All language subtitles for A.Remarkable.Place.to.Die.S01E02.Hard.to.Swallow.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,359 --> 00:00:15,566 Hi, there. 2 00:00:15,567 --> 00:00:17,464 What did bring you back here? 3 00:00:17,465 --> 00:00:19,294 I just thought Mum could use the help after Lynne. 4 00:00:20,261 --> 00:00:22,849 No other agenda? 5 00:00:22,850 --> 00:00:24,471 Another idiot gone over the edge of Skippers. 6 00:00:26,371 --> 00:00:28,682 Her sister was one of those idiots that went over the edge 7 00:00:28,683 --> 00:00:30,581 at Skippers. 8 00:00:30,582 --> 00:00:32,169 You've stirred up quite the hornet's nest, Anais. 9 00:00:32,170 --> 00:00:33,618 I've done my job. 10 00:00:33,619 --> 00:00:35,551 Doing your kind of job can have, 11 00:00:35,552 --> 00:00:38,520 uh, unfortunate repercussions, Anais, and not just for you, 12 00:00:38,521 --> 00:00:40,350 but for those around you. 13 00:00:51,637 --> 00:00:55,675 It smelled so bad, I called you, fearing the worst. 14 00:00:55,676 --> 00:00:56,779 It's odd, this. 15 00:00:56,780 --> 00:00:58,747 It was opened when I got here. 16 00:00:58,748 --> 00:01:01,199 Someone must have been in the mine. 17 00:01:16,490 --> 00:01:19,561 The gate was supposed to keep tourists from wandering in 18 00:01:19,562 --> 00:01:22,357 and getting themselves lost. 19 00:01:22,358 --> 00:01:24,221 It's a maze in here. 20 00:01:37,407 --> 00:01:39,857 I've never been in a mine before. 21 00:01:39,858 --> 00:01:40,823 Yeah. 22 00:01:40,824 --> 00:01:42,618 It's an old dig, this one. 23 00:01:42,619 --> 00:01:49,661 The Chinese, 1860s. 24 00:01:52,836 --> 00:01:56,288 From here, mind your footing. 25 00:02:03,502 --> 00:02:04,676 There we go. 26 00:02:07,955 --> 00:02:09,300 See? 27 00:02:09,301 --> 00:02:10,922 Oh, that smell. 28 00:02:10,923 --> 00:02:12,545 Oh, yeah. 29 00:02:13,788 --> 00:02:15,582 Hey. 30 00:02:15,583 --> 00:02:17,239 Look at that. 31 00:02:17,240 --> 00:02:19,207 Yeah. 32 00:02:19,208 --> 00:02:21,174 Looks like it's been bashed with a hammer or something. 33 00:02:21,175 --> 00:02:22,313 And the key's missing, you reckon? 34 00:02:22,314 --> 00:02:24,315 From the museum, yeah. 35 00:02:32,359 --> 00:02:33,635 Should do the trick, eh? 36 00:02:33,636 --> 00:02:36,189 Oh, you're not cutting the padlock? 37 00:02:36,190 --> 00:02:38,295 Keep it still for me. 38 00:02:38,296 --> 00:02:39,296 Two. 39 00:02:40,953 --> 00:02:41,953 Whew. 40 00:02:41,954 --> 00:02:45,716 Bit buggy, eh? 41 00:02:45,717 --> 00:02:46,751 That chain's the weakest-- 42 00:02:47,753 --> 00:02:48,823 link. 43 00:03:04,874 --> 00:03:06,599 Oh, wow. 44 00:03:06,600 --> 00:03:09,395 No wonder why could can smell it from way back there. 45 00:03:09,396 --> 00:03:11,431 Wait, what's-- what's happened here? 46 00:03:35,491 --> 00:03:36,560 It's collapsed. 47 00:03:46,398 --> 00:03:47,468 Jesus! 48 00:04:16,842 --> 00:04:18,326 Anais. 49 00:04:18,327 --> 00:04:19,672 Happy to see you. 50 00:04:19,673 --> 00:04:21,398 Been a while. - Yeah. 51 00:04:21,399 --> 00:04:23,123 Sorry. 52 00:04:23,124 --> 00:04:26,472 I've been, um, busy at work, and I thought maybe we needed 53 00:04:26,473 --> 00:04:29,509 some time to clear the air. 54 00:04:29,510 --> 00:04:33,789 Well, hopefully three weeks has been more than enough time. 55 00:04:33,790 --> 00:04:36,482 I thought, um, maybe we could arrange to have 56 00:04:36,483 --> 00:04:38,380 dinner sometimes, like. 57 00:04:38,381 --> 00:04:39,864 Oh. 58 00:04:39,865 --> 00:04:41,314 Well, that sounds lovely. 59 00:04:41,315 --> 00:04:43,489 I could book us in somewhere. 60 00:04:43,490 --> 00:04:45,594 Yeah, or--or you could come to the lodge. 61 00:04:45,595 --> 00:04:47,044 I could cook for us. 62 00:04:47,045 --> 00:04:48,736 Ah, the lodge. 63 00:04:51,670 --> 00:04:53,568 Ah, yes, yes, of course. 64 00:04:53,569 --> 00:04:54,810 Um, I'll, uh-- 65 00:04:54,811 --> 00:04:56,502 I'll, um--I'll check my schedule. 66 00:04:56,503 --> 00:04:58,883 Great. 67 00:04:58,884 --> 00:05:03,371 Hey, uh, has anyone been there in the last few months? 68 00:05:03,372 --> 00:05:04,406 Oh, no, I don't go up there. 69 00:05:04,407 --> 00:05:06,408 And Lynne didn't either. 70 00:05:06,409 --> 00:05:07,892 Why? 71 00:05:07,893 --> 00:05:10,067 Oh, no reason. 72 00:05:10,068 --> 00:05:12,759 It's nice. 73 00:05:12,760 --> 00:05:16,073 The, um, piano's gone? 74 00:05:16,074 --> 00:05:17,385 Yeah. 75 00:05:17,386 --> 00:05:19,490 I sold it. 76 00:05:19,491 --> 00:05:22,666 Too many memories, darling. 77 00:05:22,667 --> 00:05:24,530 They're my memories, too. 78 00:05:25,808 --> 00:05:26,878 Sorry. 79 00:05:29,536 --> 00:05:32,020 Jarrod? 80 00:05:32,021 --> 00:05:34,609 Okay. 81 00:05:34,610 --> 00:05:35,955 Okay, well, you know what to do. 82 00:05:35,956 --> 00:05:36,956 Seal off the scene. 83 00:05:36,957 --> 00:05:38,026 Send me the location. 84 00:05:38,027 --> 00:05:39,683 Get Simon to meet me there. 85 00:05:39,684 --> 00:05:41,443 Bye. 86 00:05:41,444 --> 00:05:43,997 Hey, Mum, can you figure out a date that suits, 87 00:05:43,998 --> 00:05:45,654 and--and I'll call you? - Yes, of course. 88 00:05:45,655 --> 00:05:46,759 Sorry. It's-- 89 00:05:46,760 --> 00:05:47,760 It's work. That's fine. 90 00:05:47,761 --> 00:05:48,831 I'll let you know. 91 00:06:22,589 --> 00:06:25,107 Shaft's been closed for two weeks now due to the rain. 92 00:06:25,108 --> 00:06:28,248 I came by to see how well she was drying out and--shew, 93 00:06:28,249 --> 00:06:30,009 on the nose. 94 00:06:30,010 --> 00:06:32,149 So normally you'd be bringing tourists through here 95 00:06:32,150 --> 00:06:33,564 on a regular basis? 96 00:06:33,565 --> 00:06:34,807 Couple of parties a day, yeah. 97 00:06:34,808 --> 00:06:36,118 We walk them over from the museum. 98 00:06:36,119 --> 00:06:37,982 That's where the tours are advertised. 99 00:06:37,983 --> 00:06:39,501 And any closures, too? 100 00:06:39,502 --> 00:06:40,744 Yes. 101 00:06:40,745 --> 00:06:42,159 If somebody wanted to lock somebody 102 00:06:42,160 --> 00:06:43,643 in so they couldn't be found, they'd 103 00:06:43,644 --> 00:06:45,024 know which shaft to choose. 104 00:06:45,025 --> 00:06:46,266 See? 105 00:06:46,267 --> 00:06:47,923 I read your mind. 106 00:06:47,924 --> 00:06:49,166 Should have been a detective, eh? 107 00:06:49,167 --> 00:06:50,823 Yeah, a regular Sherlock. 108 00:06:50,824 --> 00:06:52,514 SAR are finishing the safety assessment 109 00:06:52,515 --> 00:06:54,136 and clearing the rocks. 110 00:06:54,137 --> 00:06:57,277 Scene of Crime is still standing by, recording it all. 111 00:06:57,278 --> 00:06:59,625 Can you take me to the museum, please? 112 00:06:59,626 --> 00:07:00,936 Yeah, sure. 113 00:07:00,937 --> 00:07:04,699 It's a short walk in sensible shoes. 114 00:07:04,700 --> 00:07:06,804 Hey, also, Anais, SOCO has managed 115 00:07:06,805 --> 00:07:08,288 to get a look at the victim's arm 116 00:07:08,289 --> 00:07:09,807 before they had to wait for safety clearance. 117 00:07:09,808 --> 00:07:11,706 Looks like ligature marks on the wrist. 118 00:07:11,707 --> 00:07:14,294 Right, so he could have been tied up. 119 00:07:14,295 --> 00:07:17,228 Okay, give me a call when the rockfall has been cleared. 120 00:07:17,229 --> 00:07:19,852 Gotcha. 121 00:07:19,853 --> 00:07:22,820 And, uh, Simon, it's probably nothing, 122 00:07:22,821 --> 00:07:25,651 but, um, bag that, and get it checked, will you? 123 00:07:25,652 --> 00:07:26,962 Sure. 124 00:07:26,963 --> 00:07:29,275 Lovely day for a walk. 125 00:07:56,130 --> 00:07:58,994 So the missing key, any ideas? 126 00:07:58,995 --> 00:07:59,995 Beats me. 127 00:07:59,996 --> 00:08:01,583 I kept it in the office. 128 00:08:01,584 --> 00:08:03,896 Oh, Janice, this is the detective girlie. 129 00:08:03,897 --> 00:08:05,104 Janice runs the joint. 130 00:08:06,106 --> 00:08:07,762 Uh, office is this way. 131 00:08:07,763 --> 00:08:09,764 She's interested in the keys. 132 00:08:09,765 --> 00:08:11,179 Yeah, are they normally locked up? 133 00:08:11,180 --> 00:08:12,352 No. 134 00:08:12,353 --> 00:08:13,699 Oh, the building gets locked up, 135 00:08:13,700 --> 00:08:15,632 though, when no one's there. 136 00:08:15,633 --> 00:08:17,323 There's lots of volunteers with access, though-- 137 00:08:17,324 --> 00:08:18,324 Martyn included. 138 00:08:18,325 --> 00:08:19,532 Oof. 139 00:08:19,533 --> 00:08:21,258 Gonna need an alibi, are we? 140 00:08:21,259 --> 00:08:23,916 So, um, when the museum's open, 141 00:08:23,917 --> 00:08:25,642 is there normally someone in the office? 142 00:08:25,643 --> 00:08:27,644 Mostly, although, you know, people need 143 00:08:27,645 --> 00:08:29,162 to pee and get a cup of tea. 144 00:08:29,163 --> 00:08:30,232 It's usually not in that order. 145 00:08:31,752 --> 00:08:33,235 I wouldn't mind a cup of tea myself. 146 00:08:33,236 --> 00:08:34,754 A body? 147 00:08:34,755 --> 00:08:36,204 I mean, bloody hell. 148 00:08:36,205 --> 00:08:39,103 Yeah, it's--it's very distressing, I know. 149 00:08:39,104 --> 00:08:42,969 Just to clarify, so, given the rain and the mining tunnel keys 150 00:08:42,970 --> 00:08:45,385 not being used for a while, do you think that it's possible 151 00:08:45,386 --> 00:08:47,387 that somebody could have taken the keys 152 00:08:47,388 --> 00:08:49,597 without them being noticed and then returned them? 153 00:08:49,598 --> 00:08:51,771 Well, with one key missing, I doubt it. 154 00:08:51,772 --> 00:08:52,841 I don't know. 155 00:08:52,842 --> 00:08:54,015 It's possible. 156 00:08:55,017 --> 00:08:56,017 Office is in here. 157 00:09:04,785 --> 00:09:06,199 Do you have CCTV? 158 00:09:06,200 --> 00:09:08,098 All through the place. 159 00:09:08,099 --> 00:09:09,720 Not actually in the office, though. 160 00:09:09,721 --> 00:09:11,619 Right. 161 00:09:11,620 --> 00:09:13,621 Well, um, we'll need to access your camera logs so we know how 162 00:09:13,622 --> 00:09:15,346 long the body's been there. - All right. 163 00:09:15,347 --> 00:09:17,417 I'll talk to my tech fellow and make sure they're available. 164 00:09:17,418 --> 00:09:19,040 They get kept for a month, I think. 165 00:09:19,041 --> 00:09:20,110 Oh, great. 166 00:09:20,111 --> 00:09:21,732 That should be useful then. 167 00:09:21,733 --> 00:09:23,354 Nancy Drew here is waiting on them 168 00:09:23,355 --> 00:09:26,116 digging the poor bugger up. 169 00:09:26,117 --> 00:09:28,325 Oh, dear. 170 00:09:28,326 --> 00:09:30,292 Um, well, do you want to have a look 171 00:09:30,293 --> 00:09:31,362 around while you wait then? 172 00:09:31,363 --> 00:09:33,226 You'll find it interesting. 173 00:09:33,227 --> 00:09:37,368 Now, the gold rush here all started with Jack Tewa in 1862 174 00:09:37,369 --> 00:09:39,301 and a whole United Nations of miners-- 175 00:09:39,302 --> 00:09:41,407 English, Irish, Chinese, Europeans-- 176 00:09:41,408 --> 00:09:43,236 Want to have a go at panning for gold? 177 00:09:43,237 --> 00:09:46,274 Oh, uh, thank you, but I should get back. 178 00:09:46,275 --> 00:09:47,827 We'll have more questions at some point, 179 00:09:47,828 --> 00:09:50,416 so maybe I can go for gold, then. 180 00:09:50,417 --> 00:09:51,866 That's a nice display. 181 00:09:51,867 --> 00:09:53,246 Oh, yeah. 182 00:09:53,247 --> 00:09:54,765 Yeah. 183 00:09:54,766 --> 00:09:56,422 - Where's his hammer? - Oh. 184 00:09:56,423 --> 00:09:57,423 I hadn't noticed that. 185 00:09:57,424 --> 00:09:58,804 Bloody kids. 186 00:09:58,805 --> 00:10:01,047 This will be his third. 187 00:10:01,048 --> 00:10:03,809 Well, all the more reason to check your CCTV, then. 188 00:10:04,811 --> 00:10:05,845 Thanks, Martyn. 189 00:10:05,846 --> 00:10:07,054 Janice. 190 00:10:10,195 --> 00:10:11,161 Yep. 191 00:10:11,162 --> 00:10:12,196 No, you're good. 192 00:10:12,197 --> 00:10:13,681 Just keep going down. 193 00:10:13,682 --> 00:10:15,337 You--you can't miss it. 194 00:10:15,338 --> 00:10:16,925 Okay, thanks, Jarrod. 195 00:10:16,926 --> 00:10:20,791 Hey, um, so SOCOs are done, and so is SAR. 196 00:10:20,792 --> 00:10:22,275 Yes, I know that, Jarrod. 197 00:10:22,276 --> 00:10:24,174 That's why I cleared Anais to go in. 198 00:10:24,175 --> 00:10:26,383 Uh, well, good luck to her. 199 00:10:26,384 --> 00:10:28,144 Bit of fresh air, if that's all right. 200 00:10:43,884 --> 00:10:46,162 I found this torch next to him under the rocks. 201 00:10:50,304 --> 00:10:52,374 Switch is in the off position. 202 00:10:55,931 --> 00:10:58,829 No, no, no, no, no! 203 00:10:58,830 --> 00:10:59,830 Fuck! 204 00:11:01,695 --> 00:11:02,764 Battery's dead. 205 00:11:02,765 --> 00:11:04,421 I tried it. 206 00:11:04,422 --> 00:11:05,422 Through the bag? 207 00:11:05,423 --> 00:11:07,804 Yes, through the bag. 208 00:11:07,805 --> 00:11:10,289 Sorry. 209 00:11:10,290 --> 00:11:12,532 The shovel, has it been moved? 210 00:11:12,533 --> 00:11:15,432 They left it as close to its position as they could. 211 00:11:15,433 --> 00:11:17,745 Took some befores and afters as well. 212 00:11:17,746 --> 00:11:19,298 Looks like he dropped it as he 213 00:11:19,299 --> 00:11:21,921 fell when the rocks came down. 214 00:11:29,309 --> 00:11:31,448 But it looks like he was trying to dig his way out, get 215 00:11:31,449 --> 00:11:34,865 up to that ventilation shaft. 216 00:11:34,866 --> 00:11:35,970 Ooh. 217 00:11:35,971 --> 00:11:39,352 We were, um, lucky to find him. 218 00:11:39,353 --> 00:11:41,423 The airflow from the shaft is what blew 219 00:11:41,424 --> 00:11:42,943 the smell out into the tunnel. 220 00:11:47,258 --> 00:11:50,363 Panning shovel, some Chinese characters on it. 221 00:11:50,364 --> 00:11:52,469 Talk to Scene of the Crime, see 222 00:11:52,470 --> 00:11:54,505 if they can send a photo to the museum, get a rough date on it. 223 00:11:54,506 --> 00:11:55,748 No problem. 224 00:11:55,749 --> 00:11:58,026 It's pretty ancient. 225 00:11:58,027 --> 00:12:01,167 Yeah, but look. 226 00:12:01,168 --> 00:12:04,446 I think we'll find that is what made those marks on the padlock 227 00:12:04,447 --> 00:12:06,345 and chain out by the gate. 228 00:12:06,346 --> 00:12:08,036 He had a go at smashing the lock before he 229 00:12:08,037 --> 00:12:09,762 tried to dig his way out. 230 00:12:11,558 --> 00:12:13,455 Yeah, we got his shirt and jacket, hat, and the water 231 00:12:13,456 --> 00:12:15,388 bottle here, too. 232 00:12:15,389 --> 00:12:16,562 Were the clothes like that? 233 00:12:16,563 --> 00:12:17,563 Neat? 234 00:12:17,564 --> 00:12:18,840 Yeah. 235 00:12:18,841 --> 00:12:20,255 I haven't touched them yet. 236 00:12:20,256 --> 00:12:22,223 I reckon this was hot work. 237 00:12:22,224 --> 00:12:23,362 Stripped to the waist. 238 00:12:23,363 --> 00:12:24,433 He's tidy. 239 00:12:27,229 --> 00:12:29,058 Let's see if we can get an ID. 240 00:12:49,838 --> 00:12:51,908 His name is Sean Connery. 241 00:12:51,909 --> 00:12:53,081 You're joking. 242 00:12:53,082 --> 00:12:54,842 Maybe his parents were. 243 00:12:54,843 --> 00:12:57,637 Driver's license is registered to a Westport address. 