All language subtitles for 1923 S02E03 Wrap Thee in Terror 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,953 --> 00:00:06,247 Anteriormente, em 1923... 2 00:00:06,455 --> 00:00:09,709 Sou necess�rio em Montana. A minha esposa est� perdida para mim. 3 00:00:09,792 --> 00:00:12,545 Minha fam�lia est� perdendo uma guerra pela nossa terra. 4 00:00:12,628 --> 00:00:14,172 Leve meu u�sque ao forte Worth. 5 00:00:14,255 --> 00:00:16,132 Espero que volte a tempo de salv�-los. 6 00:00:17,925 --> 00:00:18,926 N�o! 7 00:00:19,010 --> 00:00:22,638 Eu juro, garota. Al�m da m� sorte, voc� n�o tem sorte nenhuma. 8 00:00:24,140 --> 00:00:25,808 N�o! N�o! 9 00:00:26,559 --> 00:00:29,353 Isso n�o � vida, � sobreviver. 10 00:00:30,897 --> 00:00:33,399 Quando a tempestade passar, eu vou para casa. 11 00:00:35,526 --> 00:00:38,029 Tem um delegado presente que fa�a trabalho de campo? 12 00:00:38,112 --> 00:00:39,614 S� essa que voc� est� vendo. 13 00:00:39,697 --> 00:00:42,241 N�s procuramos uma assassina 14 00:00:42,325 --> 00:00:45,244 que acreditamos ter fugido para na��o Comanche. 15 00:00:45,661 --> 00:00:46,996 Dev�amos ir embora. 16 00:00:50,208 --> 00:00:53,211 Zane, vamos levar sua fam�lia embora. Voc� foi liberado. 17 00:00:55,421 --> 00:00:57,423 N�s temos que virar a carro�a. 18 00:01:52,645 --> 00:01:54,647 Vamos procurar os cavalos. 19 00:02:09,245 --> 00:02:12,290 As crian�as v�o morrer congeladas, precisamos de uma fogueira. 20 00:02:12,373 --> 00:02:15,751 Voc� n�o vai achar nenhuma madeira para queimar aqui, use a carro�a. 21 00:02:15,835 --> 00:02:17,295 Se usar a carro�a agora, 22 00:02:17,378 --> 00:02:19,338 n�o vou ter nada para tirar voc� daqui. 23 00:02:20,548 --> 00:02:22,216 Eu n�o vou sair daqui mesmo. 24 00:02:22,300 --> 00:02:24,302 N�s n�o vamos falar assim, voc� ouviu? 25 00:02:24,468 --> 00:02:27,263 N�o desista deles, Zane. Eles n�o v�o desistir de voc�. 26 00:02:31,559 --> 00:02:33,936 Queime a carro�a, iremos cavalgando. 27 00:02:34,103 --> 00:02:35,563 Voc� n�o pode cavalgar. 28 00:02:51,203 --> 00:02:54,623 Posso dormir sobre o cavalo, nada a ver com ir sentado nele. 29 00:02:58,753 --> 00:03:00,921 Beleza, est� certo. Aguente firme. 30 00:03:43,881 --> 00:03:45,591 Vamos acabar logo com isso. 31 00:04:26,632 --> 00:04:29,051 Querida, voc� vai morrer se n�o tom�-las. 32 00:04:29,427 --> 00:04:30,678 Voc� n�o tem certeza. 33 00:04:31,262 --> 00:04:33,139 Voc�s n�o sabem se ele tinha raiva. 34 00:04:33,222 --> 00:04:34,306 N�s sabemos. 35 00:04:35,349 --> 00:04:37,393 Os lobos fogem dos humanos, 36 00:04:39,186 --> 00:04:41,147 n�o v�o atr�s deles, eles n�o os atacam, 37 00:04:41,230 --> 00:04:43,107 eles n�o entram nas casas deles. 38 00:04:44,316 --> 00:04:48,737 A loucura guiou esse animal e ela vai te guiar para a sua morte. 39 00:04:48,821 --> 00:04:50,322 Ela j� est� me guiando. 40 00:04:50,406 --> 00:04:52,700 Isso n�o � loucura, isso � medo. 41 00:04:54,368 --> 00:04:56,203 E voc� precisa super�-lo. 42 00:05:02,418 --> 00:05:04,253 N�o, n�o, n�o, por favor. 43 00:05:04,795 --> 00:05:07,631 N�o, por favor! N�o! 44 00:05:08,883 --> 00:05:10,593 Por favor, n�o, me largue. 45 00:05:10,676 --> 00:05:11,719 S� se sente. 46 00:05:11,927 --> 00:05:12,928 N�o! 47 00:05:13,429 --> 00:05:15,097 - N�s temos. Precisamos. - N�o. 48 00:05:15,181 --> 00:05:16,599 - Me solte! - Vai. 49 00:05:16,682 --> 00:05:18,017 Segure as pernas dela. 50 00:05:21,270 --> 00:05:24,440 Suponho que voc� me faria atirar em voc� na sala 51 00:05:24,523 --> 00:05:27,026 como um animal que a febre enlouqueceu. 52 00:05:28,152 --> 00:05:31,906 O mundo n�o � um lugar justo, como com certeza voc� j� notou, 53 00:05:31,989 --> 00:05:35,493 mas ele tem sido bem mais gentil com voc� do que com a mulher deitada 54 00:05:35,576 --> 00:05:37,453 na traseira da charrete do Dr. Miller, 55 00:05:37,536 --> 00:05:39,163 isso posso te garantir. 56 00:05:41,040 --> 00:05:42,333 Voc� � uma mulher, 57 00:05:43,334 --> 00:05:47,129 se est� pronta para ser uma � discut�vel, mas j� � uma mulher, 58 00:05:47,213 --> 00:05:49,340 � hora de agir como tal. 59 00:05:50,007 --> 00:05:51,842 Agora, se deite. 60 00:05:55,846 --> 00:05:57,014 Ficarei de p�. 61 00:06:05,773 --> 00:06:06,899 Nos deixem. 62 00:06:12,571 --> 00:06:13,739 Erga a camisola. 63 00:06:39,723 --> 00:06:42,560 Estou fazendo um cozido, vou chamar quando estiver pronto. 64 00:07:09,786 --> 00:07:14,786 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 65 00:08:25,412 --> 00:08:28,040 Bom dia. Aqui � o seu capit�o falando. 66 00:08:28,248 --> 00:08:31,543 O posto est� � vista e em breve estaremos atracando. 67 00:08:31,919 --> 00:08:34,880 Por favor, re�nam pertences pessoais e documentos de viagem. 68 00:08:34,963 --> 00:08:36,465 Passageiros da 1� e 2� classe, 69 00:08:36,548 --> 00:08:38,509 por favor, se re�nam no conv�s superior. 