All language subtitles for [English] Shrounding the Heavens Episode 53 ENG SUB [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:01:57,566 These are AI-created subtitles. Allkeys Donghua 2 00:01:58,700 --> 00:01:59,566 Burning 3 00:02:13,933 --> 00:02:15,500 Keep the memories with you 4 00:02:30,600 --> 00:02:31,666 mentioned in the previous episode 5 00:02:32,133 --> 00:02:34,333 Ye Fan was at Xinfeng Company, which came to the rescue. 6 00:02:34,333 --> 00:02:35,733 With the help of colleagues 7 00:02:35,966 --> 00:02:38,866 Temporarily escaped the mysterious and terrifying Shura field 8 00:02:39,500 --> 00:02:41,600 In order to thank colleagues for their strong support 9 00:02:41,866 --> 00:02:44,933 Ye Fan worked tirelessly to use a variety of massage techniques 10 00:02:45,000 --> 00:02:46,733 I made their heads one by one 11 00:02:46,733 --> 00:02:49,200 In-depth maintenance work on the abdomen and other areas 12 00:02:49,800 --> 00:02:52,200 Everyone lay comfortably on the ground 13 00:02:52,200 --> 00:02:53,666 Gave five-star praise 14 00:02:54,500 --> 00:02:56,866 Manager Chen Feng who was just diagnosed with delusional disorder 15 00:02:56,866 --> 00:02:57,766 Particularly touched 16 00:02:58,066 --> 00:03:01,066 Immediately endured the pain and torture and came to express condolences to Ye Fan 17 00:03:01,666 --> 00:03:03,400 I want to use him to become a good doctor after being ill for a long time 18 00:03:03,400 --> 00:03:06,400 Several advanced acupuncture and massage methods developed 19 00:03:06,466 --> 00:03:08,566 To help Ye Fan relieve fatigue 20 00:03:09,200 --> 00:03:11,133 Of course Ye Fan was overwhelmed when he saw this 21 00:03:11,400 --> 00:03:13,333 The two of them came and went politely. 22 00:03:13,333 --> 00:03:14,933 The scene is extremely harmonious 23 00:03:15,166 --> 00:03:16,266 embodies Taixuanmen 24 00:03:16,266 --> 00:03:18,466 Good working atmosphere in the group company 25 00:03:19,366 --> 00:03:20,533 At the end of the previous episode 26 00:03:20,866 --> 00:03:23,533 Manager Chen Feng decided to use his own destiny to 27 00:03:23,566 --> 00:03:26,900 Give Ye Fan 7 stars more than 5 stars 28 00:03:27,600 --> 00:03:30,533 Can Ye Fan live up to the expectations of the dames? 29 00:03:30,700 --> 00:03:34,366 It’s time to show off in front of your ex-girlfriend and current girlfriend 30 00:03:34,966 --> 00:03:37,300 Let’s watch the sequel of this episode 31 00:03:53,066 --> 00:03:54,766 All directions are imprisoned. 32 00:03:56,866 --> 00:03:58,200 I block my heart and breathe for the enemy 33 00:03:58,900 --> 00:03:59,933 Cultivation is higher than yours 34 00:04:00,066 --> 00:04:01,133 The secret method is stronger than you 35 00:04:02,133 --> 00:04:03,466 What can you fight with me for? 36 00:04:08,166 --> 00:04:09,766 Prepare to die 37 00:04:16,666 --> 00:04:17,700 It’s not easy for me 38 00:04:18,266 --> 00:04:20,300 Jiezimi finally triggered successfully 39 00:04:22,600 --> 00:04:23,400 What 40 00:04:25,566 --> 00:04:27,300 Their aura increased several times 41 00:04:28,333 --> 00:04:29,133 try 42 00:04:30,066 --> 00:04:31,466 So what if your cultivation level is high? 43 00:04:31,500 --> 00:04:32,733 So what if one method is strong? 