244 00:12:57,638 --> 00:13:00,330 We, uh, think the shovel is something he had with him. 245 00:13:00,331 --> 00:13:02,815 Martyn Furnley, the volunteer who does the tours, 246 00:13:02,816 --> 00:13:04,265 says there were no hand tools on display in that tunnel. 247 00:13:04,266 --> 00:13:05,507 Hmm. 248 00:13:05,508 --> 00:13:06,508 I wonder where he got it from, then. 249 00:13:06,509 --> 00:13:07,958 It's a good question. 250 00:13:07,959 --> 00:13:09,408 Janice from the museum said it dates 251 00:13:09,409 --> 00:13:12,445 back mid to late 19th century. 252 00:13:12,446 --> 00:13:15,034 Well, that's, um, 19-- 253 00:13:15,035 --> 00:13:18,210 1850s to 1900s, Jarrod. 254 00:13:18,211 --> 00:13:21,385 Before I was born, eh? 255 00:13:21,386 --> 00:13:24,112 The cigarette tin was at the scene, too. 256 00:13:24,113 --> 00:13:25,907 What was in it? 257 00:13:25,908 --> 00:13:27,288 Very fine grains of what looks like gold, about half 258 00:13:27,289 --> 00:13:28,876 an ounce. 259 00:13:28,877 --> 00:13:30,291 We're getting a sample checked out, to be sure. 260 00:13:30,292 --> 00:13:32,120 We've also put in some legwork around town. 261 00:13:32,121 --> 00:13:33,604 Got a couple of confirmed sightings. 262 00:13:33,605 --> 00:13:35,227 The cap he was wearing was distinctive. 263 00:13:35,228 --> 00:13:36,607 He was seen in the company of another man 264 00:13:36,608 --> 00:13:38,506 over a few days a week ago. 265 00:13:38,507 --> 00:13:40,197 Must have been staying somewhere in the area. 266 00:13:40,198 --> 00:13:42,337 We've tried the hotel, motels, too, but no go. 267 00:13:42,338 --> 00:13:43,338 Holiday lettings? 268 00:13:43,339 --> 00:13:44,512 That's the next job. 269 00:13:44,513 --> 00:13:46,169 You and Jarrod on it? - On it. 270 00:13:46,170 --> 00:13:48,205 Sweet. 271 00:13:48,206 --> 00:13:49,689 And we should probably follow up on his home address, too. 272 00:13:49,690 --> 00:13:51,346 Yeah, okay. I'll get on to it. 273 00:13:51,347 --> 00:13:52,865 Thanks, boss. 274 00:13:52,866 --> 00:13:54,556 And, um, meantime, we've blown up a picture 275 00:13:54,557 --> 00:13:56,075 from his driver's license. 276 00:13:56,076 --> 00:13:57,594 We'll get that posted around town. 277 00:13:57,595 --> 00:14:00,286 And Ihaka's gonna autopsy tonight, so I'll attend. 278 00:14:00,287 --> 00:14:01,943 Me, too. 279 00:14:01,944 --> 00:14:04,394 No, I need you pushing for results on that gold. 280 00:14:04,395 --> 00:14:07,121 And follow up on anything the boss gets from Westport. 281 00:14:07,122 --> 00:14:09,882 I want to know who his buddy is and where. 282 00:14:09,883 --> 00:14:11,401 - Okay. - Okay, good. 283 00:14:11,402 --> 00:14:12,920 Oh, hey, by the way, I already 284 00:14:12,921 --> 00:14:14,231 sent off that baggie for testing 285 00:14:14,232 --> 00:14:15,370 with the other stuff from the scene. 286 00:14:15,371 --> 00:14:16,371 Oh, great. 287 00:14:16,372 --> 00:14:17,959 What baggie? 288 00:14:17,960 --> 00:14:20,168 Um, oh, just something I spotted on the ground 289 00:14:20,169 --> 00:14:22,239 outside the mine, probably unrelated, 290 00:14:22,240 --> 00:14:23,689 dropped by a tourist or something, 291 00:14:23,690 --> 00:14:25,725 but um, worth checking out. 292 00:14:25,726 --> 00:14:26,726 Okay. 293 00:14:41,501 --> 00:14:42,466 Hi. 294 00:14:42,467 --> 00:14:43,951 Oh! 295 00:14:43,952 --> 00:14:45,987 Dinner? 296 00:14:45,988 --> 00:14:47,471 Um, dinner--lunch. 297 00:14:47,472 --> 00:14:48,645 Lunch and dinner. - Oh. 298 00:14:48,646 --> 00:14:49,646 Sorry. 299 00:14:49,647 --> 00:14:51,027 I had a busy day. 300 00:14:51,028 --> 00:14:52,442 And then our gold miner turned up, 301 00:14:52,443 --> 00:14:54,133 so I thought I would grab something now. 302 00:14:54,134 --> 00:14:55,169 Sorry. 303 00:14:55,170 --> 00:14:56,377 Do you want a bite? 304 00:14:56,378 --> 00:14:57,378 Oh, no. 305 00:14:57,379 --> 00:14:58,655 Thank you. 306 00:14:58,656 --> 00:15:01,313 Sesame seeds, teeth, ugh, not for me. 307 00:15:01,314 --> 00:15:03,729 And, uh, just to be clear, 308 00:15:03,730 --> 00:15:05,558 he was found in a gold mine. 309 00:15:05,559 --> 00:15:07,422 But I'm pretty sure he's a tourist as opposed to a miner. 310 00:15:07,423 --> 00:15:08,596 Okay. Duly noted. 311 00:15:08,597 --> 00:15:10,770 Thank you. 312 00:15:10,771 --> 00:15:12,324 Also, stay clear of sesame seeds 313 00:15:12,325 --> 00:15:13,566 when trying to look cool in front of you. 314 00:15:20,816 --> 00:15:23,404 You--you like those? 315 00:15:23,405 --> 00:15:24,957 Oh, yeah. 316 00:15:24,958 --> 00:15:27,201 But I am horrible at keeping them alive. 317 00:15:27,202 --> 00:15:29,789 You know, succulents are actually pretty easy. 318 00:15:29,790 --> 00:15:32,171 They--they tend to tell you when you've gone a little bit 319 00:15:32,172 --> 00:15:33,172 too far, you know? 320 00:15:33,173 --> 00:15:35,036 Sun or water. 321 00:15:35,037 --> 00:15:38,005 Like, uh, this one's leaves are looking a little bit dark. 322 00:15:38,006 --> 00:15:40,455 I think I need to put it out in the sun. 323 00:15:40,456 --> 00:15:42,802 Sorry, buddy. 324 00:15:42,803 --> 00:15:45,219 I'll sort you out later. 325 00:15:45,220 --> 00:15:50,224 Hey, um, I was just wondering, um, 326 00:15:50,225 --> 00:15:52,260 if we were to--to go out to dinner, 327 00:15:52,261 --> 00:15:54,504 you know, pizza instead of burgers? 328 00:15:55,506 --> 00:15:57,265 Pizza is good. 329 00:15:57,266 --> 00:15:59,060 It doesn't tend to have seeds, so that's a good start. 330 00:15:59,061 --> 00:16:00,303 Okay, cool. 331 00:16:00,304 --> 00:16:02,615 Obviously, after the investigation. 332 00:16:02,616 --> 00:16:05,411 Well, after the investigation tends to turn into weeks. 333 00:16:05,412 --> 00:16:06,654 So what are you doing tomorrow night? 334 00:16:06,655 --> 00:16:07,724 Are you free? - Yeah. 335 00:16:07,725 --> 00:16:09,277 Yeah, I am. 336 00:16:09,278 --> 00:16:11,072 I will try not to talk shop too much. 337 00:16:11,073 --> 00:16:12,625 I'll try not to talk too much about my plants. 338 00:16:12,626 --> 00:16:16,008 Yeah. 339 00:16:16,009 --> 00:16:17,078 Shall we? 340 00:16:17,079 --> 00:16:18,321 Uh, yeah. 341 00:16:18,322 --> 00:16:20,426 I will scrub up, gown up, and then 342 00:16:20,427 --> 00:16:23,360 let's see what this poor guy can tell us, yeah? 343 00:16:28,297 --> 00:16:31,644 Okay. 344 00:16:31,645 --> 00:16:34,199 Okay, Anjali. 345 00:16:34,200 --> 00:16:37,512 Wounds are all exposed to particles for comparison, 346 00:16:37,513 --> 00:16:38,755 so you can prep for internals now. 347 00:16:38,756 --> 00:16:39,756 Thank you. 348 00:16:39,757 --> 00:16:41,309 Doctor. 349 00:16:41,310 --> 00:16:44,347 Right. 350 00:16:44,348 --> 00:16:47,591 Okay, external examination is pretty straightforward. 351 00:16:47,592 --> 00:16:50,318 There are ligature marks on the wrist, so he was bound. 352 00:16:50,319 --> 00:16:52,665 And at some point, he struggled to free himself. 353 00:16:52,666 --> 00:16:53,666 And succeeded. 354 00:16:53,667 --> 00:16:55,289 Mm-hmm. 355 00:16:55,290 --> 00:16:57,049 What about the blisters on his right hand? 356 00:16:57,050 --> 00:16:59,258 Consistent with atypical manual labor, so something 357 00:16:59,259 --> 00:17:01,295 like--like digging. 358 00:17:01,296 --> 00:17:04,608 He's also got extensive bruising and abrasions 359 00:17:04,609 --> 00:17:07,163 and crush injuries to his ribs and pelvis. 360 00:17:07,164 --> 00:17:08,819 From the impact of the rocks. 361 00:17:08,820 --> 00:17:10,821 How long was he there, do you think? 362 00:17:10,822 --> 00:17:13,548 Well, given the degree of deterioration, 363 00:17:13,549 --> 00:17:15,654 I would say at least a week. 364 00:17:15,655 --> 00:17:18,415 But it's hard to be really accurate until I do internals. 365 00:17:18,416 --> 00:17:20,107 He would have been in a lot of pain, 366 00:17:20,108 --> 00:17:21,798 especially from his pelvis and his ribs. 367 00:17:21,799 --> 00:17:25,353 But the rockfall didn't kill him. 368 00:17:25,354 --> 00:17:29,599 His right arm and hand have been badly abraded by rodents. 369 00:17:31,878 --> 00:17:34,397 And the erratic flight pattern suggests that he 370 00:17:34,398 --> 00:17:38,401 was still alive at the time. 371 00:17:38,402 --> 00:17:39,540 Awful. 372 00:17:39,541 --> 00:17:40,644 Yeah. 373 00:17:40,645 --> 00:17:44,131 Yeah, awful. 374 00:17:44,132 --> 00:17:45,925 How are we doing, Anjali? 375 00:17:45,926 --> 00:17:49,791 Um, almost ready. 376 00:17:49,792 --> 00:17:51,690 Perfect. 377 00:17:51,691 --> 00:17:54,520 Again, thank you. 378 00:17:54,521 --> 00:17:57,351 All right, let's see what else he can tell us. 379 00:17:57,352 --> 00:17:58,766 Eucalyptus? 380 00:17:58,767 --> 00:18:01,217 There's quite a bit of gas buildup here. 381 00:18:01,218 --> 00:18:02,701 No, thanks, Anjali. 382 00:18:02,702 --> 00:18:04,634 Even smells can tell us something. 383 00:18:04,635 --> 00:18:05,739 Right? 384 00:18:08,880 --> 00:18:11,399 Okay. 385 00:18:11,400 --> 00:18:16,577 Y incision at 7:23 PM. 386 00:18:16,578 --> 00:18:17,819 Okay. 387 00:18:43,915 --> 00:18:45,676 No, no, no, no. 388 00:19:03,038 --> 00:19:04,488 Behave yourself. 389 00:19:20,780 --> 00:19:21,849 Simon? 390 00:19:21,850 --> 00:19:22,850 Good news. 391 00:19:22,851 --> 00:19:24,300 What? 392 00:19:24,301 --> 00:19:27,579 The new coffee machine is much better. 393 00:19:27,580 --> 00:19:29,650 I'm gonna have to learn how to froth milk now. 394 00:19:29,651 --> 00:19:31,514 Is that why you rang me? 395 00:19:31,515 --> 00:19:35,207 And, uh, the gold in the tin is definitely gold. 396 00:19:35,208 --> 00:19:36,691 Right. 397 00:19:36,692 --> 00:19:38,383 Anything from Westport on our victim's friend? 398 00:19:38,384 --> 00:19:39,867 No, not yet. 399 00:19:39,868 --> 00:19:41,627 But we did get one response from the posters. 400 00:19:41,628 --> 00:19:42,628 When? 401 00:19:42,629 --> 00:19:43,974 Last night. 402 00:19:43,975 --> 00:19:45,355 And before you start, it was late. 403 00:19:45,356 --> 00:19:46,736 You were in the autopsy. 404 00:19:46,737 --> 00:19:48,462 Okay? 405 00:19:48,463 --> 00:19:50,947 The caller rented her holiday home to Connery. 406 00:19:50,948 --> 00:19:52,535 Uh, Kirsten Raynor. 407 00:19:52,536 --> 00:19:54,364 I said I'd drop by work this morning. 408 00:19:54,365 --> 00:19:55,883 Briefing first. 409 00:19:55,884 --> 00:19:58,541 The autopsy was interesting, to say the least. 410 00:20:04,755 --> 00:20:06,376 Come on, girl. 411 00:20:06,377 --> 00:20:08,654 You can do it. 412 00:20:13,798 --> 00:20:14,868 Yes! 413 00:20:18,838 --> 00:20:22,841 So at some point, Mr. Connery had 414 00:20:22,842 --> 00:20:26,327 struggled against restraints around his wrists. 415 00:20:26,328 --> 00:20:28,916 Fibers appear to be from a leather cord. 416 00:20:28,917 --> 00:20:30,780 But we didn't find anything at the scene. 417 00:20:30,781 --> 00:20:33,748 And leather would be almost impossible to break anyway. 418 00:20:33,749 --> 00:20:36,337 By using the blade of the shovel maybe? 419 00:20:36,338 --> 00:20:38,339 Maybe. 420 00:20:38,340 --> 00:20:41,584 But as Simon pointed out, nothing was found at the scene. 421 00:20:41,585 --> 00:20:45,450 Mr. Connery was trapped and crushed by the rockfall, 422 00:20:45,451 --> 00:20:47,348 but he didn't die straight away. 423 00:20:47,349 --> 00:20:50,593 He died from internal bleeding and a lack of food and water. 424 00:20:50,594 --> 00:20:53,941 There was a bottle of water there-- 425 00:20:53,942 --> 00:20:56,840 which he couldn't reach once he was pinned. 426 00:20:56,841 --> 00:20:58,635 Right, sure. 427 00:20:58,636 --> 00:21:01,983 What is really interesting is what the internal 428 00:21:01,984 --> 00:21:03,847 examination revealed. 429 00:21:03,848 --> 00:21:06,988 Wow, that is intriguing. 430 00:21:06,989 --> 00:21:08,576 His stomach was empty. 431 00:21:08,577 --> 00:21:10,440 He would have been hungry even before he 432 00:21:10,441 --> 00:21:11,959 was trapped by the rocks. 433 00:21:11,960 --> 00:21:13,926 But he had been suffering a massive infection 434 00:21:13,927 --> 00:21:19,725 of his lower intestinal tract for some time prior. 435 00:21:19,726 --> 00:21:20,726 Okay. 436 00:21:20,727 --> 00:21:22,072 That's fascinating. 437 00:21:22,073 --> 00:21:23,971 But I'm still not sure what bearing 438 00:21:23,972 --> 00:21:26,525 the victim's dietary problems have in the case. 439 00:21:26,526 --> 00:21:28,009 I mean, what are we looking at here? 440 00:21:28,010 --> 00:21:29,356 Are we looking at an accident? 441 00:21:29,357 --> 00:21:30,460 Homicide? 442 00:21:30,461 --> 00:21:32,669 We are looking at a conundrum. 443 00:21:32,670 --> 00:21:34,671 Prints and tech analysis all done? 444 00:21:34,672 --> 00:21:36,777 Lifted, annotated, and tagged. 445 00:21:36,778 --> 00:21:39,745 Yeah, there's prints, but, uh, nothing that scores a hit, so. 446 00:21:39,746 --> 00:21:41,816 Well, let's see if we can find a different sort of 447 00:21:41,817 --> 00:21:43,060 match, then. 448 00:21:46,615 --> 00:21:47,996 Good Lord. 449 00:21:51,482 --> 00:21:52,862 A key. 450 00:21:52,863 --> 00:21:55,382 No prints on it, thanks to stomach acids. 451 00:21:55,383 --> 00:22:02,390 But if I'm right, now all we have 452 00:22:04,115 --> 00:22:06,910 to do is figure out how he came to be in that mine, how he got 453 00:22:06,911 --> 00:22:09,430 the key, and why he swallowed it instead 454 00:22:09,431 --> 00:22:10,536 of letting himself out. 455 00:22:14,678 --> 00:22:17,887 So Mr. Connery stayed at your townhouse for a few days? 456 00:22:17,888 --> 00:22:19,820 Yeah, I do holiday lettings. 457 00:22:19,821 --> 00:22:21,925 But I don't think you'll get much out of the flat. 458 00:22:21,926 --> 00:22:23,686 I'm afraid I've given it a thorough clean. 459 00:22:23,687 --> 00:22:26,620 I've got another booking coming in. 460 00:22:26,621 --> 00:22:27,724 Okay, no problem. 461 00:22:27,725 --> 00:22:31,383 So a nice, quiet, shy guy? 462 00:22:31,384 --> 00:22:33,178 Nothing else you remember about Mr. Connery? 463 00:22:33,179 --> 00:22:35,007 Mm, not really. 464 00:22:35,008 --> 00:22:37,044 I hardly saw him apart from when I met him with the key. 465 00:22:37,045 --> 00:22:38,217 And he had two bags, you say? 466 00:22:38,218 --> 00:22:41,186 Yes, his and his brother's. 467 00:22:41,187 --> 00:22:42,774 You didn't get a look at him, did you? 468 00:22:42,775 --> 00:22:44,500 Mm, no. 469 00:22:44,501 --> 00:22:46,640 He was in town earlier, getting supplies. 470 00:22:46,641 --> 00:22:48,918 I did see him later with the shopping bags. 471 00:22:48,919 --> 00:22:52,024 But he was carrying this long box over his shoulder, 472 00:22:52,025 --> 00:22:53,198 and I didn't see his face. 473 00:22:53,199 --> 00:22:55,027 A long box. 474 00:22:55,028 --> 00:22:58,997 Was it about flattish, meter and a half, about this wide? 475 00:22:58,998 --> 00:23:00,826 Mm, yeah. 476 00:23:00,827 --> 00:23:02,241 Okay, and when did they leave? 