70 00:08:38,592 --> 00:08:40,928 Classe tur�stica, no conv�s principal. Obrigado. 71 00:09:06,286 --> 00:09:07,663 Aten��o no conv�s. 72 00:09:08,497 --> 00:09:10,332 Voc�s v�o me seguir para fora do navio 73 00:09:10,416 --> 00:09:12,626 e seguir�o os oficiais da imigra��o americana 74 00:09:12,710 --> 00:09:14,420 at� a barca atracada na proa. 75 00:09:23,429 --> 00:09:24,972 Que barca? Barca para onde? 76 00:09:25,055 --> 00:09:27,933 Para o processamento de imigrantes na ilha Ellis, senhora. 77 00:09:28,016 --> 00:09:30,602 Por que temos de ser processados e eles est�o livres? 78 00:09:30,686 --> 00:09:33,856 Obtiveram documentos de viagem na embaixada americana em Londres 79 00:09:33,939 --> 00:09:36,066 antes da partida. Se tivesse feito o mesmo, 80 00:09:36,150 --> 00:09:38,694 tamb�m estaria livre para andar. Me siga, por favor. 81 00:09:39,153 --> 00:09:42,156 V�o andar em fila �nica atr�s de mim. 82 00:10:48,055 --> 00:10:50,182 Andando, fila �nica. 83 00:10:50,933 --> 00:10:52,392 Sigam direto em frente. 84 00:11:50,492 --> 00:11:51,493 Fala meu idioma? 85 00:11:51,577 --> 00:11:54,329 Claro que eu falo, eu sou inglesa, n�s que o inventamos. 86 00:11:54,413 --> 00:11:56,999 Temos um barco especial para gente com l�ngua afiada, 87 00:11:57,082 --> 00:11:59,334 te leva de volta para onde veio. Abra a boca. 88 00:11:59,459 --> 00:12:00,460 Diga "A". 89 00:12:01,712 --> 00:12:02,796 Respire fundo. 90 00:12:03,088 --> 00:12:04,089 Segure. 91 00:12:17,144 --> 00:12:18,228 V� para direita. 92 00:12:24,151 --> 00:12:25,152 Nome. 93 00:12:25,611 --> 00:12:26,695 Alexandra. 94 00:12:27,654 --> 00:12:28,655 Sobrenome? 95 00:12:28,739 --> 00:12:30,115 Alexandra de Sussex. 96 00:12:30,198 --> 00:12:31,658 "Sussex" � o seu sobrenome? 97 00:12:31,742 --> 00:12:33,911 Sussex � a regi�o de onde a minha fam�lia �. 98 00:12:33,994 --> 00:12:36,747 N�o perguntei de onde voc� �, perguntei o seu sobrenome. 99 00:12:42,961 --> 00:12:44,046 Dutton. 100 00:12:45,505 --> 00:12:47,466 Alexandra Dutton, esse � o seu nome? 101 00:12:48,175 --> 00:12:49,593 � o meu nome, sim. 102 00:12:50,385 --> 00:12:52,763 O que veio fazer nos Estados Unidos, Sra. Dutton? 103 00:12:53,055 --> 00:12:55,807 Vou encontrar o meu marido em Montana. Bozeman, Montana. 104 00:12:55,891 --> 00:12:57,225 - Ele mora em Montana? - Sim. 105 00:12:57,309 --> 00:12:58,810 Ele tamb�m � de Sussex? 106 00:12:58,894 --> 00:12:59,978 Ele � americano. 107 00:13:01,146 --> 00:13:03,482 Ele n�o obteve os documentos para a sua viagem? 108 00:13:04,483 --> 00:13:08,695 N�s nos separamos em Marselha, ele vai vir para c� em outro navio. 109 00:14:48,336 --> 00:14:49,421 Voc� est� doente? 110 00:14:50,130 --> 00:14:51,256 Assustada. 111 00:14:52,424 --> 00:14:54,217 O soldado disse que mulheres gr�vidas 112 00:14:54,301 --> 00:14:57,179 n�o podem entrar, que nos mandam de volta. 113 00:14:58,764 --> 00:15:02,017 Por que n�o nos falaram isso antes de reservarmos a passagem? 114 00:15:02,100 --> 00:15:03,643 Por que n�o te deixar�o entrar? 115 00:15:03,727 --> 00:15:07,105 Porque sou duas bocas para alimentar sem possibilidade de trabalhar. 116 00:15:08,857 --> 00:15:10,108 Eu posso trabalhar. 117 00:15:10,692 --> 00:15:12,652 As mulheres trabalham amamentando um beb� 118 00:15:12,736 --> 00:15:14,571 desde que Cristo estava no ber�o. 119 00:15:14,654 --> 00:15:15,655 Dutton. 120 00:15:42,724 --> 00:15:43,850 Data de nascimento? 121 00:15:43,934 --> 00:15:45,560 Primeiro de abril de 1901. 122 00:15:45,644 --> 00:15:47,687 Coloque seus pertences no ch�o, por favor. 123 00:15:49,564 --> 00:15:50,857 Tire o seu casaco. 124 00:15:53,485 --> 00:15:55,570 Alguma tosse, febre, urtic�ria, n�usea? 125 00:15:56,154 --> 00:15:57,155 Nada. 126 00:15:57,239 --> 00:15:58,532 V� a banqueta � esquerda? 127 00:15:58,615 --> 00:16:00,909 Pode ficar de p� sobre ela para mim, por favor? 128 00:16:03,912 --> 00:16:05,122 Des�a, por favor. 129 00:16:06,414 --> 00:16:08,416 Pode se inclinar mantendo as pernas retas 130 00:16:08,500 --> 00:16:09,668 e erguer a banqueta? 131 00:16:11,294 --> 00:16:13,088 Qual seria o prop�sito m�dico disso? 132 00:16:13,171 --> 00:16:15,715 O prop�sito m�dico seria ver se consegue fazer isso. 133 00:16:15,799 --> 00:16:18,677 A Am�rica n�o precisa de mesti�os nem inv�lidos. 134 00:16:24,683 --> 00:16:26,184 Erga sobre a sua cabe�a. 135 00:16:28,687 --> 00:16:29,729 Muito bem. 136 00:16:31,439 --> 00:16:33,150 Pode se despir, por favor? 137 00:16:35,861 --> 00:16:37,154 Tire as suas roupas. 138 00:16:39,364 --> 00:16:42,534 N�o � um pedido, Sra. Dutton, � uma exig�ncia. 139 00:18:05,116 --> 00:18:06,326 Vire-se, por favor. 140 00:18:08,745 --> 00:18:09,955 Estique os bra�os. 141 00:18:39,234 --> 00:18:40,902 Sente-se na mesa, por favor. 142 00:18:48,159 --> 00:18:49,202 Respire fundo. 