All language subtitles for 1s To Camp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,172 --> 00:02:13,633 ''Safety first'' -- that's my motto. 2 00:02:13,717 --> 00:02:16,094 When one is doing dangerous work, 3 00:02:16,177 --> 00:02:20,098 one must pay careful attention to the safety of one's body, 4 00:02:20,181 --> 00:02:21,599 know what l mean? 5 00:02:21,683 --> 00:02:23,101 Aah . 6 00:02:23,184 --> 00:02:26,438 But one day, l'll be a camp counselor, 7 00:02:26,521 --> 00:02:28,398 and l'll be running this place. 8 00:02:28,440 --> 00:02:30,942 l'll be shaping and molding youthful minds 9 00:02:30,984 --> 00:02:33,319 into a focused worldview. 10 00:02:35,405 --> 00:02:36,448 Yep. 11 00:02:36,573 --> 00:02:39,617 Ernest P. Worrell , camp counselor, 12 00:02:39,659 --> 00:02:43,121 an extraordinary thing to witness. 13 00:02:48,084 --> 00:02:50,003 Aah ! 14 00:04:46,036 --> 00:04:48,705 Ah heh heh heh heh heh heh heh heh heh heh . 15 00:05:20,195 --> 00:05:22,405 Okay, off the bus! Off the bus! 16 00:05:22,447 --> 00:05:24,616 Come on ! Let's go! Let's go! Let's go! 17 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 Get a line. Get a line going . 18 00:05:26,451 --> 00:05:27,869 Get a line going . Let's go. 19 00:05:27,952 --> 00:05:29,662 Let's go. Move quick. Move it. 20 00:05:29,746 --> 00:05:31,206 Let's go, gentlemen ! 21 00:05:34,125 --> 00:05:36,086 Let's go! Move it out! 22 00:05:36,127 --> 00:05:39,756 Hey, fellas. Welcome to Kamp Kikakee. 23 00:05:39,798 --> 00:05:41,758 l've got everything fixed up for you at the cabins, 24 00:05:41,800 --> 00:05:43,176 know what l mean? 25 00:05:43,259 --> 00:05:45,178 Well , look who's here, huh? Just like old times, huh? 26 00:05:45,261 --> 00:05:47,263 Yeah . Remember all the fun we had last summer? 27 00:05:47,305 --> 00:05:49,557 Hey, let's start things off right. What do you say? 28 00:05:49,641 --> 00:05:50,975 Mm-hmm . 29 00:05:54,479 --> 00:05:55,438 My ha-- 30 00:05:55,480 --> 00:05:56,940 My ha-- my. . .ha-- 31 00:05:56,981 --> 00:05:58,942 my hand-- hands! 32 00:05:58,983 --> 00:06:02,195 You got a bad attitude, son . 33 00:06:02,278 --> 00:06:04,489 Let's go! Let's go! Move it! 34 00:06:04,572 --> 00:06:05,990 Let's go! Let's go! 35 00:06:09,327 --> 00:06:11,621 Straighten up these lines. Come on. Let's go. 36 00:06:18,962 --> 00:06:20,922 Men . . . 37 00:06:21,006 --> 00:06:24,509 Welcome to another great summer here at Kamp Kikakee! 38 00:06:26,845 --> 00:06:30,098 Right here on this very ground , 39 00:06:30,181 --> 00:06:33,476 lndians once tested their young braves 40 00:06:33,518 --> 00:06:36,855 and taught them the ways of the forest. 41 00:06:36,938 --> 00:06:40,525 And right here, you'll be tested and taught, too, 42 00:06:40,650 --> 00:06:43,653 just as they were hundreds of years ago -- 43 00:06:43,653 --> 00:06:44,821 swimming . . . 44 00:06:44,946 --> 00:06:48,616 fire building, cooking, camping... 45 00:06:48,658 --> 00:06:51,161 archery, wilderness survival . 46 00:06:51,244 --> 00:06:54,664 For those of you who accept the challenge, 47 00:06:54,748 --> 00:07:00,462 there'll be a ceremony of the blade. . .the stone. . . 48 00:07:00,503 --> 00:07:01,796 and the arrow. 49 00:07:01,838 --> 00:07:03,423 All right, guys. . . Let's go! 50 00:07:11,139 --> 00:07:12,307 Man: Hup! 51 00:07:12,349 --> 00:07:13,641 Hup! 52 00:07:13,683 --> 00:07:16,186 Hup! Hup! 53 00:07:16,311 --> 00:07:17,771 Hup! And up! 54 00:07:17,854 --> 00:07:19,773 All right, hit the deck -- push-ups. 55 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 Crank out 1 0. 56 00:07:21,608 --> 00:07:22,567 Ready. . . 57 00:07:22,650 --> 00:07:24,110 One! 58 00:07:24,194 --> 00:07:25,320 Two! 59 00:07:25,403 --> 00:07:26,363 Three! 60 00:07:26,404 --> 00:07:27,864 Four! 61 00:07:27,947 --> 00:07:30,075 Five! 62 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 Six! 63 00:07:31,242 --> 00:07:32,535 Seven! 64 00:07:35,455 --> 00:07:37,499 Nine... 65 00:07:40,960 --> 00:07:42,295 Morning , Ernest. 66 00:07:42,379 --> 00:07:44,214 Oh , hi , Miss St. Cloud . 67 00:07:44,255 --> 00:07:45,215 Um... 68 00:07:45,298 --> 00:07:49,594 The sun rides high . . . 69 00:07:49,678 --> 00:07:55,600 in . . .its path . . . across the heavens. 70 00:07:55,684 --> 00:08:00,730 Where. . .is the red . . . 71 00:08:00,814 --> 00:08:02,982 chaise lounge? 72 00:08:03,066 --> 00:08:05,276 Ernest, what l came down here for is -- 73 00:08:05,360 --> 00:08:07,737 You know, engineering your lifeguard stand 74 00:08:07,779 --> 00:08:09,531 is an important business. 75 00:08:09,572 --> 00:08:12,367 You have got to figure your angles just right. 76 00:08:12,409 --> 00:08:15,412 Course, l won't always be fixin' things around here. 77 00:08:15,453 --> 00:08:18,540 One day l will be a full-fledged counselor. 78 00:08:18,623 --> 00:08:21,501 l have learned all the steps in the path of the brave, 79 00:08:21,584 --> 00:08:23,753 l have memorized the handbook, 80 00:08:23,795 --> 00:08:27,590 and l learned the Kikakee sign language. 81 00:08:27,632 --> 00:08:31,052 lf only they'd give a fella a chance. 82 00:08:31,094 --> 00:08:33,596 l'm sure they will , Ernest. 83 00:08:33,638 --> 00:08:35,098 Nuh-uh . 84 00:08:35,140 --> 00:08:37,100 But the real reason l'm here 85 00:08:37,183 --> 00:08:39,936 is to see if you've gotten all your shots. 86 00:08:41,312 --> 00:08:42,605 Shots? 87 00:08:42,647 --> 00:08:44,941 Yeah . . . 88 00:08:44,983 --> 00:08:47,444 Okay. 89 00:08:47,485 --> 00:08:49,612 How's that grandfather of yours nowadays? 90 00:08:49,696 --> 00:08:51,448 l haven't seen him around lately. 91 00:08:51,531 --> 00:08:53,116 Oh , he's out at his place. 92 00:08:53,199 --> 00:08:56,703 l worry about him sometimes. He's so old . 93 00:08:56,786 --> 00:08:59,831 But these woods are his home. 94 00:08:59,914 --> 00:09:02,792 Yeah , he's a wise man . 95 00:09:02,834 --> 00:09:05,754 Doesn't believe in modern things like. . .shots. 96 00:09:06,963 --> 00:09:08,089 That's right. 97 00:09:08,131 --> 00:09:10,800 He lives by the old ways. 98 00:09:10,884 --> 00:09:14,471 ln fact, he thinks l'm wasting time studying medicine. 99 00:09:14,554 --> 00:09:16,598 Shouldn't you , uh , have a little more practice 100 00:09:16,639 --> 00:09:18,767 before you go around stickin' needles in people? 101 00:09:18,808 --> 00:09:21,603 l've had lots of practice. 102 00:09:21,644 --> 00:09:25,607 lf l keep doing it, l might even get good at it. 103 00:09:28,568 --> 00:09:31,529 See? A. . .cold , wet nose. Color's good . 104 00:09:32,781 --> 00:09:34,657 No fever. 105 00:09:34,741 --> 00:09:36,076 Come on , now, Ernest. 106 00:09:36,159 --> 00:09:38,828 You know this isn't going to hurt. . . 107 00:09:38,912 --> 00:09:40,872 much . 108 00:09:40,955 --> 00:09:43,333 l can take it, Miss St. Cloud . 109 00:09:43,375 --> 00:09:46,461 Real men can take it, and l'm a real man -- 110 00:09:46,503 --> 00:09:50,590 a man with a hearty smile, a stout back. . . 111 00:09:50,674 --> 00:09:54,219 with grit in his teeth and nails in his knuckles, 112 00:09:54,302 --> 00:09:56,971 a man who has never tasted quiche -- 113 00:09:57,013 --> 00:09:59,140 ls that your smallest needle? 114 00:09:59,182 --> 00:10:00,975 l did it! 115 00:10:01,017 --> 00:10:03,061 l took the Lindbergh baby! 116 00:10:03,144 --> 00:10:05,897 l am Josef Mengele! 117 00:10:05,980 --> 00:10:09,526 Owwwwww! 118 00:10:12,404 --> 00:10:14,239 Well , as you men know, 119 00:10:14,322 --> 00:10:16,783 our camp's been selected by the governor's staff 120 00:10:16,866 --> 00:10:20,036 to take part in his, uh , program for disadvantaged youngsters. 121 00:10:20,120 --> 00:10:22,205 He calls it, uh , ''Operation : Second Chance.'' 122 00:10:22,330 --> 00:10:24,290 Some camps have all the luck. 123 00:10:24,374 --> 00:10:28,712 And l just got notification that the second-chancers are gonna be ready to be picked up today, 124 00:10:28,795 --> 00:10:30,463 and l wanted you guys to be prepared for it. 125 00:10:30,547 --> 00:10:31,589 Better hide your wallets. 126 00:10:31,673 --> 00:10:33,633 Yeah , and get out your brass knuckles. 127 00:10:33,717 --> 00:10:35,802 We're already short-handed . How are we gonna handle those delinquents? 128 00:10:35,885 --> 00:10:37,721 Oh , they're not delinquents. 129 00:10:37,762 --> 00:10:40,557 They're just boys from a bit rougher environment than most of us. 130 00:10:40,598 --> 00:10:42,058 You mean underage criminals. 131 00:10:42,142 --> 00:10:43,727 No, they're not. 132 00:10:43,768 --> 00:10:46,229 They're all residents of the State lnstitute For Boys, 133 00:10:46,271 --> 00:10:47,731 but they're not criminals. 134 00:10:47,814 --> 00:10:50,066 Stennis, l'm gonna let you be their counselor. 135 00:10:50,150 --> 00:10:52,068 Why do l get stuck with them? 136 00:10:52,152 --> 00:10:53,945 Because you've got the most experience. 137 00:10:54,029 --> 00:10:55,780 Besides, after you get to know those boys -- 138 00:10:55,864 --> 00:10:57,574 Oh , l'm not gonna take any crap off of them . 139 00:10:57,657 --> 00:10:59,576 lf they get out of line, l'm gonna knock 'em back in . 140 00:10:59,659 --> 00:11:01,745 Ross, Ross... listen to me. 141 00:11:01,870 --> 00:11:02,787 Just do the best you can. 142 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 lf you can't handle it, 143 00:11:04,914 --> 00:11:07,250 we'll have no choice. We'll have to send them back. 144 00:11:07,292 --> 00:11:10,045 Oh , l can handle 'em all right. 145 00:11:10,086 --> 00:11:14,382 Yeah , a little discipline is probably just what they need . 146 00:11:14,424 --> 00:11:16,092 Uh, Ernest, will you take the bus over 147 00:11:16,176 --> 00:11:17,761 and get those second-chancers for me? 148 00:11:25,393 --> 00:11:28,563 " Bad luck and me, we are old friends " 149 00:11:28,605 --> 00:11:32,525 " Dealt me the losing hand once again " 150 00:11:32,609 --> 00:11:37,489 " Now l'm doin' time, and time ain't kind " 151 00:11:37,572 --> 00:11:40,784 " Sun comes up, but it don't ever shine " 152 00:11:40,825 --> 00:11:43,453 Boy, l can't wait to get outta here. 153 00:11:43,536 --> 00:11:46,081 Anyplace is better than this dump. 154 00:11:46,122 --> 00:11:48,291 Shut up, you two. 155 00:11:48,375 --> 00:11:49,459 Last warning -- 156 00:11:49,501 --> 00:11:52,128 you get out of line, and you don't go. 157 00:11:52,212 --> 00:11:53,630 Ooh . 158 00:11:55,548 --> 00:11:58,134 Man: All boys in Section 6, 159 00:11:58,218 --> 00:12:00,303 report immediately to the exercise yard. 160 00:12:00,387 --> 00:12:01,596 Hi , fellas. 161 00:12:03,223 --> 00:12:04,683 of learnin' the ways of the forest 162 00:12:04,766 --> 00:12:07,102 and the path of the brave and that sort of thing? 163 00:12:07,143 --> 00:12:10,814 lf you ask me, this second-chance stuff is a total waste of time, 164 00:12:10,855 --> 00:12:12,148 Mister, uh . . . 165 00:12:12,190 --> 00:12:14,484 Oh , uh , Worrell -- Ernest P. Worrell . 166 00:12:14,526 --> 00:12:17,570 l don't envy whoever has to look after this bunch of punks. 167 00:12:17,654 --> 00:12:20,156 They're trouble all the way. 168 00:12:20,240 --> 00:12:23,618 My motto is, ''l never met a bad kid .'' 169 00:12:23,660 --> 00:12:27,539 Then let me introduce you to some. 170 00:12:27,622 --> 00:12:30,333 These misfits were selected by their ward officers 171 00:12:30,417 --> 00:12:32,168 as those most in need of help. 172 00:12:32,252 --> 00:12:34,421 This is the ringleader, Bobby Wayne. 173 00:12:34,504 --> 00:12:37,007 He's been in and out of institutions like this 174 00:12:37,048 --> 00:12:38,174 since he was 1 1 . 175 00:12:38,216 --> 00:12:40,301 Since l was 9. 176 00:12:40,343 --> 00:12:41,928 And this is Crutchfield , 177 00:12:42,012 --> 00:12:44,931 1 2 years old and already a master thief. 178 00:12:45,015 --> 00:12:47,517 lt's like a gift or somethin' . 