44 00:04:33,300 --> 00:04:35,133 Want to overwhelm others with force 45 00:04:35,800 --> 00:04:36,966 you are not qualified 46 00:04:57,100 --> 00:04:59,533 Suddenly burst out with strength several times his own 47 00:05:00,733 --> 00:05:02,066 Sure enough, he learned the secret technique 48 00:05:12,500 --> 00:05:15,900 Even though you threatened to break all my bones 49 00:05:16,733 --> 00:05:18,500 But I don't want to take your life 50 00:05:20,200 --> 00:05:21,100 The elder is here 51 00:05:21,700 --> 00:05:23,500 Senior Brother Chen is their most beloved disciple 52 00:05:25,466 --> 00:05:27,266 Ye Fan, run away 53 00:05:28,766 --> 00:05:31,100 It's okay if they ask questions 54 00:05:31,266 --> 00:05:32,333 I'll accompany you 55 00:05:42,000 --> 00:05:45,666 What's the point of you repeatedly hurting my star-sealed disciple? 56 00:05:45,900 --> 00:05:49,333 I don’t know why the two junior brothers came to my Zhuofeng Institute. 57 00:05:53,400 --> 00:05:54,166 I'll wait to hear 58 00:05:54,166 --> 00:05:54,933 From among disciples 59 00:05:54,933 --> 00:05:57,066 I came here to check if there is a dispute. 60 00:05:59,566 --> 00:06:01,133 It turned out to be a disciple of Xingfeng 61 00:06:01,166 --> 00:06:03,466 I came here to compete with my disciple Zhufeng 62 00:06:03,700 --> 00:06:04,600 The competition is over 63 00:06:05,133 --> 00:06:06,133 It has ended 64 00:06:06,566 --> 00:06:08,766 Brothers and sisters, you have so much to offer. 65 00:06:09,866 --> 00:06:11,666 Since Senior Brother Li is fine, 66 00:06:11,666 --> 00:06:12,900 We went back 67 00:06:28,900 --> 00:06:30,166 Thank you, Elder Li, for the rescue. 68 00:06:37,800 --> 00:06:38,600 Elder Li 69 00:06:39,200 --> 00:06:43,666 Can you teach me the move you used to control the vines? 70 00:06:45,400 --> 00:06:47,000 Ji family’s family history 71 00:06:47,266 --> 00:06:49,766 There is no shortage of such skills 72 00:06:55,800 --> 00:06:57,700 Now that I've come, I'll capture Feng Shang 73 00:06:57,933 --> 00:06:59,400 Why don't you come out with a sword? 74 00:07:20,400 --> 00:07:23,333 The Great Void Technique is indeed worthy of its reputation. 75 00:07:23,500 --> 00:07:25,466 Worthy of being the supreme secret skill 76 00:07:27,066 --> 00:07:29,966 Ha Tai boxing shows the capable people 77 00:07:30,533 --> 00:07:32,800 You can actually feel my presence 78 00:07:46,766 --> 00:07:47,700 Good claws 79 00:07:59,933 --> 00:08:01,066 nature avenue 80 00:08:01,300 --> 00:08:02,766 Flowers and eternity 81 00:08:02,966 --> 00:08:04,700 Pure and solid space with Tao 82 00:08:05,800 --> 00:08:07,133 Senior Ji Hong 83 00:08:08,933 --> 00:08:09,733 grandpa 84 00:08:12,700 --> 00:08:13,500 Go quickly 85 00:08:13,966 --> 00:08:15,866 Didn't you say you wanted to break into my private robber? 86 00:08:15,966 --> 00:08:17,000 Why go now? 87 00:08:24,966 --> 00:08:28,866 This girl actually came to Taixuanmen 88 00:08:30,166 --> 00:08:31,066 Elder Li 89 00:08:31,800 --> 00:08:33,600 Let me teach you 90 00:08:33,600 --> 00:08:34,866 Zhuofeng inheritance 91 00:08:44,566 --> 00:08:46,166 Please give me advice from seniors 92 00:08:46,500 --> 00:08:48,300 I'm showing off today 93 00:08:50,533 --> 00:08:53,266 The avenue of emptiness becomes infinite 94 00:08:53,666 --> 00:08:56,566 Eliminating Taixu from the congenital residual Qi 95 00:08:57,666 --> 00:09:00,000 Congenitally too weak