Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,820 --> 00:01:24,538
Three calling One, do you hear?
2
00:01:26,740 --> 00:01:28,253
One, do you hear?
3
00:01:28,540 --> 00:01:29,689
I hearyou.
4
00:01:30,220 --> 00:01:31,733
Elie, it's Menashe.
5
00:01:32,300 --> 00:01:35,895
Leaving airport.
Long trip ahead.
6
00:01:36,540 --> 00:01:40,169
Disappearing until further notice.
Don't try to find me.
7
00:01:40,340 --> 00:01:41,409
Got it.
8
00:02:02,940 --> 00:02:04,259
What's that?
9
00:02:06,540 --> 00:02:08,337
Oh, no!
10
00:02:09,420 --> 00:02:11,536
I really don't need a storm.
11
00:02:14,060 --> 00:02:16,335
Enough, enough...
12
00:02:19,060 --> 00:02:21,210
That's all we needed!
13
00:02:25,620 --> 00:02:26,655
Oh, stop it!
14
00:02:29,500 --> 00:02:31,138
What's going on here?
15
00:02:39,540 --> 00:02:41,929
I think we took a wrong turn.
16
00:02:47,780 --> 00:02:50,248
I haven't taken this road in ages.
17
00:02:50,420 --> 00:02:53,730
They built roads, interchanges...
They've driven me crazy!
18
00:02:55,940 --> 00:02:59,455
What's this?
Never seen this before.
19
00:03:01,060 --> 00:03:04,609
Do you know where we are?
I don't any more.
20
00:03:07,140 --> 00:03:09,893
You're not allowed to smoke,
but you can if you want.
21
00:03:18,540 --> 00:03:21,054
Where are the kibbutzes,
the collective farms?
22
00:03:21,220 --> 00:03:23,973
They were everywhere.
Did the earth swallow them up?
23
00:03:24,780 --> 00:03:28,773
Not even a gas station.
We're running on empty.
24
00:03:29,660 --> 00:03:32,128
That's one plague
the Torah doesn't mention!
25
00:03:49,940 --> 00:03:51,578
I can't see a thing.
26
00:04:07,660 --> 00:04:09,013
Elie!
27
00:04:09,460 --> 00:04:11,098
Elie, do you hear me?
28
00:04:14,660 --> 00:04:16,491
Menashe here. Do you hear me?
29
00:04:19,100 --> 00:04:20,579
What's going on here?
30
00:04:22,140 --> 00:04:23,937
What is this place?
31
00:04:25,460 --> 00:04:29,055
Elie, talk to me. We lost our way.
32
00:04:31,300 --> 00:04:32,779
What am I going to do now?
33
00:04:33,780 --> 00:04:36,169
Where do I go now?
How do I get home?
34
00:04:41,060 --> 00:04:42,698
Elie, Elie, where are you?
35
00:04:47,980 --> 00:04:49,459
Elie, where are you?
36
00:04:53,220 --> 00:04:54,448
Where?
37
00:05:00,380 --> 00:05:01,779
Where am l?
38
00:05:11,060 --> 00:05:12,379
Where am l?
39
00:05:20,180 --> 00:05:23,968
THE TIME THAT REMAINS
40
00:05:24,060 --> 00:05:28,576
Chronicle of a Present Absentee
41
00:05:47,300 --> 00:05:48,619
Mister!
42
00:05:50,420 --> 00:05:51,819
Where are you heading?
43
00:05:54,700 --> 00:05:57,419
Arab Liberation Army.
Going to liberate Tiberias.
44
00:05:58,420 --> 00:06:00,092
Tiberias is that way.
45
00:06:03,420 --> 00:06:04,250
Hey, Mister!
46
00:06:06,380 --> 00:06:08,177
- Where are you going?
- Tiberias!
47
00:06:08,860 --> 00:06:11,215
Don't bother. It's been liberated.
48
00:06:11,460 --> 00:06:12,734
What's in that direction?
49
00:06:13,660 --> 00:06:14,729
Haifa.
50
00:06:20,780 --> 00:06:22,054
Hey, brother!
51
00:06:24,820 --> 00:06:25,616
Where to?
52
00:06:31,900 --> 00:06:34,414
- Where you from, brother?
- I'm from lraq.
53
00:06:35,420 --> 00:06:37,217
Welcome. Have a seat.
54
00:06:44,420 --> 00:06:48,777
People of Galilee,
the hour of liberation has come.
55
00:06:49,100 --> 00:06:51,853
The Israeli Defence Army
is here
56
00:06:52,060 --> 00:06:54,779
to halt the advance
of criminal gangs
57
00:06:54,980 --> 00:06:59,053
falsely calling themselves
a "liberation army".
58
00:07:00,020 --> 00:07:02,170
Residents of Galilee,
59
00:07:02,340 --> 00:07:06,253
Iay down your arms
and raise the white flag.
60
00:07:06,420 --> 00:07:09,253
The hour
of your liberation has come.
61
00:07:09,620 --> 00:07:12,054
Rid yourselves of the armed gangs
62
00:07:12,220 --> 00:07:13,892
who are oppressing you,
63
00:07:14,100 --> 00:07:18,616
and help the Israeli Army
64
00:07:18,780 --> 00:07:22,295
to bring peace
to this part of Palestine.
65
00:09:11,140 --> 00:09:12,937
Your Honour, Mr Mayor,
66
00:09:13,180 --> 00:09:16,570
you are required to sign
the official surrender, which states'.
67
00:09:16,820 --> 00:09:20,529
"Nazareth unconditionally surrenders
to the lsraeli Army.
68
00:09:20,740 --> 00:09:25,734
"All combatants from all Arab states
will surrender to the Army.
69
00:09:25,940 --> 00:09:30,218
"All arms and ammunition will be
surrendered to the lsraeli Army.
70
00:09:30,300 --> 00:09:32,097
"The military commander
is authorised
71
00:09:32,180 --> 00:09:35,968
"to sentence any transgressor to death,
at his sole discretion.