477 00:23:02,242 --> 00:23:05,037 It was over a week ago now, on the Tuesday. 478 00:23:05,038 --> 00:23:07,730 And you still didn't get a good look at the brother? 479 00:23:07,731 --> 00:23:09,939 No, although I did see one of them 480 00:23:09,940 --> 00:23:13,425 early one morning doing a martial arts thing. 481 00:23:13,426 --> 00:23:14,771 It looked pretty intense. 482 00:23:14,772 --> 00:23:15,772 Okay. 483 00:23:15,773 --> 00:23:16,842 We'll let you get on. 484 00:23:16,843 --> 00:23:17,843 Thanks, Kirsten. 485 00:23:17,844 --> 00:23:20,501 You've been very helpful. 486 00:23:20,502 --> 00:23:21,951 I don't know about "very helpful." 487 00:23:21,952 --> 00:23:24,125 Well, we found out he had a brother. 488 00:23:24,126 --> 00:23:25,610 What about the box? 489 00:23:25,611 --> 00:23:26,749 How the hell did you come to that? 490 00:23:26,750 --> 00:23:28,613 I don't know. 491 00:23:28,614 --> 00:23:30,062 I thought maybe they brought that panning shovel with them. 492 00:23:30,063 --> 00:23:32,133 Family heirloom or something? 493 00:23:32,134 --> 00:23:34,135 We're allowed educated guesses, Simon. 494 00:23:35,690 --> 00:23:37,105 Although the Chinese ideographs are odd. 495 00:23:39,832 --> 00:23:42,592 Detective Delaney. 496 00:23:42,593 --> 00:23:43,559 Yes, boss. 497 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 I know you know. 498 00:23:44,561 --> 00:23:46,009 Did you get the, uh-- 499 00:23:46,010 --> 00:23:47,010 Okay, great. 500 00:23:47,011 --> 00:23:48,011 Thanks. 501 00:23:48,012 --> 00:23:49,634 I'll tell her. 502 00:23:49,635 --> 00:23:51,187 She gets so pissed off when I state my rank. 503 00:23:51,188 --> 00:23:53,016 God, you love winding her up. 504 00:23:54,294 --> 00:23:55,881 And? 505 00:23:55,882 --> 00:23:57,262 Oh, she's come up with the brother's name 506 00:23:57,263 --> 00:23:59,057 from the electoral roll in Westport. 507 00:23:59,058 --> 00:24:00,196 That was quick. 508 00:24:00,197 --> 00:24:01,646 Michael Connery. 509 00:24:01,647 --> 00:24:03,510 Okay. 510 00:24:03,511 --> 00:24:04,752 Well, let's put a face to a name then, shall we, Detective? 511 00:24:14,038 --> 00:24:16,108 Hello again. 512 00:24:16,109 --> 00:24:18,007 Are you putting him back to work, Mr. Furnley? 513 00:24:18,008 --> 00:24:21,528 Ah, yeah, well, can't have a blacksmith without a hammer, 514 00:24:21,529 --> 00:24:22,529 can we? 515 00:24:23,703 --> 00:24:24,703 Hey, come on, Scoop. 516 00:24:24,704 --> 00:24:26,498 You know better than that. 517 00:24:26,499 --> 00:24:27,775 I hear we've got another murder on the books. 518 00:24:27,776 --> 00:24:28,983 You can't publish that, Scoop. 519 00:24:28,984 --> 00:24:30,053 And if you do-- - Oh, come on. 520 00:24:30,054 --> 00:24:31,330 Give me first shot at it. 521 00:24:31,331 --> 00:24:32,780 Local press. 522 00:24:32,781 --> 00:24:34,264 Local gossip. 523 00:24:34,265 --> 00:24:36,508 The museum doesn't need this aggravation, 524 00:24:36,509 --> 00:24:38,130 and neither do I, Scoop. 525 00:24:38,131 --> 00:24:40,133 So you can forget that photo and just bugger off! 526 00:24:43,896 --> 00:24:45,725 Oh, Janice has got a surprise for you. 527 00:24:53,008 --> 00:24:54,871 We sorted out the time lapse records 528 00:24:54,872 --> 00:24:56,321 for the days you mentioned. 529 00:24:56,322 --> 00:24:57,874 See if we can spot the fella in your posters. 530 00:24:57,875 --> 00:24:59,082 Yeah, and um-- 531 00:24:59,083 --> 00:25:00,083 Bob's your uncle. 532 00:25:00,084 --> 00:25:02,672 here we are. 533 00:25:02,673 --> 00:25:04,571 That's Sean. 534 00:25:04,572 --> 00:25:07,021 And that must be his brother. 535 00:25:07,022 --> 00:25:09,714 Oh, I wonder what happened to Sean's phone. 536 00:25:09,715 --> 00:25:11,337 It's got a distinctive case. 537 00:25:17,170 --> 00:25:19,586 Not a lot of brotherly love there. 538 00:25:19,587 --> 00:25:23,313 Well, you don't have to be a detective to see that. 539 00:25:23,314 --> 00:25:25,937 There you go, another bloody Connery. 540 00:25:25,938 --> 00:25:30,113 That family's been trouble since the Gold Rush days. 541 00:25:30,114 --> 00:25:33,289 Like, um--oh, what was his name, Martyn? 542 00:25:33,290 --> 00:25:34,946 Liam. 543 00:25:34,947 --> 00:25:37,017 Oh, that's another fascinating murder mystery. 544 00:25:37,018 --> 00:25:38,087 Sorry? 545 00:25:38,088 --> 00:25:39,813 Uh, it's a local myth. 546 00:25:39,814 --> 00:25:41,573 Liam Connery was a miner who-- 547 00:25:41,574 --> 00:25:43,644 He was murdered in the late 1860s. 548 00:25:43,645 --> 00:25:45,128 Possibly murdered. 549 00:25:45,129 --> 00:25:47,855 Killed in a dispute over An Charraig Mhor. 550 00:25:47,856 --> 00:25:48,960 It's Gaelic. 551 00:25:48,961 --> 00:25:50,962 It means, uh, "The Big Rock." 552 00:25:50,963 --> 00:25:52,239 It was a gold nugget. 553 00:25:55,761 --> 00:25:57,934 This is just a replica, of course. 554 00:25:57,935 --> 00:25:59,384 Impressive. 555 00:25:59,385 --> 00:26:01,041 The real thing would be worth killing for? 556 00:26:01,042 --> 00:26:02,421 Allegedly. 557 00:26:02,422 --> 00:26:04,872 History is only what we say it is. 558 00:26:04,873 --> 00:26:07,116 Sad in this case. 559 00:26:07,117 --> 00:26:09,877 Liam's wife and kiddies were on their way out from Ireland 560 00:26:09,878 --> 00:26:11,189 when he was killed. 561 00:26:11,190 --> 00:26:13,018 They ended up with nothing. 562 00:26:13,019 --> 00:26:15,814 Liam's buried up in the cemetery. 563 00:26:35,870 --> 00:26:39,217 Janice said it's about over there somewhere. 564 00:26:40,288 --> 00:26:43,014 Sorry, I won't be a sec. 565 00:26:43,015 --> 00:26:44,015 Same. 566 00:26:45,086 --> 00:26:46,086 Mum. 567 00:26:46,087 --> 00:26:47,087 Detective Delaney. 568 00:26:47,088 --> 00:26:48,916 Hi, darling. 569 00:26:48,917 --> 00:26:51,367 Uh, look, I'm so sorry to be so slow getting back to you, 570 00:26:51,368 --> 00:26:54,059 but uh, my week's been quite full. 571 00:26:54,060 --> 00:26:56,924 But I could do dinner tonight, if that suits. 572 00:26:56,925 --> 00:26:58,650 Yeah great. 573 00:26:58,651 --> 00:27:00,238 That sounds, um--oh, shit. 574 00:27:00,239 --> 00:27:01,308 Sorry, Mum. 575 00:27:01,309 --> 00:27:02,309 I've got something tonight. 576 00:27:02,310 --> 00:27:03,310 No, no, no. 577 00:27:03,311 --> 00:27:04,449 That's fine. 578 00:27:04,450 --> 00:27:05,830 Work? 579 00:27:05,831 --> 00:27:07,245 It's--it's not work, actually. 580 00:27:07,246 --> 00:27:10,041 It's a date, I think. 581 00:27:10,042 --> 00:27:11,801 Oh, a date. 582 00:27:11,802 --> 00:27:13,976 Anyone I know? 583 00:27:13,977 --> 00:27:15,874 No, I don't think so. 584 00:27:15,875 --> 00:27:17,013 Oh. 585 00:27:17,014 --> 00:27:18,014 Oh, well. 586 00:27:18,015 --> 00:27:19,844 That's fine. 587 00:27:19,845 --> 00:27:21,397 Uh, I've got to organize a brunch for tomorrow anyway, so. 588 00:27:21,398 --> 00:27:22,847 Oh, great. Okay. 589 00:27:22,848 --> 00:27:24,262 You enjoy your date. 590 00:27:24,263 --> 00:27:26,713 And, uh, we'll make another time. 591 00:27:26,714 --> 00:27:27,817 Okay. Will do. 592 00:27:27,818 --> 00:27:28,818 Thanks, Mum. 593 00:27:28,819 --> 00:27:29,992 Bye. 594 00:27:29,993 --> 00:27:30,993 I found it. 595 00:27:30,994 --> 00:27:32,442 Over here. 596 00:27:32,443 --> 00:27:34,444 Right here. 597 00:27:43,247 --> 00:27:44,352 Is that Martyn? 598 00:27:54,811 --> 00:27:56,812 That was the lab about that baggie. 599 00:27:56,813 --> 00:27:59,262 Traces of methamphetamine. 600 00:27:59,263 --> 00:28:00,988 Right, okay. 601 00:28:00,989 --> 00:28:02,334 Yeah, there's some prints on it, too. 602 00:28:02,335 --> 00:28:03,335 I got them to run them. 603 00:28:03,336 --> 00:28:04,405 Oh, yeah. 604 00:28:04,406 --> 00:28:05,510 It's probably nothing. 605 00:28:05,511 --> 00:28:06,891 A lot of people use that trek. 606 00:28:06,892 --> 00:28:07,961 Sure. 607 00:28:07,962 --> 00:28:09,031 Still worth checking. 608 00:28:09,032 --> 00:28:11,343 So, the late Liam Connery. 609 00:28:11,344 --> 00:28:13,483 You reckon he was an ancestor? 610 00:28:13,484 --> 00:28:14,899 Possibly. 611 00:28:14,900 --> 00:28:16,003 Possibly-- 612 00:28:16,004 --> 00:28:17,936 murdered. 613 00:28:17,937 --> 00:28:19,558 Janice is checking to see if that's more than a myth. 614 00:28:19,559 --> 00:28:20,905 150 years ago. 615 00:28:20,906 --> 00:28:22,769 That'd be a fucking cold case. 616 00:28:24,910 --> 00:28:26,427 Have you got an evidence bag? 617 00:28:26,428 --> 00:28:27,739 Well, yeah, I got some back in the car. 618 00:28:27,740 --> 00:28:29,327 Why? - Can you get one? 619 00:28:29,328 --> 00:28:30,328 Oh. 620 00:28:30,329 --> 00:28:32,054 A bit of a walk. 621 00:28:32,055 --> 00:28:33,193 Please? 622 00:28:33,194 --> 00:28:34,194 All right. 623 00:28:35,506 --> 00:28:37,267 But only because you said "please." 624 00:28:56,389 --> 00:28:58,563 Anais, Simon. 625 00:28:58,564 --> 00:29:00,289 Oh! Hi. 626 00:29:00,290 --> 00:29:01,531 Boss. 627 00:29:01,532 --> 00:29:04,465 Janice said you'd be here. 628 00:29:04,466 --> 00:29:06,467 The, uh, panning shovel we found 629 00:29:06,468 --> 00:29:08,262 had Chinese characters on it. 630 00:29:08,263 --> 00:29:10,195 And, uh, there's a miner named Liam 631 00:29:10,196 --> 00:29:12,197 Connery buried right there, next to a couple 632 00:29:12,198 --> 00:29:13,198 of Chinese graves. 633 00:29:13,199 --> 00:29:15,338 Allegedly murdered. 634 00:29:15,339 --> 00:29:17,271 I'm wondering if history is what brought 635 00:29:17,272 --> 00:29:19,066 Sean and his brother back. 636 00:29:19,067 --> 00:29:20,792 I've got history here, too. 637 00:29:20,793 --> 00:29:23,415 My great, great grandfather's buried over there. 638 00:29:23,416 --> 00:29:25,038 Oh. 639 00:29:25,039 --> 00:29:27,626 His wife came over to join him in the 1890s. 640 00:29:27,627 --> 00:29:29,594 He died young. 641 00:29:29,595 --> 00:29:31,251 They all died young. 642 00:29:31,252 --> 00:29:33,598 Yeah, they did it tough, Chinese prospectors 643 00:29:33,599 --> 00:29:35,186 and the Irish. 644 00:29:35,187 --> 00:29:36,843 Yeah, it was like the Wild, Wild West-- 645 00:29:36,844 --> 00:29:38,603 fights, drunkenness, stealing. 646 00:29:38,604 --> 00:29:40,501 We'd have had our work cut out for us back then. 647 00:29:40,502 --> 00:29:42,227 Yeah. 648 00:29:42,228 --> 00:29:44,643 We, um, checked the court records for information 649 00:29:44,644 --> 00:29:46,231 on Liam Connery's death. 650 00:29:46,232 --> 00:29:47,577 Nothing ever went to trial. 651 00:29:47,578 --> 00:29:49,372 Newspapers? 652 00:29:49,373 --> 00:29:50,891 I know the museum's got a whole collection of broadsheets 653 00:29:50,892 --> 00:29:51,961 dating way back. 654 00:29:51,962 --> 00:29:52,962 Yeah, we're checking those. 655 00:29:52,963 --> 00:29:53,963 Okay, good. 656 00:29:53,964 --> 00:29:55,482 We're moving things along. 657 00:29:55,483 --> 00:29:58,347 Now, I escaped my desk to follow up on that phone 658 00:29:58,348 --> 00:29:59,589 that you asked about. 659 00:29:59,590 --> 00:30:01,281 A phone showed up at the community 660 00:30:01,282 --> 00:30:04,284 policing unit about a week ago, checkered case. 661 00:30:04,285 --> 00:30:06,010 It was slid under the door at night. 662 00:30:06,011 --> 00:30:08,391 One of the volunteers wrote it up as lost property. 663 00:30:08,392 --> 00:30:09,979 I'll get my clever kid onto it and see 664 00:30:09,980 --> 00:30:11,463 if they can break into it. 665 00:30:11,464 --> 00:30:13,258 Great, and, uh, you might want to add this 666 00:30:13,259 --> 00:30:15,260 to the evidence file, too. 667 00:30:15,261 --> 00:30:16,468 And check to see if the contents 668 00:30:16,469 --> 00:30:18,643 are what I think they are. 669 00:30:18,644 --> 00:30:20,921 More bloody gold? 670 00:30:20,922 --> 00:30:22,129 Buried at the end of the grave 671 00:30:22,130 --> 00:30:23,613 in another old cigarette tin. 672 00:30:26,134 --> 00:30:28,135 This one's getting weirder by the minute. 673 00:30:28,136 --> 00:30:29,136 Oh, no. 674 00:30:29,137 --> 00:30:30,137 Bugger. 675 00:30:30,138 --> 00:30:31,898 I missed this one as well. 676 00:30:31,899 --> 00:30:34,935 What, a party or a date? 677 00:30:34,936 --> 00:30:36,212 Date? 678 00:30:36,213 --> 00:30:38,870 Uh, not with our hours. 679 00:30:38,871 --> 00:30:40,492 So no one? 680 00:30:40,493 --> 00:30:43,323 Anyone that makes it past the morning after? 681 00:30:43,324 --> 00:30:45,463 Uh, nah. 682 00:30:45,464 --> 00:30:48,293 I gotta keep my head in the game, huh? 683 00:30:48,294 --> 00:30:51,400 What sites are you on? 684 00:30:51,401 --> 00:30:52,884 Dating apps? 685 00:30:52,885 --> 00:30:54,058 Oh. 686 00:30:54,059 --> 00:30:56,681 Uh--all of them. 687 00:30:56,682 --> 00:30:58,648 Well, I think it might be time 688 00:30:58,649 --> 00:31:00,927 for you to settle down with a long time, 689 00:31:00,928 --> 00:31:03,377 not just a good time. 690 00:31:03,378 --> 00:31:04,344 Will you help me out? 691 00:31:04,345 --> 00:31:05,932 Don't look at me. 692 00:31:05,933 --> 00:31:10,591 Me dating on the job has never worked out. 693 00:31:10,592 --> 00:31:12,352 Fine. Right. 694 00:31:12,353 --> 00:31:14,250 Who puts up with your-- - Afternoon, officers. 695 00:31:14,251 --> 00:31:15,320 - Hi. - Kia ora. 696 00:31:15,321 --> 00:31:16,528 - Kia ora. - Janice. 697 00:31:16,529 --> 00:31:17,529 Oh, here we are. 698 00:31:17,530 --> 00:31:18,979 Right. 699 00:31:18,980 --> 00:31:20,532 - More light reading. - Oh, thank you. 700 00:31:20,533 --> 00:31:22,431 Thanks, guys. 701 00:31:22,432 --> 00:31:27,954 I mean, if someone tied this dude up and locked him in, 702 00:31:27,955 --> 00:31:30,335 how come we find the key in his guts? 703 00:31:30,336 --> 00:31:32,613 Yeah, none of this makes sense, Jarrod. 704 00:31:32,614 --> 00:31:34,477 Needless going through all these papers. 705 00:31:34,478 --> 00:31:36,410 I mean, these are all-- 706 00:31:36,411 --> 00:31:38,723 Over a century ago, yes, but it could still be relevant, 707 00:31:38,724 --> 00:31:39,724 Constable. 708 00:31:39,725 --> 00:31:41,346 Yes, Detective. 709 00:31:41,347 --> 00:31:42,347 Sorry. 710 00:31:42,348 --> 00:31:44,487 Oh, my god, June 21. 711 00:31:44,488 --> 00:31:45,488 Here we go. 712 00:31:45,489 --> 00:31:47,283 Oh. 713 00:31:47,284 --> 00:31:51,011 Edmund Templeton, miner, is accused of having stolen 714 00:31:51,012 --> 00:31:54,532 on the 21st of June last near the river encampment 715 00:31:54,533 --> 00:31:57,397 a 31-ounce nugget of gold. 716 00:31:57,398 --> 00:32:00,331 Templeton is English, 6 foot 1 inch high, 717 00:32:00,332 --> 00:32:03,506 brown hair, a full beard, and a black, wide awake hat. 718 00:32:03,507 --> 00:32:07,131 The complaint was brought to police by miner Liam Connery, 719 00:32:07,132 --> 00:32:08,649 late of [inaudible] Island. 720 00:32:08,650 --> 00:32:10,582 So Liam Connery accused Templeton of theft. 721 00:32:10,583 --> 00:32:12,377 I wonder how that went down. 722 00:32:12,378 --> 00:32:13,965 Well, whatever happened, you won't 723 00:32:13,966 --> 00:32:15,760 find a record of any formal charges 724 00:32:15,761 --> 00:32:19,626 or any criminal prosecutions against Ed Templeton. 