143 00:18:49,286 --> 00:18:50,662 Eu j� fiz isso. 144 00:18:50,745 --> 00:18:52,205 Voc� n�o fez para mim. 145 00:18:56,084 --> 00:18:57,168 Exale. 146 00:19:09,347 --> 00:19:11,891 Os pulm�es est�o limpos. Batimento card�aco normal. 147 00:19:19,232 --> 00:19:20,317 Reflexos normais. 148 00:19:20,400 --> 00:19:22,152 Deite-se na mesa, por favor. 149 00:19:27,907 --> 00:19:29,117 Abra as pernas. 150 00:19:31,202 --> 00:19:32,203 N�o me d� alegria 151 00:19:32,287 --> 00:19:34,748 olhar entre as pernas de outra imigrante irlandesa 152 00:19:34,831 --> 00:19:36,374 para procurar doen�as ven�reas, 153 00:19:36,458 --> 00:19:38,251 o que encontro em uma taxa alarmante, 154 00:19:38,335 --> 00:19:40,462 parece que a Irlanda toda est� cheia delas. 155 00:19:40,879 --> 00:19:42,088 N�o vai olhar. 156 00:19:42,422 --> 00:19:44,132 Ent�o voc� vai voltar para o mar. 157 00:20:08,073 --> 00:20:09,199 Feche as pernas. 158 00:20:22,212 --> 00:20:24,130 Esqueceu de me dizer alguma coisa? 159 00:20:26,758 --> 00:20:27,926 Voc� esta gr�vida. 160 00:20:30,053 --> 00:20:32,639 E imaginam por que as examinamos. Anote na ficha. 161 00:20:37,727 --> 00:20:39,062 O que escreveu em mim? 162 00:20:39,145 --> 00:20:41,898 Estou anotando a sua gravidez para o pr�ximo examinador. 163 00:20:41,981 --> 00:20:43,108 Tem mais um? 164 00:20:45,026 --> 00:20:46,069 Tem tr�s. 165 00:20:53,326 --> 00:20:54,619 Posso me vestir? 166 00:20:55,203 --> 00:20:56,246 Ainda n�o. 167 00:21:04,087 --> 00:21:05,755 Levante-se para mim, por favor. 168 00:21:10,301 --> 00:21:11,428 Estenda os bra�os. 169 00:21:12,220 --> 00:21:13,388 De frente para mim. 170 00:21:15,140 --> 00:21:16,808 Voc� sabia que estava gr�vida? 171 00:21:17,892 --> 00:21:19,018 Eu sabia. 172 00:21:19,769 --> 00:21:21,020 De quantos meses? 173 00:21:22,021 --> 00:21:23,440 Quatro, eu acho. 174 00:21:23,898 --> 00:21:25,066 Sente-se na mesa. 175 00:21:25,650 --> 00:21:27,318 Passe-me um esp�culo, por favor. 176 00:21:32,907 --> 00:21:33,992 Respire fundo. 177 00:21:38,663 --> 00:21:40,331 Voc� precisa parar de chorar. 178 00:22:06,816 --> 00:22:07,942 Sente-se aqui. 179 00:22:38,890 --> 00:22:40,099 Voc� tem comida? 180 00:22:41,351 --> 00:22:42,727 Ei, loira? 181 00:22:43,603 --> 00:22:45,647 Voc� tem alguma comida nessa mala chique? 182 00:22:45,730 --> 00:22:46,731 N�o. 183 00:22:46,814 --> 00:22:47,857 N�o? 184 00:22:48,358 --> 00:22:50,818 Nem bolachas, nem biscoitos, nem nada? 185 00:22:51,027 --> 00:22:52,529 Eu n�o tenho comida. 186 00:22:55,740 --> 00:22:58,243 Voc� tem que pagar para entrar, sabe disso, n�o �? 187 00:22:58,785 --> 00:23:01,037 Ou negociar a entrada se n�o tiver moedas. 188 00:23:01,120 --> 00:23:02,539 Como est� com as moedas? 189 00:23:03,873 --> 00:23:06,626 O que eu tenho ou n�o tenho n�o � da sua conta. 190 00:23:06,960 --> 00:23:08,169 Negocie. 191 00:23:09,087 --> 00:23:12,090 Com esse rosto, sei o que ele vai querer para te passar. 192 00:23:14,384 --> 00:23:15,760 Qual � o seu sobrenome? 193 00:23:18,471 --> 00:23:21,057 S� quero saber se voc� vai antes ou depois de mim. 194 00:23:25,478 --> 00:23:26,563 Gr�vida. 195 00:23:28,231 --> 00:23:30,858 Parece que j� andou negociando com um homem de sorte. 196 00:23:30,942 --> 00:23:31,943 Me devolva isso. 197 00:23:33,611 --> 00:23:34,904 Talvez o oficial n�o ligue 198 00:23:34,988 --> 00:23:37,198 de dar uma mordida em um peda�o de p�o usado. 199 00:23:44,622 --> 00:23:45,623 Collins. 200 00:23:52,046 --> 00:23:54,257 Espero que tenha trazido muitas moedas, amor, 201 00:23:54,340 --> 00:23:57,260 porque eu vou negociar tudo que puder agora com ele. 202 00:24:23,036 --> 00:24:24,078 Dutton. 203 00:24:27,040 --> 00:24:28,166 Dutton? 204 00:24:31,169 --> 00:24:32,253 Sou eu. 205 00:24:59,197 --> 00:25:00,281 Sente-se. 206 00:25:19,509 --> 00:25:21,260 Declare o seu prop�sito na Am�rica. 207 00:25:22,053 --> 00:25:24,889 Vou encontrar o meu marido no rancho dele em Montana. 208 00:25:26,182 --> 00:25:27,308 No rancho dele? 209 00:25:27,684 --> 00:25:28,685 �. 210 00:25:28,768 --> 00:25:30,812 - Rancho de gado? - Isso mesmo. 211 00:25:30,978 --> 00:25:33,231 Suponho que esse fazendeiro seja alto e bonito 212 00:25:33,314 --> 00:25:36,109 e ande mancando um pouco devido a um ferimento de guerra 213 00:25:36,192 --> 00:25:39,362 recebido enquanto cavalgava por plan�cies de selvagens e ladr�es. 214 00:25:39,445 --> 00:25:41,322 Acha que � a primeira a passar por aqui 215 00:25:41,406 --> 00:25:43,116 com o sonho de um romance barato? 216 00:25:44,158 --> 00:25:47,662 A Am�rica n�o � a terra dos sonhos, � a terra da oportunidade. 217 00:25:48,246 --> 00:25:51,082 A oportunidade � algo que deve ser buscado. 218 00:25:51,332 --> 00:25:52,625 Ela deve ser merecida. 219 00:25:52,709 --> 00:25:54,585 Resumindo, voc� precisa trabalhar. 