72
00:09:36,700 --> 00:09:39,851
"The Mayor will stay in charge
of civil affairs.
73
00:09:40,060 --> 00:09:41,129
"However,
74
00:09:41,300 --> 00:09:45,691
"the army is the only jurisdiction
to determine what is civil or military.
75
00:09:45,860 --> 00:09:49,330
"lsrael recognises the civil
and equal rights of Nazarenes,
76
00:09:49,500 --> 00:09:51,968
"regardless of race,
language or religion."
77
00:09:53,620 --> 00:09:55,212
Mr Mayor, sign here, please.
78
00:10:10,660 --> 00:10:12,332
What's the date?
79
00:10:12,500 --> 00:10:14,138
July 1 6th...
80
00:10:15,420 --> 00:10:17,172
1 948.
81
00:10:30,540 --> 00:10:32,053
Thank you very much, Your Honour.
82
00:10:32,140 --> 00:10:35,735
And now you are kindly requested
to join us for a photo
83
00:10:35,900 --> 00:10:37,652
of this historic moment.
84
00:10:38,540 --> 00:10:39,859
Photo!
85
00:12:29,060 --> 00:12:32,735
Grand Mufti Husseini, crush them!
With thy sword transfix them!
86
00:12:32,940 --> 00:12:35,932
Victory is ours!
They've been brought to their knees!
87
00:13:36,380 --> 00:13:40,498
An honourable man has two aims:
to die fighting or achieve victory
88
00:13:40,660 --> 00:13:45,256
I want no life
if we're not respected in our land
89
00:13:45,420 --> 00:13:49,732
If our words are not heard
echoing in the world
90
00:13:49,940 --> 00:13:54,172
I shall carry my soul in my palm
tossing it into the cavern of death!
91
00:13:54,780 --> 00:13:57,340
Either a life to gladden
the hearts of friends
92
00:13:57,500 --> 00:14:00,014
Or a death to torture
the hearts of foes.
93
00:14:16,140 --> 00:14:18,973
An announcement
for the residents of Nazareth.
94
00:14:19,300 --> 00:14:21,894
A curfew has been imposed,
95
00:14:22,100 --> 00:14:25,456
as of now
and until further notice.
96
00:14:26,100 --> 00:14:29,251
All transgressions
will be punished.
97
00:14:29,420 --> 00:14:31,456
Attention, attention!
98
00:14:31,620 --> 00:14:35,135
Nazareth has surrendered
to the Israeli Army.
99
00:14:35,660 --> 00:14:38,220
A curfew has been decreed.
100
00:15:02,340 --> 00:15:05,810
A car will take us to the border.
101
00:15:06,140 --> 00:15:08,813
I couldn't find a truck.
102
00:15:09,020 --> 00:15:10,658
Just take essentials.
103
00:15:10,900 --> 00:15:11,969
What about Olga?
104
00:15:12,740 --> 00:15:16,130
Your sister's stuck in Jerusalem.
She'll manage by herself.
105
00:15:48,540 --> 00:15:50,019
Fuad, hear me.
106
00:15:50,340 --> 00:15:54,128
We're leaving for a couple of days,
until things become clearer.
107
00:15:54,420 --> 00:15:57,457
My mother's too old to stay here
the way things are.
108
00:15:57,620 --> 00:16:00,293
Don't worry.
Everything will turn out OK.
109
00:16:01,420 --> 00:16:02,819
"A couple of days"?
110
00:16:03,380 --> 00:16:04,608
Fuad...
111
00:16:05,260 --> 00:16:06,659
I'm not a young man any more.
112
00:16:06,820 --> 00:16:09,175
My chances of marrying
are getting slimmer.
113
00:16:09,340 --> 00:16:12,138
My family needs me.
The country's lost.
114
00:16:12,300 --> 00:16:14,177
There's nothing left to fight for.
115
00:16:14,340 --> 00:16:15,773
Meaning?
116
00:16:16,220 --> 00:16:17,335
Meaning...
117
00:16:18,140 --> 00:16:20,973
One has to accept one's destiny, Fuad.
118
00:16:22,340 --> 00:16:23,739
Your gun.
119
00:17:07,380 --> 00:17:08,779
Read it to me.
120
00:17:26,180 --> 00:17:27,533
"Fuad, my love.
121
00:17:27,700 --> 00:17:31,579
"Anis has decided we'll leave for Amman
until things calm down.
122
00:17:31,740 --> 00:17:34,095
"You know how hard this is for me.
123
00:17:34,620 --> 00:17:37,692
"You are distraught at what
is happening to our homeland.
124
00:17:37,860 --> 00:17:41,773
"Forgive me for taking this step
at this difficult time.
125
00:17:42,260 --> 00:17:44,694
"l have never wanted
to add to your burden,
126
00:17:45,460 --> 00:17:48,736
"but my only consolation,
as I disappear from your life,
127
00:17:48,940 --> 00:17:51,534
"would be if you considered
laying down your arms.
128
00:17:51,700 --> 00:17:56,091
"By doing so, you would calm
your mother's worries and mine.
129
00:17:56,500 --> 00:17:59,139
"Take care of yourself
and of your health,
130
00:17:59,500 --> 00:18:02,572
"watch over your dear sister Nadia,
131
00:18:02,740 --> 00:18:06,016
"and lastly, stay faithful
to our love and our homeland.
132
00:18:06,540 --> 00:18:09,213
"Eternally yours, Thuraya."
133
00:18:46,740 --> 00:18:49,174
There's a wounded man out there.
134
00:18:50,780 --> 00:18:51,849
Where you going?
135
00:18:52,060 --> 00:18:54,620
Someone's been shot.
Do we leave him out there?
136
00:18:54,780 --> 00:18:57,453
We'll help him.
But your gun stays here.
137
00:18:59,860 --> 00:19:02,169
Watch out. They're around.
138
00:19:05,500 --> 00:19:06,728
Where are you going?
139
00:19:07,460 --> 00:19:08,859
Home.
140
00:20:19,940 --> 00:20:21,817
Which neighbourhood are you from?