725 00:32:19,627 --> 00:32:21,593 I've been through all this stuff before. 726 00:32:21,594 --> 00:32:23,975 Maybe there's no record because Liam was murdered. 727 00:32:23,976 --> 00:32:26,598 Or we haven't found the reference yet. 728 00:32:26,599 --> 00:32:28,359 Yeah. 729 00:32:28,360 --> 00:32:31,189 So we keep looking through the next couple of months. 730 00:32:31,190 --> 00:32:33,433 I'll bring Anais up to speed. 731 00:32:33,434 --> 00:32:35,676 She said she had to see Doc Cooper. 732 00:32:35,677 --> 00:32:37,058 Working late, do you reckon? 733 00:32:48,518 --> 00:32:49,690 Okay. 734 00:32:49,691 --> 00:32:50,691 Yep. 735 00:32:50,692 --> 00:32:52,486 Thanks, Mum. 736 00:32:52,487 --> 00:32:54,178 Sorry. 737 00:32:54,179 --> 00:32:55,593 Mm-mm. 738 00:32:55,594 --> 00:32:57,664 It's okay. 739 00:32:57,665 --> 00:32:58,665 It's fine. 740 00:32:59,667 --> 00:33:03,014 Um, you were saying? 741 00:33:03,015 --> 00:33:04,567 Oh, yeah. 742 00:33:04,568 --> 00:33:07,536 So I managed to push through an analysis on the dirt 743 00:33:07,537 --> 00:33:08,537 from the graveyard. 744 00:33:08,538 --> 00:33:09,538 Yeah. 745 00:33:09,539 --> 00:33:10,746 It was metachert. 746 00:33:10,747 --> 00:33:12,368 Oh! 747 00:33:12,369 --> 00:33:14,336 Was there any metachert on Connery's body, 748 00:33:14,337 --> 00:33:16,200 under his fingernails or-- 749 00:33:16,201 --> 00:33:19,203 No, no, it was schist with feldspar. 750 00:33:19,204 --> 00:33:20,480 Yeah. 751 00:33:20,481 --> 00:33:23,172 We're talking shop again. 752 00:33:23,173 --> 00:33:24,587 - Oh. - Oh, my god. 753 00:33:24,588 --> 00:33:25,588 I am terrible. 754 00:33:25,589 --> 00:33:26,658 Ask my mum. 755 00:33:26,659 --> 00:33:29,282 How is your mum? 756 00:33:29,283 --> 00:33:30,593 Are you still staying at hers? 757 00:33:30,594 --> 00:33:32,388 No. 758 00:33:32,389 --> 00:33:34,045 You know how it is with mums. 759 00:33:35,151 --> 00:33:36,806 Anais. 760 00:33:36,807 --> 00:33:38,118 How are you? - Oh. 761 00:33:38,119 --> 00:33:39,119 Good. 762 00:33:39,120 --> 00:33:40,362 Thank you. 763 00:33:40,363 --> 00:33:42,398 Hey, Luke. 764 00:33:42,399 --> 00:33:44,297 Staunton. - Ihaka Cooper. 765 00:33:44,298 --> 00:33:45,884 Nice to meet you. - Yeah, likewise. 766 00:33:45,885 --> 00:33:47,369 Yeah. 767 00:33:47,370 --> 00:33:49,095 Please don't let me interrupt. 768 00:33:49,096 --> 00:33:50,510 I've been undercover checking out the competition, 769 00:33:50,511 --> 00:33:54,411 and I spotted you across a crowded room. 770 00:33:59,140 --> 00:34:00,382 Right. 771 00:34:00,383 --> 00:34:03,730 Well, you two have a nice night. 772 00:34:03,731 --> 00:34:05,111 Enjoy your dinner. 773 00:34:05,112 --> 00:34:07,768 Bye. 774 00:34:07,769 --> 00:34:10,668 History. 775 00:34:10,669 --> 00:34:11,703 Oh. 776 00:34:11,704 --> 00:34:12,704 Really? 777 00:34:12,705 --> 00:34:14,672 I couldn't tell. 778 00:34:14,673 --> 00:34:16,294 I got you. Yeah. 779 00:34:16,295 --> 00:34:17,640 Uh, speaking of history-- 780 00:34:17,641 --> 00:34:19,263 Mm-hmm. 781 00:34:19,264 --> 00:34:20,264 I've forgotten how pervasive that is here. 782 00:34:20,265 --> 00:34:21,782 Oh. 783 00:34:21,783 --> 00:34:24,233 People's links to the Gold Rush and families. 784 00:34:24,234 --> 00:34:25,890 Oh, yeah. 785 00:34:25,891 --> 00:34:27,857 People are really proud of their Gold Rush history here. 786 00:34:27,858 --> 00:34:31,137 I just think it gives them some sense of connection 787 00:34:31,138 --> 00:34:34,692 or belonging to the town. 788 00:34:34,693 --> 00:34:36,280 What brought you back? 789 00:34:36,281 --> 00:34:37,936 Well, I love it here. 790 00:34:37,937 --> 00:34:40,801 And, uh, the job opened up when David Mehrtens retired. 791 00:34:40,802 --> 00:34:43,597 So I just thought it's a no-brainer. 792 00:34:43,598 --> 00:34:44,667 Yeah. 793 00:34:44,668 --> 00:34:46,255 Nice. 794 00:34:46,256 --> 00:34:48,533 So you've been back, what, just over a year? 795 00:34:48,534 --> 00:34:50,156 Yeah, and a--and a bit. 796 00:34:50,157 --> 00:34:51,606 So just after my sister died. 797 00:34:54,747 --> 00:34:56,127 Sorry. 798 00:34:56,128 --> 00:34:57,956 Not great dinner conversation, is it? 799 00:34:57,957 --> 00:34:59,165 Six weeks. 800 00:34:59,166 --> 00:35:02,237 It's about six weeks after. 801 00:35:02,238 --> 00:35:06,827 You had already been over for the funeral, I'm guessing. 802 00:35:06,828 --> 00:35:10,866 So was there any crossover? 803 00:35:10,867 --> 00:35:14,387 Like, were you across the findings of that autopsy, 804 00:35:14,388 --> 00:35:16,527 or did David Mehrtens brief you? 805 00:35:16,528 --> 00:35:17,804 What is this about, Anais? 806 00:35:17,805 --> 00:35:18,909 Really. 807 00:35:22,672 --> 00:35:25,398 I'm not comfortable with some of the findings 808 00:35:25,399 --> 00:35:26,847 on Lynne's death. 809 00:35:26,848 --> 00:35:28,539 But there is nothing in the autopsy report 810 00:35:28,540 --> 00:35:30,713 that supports my concerns. 811 00:35:30,714 --> 00:35:31,784 Right. 812 00:35:36,824 --> 00:35:39,377 I can't comment on David Mehrtens' findings. 813 00:35:39,378 --> 00:35:40,654 But could you give an opinion? 814 00:35:40,655 --> 00:35:42,000 Maybe you can talk to him about it. 815 00:35:42,001 --> 00:35:43,554 Yeah, but I'm talking to you. 816 00:35:43,555 --> 00:35:50,217 He's--man, um, maybe we should finish up. 817 00:35:55,291 --> 00:35:57,499 Okay. 818 00:35:57,500 --> 00:35:59,466 Sure. 819 00:35:59,467 --> 00:36:00,467 Yeah. 820 00:36:00,468 --> 00:36:01,537 I would-- 821 00:36:01,538 --> 00:36:02,745 No, that's fine. 822 00:36:02,746 --> 00:36:03,746 love to do this again, but-- 823 00:36:03,747 --> 00:36:04,782 Yeah. 824 00:36:18,486 --> 00:36:20,625 Please. 825 00:36:30,360 --> 00:36:33,259 Come on. 826 00:36:33,260 --> 00:36:34,330 Fucking thing. 827 00:36:36,987 --> 00:36:38,264 Issues? 828 00:36:38,265 --> 00:36:39,817 Yeah. 829 00:36:39,818 --> 00:36:43,579 Just, um, I've been meaning to get it serviced. 830 00:36:43,580 --> 00:36:45,788 You know I would take a look under the hood, 831 00:36:45,789 --> 00:36:50,966 but um, car engines aren't exactly my thing. 832 00:36:50,967 --> 00:36:53,934 But hey, I can give you a lift home if you like. 833 00:36:53,935 --> 00:36:55,419 Uh, it's fine. 834 00:36:55,420 --> 00:36:56,765 I've--I've gotta call in on my mum. 835 00:36:56,766 --> 00:36:58,698 Yeah. Yeah, that's all good. 836 00:36:58,699 --> 00:36:59,733 I'll take you there. 837 00:36:59,734 --> 00:37:00,976 Really? 838 00:37:00,977 --> 00:37:02,046 Yeah. 839 00:37:02,047 --> 00:37:04,324 Yeah, what are friends for? 840 00:37:04,325 --> 00:37:05,429 Yeah, okay. 841 00:37:05,430 --> 00:37:06,947 Friends are good. - Yep. 842 00:37:06,948 --> 00:37:07,948 Yep. 843 00:37:07,949 --> 00:37:09,778 They are. 844 00:37:09,779 --> 00:37:11,400 Friends. 845 00:37:11,401 --> 00:37:12,471 Fuck. 846 00:37:16,026 --> 00:37:17,095 You're leaving the keys? 847 00:37:18,097 --> 00:37:19,339 Who'd wanna steal it? 848 00:37:19,340 --> 00:37:20,444 Oh! 849 00:37:20,445 --> 00:37:22,273 Sorry, this might be important. 850 00:37:22,274 --> 00:37:23,964 Hoana? 851 00:37:23,965 --> 00:37:25,034 Detective Sergeant, we've got something else for you. 852 00:37:25,035 --> 00:37:26,035 Great. 853 00:37:26,036 --> 00:37:27,727 From the broadsheets? 854 00:37:27,728 --> 00:37:29,625 Yes, but I think there's someone here who would 855 00:37:29,626 --> 00:37:31,420 like to tell you themselves. 856 00:37:31,421 --> 00:37:32,456 Okay. 857 00:37:32,457 --> 00:37:33,457 Kia ora. 858 00:37:33,458 --> 00:37:35,355 Kia ora, Detective. 859 00:37:35,356 --> 00:37:36,805 Oh, kia ora, Janice. 860 00:37:36,806 --> 00:37:38,945 I hear you've got some more information for us. 861 00:37:38,946 --> 00:37:40,809 I do, yes. 862 00:37:40,810 --> 00:37:43,121 I mean, I knew the story about Liam and his nugget, 863 00:37:43,122 --> 00:37:45,054 but I didn't know it was a Templeton 864 00:37:45,055 --> 00:37:46,573 accused of killing him. 865 00:37:46,574 --> 00:37:48,092 No wonder Martyn got his knickers in a twist. 866 00:37:48,093 --> 00:37:49,921 Now, the Templetons were just a mining 867 00:37:49,922 --> 00:37:51,509 family like everyone else. 868 00:37:51,510 --> 00:37:53,580 But they became quite an institution here. 869 00:37:53,581 --> 00:37:56,445 All the Charraig Mhor businesses used to be theirs 870 00:37:56,446 --> 00:37:58,620 or sold on to other people over the years, of course. 871 00:37:58,621 --> 00:38:00,932 But still, there's even a street named after them. 872 00:38:00,933 --> 00:38:03,038 And there's still an Ed Templeton living here. 873 00:38:03,039 --> 00:38:04,142 What? 874 00:38:04,143 --> 00:38:06,075 Ed is still living here. 875 00:38:06,076 --> 00:38:07,111 Oh, not the 1860s Ed. 876 00:38:07,112 --> 00:38:08,112 No. 877 00:38:08,113 --> 00:38:10,045 An Edward, not an Edmund. 878 00:38:10,046 --> 00:38:13,462 Now, he used to be one of our volunteers, but he dropped out. 879 00:38:13,463 --> 00:38:15,015 He had to focus on his business, he said. 880 00:38:15,016 --> 00:38:16,810 He makes beautiful leather bags and belts. 881 00:38:16,811 --> 00:38:18,398 Right. Locally? 882 00:38:18,399 --> 00:38:20,607 Yeah, he's just over by Arthur's Point. 883 00:38:20,608 --> 00:38:22,402 I've still got his address on file if you need it. 884 00:38:22,403 --> 00:38:23,748 Oh, yeah. That would be great. 885 00:38:23,749 --> 00:38:24,749 Thanks, Janice. 886 00:38:24,750 --> 00:38:26,441 Just, um, text it through. 887 00:38:26,442 --> 00:38:29,582 Okay, thank you. 888 00:38:34,173 --> 00:38:35,829 Hi. 889 00:38:35,830 --> 00:38:38,694 Could we make a slight detour to Arthur's Point? 890 00:38:38,695 --> 00:38:41,076 A--a slight detour? 891 00:38:41,077 --> 00:38:42,147 What are friends for? 892 00:38:44,805 --> 00:38:45,805 All right. Come on. 893 00:38:45,806 --> 00:38:47,496 - Really? - Yeah. 894 00:38:47,497 --> 00:38:48,704 Okay. 895 00:38:48,705 --> 00:38:49,705 Sorry. 896 00:38:49,706 --> 00:38:51,880 No. 897 00:38:51,881 --> 00:38:54,089 Oh, this is plush. 898 00:38:54,090 --> 00:38:55,366 Ugh. 899 00:38:55,367 --> 00:38:56,747 I thought it was way closer. 900 00:38:56,748 --> 00:38:59,163 I really appreciate this. 901 00:38:59,164 --> 00:39:00,923 Oh, it's all good. 902 00:39:09,139 --> 00:39:10,139 It's okay. 903 00:39:10,140 --> 00:39:11,175 I won't be long. 904 00:39:11,176 --> 00:39:13,039 No, I'm coming with you. 905 00:39:13,040 --> 00:39:15,662 I mean, look at the place. 906 00:39:15,663 --> 00:39:17,215 I'm a big, tough detective, Ihaka. 907 00:39:17,216 --> 00:39:18,458 I'll be fine. 908 00:39:18,459 --> 00:39:19,632 Well, I'm not. 909 00:39:19,633 --> 00:39:20,633 Okay. 910 00:39:20,634 --> 00:39:21,704 All right. 911 00:39:24,051 --> 00:39:25,776 So, uh, who is this guy? 912 00:39:25,777 --> 00:39:27,640 He's the descendant of someone 913 00:39:27,641 --> 00:39:31,851 accused of murdering an Irish miner back in the 1800s. 914 00:39:31,852 --> 00:39:33,853 Great. 915 00:39:59,638 --> 00:40:00,604 Boo! 916 00:40:14,929 --> 00:40:16,171 Well, what a waste of detour. 917 00:40:16,172 --> 00:40:18,242 He's not home. 918 00:40:18,243 --> 00:40:19,658 Mr. Templeton? 919 00:40:23,213 --> 00:40:25,008 Mr. Templeton, it's the police. 920 00:40:30,566 --> 00:40:31,601 Anais. 921 00:40:50,482 --> 00:40:51,931 All right? You okay? 922 00:40:51,932 --> 00:40:53,485 Yeah, sorry. 923 00:41:29,279 --> 00:41:31,039 Okay. 924 00:41:31,040 --> 00:41:33,144 We need to get out of here, Ihaka. 925 00:41:33,145 --> 00:41:34,318 This is a crime scene. 926 00:41:34,319 --> 00:41:35,906 Okay. Oh, shit. 927 00:41:35,907 --> 00:41:37,115 Oh, fuck! 928 00:41:41,188 --> 00:41:44,984 Oh, shit. 929 00:41:57,756 --> 00:41:59,792 You must be exhausted if you've been here all night. 930 00:41:59,793 --> 00:42:00,931 Yeah. 931 00:42:00,932 --> 00:42:02,105 I'll be fine. 932 00:42:08,111 --> 00:42:09,180 Quite the struggle. 933 00:42:09,181 --> 00:42:11,113 Yeah. 934 00:42:11,114 --> 00:42:12,184 And look. 935 00:42:15,774 --> 00:42:18,914 Blood on his hand, too. 936 00:42:18,915 --> 00:42:22,297 And more blood. 937 00:42:22,298 --> 00:42:24,333 And this. 938 00:42:26,889 --> 00:42:28,752 The awl? 939 00:42:28,753 --> 00:42:30,098 Couldn't have been what was used to cut his throat, though. 940 00:42:30,099 --> 00:42:31,099 This is pointed. 941 00:42:31,100 --> 00:42:32,894 That's a lateral cut. 942 00:42:32,895 --> 00:42:35,241 Yeah, maybe he used it to defend himself. 943 00:42:35,242 --> 00:42:36,725 Maybe. 944 00:42:36,726 --> 00:42:39,417 Injured whoever he was fighting with. 945 00:42:39,418 --> 00:42:41,937 Ihaka should be able to determine what kind of blade 946 00:42:41,938 --> 00:42:42,938 cut his throat. 947 00:42:42,939 --> 00:42:43,939 Ihaka. 948 00:42:43,940 --> 00:42:46,114 Right. 949 00:42:46,115 --> 00:42:47,874 What's he doing here? 950 00:42:47,875 --> 00:42:48,979 My Jeep broke down. 951 00:42:48,980 --> 00:42:50,774 He was giving me a ride home. 952 00:42:50,775 --> 00:42:51,775 Oh, shit. 953 00:42:51,776 --> 00:42:52,776 Is he still here? 954 00:42:52,777 --> 00:42:54,605 - Yeah. - What? 955 00:42:54,606 --> 00:42:55,813 He seemed pretty shook up for a guy 956 00:42:55,814 --> 00:42:56,987 who's seen so many bodies. 957 00:42:56,988 --> 00:42:58,678 Yeah. 958 00:42:58,679 --> 00:43:00,369 At the morgue, not hanging off the backs of doors. 959 00:43:00,370 --> 00:43:01,647 I won't be a second. 960 00:43:01,648 --> 00:43:03,201 Get photos of that awl. 961 00:43:09,828 --> 00:43:11,657 Hey! 962 00:43:11,658 --> 00:43:12,830 Hey. - Hey. 963 00:43:12,831 --> 00:43:14,107 Oh, sorry! 964 00:43:14,108 --> 00:43:15,108 I didn't mean to give you a fright. 965 00:43:15,109 --> 00:43:16,109 No, no. 966 00:43:16,110 --> 00:43:17,110 I'm good. 967 00:43:17,111 --> 00:43:19,250 Yeah, I um-- 968 00:43:19,251 --> 00:43:21,011 held my dinner down. - Yeah. 969 00:43:21,012 --> 00:43:22,012 Got some sleep, so. 970 00:43:22,013 --> 00:43:23,013 God, sorry. 971 00:43:23,014 --> 00:43:24,290 I thought you'd gone. 972 00:43:24,291 --> 00:43:25,671 No, no, I'm still here. 973 00:43:25,672 --> 00:43:26,948 I just wanted to check if you still 974 00:43:26,949 --> 00:43:28,777 needed a ride to your mum's. 975 00:43:28,778 --> 00:43:30,054 No, no, no, no. 976 00:43:30,055 --> 00:43:31,055 No. 977 00:43:31,056 --> 00:43:32,229 Um, no. 978 00:43:32,230 --> 00:43:33,955 Okay. 979 00:43:33,956 --> 00:43:34,956 Yeah. 980 00:43:34,957 --> 00:43:36,336 Okay, cool. 981 00:43:36,337 --> 00:43:39,236 So any thoughts about Ed Templeton? 982 00:43:39,237 --> 00:43:41,031 Um, yeah. 983 00:43:41,032 --> 00:43:42,308 Yeah, I mean, wherever there's flies, 984 00:43:42,309 --> 00:43:43,896 there's recently been maggots. 985 00:43:43,897 --> 00:43:45,725 So I would say he's been dead a few days longer 986 00:43:45,726 --> 00:43:46,864 than our coal mine victim. - Okay. 987 00:43:46,865 --> 00:43:47,865 Mm-hmm. 988 00:43:47,866 --> 00:43:49,453 And the ligature? 