220 00:25:55,294 --> 00:25:57,547 Est� questionando a minha honestidade, senhor? 221 00:25:57,630 --> 00:25:59,882 Questionar a sua honestidade � o meu trabalho. 222 00:26:00,967 --> 00:26:02,719 Voc� tem uma licen�a de casamento? 223 00:26:04,387 --> 00:26:05,388 Certo. 224 00:26:05,471 --> 00:26:07,348 A terra da oportunidade s� pode existir 225 00:26:07,432 --> 00:26:09,392 se quem busca uma vida melhor na Am�rica 226 00:26:09,475 --> 00:26:11,644 est�o dispostos e aptos a trabalhar por ela. 227 00:26:11,728 --> 00:26:14,063 A Am�rica precisa de outra pedinte ou prostituta 228 00:26:14,147 --> 00:26:17,483 assim como de outra gripe espanhola. Como pretende ganhar a vida? 229 00:26:19,152 --> 00:26:22,905 Vou trabalhar ao lado do meu marido e da fam�lia dele. 230 00:26:22,989 --> 00:26:25,283 Chega desse maldito marido. 231 00:26:26,033 --> 00:26:28,119 Se tivesse um marido, ele estaria com voc�. 232 00:26:28,202 --> 00:26:30,329 Que tipo de marido enterra a noiva sozinha 233 00:26:30,413 --> 00:26:34,709 no casco de um navio por um m�s, com os ratos e os camponeses? 234 00:26:36,002 --> 00:26:39,505 A Am�rica publica an�ncios em todos os jornais de Londres, 235 00:26:40,339 --> 00:26:43,634 se gabando das oportunidades infinitas daqui. 236 00:26:44,177 --> 00:26:47,138 Com os bra�os acolhedores da Am�rica, declarando: 237 00:26:47,221 --> 00:26:49,265 �Dai-me os seus fatigados, os seus pobres, 238 00:26:49,348 --> 00:26:52,435 as suas massas encurraladas ansiosas por respirar liberdade, 239 00:26:54,020 --> 00:26:56,230 o miser�vel refugo das suas costas apinhadas. 240 00:26:56,314 --> 00:27:01,778 Mandai-me os sem abrigo, os arremessados pelas tempestades, 241 00:27:04,071 --> 00:27:06,866 pois eu ergo o meu farol junto ao portal dourado", 242 00:27:07,283 --> 00:27:09,994 o soneto de Emma Lazarus, doado para arrecadar dinheiro 243 00:27:10,077 --> 00:27:12,497 para o pedestal onde est� a Est�tua da Liberdade. 244 00:27:12,580 --> 00:27:16,042 Uma est�tua que olha para voc�s, 245 00:27:17,543 --> 00:27:19,879 enquanto nos despem de nossa dignidade 246 00:27:20,963 --> 00:27:23,466 e nos inspecionam como gado. 247 00:27:24,717 --> 00:27:27,053 Voc�s me avaliam sem dec�ncia ou compaix�o, 248 00:27:27,136 --> 00:27:29,263 tudo em nome de preservar uma liberdade 249 00:27:29,347 --> 00:27:32,099 da qual n�o vi existir nenhum exemplo. 250 00:27:32,183 --> 00:27:37,522 Na verdade, eu diria que foi aqui que menos me senti livre na vida. 251 00:27:40,566 --> 00:27:42,652 Se deseja negar a minha entrada, 252 00:27:44,445 --> 00:27:45,446 negue, 253 00:27:47,907 --> 00:27:49,617 mas negue com alguma cortesia. 254 00:27:50,868 --> 00:27:54,163 Voc� precisa exibir alguma habilidade negoci�vel para poder entrar. 255 00:27:54,247 --> 00:27:56,707 - Voc� tem alguma? - Defina habilidade negoci�vel. 256 00:27:56,791 --> 00:27:58,042 Voc� sabe ler? 257 00:28:00,086 --> 00:28:01,212 Eu sei ler. 258 00:28:07,218 --> 00:28:08,261 Prove. 259 00:28:09,762 --> 00:28:10,805 Whitman. 260 00:28:17,395 --> 00:28:18,688 Comece do in�cio. 261 00:28:18,938 --> 00:28:21,607 Estou buscando uma passagem um pouco mais relevante 262 00:28:21,649 --> 00:28:23,860 para a nossa situa��o atual. 263 00:28:25,027 --> 00:28:26,153 Aqui est�. 264 00:28:27,655 --> 00:28:31,367 "Enquanto eu viver, serei o soberano da vida, 265 00:28:31,951 --> 00:28:33,452 n�o um escravo, 266 00:28:34,245 --> 00:28:37,206 e nada externo a mim ter� poder sobre mim. 267 00:28:39,041 --> 00:28:41,335 Reexamine tudo que lhe foi dito 268 00:28:41,419 --> 00:28:46,173 e descarte aquilo que insulta a sua alma";. 269 00:28:47,925 --> 00:28:49,969 Que � exatamente o que farei com o senhor, 270 00:28:50,052 --> 00:28:51,596 n�o importa a sua decis�o. 271 00:28:53,264 --> 00:28:54,932 O senhor tem batom no pesco�o, 272 00:28:55,016 --> 00:28:57,602 deve querer limp�-lo antes de voltar para sua esposa. 273 00:29:16,162 --> 00:29:17,705 ACEITA 274 00:29:18,706 --> 00:29:20,499 Bem-vinda � Am�rica. 275 00:30:29,902 --> 00:30:32,989 Com licen�a, onde posso encontrar a esta��o de trem? 276 00:30:33,072 --> 00:30:35,741 - Onde est� tentando ir? - Para o oeste, Montana. 277 00:30:35,908 --> 00:30:37,326 Montana? Onde fica isso? 278 00:30:37,994 --> 00:30:38,995 Boa pergunta. 279 00:30:39,078 --> 00:30:41,163 - O senhor vende mapas? - N�o de Montana. 280 00:30:41,580 --> 00:30:42,873 E do pa�s todo? 281 00:30:47,670 --> 00:30:48,671 Aqui est�. 282 00:30:48,754 --> 00:30:49,797 Fica longe. 283 00:30:50,047 --> 00:30:51,132 N�o � perto. 284 00:30:51,799 --> 00:30:54,719 Parece que voc� vai ter que ir de Chicago para Minneapolis, 285 00:30:54,802 --> 00:30:58,472 para Fargo, para Bismarck, at� Billings. 286 00:30:58,556 --> 00:30:59,640 Onde em Montana? 287 00:31:00,850 --> 00:31:01,934 Bozeman. 288 00:31:02,226 --> 00:31:04,478 Voc� precisa ir at� a esta��o Grand Central. 