179 00:12:47,600 --> 00:12:49,352 Well , thanks. 180 00:12:49,436 --> 00:12:51,646 Uh , here's Danny Simpson . 181 00:12:51,688 --> 00:12:54,983 He comes from a long line of troublemakers. 182 00:12:55,025 --> 00:12:56,234 lt's a family tradition . 183 00:12:56,317 --> 00:12:59,738 l've got a reputation to uphold . 184 00:12:59,821 --> 00:13:05,535 And the Albert Einstein of this institution , 185 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Chip Ozgood. 186 00:13:10,457 --> 00:13:13,376 Butch ''Too Cool'' Vargas. 187 00:13:14,544 --> 00:13:17,922 Hey, Moose! Hurry up, man ! 188 00:13:19,966 --> 00:13:23,386 lt's Moustafa, the runt of the litter. 189 00:13:23,470 --> 00:13:25,055 l told you -- 190 00:13:25,096 --> 00:13:27,390 it's dangerous to run with things in your mouth . 191 00:13:27,432 --> 00:13:29,059 Yes, ma'am . l'm sorry. 192 00:13:29,100 --> 00:13:32,729 Uh , well , uh , all aboard that's goin' ashore. 193 00:13:34,731 --> 00:13:36,900 Here we go -- life in the fast lane. 194 00:13:36,941 --> 00:13:39,861 Whoa. Nice bus. 195 00:13:39,903 --> 00:13:41,112 Does it run? 196 00:13:45,283 --> 00:13:47,911 Boy, we're gonna have a great time this summer. 197 00:13:47,994 --> 00:13:50,246 We got boating and , uh , campin' 198 00:13:50,288 --> 00:13:52,916 and swimmin' and lndian Lore, 199 00:13:52,957 --> 00:13:55,418 and l've got everything fixed up for you , too. 200 00:13:55,502 --> 00:13:56,419 Guess who! 201 00:13:57,504 --> 00:13:59,381 Uh , let's see. Uh , Bobby? 202 00:13:59,422 --> 00:14:00,548 -- No, no. -- No. -- No. 203 00:14:00,590 --> 00:14:02,634 Uh , um , not Moose. 204 00:14:02,717 --> 00:14:04,469 lt's not Ozgood . 205 00:14:06,805 --> 00:14:09,933 Now, don't tell me, really. Really, l'm really good at this. l really am . 206 00:14:15,105 --> 00:14:17,107 -- Let's see -- -- Turn left, Ernest! 207 00:14:22,570 --> 00:14:23,488 Uh , Vargas. 208 00:14:23,571 --> 00:14:24,489 No! 209 00:14:24,572 --> 00:14:25,532 No? Okay. 210 00:14:28,284 --> 00:14:31,079 Hey, guys, when the new campers get here, 211 00:14:31,121 --> 00:14:35,291 let's give 'em a big Kamp Kikakee welcome, okay?! 212 00:14:35,375 --> 00:14:37,794 Oh , the leader's the biggest geek of them all . 213 00:14:40,255 --> 00:14:42,465 Not Crutchfield . Crutchfield ! That's it! 214 00:14:45,051 --> 00:14:47,512 l knew it was Crutchfield all along . 215 00:14:47,637 --> 00:14:48,972 Ernest! 216 00:14:56,521 --> 00:14:57,981 What happened? 217 00:14:58,023 --> 00:14:59,816 Ernest wasn't watching the road . 218 00:14:59,858 --> 00:15:03,069 All right, you guys move out. This ain't a pleasure cruise. 219 00:15:05,780 --> 00:15:06,698 Come on . Move. 220 00:15:06,781 --> 00:15:08,450 You guys, line up. 221 00:15:12,829 --> 00:15:16,666 Frankly, l'm disappointed in you , Ernest. 222 00:15:16,708 --> 00:15:20,545 l give you a simple task to do, and this is what l get. 223 00:15:20,628 --> 00:15:24,007 l don't know how you can ever expect to be a counselor. 224 00:15:24,049 --> 00:15:25,717 You're right, Mr. Tipton . 225 00:15:25,800 --> 00:15:28,178 He's just not counselor material . 226 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 Uh , Mist-- it's -- it's not my fault. 227 00:15:31,348 --> 00:15:32,390 All right, let's go. 228 00:15:32,474 --> 00:15:35,352 l was -- 229 00:15:35,435 --> 00:15:38,146 l mean l was. . . 230 00:15:38,188 --> 00:15:41,316 l'm sorry, Mr. Tipton . l'll try to do better. 231 00:15:46,404 --> 00:15:48,656 Gosh . 232 00:15:48,740 --> 00:15:50,492 Let's go. Keep it moving . 233 00:15:54,871 --> 00:15:57,457 Well , this is it -- your home away from prison . 234 00:15:57,540 --> 00:16:00,627 Stennis, the delinquents you ordered -- 235 00:16:00,669 --> 00:16:01,836 all yours. 236 00:16:01,920 --> 00:16:03,254 Have fun , guys. 237 00:16:06,007 --> 00:16:10,303 The name's Stennis -- Counselor Stennis to you . 238 00:16:10,345 --> 00:16:12,806 Let's go. Move it. lnside. 239 00:16:16,976 --> 00:16:20,313 All right, get this place cleaned up. 240 00:16:20,355 --> 00:16:23,108 Mess hall, 1 0 minutes. 241 00:16:23,191 --> 00:16:24,818 What a dump! 242 00:16:40,166 --> 00:16:42,043 Here comes the riffraff. 243 00:16:42,085 --> 00:16:45,547 Looks like ''Project: Last Chance'' to me. 244 00:16:45,588 --> 00:16:48,466 Come on , gang . Follow me. 245 00:16:53,638 --> 00:16:54,973 Well , well . 246 00:16:55,056 --> 00:16:58,518 Looks like daddy's little gentlemen are glad to see us. 247 00:16:58,601 --> 00:17:02,063 Yeah, if white bread could talk, it'd fit in right here. 248 00:17:02,188 --> 00:17:03,898 There's a lot of love in this room . 249 00:17:03,982 --> 00:17:06,651 l can feel it, and it's a beautiful thing . 250 00:17:06,735 --> 00:17:09,195 Yeah . l'm moved . 251 00:17:10,655 --> 00:17:11,865 Hi , fellas. 252 00:17:11,906 --> 00:17:14,117 Boy, do l have something special prepared 253 00:17:14,200 --> 00:17:15,618 for your first day at camp. 254 00:17:15,702 --> 00:17:17,328 -- Hey, what is this stuff? 255 00:17:17,412 --> 00:17:19,581 Oh , it's sugar puffs with a gravy casserole 256 00:17:19,664 --> 00:17:23,084 with just a cuwcah of bologna-walnut fudge in a pork marinade. 257 00:17:23,126 --> 00:17:26,588 l think it'll be a real boost for the fiber of American youth . 258 00:17:26,629 --> 00:17:27,589 lsn't it, Jake? 259 00:17:27,630 --> 00:17:28,757 Why, of course it is. 260 00:17:28,840 --> 00:17:31,259 Doesn't smell too bad . 261 00:17:33,553 --> 00:17:34,846 Yeah , that's the guy 262 00:17:34,929 --> 00:17:38,391 who once ate two pounds of modeling clay. 263 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Modeling clay! 264 00:17:43,688 --> 00:17:45,523 Yellow modeling clay! 265 00:17:45,607 --> 00:17:48,068 That's the secret ingredient to eggs erroneous. 266 00:17:48,151 --> 00:17:51,029 We re-fuse the proteins like bullion . 267 00:17:53,198 --> 00:17:55,950 Of course it would ! Uh , get back to work! 268 00:17:56,034 --> 00:17:58,286 Modeling clay. . . 269 00:17:58,328 --> 00:18:01,122 Modeling clay. 270 00:18:06,211 --> 00:18:07,128 Ugh ! 271 00:18:07,212 --> 00:18:08,380 Oh ! Ho ho! 272 00:18:08,463 --> 00:18:11,049 Did the little fellow fall down and go boom? 273 00:18:11,132 --> 00:18:13,927 Looks like he needs special classes in walking . 274 00:18:13,968 --> 00:18:16,971 Hey, dipstick, you ever pick on anybody your own size, or just little kids? 275 00:18:17,013 --> 00:18:18,932 Hey, can l help it if the kid can't walk? 276 00:18:18,973 --> 00:18:20,642 lt was an accident. 277 00:18:20,767 --> 00:18:22,018 Accident, huh? 278 00:18:22,102 --> 00:18:23,520 Well . . .whoops! 279 00:18:23,603 --> 00:18:25,980 What do you know? Another accident! 280 00:18:26,064 --> 00:18:27,941 There must be something going around . 281 00:18:28,983 --> 00:18:29,984 Ugh ! 282 00:18:42,080 --> 00:18:43,998 Stop it! Stop it! 283 00:18:45,250 --> 00:18:48,169 What do you think you're doing? 284 00:18:48,253 --> 00:18:49,212 -- This! -- This! 285 00:18:59,014 --> 00:19:01,599 Oh, my God. He can't breathe! 286 00:19:01,683 --> 00:19:03,518 Well , let's do something . Come on . 287 00:19:05,020 --> 00:19:07,188 Come on , guys! l got him ! l got him ! Guys, l got him ! 288 00:19:07,272 --> 00:19:08,189 Back up! 289 00:19:08,273 --> 00:19:09,691 Hold steady, now! 290 00:19:33,506 --> 00:19:35,258 This ditch has got to go 291 00:19:35,342 --> 00:19:37,469 all the way to the waterfront, gentlemen . 292 00:19:37,552 --> 00:19:40,513 Maybe by then some of the fight will be out of your system . 293 00:19:40,555 --> 00:19:42,557 Man , this isn't fair. They started it. 294 00:19:42,640 --> 00:19:44,392 Yeah , man ! They tripped Moose! 295 00:19:44,476 --> 00:19:46,061 You boys have got to learn -- 296 00:19:46,144 --> 00:19:49,522 if you play. . .you pay. 297 00:19:54,235 --> 00:19:56,071 Hey, don't work too hard , fellas. 298 00:19:56,154 --> 00:19:57,739 Yeah , life's a ditch , guys. 299 00:19:57,822 --> 00:20:00,575 Can you dig it? 300 00:20:00,658 --> 00:20:04,579 l just want one clean shot at blondie. 301 00:20:11,086 --> 00:20:12,420 Now, Eddie, if you don't stir it, it'll clot on ya. 302 00:20:12,462 --> 00:20:14,339 Something burnin'? 303 00:20:14,422 --> 00:20:15,882 Here. Look what we got for ya. 304 00:20:15,965 --> 00:20:17,133 E-e-w. 305 00:20:17,217 --> 00:20:18,468 Look at that. 306 00:20:18,551 --> 00:20:22,389 Jake's specialty du jour -- eggs erroneous. 307 00:20:22,430 --> 00:20:26,184 lt's made with powdered eggs and 1 7 herbs and spices 308 00:20:26,267 --> 00:20:28,645 smuggled into this country by Tibetan monks. 309 00:20:28,728 --> 00:20:32,565 Ernest, l want you to cut yourself a big knock 310 00:20:32,607 --> 00:20:34,275 out of these eggs erroneous. 311 00:20:34,359 --> 00:20:36,319 No, l-l can't eat on an empty stomach . 312 00:20:36,403 --> 00:20:37,737 Why, of course you can . 313 00:20:37,779 --> 00:20:40,323 Eddie does, and look at that rosy glow to his teeth . 314 00:20:42,242 --> 00:20:43,493 No. 315 00:20:43,576 --> 00:20:45,620 -- Oh , come on , now. -- No. 316 00:20:45,704 --> 00:20:48,123 Now, Ernest, would somebody dressed like this 317 00:20:48,206 --> 00:20:49,457 lie to you about food? 318 00:20:49,541 --> 00:20:51,418 Fond as l am of Tibetan cooking , 319 00:20:51,459 --> 00:20:54,004 a hungry lion hunts best, know what l mean? 320 00:20:54,129 --> 00:20:55,588 Now, come on . Take you a little bite. 321 00:20:55,630 --> 00:20:56,589 No. 322 00:20:56,631 --> 00:20:57,841 -- Come on , now. -- No. 323 00:20:57,924 --> 00:20:58,842 -- Open big . -- No. 324 00:20:58,925 --> 00:20:59,968 -- Come on . -- No. 325 00:21:00,010 --> 00:21:01,219 -- Ernest. . . -- No! 326 00:21:01,302 --> 00:21:02,387 -- Ernest. . . -- No! 327 00:21:02,470 --> 00:21:03,638 -- Ernest! -- No! 328 00:21:03,680 --> 00:21:04,848 Eddie! 329 00:21:04,931 --> 00:21:07,350 lt's time for the plane to go to hangar. 330 00:21:10,729 --> 00:21:11,938 Ow! 331 00:21:25,160 --> 00:21:26,828 A rabbit, Jake! 332 00:21:26,870 --> 00:21:29,164 We could use a rabbit! 333 00:21:29,247 --> 00:21:30,582 Rabbit! 334 00:21:30,665 --> 00:21:32,250 That's it! A rabbit! 335 00:21:32,334 --> 00:21:35,211 A big , fat rabbit with all of its shots! 336 00:21:52,729 --> 00:21:55,357 Hey, you boys got a look all your own . 337 00:21:56,441 --> 00:21:58,693 -- Who-oa! -- Should've been ready. 338 00:21:58,777 --> 00:22:00,070 You snooze, you lose. 339 00:22:02,155 --> 00:22:03,239 You just watch it! 340 00:22:03,323 --> 00:22:04,532 l'll get you ! 341 00:22:08,703 --> 00:22:10,705 Whoa! 342 00:22:10,830 --> 00:22:12,499 Whoo! 343 00:22:12,540 --> 00:22:14,334 Whoa! 344 00:22:20,048 --> 00:22:22,050 Whoo-hoo! 345 00:22:25,553 --> 00:22:26,763 Whoa! 346 00:22:26,846 --> 00:22:29,557 All right. Everybody to the line. 347 00:22:34,604 --> 00:22:36,940 Okay, everybody in the water. 348 00:22:42,070 --> 00:22:43,029 Wow, this is great! 349 00:22:43,071 --> 00:22:44,698 Come on, Moose! 350 00:22:44,781 --> 00:22:48,201 Moose-tafa -- Moose -- whatever they call you -- 351 00:22:48,243 --> 00:22:50,537 now. 352 00:22:50,578 --> 00:22:54,290 So. . .you're the only one that can't swim , eh? 353 00:22:57,043 --> 00:22:59,713 No. . .please. 354 00:22:59,754 --> 00:23:01,923 Well , you're gonna learn . . . the Stennis way. 355 00:23:02,048 --> 00:23:03,550 No! No! 356 00:23:03,591 --> 00:23:04,592 l can't swim ! 357 00:23:04,676 --> 00:23:05,635 Help! 358 00:23:05,719 --> 00:23:07,220 Somebody help! 359 00:23:11,141 --> 00:23:13,435 Help! 360 00:23:22,694 --> 00:23:24,654 Thanks, Ernest. l could've made it. 361 00:23:24,738 --> 00:23:26,072 Glad to help out. 362 00:23:29,743 --> 00:23:31,786 Well , meatheads, we're gonna try this again . 363 00:23:31,870 --> 00:23:34,122 This time it's to the end of the lake and back. 364 00:23:34,205 --> 00:23:35,123 Look. 365 00:23:35,206 --> 00:23:37,459 Everybody in the water. 