989 00:43:49,454 --> 00:43:52,076 I'll probably have to have a closer look, 990 00:43:52,077 --> 00:43:55,252 you know, when I'm awake, preferably under 991 00:43:55,253 --> 00:43:56,356 lights in a sterile space. 992 00:43:56,357 --> 00:43:57,944 - Yes. - Yeah. 993 00:43:57,945 --> 00:43:59,152 Of course. 994 00:43:59,153 --> 00:44:01,154 Okay. 995 00:44:01,155 --> 00:44:04,951 Great, well, see you-- 996 00:44:04,952 --> 00:44:06,194 see you later on? 997 00:44:06,195 --> 00:44:08,368 Yeah, at the, uh--the autopsy. 998 00:44:08,369 --> 00:44:09,818 - Yeah. - Okay. 999 00:44:09,819 --> 00:44:10,819 At the autopsy. 1000 00:44:10,820 --> 00:44:13,304 All right. 1001 00:44:13,305 --> 00:44:16,100 Try and get some sleep. 1002 00:44:16,101 --> 00:44:18,033 Yeah, okay. 1003 00:44:28,942 --> 00:44:30,149 So, what do you reckon? 1004 00:44:30,150 --> 00:44:31,391 Door knock now or is it too early? 1005 00:44:31,392 --> 00:44:32,910 Yeah. 1006 00:44:32,911 --> 00:44:34,429 Yeah, we might as well wake people up. 1007 00:44:34,430 --> 00:44:37,087 Not many doors to knock on out here. 1008 00:44:37,088 --> 00:44:39,192 I think we're looking for anything suspicious 1009 00:44:39,193 --> 00:44:41,160 between 10 to 12 days ago, according 1010 00:44:41,161 --> 00:44:43,369 to Ihaka, initially, at least. 1011 00:44:43,370 --> 00:44:45,474 Do you think this was done by the same person? 1012 00:44:45,475 --> 00:44:47,753 The leather ties make me think it's related. 1013 00:44:47,754 --> 00:44:50,445 But other than that, nothing makes any sense, 1014 00:44:50,446 --> 00:44:52,758 except for the history. 1015 00:44:52,759 --> 00:44:54,345 Fucking families. 1016 00:44:54,346 --> 00:44:55,831 It's always fucking families on some fucking level. 1017 00:44:58,316 --> 00:45:02,802 Um, that door knock happening now? 1018 00:45:02,803 --> 00:45:04,010 All right, door knock. 1019 00:45:04,011 --> 00:45:07,255 Get into it. 1020 00:45:12,399 --> 00:45:13,364 You okay? 1021 00:45:13,365 --> 00:45:14,469 Yeah, yeah. 1022 00:45:14,470 --> 00:45:16,782 Fucking fantastic. 1023 00:45:16,783 --> 00:45:19,508 Um, well, I got the door knock happening. 1024 00:45:19,509 --> 00:45:22,270 And now that it's light outside, 1025 00:45:22,271 --> 00:45:24,237 I guess we should check the surrounds? 1026 00:45:24,238 --> 00:45:25,929 Okay, yeah. 1027 00:45:25,930 --> 00:45:26,930 We're going to need to find out who's next to Canter. 1028 00:45:26,931 --> 00:45:28,448 Yes. 1029 00:45:28,449 --> 00:45:30,381 Maybe Janice at the museum can help with that. 1030 00:45:30,382 --> 00:45:32,038 Can--can I leave that with you? 1031 00:45:32,039 --> 00:45:33,177 Sure. 1032 00:45:33,178 --> 00:45:36,146 And, um, can I take the CI car? 1033 00:45:36,147 --> 00:45:39,149 I just need to go and see my mum. 1034 00:45:39,150 --> 00:45:40,806 There's something I should have done last night. 1035 00:45:40,807 --> 00:45:42,048 It's a long story. 1036 00:45:42,049 --> 00:45:43,291 You can get a ride back with Hoana? 1037 00:45:43,292 --> 00:45:44,810 Okay. No problem. 1038 00:45:44,811 --> 00:45:46,432 The keys, Simon. 1039 00:45:46,433 --> 00:45:48,848 Oh, right. 1040 00:45:48,849 --> 00:45:49,884 Thank you. 1041 00:46:13,322 --> 00:46:14,840 Anais, you all right? 1042 00:46:14,841 --> 00:46:16,842 Yeah, I just, um, forgot my smart key. 1043 00:46:16,843 --> 00:46:18,291 We need to talk. 1044 00:46:18,292 --> 00:46:19,948 Oh, well, we're in the middle of brunch, 1045 00:46:19,949 --> 00:46:21,054 if you want to join us. 1046 00:46:23,677 --> 00:46:24,884 Hi, Maja. 1047 00:46:24,885 --> 00:46:26,437 Hi. 1048 00:46:26,438 --> 00:46:27,645 Mrs. Stratford? 1049 00:46:27,646 --> 00:46:28,646 Almost. 1050 00:46:28,647 --> 00:46:30,131 Stafford. 1051 00:46:30,132 --> 00:46:32,236 You went to school with my daughter. 1052 00:46:32,237 --> 00:46:33,444 Oh. 1053 00:46:33,445 --> 00:46:34,549 Nice brunch? 1054 00:46:34,550 --> 00:46:36,137 Yes, it's lovely. 1055 00:46:36,138 --> 00:46:37,586 Mm-hmm. 1056 00:46:37,587 --> 00:46:39,278 Mm, must be nice to set your own hours. 1057 00:46:39,279 --> 00:46:40,900 Anais! 1058 00:46:40,901 --> 00:46:43,075 I, um, saw Luke last night at a restaurant. 1059 00:46:43,076 --> 00:46:45,318 He was checking out the competition or something. 1060 00:46:45,319 --> 00:46:47,873 Yeah, well, he likes to be across things. 1061 00:46:47,874 --> 00:46:50,565 New places popping up all the time. 1062 00:46:50,566 --> 00:46:52,670 I'll, um, wait in the kitchen, Mum. 1063 00:46:52,671 --> 00:46:54,258 I think we should get going. 1064 00:46:54,259 --> 00:46:55,639 Oh, no, no, no. Let's finish. 1065 00:46:55,640 --> 00:46:56,951 Yeah, no she's--she's right. 1066 00:46:56,952 --> 00:46:58,607 We can just show ourselves out. 1067 00:46:58,608 --> 00:47:00,540 Um, it seems like it might be urgent. 1068 00:47:00,541 --> 00:47:02,232 - No, I'm sorry. - It's fine. 1069 00:47:02,233 --> 00:47:03,233 It's fine. 1070 00:47:03,234 --> 00:47:05,097 Come on. 1071 00:47:05,098 --> 00:47:06,168 Bye. 1072 00:47:14,659 --> 00:47:16,246 You have no right to come barging in here like that. 1073 00:47:16,247 --> 00:47:17,626 You were so rude to Maja. 1074 00:47:17,627 --> 00:47:18,973 Please. 1075 00:47:18,974 --> 00:47:20,181 Maja's a big girl. 1076 00:47:20,182 --> 00:47:21,527 She can look after herself. 1077 00:47:21,528 --> 00:47:22,597 She already has. 1078 00:47:22,598 --> 00:47:25,220 Oh, with Luke, you mean? 1079 00:47:25,221 --> 00:47:28,706 Well, since she married him with his backing, 1080 00:47:28,707 --> 00:47:31,088 she has made a huge success of her life. 1081 00:47:31,089 --> 00:47:33,090 Oh, what, unlike me? 1082 00:47:33,091 --> 00:47:34,091 I didn't say that. 1083 00:47:34,092 --> 00:47:35,679 You didn't have to. 1084 00:47:35,680 --> 00:47:37,301 Anyway, look at Luke. 1085 00:47:37,302 --> 00:47:39,096 Didn't take him long to switch horses, did it? 1086 00:47:39,097 --> 00:47:41,133 What does that say about a perfect match? 1087 00:47:41,134 --> 00:47:42,548 You left him, Anais. 1088 00:47:42,549 --> 00:47:44,584 What is it with Luke? 1089 00:47:44,585 --> 00:47:47,449 Why is he still so important to you? 1090 00:47:47,450 --> 00:47:49,279 Because unlike others, Luke has 1091 00:47:49,280 --> 00:47:55,181 been very supportive since I lost your father and Lynne. 1092 00:47:55,182 --> 00:47:57,080 Why didn't you tell me about Lynne? 1093 00:47:57,081 --> 00:47:58,702 What are you talking about? 1094 00:47:58,703 --> 00:48:00,635 You had to have known she was on meth. 1095 00:48:00,636 --> 00:48:01,981 You can't hide an addiction like that. 1096 00:48:01,982 --> 00:48:03,189 What? 1097 00:48:03,190 --> 00:48:04,501 She was using the lodge, Mum. 1098 00:48:04,502 --> 00:48:05,916 I found her stash. 1099 00:48:05,917 --> 00:48:08,160 Not just dexies--meth. 1100 00:48:08,161 --> 00:48:09,437 Is that why she died? 1101 00:48:09,438 --> 00:48:11,404 Was she driving when she was high? 1102 00:48:11,405 --> 00:48:13,061 Lynne was not on drugs. 1103 00:48:13,062 --> 00:48:14,683 She worked for a fucking chemist! 1104 00:48:14,684 --> 00:48:16,237 She was studying to be a pharmacist. 1105 00:48:16,238 --> 00:48:17,479 Exactly! 1106 00:48:17,480 --> 00:48:18,584 She knew where to get the dexies. 1107 00:48:18,585 --> 00:48:20,103 Where'd she get the meth from? 1108 00:48:20,104 --> 00:48:22,036 You had to have noticed something, Mum. 1109 00:48:22,037 --> 00:48:24,624 You had to have seen something. 1110 00:48:24,625 --> 00:48:26,730 What are you accusing me of? 1111 00:48:26,731 --> 00:48:29,043 Don't you think that if I'd known your sister was on drugs, 1112 00:48:29,044 --> 00:48:30,389 I would have done anything to protect her? 1113 00:48:30,390 --> 00:48:33,047 And the family's reputation. 1114 00:48:35,705 --> 00:48:38,017 Look, Mum, I am just trying to find 1115 00:48:38,018 --> 00:48:39,053 out what happened to her. 1116 00:48:39,054 --> 00:48:40,157 She died in an accident. 1117 00:48:40,158 --> 00:48:41,400 I think there's more to it. 1118 00:48:41,401 --> 00:48:43,298 She died in a fucking accident! 1119 00:48:43,299 --> 00:48:45,024 And I am trying to help, but you have to be honest with me. 1120 00:48:45,025 --> 00:48:46,681 I know that you're hurting. 1121 00:48:46,682 --> 00:48:49,615 No, you don't. 1122 00:48:49,616 --> 00:48:50,928 You have no idea. 1123 00:48:57,175 --> 00:48:58,211 Can you just go? 1124 00:49:01,214 --> 00:49:02,284 Just go. 1125 00:49:25,169 --> 00:49:26,307 It's me. 1126 00:49:26,308 --> 00:49:27,378 Can we talk? 1127 00:49:31,347 --> 00:49:35,143 No, it would be very upsetting, I know. 1128 00:49:35,144 --> 00:49:37,352 Yeah, well, it's been difficult ever since she got back. 1129 00:49:37,353 --> 00:49:38,595 I mean, I'll try talking to her, 1130 00:49:38,596 --> 00:49:41,805 but I don't think it's gonna help. 1131 00:49:41,806 --> 00:49:45,257 Look, uh, why don't you put on some coffee and I'll swing by? 1132 00:49:45,258 --> 00:49:46,258 No, no, no, no. 1133 00:49:46,259 --> 00:49:47,224 It's no problem. 1134 00:49:47,225 --> 00:49:48,467 I'm already on my way. 1135 00:49:48,468 --> 00:49:50,641 Okay, bye. 1136 00:49:50,642 --> 00:49:51,711 Hey. 1137 00:49:51,712 --> 00:49:52,712 I was just coming to see you. 1138 00:49:52,713 --> 00:49:53,713 Sorry, babe. 1139 00:49:53,714 --> 00:49:54,818 I was just on my way out. 1140 00:49:54,819 --> 00:49:55,819 I've got a meeting. 1141 00:49:55,820 --> 00:49:57,200 Oh, okay. 1142 00:49:57,201 --> 00:49:59,029 Is everything okay? 1143 00:49:59,030 --> 00:50:02,653 Yeah, I just had a run-in with Anais at Veronica's. 1144 00:50:02,654 --> 00:50:05,277 Well, run-in--more of a freeze-out. 1145 00:50:05,278 --> 00:50:06,278 What happened? 1146 00:50:06,279 --> 00:50:07,382 She's just abrupt. 1147 00:50:07,383 --> 00:50:08,763 She seemed pretty stressed out. 1148 00:50:08,764 --> 00:50:10,523 She said she saw you last night? 1149 00:50:11,525 --> 00:50:13,181 Uh, yeah, briefly. 1150 00:50:13,182 --> 00:50:14,838 She was at the restaurant I went to go check out. 1151 00:50:14,839 --> 00:50:17,392 Yeah, she said. 1152 00:50:17,393 --> 00:50:19,463 You didn't mention it. 1153 00:50:19,464 --> 00:50:21,672 Well, I didn't even think about it. 1154 00:50:21,673 --> 00:50:23,295 I mean, she was having dinner with someone. 1155 00:50:23,296 --> 00:50:24,365 I was leaving. 1156 00:50:24,366 --> 00:50:26,125 I just stopped and said hi. 1157 00:50:26,126 --> 00:50:27,885 Who was she with? 1158 00:50:27,886 --> 00:50:29,577 Uh, some guy-- Cooper? 1159 00:50:29,578 --> 00:50:30,819 I think he works with her. 1160 00:50:30,820 --> 00:50:32,097 Mm, he's the pathologist. 1161 00:50:32,098 --> 00:50:33,167 Mm, right. 1162 00:50:33,168 --> 00:50:36,066 Okay. 1163 00:50:36,067 --> 00:50:37,171 Now I've got to get to my meeting. 1164 00:50:37,172 --> 00:50:38,310 All right. Won't be long. 1165 00:50:38,311 --> 00:50:39,381 - Love you. - Love you, too. 1166 00:51:20,284 --> 00:51:21,905 Dr. Mehrtens. 1167 00:51:21,906 --> 00:51:23,458 Uh, sorry. 1168 00:51:23,459 --> 00:51:24,459 Um-- 1169 00:51:24,460 --> 00:51:25,460 Anais Mallory. 1170 00:51:25,461 --> 00:51:26,634 Goodness. 1171 00:51:26,635 --> 00:51:28,153 Come in, please. 1172 00:51:28,154 --> 00:51:29,154 Thanks. 1173 00:51:29,155 --> 00:51:30,225 Through there. 1174 00:51:35,402 --> 00:51:38,508 A garden and a library-- 1175 00:51:38,509 --> 00:51:40,303 everything you need. 1176 00:51:40,304 --> 00:51:41,857 Cicero, I think. 1177 00:51:45,895 --> 00:51:49,795 You know, you've hardly changed at all, my dear. 1178 00:51:49,796 --> 00:51:52,453 And I had no idea you were back in Queenstown. 1179 00:51:52,454 --> 00:51:54,558 Yeah, for a while now. 1180 00:51:54,559 --> 00:51:57,320 Well, that must be a great comfort to your mother. 1181 00:51:57,321 --> 00:51:58,597 I'm sure. 1182 00:51:58,598 --> 00:52:00,564 Oh, how's young Cooper going? 1183 00:52:00,565 --> 00:52:03,671 I always thought he'd turn out to be a very able successor. 1184 00:52:03,672 --> 00:52:04,672 He is. Yeah. 1185 00:52:04,673 --> 00:52:06,156 Ah. 1186 00:52:06,157 --> 00:52:07,399 - He speaks very highly of you. - Oh. 1187 00:52:07,400 --> 00:52:08,952 Well, that's nice to hear. 1188 00:52:08,953 --> 00:52:13,163 I'm--I'm sorry to intrude, but it's important. 1189 00:52:13,164 --> 00:52:14,440 Ah. 1190 00:52:14,441 --> 00:52:16,718 Well, then, straight to business. 1191 00:52:16,719 --> 00:52:18,410 How can I help? 1192 00:52:18,411 --> 00:52:20,998 Some things have recently come to light in regards 1193 00:52:20,999 --> 00:52:22,621 to my sister's death. 1194 00:52:22,622 --> 00:52:23,622 Hmm. 1195 00:52:23,623 --> 00:52:24,933 Oh, yeah. 1196 00:52:24,934 --> 00:52:25,934 It was tragic. 1197 00:52:25,935 --> 00:52:27,557 It was a terrible thing. 1198 00:52:27,558 --> 00:52:28,972 Yes. 1199 00:52:28,973 --> 00:52:31,181 You did the autopsy. 1200 00:52:31,182 --> 00:52:32,734 I did, yes. 1201 00:52:32,735 --> 00:52:35,599 In the report, there was no mention of any drugs 1202 00:52:35,600 --> 00:52:37,636 in Lynne's system. 1203 00:52:37,637 --> 00:52:39,465 No, there was not. 1204 00:52:39,466 --> 00:52:40,777 But it's since come to light that she actually 1205 00:52:40,778 --> 00:52:43,538 did have a drug habit, so. 1206 00:52:43,539 --> 00:52:46,955 There were no traces of drugs in her system to the extent 1207 00:52:46,956 --> 00:52:49,682 that they might have contributed to the accident, 1208 00:52:49,683 --> 00:52:52,271 which the police believed to have been speed-related. 1209 00:52:52,272 --> 00:52:55,343 And that's "speed" as in driving too fast, not the drug. 1210 00:52:55,344 --> 00:52:58,967 But there were traces of meth? 1211 00:52:58,968 --> 00:53:00,453 Hmm. 1212 00:53:02,834 --> 00:53:07,355 You have to understand, my dear, I've known your family 1213 00:53:07,356 --> 00:53:09,323 ever since you moved here. 1214 00:53:09,324 --> 00:53:11,739 I counted your father as my friend. 1215 00:53:11,740 --> 00:53:13,534 And he found me this cottage. 1216 00:53:13,535 --> 00:53:15,398 Right. 1217 00:53:15,399 --> 00:53:17,883 And his death had been-- it was a terrible thing. 1218 00:53:17,884 --> 00:53:19,505 It was dreadful. 1219 00:53:19,506 --> 00:53:22,508 And then your sister, barely two years later. 1220 00:53:22,509 --> 00:53:24,959 And it would have shattered your mother to learn 1221 00:53:24,960 --> 00:53:28,721 that Lynne had a problem. 1222 00:53:28,722 --> 00:53:33,554 And as I said, the traces we did find were insignificant. 1223 00:53:33,555 --> 00:53:36,073 So I was persuaded to leave them out of the report. 1224 00:53:36,074 --> 00:53:37,074 Persuaded? 1225 00:53:37,075 --> 00:53:38,075 By who? 1226 00:53:39,940 --> 00:53:42,356 I--I misspoke. 1227 00:53:42,357 --> 00:53:44,668 I meant I persuaded myself. 1228 00:53:44,669 --> 00:53:48,051 It was insignificant. 1229 00:53:48,052 --> 00:53:50,536 You know, when they're in full bloom, 1230 00:53:50,537 --> 00:53:54,540 the brightest colored ones have the least scent. 