289 00:31:04,562 --> 00:31:05,563 Onde fica isso? 290 00:31:05,813 --> 00:31:06,814 No centro. 291 00:31:07,023 --> 00:31:08,941 Muito longe para andar, pegue um t�xi. 292 00:31:09,942 --> 00:31:11,318 T�xis s�o caros. 293 00:31:11,819 --> 00:31:13,904 N�o tanto quanto se roubarem essa mala. 294 00:31:15,031 --> 00:31:16,574 Voc� � uma senhora bonita, 295 00:31:16,657 --> 00:31:19,452 at� poderia estar carregando uma placa dizendo �turista�. 296 00:31:19,535 --> 00:31:21,412 A cidade n�o � f�cil para os turistas. 297 00:31:21,829 --> 00:31:24,707 Esconda o seu dinheiro no sapato, fique de olhos abertos, 298 00:31:24,790 --> 00:31:26,584 n�o ande por ruas vazias. 299 00:31:26,667 --> 00:31:30,087 E quanto mais gentil algu�m for, menos poder� confiar. 300 00:31:31,005 --> 00:31:32,631 O senhor est� sendo gentil. 301 00:31:33,758 --> 00:31:35,676 Sou velho demais para ser outra coisa. 302 00:31:54,987 --> 00:31:56,697 A Grand Central para a senhora. 303 00:31:58,032 --> 00:31:59,283 Vou ficar com o mapa. 304 00:32:02,411 --> 00:32:04,163 - Obrigada. - Muito bem, ent�o. 305 00:32:23,682 --> 00:32:24,809 Para onde vai? 306 00:32:27,895 --> 00:32:29,313 Vou encontrar uma amiga. 307 00:33:34,211 --> 00:33:35,212 Destino? 308 00:33:35,296 --> 00:33:36,881 Bozeman, no final. 309 00:33:36,964 --> 00:33:38,340 - Montana? - Sim. 310 00:33:39,091 --> 00:33:40,467 Isso vai ser complicado. 311 00:33:40,551 --> 00:33:42,970 Eu acredito que seja por... 312 00:33:44,471 --> 00:33:46,640 Minneapolis, depois Bismarck. 313 00:33:46,724 --> 00:33:48,726 Sabe como ser� por l� nessa �poca do ano? 314 00:33:48,809 --> 00:33:51,228 Espero que tenha casaco de peles e luvas na mala. 315 00:33:51,312 --> 00:33:54,148 Eu sou da Inglaterra, obrigada, o frio n�o me � estranho. 316 00:33:54,315 --> 00:33:57,902 Senhora, isso n�o � frio, mas est� viajando at� ele. 317 00:33:58,485 --> 00:34:00,446 Vai querer um vag�o dormit�rio, presumo. 318 00:34:00,529 --> 00:34:02,448 - Por favor. - Unit�rio ou compartilhado? 319 00:34:02,865 --> 00:34:04,074 Quanto � o unit�rio? 320 00:34:04,158 --> 00:34:06,327 Cento e vinte e quatro e cinquenta centavos. 321 00:34:07,870 --> 00:34:09,371 Quanto � o compartilhado? 322 00:34:09,455 --> 00:34:10,456 Noventa e dois. 323 00:34:10,539 --> 00:34:13,334 Se puder pagar os trinta a mais, eu recomendo fortemente. 324 00:34:13,584 --> 00:34:15,461 Pode acabar dividindo com uma irlandesa 325 00:34:15,544 --> 00:34:18,923 com seis fedelhos berrando ou pior, se � que existe isso. 326 00:34:20,216 --> 00:34:21,759 Receio n�o poder pagar. 327 00:34:22,384 --> 00:34:24,428 Ter� de remarcar em Billings para Bozeman. 328 00:34:24,511 --> 00:34:26,347 N�o posso garantir esse trajeto daqui, 329 00:34:26,430 --> 00:34:28,390 tem risco das nevascas fecharem a linha. 330 00:34:28,474 --> 00:34:29,475 Quando eu parto? 331 00:34:29,558 --> 00:34:31,560 Eu a coloquei no de 22h55 via Boston. 332 00:34:31,644 --> 00:34:32,645 Por que Boston? 333 00:34:32,728 --> 00:34:35,356 Por causa daquela coisa irritante chamada rio Hudson, 334 00:34:35,439 --> 00:34:38,150 poderia envi�-la pela Filad�lfia, mas faria baldea��o, 335 00:34:38,234 --> 00:34:39,985 e n�o vai querer estar na Filad�lfia 336 00:34:40,069 --> 00:34:42,071 em uma esta��o de trem �s duas da manh�. 337 00:34:53,415 --> 00:34:55,376 Agora guarde isso em um lugar diferente, 338 00:34:55,459 --> 00:34:58,921 todo batedor de carteiras do terminal acabou de ver o seu esconderijo. 339 00:35:12,476 --> 00:35:15,771 - Tem algum restaurante no terminal? - O Oyster Bar no andar de cima. 340 00:35:23,028 --> 00:35:25,030 CENTRAL DE NOVA YORK BILHETE - BILLINGS, MONTANA 341 00:35:25,364 --> 00:35:27,283 Suponho que tamb�m deva esconder isso. 342 00:35:27,366 --> 00:35:30,244 Com toda certeza. N�o h� batedores de carteira em Londres? 343 00:35:30,327 --> 00:35:31,620 Depende de onde voc� est�. 344 00:35:31,704 --> 00:35:33,497 Aqui n�o importa onde est�, senhora. 345 00:35:33,580 --> 00:35:35,291 Uma mulher jovem viajando sozinha. 346 00:35:35,374 --> 00:35:38,335 N�o espere na plataforma, fique aqui at� ver os carregadores 347 00:35:38,419 --> 00:35:40,296 - e passageiros irem. - Obrigada. 348 00:36:39,146 --> 00:36:40,272 Boa tarde. 349 00:36:43,692 --> 00:36:46,320 Um caub�i passou por n�s procurando desgarrados. 350 00:36:46,612 --> 00:36:49,365 N�o sab�amos que est�vamos acampados na terra de algu�m. 351 00:36:49,448 --> 00:36:51,617 Achei que era melhor dizer que est�vamos l�. 352 00:36:52,534 --> 00:36:54,203 Podemos ir embora se quiser. 353 00:36:54,495 --> 00:36:56,914 Ou ajudar a procurar desgarrados e depois partir. 354 00:36:56,997 --> 00:36:58,290 Se procurarem desgarrados, 355 00:36:58,374 --> 00:37:00,417 podem ficar acampados l� o quanto quiserem 356 00:37:00,501 --> 00:37:02,127 e ganhar dinheiro enquanto isso. 357 00:37:03,420 --> 00:37:04,922 Quantos tem no seu bando? 