All language subtitles for Betsy_forcedENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:53:08,120 --> 01:53:10,087 That could be dangerous. 2 01:53:12,588 --> 01:53:13,588 Good morning, Angelo. 3 01:53:14,089 --> 01:53:17,091 Glad to see you on your feet again. 4 01:53:17,126 --> 01:53:18,859 Let's dispense with the bull. 5 01:53:18,895 --> 01:53:20,594 There's a stockholders' meeting 6 01:53:20,629 --> 01:53:22,060 in less than an hour. 7 01:53:22,095 --> 01:53:23,596 I'd like this settled first. 8 01:53:23,631 --> 01:53:24,561 Leave us alone. 9 01:53:24,596 --> 01:53:26,563 Who the hell do you think you are, 10 01:53:26,598 --> 01:53:28,600 barging in here, ordering people around? 11 01:53:28,634 --> 01:53:29,867 I said leave us. 12 01:53:29,902 --> 01:53:31,101 Go on, Dan. 13 01:53:31,602 --> 01:53:34,604 I'll be in my office if you need me. 14 01:53:37,106 --> 01:53:41,108 Exactly, uh, uh, what do you want? 15 01:53:41,143 --> 01:53:42,609 Your resignation. 16 01:53:44,610 --> 01:53:46,112 Well, you're quite funny. 17 01:53:48,114 --> 01:53:50,115 Try laughing at that. 18 01:54:01,122 --> 01:54:03,124 What makes you think I'll stand for blackmail? 19 01:54:03,624 --> 01:54:06,376 Feeling that you don't want to go to jail. 20 01:54:06,411 --> 01:54:09,128 I did what I thought good for the company. 21 01:54:09,628 --> 01:54:10,629 You did what you thought 22 01:54:11,130 --> 01:54:12,649 would hurt your grandfather the most... 23 01:54:12,665 --> 01:54:14,097 trying to wreck this company. 24 01:54:14,132 --> 01:54:16,633 I've been trying to reach you all week. 25 01:54:16,668 --> 01:54:17,599 Where were you? 26 01:54:17,634 --> 01:54:19,635 Trying to save your car. 27 01:54:19,670 --> 01:54:20,601 That's over. 28 01:54:20,636 --> 01:54:22,103 You gave me a job. 29 01:54:22,138 --> 01:54:24,639 If I give an order, you obey it. 30 01:54:24,674 --> 01:54:26,105 Look at this. May I? 31 01:54:26,140 --> 01:54:29,142 You might want to change your order. 32 01:54:29,177 --> 01:54:32,110 Turns out your hunch was right, sir. 33 01:54:32,145 --> 01:54:35,647 Loren hired mark Sampson to smear the Betsy. 34 01:54:35,682 --> 01:54:37,613 Why? 35 01:54:37,648 --> 01:54:40,650 For God's sake, 36 01:54:40,685 --> 01:54:41,651 why? 37 01:54:42,151 --> 01:54:44,618 In my judgment, 38 01:54:44,653 --> 01:54:48,156 the Betsy was an unsound investment for this company. 39 01:54:48,191 --> 01:54:51,658 Crap. You know damn well it was a winner. 40 01:54:51,693 --> 01:54:55,661 So why hire Sampson to kill it, huh? 41 01:54:56,161 --> 01:54:57,163 I want to know! 42 01:54:57,662 --> 01:55:02,131 All right. I will tell you why. 43 01:55:02,165 --> 01:55:05,168 Because it was a way of stopping you, 44 01:55:05,203 --> 01:55:06,668 grandfather. 45 01:55:08,170 --> 01:55:10,672 You hate me that much? 46 01:55:11,173 --> 01:55:12,673 All those years you stayed away, 47 01:55:13,173 --> 01:55:14,674 clipping your coupons in Florida, 48 01:55:14,709 --> 01:55:16,141 minding your business, 49 01:55:16,176 --> 01:55:19,178 I could... I could tolerate you, just barely. 50 01:55:19,213 --> 01:55:22,145 But once you decided to get back in 51 01:55:22,180 --> 01:55:25,182 and take over and run me like you did my father 52 01:55:25,682 --> 01:55:28,184 and destroy me like you murdered him, 53 01:55:28,219 --> 01:55:29,650 I said no, damn it. 54 01:55:29,684 --> 01:55:33,188 I'll give him a taste of what he gave his own son... 55 01:55:33,223 --> 01:55:36,155 humiliation, despair, defeat. 56 01:55:36,190 --> 01:55:39,692 So finally the poor bastard shot himself. 57 01:55:39,727 --> 01:55:41,460 You blame me for that? 58 01:55:41,495 --> 01:55:43,160 Stick around, Angelo. 