366 00:23:39,085 --> 00:23:40,003 Whoa! 367 00:23:40,086 --> 00:23:41,921 Yeah ! 368 00:23:43,048 --> 00:23:44,841 My leg . My l-- 369 00:23:44,924 --> 00:23:47,093 He's learning to swim the Stennis way. 370 00:23:49,304 --> 00:23:51,598 My leg ! Aah ! 371 00:23:53,308 --> 00:23:55,602 lt's a shame about Counselor Stennis' accident. 372 00:23:55,685 --> 00:23:56,770 lt was no accident. 373 00:23:56,853 --> 00:23:58,313 l don't know what to do. 374 00:23:58,438 --> 00:24:00,690 l mean , it's important to make the experiment work. 375 00:24:00,774 --> 00:24:02,400 Send 'em back! Get 'em out of here! 376 00:24:02,484 --> 00:24:05,195 These guys have no respect for anything . 377 00:24:05,278 --> 00:24:08,281 The main problem is we're already short-handed . 378 00:24:08,365 --> 00:24:11,951 What we need is another counselor. 379 00:24:12,035 --> 00:24:13,703 Hey. . . 380 00:24:13,787 --> 00:24:15,789 l got an idea. 381 00:24:17,499 --> 00:24:19,542 Ernest, uh, have you ever had 382 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 any group-leadership experience? 383 00:24:21,836 --> 00:24:23,672 Uh , l had an ant farm once. 384 00:24:23,755 --> 00:24:25,340 Close enough . 385 00:24:25,423 --> 00:24:27,342 How would you like to be a counselor? 386 00:24:27,425 --> 00:24:29,928 Are you kiddin'? Y-You mean a-a real counselor? 387 00:24:30,053 --> 00:24:32,639 A counselor like you guys, a counselor? 388 00:24:32,639 --> 00:24:34,307 Just like us, Ernest. 389 00:24:34,349 --> 00:24:37,519 Uh , oh , Mr. Tipton , uh , that's great. 390 00:24:37,644 --> 00:24:40,271 And -- and l'll do a great job -- a great job -- 391 00:24:40,313 --> 00:24:42,357 and l'll do my regular work, too. 392 00:24:42,440 --> 00:24:45,402 Oh , l can't believe it's true -- me, a counselor. 393 00:24:45,485 --> 00:24:47,612 Oh , a-a real counselor. 394 00:24:47,737 --> 00:24:49,823 l can't believe it. Oh , thank you , Mr. Tipton . 395 00:24:49,948 --> 00:24:51,449 Thank you, thank you, thank you. 396 00:24:51,533 --> 00:24:53,827 A real counselor -- a really, really real, real, 397 00:24:53,910 --> 00:24:55,870 really, really, really, real counselor. 398 00:24:55,954 --> 00:24:57,997 Thank you, Mr. Tipton. Thank you. 399 00:25:02,961 --> 00:25:04,671 As your counselor, 400 00:25:04,754 --> 00:25:07,465 l will be taking you deep into the forest 401 00:25:07,507 --> 00:25:10,385 in search of actual nature. 402 00:25:10,468 --> 00:25:12,429 We'll be traveling fast, 403 00:25:12,512 --> 00:25:15,849 moving light, keeping our ears to the grindstone. 404 00:25:15,890 --> 00:25:19,227 So stay together, be remindful of the weather, 405 00:25:19,310 --> 00:25:20,603 and , for Heaven's sakes, 406 00:25:20,687 --> 00:25:23,648 don't pick it, or it will never heal . 407 00:25:25,233 --> 00:25:27,861 This guy looks like a walking army-surplus store. 408 00:25:27,986 --> 00:25:29,195 The Salvation Army. 409 00:25:29,279 --> 00:25:31,656 l feel like the blind are leading the stupid . 410 00:25:31,698 --> 00:25:33,158 What a loser. 411 00:25:36,911 --> 00:25:38,913 Hey, Rambo, where are we goin'? 412 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 Maybe he knows a shortcut. 413 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 Maybe we're lost. 414 00:25:42,208 --> 00:25:44,252 What is this, ''Wild Kingdom''? 415 00:25:44,377 --> 00:25:47,380 Ernest: Yeah, boys, isn't it great to get off the beaten path, 416 00:25:47,505 --> 00:25:50,175 get out where nature really lives? 417 00:25:50,216 --> 00:25:52,344 None of that theme-park stuff here, know what l mean? 418 00:25:52,469 --> 00:25:54,763 Come on , Ernest. You're gonna get us lost. 419 00:25:54,846 --> 00:25:57,390 Well , we were lost for weeks in Nam . 420 00:25:57,474 --> 00:26:01,561 l was under fire, my body riddled with shrapnel , 421 00:26:01,686 --> 00:26:03,730 malaria, mono... 422 00:26:03,813 --> 00:26:05,440 wet socks. 423 00:26:05,523 --> 00:26:07,776 So. . .how do we get out of here? 424 00:26:07,859 --> 00:26:10,987 Yeah , we were -- we were rough , tough , and hard to bluff. 425 00:26:11,071 --> 00:26:12,280 Men of iron , 426 00:26:12,364 --> 00:26:14,115 men who had never tasted quiche. 427 00:26:14,199 --> 00:26:15,408 Really? 428 00:26:15,492 --> 00:26:17,202 Well , you couldn't even get quiche in nam . 429 00:26:17,327 --> 00:26:20,288 Gosh , Ernest, l guess you've done about everything . 430 00:26:20,372 --> 00:26:23,166 Some men try, and some men die. 431 00:26:23,208 --> 00:26:25,960 Hey. 432 00:26:56,032 --> 00:26:57,575 He's waitin' on you . 433 00:27:00,245 --> 00:27:01,830 Mr. Blatz. . .Mr. Blatz? 434 00:27:01,913 --> 00:27:04,249 lt looks like we're making progress, sir. 435 00:27:04,332 --> 00:27:06,918 This sample is over 20% petrocite. 436 00:27:07,002 --> 00:27:10,463 20% . Well , this little expedition may be worth something yet. 437 00:27:10,547 --> 00:27:11,631 Talk to me, George. 438 00:27:11,756 --> 00:27:13,133 Well , Mr. Blatz, 439 00:27:13,216 --> 00:27:15,427 l've been studying the results of the exploratories, 440 00:27:15,510 --> 00:27:19,264 and the big hit is right here at Kamp Kikakee. 441 00:27:20,348 --> 00:27:23,768 Man: Blatz here yet? 442 00:27:31,234 --> 00:27:32,777 Did you get it? 443 00:27:32,861 --> 00:27:34,320 No. 444 00:27:34,362 --> 00:27:36,448 l couldn't get the old lndian to budge. 445 00:27:36,489 --> 00:27:38,575 Sherman , he might as well be on another planet. 446 00:27:38,658 --> 00:27:41,286 l don't want your excuses. 447 00:27:41,369 --> 00:27:43,038 l want results. 448 00:27:44,330 --> 00:27:46,332 All right, Sherman , l'll give it another try. 449 00:27:46,458 --> 00:27:48,501 Do l have to remind you , Mr. Blatz, 450 00:27:48,585 --> 00:27:52,464 just how valuable petrocite is to the space program 451 00:27:52,505 --> 00:27:56,676 and every other defense contractor in the world? 452 00:27:56,760 --> 00:27:58,678 What we're talking about here 453 00:27:58,762 --> 00:28:01,181 is the largest deposit ever found . 454 00:28:01,264 --> 00:28:04,351 There are millions at stake here. . . 455 00:28:04,476 --> 00:28:07,437 so why don't you get your tight, little lawyer's butt 456 00:28:07,520 --> 00:28:10,982 over to the camp and get me that lease? 457 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Learning to make a fire 458 00:28:16,279 --> 00:28:18,948 without matches and gasoline is essential . 459 00:28:20,367 --> 00:28:23,828 You need to know the basic physics of friction . 460 00:28:25,663 --> 00:28:27,415 lt's a simple rule of nature. 461 00:28:27,499 --> 00:28:31,211 You know, you can make a fire this way. 462 00:28:31,294 --> 00:28:33,254 Boy, is it painful . 463 00:28:33,338 --> 00:28:35,256 Ow! 464 00:28:39,678 --> 00:28:41,721 Do you believe this guy? 465 00:28:41,805 --> 00:28:44,140 Boys, look! 466 00:28:44,182 --> 00:28:46,434 A family of badgers. 467 00:28:46,518 --> 00:28:49,521 Just as l promised you -- actual nature. 468 00:28:49,604 --> 00:28:53,191 El Badgerus Maximus Ferocius with young . 469 00:28:53,274 --> 00:28:55,402 The young look just like the regular badgers, 470 00:28:55,527 --> 00:28:56,778 only smaller. 471 00:28:56,861 --> 00:28:58,947 Now, here's a lesson to be learned -- 472 00:28:59,030 --> 00:29:00,990 although they look cute and cuddly, 473 00:29:01,074 --> 00:29:04,911 don't ever, ever do this to a family of badgers. 474 00:29:04,994 --> 00:29:06,413 Aba daba daba daba daba daba daba! 475 00:29:06,496 --> 00:29:07,539 Aaaaah ! 476 00:29:17,382 --> 00:29:20,385 All right! Time to practice first aid ! 477 00:29:20,468 --> 00:29:22,971 -- Hey, yeah , let's go! Come on ! -- Yeah ! 478 00:29:25,056 --> 00:29:27,600 This is a real nice field dressing , fellas, 479 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 but l can't breathe. 480 00:29:30,395 --> 00:29:32,564 W-What's that, Ernest? l-l can't hear you . 481 00:29:32,647 --> 00:29:34,315 You've got gauze in your mouth . 482 00:29:34,399 --> 00:29:36,443 l said l can't breathe! 483 00:29:36,568 --> 00:29:38,820 Get me out of here, fast! 484 00:29:38,903 --> 00:29:40,697 D-Did you say fast? 485 00:29:40,739 --> 00:29:41,948 Uh-huh . 486 00:29:42,032 --> 00:29:43,575 -- Uh-huh . 487 00:29:43,700 --> 00:29:44,993 Okay, no -- no problem . 488 00:29:45,076 --> 00:29:47,328 We'll have you out of there in a jiffy. 489 00:29:56,463 --> 00:29:58,423 Just stick tight. We'll be out of there. 490 00:29:58,465 --> 00:29:59,591 Just hold on. 491 00:30:04,971 --> 00:30:06,139 Mnh ! Mnh ! 492 00:30:07,599 --> 00:30:08,475 Mnh ! Mnh ! 493 00:30:19,277 --> 00:30:21,446 Ahhh . 494 00:30:27,452 --> 00:30:28,745 What happened? 495 00:30:28,787 --> 00:30:31,956 Uh , Ernest was teaching us first aid . 496 00:30:31,998 --> 00:30:34,709 Well . . .at least nobody was hurt. 497 00:30:38,797 --> 00:30:42,133 Look, Miss St. Cloud , how can l convince you here? 498 00:30:42,175 --> 00:30:46,221 This is the chance of a lifetime for you and your grandfather. 499 00:30:46,304 --> 00:30:52,977 Now, he will receive 5 % -- 5 % royalty, chief -- 500 00:30:53,019 --> 00:30:54,688 on every ounce of petrocite 501 00:30:54,771 --> 00:30:57,399 that Krader Mining pulls from the ground . 502 00:30:57,482 --> 00:31:01,486 Now, we're talking a lot of money here. . . 503 00:31:01,569 --> 00:31:05,323 well over a million dollars in just the first year. 504 00:31:05,365 --> 00:31:09,160 All right, l'll try again . . . 505 00:31:09,202 --> 00:31:10,370 Thank you . 506 00:31:10,453 --> 00:31:12,914 But l know my grandfather. 507 00:31:12,997 --> 00:31:16,334 You will have great wealth 508 00:31:16,376 --> 00:31:20,338 if you let these men own the land . 509 00:31:28,888 --> 00:31:32,017 He says, ''Who can own a tree? 510 00:31:32,058 --> 00:31:34,060 ''Who can own a rock? 511 00:31:34,144 --> 00:31:37,731 Only the great spirit.'' 512 00:31:39,858 --> 00:31:41,901 Mr. Blatz, this camp is here 513 00:31:41,985 --> 00:31:45,196 because these were ancient ceremonial grounds. 514 00:31:45,238 --> 00:31:49,034 My grandfather and l are the last members of our tribe. 515 00:31:49,075 --> 00:31:53,038 This is part of a sacred trust. 516 00:31:53,121 --> 00:31:56,875 My grandfather thinks of those boys as young braves 517 00:31:56,916 --> 00:32:00,545 who keep alive the tradition of our ancestors. 518 00:32:03,715 --> 00:32:06,051 l'm sorry to hear that, Miss St. Cloud . . . 519 00:32:08,219 --> 00:32:10,472 . . .but have a nice day. 520 00:32:21,024 --> 00:32:23,693 Hey, Bobby Wayne, let's see that. 521 00:32:23,735 --> 00:32:25,737 Now, that is a real beauty. 522 00:32:27,322 --> 00:32:28,615 Let your old buddy Ernest 523 00:32:28,698 --> 00:32:31,117 show you how to put a razor edge on that dog . 524 00:32:31,201 --> 00:32:32,744 How 'bout it? 525 00:32:32,827 --> 00:32:35,413 First, you wet the stone. 526 00:32:37,999 --> 00:32:39,250 Ech ! 527 00:32:39,334 --> 00:32:41,211 That's the hard part. 528 00:32:43,129 --> 00:32:46,091 Then you hold the knife at a perfect 45-degree angle 529 00:32:46,132 --> 00:32:48,259 and run it briskly down the stone. . . 530 00:32:49,594 --> 00:32:53,181 And through the meat of the hand . 531 00:32:53,264 --> 00:32:55,350 There you go, razor sharp. 532 00:32:55,433 --> 00:32:56,893 Ah heh heh heh heh . 533 00:32:56,935 --> 00:32:59,020 ls that a rabbit over there? 534 00:32:59,104 --> 00:33:02,357 Owwww. 535 00:33:02,440 --> 00:33:06,361 -- First aid? -- First aid . 536 00:33:11,491 --> 00:33:13,785 Eddie, the way l've got this figured is -- 537 00:33:13,827 --> 00:33:16,162 the new liver-loaf lunch arranger 538 00:33:16,246 --> 00:33:19,332 can feed the entire camp in -- in two minutes. 539 00:33:19,416 --> 00:33:22,002 l-lt slices, it dices, it juliennes. . . 540 00:33:22,127 --> 00:33:23,795 and it teaches respect! 