358 00:37:05,005 --> 00:37:08,675 N�o � um bando, s� a minha filha e um rapaz de quem cuido. 359 00:37:11,011 --> 00:37:12,346 Onde voc�s est�o acampados? 360 00:37:12,429 --> 00:37:16,016 Onde o rio se dobra como uma cobra, em um vale estreito. 361 00:37:16,100 --> 00:37:18,811 Rochas vermelhas de um lado e madeira do outro. 362 00:37:18,894 --> 00:37:20,813 Sei, voc�s est�o no caminho. 363 00:37:21,688 --> 00:37:24,733 Quando come�armos a conduzir, vamos avan�ar para aquele vale, 364 00:37:24,817 --> 00:37:26,860 depois levar o gado pelo Llano Estacado 365 00:37:26,944 --> 00:37:30,030 e depois lev�-lo direto para o p�tio ferrovi�rio l� em Claude. 366 00:37:30,114 --> 00:37:31,532 Vamos come�ar bem cedo, 367 00:37:31,615 --> 00:37:34,493 ent�o, quando come�arem a ver o gado entrando naquele vale, 368 00:37:34,576 --> 00:37:36,120 podem agir e segur�-lo l�, 369 00:37:36,245 --> 00:37:38,372 e n�s vamos faz�-lo atravessar aquele rio. 370 00:37:40,082 --> 00:37:41,333 Podemos fazer isso. 371 00:37:43,544 --> 00:37:44,670 Est� com fome? 372 00:37:46,130 --> 00:37:47,881 Preciso voltar para o meu pessoal. 373 00:37:48,924 --> 00:37:50,175 Vejo voc�s de manh�. 374 00:38:00,727 --> 00:38:02,062 PRENDER TEONNA RAIN WATER 375 00:38:02,146 --> 00:38:04,440 RECOMPENSA 250 D�LARES PROCURADA POR HOMIC�DIO 376 00:38:04,523 --> 00:38:05,607 CINCO PESSOAS MORTAS 377 00:38:27,588 --> 00:38:32,301 ESCRIT�RIO DO DELEGADO FEDERAL ANADARKO, OKLAHOMA 378 00:38:50,110 --> 00:38:51,987 Buscaram vingan�a por seus pais e m�es, 379 00:38:52,070 --> 00:38:54,573 mortos em nosso acampamento por n�o os responderem. 380 00:38:54,656 --> 00:38:57,659 Quantos homens? 381 00:38:57,826 --> 00:38:59,119 Tr�s. 382 00:38:59,203 --> 00:39:03,665 Dois usavam distintivos como ela. 383 00:39:03,749 --> 00:39:08,879 Um usava a batina preta 384 00:39:08,962 --> 00:39:12,549 dos curandeiros deles. 385 00:39:12,758 --> 00:39:15,552 Ela disse que dois homens da lei e um padre fizeram isso. 386 00:39:15,636 --> 00:39:18,430 Que fizeram isso com os pais do menino onde moram tamb�m. 387 00:39:18,514 --> 00:39:20,265 - Padre? - Voc� os conhece? 388 00:39:21,350 --> 00:39:22,434 Eu conhe�o. 389 00:40:05,561 --> 00:40:07,187 Eles seguiram para o leste. 390 00:40:08,146 --> 00:40:10,732 Diga a esses homens para deixarem a justi�a conosco. 391 00:40:31,003 --> 00:40:33,338 Ele disse: "N�o � justi�a o que eles buscam." 392 00:40:33,422 --> 00:40:36,800 Se o que voc� quer for justi�a, precisa ach�-los primeiro, 393 00:40:36,883 --> 00:40:38,927 porque eles v�o dar outra coisa para eles. 394 00:40:39,261 --> 00:40:40,387 O que tem o cavalo? 395 00:40:40,470 --> 00:40:41,930 Pertencia a um dos garotos. 396 00:40:42,014 --> 00:40:43,682 Devem dar ele para fam�lia. 397 00:40:44,975 --> 00:40:46,018 Eles deram. 398 00:41:31,688 --> 00:41:32,856 Onde n�s estamos? 399 00:41:35,484 --> 00:41:36,943 Na cidade de Shamrock. 400 00:41:38,570 --> 00:41:40,739 Deve ficar a 16 quil�metros naquela dire��o. 401 00:41:40,822 --> 00:41:42,115 Esse � o Texas. 402 00:41:46,370 --> 00:41:48,246 Todos esses Comanches passam fome. 403 00:41:48,955 --> 00:41:51,333 Passam fome na plan�cie, passam fome no forte. 404 00:41:53,001 --> 00:41:55,712 Se viaja mais de mil quil�metros para passar fome. 405 00:42:00,175 --> 00:42:03,178 Qual � o �nico trabalho aqui em que n�o importa a cor da pele 406 00:42:03,261 --> 00:42:04,721 ou o que tem entre as pernas? 407 00:42:05,055 --> 00:42:06,056 O meu. 408 00:42:07,808 --> 00:42:08,975 Ser vaqueiro. 409 00:42:09,518 --> 00:42:10,686 Eles n�o ligam. 410 00:42:11,478 --> 00:42:14,606 Homem, mulher, ind�gena. Sabe cavalgar? � tudo que importa. 411 00:42:16,274 --> 00:42:18,026 � para o M�xico que eles ir�o. 412 00:42:20,570 --> 00:42:22,447 � preciso dinheiro para chegar l�. 413 00:42:23,323 --> 00:42:25,409 Digo para checarmos os campos de gado, 414 00:42:25,492 --> 00:42:26,785 irmos at� Amarillo, 415 00:42:27,452 --> 00:42:30,997 garantirmos que o rosto da vadia vai estar nos postes de cada esquina. 416 00:42:54,354 --> 00:42:56,481 Preciso levar os restos dela para cidade. 417 00:42:58,442 --> 00:43:00,110 Uma inje��o por dia, Sra. Dutton. 418 00:43:00,193 --> 00:43:02,404 - Se deixar uma s� passar... - N�o vou. 419 00:43:02,654 --> 00:43:04,156 N�o vou deixar nenhuma passar. 420 00:43:04,239 --> 00:43:05,949 Sei que o processo a preocupa. 421 00:43:06,032 --> 00:43:07,993 N�o � isso que me preocupa, doutor. 422 00:43:09,995 --> 00:43:11,747 Eles j� deveriam estar em casa. 423 00:43:12,748 --> 00:43:14,291 A neve dificulta a viagem. 424 00:43:14,374 --> 00:43:15,917 Deveriam estar em casa. 425 00:43:17,586 --> 00:43:18,920 N�o dever�amos todos? 