59 01:55:43,195 --> 01:55:46,197 He's not the lovable old philanthropist 60 01:55:46,232 --> 01:55:48,215 that he's depicted, you know. 61 01:55:48,250 --> 01:55:50,200 He's earned the name, number one. 62 01:55:50,700 --> 01:55:52,701 That's all he's ever thought of himself. 63 01:55:52,736 --> 01:55:56,204 His cars, his women... 64 01:55:56,239 --> 01:55:57,204 And you see... 65 01:56:04,210 --> 01:56:07,712 One of them was my mother. 66 01:56:10,214 --> 01:56:13,716 Jesus. And he asks why I would want to stop him, 67 01:56:13,751 --> 01:56:16,218 why the hell I hate him. 68 01:56:16,253 --> 01:56:18,220 Loren... 69 01:56:18,719 --> 01:56:22,223 My father killing himself while they were... 70 01:56:24,224 --> 01:56:26,475 What? 71 01:56:26,510 --> 01:56:28,691 Yes. 72 01:56:28,727 --> 01:56:31,229 I saw you. I knew. 73 01:56:35,731 --> 01:56:40,234 Loren, you mustn't blame your mother. 74 01:56:40,269 --> 01:56:44,738 There were things about your father... 75 01:56:45,239 --> 01:56:47,241 You never knew. 76 01:56:48,241 --> 01:56:49,205 Believe me, 77 01:56:49,241 --> 01:56:52,243 she was a good woman. 78 01:56:52,744 --> 01:56:56,247 I hope you rot in hell! 79 01:56:56,746 --> 01:57:00,750 You don't need have any worries on that score. 80 01:57:00,785 --> 01:57:02,715 You can leave now, Angelo. 81 01:57:02,751 --> 01:57:05,753 The odd thing is, Loren, I'm on your side. 82 01:57:06,254 --> 01:57:09,755 I came here to vote against building the Betsy. 83 01:57:09,791 --> 01:57:12,222 Excuse me, sir. 84 01:57:12,257 --> 01:57:14,759 I think under the circumstances... 85 01:57:14,795 --> 01:57:16,260 Loren will vote with me, 86 01:57:16,759 --> 01:57:19,761 since I'm sure he doesn't want to go to jail. 87 01:57:19,797 --> 01:57:21,531 Back off now, will you? 88 01:57:21,566 --> 01:57:23,416 You've done a great job. 89 01:57:23,451 --> 01:57:25,232 Go now with my thanks. 90 01:57:25,266 --> 01:57:28,269 No, sir. Not while I control the company. 91 01:57:28,768 --> 01:57:29,769 You control nothing. 92 01:57:30,270 --> 01:57:31,771 Get the hell out of it! 93 01:57:32,271 --> 01:57:34,273 Have you forgotten that you gave 40% 94 01:57:34,773 --> 01:57:36,274 of the voting stock to Betsy? 95 01:57:36,774 --> 01:57:38,275 Her stock votes my way. 96 01:57:38,311 --> 01:57:40,242 No, sir. 97 01:57:40,277 --> 01:57:42,279 This is her proxy. 98 01:57:42,315 --> 01:57:43,244 40%, 99 01:57:43,279 --> 01:57:46,246 made out to me. 100 01:57:46,281 --> 01:57:48,283 And this is Alicia's. 101 01:57:48,318 --> 01:57:49,248 Jesus. 102 01:57:49,283 --> 01:57:53,251 This is a notarized statement of intent 103 01:57:53,286 --> 01:57:56,288 to exercise my option on 2% of the voting stock. 104 01:57:56,323 --> 01:57:57,754 I so exercise herewith 105 01:57:57,789 --> 01:58:01,291 under the terms of my employment contract. 106 01:58:01,325 --> 01:58:04,794 Here is a cashier's check for 1/4 the value, 107 01:58:04,829 --> 01:58:07,313 the balance payable in 30 days, 108 01:58:07,348 --> 01:58:10,324 as also specified in the contract, 109 01:58:10,360 --> 01:58:13,300 which gives me control, sir, of 51%. 110 01:58:13,335 --> 01:58:15,802 Let me see that. Give it here. 111 01:58:19,304 --> 01:58:22,806 How'd you lay your hands on this kind of money? 112 01:58:22,841 --> 01:58:24,273 Where'd it come from? 113 01:58:24,308 --> 01:58:26,059 Never mind where it came from. 114 01:58:26,094 --> 01:58:27,810 It's going into the Betsy. 115 01:58:28,311 --> 01:58:31,563 I run the corporation from here on in. 116 01:58:31,598 --> 01:58:34,458 The board will never stand for it. 117 01:58:34,493 --> 01:58:37,318 I'll fire the board if I have to. 118 01:58:37,353 --> 01:58:40,087 It's in the charter. 119 01:58:40,122 --> 01:58:42,786 You wouldn't dare. 120 01:58:42,821 --> 01:58:44,287 It's no use, grandfather. 