All language subtitles for lap-tttr(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,820 --> 00:01:24,538 Three calling One, do you hear? 2 00:01:26,740 --> 00:01:28,253 One, do you hear? 3 00:01:28,540 --> 00:01:29,689 I hearyou. 4 00:01:30,220 --> 00:01:31,733 Elie, it's Menashe. 5 00:01:32,300 --> 00:01:35,895 Leaving airport. Long trip ahead. 6 00:01:36,540 --> 00:01:40,169 Disappearing until further notice. Don't try to find me. 7 00:01:40,340 --> 00:01:41,409 Got it. 8 00:02:02,940 --> 00:02:04,259 What's that? 9 00:02:06,540 --> 00:02:08,337 Oh, no! 10 00:02:09,420 --> 00:02:11,536 I really don't need a storm. 11 00:02:14,060 --> 00:02:16,335 Enough, enough... 12 00:02:19,060 --> 00:02:21,210 That's all we needed! 13 00:02:25,620 --> 00:02:26,655 Oh, stop it! 14 00:02:29,500 --> 00:02:31,138 What's going on here? 15 00:02:39,540 --> 00:02:41,929 I think we took a wrong turn. 16 00:02:47,780 --> 00:02:50,248 I haven't taken this road in ages. 17 00:02:50,420 --> 00:02:53,730 They built roads, interchanges... They've driven me crazy! 18 00:02:55,940 --> 00:02:59,455 What's this? Never seen this before. 19 00:03:01,060 --> 00:03:04,609 Do you know where we are? I don't any more. 20 00:03:07,140 --> 00:03:09,893 You're not allowed to smoke, but you can if you want. 21 00:03:18,540 --> 00:03:21,054 Where are the kibbutzes, the collective farms? 22 00:03:21,220 --> 00:03:23,973 They were everywhere. Did the earth swallow them up? 23 00:03:24,780 --> 00:03:28,773 Not even a gas station. We're running on empty. 24 00:03:29,660 --> 00:03:32,128 That's one plague the Torah doesn't mention! 25 00:03:49,940 --> 00:03:51,578 I can't see a thing. 26 00:04:07,660 --> 00:04:09,013 Elie! 27 00:04:09,460 --> 00:04:11,098 Elie, do you hear me? 28 00:04:14,660 --> 00:04:16,491 Menashe here. Do you hear me? 29 00:04:19,100 --> 00:04:20,579 What's going on here? 30 00:04:22,140 --> 00:04:23,937 What is this place? 31 00:04:25,460 --> 00:04:29,055 Elie, talk to me. We lost our way. 32 00:04:31,300 --> 00:04:32,779 What am I going to do now? 33 00:04:33,780 --> 00:04:36,169 Where do I go now? How do I get home? 34 00:04:41,060 --> 00:04:42,698 Elie, Elie, where are you? 35 00:04:47,980 --> 00:04:49,459 Elie, where are you? 36 00:04:53,220 --> 00:04:54,448 Where? 37 00:05:00,380 --> 00:05:01,779 Where am l? 38 00:05:11,060 --> 00:05:12,379 Where am l? 39 00:05:20,180 --> 00:05:23,968 THE TIME THAT REMAINS 40 00:05:24,060 --> 00:05:28,576 Chronicle of a Present Absentee 41 00:05:47,300 --> 00:05:48,619 Mister! 42 00:05:50,420 --> 00:05:51,819 Where are you heading? 43 00:05:54,700 --> 00:05:57,419 Arab Liberation Army. Going to liberate Tiberias. 44 00:05:58,420 --> 00:06:00,092 Tiberias is that way. 45 00:06:03,420 --> 00:06:04,250 Hey, Mister! 46 00:06:06,380 --> 00:06:08,177 - Where are you going? - Tiberias! 47 00:06:08,860 --> 00:06:11,215 Don't bother. It's been liberated. 48 00:06:11,460 --> 00:06:12,734 What's in that direction? 49 00:06:13,660 --> 00:06:14,729 Haifa. 50 00:06:20,780 --> 00:06:22,054 Hey, brother! 