426 00:43:31,308 --> 00:43:33,393 Parece que tem menos uma preocupa��o. 427 00:43:44,446 --> 00:43:45,489 N�o tem carro�a. 428 00:43:45,947 --> 00:43:47,491 Tem alguma coisa errada. 429 00:43:52,788 --> 00:43:53,914 Est�o atrasados. 430 00:43:55,874 --> 00:43:57,250 A tempestade nos pegou. 431 00:43:57,334 --> 00:43:59,002 - Aquele � o m�dico? - �. 432 00:43:59,503 --> 00:44:01,421 Como sabia que devia cham�-lo para n�s? 433 00:44:01,505 --> 00:44:03,048 Eu n�o chamei para voc�s. 434 00:44:36,540 --> 00:44:38,667 Esse inverno n�o acaba nunca. 435 00:45:08,738 --> 00:45:10,282 Preciso que todos saiam. 436 00:45:28,675 --> 00:45:30,343 Levou uma pancada na cabe�a? 437 00:45:30,427 --> 00:45:31,595 Levei algumas. 438 00:45:32,178 --> 00:45:33,263 Dores de cabe�a? 439 00:45:33,346 --> 00:45:35,015 Fica pior quando eu sento. 440 00:45:35,473 --> 00:45:37,058 Me mostra onde d�i. 441 00:45:39,436 --> 00:45:40,520 Est� com n�usea? 442 00:45:42,022 --> 00:45:43,106 Sim, senhor. 443 00:45:43,565 --> 00:45:46,109 Siga o meu dedo, com os olhos. 444 00:45:51,489 --> 00:45:52,574 Vis�o borrada? 445 00:45:52,824 --> 00:45:54,367 Isso vem e vai. 446 00:45:55,994 --> 00:45:58,663 E d�i quando eu toco? 447 00:46:00,248 --> 00:46:01,708 N�o mais que de costume. 448 00:46:05,545 --> 00:46:09,591 Quando, algu�m sofre uma les�o cerebral s�ria, 449 00:46:09,674 --> 00:46:13,094 o flu�do, o sangue, pode se acumular e causar incha�o. 450 00:46:13,178 --> 00:46:14,804 Se chama hematoma agudo. 451 00:46:15,096 --> 00:46:16,973 Mas, quando esse incha�o demora, 452 00:46:17,474 --> 00:46:19,559 s� aparecendo depois de uma semana ou mais, 453 00:46:19,643 --> 00:46:21,853 ent�o � um hematoma subdural. 454 00:46:22,687 --> 00:46:27,150 Ele cresce contra o cr�nio e faz press�o contra o c�rebro. 455 00:46:27,651 --> 00:46:28,944 Ent�o, o que fazemos? 456 00:46:29,027 --> 00:46:30,403 N�s temos que dren�-lo. 457 00:46:31,321 --> 00:46:33,323 E aqui n�o � o lugar certo para isso. 458 00:46:33,406 --> 00:46:35,450 Eles deveriam ter feito isso no hospital. 459 00:46:35,659 --> 00:46:37,786 N�o estavam fazendo muito no hospital. 460 00:46:38,119 --> 00:46:39,245 Obviamente. 461 00:46:56,846 --> 00:47:00,058 Eu preciso perfurar o cr�nio dele e retirar o sangue, 462 00:47:00,141 --> 00:47:04,062 mas eu n�o tenho os suprimentos, nem o pessoal. 463 00:47:05,438 --> 00:47:07,190 Isso n�o vai sumir sozinho? 464 00:47:07,524 --> 00:47:09,484 Sozinho, isso vai mat�-lo. 465 00:47:12,362 --> 00:47:15,031 Acho que temos que achar uma furadeira, doutor. 466 00:47:15,115 --> 00:47:16,408 Eu tenho a furadeira, 467 00:47:17,575 --> 00:47:19,202 mas n�o tenho anestesia. 468 00:47:22,080 --> 00:47:23,581 Me deixe falar com ele. 469 00:47:35,802 --> 00:47:39,180 Zane, n�s temos boas not�cias e temos m�s not�cias. 470 00:47:40,056 --> 00:47:43,184 A boa not�cia � que tem um jeito de fazer voc� melhorar. 471 00:47:45,603 --> 00:47:49,107 O doutor tem que fazer um furo, 472 00:47:49,816 --> 00:47:51,443 aliviar a press�o. 473 00:47:52,944 --> 00:47:54,404 Essa � a boa not�cia? 474 00:47:55,030 --> 00:47:57,574 Comparada com a m� not�cia, � sim. 475 00:47:59,909 --> 00:48:01,411 Qual � a m� not�cia? 476 00:48:11,171 --> 00:48:13,298 - O que voc� est� fazendo? - As malas. 477 00:48:15,550 --> 00:48:16,801 Onde voc� est� indo? 478 00:48:17,844 --> 00:48:19,220 De volta para o leste. 479 00:48:20,597 --> 00:48:22,057 Pode me dizer por qu�? 480 00:48:22,307 --> 00:48:25,268 Esse lugar � o por qu�, essa vida � o por qu�. 481 00:48:26,394 --> 00:48:28,396 A Cara disse que eu tinha que querer, 482 00:48:28,480 --> 00:48:30,482 que tinha que querer mais do que o homem, 483 00:48:30,565 --> 00:48:32,650 que eu precisava querer essa vida 484 00:48:34,319 --> 00:48:35,862 e n�o quero ser parte dela. 485 00:48:37,822 --> 00:48:39,699 E quanto ao �na alegria e na tristeza�? 486 00:48:39,783 --> 00:48:41,076 Nada nos nossos votos 487 00:48:41,159 --> 00:48:43,286 falava sobre viver nesse inferno congelado 488 00:48:43,369 --> 00:48:45,413 e lutar pela minha vida a cada volta. 489 00:48:48,458 --> 00:48:49,959 � sua vez com a tristeza. 490 00:48:50,168 --> 00:48:53,129 Se quiser ser o meu marido, ent�o seja em Boston. 491 00:48:57,092 --> 00:48:58,510 Este � o meu lar. 492 00:49:01,012 --> 00:49:02,180 N�o � o meu. 493 00:49:04,140 --> 00:49:05,975 Esse lugar deixou isso claro. 494 00:49:10,939 --> 00:49:12,315 Querida, est� na hora. 495 00:49:24,494 --> 00:49:25,954 Jack, voc� deveria sair. 496 00:49:26,287 --> 00:49:27,664 N�o, deixe-o assistir. 497 00:49:57,819 --> 00:49:59,612 Voc� est� ficando bem melhor nisso. 498 00:50:00,029 --> 00:50:02,240 Deus, me cansei desse lugar. 499 00:50:04,075 --> 00:50:05,201 Sinto muito, Jack. 500 00:50:07,912 --> 00:50:09,205 Ela tamb�m me contou. 501 00:50:12,834 --> 00:50:14,711 Onde dizia isso nos nossos votos? 502 00:50:22,468 --> 00:50:24,762 Voc� j� viu tantas vacas? 