and strong 96 00:09:04,133 --> 00:09:05,366 Big profit if rush 97 00:09:05,866 --> 00:09:07,366 endless life 98 00:09:07,766 --> 00:09:09,466 His courage is endless 99 00:09:20,733 --> 00:09:22,366 The foundation of domineering is not shallow 100 00:09:23,466 --> 00:09:25,066 A few more moves than me 101 00:09:37,866 --> 00:09:38,866 Great Void 102 00:09:38,866 --> 00:09:39,900 Travel through the void 103 00:09:40,266 --> 00:09:41,566 Unpredictable 104 00:09:51,800 --> 00:09:53,266 Void Mahamudra 105 00:10:08,600 --> 00:10:09,800 OK OK 106 00:10:10,466 --> 00:10:13,400 The inheritance of catching the wind is really no small matter 107 00:10:14,066 --> 00:10:15,200 Thank you, senior 108 00:10:15,533 --> 00:10:16,566 Seniors are here 109 00:10:16,566 --> 00:10:20,566 Catching the wind is just for the sake of the descendants of the Ji family. 110 00:10:20,733 --> 00:10:21,766 Come out for a walk 111 00:10:22,166 --> 00:10:24,800 Take that girl back by the way 112 00:10:37,800 --> 00:10:39,100 It should be safe here 113 00:10:39,733 --> 00:10:40,933 He is here to find you 114 00:10:42,866 --> 00:10:44,800 It must have been you who used the void spell just now 115 00:10:44,800 --> 00:10:45,966 Only then did I recruit Grandpa Zu 116 00:10:48,933 --> 00:10:51,200 How did you learn the void spell? 117 00:10:52,366 --> 00:10:53,500 Suddenly it will happen 118 00:10:53,800 --> 00:10:57,900 Maybe I have a connection with the Void Spirit, haha 119 00:10:57,900 --> 00:10:59,366 Really? Well 120 00:10:59,366 --> 00:11:01,733 I think there are quite a few things that are related to you. 121 00:11:03,200 --> 00:11:04,000 explain 122 00:11:04,366 --> 00:11:06,100 Have you also learned the Nine Secrets? 123 00:11:06,366 --> 00:11:07,166 Nine secrets 124 00:11:07,800 --> 00:11:10,166 Well, what are the nine secrets? 125 00:11:10,466 --> 00:11:13,900 Don't pretend to be stupid. Just now your skills suddenly increased several times. 126 00:11:13,900 --> 00:11:15,200 What is it if it’s not the Nine Secrets? 127 00:11:16,066 --> 00:11:17,266 Man in desperate situation 128 00:11:17,400 --> 00:11:20,066 He would have shown strength far beyond his own 129 00:11:21,100 --> 00:11:21,900 oh 130 00:11:22,400 --> 00:11:23,266 That's it 131 00:11:24,100 --> 00:11:25,800 Why don't I take it with you? 132 00:11:25,800 --> 00:11:28,800 You go back to Ji's house and have a good chat together. 133 00:11:28,800 --> 00:11:30,500 This plays a problem 134 00:11:31,466 --> 00:11:32,533 What I wish for 135 00:11:32,700 --> 00:11:34,400 I have admired Jaeger-LeCoultre for a long time 136 00:11:34,733 --> 00:11:37,166 It's just a good time to talk about marriage. 137 00:11:37,700 --> 00:11:38,500 Ye Fan 138 00:11:40,966 --> 00:11:43,166 Oops, it’s time for Grandpa to catch up. 139 00:11:48,800 --> 00:11:50,133 I'm going to lure Grandpa away 140 00:11:56,066 --> 00:11:56,866 Ahhh 141 00:12:01,200 --> 00:12:02,100 You wait here 142 00:12:04,200 --> 00:12:04,466 I 143 00:12:04,466 --> 00:12:05,800 What if you don't come back? 144 00:12:05,866 --> 00:12:07,000 I will definitely come back 145 00:12:11,900 --> 00:12:14,300 Remember we're not done yet 146 00:12:16,500 --> 00:12:17,300 All right 147 00:12:17,866 --> 00:12:18,700 I'm waiting for you 148 00:12:40,300 --> 00:12:41,666 We must find Yumen as soon as possible 149 00:12:42,533 --> 00:12:43,366 leave here 150 00:13:02,200 --> 00:13:03,000 senior 151 00:13:03,566 --> 00:13:04,366 you 152 00:13:04,700 --> 00:13:06,066 Why are you at Taixuanmen? 