51 00:06:24,820 --> 00:06:25,616 Where to? 52 00:06:31,900 --> 00:06:34,414 - Where you from, brother? - I'm from lraq. 53 00:06:35,420 --> 00:06:37,217 Welcome. Have a seat. 54 00:06:44,420 --> 00:06:48,777 People of Galilee, the hour of liberation has come. 55 00:06:49,100 --> 00:06:51,853 The Israeli Defence Army is here 56 00:06:52,060 --> 00:06:54,779 to halt the advance of criminal gangs 57 00:06:54,980 --> 00:06:59,053 falsely calling themselves a "liberation army". 58 00:07:00,020 --> 00:07:02,170 Residents of Galilee, 59 00:07:02,340 --> 00:07:06,253 Iay down your arms and raise the white flag. 60 00:07:06,420 --> 00:07:09,253 The hour of your liberation has come. 61 00:07:09,620 --> 00:07:12,054 Rid yourselves of the armed gangs 62 00:07:12,220 --> 00:07:13,892 who are oppressing you, 63 00:07:14,100 --> 00:07:18,616 and help the Israeli Army 64 00:07:18,780 --> 00:07:22,295 to bring peace to this part of Palestine. 65 00:09:11,140 --> 00:09:12,937 Your Honour, Mr Mayor, 66 00:09:13,180 --> 00:09:16,570 you are required to sign the official surrender, which states'. 67 00:09:16,820 --> 00:09:20,529 "Nazareth unconditionally surrenders to the lsraeli Army. 68 00:09:20,740 --> 00:09:25,734 "All combatants from all Arab states will surrender to the Army. 69 00:09:25,940 --> 00:09:30,218 "All arms and ammunition will be surrendered to the lsraeli Army. 70 00:09:30,300 --> 00:09:32,097 "The military commander is authorised 71 00:09:32,180 --> 00:09:35,968 "to sentence any transgressor to death, at his sole discretion. 72 00:09:36,700 --> 00:09:39,851 "The Mayor will stay in charge of civil affairs. 73 00:09:40,060 --> 00:09:41,129 "However, 74 00:09:41,300 --> 00:09:45,691 "the army is the only jurisdiction to determine what is civil or military. 75 00:09:45,860 --> 00:09:49,330 "lsrael recognises the civil and equal rights of Nazarenes, 76 00:09:49,500 --> 00:09:51,968 "regardless of race, language or religion." 77 00:09:53,620 --> 00:09:55,212 Mr Mayor, sign here, please. 78 00:10:10,660 --> 00:10:12,332 What's the date? 79 00:10:12,500 --> 00:10:14,138 July 1 6th... 80 00:10:15,420 --> 00:10:17,172 1 948. 81 00:10:30,540 --> 00:10:32,053 Thank you very much, Your Honour. 82 00:10:32,140 --> 00:10:35,735 And now you are kindly requested to join us for a photo 83 00:10:35,900 --> 00:10:37,652 of this historic moment. 84 00:10:38,540 --> 00:10:39,859 Photo! 85 00:12:29,060 --> 00:12:32,735 Grand Mufti Husseini, crush them! With thy sword transfix them! 86 00:12:32,940 --> 00:12:35,932 Victory is ours! They've been brought to their knees! 87 00:13:36,380 --> 00:13:40,498 An honourable man has two aims: to die fighting or achieve victory 88 00:13:40,660 --> 00:13:45,256 I want no life if we're not respected in our land 89 00:13:45,420 --> 00:13:49,732 If our words are not heard echoing in the world 90 00:13:49,940 --> 00:13:54,172 I shall carry my soul in my palm tossing it into the cavern of death! 91 00:13:54,780 --> 00:13:57,340 Either a life to gladden the hearts of friends 92 00:13:57,500 --> 00:14:00,014 Or a death to torture the hearts of foes. 93 00:14:16,140 --> 00:14:18,973 An announcement for the residents of Nazareth. 