121 01:58:44,322 --> 01:58:46,823 He's in the catbird seat where you put him. 122 01:58:52,828 --> 01:58:54,829 Beautiful. 123 01:58:54,864 --> 01:58:56,831 Beautiful. 124 01:58:56,866 --> 01:58:57,796 Yes. 125 01:58:57,831 --> 01:58:59,298 Sorry to interrupt, sir. 126 01:58:59,333 --> 01:59:01,334 The board members are in there. 127 01:59:01,369 --> 01:59:02,335 Thank you. 128 01:59:08,839 --> 01:59:10,806 I'll tell you this, Angelo. 129 01:59:10,841 --> 01:59:13,343 You have the makings of a good Hardeman. 130 01:59:13,378 --> 01:59:14,843 God help you. 131 01:59:24,851 --> 01:59:28,604 I'll announce my resignation at the meeting, 132 01:59:28,639 --> 01:59:32,357 then nominate you to take my place as president. 133 01:59:32,856 --> 01:59:33,822 That'll be fine. 134 01:59:33,857 --> 01:59:35,823 Wait here. I'll call you in 135 01:59:35,858 --> 01:59:38,360 after the votes have been taken. 136 01:59:38,395 --> 01:59:40,862 I want you to stay on, by the way. 137 01:59:40,897 --> 01:59:42,328 I know cars, 138 01:59:42,363 --> 01:59:45,866 but that's only a small part of our business. 139 01:59:45,900 --> 01:59:47,384 The rest is yours. 140 01:59:47,419 --> 01:59:48,833 In what capacity? 141 01:59:48,868 --> 01:59:50,369 Chairman of the board. 142 01:59:50,869 --> 01:59:52,371 I figure there ought to be 143 01:59:52,870 --> 01:59:55,338 at least one Hardeman in the company. 144 01:59:55,373 --> 01:59:57,874 What about number one? That's always been his job. 145 01:59:58,375 --> 02:00:00,376 I think he'll go quietly now. 146 02:00:25,929 --> 02:00:27,361 Yes, sir. 147 02:00:27,396 --> 02:00:28,861 This is Mr. Perino. 148 02:00:28,896 --> 02:00:30,862 Get Betsy Hardeman on the telephone. 149 02:00:30,897 --> 02:00:33,400 Tell her she has a dinner date Saturday night 150 02:00:33,899 --> 02:00:36,402 with the president of Bethlehem motors. 151 02:00:36,437 --> 02:00:37,367 Yes, sir. 152 02:00:37,402 --> 02:00:39,404 Then put her through to me. 153 02:01:06,423 --> 02:01:09,925 Are you troubled about something, Angelo? 154 02:01:17,431 --> 02:01:18,896 Ha ha ha. 155 02:01:18,931 --> 02:01:20,898 I just figured out 156 02:01:20,933 --> 02:01:24,435 where you got your option money from... 157 02:01:24,470 --> 02:01:27,402 your Uncle Jake. 158 02:01:27,437 --> 02:01:29,690 Is that what's troubling you, my boy? 159 02:01:29,725 --> 02:01:31,940 You misread me. I'm not at all troubled. 160 02:01:32,441 --> 02:01:34,443 You can do better than that, Angelo. 161 02:01:34,942 --> 02:01:37,944 Never shit a shitter. Come on. 162 02:01:37,979 --> 02:01:39,963 But don't you worry. 163 02:01:39,998 --> 02:01:41,948 They can be handled. 164 02:01:42,948 --> 02:01:43,949 Really? 165 02:01:45,451 --> 02:01:46,952 Yeah. 166 02:01:47,452 --> 02:01:51,455 Years ago, when you were just on the way, 167 02:01:51,490 --> 02:01:54,422 I had to take care of it. 168 02:01:54,457 --> 02:01:57,459 I was mighty fond of him, too. 169 02:01:57,494 --> 02:01:58,460 Him? 170 02:01:58,960 --> 02:02:03,464 You haven't put it together yet, have you? 171 02:02:03,498 --> 02:02:05,430 Your grandfather. 172 02:02:05,464 --> 02:02:08,967 Like you, I owed him too much... 173 02:02:09,001 --> 02:02:10,933 You know. 174 02:02:10,968 --> 02:02:11,934 What the hell. 175 02:02:11,969 --> 02:02:15,471 I bet a buck he was happier in Sicily. 176 02:02:15,506 --> 02:02:18,974 Anyway, he got to die in a nice bed. 177 02:02:19,009 --> 02:02:21,476 So don't you worry, son. 178 02:02:22,977 --> 02:02:25,479 You got me behind you. 179 02:02:28,481 --> 02:02:31,082 What do I do when you're gone? 180 02:02:33,567 --> 02:02:36,069 Oh. Oh, yeah. 181 02:02:38,105 --> 02:02:39,571 Well... 182 02:02:41,573 --> 02:02:44,040 Better learn fast. 183 02:03:19,600 --> 02:03:23,103 Ha ha ha ha! Dynamite. 12204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.