1231 00:53:54,541 --> 00:53:56,024 It's glorious. 1232 00:54:07,036 --> 00:54:09,279 Okay, I will need to do a full-layered dissection 1233 00:54:09,280 --> 00:54:10,350 of his neck, Anjali. 1234 00:54:13,560 --> 00:54:15,699 If you could just give me a few minutes, please. 1235 00:54:15,700 --> 00:54:16,838 - I'll get set up. - Great. 1236 00:54:16,839 --> 00:54:18,047 Thank you. 1237 00:54:22,328 --> 00:54:23,293 Hi. 1238 00:54:23,294 --> 00:54:25,019 Hey. 1239 00:54:25,020 --> 00:54:26,952 Uh, any progress? 1240 00:54:26,953 --> 00:54:28,609 Yeah, yeah. 1241 00:54:28,610 --> 00:54:31,474 Um, a more detailed examination should confirm, 1242 00:54:31,475 --> 00:54:33,683 but I can tell that there is major blunt force 1243 00:54:33,684 --> 00:54:35,754 damage to the laryngeal cartilage 1244 00:54:35,755 --> 00:54:37,480 and a broken hyoid bone. 1245 00:54:37,481 --> 00:54:39,551 He's also missing two teeth, and his left earlobe 1246 00:54:39,552 --> 00:54:40,862 is badly torn. 1247 00:54:40,863 --> 00:54:42,312 And his throat has been cut, right? 1248 00:54:42,313 --> 00:54:43,727 Mm-hmm. 1249 00:54:43,728 --> 00:54:44,728 Could that have been done with an awl? 1250 00:54:44,729 --> 00:54:46,489 A small, pointy thing? 1251 00:54:46,490 --> 00:54:47,628 No, it was a knife. 1252 00:54:47,629 --> 00:54:48,974 Very sharp, no serrations. 1253 00:54:48,975 --> 00:54:51,425 Cut left to right. 1254 00:54:51,426 --> 00:54:54,428 And that was done postmortem. 1255 00:54:54,429 --> 00:54:57,051 The damage to his throat would have compromised his airway, 1256 00:54:57,052 --> 00:55:00,537 so he died from asphyxiation. 1257 00:55:00,538 --> 00:55:06,440 So someone watched him die slowly and then cut his throat? 1258 00:55:06,441 --> 00:55:07,441 Yeah. 1259 00:55:10,617 --> 00:55:13,964 We think Mr. Templeton died about 10 days ago. 1260 00:55:13,965 --> 00:55:15,759 I can't believe it. 1261 00:55:15,760 --> 00:55:19,832 He was a grumpy bugger, but nice enough. 1262 00:55:19,833 --> 00:55:22,801 He put together some great things for the displays. 1263 00:55:22,802 --> 00:55:25,113 And no immediate family that you know of? 1264 00:55:25,114 --> 00:55:26,114 Oh. 1265 00:55:26,115 --> 00:55:28,013 Not close, no. 1266 00:55:28,014 --> 00:55:30,567 He had a half-brother, I think, from his dad's first marriage. 1267 00:55:30,568 --> 00:55:31,879 But they weren't in touch. 1268 00:55:31,880 --> 00:55:32,880 Half-brother? 1269 00:55:32,881 --> 00:55:33,984 Same surname? 1270 00:55:33,985 --> 00:55:34,985 Obviously. 1271 00:55:34,986 --> 00:55:38,472 His dad's first marriage. 1272 00:55:38,473 --> 00:55:42,130 And can you remember his brother's Christian name? 1273 00:55:42,131 --> 00:55:43,477 Um-- 1274 00:55:43,478 --> 00:55:44,823 Look, she's upset. 1275 00:55:44,824 --> 00:55:46,687 Just give her some time. 1276 00:55:46,688 --> 00:55:47,929 All right, well, perhaps you can tell me something, then. 1277 00:55:47,930 --> 00:55:49,379 Martyn. 1278 00:55:50,899 --> 00:55:52,831 Did, uh, Edward Templeton wear any jewelry? 1279 00:55:52,832 --> 00:55:54,453 - Well, I'm not sure. - Oh, yes, he did. 1280 00:55:54,454 --> 00:55:55,868 Come on, Martyn. 1281 00:55:55,869 --> 00:55:58,215 It's a big signet ring with an E on it. 1282 00:55:58,216 --> 00:56:00,459 And the earring--it was a big hoopy thing. 1283 00:56:00,460 --> 00:56:01,460 Which ear? 1284 00:56:01,461 --> 00:56:02,668 Can you remember? 1285 00:56:02,669 --> 00:56:04,049 Left. 1286 00:56:04,050 --> 00:56:06,707 And the ring and earring, were they gold? 1287 00:56:06,708 --> 00:56:08,536 I don't think so. Silver. 1288 00:56:08,537 --> 00:56:10,055 Right. 1289 00:56:10,056 --> 00:56:12,471 He had a couple of gold teeth, though, up front. 1290 00:56:12,472 --> 00:56:13,542 Is that right? 1291 00:56:16,165 --> 00:56:17,614 Thanks, Janice. 1292 00:56:17,615 --> 00:56:19,202 Hey, if you've got a minute, Martyn, 1293 00:56:19,203 --> 00:56:20,790 Detective Sergeant Mallory would like a word 1294 00:56:20,791 --> 00:56:22,895 too, back at the museum. 1295 00:56:27,936 --> 00:56:30,006 You wanted to see me, Detective? 1296 00:56:30,007 --> 00:56:31,214 Hey, Martyn. 1297 00:56:31,215 --> 00:56:33,734 Why'd you replace the hammer? 1298 00:56:33,735 --> 00:56:35,460 I told ya. 1299 00:56:35,461 --> 00:56:37,772 And when did you notice it was missing? 1300 00:56:37,773 --> 00:56:40,534 When you pointed it out. 1301 00:56:40,535 --> 00:56:42,984 Charraig Mhor Farmstays-- that's your business. 1302 00:56:42,985 --> 00:56:43,985 Family business. 1303 00:56:43,986 --> 00:56:45,539 Yeah, why? 1304 00:56:45,540 --> 00:56:48,680 So you have a business link to the Templetons-- 1305 00:56:48,681 --> 00:56:50,060 recent or historical? 1306 00:56:50,061 --> 00:56:52,200 Well, both if you must know. 1307 00:56:52,201 --> 00:56:53,961 My grandmother was a Templeton. 1308 00:56:53,962 --> 00:56:56,688 My grandfather, Walter Furnley, married her. 1309 00:56:56,689 --> 00:56:58,448 They owned the farm. 1310 00:56:58,449 --> 00:57:00,208 It's not a working farm anymore. 1311 00:57:00,209 --> 00:57:02,038 And why Charraig Mhor? 1312 00:57:02,039 --> 00:57:04,281 I don't know. 1313 00:57:04,282 --> 00:57:08,562 It's, uh, what--what it's always been called, 1314 00:57:08,563 --> 00:57:10,805 what they called all their different businesses 1315 00:57:10,806 --> 00:57:12,117 over the years. 1316 00:57:12,118 --> 00:57:14,533 All over town, people kept their names 1317 00:57:14,534 --> 00:57:15,810 when they took them on. 1318 00:57:15,811 --> 00:57:17,191 What--what's this all about? 1319 00:57:17,192 --> 00:57:19,055 It's about you deliberately trying 1320 00:57:19,056 --> 00:57:21,782 to put us off track in regards to Liam Templeton's murder. 1321 00:57:21,783 --> 00:57:23,024 Why did you do that? 1322 00:57:23,025 --> 00:57:24,819 Is it because he's your ancestor? 1323 00:57:24,820 --> 00:57:26,649 It was over 150 years ago. 1324 00:57:26,650 --> 00:57:28,098 Who cares? 1325 00:57:28,099 --> 00:57:29,686 Yeah, it might have been over 150 years ago, 1326 00:57:29,687 --> 00:57:31,481 but that doesn't mean it's not relevant. 1327 00:57:33,760 --> 00:57:35,312 I looked it up. 1328 00:57:35,313 --> 00:57:39,213 Charraig Mhor is an Anglicization of Carrigmore, 1329 00:57:39,214 --> 00:57:42,527 or "Big Rock," like that nugget you showed us. 1330 00:57:42,528 --> 00:57:45,806 Anais, Ed Templeton had a half-brother. 1331 00:57:45,807 --> 00:57:47,532 Janice remembered his name, Nathan. 1332 00:57:47,533 --> 00:57:48,843 Nathan Templeton. 1333 00:57:48,844 --> 00:57:51,536 And Ed had two gold teeth. 1334 00:57:51,537 --> 00:57:53,779 Ihaka has confirmed Ed Templeton's 1335 00:57:53,780 --> 00:57:55,056 teeth weren't knocked out. 1336 00:57:55,057 --> 00:57:56,782 They were extracted. 1337 00:57:56,783 --> 00:57:59,578 Damage to his gums indicates leverage forwards. 1338 00:57:59,579 --> 00:58:02,616 First, constipation and now dental procedures. 1339 00:58:02,617 --> 00:58:04,307 I think we should test those little gold 1340 00:58:04,308 --> 00:58:07,103 nuggets from the grave again for traces of dental cement. 1341 00:58:07,104 --> 00:58:08,276 You think they're teeth? 1342 00:58:08,277 --> 00:58:10,209 They don't look like teeth. 1343 00:58:10,210 --> 00:58:12,764 No, they look like they could have been melted down or beaten 1344 00:58:12,765 --> 00:58:15,318 out of shape with a hammer. 1345 00:58:15,319 --> 00:58:16,561 It's worth testing. 1346 00:58:16,562 --> 00:58:18,148 Yeah, I'll get it happening. 1347 00:58:18,149 --> 00:58:19,874 And we need to find the original hammer that 1348 00:58:19,875 --> 00:58:21,566 the blacksmith was holding. 1349 00:58:21,567 --> 00:58:23,982 If that's what was used, it might have traces on it. 1350 00:58:23,983 --> 00:58:26,709 Why would someone do something so elaborate, though? 1351 00:58:26,710 --> 00:58:28,987 People treasure their links to the past. 1352 00:58:28,988 --> 00:58:32,059 Maybe this is generational, feud down history. 1353 00:58:32,060 --> 00:58:33,992 The Templetons making good on the back 1354 00:58:33,993 --> 00:58:36,960 of theft and murder and still thriving--celebrated even. 1355 00:58:36,961 --> 00:58:39,204 The Connerys forced into abject poverty 1356 00:58:39,205 --> 00:58:41,240 and still doing it tough to this very day. 1357 00:58:41,241 --> 00:58:43,001 So they take revenge. 1358 00:58:43,002 --> 00:58:45,210 Kirsten Raynor saw one of the Connery brothers 1359 00:58:45,211 --> 00:58:48,040 doing martial arts, and Ed Templeton's throat was crushed 1360 00:58:48,041 --> 00:58:50,387 by blunt force, so either one of the Connery brothers 1361 00:58:50,388 --> 00:58:51,941 could have done that. 1362 00:58:51,942 --> 00:58:53,839 According to the doc's timeline, 1363 00:58:53,840 --> 00:58:55,703 Ed was killed before Sean was locked in the tunnel. 1364 00:58:55,704 --> 00:58:56,773 A revenge killing. 1365 00:58:56,774 --> 00:58:58,326 Why not? 1366 00:58:58,327 --> 00:59:01,606 But why was Sean Connery killed and left in the mine? 1367 00:59:01,607 --> 00:59:03,297 Now there's Templeton's half-brother, too-- 1368 00:59:03,298 --> 00:59:05,264 Nathan. 1369 00:59:05,265 --> 00:59:07,232 Bit of a brawler himself. 1370 00:59:07,233 --> 00:59:08,923 Two serious assaults, one resulting 1371 00:59:08,924 --> 00:59:11,685 in a six-month stint in OSCF. 1372 00:59:11,686 --> 00:59:14,377 We need to find him and Michael Connery, too. 1373 00:59:14,378 --> 00:59:15,965 Let's get that second poster run happening. 1374 00:59:15,966 --> 00:59:17,794 Already is. 1375 00:59:17,795 --> 00:59:20,417 I used the image of Michael from Janice's CCTV footage. 1376 00:59:20,418 --> 00:59:22,661 Hoana and Jarrod are on it. 1377 00:59:22,662 --> 00:59:23,766 Ah. 1378 00:59:23,767 --> 00:59:24,974 Look at you. 1379 00:59:34,260 --> 00:59:35,640 Oh. 1380 00:59:35,641 --> 00:59:37,642 I know how you feel. 1381 00:59:37,643 --> 00:59:39,609 But I was up all night working. 1382 00:59:39,610 --> 00:59:40,783 What's your excuse? 1383 00:59:40,784 --> 00:59:42,992 Um, yeah, same. 1384 00:59:42,993 --> 00:59:43,993 Yeah. 1385 00:59:43,994 --> 00:59:45,270 Yeah? 1386 00:59:45,271 --> 00:59:47,237 Up all night, uh, on night duty. 1387 00:59:47,238 --> 00:59:48,618 Me, too. 1388 00:59:48,619 --> 00:59:51,103 Off home for breakfast in bed, as 1389 00:59:51,104 --> 00:59:54,003 opposed to bed and breakfast. 1390 00:59:54,004 --> 00:59:55,452 Bad joke. 1391 00:59:56,869 --> 00:59:58,110 No, it's a good one. 1392 00:59:58,111 --> 01:00:00,112 Mm, needs work. 1393 01:00:00,113 --> 01:00:03,460 Um, you a nurse or-- 1394 01:00:03,461 --> 01:00:04,669 Yeah. 1395 01:00:04,670 --> 01:00:06,878 Uh, Lakes District Hospital. 1396 01:00:06,879 --> 01:00:09,363 Cool. 1397 01:00:09,364 --> 01:00:12,055 Kind of. 1398 01:00:12,056 --> 01:00:14,161 Uh, well, make sure you get some sleep. 1399 01:00:14,162 --> 01:00:15,852 Yeah, you too. 1400 01:00:15,853 --> 01:00:17,198 But not now, obviously, 'cause you're working. 1401 01:00:17,199 --> 01:00:18,406 No. 1402 01:00:18,407 --> 01:00:19,616 - Yeah. - When--when you can. 1403 01:00:26,036 --> 01:00:27,864 Uh, you--you forget your complex or-- 1404 01:00:27,865 --> 01:00:28,831 No. 1405 01:00:28,832 --> 01:00:30,384 Uh, no. 1406 01:00:30,385 --> 01:00:33,111 I think I've seen him, that man. 1407 01:00:33,112 --> 01:00:35,216 Yeah, he was a bit of a mess, but I think 1408 01:00:35,217 --> 01:00:36,459 he was brought into emergency. 1409 01:00:43,260 --> 01:00:44,398 Stay on Nathan. 1410 01:00:44,399 --> 01:00:45,779 We need to locate him. 1411 01:00:45,780 --> 01:00:48,264 And get Hoana to bring Jarrod here. 1412 01:00:48,265 --> 01:00:49,335 Keys? 1413 01:00:55,479 --> 01:00:56,962 He gave his name as Conway. 1414 01:00:56,963 --> 01:00:58,481 No ID. 1415 01:00:58,482 --> 01:01:00,276 He was brought in by ambulance late yesterday. 1416 01:01:00,277 --> 01:01:01,967 He'd collapsed. 1417 01:01:01,968 --> 01:01:03,693 A cleaning lady found him at the old flour mill. 1418 01:01:03,694 --> 01:01:04,763 Collapsed? 1419 01:01:04,764 --> 01:01:06,385 I thought he'd been injured. 1420 01:01:06,386 --> 01:01:08,974 His face was bruised, but the bruises were days old. 1421 01:01:08,975 --> 01:01:10,493 He collapsed because of a puncture wound to his-- 1422 01:01:10,494 --> 01:01:11,494 Sorry, sorry. 1423 01:01:11,495 --> 01:01:12,702 Puncture wound? 1424 01:01:12,703 --> 01:01:14,393 Was that from a knife or-- 1425 01:01:14,394 --> 01:01:15,532 Screwdriver maybe? 1426 01:01:15,533 --> 01:01:16,844 Also days old. 1427 01:01:16,845 --> 01:01:18,501 It had become badly infected. 1428 01:01:18,502 --> 01:01:20,296 He's resisting further treatment. 1429 01:01:20,297 --> 01:01:23,126 But he's still very sick and quite volatile, 1430 01:01:23,127 --> 01:01:24,300 so just be careful. 1431 01:01:24,301 --> 01:01:25,301 Okay, will do. 1432 01:01:25,302 --> 01:01:26,302 Thanks, Doctor. 1433 01:01:26,303 --> 01:01:28,029 It's this one here? 1434 01:01:35,208 --> 01:01:36,726 Mr. Connery? 1435 01:01:36,727 --> 01:01:39,177 I'm Detective Sergeant Anais Mallory 1436 01:01:39,178 --> 01:01:41,558 from the Queenstown Police. 1437 01:01:41,559 --> 01:01:44,803 It is, um, Connery, isn't it? 1438 01:01:44,804 --> 01:01:47,357 Not Conway? 1439 01:01:47,358 --> 01:01:48,945 Yeah, I gave a bum name because I didn't want 1440 01:01:48,946 --> 01:01:50,153 to get tangled up in anything. 1441 01:01:50,154 --> 01:01:52,052 Okay? 1442 01:01:52,053 --> 01:01:53,398 I got beaten up going home from a bar. 1443 01:01:53,399 --> 01:01:54,468 I didn't see who did it. 1444 01:01:54,469 --> 01:01:55,469 I couldn't tell you anything. 1445 01:01:55,470 --> 01:01:56,540 So-- 1446 01:01:58,507 --> 01:02:01,061 Mr. Connery, when was the last time you saw your brother? 1447 01:02:01,062 --> 01:02:02,373 Why? What's he done now? 1448 01:02:06,930 --> 01:02:09,517 What's happened? 1449 01:02:09,518 --> 01:02:12,037 I'm sorry to inform you, your brother is dead. 1450 01:02:20,460 --> 01:02:22,185 No. 1451 01:02:22,186 --> 01:02:23,359 Are you sure? 1452 01:02:23,360 --> 01:02:24,567 Where's-- - Hey. 1453 01:02:24,568 --> 01:02:26,051 Where's Sean? Oh-- 1454 01:02:26,052 --> 01:02:27,156 I'll get the doctor if you want, 1455 01:02:27,157 --> 01:02:28,157 but you do need to stay in bed. 1456 01:02:28,158 --> 01:02:29,123 Ah! 1457 01:02:30,194 --> 01:02:31,919 His body is in safe hands. 1458 01:02:31,920 --> 01:02:36,303 He was found in a gold mine tunnel. 1459 01:02:36,304 --> 01:02:37,787 Oh, fuck. 1460 01:02:37,788 --> 01:02:39,513 Oh, fuck. Oh, god. 1461 01:02:39,514 --> 01:02:41,101 We're trying to figure out what happened to him. 1462 01:02:41,102 --> 01:02:44,207 Do you know anything about that? 1463 01:02:44,208 --> 01:02:45,381 No. 1464 01:02:45,382 --> 01:02:46,589 How would I know anything? 