153 00:13:06,600 --> 00:13:08,266 The sky is bleeding 154 00:13:12,066 --> 00:13:14,133 Tianxuan fell 155 00:13:16,566 --> 00:13:18,700 The sky has fallen 156 00:13:21,000 --> 00:13:21,800 senior 157 00:13:22,533 --> 00:13:24,300 The past cannot be changed 158 00:13:26,400 --> 00:13:27,866 You still want to drive some 159 00:13:31,066 --> 00:13:31,500 junior sister 160 00:13:31,500 --> 00:13:32,333 junior sister 161 00:13:37,166 --> 00:13:38,400 It's his breath 162 00:13:40,100 --> 00:13:41,733 This is his breath 163 00:13:52,733 --> 00:13:53,666 What kind of magical power is this? 164 00:13:54,400 --> 00:13:55,300 a gentle flick 165 00:13:55,700 --> 00:13:57,366 Just capture the traces I have seen 166 00:13:58,066 --> 00:13:59,000 really unheard of 167 00:13:59,000 --> 00:13:59,800 Unseen 168 00:14:16,366 --> 00:14:17,700 What a state this is 169 00:14:39,400 --> 00:14:40,733 All dead 170 00:14:47,600 --> 00:14:49,000 All dead 171 00:14:52,300 --> 00:14:53,733 The late path of reincarnation 172 00:14:55,600 --> 00:14:57,133 When to return 173 00:15:08,900 --> 00:15:10,466 illustrious 174 00:15:20,300 --> 00:15:21,100 Hehewan 175 00:15:22,600 --> 00:15:23,533 All in vain 176 00:15:51,266 --> 00:15:51,733 void 177 00:15:51,733 --> 00:15:52,933 Mingdao has become a disciple 178 00:16:04,133 --> 00:16:07,333 Branding on the spiritual platform to seek immortality 179 00:16:25,766 --> 00:16:27,366 He is killing the past 180 00:16:28,266 --> 00:16:30,000 Still in deeper memory 181 00:16:36,966 --> 00:16:37,766 old man 182 00:16:56,566 --> 00:16:58,066 is the complete pace pirated 183 00:17:10,133 --> 00:17:12,600 Thank you, senior, for gifting me with the supreme secret method. 184 00:17:27,933 --> 00:17:30,000 Hahaha 185 00:17:31,400 --> 00:17:34,300 A dream of eternal life for thousands of years 186 00:17:35,100 --> 00:17:38,900 Where are the dangerous and rugged roads? 187 00:17:39,766 --> 00:17:41,800 Since I have been searching for the Jade Gate for many days and cannot find it, 188 00:17:42,533 --> 00:17:43,766 It's better to follow the elders 189 00:17:44,333 --> 00:17:45,566 Maybe there is another chance 190 00:17:57,600 --> 00:17:59,400 A little popular knowledge about Zhetian 191 00:18:18,566 --> 00:18:20,133 Taixuan prison gate was destroyed 192 00:18:20,366 --> 00:18:22,500 All the people from the East gather here 193 00:18:22,566 --> 00:18:23,966 As expected of the Sword Light Curse 194 00:18:24,266 --> 00:18:25,300 Become a fairy everywhere 195 00:18:26,066 --> 00:18:27,133 Thousands of miles away 196 00:18:27,533 --> 00:18:29,166 You only need one sword 197 00:18:29,900 --> 00:18:30,933 it's my turn 198 00:18:37,700 --> 00:18:39,900 Ye Fan carries a secret treasure 199 00:18:40,600 --> 00:18:43,266 Will definitely become a target of public criticism 200 00:18:43,766 --> 00:18:45,566 Only pay attention to the QR code 201 00:18:46,100 --> 00:18:48,066 Help him overcome difficulties 202 00:18:49,800 --> 00:18:50,600 it's time to 203 00:18:52,166 --> 00:18:53,200 These are AI-created subtitles. Allkeys Donghua14138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.