541 00:33:23,837 --> 00:33:26,381 Yes, Jake, the liver-loaf lunch arranger 542 00:33:26,464 --> 00:33:28,383 has taken us one step closer 543 00:33:28,466 --> 00:33:30,510 to the elusive eggs erroneous. 544 00:33:32,554 --> 00:33:34,139 Ready, Eddie?! 545 00:33:34,222 --> 00:33:35,932 Lobster bisque! 546 00:33:35,974 --> 00:33:37,851 Lobster bisque, here! Ready, ready! 547 00:33:37,934 --> 00:33:40,270 No, no, not the lobster bisque! 548 00:33:40,353 --> 00:33:43,481 Oh , you don't want to go in the liver-loaf arranger? 549 00:33:43,565 --> 00:33:44,899 No! 550 00:33:44,941 --> 00:33:47,110 okay, l won't put you in there then . 551 00:33:47,193 --> 00:33:49,154 Get outta here! You and your sappy friend , too. 552 00:33:49,237 --> 00:33:50,697 No, no! 553 00:33:50,780 --> 00:33:52,991 Ah ha ha ha ha ha ha ha ha! 554 00:33:53,074 --> 00:33:54,993 l love crustaceans, Jake. Put him in. 555 00:33:55,076 --> 00:33:56,995 All right, got it, Jake. Got it. 556 00:33:57,078 --> 00:33:58,538 Elevate, elevate! 557 00:33:58,621 --> 00:34:00,123 Pretty good , Jake. 558 00:34:00,248 --> 00:34:02,083 Chicken potpie! 559 00:34:02,125 --> 00:34:03,501 Chicken . . . 560 00:34:05,170 --> 00:34:06,838 Pot. . . 561 00:34:06,921 --> 00:34:08,298 Pie! 562 00:34:08,340 --> 00:34:09,632 Chicken potpie, Jake. 563 00:34:09,716 --> 00:34:11,426 Comin' your way, Eddie! Rockin' fire! 564 00:34:11,509 --> 00:34:13,303 Shoot it, baby! Shoot it! 565 00:34:13,345 --> 00:34:15,638 Ah ha ha! 566 00:34:18,224 --> 00:34:21,269 l want you to go long this time, Eddie. 567 00:34:21,353 --> 00:34:22,812 Ready, Jake! 568 00:34:22,854 --> 00:34:25,815 And now for Fettuccine Alfredo. 569 00:34:25,857 --> 00:34:27,484 Fettuccine Alfredo, Jake. 570 00:34:27,525 --> 00:34:30,320 First, the fettuccine. . . 571 00:34:30,403 --> 00:34:32,364 And then a little ltalian named Fredo. 572 00:34:32,489 --> 00:34:34,199 No, mamma mia! 573 00:34:34,282 --> 00:34:35,992 Not in the liver-loaf arranger! 574 00:34:36,034 --> 00:34:37,285 Of course in there. 575 00:34:37,369 --> 00:34:38,661 Let 'er rip, Jake. 576 00:34:40,830 --> 00:34:43,208 All right! Yeah! 577 00:34:43,291 --> 00:34:44,250 Ech ! 578 00:35:29,379 --> 00:35:30,714 Aah ! 579 00:35:30,797 --> 00:35:32,716 Ah heh heh heh heh heh heh . 580 00:35:35,010 --> 00:35:36,886 Owwwww! 581 00:35:46,354 --> 00:35:47,939 lt's all right. 582 00:35:48,023 --> 00:35:49,816 Yeah , it's okay here. . . 583 00:35:49,899 --> 00:35:51,860 compared to the institute. 584 00:35:51,943 --> 00:35:54,696 Yeah . l sort of like actual nature. 585 00:35:54,738 --> 00:35:57,073 Full boat -- ladies and cowboys. 586 00:35:57,157 --> 00:35:58,241 Aw, man ! 587 00:35:58,324 --> 00:35:59,659 That's it for me. 588 00:35:59,743 --> 00:36:01,828 What are y'all doin' , huh? 589 00:36:01,911 --> 00:36:03,371 Ahh , poker. 590 00:36:03,413 --> 00:36:05,999 lt looks like l'm gonna have to teach you 591 00:36:06,082 --> 00:36:07,375 a little lesson in gaming . 592 00:36:07,417 --> 00:36:09,044 Put on the eggs, mama, 593 00:36:09,085 --> 00:36:12,422 'cause daddy's gonna bring home the bacon , know what l mean? 594 00:36:12,464 --> 00:36:14,591 Oh , sure, Ernest. Hey, deal him in , Oz. 595 00:36:14,674 --> 00:36:16,301 Come on over here, good luck. 596 00:36:16,426 --> 00:36:19,471 Yeah , l remember once l was playing dollar ante 597 00:36:19,554 --> 00:36:21,222 with a bunch of roughnecks 598 00:36:21,264 --> 00:36:24,225 from down around the oil fields of Delacroix. 599 00:36:24,267 --> 00:36:27,270 We were playing 5-card Mexican Gorilla Sweat, 600 00:36:27,312 --> 00:36:28,772 deuces and treses wild , 601 00:36:28,855 --> 00:36:32,275 and , boys, l was catching cards like l had 1 2 fingers, 602 00:36:32,400 --> 00:36:33,651 know what l mean? 603 00:36:35,612 --> 00:36:37,697 l get paid on Fridays. 604 00:36:37,781 --> 00:36:40,950 l could let you have $30 a week. 605 00:36:41,076 --> 00:36:45,789 That means l'd be paid up in 1 4 years. . . 606 00:36:45,872 --> 00:36:48,500 and a couple of months. 607 00:36:48,625 --> 00:36:50,543 Ohh . 608 00:37:01,012 --> 00:37:02,931 Site four's got to be cleared tonight, 609 00:37:02,972 --> 00:37:04,265 and they're still in there! 610 00:37:04,307 --> 00:37:06,559 Listen to me! There are such things as laws. 611 00:37:06,643 --> 00:37:07,936 There are proper channels. 612 00:37:07,977 --> 00:37:10,355 You can't just go into somebody's house and take -- 613 00:37:10,438 --> 00:37:11,898 Hey. . . 614 00:37:11,981 --> 00:37:13,692 What are you doing here? 615 00:37:13,775 --> 00:37:14,818 They're still in there! 616 00:37:14,901 --> 00:37:17,362 Sherman , can we not give this family 617 00:37:17,487 --> 00:37:19,030 just a little more time? 618 00:37:19,155 --> 00:37:21,908 Do they have any legal right to be there? 619 00:37:21,991 --> 00:37:23,993 Technically. . .no. 620 00:37:24,119 --> 00:37:26,579 Then get rid of them . 621 00:37:26,663 --> 00:37:28,498 Thank you . 622 00:37:28,581 --> 00:37:32,002 This house is the last thing in our way. 623 00:37:49,185 --> 00:37:51,104 l'll tell you , you ain't gonna take our home. 624 00:37:51,187 --> 00:37:52,689 l don't care what the paper says. 625 00:37:52,772 --> 00:37:54,524 Woman : No! No! 626 00:37:54,566 --> 00:37:56,693 -- Get outta here! -- l'm out! 627 00:37:56,776 --> 00:37:58,695 Get out of here now! 628 00:38:00,113 --> 00:38:02,657 Now, why don't you give me some more of your excuses 629 00:38:02,741 --> 00:38:05,493 as to why you don't have that lease for Kamp Kikakee?! 630 00:38:10,665 --> 00:38:14,461 Boy, the guys are gonna love this. 631 00:38:14,544 --> 00:38:16,880 Am l a genius or what? 632 00:38:58,421 --> 00:39:01,591 Heh heh heh heh heh . 633 00:39:14,813 --> 00:39:15,772 Oh ! Oh ! 634 00:39:15,897 --> 00:39:18,942 Oh! Oh, oh! Oh! 635 00:39:19,025 --> 00:39:21,444 Ohh ! No, no, No-o-o-o! 636 00:39:21,528 --> 00:39:23,822 Oh! Oh! 637 00:39:23,905 --> 00:39:26,324 Oh! 638 00:39:26,408 --> 00:39:28,702 Aaah ! Aaah ! 639 00:39:30,954 --> 00:39:33,415 Ah heh heh heh heh heh heh . 640 00:39:34,541 --> 00:39:36,001 Aaaaah ! 641 00:39:36,126 --> 00:39:37,043 Aaaaah ! 642 00:39:37,127 --> 00:39:38,420 Aah ! Aah ! 643 00:39:38,461 --> 00:39:39,629 Aah ! Aah ! Aah ! Aah ! 644 00:39:39,713 --> 00:39:41,006 Ow! Ooh ! 645 00:39:43,425 --> 00:39:45,343 Ahhh . Ahhh . 646 00:39:45,427 --> 00:39:46,511 Uh ! 647 00:39:48,388 --> 00:39:51,766 Uh ! Uh-uh-uh ! 648 00:40:08,658 --> 00:40:10,201 Men... 649 00:40:10,285 --> 00:40:12,996 Before we begin today's activities, 650 00:40:13,038 --> 00:40:14,539 l want to remind you 651 00:40:14,622 --> 00:40:17,625 that as a part of the path of the brave, 652 00:40:17,667 --> 00:40:19,836 each cabin will have a project. 653 00:40:19,919 --> 00:40:21,838 That project should reflect 654 00:40:21,921 --> 00:40:24,674 the proud tradition of Kamp Kikakee. 655 00:40:24,758 --> 00:40:27,761 -- Wow. -- Wow. -- Wow. 656 00:40:27,844 --> 00:40:30,555 The winner of last year's competition 657 00:40:30,638 --> 00:40:33,516 made a full lndian ceremonial headdress. 658 00:40:33,600 --> 00:40:36,061 -- So what? -- So what? -- So what? 659 00:40:36,186 --> 00:40:37,562 This year... 660 00:40:37,645 --> 00:40:41,066 l hope that one of our group will do even better. 661 00:40:41,191 --> 00:40:43,193 Okay, fellas, let's get to it! 662 00:40:50,200 --> 00:40:53,370 Okay, men , l want you to give some special thought 663 00:40:53,411 --> 00:40:56,206 to the competition Mr. Tipton talked about. 664 00:40:56,247 --> 00:40:59,709 Who knows? We might even beat 'em at their own game. 665 00:40:59,793 --> 00:41:01,586 Yeah , with a little teamwork, 666 00:41:01,670 --> 00:41:04,214 with a little blood and sweat and tears, 667 00:41:04,339 --> 00:41:06,132 we might just win . 668 00:41:06,216 --> 00:41:09,427 Oh, come on, even a flounder takes sides. 669 00:41:09,511 --> 00:41:12,931 Anybody got any ideas? 670 00:41:13,014 --> 00:41:15,558 We could quit 'cause we don't have a chance. 671 00:41:15,642 --> 00:41:17,060 Quit? 672 00:41:17,102 --> 00:41:19,521 Well , you know they ain't gonna let us win anything . 673 00:41:19,562 --> 00:41:21,231 They don't even want us to be here. 674 00:41:21,356 --> 00:41:23,817 Man: Let's move out! Everybody to the archery range! 675 00:41:23,900 --> 00:41:25,777 Come on , fellas, we got to at least try. 676 00:41:25,860 --> 00:41:28,196 l know! We could build an authentic lndian tepee. 677 00:41:28,238 --> 00:41:30,156 You know, we could cut some tall poles, 678 00:41:30,240 --> 00:41:33,576 and we could get some paint and some special lashings and -- 679 00:41:35,453 --> 00:41:38,915 Ernest, if you really want to build a tepee, l'll help you . 680 00:41:39,040 --> 00:41:41,501 Move it, short stuff! We're waiting! 681 00:41:45,964 --> 00:41:50,301 2 1 degrees northwest by 7 degrees southeast. . . 682 00:41:50,385 --> 00:41:52,595 divided by 6, carry the one. 683 00:41:52,637 --> 00:41:55,098 Miss St. Cloud: Oh, hi, Ernest. 684 00:41:55,140 --> 00:41:56,766 Oh , hi , Nurse St. Cloud . 685 00:41:56,850 --> 00:41:58,184 Are you lost again? 686 00:41:58,268 --> 00:42:00,895 Oh , no, no, no. The woods are my home. 687 00:42:00,979 --> 00:42:03,231 Yes, l have a working knowledge 688 00:42:03,273 --> 00:42:05,734 of every square inch of this camp. 689 00:42:05,775 --> 00:42:07,360 l am at one with nature. 690 00:42:07,444 --> 00:42:09,529 Yeah , it's all right here -- 691 00:42:09,612 --> 00:42:11,489 a keen sense of direction 692 00:42:11,573 --> 00:42:15,285 and a firm grasp on the throttle that controls the elements. 693 00:42:15,368 --> 00:42:17,829 Here. Have something to eat. 694 00:42:17,912 --> 00:42:19,205 Thank you . Ahh ! 695 00:42:19,289 --> 00:42:21,916 Peanut butter on white bread -- 696 00:42:21,958 --> 00:42:24,669 my favorite rustic outdoor food . 697 00:42:26,087 --> 00:42:29,507 Ah , this is the life -- the great outdoors, 698 00:42:29,591 --> 00:42:32,510 a beautiful woman , plenty of food , 699 00:42:32,594 --> 00:42:34,512 and fire ants. 700 00:42:34,596 --> 00:42:36,806 Fire ants?! 701 00:42:36,890 --> 00:42:39,100 Ahhh ! 702 00:42:39,142 --> 00:42:40,894 Owwww! 703 00:42:40,935 --> 00:42:43,938 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 704 00:42:45,482 --> 00:42:48,109 Shh ! Whatever you do, keep a straight face. 705 00:42:48,193 --> 00:42:50,528 Ernest, the boys are here to see you . 706 00:42:50,612 --> 00:42:52,989 Hey, Ernest! You okay? 707 00:42:53,073 --> 00:42:55,575 We heard about the army of fire ants. 708 00:42:55,658 --> 00:42:58,745 Yeah , we brought you a cheer-up present. Here. 709 00:42:58,787 --> 00:43:00,663 Ah ! Thanks, fellas. 710 00:43:00,747 --> 00:43:03,541 You know, whatever they may say about you , l'm gonna say, ''Hey, 711 00:43:03,625 --> 00:43:05,960 ''you're talking about my guys,'' know what l mean? 712 00:43:06,044 --> 00:43:08,963 Go ahead , smell them , Ernest. They're good . 713 00:43:09,047 --> 00:43:10,382 Mmm . 714 00:43:10,465 --> 00:43:14,886 Notice their aromatic bouquet. 715 00:43:18,306 --> 00:43:19,766 This is swell . 716 00:43:19,849 --> 00:43:21,851 This is the best get-well present l ever had , know what l mean? 717 00:43:21,976 --> 00:43:23,687 Well , we'll see you , Ernest. 718 00:43:23,770 --> 00:43:25,647 Yeah , man , we'll be seeing you . 719 00:43:25,730 --> 00:43:27,315 -- Catch you later. -- Bouquet! 720 00:43:27,399 --> 00:43:28,566 Well , thanks, fellas. 721 00:43:28,650 --> 00:43:30,402 Oh , man ! 722 00:43:31,945 --> 00:43:34,989 Those kids are really great, aren't they? 723 00:43:35,073 --> 00:43:37,367 That's what they brought you?! 724 00:43:37,450 --> 00:43:39,661 lt's a get-well present from the boys. 725 00:43:39,744 --> 00:43:42,038 That's poison ivy, Ernest, 726 00:43:42,122 --> 00:43:44,958 and with that much coverage, 727 00:43:45,000 --> 00:43:47,085 you're gonna need another shot. 728 00:43:47,168 --> 00:43:50,130 Not again ! 