1465 01:02:46,590 --> 01:02:48,418 The bruises on your face. 1466 01:02:48,419 --> 01:02:50,386 I'm sorry, but I have to ask you, 1467 01:02:50,387 --> 01:02:52,560 did you get into a fight with your brother? 1468 01:02:52,561 --> 01:02:55,563 No, no. 1469 01:02:55,564 --> 01:02:56,944 Sean and I were good. Okay? 1470 01:02:56,945 --> 01:02:58,463 I mean--I mean, we're brothers. 1471 01:02:58,464 --> 01:03:04,952 We argue about stuff sometimes, but we were good. 1472 01:03:04,953 --> 01:03:06,057 I wouldn't mess with him anyway. 1473 01:03:06,058 --> 01:03:10,509 He's into that taekwondo shit. 1474 01:03:10,510 --> 01:03:13,927 The doctor said you came in because of sepsis from 1475 01:03:13,928 --> 01:03:15,376 an untreated puncture wound. 1476 01:03:15,377 --> 01:03:16,481 How did you get that? 1477 01:03:16,482 --> 01:03:18,138 I told you, I was attacked. 1478 01:03:18,139 --> 01:03:19,139 You said beaten up. 1479 01:03:19,140 --> 01:03:21,106 Yeah, and stabbed. 1480 01:03:21,107 --> 01:03:23,384 Look, I don't give a shit who did it, okay? 1481 01:03:23,385 --> 01:03:24,869 I just want to get out of here. 1482 01:03:24,870 --> 01:03:25,973 I want to take my brother Sean home. 1483 01:03:25,974 --> 01:03:27,526 Yeah, I can understand that. 1484 01:03:27,527 --> 01:03:29,632 And the sooner we find out what happened to Sean, 1485 01:03:29,633 --> 01:03:31,083 the sooner we can do that. 1486 01:03:35,018 --> 01:03:36,018 You said mine tunnel? 1487 01:03:36,019 --> 01:03:37,191 In Arrowtown. 1488 01:03:37,192 --> 01:03:38,365 He was locked in. 1489 01:03:38,366 --> 01:03:40,091 He tried to dig his way out. 1490 01:03:40,092 --> 01:03:41,540 There was a collapse. 1491 01:03:41,541 --> 01:03:46,131 He was pinned by rockfall, and he died. 1492 01:03:47,927 --> 01:03:51,067 Your great, great grandfather also died in Arrowtown, 1493 01:03:51,068 --> 01:03:52,482 didn't he? 1494 01:03:52,483 --> 01:03:54,691 Yeah, one more great, but yeah, we, um-- 1495 01:03:54,692 --> 01:03:58,937 we came out here to see where, to pay our respects. 1496 01:03:58,938 --> 01:04:01,146 And leave gold at his grave? 1497 01:04:01,147 --> 01:04:02,147 What? 1498 01:04:02,148 --> 01:04:03,355 What do you mean? 1499 01:04:03,356 --> 01:04:06,048 Do you know Edward Templeton? 1500 01:04:06,049 --> 01:04:07,532 No. 1501 01:04:07,533 --> 01:04:09,154 He is a direct descendant of Edmund 1502 01:04:09,155 --> 01:04:10,984 Templeton, the man who killed your great, 1503 01:04:10,985 --> 01:04:12,882 great, great grandfather. 1504 01:04:12,883 --> 01:04:15,160 Is there any way that he could have locked Sean in that mine? 1505 01:04:15,161 --> 01:04:17,922 Did Sean get into a fight with him, or was that you? 1506 01:04:17,923 --> 01:04:19,130 I've never even heard of the guy. 1507 01:04:19,131 --> 01:04:20,890 Okay? 1508 01:04:20,891 --> 01:04:24,031 Look, can--[panting] I'm having trouble breathing. 1509 01:04:24,032 --> 01:04:25,067 Can you get a doctor, please? 1510 01:04:25,068 --> 01:04:26,171 Okay. 1511 01:04:26,172 --> 01:04:28,002 Just take--take it easy, okay? 1512 01:04:32,006 --> 01:04:33,696 Yeah, the doctor's with him now. 1513 01:04:33,697 --> 01:04:37,942 I need a search warrant for Villa 4 at the old flour mill. 1514 01:04:37,943 --> 01:04:39,012 ASAP, boss. 1515 01:04:39,013 --> 01:04:40,599 Yesterday, if possible. 1516 01:04:40,600 --> 01:04:42,015 Okay. Thanks. 1517 01:04:42,016 --> 01:04:43,671 Bye. - Detective. 1518 01:04:43,672 --> 01:04:45,259 How's it going? 1519 01:04:45,260 --> 01:04:47,123 I wanna put Michael Connery under watch 1520 01:04:47,124 --> 01:04:49,367 in case he disappears again or someone tries to kill him. 1521 01:04:49,368 --> 01:04:50,471 You're it. 1522 01:04:50,472 --> 01:04:52,025 Try not to fall asleep. 1523 01:04:52,026 --> 01:04:53,509 Oh, it's one yawn. 1524 01:04:53,510 --> 01:04:54,648 Been up all night at that barn. 1525 01:04:54,649 --> 01:04:56,201 We all were. 1526 01:04:56,202 --> 01:04:57,340 You don't need to engage with him, okay? 1527 01:04:57,341 --> 01:04:58,928 Just keep an eye on him. 1528 01:04:58,929 --> 01:05:00,481 Make sure he doesn't leave. - Yeah. 1529 01:05:00,482 --> 01:05:01,551 It's important, Jarrod. 1530 01:05:01,552 --> 01:05:03,346 Yeah. No worries. 1531 01:05:04,693 --> 01:05:05,970 What are you guys going to be doing? 1532 01:05:05,971 --> 01:05:07,419 Actually gonna work, hopefully. 1533 01:05:07,420 --> 01:05:08,490 Oh. 1534 01:05:13,012 --> 01:05:14,599 Okay, thanks. 1535 01:05:14,600 --> 01:05:16,670 Yeah, bye. 1536 01:05:16,671 --> 01:05:19,224 The owner said his car's still in its parking spot-- 1537 01:05:19,225 --> 01:05:20,294 a blue Nissan. 1538 01:05:20,295 --> 01:05:22,020 Okay. 1539 01:05:22,021 --> 01:05:23,504 Shall we? 1540 01:05:23,505 --> 01:05:25,023 Yeah, the room's been serviced, 1541 01:05:25,024 --> 01:05:26,714 but all his gear is still in there. 1542 01:05:26,715 --> 01:05:28,371 They couldn't say when they'd be back. 1543 01:05:28,372 --> 01:05:30,649 The only thing worth noting was a missing towel. 1544 01:05:30,650 --> 01:05:32,444 Well, that's not so unusual. 1545 01:05:32,445 --> 01:05:34,584 Hotels complain about that sort of thing all the time. 1546 01:05:34,585 --> 01:05:36,138 Record time with the warrant, eh? 1547 01:05:36,139 --> 01:05:37,449 Yeah. 1548 01:05:37,450 --> 01:05:38,968 Murder tends to carry a bit of weight. 1549 01:05:38,969 --> 01:05:39,969 Shall we? 1550 01:05:39,970 --> 01:05:41,971 Yeah. 1551 01:06:09,137 --> 01:06:10,517 Hmm. 1552 01:06:10,518 --> 01:06:12,346 Two sets of underwear. 1553 01:06:12,347 --> 01:06:14,176 Clothes hanging up are split into two as well. 1554 01:06:14,177 --> 01:06:15,557 He was expecting his brother. 1555 01:06:21,046 --> 01:06:23,047 Oh. 1556 01:06:23,048 --> 01:06:24,807 Well, at least we know where the towel went. 1557 01:06:24,808 --> 01:06:26,050 Ooh. 1558 01:06:26,051 --> 01:06:30,537 That was one nasty infection. 1559 01:06:30,538 --> 01:06:33,333 Take photos. 1560 01:06:33,334 --> 01:06:34,368 Painkillers. 1561 01:06:34,369 --> 01:06:36,853 Look. 1562 01:06:39,340 --> 01:06:40,409 It's locked. 1563 01:06:40,410 --> 01:06:41,548 What's his birthday? 1564 01:06:41,549 --> 01:06:42,652 I don't know. 1565 01:06:42,653 --> 01:06:45,138 We'd need his driver's license. 1566 01:06:45,139 --> 01:06:51,765 Or 300668. 1567 01:06:51,766 --> 01:06:52,766 Oh, dear. 1568 01:06:52,767 --> 01:06:54,388 What are you, a psychic? 1569 01:06:54,389 --> 01:06:55,872 It's the date of Liam Connery's murder. 1570 01:06:55,873 --> 01:06:58,427 This pair are very fixated on their ancestor. 1571 01:06:58,428 --> 01:07:00,222 And look. 1572 01:07:00,223 --> 01:07:01,430 He's been calling his brother. 1573 01:07:01,431 --> 01:07:03,708 Every hour for days. 1574 01:07:03,709 --> 01:07:06,400 Okay, see how they're going getting into Sean's phone. 1575 01:07:06,401 --> 01:07:07,574 Get them to try that code. 1576 01:07:07,575 --> 01:07:08,645 On it. 1577 01:07:37,536 --> 01:07:39,088 Hoana, forget the phone. 1578 01:07:39,089 --> 01:07:41,815 We need to get to the hospital now. 1579 01:07:57,590 --> 01:07:58,728 Hey! Hey. 1580 01:07:58,729 --> 01:07:59,867 Excuse me, sir. No, no, no. 1581 01:07:59,868 --> 01:08:01,352 No, no-- - Oof! 1582 01:08:01,353 --> 01:08:02,491 You all right? Oi! 1583 01:08:02,492 --> 01:08:03,492 You okay? 1584 01:08:17,817 --> 01:08:19,128 What happened? 1585 01:08:19,129 --> 01:08:20,957 He came out of his room. 1586 01:08:20,958 --> 01:08:23,546 I called out to him. 1587 01:08:23,547 --> 01:08:25,410 And then he was gone. 1588 01:08:25,411 --> 01:08:26,963 Look, Doc, I'm gonna be fine. 1589 01:08:26,964 --> 01:08:29,656 Just lie down, Jarrod. 1590 01:08:29,657 --> 01:08:32,314 It's just embarrassing, you know? 1591 01:08:32,315 --> 01:08:34,592 He wasn't exactly the Hulk, was he? 1592 01:08:34,593 --> 01:08:36,456 Well, he lied to Anais. 1593 01:08:36,457 --> 01:08:39,597 Obviously, he's the one with the martial arts training. 1594 01:08:39,598 --> 01:08:41,150 Right. 1595 01:08:41,151 --> 01:08:42,496 Anyway, I'll--I'll be fine. 1596 01:08:42,497 --> 01:08:43,773 Yep. 1597 01:08:43,774 --> 01:08:45,948 Eventually, yes, but we'll be keeping 1598 01:08:45,949 --> 01:08:48,744 Constable Renner in overnight for observation, Sergeant. 1599 01:08:48,745 --> 01:08:49,883 He most certainly has a concussion. 1600 01:08:49,884 --> 01:08:50,884 All right. 1601 01:08:50,885 --> 01:08:52,403 No, I'm good to go. 1602 01:08:52,404 --> 01:08:54,819 So lie down. 1603 01:08:54,820 --> 01:08:59,306 Thank you, Doctor. 1604 01:08:59,307 --> 01:09:03,414 Knocked out by a flea, eh? 1605 01:09:03,415 --> 01:09:04,967 And a sick one, too. 1606 01:09:04,968 --> 01:09:07,832 Fleas can actually carry up to 150,000 1607 01:09:07,833 --> 01:09:09,661 times their own body weight. 1608 01:09:09,662 --> 01:09:12,423 Little fun fact. 1609 01:09:12,424 --> 01:09:14,839 Awesome, Sarge. 1610 01:09:14,840 --> 01:09:17,773 A way to kick a man while he's down. 1611 01:09:38,588 --> 01:09:39,967 "I'm not the one you're after. 1612 01:09:39,968 --> 01:09:40,968 It was Sean. 1613 01:09:40,969 --> 01:09:42,522 I've done nothing. 1614 01:09:42,523 --> 01:09:44,248 I won't go to jail." 1615 01:09:44,249 --> 01:09:45,732 You think this is legitimate? 1616 01:09:45,733 --> 01:09:47,354 Who knows? 1617 01:09:47,355 --> 01:09:48,907 Maybe he figured out who killed his brother, 1618 01:09:48,908 --> 01:09:50,909 and he's going after them? 1619 01:09:50,910 --> 01:09:52,670 In which case, you better bloody well round him up again. 1620 01:09:52,671 --> 01:09:54,706 His things are still at the old flour mill, so. 1621 01:09:54,707 --> 01:09:56,363 Simon will meet you there. 1622 01:09:56,364 --> 01:09:57,744 He's got a location for Nathan Templeton. 1623 01:09:57,745 --> 01:09:58,745 Great. Go. 1624 01:10:05,684 --> 01:10:07,063 Gone. 1625 01:10:07,064 --> 01:10:09,031 Okay, get into town, check traffic cams. 1626 01:10:09,032 --> 01:10:10,722 See if we can find it. 1627 01:10:10,723 --> 01:10:12,414 Already got the rego from the check-in details. 1628 01:10:12,415 --> 01:10:13,553 So let's put it out with a warrant to arrest. 1629 01:10:13,554 --> 01:10:15,244 Yeah. 1630 01:10:15,245 --> 01:10:16,315 Don't get out. 1631 01:10:19,284 --> 01:10:20,353 He's been back here. 1632 01:10:20,354 --> 01:10:21,526 His rental is gone. 1633 01:10:21,527 --> 01:10:22,907 Hoana is on it. 1634 01:10:22,908 --> 01:10:24,598 He's dangerous, possibly unstable. 1635 01:10:24,599 --> 01:10:25,772 Where's Nathan? - Out by Gibson. 1636 01:10:25,773 --> 01:10:26,945 Way up. - Let's go. 1637 01:10:26,946 --> 01:10:27,946 Put your foot down. 1638 01:10:43,135 --> 01:10:44,998 You think he's going after Ed Templeton's half-brother 1639 01:10:44,999 --> 01:10:46,827 as well? - Yeah. 1640 01:10:46,828 --> 01:10:49,451 I think that note was just buying time. 1641 01:10:49,452 --> 01:10:50,797 Throwing his dead brother under the bus. 1642 01:10:50,798 --> 01:10:52,039 Pretty cynical. 1643 01:10:52,040 --> 01:10:53,249 Or pretty unwell. 1644 01:10:56,459 --> 01:10:57,873 How's Renner? 1645 01:10:57,874 --> 01:10:58,874 He'll be all right. 1646 01:10:58,875 --> 01:11:00,289 Concussion. 1647 01:11:00,290 --> 01:11:02,533 If he has a brain, I suppose. 1648 01:11:02,534 --> 01:11:03,948 Anything from the Connerys? 1649 01:11:03,949 --> 01:11:05,812 Yeah, yeah, Sharon finally managed 1650 01:11:05,813 --> 01:11:08,366 to get in touch with their uncle and grandma, 1651 01:11:08,367 --> 01:11:10,334 passed on the bad news. 1652 01:11:10,335 --> 01:11:14,476 Get this--passed away yesterday. 1653 01:11:14,477 --> 01:11:16,961 They were close. 1654 01:11:16,962 --> 01:11:18,446 I wonder if Michael knows. 1655 01:11:21,346 --> 01:11:22,932 Maybe this whole thing is just him 1656 01:11:22,933 --> 01:11:27,143 getting closure for his granddad, the ancestor thing. 1657 01:11:27,144 --> 01:11:29,076 Yeah, maybe. 1658 01:11:29,077 --> 01:11:31,562 How'd you find Nathan Templeton? 1659 01:11:31,563 --> 01:11:32,805 I'm a detective. 1660 01:11:40,606 --> 01:11:43,884 This is it, Nathan Templeton's place. 1661 01:11:55,449 --> 01:11:56,484 Pull over. 1662 01:11:59,453 --> 01:12:00,970 That's his car. 1663 01:12:00,971 --> 01:12:02,490 Kill the lights. 1664 01:12:07,978 --> 01:12:11,015 Better be ready for anything. 1665 01:12:31,588 --> 01:12:32,554 Anything? 1666 01:12:32,555 --> 01:12:33,625 No. 1667 01:12:35,765 --> 01:12:36,730 Hey. 1668 01:12:36,731 --> 01:12:37,801 Light. 1669 01:12:39,527 --> 01:12:40,563 Let's go. 1670 01:12:56,579 --> 01:12:59,132 I mean, look at this place, still standing 1671 01:12:59,133 --> 01:13:00,754 after all these years. 1672 01:13:00,755 --> 01:13:03,412 That's solid and still in the family. 1673 01:13:03,413 --> 01:13:05,518 Eh, Nathan? 1674 01:13:05,519 --> 01:13:07,623 They would have been nice and cozy back then, your lot 1675 01:13:07,624 --> 01:13:10,592 and the Irish and the Chinese, living in shacks and humpies 1676 01:13:10,593 --> 01:13:14,078 and freezing their asses off. 1677 01:13:14,079 --> 01:13:16,874 You wanna see something, do you? 1678 01:13:16,875 --> 01:13:21,465 'Cause I've got something I really want you to see, Nathan. 1679 01:13:21,466 --> 01:13:23,605 You see this little fella here? 1680 01:13:23,606 --> 01:13:24,882 That's my granddad. 1681 01:13:26,574 --> 01:13:28,472 And you see the big man standing next to him? 1682 01:13:28,473 --> 01:13:30,784 That's his granddad. 1683 01:13:30,785 --> 01:13:33,166 He was a miner, too. 1684 01:13:33,167 --> 01:13:36,065 Poor his whole life. 1685 01:13:36,066 --> 01:13:38,896 Worked himself to death. 1686 01:13:38,897 --> 01:13:45,834 And see, it was his father that your great, great-- 1687 01:13:45,835 --> 01:13:48,630 whatever the fuck ancestor murdered, 1688 01:13:48,631 --> 01:13:55,189 right after he stole his future from him, my family's future. 1689 01:13:56,777 --> 01:13:59,606 And that little boy, he never forgot. 1690 01:13:59,607 --> 01:14:01,608 He never forgave. 1691 01:14:01,609 --> 01:14:03,265 He's dying now. 1692 01:14:03,266 --> 01:14:10,169 And I made him a promise, Nathan, that before he goes, 1693 01:14:12,724 --> 01:14:16,623 I was gonna make you bastards pay. 1694 01:14:16,624 --> 01:14:22,595 Oh, for a drunk, you have shit taste in whiskey, Nathan. 1695 01:14:22,596 --> 01:14:24,044 Ah. 1696 01:14:24,045 --> 01:14:27,531 See, my brother and I, we came 1697 01:14:27,532 --> 01:14:29,636 out here to end the story-- 1698 01:14:29,637 --> 01:14:31,258 in different ways, though. 1699 01:14:31,259 --> 01:14:36,194 He wanted to see where Liam worked, pay his respects, 1700 01:14:36,195 --> 01:14:38,024 leave a little bit of gold at the grave. 1701 01:14:38,025 --> 01:14:44,996 I mean, I played along with it, but I was just pretending 1702 01:14:44,997 --> 01:14:49,794 because I had other plans because my granddad, 1703 01:14:49,795 --> 01:14:51,900 this little boy-- 1704 01:14:53,903 --> 01:14:54,973 Look at him! 1705 01:14:58,666 --> 01:15:01,979 He has waited a long, long time for revenge, 1706 01:15:01,980 --> 01:15:03,533 Nathan, which means you-- 1707 01:15:07,261 --> 01:15:09,745 you are gonna die slow. 1708 01:15:13,647 --> 01:15:19,893 Painful, just like your brother. 