503 00:50:25,305 --> 00:50:26,389 J� vi. 504 00:50:27,182 --> 00:50:28,433 Onde vai tem mais? 505 00:50:28,892 --> 00:50:31,561 Eu n�o sei se tem mais, mas Montana tem a sua cota. 506 00:50:32,770 --> 00:50:34,355 Olhe que gordas. 507 00:50:35,273 --> 00:50:38,985 Tudo na Am�rica � gordo, as vacas, os insetos, as pessoas, 508 00:50:39,068 --> 00:50:40,111 o lugar todo. 509 00:50:41,905 --> 00:50:44,199 Em breve, vou estar em uma terra de magreza. 510 00:50:44,282 --> 00:50:47,243 Na Sic�lia, todos s�o magros, passam fome. 511 00:50:48,161 --> 00:50:50,747 Apenas as av�s s�o gordas, eu n�o sei por qu�. 512 00:50:51,456 --> 00:50:53,833 - N�o s�o as cozinheiras? - Provam muita comida. 513 00:50:53,917 --> 00:50:56,586 - Parece que � o problema. - Mas n�o podemos mudar isso. 514 00:50:56,669 --> 00:50:58,504 Nunca confie em uma cozinheira magra. 515 00:51:09,641 --> 00:51:11,184 Me deixa ver esse mapa. 516 00:51:16,898 --> 00:51:19,067 Acho que � aqui que entramos na estrada. 517 00:51:20,193 --> 00:51:21,945 Essa � a estrada para o forte Worth. 518 00:51:22,487 --> 00:51:24,489 Acha que tem algum acidente l� na frente? 519 00:51:26,115 --> 00:51:27,825 Acho que � um bloqueio de estrada. 520 00:51:28,743 --> 00:51:30,245 Temos dinheiro para isso. 521 00:51:30,328 --> 00:51:31,829 Eu vou dar uma olhada l�. 522 00:51:54,477 --> 00:51:55,520 Merda. 523 00:52:12,245 --> 00:52:13,413 O que est� fazendo? 524 00:52:14,872 --> 00:52:16,332 � um bloqueio de estrada. 525 00:52:17,375 --> 00:52:20,169 Meu primo deu dinheiro para o bloqueio. Tenho o dinheiro. 526 00:52:20,253 --> 00:52:23,172 Ele tamb�m nos deu pistolas para aqueles que n�o aceitarem. 527 00:52:23,464 --> 00:52:25,216 N�s temos que achar outra estrada. 528 00:52:29,387 --> 00:52:30,596 Vire � direita aqui. 529 00:52:39,772 --> 00:52:40,815 Outra � direita. 530 00:52:55,621 --> 00:52:58,708 Vamos ficar nessa por um tempo. Vai ser uma volta grande. 531 00:52:59,292 --> 00:53:02,086 - Temos de nos livrar desse caminh�o. - Vai ficar tudo bem. 532 00:53:02,170 --> 00:53:04,255 N�o vou morrer por causa de bebida nenhuma. 533 00:53:31,699 --> 00:53:34,035 Ficamos aqui, esperamos anoitecer e continuamos. 534 00:53:34,118 --> 00:53:35,411 Temos uma dianteira. 535 00:53:36,454 --> 00:53:39,290 Eles nunca v�o nos alcan�ar, eles nem sabem onde procurar. 536 00:53:39,374 --> 00:53:40,500 Continue dirigindo. 537 00:53:45,421 --> 00:53:46,422 Dirija. 538 00:53:47,840 --> 00:53:49,050 Voc� ficou maluco? 539 00:53:50,343 --> 00:53:52,261 Depois da merda que sofreu para chegar, 540 00:53:52,345 --> 00:53:54,680 � isso que faz? Ser entregador para o seu primo? 541 00:53:55,973 --> 00:54:00,853 Os meus primos vieram do nada e veja o que eles constru�ram. 542 00:54:01,729 --> 00:54:02,980 Est�o partilhando comigo! 543 00:54:03,064 --> 00:54:05,775 Isso n�o � partilhar com voc�, � se livrar de voc�. 544 00:54:13,658 --> 00:54:15,159 Voc� tem duas escolhas, 545 00:54:16,577 --> 00:54:19,997 anda comigo at� uma esta��o de trem ou se arrisca com esse caminh�o. 546 00:54:22,959 --> 00:54:24,544 Eles s�o a minha fam�lia. 547 00:54:25,837 --> 00:54:29,132 Certo, ou errado, eles s�o fam�lia. 548 00:54:30,133 --> 00:54:32,260 Olhe o que voc� faz pela sua fam�lia. 549 00:54:38,307 --> 00:54:39,434 Desejo sorte. 550 00:54:55,199 --> 00:54:56,659 Preciso do meu revolver. 551 00:54:56,742 --> 00:54:57,785 N�o, n�o precisa. 552 00:54:57,869 --> 00:54:59,871 Eu n�o posso me defender sem ela. 553 00:55:02,206 --> 00:55:03,916 N�o pode se defender com ela. 554 00:55:04,208 --> 00:55:05,543 Eu preciso, por favor. 555 00:55:11,799 --> 00:55:13,593 Recomendo fortemente n�o us�-la. 556 00:56:40,805 --> 00:56:44,517 Meu querido Spencer, eu cheguei a Nova York. 557 00:56:44,809 --> 00:56:47,061 Logo vou pegar um trem para Billings. 558 00:56:47,228 --> 00:56:50,231 Daqui a uma semana, eu devo estar na sua porta. 559 00:56:51,357 --> 00:56:53,234 Eu sonho com as montanhas agora. 560 00:56:53,776 --> 00:56:56,904 Eu sonho com a neve e uma fogueira para nos aquecer. 561 00:56:57,697 --> 00:57:00,116 J� faz meses que eu provei os seus l�bios 562 00:57:00,199 --> 00:57:01,909 ou senti o fogo do seu toque. 563 00:57:02,577 --> 00:57:06,747 Ainda assim, � esta �ltima semana que parece mais insuport�vel. 564 00:57:07,582 --> 00:57:10,376 Ainda n�o acabamos de provar que merecemos um ao outro? 565 00:57:11,794 --> 00:57:14,547 Que calamidade espera para me manter longe de voc�? 566 00:57:15,256 --> 00:57:17,675 Que novo inferno o diabo planejou? 567 00:57:18,759 --> 00:57:21,512 Suponho que isso n�o seja antecipa��o de forma alguma. 568 00:57:22,013 --> 00:57:23,097 Isso � medo. 569 00:57:23,723 --> 00:57:27,852 � o terror absoluto de que o mundo n�o v� me deixar ter voc�.43028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.