141
00:20:22,180 --> 00:20:24,296
Not from here. I'm from Bisan.
142
00:20:25,060 --> 00:20:26,891
What brought you all the way here?
143
00:20:28,380 --> 00:20:32,259
They dumped everyone from Bisan
by truck at the border.
144
00:20:32,420 --> 00:20:34,012
So I ran away
145
00:20:34,180 --> 00:20:36,375
and hid
in a neighbouring village.
146
00:20:36,540 --> 00:20:40,738
Each time I got to a town,
they were already there.
147
00:20:41,500 --> 00:20:44,890
But I never imagined
I'd find them already here.
148
00:20:48,100 --> 00:20:49,897
Now I don't know where to go.
149
00:21:06,300 --> 00:21:08,370
I'll come back for you
when things calm down.
150
00:21:09,660 --> 00:21:12,572
Go. I'll manage on my own.
151
00:22:02,740 --> 00:22:04,731
Halt! Face the wall!
152
00:22:06,020 --> 00:22:09,171
Count to three, then run.
One, two,
153
00:22:09,700 --> 00:22:10,610
three!
154
00:24:36,340 --> 00:24:37,853
Where does your pal live?
155
00:24:40,540 --> 00:24:42,098
Where does he live?
156
00:25:03,340 --> 00:25:04,739
Open up!
157
00:25:07,060 --> 00:25:08,812
Don't move! Hands up!
158
00:25:09,460 --> 00:25:11,018
Are you Fuad Suleiman?
159
00:25:11,180 --> 00:25:12,579
Come with me.
160
00:25:12,780 --> 00:25:14,179
Nobody move!
161
00:26:05,860 --> 00:26:07,976
He's the gun maker.
162
00:26:23,940 --> 00:26:27,330
Get out of here, go home!
Get lost!
163
00:26:27,540 --> 00:26:29,929
I'll wait for my cousin.
We'll go together.
164
00:26:30,100 --> 00:26:31,374
Together?
165
00:26:31,540 --> 00:26:32,416
Together!
166
00:26:32,620 --> 00:26:37,057
Why don't you go, bring a casket,
then you can go "together"!
167
00:26:37,220 --> 00:26:38,892
Go home!
168
00:26:40,740 --> 00:26:42,571
Get lost or I'll shoot!
169
00:28:57,340 --> 00:28:58,693
Count to ten.
170
00:28:58,860 --> 00:29:02,375
While you decide to tell us
where the guns are hidden.
171
00:29:03,140 --> 00:29:05,938
If you get to ten
I'll blow your head off.
172
00:29:07,140 --> 00:29:08,175
Count!
173
00:29:08,860 --> 00:29:10,134
One...
174
00:29:11,260 --> 00:29:12,375
Two...
175
00:29:12,540 --> 00:29:13,689
Three,
176
00:29:14,340 --> 00:29:15,819
four,
177
00:29:16,780 --> 00:29:18,293
five...
178
00:29:24,380 --> 00:29:25,699
Ten.
179
00:30:58,060 --> 00:30:59,812
My Dear Nadia,
180
00:31:00,140 --> 00:31:02,290
Everyone sends you their regards.
181
00:31:02,780 --> 00:31:06,693
Fuad is a lot better.
His chest is hurting less.
182
00:31:07,140 --> 00:31:09,813
The doctor
told him to stop smoking
183
00:31:09,980 --> 00:31:12,335
and not to go fishing
on cold nights.
184
00:31:12,940 --> 00:31:16,979
Elia is fine.
His grades at school are excellent,
185
00:31:17,700 --> 00:31:22,251
although the teachers say
he 's always in the clouds.
186
00:31:22,780 --> 00:31:25,010
Olga sends her regards too.
187
00:31:25,260 --> 00:31:29,139
She claims she saw you on TV,
shaking King Hussein's hand.
188
00:31:29,420 --> 00:31:32,651
So I've asked Fuad
to take her to the eye doctor.
189
00:31:34,140 --> 00:31:38,895
There are rumours the government
is issuing permits to go to Jordan,
190
00:31:39,060 --> 00:31:41,494
for people
with immediate family there.
191
00:31:42,300 --> 00:31:45,770
But they only consider
those who serve them.
192
00:31:46,500 --> 00:31:49,014
The economy here
is getting worse and worse.
193
00:31:49,420 --> 00:31:52,571
Electricity and kerosene prices
keep going up.
194
00:31:52,780 --> 00:31:55,010
The dollar is at an all-time high.
195
00:31:55,460 --> 00:31:56,859
Talking of kerosene,
196
00:31:57,180 --> 00:31:59,933
now that the neighbour works
in gas stations,
197
00:32:00,100 --> 00:32:03,217
he drinks, flips out
and douses himself with kerosene.
198
00:32:07,780 --> 00:32:09,054
Neighbour, quick!
199
00:32:13,060 --> 00:32:14,812
He's doused himself again.
200
00:32:15,140 --> 00:32:18,291
Since he's been working
in petrol stations,
201
00:32:18,740 --> 00:32:22,016
he drinks, flips out
and douses himself with kerosene.
202
00:32:29,220 --> 00:32:30,573
Come on, move!
203
00:32:36,540 --> 00:32:38,610
Put your cigarette out first.
204
00:32:51,460 --> 00:32:53,257
I can't take any more!
205
00:32:55,740 --> 00:32:57,571
Let me end it all.
206
00:33:00,460 --> 00:33:01,734
Don't come close.
207
00:33:03,500 --> 00:33:05,968
Anyone comes close,
I'll fuck his mother!
208
00:33:08,900 --> 00:33:10,094
Leave me alone!
209
00:33:10,500 --> 00:33:12,650
Let me end it all.
210
00:33:13,380 --> 00:33:14,972
I've got nothing left.
211
00:33:15,660 --> 00:33:17,730
You'd better not come close.
212
00:33:19,260 --> 00:33:21,296
You've got your whole life
before you.