94 00:14:19,300 --> 00:14:21,894 A curfew has been imposed, 95 00:14:22,100 --> 00:14:25,456 as of now and until further notice. 96 00:14:26,100 --> 00:14:29,251 All transgressions will be punished. 97 00:14:29,420 --> 00:14:31,456 Attention, attention! 98 00:14:31,620 --> 00:14:35,135 Nazareth has surrendered to the Israeli Army. 99 00:14:35,660 --> 00:14:38,220 A curfew has been decreed. 100 00:15:02,340 --> 00:15:05,810 A car will take us to the border. 101 00:15:06,140 --> 00:15:08,813 I couldn't find a truck. 102 00:15:09,020 --> 00:15:10,658 Just take essentials. 103 00:15:10,900 --> 00:15:11,969 What about Olga? 104 00:15:12,740 --> 00:15:16,130 Your sister's stuck in Jerusalem. She'll manage by herself. 105 00:15:48,540 --> 00:15:50,019 Fuad, hear me. 106 00:15:50,340 --> 00:15:54,128 We're leaving for a couple of days, until things become clearer. 107 00:15:54,420 --> 00:15:57,457 My mother's too old to stay here the way things are. 108 00:15:57,620 --> 00:16:00,293 Don't worry. Everything will turn out OK. 109 00:16:01,420 --> 00:16:02,819 "A couple of days"? 110 00:16:03,380 --> 00:16:04,608 Fuad... 111 00:16:05,260 --> 00:16:06,659 I'm not a young man any more. 112 00:16:06,820 --> 00:16:09,175 My chances of marrying are getting slimmer. 113 00:16:09,340 --> 00:16:12,138 My family needs me. The country's lost. 114 00:16:12,300 --> 00:16:14,177 There's nothing left to fight for. 115 00:16:14,340 --> 00:16:15,773 Meaning? 116 00:16:16,220 --> 00:16:17,335 Meaning... 117 00:16:18,140 --> 00:16:20,973 One has to accept one's destiny, Fuad. 118 00:16:22,340 --> 00:16:23,739 Your gun. 119 00:17:07,380 --> 00:17:08,779 Read it to me. 120 00:17:26,180 --> 00:17:27,533 "Fuad, my love. 121 00:17:27,700 --> 00:17:31,579 "Anis has decided we'll leave for Amman until things calm down. 122 00:17:31,740 --> 00:17:34,095 "You know how hard this is for me. 123 00:17:34,620 --> 00:17:37,692 "You are distraught at what is happening to our homeland. 124 00:17:37,860 --> 00:17:41,773 "Forgive me for taking this step at this difficult time. 125 00:17:42,260 --> 00:17:44,694 "l have never wanted to add to your burden, 126 00:17:45,460 --> 00:17:48,736 "but my only consolation, as I disappear from your life, 127 00:17:48,940 --> 00:17:51,534 "would be if you considered laying down your arms. 128 00:17:51,700 --> 00:17:56,091 "By doing so, you would calm your mother's worries and mine. 129 00:17:56,500 --> 00:17:59,139 "Take care of yourself and of your health, 130 00:17:59,500 --> 00:18:02,572 "watch over your dear sister Nadia, 131 00:18:02,740 --> 00:18:06,016 "and lastly, stay faithful to our love and our homeland. 132 00:18:06,540 --> 00:18:09,213 "Eternally yours, Thuraya." 133 00:18:46,740 --> 00:18:49,174 There's a wounded man out there. 134 00:18:50,780 --> 00:18:51,849 Where you going? 135 00:18:52,060 --> 00:18:54,620 Someone's been shot. Do we leave him out there? 136 00:18:54,780 --> 00:18:57,453 We'll help him. But your gun stays here. 137 00:18:59,860 --> 00:19:02,169 Watch out. They're around. 