729 00:43:50,171 --> 00:43:52,132 Gosh ! 730 00:43:52,173 --> 00:43:54,134 He was hugging it and everything . 731 00:43:54,175 --> 00:43:56,511 He said it was his best get-well present. 732 00:43:56,553 --> 00:43:57,971 Boys... 733 00:43:58,013 --> 00:44:01,016 l'm really disappointed in you . 734 00:44:01,057 --> 00:44:03,059 That wasn't very nice. 735 00:44:03,143 --> 00:44:04,853 l was just a joke. 736 00:44:04,936 --> 00:44:07,689 Yeah , besides, he's a jerk. 737 00:44:07,731 --> 00:44:10,775 Y-Yeah , well , we didn't mean to do anything or. . . 738 00:44:10,859 --> 00:44:13,361 Crutchfield: Yeah, we didn't mean nothing by it. 739 00:44:13,486 --> 00:44:17,866 Okay, okay, you're right. 740 00:44:27,208 --> 00:44:31,379 lt seems like the harder l try, the worse things get. 741 00:44:33,840 --> 00:44:37,719 l like the boys, but l don't think they like me. 742 00:44:40,180 --> 00:44:43,058 Mr. Tipton's chewed me out twice. 743 00:44:43,099 --> 00:44:46,978 l guess l had it coming , but it's still no fun , 744 00:44:47,062 --> 00:44:49,314 know what l mean? 745 00:44:49,397 --> 00:44:53,276 This counselor business is harder than l thought, 746 00:44:53,360 --> 00:44:55,487 but it's what l want to do. 747 00:44:55,570 --> 00:45:00,325 Come on , Pokey, l need to talk to somebody. 748 00:45:00,408 --> 00:45:03,203 l know you're dormant and coldblooded 749 00:45:03,244 --> 00:45:04,704 and all that, but -- 750 00:45:04,746 --> 00:45:06,081 Ow! 751 00:45:06,164 --> 00:45:07,540 Ow! 752 00:45:07,582 --> 00:45:08,917 Ow! Pokey! 753 00:45:09,000 --> 00:45:11,586 Ow! You heartless beast! 754 00:45:11,670 --> 00:45:13,922 Ow! Ow! 755 00:45:14,005 --> 00:45:15,590 Pokey, Pokey, my sinuses! 756 00:45:15,674 --> 00:45:18,677 Pokey! Oh ! You said you'd never do this again ! 757 00:45:18,760 --> 00:45:21,846 Ow! Ow! 758 00:45:23,932 --> 00:45:26,768 Heh heh heh heh heh heh . 759 00:45:26,851 --> 00:45:28,603 Hey, Ernest! 760 00:45:28,687 --> 00:45:31,815 You got a turtle on your nose, man ! 761 00:45:31,898 --> 00:45:33,441 Oh , no, no, i-it's a zit. 762 00:45:33,525 --> 00:45:36,194 lt comes back every now and then . Heh heh . 763 00:45:36,277 --> 00:45:39,489 Hey, come on , fellas, we can jerk that sucker off there in just a second . 764 00:45:39,572 --> 00:45:40,907 No! No, no! 765 00:45:40,949 --> 00:45:43,827 The only way to get him off is to sing him to sleep! 766 00:45:43,910 --> 00:45:46,287 Okay, guys, come on . Okay. 767 00:45:46,371 --> 00:45:49,249 A-one, A-two, A-one, two, three. 768 00:45:49,290 --> 00:45:52,377 " Remember me and you and you and me " 769 00:45:52,460 --> 00:45:56,423 " No matter how they toss the dice, it had to be " 770 00:45:56,464 --> 00:46:00,010 " The only one for me is you and you for me " 771 00:46:00,135 --> 00:46:02,804 " So happy together " 772 00:46:02,887 --> 00:46:06,433 " So, how is the weather? " 773 00:46:26,911 --> 00:46:29,372 Boy: What's going on? 774 00:46:35,003 --> 00:46:38,631 Well , look who's here. lt's the last-chance boys. 775 00:46:38,673 --> 00:46:39,924 How you doin' , guys? 776 00:46:40,008 --> 00:46:42,218 They let you guys run around loose? 777 00:46:42,302 --> 00:46:43,887 What are you makin'? 778 00:46:44,012 --> 00:46:47,057 lt looks like a skeleton or something . 779 00:46:47,182 --> 00:46:48,516 lt's a kayak, airhead , 780 00:46:48,600 --> 00:46:51,061 and this baby's gonna win the competition 781 00:46:51,186 --> 00:46:53,104 again for us this year, pal . 782 00:46:55,982 --> 00:46:57,442 What are you guys making? 783 00:46:57,525 --> 00:46:58,902 None of your business. 784 00:46:58,985 --> 00:47:00,528 Oh , a secret project, huh? 785 00:47:00,612 --> 00:47:02,447 l wonder what that could be. 786 00:47:02,530 --> 00:47:04,491 l bet they don't have anything . 787 00:47:04,532 --> 00:47:06,826 -- We do too! -- Oh , sure you do. 788 00:47:06,868 --> 00:47:10,663 Hey, you don't know nothing about nothing , blondie, and l know that for a fact. 789 00:47:10,705 --> 00:47:12,290 Yeah , you'll see it soon enough ! 790 00:47:12,374 --> 00:47:14,376 -- Yeah , when we win . -- Ooh , l'm real scared . 791 00:47:14,459 --> 00:47:16,920 That's it, man . Come on , push me, punk! Come on ! 792 00:47:17,045 --> 00:47:18,588 l'll have you singing soprano! 793 00:47:18,713 --> 00:47:20,048 -- Shut up! -- Come on , Vargas. 794 00:47:20,131 --> 00:47:21,716 -- Don't tempt me. -- Come on , man . 795 00:47:24,219 --> 00:47:25,553 They don't have anything . 796 00:47:25,637 --> 00:47:27,305 Boy, what a bunch of losers. 797 00:47:29,224 --> 00:47:32,143 -- Okay, guys, come on! -- " You got me climbin' " 798 00:47:32,227 --> 00:47:33,770 " Up from the bottom " 799 00:47:33,895 --> 00:47:37,273 " You got me thinkin' that we just can't lose " 800 00:47:37,357 --> 00:47:39,109 " By pullin' together " 801 00:47:39,192 --> 00:47:40,944 " We're gettin' stronger " 802 00:47:41,027 --> 00:47:44,239 " We got a second chance, and we'll break through " 803 00:47:44,322 --> 00:47:46,783 " 'Cause when you're fightin' for your life " 804 00:47:46,908 --> 00:47:49,536 " You hold on tight " 805 00:47:49,577 --> 00:47:52,038 " Don't let go till you see the light " 806 00:47:52,080 --> 00:47:54,582 " Can't stop till the race is run " 807 00:47:54,708 --> 00:47:56,584 -- Yeah! -- All right! -- " We're gonna win this one " 808 00:47:56,668 --> 00:47:58,962 -- Whoo-hoo! -- Yeah ! 809 00:47:59,045 --> 00:48:00,964 You know, Moose, 810 00:48:01,047 --> 00:48:04,592 recreating your genuine lndian artifact 811 00:48:04,718 --> 00:48:08,680 is not just another handicraft. lt is a art. 812 00:48:08,763 --> 00:48:11,349 -- Ernest? -- Mm-hmm? 813 00:48:11,433 --> 00:48:14,144 Do you think if we win this contest, 814 00:48:14,227 --> 00:48:16,062 we could stay here forever 815 00:48:16,104 --> 00:48:19,441 and not have to go back to that old institute? 816 00:48:20,859 --> 00:48:22,944 Well , if it was up to me, Moose, 817 00:48:22,986 --> 00:48:25,196 you'd stay right here from now on . 818 00:48:25,280 --> 00:48:27,782 ls it up to you? 819 00:48:27,866 --> 00:48:29,617 No. 820 00:48:29,659 --> 00:48:32,412 l didn't think so. 821 00:48:44,007 --> 00:48:46,634 Well , it's no use talking to the old lndian . 822 00:48:52,098 --> 00:48:54,517 l mean , the old guy can't stop talking 823 00:48:54,601 --> 00:48:55,894 about the old ways -- 824 00:48:55,977 --> 00:48:58,313 spirits, this kind of voodoo mumbo jumbo. 825 00:49:01,399 --> 00:49:03,485 Sherman , you don't understand . 826 00:49:03,568 --> 00:49:06,071 The old guy will not listen to reason . 827 00:49:07,489 --> 00:49:09,616 l mean , who can own a tree? 828 00:49:09,657 --> 00:49:13,411 What? 829 00:49:13,495 --> 00:49:15,538 Nothing . 830 00:49:15,663 --> 00:49:17,999 You just haven't tried hard enough . 831 00:49:18,041 --> 00:49:19,417 Money talks! 832 00:49:19,501 --> 00:49:22,087 Sherman , we could be on very shaky ground here. 833 00:49:22,170 --> 00:49:23,630 There's the old treaty -- 834 00:49:23,672 --> 00:49:26,424 This is the real world ! We're playing hardball ! 835 00:49:26,508 --> 00:49:28,510 You just can't be soft and polite 836 00:49:28,635 --> 00:49:30,804 and expect things to come your way! 837 00:49:30,845 --> 00:49:34,891 l got too much riding on this. . . 838 00:49:35,016 --> 00:49:37,394 and l'm not gonna let some old lndian 839 00:49:37,477 --> 00:49:39,521 throw a monkey wrench into it. 840 00:49:47,112 --> 00:49:50,073 Hey, hand me that string over there, will you? 841 00:49:50,156 --> 00:49:51,616 Okay. 842 00:49:51,700 --> 00:49:54,369 Yeah, the inside's really starting to look nice. 843 00:49:54,494 --> 00:49:58,415 These boys have really jumped into this competition with both feet. 844 00:49:58,498 --> 00:50:00,875 They just needed something to be proud of. 845 00:50:03,169 --> 00:50:06,214 Hey, Crutch , next time l run away from the institute, 846 00:50:06,297 --> 00:50:08,800 l'm gonna build myself one of these things. 847 00:50:08,883 --> 00:50:10,468 Hey, dudes, check it out. 848 00:50:10,552 --> 00:50:12,220 Now, that's no slouch job. 849 00:50:12,262 --> 00:50:15,015 Hey, you know, we just might win this thing . 850 00:50:15,056 --> 00:50:17,267 You know, l think l might have a knack 851 00:50:17,392 --> 00:50:18,852 for this construction biz. 852 00:50:22,063 --> 00:50:23,940 Somebody give me a hand. 853 00:50:24,024 --> 00:50:25,817 Hey, l'll help you out. 854 00:50:25,900 --> 00:50:28,570 And then he thought he heard it, 855 00:50:28,611 --> 00:50:31,531 and that's when Vernon turned around 856 00:50:31,573 --> 00:50:34,075 and looked in his rear window, 857 00:50:34,200 --> 00:50:37,078 and there, staring back at him , 858 00:50:37,120 --> 00:50:38,705 was the Hook Man ! 859 00:50:38,747 --> 00:50:41,875 Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 860 00:50:41,916 --> 00:50:45,045 So, he stomped on the gas, and he tore outta there! 861 00:50:45,128 --> 00:50:48,089 And the next day, Vernon went out to get in his car, 862 00:50:48,131 --> 00:50:51,676 and there, hanging on the rearview mirror, 863 00:50:51,760 --> 00:50:53,261 was the hook! 864 00:50:53,345 --> 00:50:55,597 l thought it was supposed to be on the door handle. 865 00:50:55,680 --> 00:50:56,598 -- Ha ha. -- Yeah. 866 00:50:56,681 --> 00:50:57,932 Yeah , it was originally, 867 00:50:58,016 --> 00:51:00,769 but, uh , but then Vernon hung it on the rearview mirror, 868 00:51:00,894 --> 00:51:03,480 you know, like a souvenir, like dice and baby shoes. 869 00:51:03,605 --> 00:51:05,940 Uh-huh . 870 00:51:06,024 --> 00:51:10,028 Ah heh . Well , does anybody else, uh , have an interesting story? 871 00:51:10,111 --> 00:51:13,615 Uh , chief, uh , can you tell us a big story? 872 00:51:13,698 --> 00:51:17,410 Heh heh heh . 873 00:51:23,917 --> 00:51:26,044 l speak to the young braves 874 00:51:26,127 --> 00:51:29,297 so that they may know of the old ways. 875 00:51:32,342 --> 00:51:35,553 l speak to them so that they may know 876 00:51:35,637 --> 00:51:39,724 what this ground holds of the spirits of the past. 877 00:51:46,356 --> 00:51:50,235 When a young brave was ready to become a warrior, 878 00:51:50,276 --> 00:51:52,195 it was here that he was called 879 00:51:52,278 --> 00:51:54,114 by the wise men and the elders. 880 00:51:56,700 --> 00:51:59,577 lf he had faith in the great one, 881 00:51:59,619 --> 00:52:02,122 the knife would not cut him. 882 00:52:04,791 --> 00:52:07,627 lf he had courage, true courage, 883 00:52:07,711 --> 00:52:11,131 the rock would not break him. 884 00:52:15,093 --> 00:52:17,762 lf the brave was pure of heart, 885 00:52:17,804 --> 00:52:20,223 the arrow could not catch him. 886 00:52:23,143 --> 00:52:26,479 And then he would become a warrior, 887 00:52:26,521 --> 00:52:28,398 as someday you will. 888 00:52:33,236 --> 00:52:34,571 And that was called 889 00:52:34,654 --> 00:52:37,782 the ceremony of the blade, the stone, and the arrow. 890 00:52:37,866 --> 00:52:41,453 Like in our culture -- paper, rock, scissors. 891 00:52:50,503 --> 00:52:52,839 Man , that sure was some rap the old chief was putting on us. 892 00:52:52,881 --> 00:52:54,632 Yeah , l wonder if that stuff is true. 893 00:52:54,674 --> 00:52:56,676 Well , you wouldn't catch me standing around 894 00:52:56,718 --> 00:52:58,553 letting some lunatic throw knives at me. 895 00:52:58,636 --> 00:52:59,679 Whap! 896 00:53:01,556 --> 00:53:04,225 Oh , no! That's our tepee! 897 00:53:08,855 --> 00:53:11,691 Who did this? 898 00:53:15,028 --> 00:53:18,490 Who do you think? 899 00:53:18,531 --> 00:53:20,617 Man , let's get 'em ! 900 00:53:20,700 --> 00:53:22,786 Yeah , come on ! 901 00:53:26,790 --> 00:53:29,334 Looks like you fellas forgot something here. 902 00:53:29,376 --> 00:53:32,087 We wouldn't want you to get thirsty, 903 00:53:32,170 --> 00:53:34,756 now, would we, fellas? 