213
00:33:21,460 --> 00:33:22,973
I've got nothing.
214
00:33:27,740 --> 00:33:29,458
What kind of life is this?
215
00:33:31,980 --> 00:33:33,891
Live or die, it's all the same.
216
00:33:35,740 --> 00:33:37,537
Fuck this life!
217
00:33:38,780 --> 00:33:40,771
Shit on this life!
218
00:34:14,180 --> 00:34:15,852
Tomorrow
219
00:34:16,060 --> 00:34:18,335
we may sail
220
00:34:18,500 --> 00:34:22,049
From the beaches of Eilat
to the Ivory Coast
221
00:34:22,900 --> 00:34:26,973
The old warships
222
00:34:27,140 --> 00:34:30,530
will be used to transport oranges
223
00:34:32,060 --> 00:34:35,735
This is not a metaphor
nor a dream
224
00:34:35,900 --> 00:34:40,212
It is as true
as the sunshine at noon
225
00:34:40,780 --> 00:34:44,455
If it's not for today,
then it's for tomorrow
226
00:34:44,660 --> 00:34:48,335
And if not for tomorrow,
then it's for the day after
227
00:34:48,900 --> 00:34:50,697
Tomorrow
228
00:34:50,860 --> 00:34:56,537
we will build with our hands
what we dream of today
229
00:34:57,780 --> 00:35:01,170
This is not a metaphor
nor a dream
230
00:35:01,340 --> 00:35:05,253
It is as true
as the sunshine at noon
231
00:35:06,100 --> 00:35:10,616
If it's not for today,
then it's for tomorrow
232
00:35:11,500 --> 00:35:15,459
And if not for tomorrow...
if not for tomorrow
233
00:35:15,660 --> 00:35:20,893
Then it's for the day after!
234
00:35:28,140 --> 00:35:29,619
Thank you very much.
235
00:35:32,620 --> 00:35:35,259
I am proud and happy
236
00:35:35,820 --> 00:35:38,812
to award this marvellous choir
237
00:35:39,340 --> 00:35:42,616
first prize
in the Hebrew singing competition.
238
00:35:43,860 --> 00:35:48,615
Awarding this prize
to a school of the Arab minority
239
00:35:48,900 --> 00:35:51,209
is another proof
of our willingness
240
00:35:51,380 --> 00:35:54,497
to pass on the values of democracy
241
00:35:54,700 --> 00:35:56,895
and equality to all our pupils.
242
00:35:57,220 --> 00:36:00,417
Mrs Principal, please.
243
00:36:19,500 --> 00:36:23,732
On the day of independence
the bird sang
244
00:36:23,900 --> 00:36:28,132
Joy spread from the towns
unto the plains and valleys
245
00:36:37,180 --> 00:36:40,536
On my national holiday,
on my national holiday...
246
00:36:46,020 --> 00:36:49,729
All the people sing
in happiness and joy
247
00:36:50,420 --> 00:36:54,732
How more joyful the song
on the national day of Israel
248
00:36:54,900 --> 00:36:59,178
How more joyful the song
on the national day of Israel
249
00:36:59,340 --> 00:37:02,730
Long live my country!
Long live my country!
250
00:37:29,740 --> 00:37:32,459
Who told you
America is colonialist?
251
00:37:34,940 --> 00:37:36,134
Who?
252
00:37:38,700 --> 00:37:41,089
You don't say such things in class.
253
00:38:36,380 --> 00:38:37,415
Lentils?
254
00:38:37,660 --> 00:38:38,934
From Aunt Olga?
255
00:38:56,940 --> 00:39:00,853
Didn't we say less smoking
and less fishing at night?
256
00:39:28,620 --> 00:39:29,894
Guys!
257
00:39:32,340 --> 00:39:33,693
Everything OK?
258
00:39:35,340 --> 00:39:36,659
Excellent.
259
00:39:37,540 --> 00:39:39,019
Where are you guys from?
260
00:39:40,340 --> 00:39:41,819
Nazareth.
261
00:39:42,780 --> 00:39:44,771
All the way from Nazareth?
262
00:39:44,980 --> 00:39:46,971
Aren't you cold, fishing at night?
263
00:39:48,300 --> 00:39:49,369
No.
264
00:39:49,980 --> 00:39:51,413
Any fish, at least?
265
00:39:52,020 --> 00:39:53,248
Yes.
266
00:39:53,620 --> 00:39:54,939
ID cards?
267
00:39:55,260 --> 00:39:56,295
Yes, yes.
268
00:39:57,540 --> 00:39:59,735
OK, have fun!
269
00:40:19,180 --> 00:40:20,772
How are you, neighbour?
270
00:40:21,660 --> 00:40:22,934
Hello, neighbour.
271
00:40:23,100 --> 00:40:25,250
I have a theory, neighbour.
272
00:40:26,020 --> 00:40:30,013
If the Arabs were drinkers like me,
we'd have won the war long ago.
273
00:40:31,100 --> 00:40:32,772
Ask me why.
274
00:40:33,460 --> 00:40:36,054
When you sip
a glass or two of arak,
275
00:40:36,260 --> 00:40:39,616
you get tipsy,
you see the plane two metres away,
276
00:40:39,780 --> 00:40:43,375
you can grab it and bring it down!
What do you think?
277
00:40:44,460 --> 00:40:46,416
I hadn't thought of that.
278
00:40:46,740 --> 00:40:49,652
Neighbour, it's a question of logic.
279
00:40:49,980 --> 00:40:53,575
All you need is a clear head
and some thinking.
280
00:40:53,740 --> 00:40:54,968
Isn't it so, neighbour?
281
00:41:12,620 --> 00:41:16,852
You won't believe
who I saw on T.
282
00:41:17,180 --> 00:41:18,454
I saw Nadia.
283
00:41:18,620 --> 00:41:23,057
She was at a charity event
in aid of Palestinian refugees.
284
00:41:23,780 --> 00:41:25,930
She made such a lovely speech
285
00:41:26,100 --> 00:41:28,694
that King Hussein stood up,
286
00:41:28,900 --> 00:41:32,813
walked over
and greeted her in person.