1709 01:15:19,894 --> 01:15:21,655 I killed him slow. 1710 01:15:24,899 --> 01:15:26,348 What do you say, Nathan? 1711 01:15:26,349 --> 01:15:29,075 Where shall we start, eh? 1712 01:15:29,076 --> 01:15:31,215 No, wait. 1713 01:15:31,216 --> 01:15:33,976 Step away from him, Michael. 1714 01:15:33,977 --> 01:15:35,668 Detective. 1715 01:15:35,669 --> 01:15:37,773 I was just giving Nathan here a little history lesson 1716 01:15:37,774 --> 01:15:42,640 about the importance of family legacy 1717 01:15:42,641 --> 01:15:45,609 and how secrets and lies ruin us. 1718 01:15:45,610 --> 01:15:47,403 I was just about to right a whole lot 1719 01:15:47,404 --> 01:15:51,753 of past wrongs, Detective. 1720 01:15:51,754 --> 01:15:52,962 Just like you did to his brother? 1721 01:15:57,656 --> 01:15:59,105 Half-brother. 1722 01:15:59,106 --> 01:16:01,901 Genealogy is important, Officer. 1723 01:16:01,902 --> 01:16:04,662 Echoes of history and all that. 1724 01:16:04,663 --> 01:16:08,183 I made damn sure his brother understood. 1725 01:16:08,184 --> 01:16:13,844 And now here we all are, in the very place 1726 01:16:13,845 --> 01:16:17,261 his family built from what they stole from mine. 1727 01:16:17,262 --> 01:16:20,057 Because it wasn't just the nugget, Detective. 1728 01:16:20,058 --> 01:16:21,092 It was our history. 1729 01:16:21,093 --> 01:16:22,128 It was our legacy. 1730 01:16:22,129 --> 01:16:23,439 It was our fucking future! 1731 01:16:23,440 --> 01:16:26,132 Well, yep. 1732 01:16:26,133 --> 01:16:29,860 Michael, I get it. 1733 01:16:29,861 --> 01:16:30,826 Okay? 1734 01:16:30,827 --> 01:16:31,965 I do, I do. 1735 01:16:31,966 --> 01:16:34,658 Families, they fuck you up. 1736 01:16:34,659 --> 01:16:37,799 Trust me, I get it. 1737 01:16:37,800 --> 01:16:41,666 But this has gone too far, okay? 1738 01:16:44,220 --> 01:16:45,255 Yeah? 1739 01:16:48,327 --> 01:16:52,261 We need to take you in. 1740 01:16:52,262 --> 01:16:53,849 And get you some psychological help, too, 1741 01:16:53,850 --> 01:16:54,988 I imagine. 1742 01:16:54,989 --> 01:16:55,989 Ah! 1743 01:16:55,990 --> 01:16:57,163 Hey, hey, hey! 1744 01:16:57,164 --> 01:17:00,269 This stops now, okay? 1745 01:17:00,270 --> 01:17:01,685 Yeah, yeah, okay. 1746 01:17:01,686 --> 01:17:04,032 Yeah? 1747 01:17:04,033 --> 01:17:06,172 Okay. 1748 01:17:06,173 --> 01:17:07,173 I'm done. 1749 01:17:07,174 --> 01:17:08,761 I'm done. 1750 01:17:08,762 --> 01:17:10,107 Yeah. 1751 01:17:18,047 --> 01:17:19,081 Check on Templeton! 1752 01:17:19,082 --> 01:17:20,220 Yeah. 1753 01:17:27,297 --> 01:17:28,297 Shit! 1754 01:17:35,098 --> 01:17:36,064 Fuck! 1755 01:17:40,483 --> 01:17:43,830 Michael. 1756 01:17:43,831 --> 01:17:45,211 Michael? 1757 01:17:45,212 --> 01:17:50,354 Are you okay? 1758 01:17:52,150 --> 01:17:53,426 It's over. 1759 01:17:53,427 --> 01:17:54,807 Okay? 1760 01:17:54,808 --> 01:17:56,878 It's over. 1761 01:18:29,774 --> 01:18:34,501 Michael Connery, you're gonna be arrested for the murder 1762 01:18:34,502 --> 01:18:36,503 of Edward Templeton, the attempted murder 1763 01:18:36,504 --> 01:18:38,782 of Nathan Templeton, and the manslaughter 1764 01:18:38,783 --> 01:18:39,853 of your brother, Sean. 1765 01:18:42,787 --> 01:18:45,789 Fair enough. 1766 01:18:45,790 --> 01:18:49,137 That last one, anyway. 1767 01:18:49,138 --> 01:18:50,829 How did you work it out? 1768 01:18:53,798 --> 01:18:55,419 It was a puzzle. 1769 01:18:55,420 --> 01:18:58,974 We saw you and your brother fighting on CCTV. 1770 01:18:58,975 --> 01:19:01,425 You seemed to have different agendas. 1771 01:19:01,426 --> 01:19:03,530 He was enthusiastic about the history. 1772 01:19:03,531 --> 01:19:05,463 You weren't. 1773 01:19:05,464 --> 01:19:10,227 What was the gold that he brought with him all about? 1774 01:19:10,228 --> 01:19:14,369 He wanted to put that in Liam's grave, you know? 1775 01:19:14,370 --> 01:19:16,164 Return what was stolen. 1776 01:19:16,165 --> 01:19:20,030 And it would have only been a token 'cause 1777 01:19:20,031 --> 01:19:22,930 any tribute had to come from them, the Templetons. 1778 01:19:26,037 --> 01:19:28,141 That's why he took Ed's teeth and buried 1779 01:19:28,142 --> 01:19:30,212 them at Liam's grave. 1780 01:19:30,213 --> 01:19:32,594 So you'd already killed Ed by the time you persuaded 1781 01:19:32,595 --> 01:19:34,320 Sean to visit that mine. 1782 01:19:34,321 --> 01:19:36,149 I'd already stolen the key when Sean was off 1783 01:19:36,150 --> 01:19:38,462 panning for gold or some shit. 1784 01:19:38,463 --> 01:19:40,913 So you get him through the first gate, put him 1785 01:19:40,914 --> 01:19:45,124 in some kind of chokehold or something, 1786 01:19:45,125 --> 01:19:47,022 and you tie his wrists with the cord 1787 01:19:47,023 --> 01:19:49,542 that you got from Ed's place. 1788 01:19:49,543 --> 01:19:52,580 So then why take Ed Templeton's ring and earring? 1789 01:19:56,170 --> 01:20:00,898 To show Grandad my proof. 1790 01:20:00,899 --> 01:20:03,418 We have some more sad news about that, unfortunately. 1791 01:20:07,526 --> 01:20:08,595 Your grandfather's gone. 1792 01:20:08,596 --> 01:20:09,976 I'm sorry. 1793 01:20:09,977 --> 01:20:12,255 He passed away yesterday. 1794 01:20:18,641 --> 01:20:19,815 What a waste. 1795 01:20:22,369 --> 01:20:25,992 All of this for-- 1796 01:20:32,034 --> 01:20:34,449 Sean was getting suspicious. 1797 01:20:34,450 --> 01:20:38,867 After I killed Ed Templeton, he knew something had happened. 1798 01:20:38,868 --> 01:20:40,662 I had to get him out of the way, you know? 1799 01:20:40,663 --> 01:20:46,324 I had to lock him up, so I could finish what I started. 1800 01:20:47,325 --> 01:20:48,428 Hey, there he is. 1801 01:20:48,429 --> 01:20:52,018 Wakey, wakey, Sean. 1802 01:20:52,019 --> 01:20:54,400 How you feeling, man? 1803 01:20:54,401 --> 01:20:55,573 All that fucking gold. 1804 01:20:55,574 --> 01:20:57,713 Sean, all that gold. 1805 01:20:57,714 --> 01:20:59,025 Yeah? 1806 01:20:59,026 --> 01:21:00,958 It's our gold, Sean. 1807 01:21:00,959 --> 01:21:02,373 And there needs to be justice, mate. 1808 01:21:02,374 --> 01:21:03,892 You know it. And it needs to come from-- 1809 01:21:03,893 --> 01:21:04,893 I told you. 1810 01:21:04,894 --> 01:21:05,998 I bloody told you, no. 1811 01:21:05,999 --> 01:21:08,207 That's crazy! 1812 01:21:08,208 --> 01:21:09,656 That's not crazy, Sean. 1813 01:21:09,657 --> 01:21:11,313 Look, I want you-- 1814 01:21:11,314 --> 01:21:12,936 I want you to swallow this. 1815 01:21:12,937 --> 01:21:14,627 All right? 1816 01:21:14,628 --> 01:21:16,422 That's how you'll get it back. 1817 01:21:16,423 --> 01:21:18,286 The key comes out, you come out, 1818 01:21:18,287 --> 01:21:22,669 and by then, I'll have finished doing what needs to be done. 1819 01:21:22,670 --> 01:21:23,670 You listen to me. 1820 01:21:23,671 --> 01:21:25,258 This is madness. 1821 01:21:25,259 --> 01:21:26,432 Think about what you are doing. 1822 01:21:26,433 --> 01:21:27,605 All right? - Hey, hey. 1823 01:21:27,606 --> 01:21:28,606 This is madness. 1824 01:21:28,607 --> 01:21:30,367 And I'm not-- 1825 01:21:30,368 --> 01:21:32,645 Sean, Sean, Sean--look, I am doing this, okay, Sean? 1826 01:21:32,646 --> 01:21:39,584 So just swallow the key, and I'll cut you loose, all right? 1827 01:21:41,103 --> 01:21:42,655 It took about, um, half an hour or so, 1828 01:21:42,656 --> 01:21:44,382 but eventually, he swallowed the key. 1829 01:21:47,419 --> 01:21:48,557 He thought he had me, see? 1830 01:21:48,558 --> 01:21:50,387 Mm, the farm. 1831 01:21:50,388 --> 01:21:53,769 Yeah, the farm. 1832 01:21:55,703 --> 01:21:57,704 Here you go. 1833 01:21:57,705 --> 01:21:58,705 Here. 1834 01:21:58,706 --> 01:21:59,915 Drink up. 1835 01:22:02,089 --> 01:22:03,572 Oh, whoa, whoa, whoa. 1836 01:22:03,573 --> 01:22:05,126 You might wanna go easy on that, mate. 1837 01:22:05,127 --> 01:22:07,611 You could be here for a couple of days. 1838 01:22:07,612 --> 01:22:09,164 I'm gonna kill you when I get out of here. 1839 01:22:09,165 --> 01:22:10,614 Yeah, yeah. 1840 01:22:10,615 --> 01:22:12,374 Because all I have to do is call the cops 1841 01:22:12,375 --> 01:22:14,721 and I'll be out of here in an hour, so fuck you! 1842 01:22:14,722 --> 01:22:15,931 Hey, Sean. 1843 01:22:18,657 --> 01:22:20,210 How are you gonna call the cops, mate? 1844 01:22:23,214 --> 01:22:24,662 This is nuts. 1845 01:22:24,663 --> 01:22:26,147 I waited my whole life to do this, Sean, 1846 01:22:26,148 --> 01:22:27,665 and so did Granddad. 1847 01:22:27,666 --> 01:22:29,253 And the only difference is--the only difference 1848 01:22:29,254 --> 01:22:32,049 is, Sean, that he never got a chance to set 1849 01:22:32,050 --> 01:22:35,984 things right for our family. 1850 01:22:35,985 --> 01:22:37,572 But I can. 1851 01:22:42,026 --> 01:22:43,026 See you in a couple of days. 1852 01:22:43,027 --> 01:22:44,027 Michael. 1853 01:22:44,028 --> 01:22:45,097 Michael! 1854 01:22:45,098 --> 01:22:47,271 Michael, don't you do this! 1855 01:22:47,272 --> 01:22:50,688 Michael! 1856 01:22:50,689 --> 01:22:52,587 Michael, don't you do it! 1857 01:22:52,588 --> 01:22:54,037 Come back and--fuck! 1858 01:22:54,038 --> 01:22:55,108 Jesus! 1859 01:22:59,422 --> 01:23:01,216 So you turn off the phone and tell him 1860 01:23:01,217 --> 01:23:02,700 you'll take it to the police center 1861 01:23:02,701 --> 01:23:05,600 so he can call you when he gets out. 1862 01:23:05,601 --> 01:23:09,500 Then took the keys back to the museum, 1863 01:23:09,501 --> 01:23:11,606 pulverized Ed Templeton's teeth, 1864 01:23:11,607 --> 01:23:16,197 take them to Liam's grave, go after Nathan. 1865 01:23:16,198 --> 01:23:17,715 But before you can get to him, you 1866 01:23:17,716 --> 01:23:21,581 get sick from the wound it gave you. 1867 01:23:21,582 --> 01:23:24,653 And then Sean never showed up. 1868 01:23:24,654 --> 01:23:26,345 I went back to the gate a couple of days later. 1869 01:23:26,346 --> 01:23:27,829 I called--I called him. 1870 01:23:27,830 --> 01:23:30,142 He never answered. 1871 01:23:30,143 --> 01:23:32,765 Those bloody Templetons. 1872 01:23:32,766 --> 01:23:34,525 Just another one to the list. 1873 01:23:34,526 --> 01:23:36,596 No, no. 1874 01:23:36,597 --> 01:23:38,322 They didn't do this. 1875 01:23:38,323 --> 01:23:40,462 You did. 1876 01:23:40,463 --> 01:23:47,436 We have the hammer you stole and the jewelry and this. 1877 01:23:49,265 --> 01:23:51,853 And that's why you are going to die painfully, 1878 01:23:51,854 --> 01:23:55,167 just like your brother. 1879 01:23:55,168 --> 01:23:58,894 I killed him slow. 1880 01:23:58,895 --> 01:24:01,311 24 carat proof. 1881 01:24:01,312 --> 01:24:04,521 There's no need for all this to be dredged up anymore. 1882 01:24:04,522 --> 01:24:07,075 Charraig Mhor brand getting dragged through the mud, 1883 01:24:07,076 --> 01:24:08,628 the bloody Connery's. 1884 01:24:08,629 --> 01:24:09,733 That was years ago! 1885 01:24:09,734 --> 01:24:11,390 I didn't steal his nugget. 1886 01:24:11,391 --> 01:24:13,254 Martyn, what are you doing here? 1887 01:24:13,255 --> 01:24:15,566 I can see it all popping up in the press all over again. 1888 01:24:15,567 --> 01:24:18,880 So you interfered with her investigation? 1889 01:24:18,881 --> 01:24:21,262 I'm sorry, okay? 1890 01:24:21,263 --> 01:24:23,229 Anyway, you caught the bugger, didn't you? 1891 01:24:23,230 --> 01:24:26,198 Yeah, we did, lucky for you. 1892 01:24:26,199 --> 01:24:27,889 Thanks for the flowers. 1893 01:24:27,890 --> 01:24:29,270 Get out of here. 1894 01:24:54,296 --> 01:24:55,434 Hi. 1895 01:24:55,435 --> 01:24:57,160 Sorry to wake you. 1896 01:24:57,161 --> 01:25:01,612 I have to do obs, pulse, that kind of thing. 1897 01:25:01,613 --> 01:25:07,135 Oh, um, I think you'll find my pulse is up a bit now. 1898 01:25:07,136 --> 01:25:09,275 I heard about what happened. 1899 01:25:09,276 --> 01:25:10,966 How are you feeling? 1900 01:25:10,967 --> 01:25:12,623 Okay? 1901 01:25:12,624 --> 01:25:14,384 Oh. 1902 01:25:14,385 --> 01:25:18,181 I think I'd feel better if I'd actually stopped him. 1903 01:25:18,182 --> 01:25:22,254 He was some black belt 7th darn thing. 1904 01:25:22,255 --> 01:25:23,841 Whatever that means. 1905 01:25:23,842 --> 01:25:26,499 Hmm, it means you were up against it. 1906 01:25:26,500 --> 01:25:28,536 I'm only a brown belt myself. 1907 01:25:30,159 --> 01:25:33,403 Oh, wicked. 1908 01:25:33,404 --> 01:25:34,507 Want a piggy? 1909 01:25:34,508 --> 01:25:35,578 Oh, it is a piggy. 1910 01:25:44,863 --> 01:25:50,903 And, um, that actually was my plan all along, yeah, 1911 01:25:50,904 --> 01:25:52,939 end up in here. 1912 01:25:52,940 --> 01:25:54,287 I knew you'd be on duty. 1913 01:25:57,842 --> 01:26:00,224 Um, get some rest. 1914 01:26:05,229 --> 01:26:06,263 Sure. 1915 01:26:14,548 --> 01:26:15,548 Flowers? 1916 01:26:15,549 --> 01:26:17,378 Really? 1917 01:26:17,379 --> 01:26:19,932 You were in the hospital. 1918 01:26:19,933 --> 01:26:21,347 Oh. 1919 01:26:21,348 --> 01:26:23,867 Thanks. 1920 01:26:23,868 --> 01:26:25,040 Oh. 1921 01:26:25,041 --> 01:26:27,767 Sorry. 1922 01:26:27,768 --> 01:26:30,045 How are the ribs? 1923 01:26:30,046 --> 01:26:35,292 Yep, making their presence felt. Oh, you're doing 1924 01:26:35,293 --> 01:26:36,880 this on purpose, aren't you? - No. 1925 01:26:36,881 --> 01:26:37,881 I promise. 1926 01:26:37,882 --> 01:26:38,882 Okay. 1927 01:26:43,025 --> 01:26:44,199 I need a drink. 1928 01:26:47,374 --> 01:26:50,515 Would you, um, like to join me? 1929 01:26:53,829 --> 01:27:00,697 Um, you should rest and, um, got reports to write up. 1930 01:27:00,698 --> 01:27:02,733 Yeah, yeah. 1931 01:27:02,734 --> 01:27:03,804 Yeah. 1932 01:27:12,296 --> 01:27:16,954 Hey, listen, um--while they were taping me up, 1933 01:27:16,955 --> 01:27:19,750 I got a call-- 1934 01:27:19,751 --> 01:27:22,891 the read on those prints from that baggie of meth. 1935 01:27:22,892 --> 01:27:24,652 Yeah? 1936 01:27:24,653 --> 01:27:26,343 Yeah, I--I don't really know how to put this. 1937 01:27:26,344 --> 01:27:28,897 Um, there's two sets. 1938 01:27:28,898 --> 01:27:32,867 One's a woman's most likely-- smaller, higher ridge count. 1939 01:27:32,868 --> 01:27:34,006 Any ID? 1940 01:27:34,007 --> 01:27:35,490 No. 1941 01:27:35,491 --> 01:27:39,425 No, no matches. 1942 01:27:39,426 --> 01:27:40,944 But the other set-- - Let me guess-- 1943 01:27:40,945 --> 01:27:41,979 Luke Staunton? 1944 01:27:41,980 --> 01:27:43,464 He's on file? 1945 01:27:43,465 --> 01:27:45,638 No, he's not. 1946 01:27:45,639 --> 01:27:48,538 They're not his. 1947 01:27:48,539 --> 01:27:49,815 They belong to a man who's been in jail 1948 01:27:49,816 --> 01:27:52,473 for over two years, Anais. 1949 01:27:52,474 --> 01:27:56,062 Alan Souter, the guy who killed your father. 130740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.