904 00:53:34,839 --> 00:53:38,301 So we come to repay the favor. 905 00:53:41,221 --> 00:53:43,556 Mr. Tipton: Your boys are out of control. 906 00:53:43,640 --> 00:53:46,267 l mean, this last fight, it was the last straw. 907 00:53:46,351 --> 00:53:48,812 l've got other campers l've got to think about here. 908 00:53:48,895 --> 00:53:50,605 l think it's best for all concerned 909 00:53:50,730 --> 00:53:53,066 if we just send them all back to the institution , 910 00:53:53,108 --> 00:53:55,235 where they can get the supervision they need . 911 00:53:55,360 --> 00:53:56,820 Don't do it, sir. 912 00:53:56,903 --> 00:54:00,115 Ernest, it's not really your fault. lt's my fault. 913 00:54:00,198 --> 00:54:03,159 l thought you could do it. l was wrong . 914 00:54:03,243 --> 00:54:05,245 But it's not fair to send them back. 915 00:54:05,328 --> 00:54:08,039 lt's not their fault. Maybe l was a bad counselor. 916 00:54:08,081 --> 00:54:10,250 They shouldn't have to suffer for that. 917 00:54:10,375 --> 00:54:14,587 Look, if you give the second-chance boys another chance 918 00:54:14,713 --> 00:54:17,674 and me another chance, that'll be three chances, 919 00:54:17,757 --> 00:54:21,219 and added to the two chances we had before, that makes. . . 920 00:54:21,302 --> 00:54:23,805 five or six chances -- carry the one -- 921 00:54:23,930 --> 00:54:26,016 Okay, Ernest, one more chance. 922 00:54:26,099 --> 00:54:27,767 l'll let the boys stay, 923 00:54:27,851 --> 00:54:30,729 but they better get with the program . . . 924 00:54:30,770 --> 00:54:32,272 you know what l mean? 925 00:54:32,397 --> 00:54:35,108 Oh , l know what you mean . Yes, sir. Thank you . 926 00:54:35,191 --> 00:54:37,777 Thank you . 927 00:54:38,737 --> 00:54:39,904 They were all set 928 00:54:39,988 --> 00:54:42,657 to send you boys back to the institute, 929 00:54:42,741 --> 00:54:45,827 when you-know-who stepped in and saved the day. 930 00:54:45,952 --> 00:54:48,496 See? l told you he wasn't such a dork. 931 00:54:48,621 --> 00:54:50,582 But they burned it, Ernest. 932 00:54:50,665 --> 00:54:52,667 One monkey don't stop no show. 933 00:54:52,751 --> 00:54:54,627 We can still win this thing . 934 00:54:54,711 --> 00:54:57,130 Aw, come on , Ernest, what's the point? 935 00:54:57,213 --> 00:54:59,466 The point is to do your best always, 936 00:54:59,507 --> 00:55:01,593 to always give it your best shot, 937 00:55:01,634 --> 00:55:05,138 to boldly go where no man has gone before. 938 00:55:05,221 --> 00:55:07,640 lt's the path of the brave. 939 00:55:07,724 --> 00:55:10,393 Well , l don't know about you guys, 940 00:55:10,477 --> 00:55:13,480 but l'm not gonna let 'em put me down . 941 00:55:13,563 --> 00:55:16,149 l'm gonna build this thing over. 942 00:55:19,152 --> 00:55:21,613 Hey, yeah, guys, he's right. 943 00:55:21,654 --> 00:55:23,114 Come on , let's go. 944 00:55:23,156 --> 00:55:26,618 Ernest, it's a lead-pipe city. 945 00:55:26,659 --> 00:55:28,828 Yeah . 946 00:55:58,191 --> 00:56:01,361 Mr. Wind Cloud . . . 947 00:56:01,444 --> 00:56:03,697 Ah , this looks like a museum . 948 00:56:03,780 --> 00:56:07,033 Ha ha ha! l can feel the history here. 949 00:56:07,117 --> 00:56:09,744 Mr. Wind Cloud , l am Sherman Krader, 950 00:56:09,828 --> 00:56:11,663 Krader Mining Corporation . 951 00:56:11,705 --> 00:56:15,500 My attorney, Mr. Blatz, has conveyed to you my very -- 952 00:56:20,964 --> 00:56:23,425 My attorney, Mr. Blatz, 953 00:56:23,508 --> 00:56:26,302 has conveyed to you my very generous offer 954 00:56:26,386 --> 00:56:29,431 to obtain a lease on a portion of land that you , 955 00:56:29,556 --> 00:56:32,767 as one of the last members of your tribe, control . 956 00:56:32,851 --> 00:56:35,645 l'll -- and l'm here to double that offer. 957 00:56:35,729 --> 00:56:37,814 l know it's not very fair to me, 958 00:56:37,897 --> 00:56:40,025 but, um , l realize there's a lot 959 00:56:40,108 --> 00:56:42,193 of sentimental attachment here, 960 00:56:42,277 --> 00:56:44,362 and l'm prepared to offer you 961 00:56:44,446 --> 00:56:46,865 a 1 0% royalty on all the petrocite 962 00:56:46,906 --> 00:56:50,660 that we can mine out of the Kikakee area -- 1 0% ! 963 00:56:53,413 --> 00:56:55,165 Mr. Wind Cloud . . . 964 00:56:55,248 --> 00:56:58,918 Mr. Wind Cloud , l don't think you understand . 965 00:56:58,960 --> 00:57:02,422 Now, you'd be a fool not to sign this paper. 966 00:57:02,547 --> 00:57:05,383 Mr. Wind Cloud , you have to sign this paper! 967 00:57:05,425 --> 00:57:06,968 lt's your patriotic duty! 968 00:57:10,930 --> 00:57:13,683 Do you understand a word l've been saying? 969 00:57:15,602 --> 00:57:17,687 Uh , chief. . . 970 00:57:17,771 --> 00:57:20,273 your canoe is in the river. 971 00:57:20,398 --> 00:57:22,025 Oh , l'm sorry. 972 00:57:22,108 --> 00:57:24,486 l didn't know you had company. 973 00:57:29,991 --> 00:57:32,619 Excuse me. 974 00:57:32,660 --> 00:57:35,455 l'm , uh , Bob Wilson -- maybe you could help me -- 975 00:57:35,538 --> 00:57:38,291 Department of, uh , Soils and Water Conservation . 976 00:57:38,375 --> 00:57:41,002 Um , l'm having a little problem communicating 977 00:57:41,086 --> 00:57:42,962 with , uh , Mr. Wind Cloud here. 978 00:57:43,004 --> 00:57:46,007 You see, there's a -- there's, um , a strip-mining company 979 00:57:46,091 --> 00:57:47,884 on the upper part of the river. 980 00:57:47,967 --> 00:57:49,969 l'm getting all the landowners here 981 00:57:50,011 --> 00:57:52,555 to sign this petition to stop their activities 982 00:57:52,639 --> 00:57:54,724 before they completely ruin the river. 983 00:57:54,808 --> 00:57:58,186 Now, maybe you can ''talk'' to him . 984 00:57:58,269 --> 00:57:59,312 Ha ha ha. 985 00:57:59,354 --> 00:58:01,314 And get him to sign this. 986 00:58:01,356 --> 00:58:04,442 Communicating with your Native-American cultures 987 00:58:04,484 --> 00:58:05,985 is a specialty of mine. 988 00:58:06,027 --> 00:58:07,028 l'm bilingual . 989 00:58:07,153 --> 00:58:08,697 lt's a difficult skill , 990 00:58:08,780 --> 00:58:11,866 but one which l acquired after years of study. 991 00:58:11,950 --> 00:58:14,369 Mister, you have come to the right man . 992 00:58:14,452 --> 00:58:18,623 No problemo. Comprendo, deja vu? 993 00:58:18,665 --> 00:58:21,001 Yes, l do. Yeah . Thank you . 994 00:58:37,350 --> 00:58:40,770 This is a sad day for Kamp Kikakee. 995 00:58:40,854 --> 00:58:43,273 l've got here a signed order 996 00:58:43,356 --> 00:58:46,526 that says the camp's got to close. 997 00:58:46,568 --> 00:58:48,361 Oh , man . 998 00:58:48,403 --> 00:58:50,113 What? 999 00:58:50,196 --> 00:58:51,281 l'm sorry, fellas. 1000 00:58:51,364 --> 00:58:53,533 We're gonna have to pack and leave. 1001 00:58:53,616 --> 00:58:54,576 What's happened? 1002 00:58:54,659 --> 00:58:56,411 This doesn't make any sense. 1003 00:58:56,494 --> 00:59:00,415 The chief has signed away control of the land 1004 00:59:00,498 --> 00:59:02,625 to Krader Mining Company. 1005 00:59:02,709 --> 00:59:07,672 Krader takes over the day after tomorrow. 1006 00:59:07,714 --> 00:59:10,258 They're gonna move in their heavy equipment, 1007 00:59:10,342 --> 00:59:13,219 and they are going to destroy everything around here 1008 00:59:13,303 --> 00:59:15,221 looking for some mineral. 1009 00:59:17,891 --> 00:59:20,518 l'm sorry, guys. 1010 00:59:20,560 --> 00:59:22,729 l'm sorry this happened. 1011 00:59:24,856 --> 00:59:29,277 Somebody had to. . . 1012 00:59:29,402 --> 00:59:33,073 . . .fast-talk the chief into signing . 1013 00:59:33,156 --> 00:59:35,658 Ohhh . 1014 00:59:35,742 --> 00:59:38,286 Uh 1015 00:59:38,411 --> 00:59:43,792 Okay, guys, let's get packed up. We got to get out of here. 1016 00:59:43,875 --> 00:59:45,377 There are only two people here 1017 00:59:45,460 --> 00:59:47,253 who can communicate with grandfather. 1018 00:59:47,337 --> 00:59:49,255 l-lt's all a great big misunderstanding . 1019 00:59:49,339 --> 00:59:50,965 l'll fix it up, know what l mean? 1020 00:59:51,049 --> 00:59:53,218 l'll fix it. You'll see. 1021 01:00:18,451 --> 01:00:20,787 Man , this is such a major bummer. 1022 01:00:20,912 --> 01:00:22,330 What are we gonna do? 1023 01:00:22,372 --> 01:00:24,958 Go back to the institution . What else? 1024 01:00:25,041 --> 01:00:27,377 l was gettin' to like it here. 1025 01:00:27,460 --> 01:00:30,046 Hey, l ain't goin' back to no institution. 1026 01:00:30,088 --> 01:00:31,381 -- Me neither. -- No way. 1027 01:00:31,423 --> 01:00:34,884 Nobody's gonna have to go anywhere. 1028 01:00:34,968 --> 01:00:38,805 l knew you'd think of something , Ernest. 1029 01:00:38,888 --> 01:00:40,974 You've got a plan? 1030 01:00:41,057 --> 01:00:45,145 Yep. l'm gonna settle this lease thing once and for all . 1031 01:00:45,228 --> 01:00:47,480 Yeah , settle it, Ernest. 1032 01:00:47,564 --> 01:00:48,898 Yeah , this l want to see. 1033 01:00:48,940 --> 01:00:51,317 Course, l might have to jack a few jaws, 1034 01:00:51,401 --> 01:00:53,361 pass out a couple of knuckle sandwiches. 1035 01:00:53,445 --> 01:00:55,613 All right! Now you're talking! 1036 01:00:55,697 --> 01:00:57,824 -- Come on , fellas. Let's watch the man work. -- Yeah . 1037 01:00:59,909 --> 01:01:02,120 See these hands, huh? Huh? Huh? You see 'em? 1038 01:01:02,203 --> 01:01:04,039 lf l put these hands in my pockets, 1039 01:01:04,122 --> 01:01:06,875 l will be arrested for carrying concealed deadly weapons, 1040 01:01:06,958 --> 01:01:08,793 know what l mean? 1041 01:01:08,877 --> 01:01:10,211 -- Whoa! -- Whoa! -- Whoa! 1042 01:01:10,295 --> 01:01:11,588 -- Yeah ! -- Yeah ! 1043 01:01:11,629 --> 01:01:13,965 Go! Whoo! 1044 01:01:27,771 --> 01:01:30,190 l want to talk to the punk 1045 01:01:30,273 --> 01:01:33,068 who is responsible for the actions of this company. 1046 01:01:33,151 --> 01:01:34,444 Now! 1047 01:01:40,825 --> 01:01:42,744 Ah heh . Ohhh . 1048 01:01:45,163 --> 01:01:47,916 Ah heh heh heh heh . 1049 01:01:47,999 --> 01:01:50,543 Ohh. 1050 01:01:50,627 --> 01:01:52,754 Ah heh heh heh heh heh heh heh . 1051 01:01:52,837 --> 01:01:54,756 Come on, Ernest. 1052 01:01:54,839 --> 01:01:56,049 Destroy the evil vigilance! 1053 01:01:56,132 --> 01:01:57,300 Come on , Ernest! 1054 01:01:57,384 --> 01:02:00,095 You got him ! You got him ! He's not that big . 1055 01:02:00,178 --> 01:02:02,430 Jack his jaw, Ernest. 1056 01:02:02,514 --> 01:02:03,890 Yeah ! Turn out his lights! 1057 01:02:03,973 --> 01:02:05,308 Oh , l don't know. 1058 01:02:05,350 --> 01:02:07,769 l-l think his jaw looks pretty well jacked . 1059 01:02:07,852 --> 01:02:10,146 Real nice. Ah heh heh heh heh . 1060 01:02:10,188 --> 01:02:12,774 Nice hat, too. Heh heh heh heh . 1061 01:02:12,857 --> 01:02:13,858 Uhh ! 1062 01:02:13,983 --> 01:02:14,984 Come on , Ernest! Get up! 1063 01:02:15,068 --> 01:02:15,985 -- Come on ! Come on ! -- Let's go, man ! 1064 01:02:21,282 --> 01:02:22,784 lf he comes over here and bothers us again , 1065 01:02:22,867 --> 01:02:24,452 l'm gonna give him one of these over here 1066 01:02:24,536 --> 01:02:25,704 and one of those over there. 1067 01:02:25,787 --> 01:02:27,580 -- Ha ha ha ha! 1068 01:02:27,664 --> 01:02:29,791 What are you doing?! 1069 01:02:29,874 --> 01:02:30,792 Hey! 1070 01:02:30,875 --> 01:02:32,293 Ha ha ha ha! 1071 01:02:35,714 --> 01:02:36,548 No! Let me go! 1072 01:02:36,589 --> 01:02:37,632 Aaahh ! 1073 01:02:37,716 --> 01:02:39,300 -- Moose, get back here! -- Aw, man ! 1074 01:02:39,384 --> 01:02:41,052 All right, come on, Ernest! Get up! 1075 01:02:41,136 --> 01:02:42,053 You okay, son? 1076 01:02:42,137 --> 01:02:43,888 You can do it! 1077 01:02:43,972 --> 01:02:45,181 Come on! 1078 01:02:45,223 --> 01:02:46,182 Uh ! 1079 01:02:46,224 --> 01:02:48,059 Uh ! 1080 01:02:48,101 --> 01:02:49,144 Uh ! 