287
00:44:13,380 --> 00:44:14,893
Girls!
288
00:44:15,420 --> 00:44:16,614
Girls,
289
00:44:16,780 --> 00:44:18,213
he is like her brother.
290
00:44:18,660 --> 00:44:21,777
OK, girls?
He is like her brother.
291
00:44:23,420 --> 00:44:25,012
He's like her brother.
292
00:44:56,300 --> 00:45:00,339
President Nasser of Egypt
has declared
293
00:45:00,500 --> 00:45:04,379
that the Arabs support
the international peace initiatives,
294
00:45:04,540 --> 00:45:09,091
but that there is no genuine will
from the Israelis...
295
00:45:10,540 --> 00:45:11,814
Neighbour!
296
00:45:12,020 --> 00:45:16,650
Their leaders' recent declarations
show their refusal
297
00:45:16,820 --> 00:45:21,575
to withdraw from all occupied
Arab lands. Radio Cairo...
298
00:46:41,860 --> 00:46:43,771
No crossing, there's been an accident.
299
00:46:43,980 --> 00:46:47,017
I have to buy parts in T el Aviv
for my lathe shop.
300
00:46:47,180 --> 00:46:50,013
Sir, I cannot help you.
You're risking your life.
301
00:46:50,180 --> 00:46:52,535
Turn round and get out of here.
302
00:46:56,060 --> 00:46:59,291
Help is on its way. Be patient.
303
00:47:01,580 --> 00:47:03,457
Come on, evacuate the area!
304
00:47:04,140 --> 00:47:05,129
Come in, Bronfman.
305
00:47:05,300 --> 00:47:07,097
I'm telling you to drive off.
306
00:47:10,460 --> 00:47:12,098
What are you doing?
307
00:47:12,380 --> 00:47:14,211
Where are you going?
That truck
308
00:47:14,380 --> 00:47:15,733
is loaded with explosives!
309
00:47:15,940 --> 00:47:18,579
Bronfman,
the vehicle could explode.
310
00:47:20,580 --> 00:47:21,615
Sir, don't go closer!
311
00:47:21,780 --> 00:47:23,259
It could blow up any second!
312
00:47:24,140 --> 00:47:26,495
Bronfman,
confirm that you're reading me.
313
00:47:28,300 --> 00:47:30,131
Watch out
or you'll both die together!
314
00:47:31,100 --> 00:47:32,772
Did you hear me, Bronfman?
315
00:47:34,500 --> 00:47:35,933
Over.
316
00:48:15,780 --> 00:48:17,850
Was it you who saved me?
317
00:48:21,660 --> 00:48:23,252
Are you OK?
318
00:48:25,780 --> 00:48:27,008
OK.
319
00:48:39,260 --> 00:48:40,693
Hello.
320
00:48:40,980 --> 00:48:42,698
Is everything OK?
321
00:49:06,580 --> 00:49:07,774
Guys!
322
00:49:08,300 --> 00:49:09,415
Everything OK?
323
00:49:10,900 --> 00:49:12,413
Everything OK.
324
00:49:13,300 --> 00:49:14,858
Where are you guys from?
325
00:49:16,340 --> 00:49:17,739
Nazareth.
326
00:49:18,380 --> 00:49:21,292
Are you the guys from Nazareth
who fish here all the time?
327
00:49:23,700 --> 00:49:25,816
Do you have your lD cards and all?
328
00:49:26,220 --> 00:49:27,335
Yes.
329
00:49:28,020 --> 00:49:29,055
Any fish?
330
00:49:29,460 --> 00:49:30,529
Yes, yes.
331
00:49:31,260 --> 00:49:33,057
OK. Have fun!
332
00:49:49,940 --> 00:49:51,339
Say, guys...
333
00:49:51,620 --> 00:49:54,737
Don't you have a sea in Nazareth?
Why come here?
334
00:49:55,020 --> 00:49:56,248
There's no fish there?
335
00:50:19,060 --> 00:50:20,732
How are you, neighbour?
336
00:50:22,100 --> 00:50:23,374
Hello, neighbour.
337
00:50:23,740 --> 00:50:27,733
I have a theory about how
to get rid of these sons of bitches.
338
00:50:27,940 --> 00:50:31,012
France and Lebanon
are up each other's ass, right?
339
00:50:32,020 --> 00:50:34,295
We make Lebanon attack lsrael.
340
00:50:34,460 --> 00:50:37,657
Israel retaliates
and fucks the sister of Lebanon.
341
00:50:37,820 --> 00:50:40,129
France comes to Lebanon's aid,
retaliates
342
00:50:40,300 --> 00:50:43,053
and fucks the cunt of the mother
of the sister of lsrael!
343
00:50:43,460 --> 00:50:44,575
What do you think?
344
00:50:46,460 --> 00:50:48,212
I hadn't thought of that.
345
00:50:49,100 --> 00:50:51,739
Neighbour, it's a question of logic.
346
00:50:51,980 --> 00:50:55,131
All you need is a clear head
and some thinking.
347
00:50:55,300 --> 00:50:56,494
Isn't it so, neighbour?
348
00:51:34,940 --> 00:51:37,579
Who told you
America is imperialist?
349
00:51:41,060 --> 00:51:42,254
Who?
350
00:51:46,020 --> 00:51:48,898
You don't say such things in class.
351
00:52:12,980 --> 00:52:14,538
Dear citizens,
352
00:52:15,340 --> 00:52:18,412
Mr Anwar El Sadat,
Vice-President of the Republic,
353
00:52:18,500 --> 00:52:19,455
is addressing you.
354
00:52:20,220 --> 00:52:23,257
The Arab Republic of Egypt,
355
00:52:23,780 --> 00:52:25,259
the Arab nation,
356
00:52:26,500 --> 00:52:29,697
and humanity as a whole
have just lost
357
00:52:30,020 --> 00:52:33,410
a man of very rare qualities,
358
00:52:35,140 --> 00:52:37,290
one of the most courageous
359
00:52:38,500 --> 00:52:40,809
and most sincere of men.
360
00:52:41,180 --> 00:52:43,774
President Gamal Abdel Nasser
361
00:52:43,980 --> 00:52:47,017
Ieft us this evening,
362
00:52:47,260 --> 00:52:50,013
at 6: 1 5pm,
363
00:52:50,740 --> 00:52:56,417
Rajab 27th 1 390,
364
00:52:57,380 --> 00:53:02,374
which corresponds
to September 28th 1 970.
365
00:55:04,980 --> 00:55:06,538
Go back to bed.
366
00:55:12,140 --> 00:55:13,255
Fuad Suleiman?
367
00:55:13,420 --> 00:55:14,933
Go back to bed.
368
00:55:16,980 --> 00:55:21,132
Fuad Suleiman, we have information that
you smuggle arms from Lebanon by sea.
369
00:55:21,300 --> 00:55:24,053
- Here's our warrant.
- Try to find something.
370
00:55:50,380 --> 00:55:52,894
You aren't even ashamed of yourself!
371
00:55:53,300 --> 00:55:54,528
Not at all, huh?
372
00:55:54,780 --> 00:55:57,692
What can I do, neighbour?
It's my job, Mr Fuad.
373
00:56:08,340 --> 00:56:11,537
Gunpowder.
Hidden under the kid's bed.
374
00:56:18,700 --> 00:56:21,339
- That's bulgur.
- "Bulgur"?
375
00:56:21,500 --> 00:56:23,570
Bulgur!
Bulgur for kebbe,
376
00:56:23,740 --> 00:56:26,618
bulgur for tabouleh, lentils...
Bulgur!
377
00:56:27,060 --> 00:56:29,051
You're coming to the station.
378
00:56:29,940 --> 00:56:32,249
One way or another you'll confess.
379
00:57:24,500 --> 00:57:26,172
My Dear Nadia,
380
00:57:26,420 --> 00:57:28,650
Everyone here sends their regards.
381
00:57:29,380 --> 00:57:33,578
Fuad's open-heart surgery
was 100% successful.
382
00:57:33,860 --> 00:57:35,737
He's now stopped smoking for good.
383
00:57:36,620 --> 00:57:38,611
But he never stays put.
384
00:57:38,780 --> 00:57:43,217
Especially since he got
his hunting licence.
385
00:57:43,500 --> 00:57:45,252
When he's not off hunting,
386
00:57:45,420 --> 00:57:48,378
he plays backgammon
with his friend Abu Elias.
387
00:57:49,180 --> 00:57:51,250
Olga sends her regards too.
388
00:57:51,660 --> 00:57:54,299
Her eyesight
is deteriorating daily,
389
00:57:54,540 --> 00:57:58,294
because of all those hours
she spends watching TV.
390
00:57:59,540 --> 00:58:01,531
I'm fine,
391
00:58:02,260 --> 00:58:04,694
apart from this damn diabetes.
392
00:58:05,900 --> 00:58:08,095
How are you?
393
00:58:08,780 --> 00:58:10,577
Send me your latest news.
394
00:58:11,740 --> 00:58:14,254
I hear that Amman
is a beautiful city,
395
00:58:14,420 --> 00:58:17,093
with clean, well-kept streets.
396
00:58:17,340 --> 00:58:21,538
Here, the bin men
are always going on strike.
397
00:58:21,700 --> 00:58:25,613
There's so much trash piled up,
people hold their noses.
398
00:58:27,100 --> 00:58:29,455
It will soon be
the Day of the Land.
399
00:58:29,620 --> 00:58:33,374
Last time, Elia was accused
of tearing the Israeli flag.
400
00:58:33,540 --> 00:58:35,292
He had to leave the country.
401
00:58:36,540 --> 00:58:39,373
Who knows
what might happen this time?
402
00:58:59,300 --> 00:59:01,131
Olga, we're here.
403
00:59:03,420 --> 00:59:05,934
I wondered where you were.
404
00:59:26,260 --> 00:59:29,013
That young man
looks just like Elia.
405
00:59:29,900 --> 00:59:32,494
He could be his double.
406
00:59:37,020 --> 00:59:38,453
It is him!
407
00:59:39,140 --> 00:59:42,098
I didn't recognise you.
How are you?
408
00:59:45,820 --> 00:59:48,050
I saw on TV today
409
00:59:48,220 --> 00:59:52,259
a young man who looks just like you.
He could be your double.
410
01:00:19,620 --> 01:00:21,338
Do you know Abu Adel?
411
01:00:22,100 --> 01:00:25,331
All his life he's fantasised about
fucking an lsraeli soldier girl.
412
01:00:25,700 --> 01:00:30,171
You know, those who hitchhike
in front of the military base.
413
01:00:30,660 --> 01:00:32,378
He was always ogling them.
414
01:00:33,700 --> 01:00:36,578
He ended up
dressing his wife as a soldier,
415
01:00:36,740 --> 01:00:38,856
and she pretends to hitchhike,
416
01:00:39,020 --> 01:00:41,136
so he can drive by
and pick her up.
417
01:00:42,060 --> 01:00:44,051
Now she's into it
more than him.
418
01:00:44,220 --> 01:00:45,892
Watch what happens now.
419
01:01:29,220 --> 01:01:30,448
Move it!
420
01:02:33,700 --> 01:02:37,136
The Nation for one shekel!
All The Arabs for free!
421
01:02:37,300 --> 01:02:39,211
Papers! Papers!
422
01:02:39,380 --> 01:02:42,975
The Nation for one shekel!
All The Arabs for free!
423
01:02:45,300 --> 01:02:46,528
Young man.
424
01:02:49,060 --> 01:02:50,618
The Nation.
425
01:02:52,620 --> 01:02:53,848
The Nation...
426
01:02:56,220 --> 01:02:59,098
No more Nation.
What's left is All The Arabs.
427
01:03:06,820 --> 01:03:08,333
All The Arabs for free!