1081 01:02:52,355 --> 01:02:53,273 Uh ! 1082 01:02:53,356 --> 01:02:55,275 Ha ha! 1083 01:02:55,358 --> 01:02:57,902 Get up, man ! Get up! 1084 01:02:57,986 --> 01:03:00,113 Get off the ground, man. 1085 01:03:00,196 --> 01:03:01,406 Ha ha ha ha! 1086 01:03:05,535 --> 01:03:06,494 Uh . 1087 01:03:06,578 --> 01:03:07,746 Ohh ! 1088 01:03:13,585 --> 01:03:15,962 He's all over with . 1089 01:03:16,046 --> 01:03:17,672 Ha ha ha ha! 1090 01:03:17,714 --> 01:03:19,466 Give me a hand over here, bud . 1091 01:03:19,549 --> 01:03:20,884 Let's get this laid out. 1092 01:03:22,886 --> 01:03:24,637 l guess there ain't much to Ernest. 1093 01:03:24,721 --> 01:03:27,640 Yeah, he ain't nothin'. 1094 01:03:27,724 --> 01:03:29,601 Jack his jaw, Ernest. 1095 01:03:29,642 --> 01:03:31,644 That's a bunch of bull . 1096 01:03:46,451 --> 01:03:48,745 l believe in you , Ernest. 1097 01:03:48,828 --> 01:03:53,667 But there's just some things you can't do nothin' about. 1098 01:04:00,965 --> 01:04:02,842 l had the first two or three of them 1099 01:04:02,926 --> 01:04:04,135 right where l wanted 'em . 1100 01:04:04,260 --> 01:04:07,722 And then the others jumped me. 1101 01:04:07,806 --> 01:04:10,475 That was a brave thing you did , Ernest. 1102 01:04:10,558 --> 01:04:14,270 Almost makes up for the dumb thing you did with granddad . 1103 01:04:14,312 --> 01:04:16,564 l wish l could have been there. 1104 01:04:16,648 --> 01:04:18,608 lt wasn't a place for women . 1105 01:04:18,650 --> 01:04:21,945 The damage done there tonight was not a pretty sight. 1106 01:04:22,028 --> 01:04:24,948 Ernest ''The Hammer'' Worrell , 1107 01:04:24,989 --> 01:04:28,159 warrior of the sacred land of our fathers -- 1108 01:04:28,243 --> 01:04:29,869 or your fathers. 1109 01:04:29,953 --> 01:04:33,415 l could have. . . l had them . . . 1110 01:04:36,084 --> 01:04:40,839 This place. . . and these kids. . . 1111 01:04:40,880 --> 01:04:44,092 lt's everything to me. 1112 01:04:44,175 --> 01:04:47,679 l was a counselor. 1113 01:04:47,804 --> 01:04:51,182 l had everything. 1114 01:04:51,266 --> 01:04:54,102 And now it's all gone. 1115 01:05:15,707 --> 01:05:20,128 " Gee, l'm glad it's raining " 1116 01:05:20,211 --> 01:05:27,802 " There's always somethin' to be thankful for " 1117 01:05:27,886 --> 01:05:32,098 " l'm awfully glad it's raining " 1118 01:05:32,182 --> 01:05:39,981 " 'Cause no one sees your teardrops when it pours " 1119 01:05:40,065 --> 01:05:44,069 " And no one knows the thunder " 1120 01:05:44,110 --> 01:05:47,906 " ls your heartbreak in disguise " 1121 01:05:47,989 --> 01:05:51,493 " They think the rainy night's " 1122 01:05:51,576 --> 01:05:56,623 " What put that sad look in your eyes " 1123 01:05:56,706 --> 01:06:00,210 " Sure, l'm glad it's raining " 1124 01:06:00,293 --> 01:06:08,218 " The gentle rhythm soothes the pain inside " 1125 01:06:08,259 --> 01:06:11,930 " l'm glad the stars aren't shinin' " 1126 01:06:12,013 --> 01:06:19,854 " A wounded warrior needs a place to hide " 1127 01:06:19,938 --> 01:06:25,276 " l thought l had found someone l could count on " 1128 01:06:25,360 --> 01:06:27,362 " Till the end " 1129 01:06:27,445 --> 01:06:31,116 " What they wanted was a hero " 1130 01:06:31,241 --> 01:06:36,287 " All l needed was a friend " 1131 01:06:36,413 --> 01:06:39,958 " Gee, l'm glad it's raining " 1132 01:06:40,041 --> 01:06:47,424 " l hope the mornin' sun won't come up soon " 1133 01:06:47,465 --> 01:06:51,553 " As long as it keeps raining " 1134 01:06:51,636 --> 01:06:58,935 " No one knows my heart broke right in two " 1135 01:06:59,019 --> 01:07:04,649 " l thought l had found someone l could count on " 1136 01:07:04,691 --> 01:07:06,860 " Till the end " 1137 01:07:06,943 --> 01:07:10,572 " What they wanted was a hero " 1138 01:07:10,655 --> 01:07:17,620 " All l needed was a friend " 1139 01:07:17,704 --> 01:07:25,253 " Sure, l'm glad it's raining " 1140 01:07:25,337 --> 01:07:29,424 " l'm awfully glad it's raining " 1141 01:07:38,308 --> 01:07:40,435 What are you boys doing here? 1142 01:07:40,518 --> 01:07:43,104 You should have gone with the others. 1143 01:07:43,188 --> 01:07:44,606 We ain't going back. 1144 01:07:44,647 --> 01:07:46,232 You can't stay here. 1145 01:07:46,316 --> 01:07:49,903 They're going to wipe out this whole area soon . 1146 01:07:49,986 --> 01:07:51,279 Where's Ernest? 1147 01:07:51,321 --> 01:07:53,698 Probably packing his stuff. 1148 01:07:53,782 --> 01:07:57,035 He's dumber than a bucket full of hair, ain't he? 1149 01:07:57,118 --> 01:07:59,037 You know what dumb is? 1150 01:07:59,079 --> 01:08:02,707 Dumb is not knowing who your friends are. 1151 01:08:02,791 --> 01:08:06,169 Ernest is the only person in the world 1152 01:08:06,211 --> 01:08:08,004 who cared about you . 1153 01:08:08,046 --> 01:08:11,424 He tried to help you. 1154 01:08:11,508 --> 01:08:12,884 He stood up for you 1155 01:08:12,926 --> 01:08:15,512 when nobody else in the world even wanted to know you. 1156 01:08:15,553 --> 01:08:19,224 Ernest is losing everything he cares about -- 1157 01:08:19,307 --> 01:08:21,935 his home, his job, everything . 1158 01:08:22,018 --> 01:08:26,690 And all you can think about is what you want. 1159 01:08:40,829 --> 01:08:42,747 Tsk. 1160 01:08:51,589 --> 01:08:54,718 You're not gonna leave, are you , Ernest? 1161 01:08:54,843 --> 01:08:58,263 Yeah . No more Counselor Ernest. 1162 01:08:58,304 --> 01:09:01,558 No more shaping and molding young minds 1163 01:09:01,599 --> 01:09:05,353 into a focused worldview. 1164 01:09:05,437 --> 01:09:07,897 No more Kamp Kikakee. 1165 01:09:11,234 --> 01:09:13,778 Ernest, uh , we've been thinking . 1166 01:09:13,820 --> 01:09:15,155 Yeah . 1167 01:09:15,238 --> 01:09:18,450 We ain't got much of a chance, but we got a plan . 1168 01:09:18,533 --> 01:09:20,076 lf we stop those miners, 1169 01:09:20,160 --> 01:09:22,537 then there will be a Kamp Kikakee. 1170 01:09:22,662 --> 01:09:24,372 Boys, we can't stop those miners. 1171 01:09:24,456 --> 01:09:25,707 Look what they did to me, 1172 01:09:25,790 --> 01:09:27,375 and that was just one of 'em . 1173 01:09:27,417 --> 01:09:28,960 Come on , Ernest. 1174 01:09:29,002 --> 01:09:33,298 That don't sound like no path of the brave to me. 1175 01:09:33,381 --> 01:09:36,092 l don't wanna go back to no institution . 1176 01:09:36,176 --> 01:09:38,511 l wanna stay right here with you . 1177 01:09:38,595 --> 01:09:39,596 Yeah, me too. 1178 01:09:39,679 --> 01:09:40,972 We all do, Ernest. 1179 01:09:41,056 --> 01:09:42,182 Yeah , come on , Ernest. 1180 01:09:42,223 --> 01:09:43,641 Come on . We can get 'em . 1181 01:09:43,725 --> 01:09:45,477 Hey, it's the path of the brave. 1182 01:09:45,560 --> 01:09:47,103 Come on. We can get 'em. 1183 01:09:47,187 --> 01:09:48,146 Let's go for it. 1184 01:09:48,229 --> 01:09:49,689 We can do it, Ernest. 1185 01:09:49,731 --> 01:09:51,274 You know what l think? 1186 01:09:51,358 --> 01:09:54,944 l think we might just could beat 'em . 1187 01:09:55,028 --> 01:09:56,321 -- All right! -- All right! -- All right! 1188 01:09:56,404 --> 01:09:57,405 And run 'em off this land . 1189 01:09:57,489 --> 01:09:59,616 -- Yeah! -- Yeah! -- Yeah! 1190 01:09:59,699 --> 01:10:03,411 Yeah . l think we might just get a little bit rowdy. 1191 01:10:05,038 --> 01:10:08,249 And it might be an ugly thing to watch . 1192 01:10:08,291 --> 01:10:09,417 -- Whoa! -- Yeah ! 1193 01:10:09,501 --> 01:10:10,502 We got a plan? 1194 01:10:10,585 --> 01:10:11,711 -- Yeah ! -- Yeah ! 1195 01:10:11,753 --> 01:10:13,046 Me for you ! 1196 01:10:13,088 --> 01:10:14,172 -- And you for me! -- And you for me! 1197 01:10:20,470 --> 01:10:23,598 " Me and you " 1198 01:10:23,640 --> 01:10:27,560 " We're gonna make it together " 1199 01:10:27,602 --> 01:10:31,147 " Others may fail, we say never " 1200 01:10:31,272 --> 01:10:36,111 " 'Cause we've got the will and the power to survive " 1201 01:10:36,152 --> 01:10:41,950 " And now we're united with one voice " 1202 01:10:41,991 --> 01:10:45,495 " We're free on the path like a wild horse " 1203 01:10:45,620 --> 01:10:51,334 " Those who would stand in our way will step aside " 1204 01:10:51,418 --> 01:10:54,421 " When l have you here beside me " 1205 01:10:54,504 --> 01:10:58,008 " l know the dream we share will guide me " 1206 01:10:58,133 --> 01:11:04,556 " Like an arrow straight to the mark " 1207 01:11:04,639 --> 01:11:07,934 " Brave hearts " 1208 01:11:07,976 --> 01:11:11,146 " Fighting for the rights of all the dreamers " 1209 01:11:11,271 --> 01:11:14,149 " Brave hearts " 1210 01:11:14,190 --> 01:11:20,864 " You and me -- we are the true believers " 1211 01:11:20,905 --> 01:11:24,534 " Brave hearts " 1212 01:11:28,997 --> 01:11:32,292 Yeah ! Let's go! 1213 01:11:32,334 --> 01:11:34,836 -- All right! All right! Whoo-hoo! 1214 01:11:34,878 --> 01:11:37,422 Yeah, we're gonna get those guys! 1215 01:11:37,505 --> 01:11:39,674 -- Yeah ! -- We're gonna kill 'em . 1216 01:11:40,342 --> 01:11:41,301 Oh , yeah . 1217 01:11:41,384 --> 01:11:43,053 We are out of hydraulics. 1218 01:11:50,435 --> 01:11:53,021 Hey, look, it's Ken and Barbie. 1219 01:11:53,063 --> 01:11:54,564 What are you jerks doin' here? 1220 01:11:54,647 --> 01:11:56,524 l thought you ran away with the others. 1221 01:11:56,566 --> 01:11:58,151 l think they missed us. 1222 01:11:58,234 --> 01:12:01,613 We wouldn't want you guys to have to get in a fight without us. 1223 01:12:03,865 --> 01:12:05,075 Come on . 1224 01:12:11,873 --> 01:12:16,795 Eddie, that's. . . that's enough . 1225 01:12:16,878 --> 01:12:19,297 Come on , Eddie. 1226 01:12:55,208 --> 01:12:56,793 Jake, ammo. 1227 01:12:56,876 --> 01:13:00,547 Fix this linguini . . . 1228 01:13:00,588 --> 01:13:02,966 With broken clam shells. 1229 01:13:03,049 --> 01:13:04,551 Good . 1230 01:13:23,153 --> 01:13:26,156 Grandfather. . . you can't do this! 1231 01:13:28,199 --> 01:13:30,035 These are children ! 1232 01:13:34,247 --> 01:13:37,584 Ernest, are you crazy? Those are grown men out there. 1233 01:13:37,625 --> 01:13:39,127 You don't stand a chance. 1234 01:13:39,210 --> 01:13:41,212 They ain't gonna get this camp. 1235 01:13:41,296 --> 01:13:44,966 We can't win this fight without legal help. 1236 01:13:45,008 --> 01:13:47,927 They ain't gonna get this camp. 1237 01:14:02,984 --> 01:14:04,903 Okay. Bobby Wayne, Crutchfield , 1238 01:14:04,986 --> 01:14:06,613 you go this way with the multibow. 1239 01:14:06,654 --> 01:14:07,781 Check. 1240 01:14:07,822 --> 01:14:10,700 Vargas, Danny, you take the split. 1241 01:14:10,784 --> 01:14:14,621 Moose, you come with me to the lantern launcher. 1242 01:14:30,553 --> 01:14:31,680 Ready. 1243 01:14:49,322 --> 01:14:51,700 -- What's goin' on here? 1244 01:15:08,883 --> 01:15:10,010 Fire! 1245 01:15:10,051 --> 01:15:12,512 -- Whoa! -- Fire! 1246 01:15:19,769 --> 01:15:21,104 Wuh ! Oh ! 1247 01:15:21,187 --> 01:15:22,313 Oh ! 1248 01:15:23,690 --> 01:15:26,443 Ha ha ha ha! Ah ha ha ha! 1249 01:15:27,485 --> 01:15:29,779 Ha ha! Ha ha! 1250 01:15:31,781 --> 01:15:32,907 -- Ow! 1251 01:15:32,949 --> 01:15:34,200 -- Ohh ! 1252 01:15:36,202 --> 01:15:38,663 -- Ohh ! 1253 01:15:38,747 --> 01:15:39,539 -- Ohh ! 1254 01:15:39,581 --> 01:15:40,957 Uh ! 1255 01:15:41,041 --> 01:15:42,751 Hey! 1256 01:15:42,792 --> 01:15:43,835 All right. 1257 01:15:43,918 --> 01:15:46,254 Okay, men , battle stations. 1258 01:15:46,296 --> 01:15:50,759 Ozgood , man the controls. Crutchfield , crow's-nest. 1259 01:15:50,800 --> 01:15:52,427 Bobby Wayne, look, upstairs. 1260 01:15:52,510 --> 01:15:55,430 Danny, Vargas, you operate the crane. 1261 01:16:06,608 --> 01:16:09,402 300 yards, 20 degrees to the right! 1262 01:16:10,904 --> 01:16:13,073 Where we got it! lt's ready! 1263 01:16:13,114 --> 01:16:14,324 Ready? 1264 01:16:14,407 --> 01:16:16,242 22 8 by 6.6. 