428
01:03:12,380 --> 01:03:14,610
All The Arabs for free!
429
01:03:23,780 --> 01:03:28,570
This fourth anniversary of March 30th
1 976, the first Day of the Land,
430
01:03:28,740 --> 01:03:32,130
has been commemorated
by the Palestinians of 1 948.
431
01:03:32,300 --> 01:03:35,292
Thousands of Palestinians
took to the streets
432
01:03:35,460 --> 01:03:40,488
to protest against Israel's
continued land annexation policy.
433
01:03:40,780 --> 01:03:42,850
In Nazareth and Galilee,
434
01:03:43,700 --> 01:03:46,339
banners proclaimed:
"We are staying!"
435
01:03:46,500 --> 01:03:51,449
A number of demonstrators were injured
in clashes with the police.
436
01:03:51,660 --> 01:03:56,336
Dozens of them
were arrested and imprisoned.
437
01:03:56,620 --> 01:03:58,212
How are you, neighbour?
438
01:04:02,780 --> 01:04:04,099
Hello, neighbour.
439
01:04:04,420 --> 01:04:07,173
Neighbour, you see my son here?
440
01:04:07,500 --> 01:04:09,968
My son's fucked
all the mothers in town.
441
01:04:11,940 --> 01:04:13,055
And me,
442
01:04:13,740 --> 01:04:15,458
I fucked his mother.
443
01:04:16,100 --> 01:04:17,613
You understand me, neighbour?
444
01:04:18,700 --> 01:04:20,053
Of course, neighbour.
445
01:04:20,620 --> 01:04:22,497
They threaten us with prison.
446
01:04:23,180 --> 01:04:24,249
Neighbour...
447
01:04:24,420 --> 01:04:27,139
You don't threaten a whore
with a dick!
448
01:04:27,300 --> 01:04:28,415
Isn't it so, neighbour?
449
01:04:44,100 --> 01:04:45,089
Hello, neighbour.
450
01:04:45,260 --> 01:04:46,693
Come in, neighbour.
451
01:05:00,420 --> 01:05:01,409
Do you have an atlas?
452
01:05:03,100 --> 01:05:05,330
Close your eyes,
pick somewhere and go!
453
01:05:05,500 --> 01:05:06,819
Why?
454
01:05:09,740 --> 01:05:13,699
He's been denounced.
He has 24 hours to leave the country.
455
01:05:54,940 --> 01:05:58,057
Our soul! Our blood!
For you, Palestine!
456
01:05:58,220 --> 01:06:01,656
Our soul! Our blood!
For you, Palestine!
457
01:07:07,460 --> 01:07:10,099
6-9, this is One. Over.
458
01:07:10,700 --> 01:07:12,497
One, this is 6-9. Over.
459
01:07:15,020 --> 01:07:17,375
6-9. Masked individuals
have been spotted
460
01:07:17,540 --> 01:07:19,895
around
the northbound gas station.
461
01:07:20,060 --> 01:07:22,858
The commander wants to know
what's going on. Over.
462
01:07:23,180 --> 01:07:27,298
6-9 is busy
dispersing a burning-tyre incident.
463
01:07:32,580 --> 01:07:34,138
3-8, this is One...
464
01:07:36,780 --> 01:07:38,213
3-8, this is One.
465
01:07:38,380 --> 01:07:39,813
One, this is 6-9.
466
01:07:39,980 --> 01:07:43,973
3-8 is transferring suspects
for questioning. Over.
467
01:07:49,780 --> 01:07:52,294
6-9, this is One. I read you.
468
01:08:12,620 --> 01:08:17,057
One, this is 6-9. Five is heading
to the petrol station...
469
01:13:18,780 --> 01:13:19,815
Elia Suleiman?
470
01:13:22,940 --> 01:13:26,489
T abouleh. I made it light on the bulgur,
the way you like it.
471
01:13:28,460 --> 01:13:30,212
Let me know what you think.
472
01:13:30,380 --> 01:13:31,938
I'll see you later.
473
01:13:33,220 --> 01:13:35,450
Have a good night.
And welcome home.
474
01:14:23,620 --> 01:14:26,054
Did you hear the shooting
last night?
475
01:14:26,340 --> 01:14:29,298
A drug war
between two families.
476
01:14:29,660 --> 01:14:31,651
The town
has become unrecognisable.
477
01:14:31,820 --> 01:14:34,732
You catch someone's eye
and he draws a gun!
478
01:14:35,580 --> 01:14:39,209
Recently, a circus made the mistake
of coming to town.
479
01:14:39,860 --> 01:14:42,932
Abu Borkan, the dog thief,
usually steals dogs,
480
01:14:43,140 --> 01:14:45,335
went and stole their elephant!
481
01:14:45,500 --> 01:14:49,049
He painted it lilac
so no one'd know it was an elephant.
482
01:14:50,860 --> 01:14:54,296
To attract tourists the municipality
built a tourist village.
483
01:14:54,460 --> 01:14:58,214
Like Nazareth 2000 years ago.
With Joseph, Mary,
484
01:14:58,460 --> 01:15:00,849
a few sheep and a donkey.
485
01:15:02,540 --> 01:15:03,655
The next day,
486
01:15:03,900 --> 01:15:06,733
the sheep had all gone.
22 of them!
487
01:15:06,900 --> 01:15:08,697
On the Feast
of the Virgin Mary,
488
01:15:08,860 --> 01:15:11,420
during the fireworks
they cut the padlocks.
489
01:15:13,740 --> 01:15:16,015
The barbecues
were going non-stop!
490
01:15:16,500 --> 01:15:19,219
The lamb kebabs
were flying that night!
491
01:23:46,300 --> 01:23:47,892
Do you want green beans?
492
01:23:48,060 --> 01:23:49,129
No, we don't.
493
01:23:49,300 --> 01:23:51,530
- 1 0 shekels.
- I don't want any.
494
01:23:53,140 --> 01:23:54,858
Please take them.
495
01:23:55,580 --> 01:23:57,377
I don't want any. Go away.
496
01:23:59,140 --> 01:24:00,937
I don't have the bus fare home.
497
01:24:01,340 --> 01:24:03,649
Didn't you hear? Get lost!
498
01:24:06,660 --> 01:24:08,537
- Where are you from?
- Jenin.
499
01:24:08,700 --> 01:24:12,010
Do you have an entry permit for lsrael?
Where's your lD?
500
01:24:13,380 --> 01:24:16,736
If you don't have a permit,
I'll take you to the police.
501
01:24:18,980 --> 01:24:20,333
Just go.
502
01:24:21,340 --> 01:24:23,012
Then give me a cigarette.
503
01:25:36,580 --> 01:25:37,808
So...
504
01:25:39,820 --> 01:25:41,776
I see you're not whistling today.
505
01:30:52,140 --> 01:30:53,368
Ramallah.
506
01:31:08,780 --> 01:31:10,008
Please...
507
01:31:32,700 --> 01:31:33,928
Ramallah, please.
508
01:34:16,620 --> 01:34:17,973
Go home!
509
01:34:19,500 --> 01:34:21,092
Me go home?
510
01:34:21,260 --> 01:34:23,376
You go home!
511
01:35:28,660 --> 01:35:31,413
Hi. It's been a while.
512
01:35:32,060 --> 01:35:33,652
Where you been?
513
01:35:34,860 --> 01:35:36,498
We miss you.
514
01:35:37,580 --> 01:35:39,571
Why don't you call?
515
01:35:41,140 --> 01:35:42,892
Come round for a drink.
516
01:35:43,900 --> 01:35:48,451
I got a bunch of
totally awesome new songs!
517
01:35:49,100 --> 01:35:50,772
You've got to hear them.
518
01:35:51,220 --> 01:35:53,859
Look, there's a party
at The Stones tonight.
519
01:35:54,020 --> 01:35:55,533
There's this mind-blowing DJ!
520
01:35:55,820 --> 01:35:58,732
Everyone'll be there.
You should come.
521
01:35:58,980 --> 01:36:01,050
Great, great...
522
01:36:04,180 --> 01:36:05,818
See you, man.
523
01:37:04,100 --> 01:37:08,457
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
524
01:37:16,020 --> 01:37:20,457
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
525
01:37:26,620 --> 01:37:31,455
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
526
01:37:53,020 --> 01:37:57,935
To the residents of Ramallah.
Curfew, curfew!
527
01:39:30,700 --> 01:39:31,974
Welcome back.
528
01:39:35,980 --> 01:39:37,459
Hope she's better soon.
529
01:42:27,580 --> 01:42:31,732
They've given him sedatives
and a vitamin drip.
530
01:42:34,420 --> 01:42:36,217
You'd better come.
531
01:42:37,700 --> 01:42:39,418
His condition isn't good.
532
01:42:43,900 --> 01:42:44,889
What happened?
533
01:42:44,980 --> 01:42:47,972
A feud between two families.
We mediated.
534
01:42:48,140 --> 01:42:50,734
They hugged and kissed,
then they set on us!
535
01:42:50,820 --> 01:42:52,094
Get better soon.
536
01:42:58,820 --> 01:43:03,336
Doctor, I got this recurring problem.
You've got to help me.
537
01:43:03,420 --> 01:43:04,409
I'm listening.
538
01:43:04,500 --> 01:43:07,298
I'm at a red light,
I take out a cigarette
539
01:43:07,380 --> 01:43:09,211
and push the cigarette lighter.
540
01:43:09,580 --> 01:43:12,378
It pops out, I drive!
541
01:43:12,460 --> 01:43:15,930
- I've had four accidents so far.
- You got a serious problem.
542
01:43:17,420 --> 01:43:19,251
ER, quick!
543
01:43:19,820 --> 01:43:20,935
Hello?
544
01:43:21,740 --> 01:43:24,812
I'll be dead for ten minutes.
I'll call you back later, OK?
545
01:43:24,980 --> 01:43:25,856
No, it's nothing.
546
01:43:26,300 --> 01:43:28,416
I came to see my cousin
in hospital.
547
01:43:28,780 --> 01:43:31,897
Some mates called from a bar
so I went to meet them.
548
01:43:32,420 --> 01:43:34,376
On the way out, a glass in my hand,
549
01:43:34,460 --> 01:43:36,530
I step on this guy's foot.
550
01:43:36,620 --> 01:43:37,814
"Open your eyes," he says,
551
01:43:37,900 --> 01:43:39,618
so I offer him my beer.
552
01:43:39,700 --> 01:43:41,975
The motherfucker refuses it,
553
01:43:42,060 --> 01:43:44,415
I chuck it in his face
and punch him.
554
01:43:44,500 --> 01:43:46,377
His mates pitch in
555
01:43:46,460 --> 01:43:48,735
so I slice them up with my knife.
556
01:43:49,020 --> 01:43:51,580
When I get back to the hospital,
557
01:43:51,660 --> 01:43:53,651
the guys I slashed are all here.
558
01:43:53,740 --> 01:43:55,492
They see me and run.
559
01:43:55,860 --> 01:43:57,930
Then I felt my hand hurting
560
01:43:58,020 --> 01:43:59,294
so they took me to x-ray.
561
01:43:59,780 --> 01:44:01,816
In fact, when I was punching him,
562
01:44:01,900 --> 01:44:03,333
I'd hit him once,
563
01:44:03,420 --> 01:44:05,650
he'd dodge
and I'd hit the asphalt.
564
01:44:05,740 --> 01:44:08,538
One to the face, one to the asphalt:
I broke my hand!
565
01:44:08,700 --> 01:44:11,976
Thanks. See you later.
Goodbye.
566
01:45:12,700 --> 01:45:16,739
To the memory of my mother and father
567
01:49:12,860 --> 01:49:14,691
Subtitles: Howard Bonsor
568
01:49:14,860 --> 01:49:16,657
Laser subtitling: LVT - Paris
37808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.