1265 01:16:16,284 --> 01:16:17,285 Now. 1266 01:16:22,999 --> 01:16:26,252 -- Whoa! -- Whoa! -- Whoa! 1267 01:16:27,796 --> 01:16:29,339 -- Yeah ! -- Yeah ! -- Yeah ! 1268 01:16:29,464 --> 01:16:33,468 Bring me the graham cracker bouillabaisse. 1269 01:16:33,593 --> 01:16:35,220 Graham cracker. 1270 01:16:38,264 --> 01:16:39,808 No, no, not me. 1271 01:16:39,891 --> 01:16:41,184 Oh , yeah , you . 1272 01:16:41,267 --> 01:16:42,519 Me too? 1273 01:16:42,602 --> 01:16:44,270 Oh , yeah . One more time. 1274 01:16:44,312 --> 01:16:46,481 Ready. Ready. 1275 01:16:48,149 --> 01:16:50,026 -- Fire! 1276 01:16:51,695 --> 01:16:53,154 Ahh ! 1277 01:16:53,196 --> 01:16:54,572 Ow! 1278 01:16:56,157 --> 01:16:58,660 Ha ha ha! 1279 01:17:04,499 --> 01:17:05,750 Pokey. 1280 01:17:05,834 --> 01:17:08,086 You guys got your little chutes packed . 1281 01:17:08,169 --> 01:17:11,006 Death from above. That's good . 1282 01:17:11,047 --> 01:17:12,215 2 1 6 by 1 2 1. 1283 01:17:12,340 --> 01:17:13,341 l'm scared , sarge. 1284 01:17:13,425 --> 01:17:14,592 We're all scared , son . 1285 01:17:14,676 --> 01:17:15,677 Okay. Ready? 1286 01:17:16,469 --> 01:17:17,178 Now. 1287 01:17:23,018 --> 01:17:26,438 [ ''Flight Of The Valkyries'' by Wagner plays ] 1288 01:17:29,691 --> 01:17:31,735 Airborne! 1289 01:17:31,860 --> 01:17:33,403 Aahhh ! 1290 01:17:33,486 --> 01:17:37,699 [ ''Happy Together'' by The Turtles plays ] 1291 01:17:42,203 --> 01:17:43,663 Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 1292 01:17:43,705 --> 01:17:44,706 Ah ! 1293 01:17:50,253 --> 01:17:52,130 Ah ! No! 1294 01:17:53,882 --> 01:17:54,924 Aaahhh ! 1295 01:17:56,718 --> 01:17:57,510 Yeah ! 1296 01:18:05,935 --> 01:18:07,896 Let's get outta here! 1297 01:18:07,937 --> 01:18:09,439 Wait! Ahhhh ! 1298 01:18:22,869 --> 01:18:25,997 E-e-e-e-ew. 1299 01:18:41,054 --> 01:18:41,930 Ready? 1300 01:18:42,013 --> 01:18:42,972 lt's ablaze! 1301 01:18:43,056 --> 01:18:43,973 Now! 1302 01:18:50,897 --> 01:18:52,399 Yay! 1303 01:19:06,830 --> 01:19:09,916 Mr. Krader! M-Mr. Krader, come in ! 1304 01:19:10,041 --> 01:19:12,794 What the hell's going on down there? 1305 01:19:12,877 --> 01:19:14,295 We're under attack! 1306 01:19:14,379 --> 01:19:15,755 Attack? 1307 01:19:15,797 --> 01:19:18,758 Turtle paratroopers have taken out the whole crew. 1308 01:19:18,800 --> 01:19:20,093 Turtle what?! 1309 01:19:20,135 --> 01:19:22,929 Mr. Krader, the whole camp's a shambles! 1310 01:19:22,971 --> 01:19:25,015 Those kids and that counselor 1311 01:19:25,098 --> 01:19:26,808 have set fire to every piece of equipment we had! 1312 01:19:26,891 --> 01:19:27,851 lt's all burning! 1313 01:19:30,854 --> 01:19:32,105 Okay. That did it. 1314 01:19:32,147 --> 01:19:35,025 We'll start filing the papers in the morning . 1315 01:19:35,108 --> 01:19:36,317 What are you doing? 1316 01:19:36,401 --> 01:19:38,194 l'm putting an end to all this. 1317 01:19:38,278 --> 01:19:40,155 Sherman , you can't be serious. 1318 01:19:40,238 --> 01:19:41,448 Shut up, Blatz. 1319 01:19:41,489 --> 01:19:43,616 Sherman , you've carried this way too far. 1320 01:19:43,742 --> 01:19:46,286 Now, let's cut our losses and seek legal satisfaction . 1321 01:19:46,411 --> 01:19:47,912 This isn't business any longer. 1322 01:19:47,996 --> 01:19:48,955 This is personal ! 1323 01:19:48,997 --> 01:19:51,791 Sherman , you are crazy. 1324 01:19:59,966 --> 01:20:01,217 Yes, sir! 1325 01:20:01,301 --> 01:20:04,012 Okay. Come on , fellas. Let's get outta here. 1326 01:20:04,095 --> 01:20:05,805 Yeah! Let's get out! 1327 01:20:05,889 --> 01:20:08,767 Let's get those guys! Let's go! 1328 01:20:34,959 --> 01:20:37,462 Dozer, 2 :00, Jake! 1329 01:20:37,545 --> 01:20:39,964 We're gonna be Jake and Eddie Tartare. 1330 01:20:40,006 --> 01:20:41,841 Ahhhhh! 1331 01:20:41,883 --> 01:20:43,343 Ha ha ha ha ha! 1332 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 Ahhhhh ! My thighs are on fire! 1333 01:20:46,513 --> 01:20:49,849 ...Jake! 1334 01:20:49,891 --> 01:20:51,017 Ahhhh ! 1335 01:20:51,101 --> 01:20:53,395 Serpentine! Serpentine! 1336 01:20:53,478 --> 01:20:56,815 Jake, they're gonna crush us! 1337 01:20:56,856 --> 01:20:58,817 Hey, Eddie, turn it around . 1338 01:20:58,858 --> 01:21:00,902 Let's give him another balling . 1339 01:21:01,027 --> 01:21:03,571 Turn it around by myself? Jake, l need help. 1340 01:21:03,655 --> 01:21:05,281 There's no time for help! 1341 01:21:05,365 --> 01:21:07,033 We can't let it go, Jake. 1342 01:21:07,075 --> 01:21:08,159 Come on , Eddie. 1343 01:21:08,201 --> 01:21:09,577 No! 1344 01:21:09,661 --> 01:21:11,913 Come on! 1345 01:21:15,709 --> 01:21:17,627 Oh , Jake. 1346 01:21:26,761 --> 01:21:31,224 [ ''Happy Together'' by The Turtles plays ] 1347 01:21:31,349 --> 01:21:32,517 Hey! Hey! 1348 01:21:32,559 --> 01:21:34,310 Ha ha ha ha ha! 1349 01:21:47,073 --> 01:21:48,366 Ha ha ha ha ha! 1350 01:22:04,215 --> 01:22:05,467 Ha ha ha ha! 1351 01:22:23,568 --> 01:22:25,820 Hey, fellas, follow me. l-l got an idea. 1352 01:22:25,904 --> 01:22:27,614 Come on. 1353 01:22:27,655 --> 01:22:30,575 Go! Go! 1354 01:22:30,617 --> 01:22:31,951 So what do we do? 1355 01:22:32,035 --> 01:22:34,120 Get anything that'll burn . 1356 01:22:34,204 --> 01:22:35,163 Let's go! 1357 01:22:57,310 --> 01:22:59,270 Man , this ain't enough . 1358 01:22:59,312 --> 01:23:01,981 We still don't have a chance! 1359 01:23:02,065 --> 01:23:03,233 Stand back! 1360 01:23:03,316 --> 01:23:04,901 l got it! l got it! 1361 01:23:04,984 --> 01:23:07,487 The most powerful substance known to man -- 1362 01:23:07,529 --> 01:23:10,156 eggs erroneous, experimental series 1 06. 1363 01:23:12,575 --> 01:23:14,411 Light it, Pennington . 1364 01:23:14,494 --> 01:23:16,830 What are you doin' , man? What are you doin' , Ernest? 1365 01:23:16,913 --> 01:23:19,040 After the break, know what l mean? 1366 01:23:19,124 --> 01:23:21,668 Let him go, man! lt's our only chance! 1367 01:23:37,058 --> 01:23:38,518 -- Yeah ! -- Yeah ! -- Yeah ! 1368 01:24:12,886 --> 01:24:15,055 Heh heh heh heh . 1369 01:24:34,032 --> 01:24:35,700 That's it. 1370 01:24:35,742 --> 01:24:37,452 lt's over. 1371 01:24:37,535 --> 01:24:38,870 Dead meat. Deep six. 1372 01:24:38,912 --> 01:24:40,955 The groundhogs are bringing their mail . 1373 01:24:54,469 --> 01:24:55,929 He's got a gun! 1374 01:24:56,054 --> 01:24:58,098 Hurry up, you guys. 1375 01:24:58,181 --> 01:24:59,265 Come on . 1376 01:25:03,770 --> 01:25:06,272 Look out, Ernest! Get outta the way! 1377 01:25:13,613 --> 01:25:16,324 Miss St. Cloud: lf he had faith in the great one, 1378 01:25:16,408 --> 01:25:18,493 the knife would not cut him. 1379 01:25:25,583 --> 01:25:28,712 He missed . l can't believe he missed . 1380 01:25:38,680 --> 01:25:43,560 Miss St. Cloud: lf he had courage, true courage, the rock would not break him. 1381 01:25:51,276 --> 01:25:54,029 Heh heh heh heh . 1382 01:25:57,449 --> 01:25:59,284 Heh heh heh heh heh heh . 1383 01:26:04,664 --> 01:26:09,085 Miss St. Cloud: lf the brave was pure of heart, the arrow could not catch him. 1384 01:26:22,682 --> 01:26:24,517 Heh heh heh heh heh heh heh . 1385 01:26:34,069 --> 01:26:37,364 Paper, rock, scissors. Heh heh . 1386 01:26:40,742 --> 01:26:43,745 lt looks like this one's out of your hands, Krader. 1387 01:26:50,001 --> 01:26:54,339 Heh-heh heh-heh heh heh . 1388 01:27:11,231 --> 01:27:12,941 We got it! We got it! 1389 01:27:13,066 --> 01:27:15,735 The judge issued a restraining order! 1390 01:27:21,950 --> 01:27:24,369 " Me and you and you and me " 1391 01:27:24,494 --> 01:27:26,913 " No matter how they toss the dice " 1392 01:27:26,996 --> 01:27:28,373 " lt had to be " 1393 01:27:28,456 --> 01:27:31,960 " The only one for me is you and you for me " 1394 01:27:32,043 --> 01:27:36,756 " So happy together... " 1395 01:27:36,840 --> 01:27:39,384 Ernest. . . 1396 01:27:39,509 --> 01:27:41,177 Guess what? 1397 01:27:41,219 --> 01:27:43,930 Krader's attorney admitted that they tricked my grandfather, 1398 01:27:44,055 --> 01:27:45,890 so everything is behind us now. 1399 01:27:45,974 --> 01:27:48,601 Yep, and my boys don't have to go back to the institute, 1400 01:27:48,727 --> 01:27:51,396 and this camp has a year-round counselor. 1401 01:27:53,398 --> 01:27:55,358 l'm really proud of you , Ernest. 1402 01:27:55,442 --> 01:27:57,902 You did what nobody else could have done. 1403 01:27:57,944 --> 01:28:00,905 Yep, l guess l'm just a take-charge kind of guy, 1404 01:28:00,989 --> 01:28:05,410 a man of vision and of scopes, know what l mean? 1405 01:28:05,493 --> 01:28:07,412 Ah heh heh heh heh heh . 1406 01:28:07,454 --> 01:28:12,792 Ah heh . Uh ! Ah-ah ! Ah ! Ahhhhhhh ! 1407 01:28:12,876 --> 01:28:16,129 Rope's a little loose. 1408 01:28:17,255 --> 01:28:19,215 Uh ! Ahhhhhh ! 1409 01:28:27,682 --> 01:28:29,100 What happened? 1410 01:28:32,020 --> 01:28:35,940 Well . . .at least nobody was hurt. 1411 01:28:43,281 --> 01:28:45,950 " Me and you " 1412 01:28:46,034 --> 01:28:49,662 " We're gonna make it together " 1413 01:28:49,746 --> 01:28:52,707 " Others may fail, we say never " 1414 01:28:52,791 --> 01:28:58,296 " 'Cause we've got the will and the power to survive " 1415 01:28:58,338 --> 01:29:03,843 " And now we're united with one voice " 1416 01:29:03,968 --> 01:29:07,472 " We're free on the path like a wild horse " 1417 01:29:07,555 --> 01:29:12,477 " Those who would stand in our way will step aside " 1418 01:29:12,602 --> 01:29:14,479 Consistency. 1419 01:29:18,108 --> 01:29:19,150 The aroma. . . 1420 01:29:19,234 --> 01:29:21,069 l-l've done it. 1421 01:29:21,152 --> 01:29:25,907 T-This is the quintessential eggs erroneous. 1422 01:29:25,990 --> 01:29:28,993 Someone's gotta taste this. 1423 01:29:32,539 --> 01:29:35,834 Eddie? 1424 01:29:35,875 --> 01:29:37,711 Eddie, taste this. 1425 01:29:37,794 --> 01:29:41,256 lt's eggs erroneous. lt's perfect. 1426 01:29:41,339 --> 01:29:44,384 lt's what we've been waiting for! 1427 01:29:44,509 --> 01:29:45,427 Not me! 1428 01:29:45,510 --> 01:29:46,678 Eddie! 1429 01:29:46,720 --> 01:29:48,555 Try it. 1430 01:29:55,812 --> 01:29:59,941 " Quando condo " 1431 01:30:00,025 --> 01:30:03,820 " When will you come to my condo? " 1432 01:30:03,862 --> 01:30:10,618 " Quando condo " 1433 01:30:10,702 --> 01:30:14,289 " When l have you here beside me " 1434 01:30:14,372 --> 01:30:18,043 " l know the dream we share will guide me " 1435 01:30:18,084 --> 01:30:24,382 " Like an arrow straight to the mark " 1436 01:30:24,466 --> 01:30:27,385 " Brave hearts " 1437 01:30:27,469 --> 01:30:31,389 " Fighting for the rights of all the dreamers " 1438 01:30:31,514 --> 01:30:34,225 " Brave hearts " 1439 01:30:34,309 --> 01:30:40,231 " You and me -- we are the true believers " 1440 01:30:40,273 --> 01:30:44,319 " Brave hearts " 1441 01:30:46,571 --> 01:30:53,328 " You know time cuts like a knife through emotion " 1442 01:30:53,411 --> 01:30:57,165 " Hearts made of stone will break in two " 1443 01:30:57,248 --> 01:31:02,212 " Miracles happen to those who will believe " 1444 01:31:02,295 --> 01:31:07,759 " The past is only a shadow behind us " 1445 01:31:07,801 --> 01:31:11,262 " The future ahead, a sacred trust " 1446 01:31:11,304 --> 01:31:16,643 " This is the moment that love must take the lead " 1447 01:31:16,726 --> 01:31:20,605 " When l have you here beside me " 1448 01:31:20,689 --> 01:31:24,567 " l know the dream we share will guide me " 1449 01:31:24,609 --> 01:31:30,532 " Like an arrow straight to the mark " 1450 01:31:30,615 --> 01:31:33,702 " Brave hearts " 1451 01:31:33,785 --> 01:31:37,706 " Fighting for the rights of all the dreamers " 1452 01:31:37,789 --> 01:31:40,458 " Brave hearts " 1453 01:31:40,542 --> 01:31:46,464 " You and me -- we are the true believers " 1454 01:31:46,548 --> 01:31:52,137 " Brave hearts " 104264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.