138 00:19:05,500 --> 00:19:06,728 Where are you going? 139 00:19:07,460 --> 00:19:08,859 Home. 140 00:20:19,940 --> 00:20:21,817 Which neighbourhood are you from? 141 00:20:22,180 --> 00:20:24,296 Not from here. I'm from Bisan. 142 00:20:25,060 --> 00:20:26,891 What brought you all the way here? 143 00:20:28,380 --> 00:20:32,259 They dumped everyone from Bisan by truck at the border. 144 00:20:32,420 --> 00:20:34,012 So I ran away 145 00:20:34,180 --> 00:20:36,375 and hid in a neighbouring village. 146 00:20:36,540 --> 00:20:40,738 Each time I got to a town, they were already there. 147 00:20:41,500 --> 00:20:44,890 But I never imagined I'd find them already here. 148 00:20:48,100 --> 00:20:49,897 Now I don't know where to go. 149 00:21:06,300 --> 00:21:08,370 I'll come back for you when things calm down. 150 00:21:09,660 --> 00:21:12,572 Go. I'll manage on my own. 151 00:22:02,740 --> 00:22:04,731 Halt! Face the wall! 152 00:22:06,020 --> 00:22:09,171 Count to three, then run. One, two, 153 00:22:09,700 --> 00:22:10,610 three! 154 00:24:36,340 --> 00:24:37,853 Where does your pal live? 155 00:24:40,540 --> 00:24:42,098 Where does he live? 156 00:25:03,340 --> 00:25:04,739 Open up! 157 00:25:07,060 --> 00:25:08,812 Don't move! Hands up! 158 00:25:09,460 --> 00:25:11,018 Are you Fuad Suleiman? 159 00:25:11,180 --> 00:25:12,579 Come with me. 160 00:25:12,780 --> 00:25:14,179 Nobody move! 161 00:26:05,860 --> 00:26:07,976 He's the gun maker. 162 00:26:23,940 --> 00:26:27,330 Get out of here, go home! Get lost! 163 00:26:27,540 --> 00:26:29,929 I'll wait for my cousin. We'll go together. 164 00:26:30,100 --> 00:26:31,374 Together? 165 00:26:31,540 --> 00:26:32,416 Together! 166 00:26:32,620 --> 00:26:37,057 Why don't you go, bring a casket, then you can go "together"! 167 00:26:37,220 --> 00:26:38,892 Go home! 168 00:26:40,740 --> 00:26:42,571 Get lost or I'll shoot! 169 00:28:57,340 --> 00:28:58,693 Count to ten. 170 00:28:58,860 --> 00:29:02,375 While you decide to tell us where the guns are hidden. 171 00:29:03,140 --> 00:29:05,938 If you get to ten I'll blow your head off. 172 00:29:07,140 --> 00:29:08,175 Count! 173 00:29:08,860 --> 00:29:10,134 One... 174 00:29:11,260 --> 00:29:12,375 Two... 175 00:29:12,540 --> 00:29:13,689 Three, 176 00:29:14,340 --> 00:29:15,819 four, 177 00:29:16,780 --> 00:29:18,293 five... 178 00:29:24,380 --> 00:29:25,699 Ten. 179 00:30:58,060 --> 00:30:59,812 My Dear Nadia, 180 00:31:00,140 --> 00:31:02,290 Everyone sends you their regards. 181 00:31:02,780 --> 00:31:06,693 Fuad is a lot better. His chest is hurting less. 182 00:31:07,140 --> 00:31:09,813 The doctor told him to stop smoking 183 00:31:09,980 --> 00:31:12,335 and not to go fishing on cold nights. 184 00:31:12,940 --> 00:31:16,979 Elia is fine. His grades at school are excellent, 185 00:31:17,700 --> 00:31:22,251 although the teachers say he 's always in the clouds. 186 00:31:22,780 --> 00:31:25,010 Olga sends her regards too. 187 00:31:25,260 --> 00:31:29,139 She claims she saw you on TV, shaking King Hussein's hand. 188 00:31:29,420 --> 00:31:32,651 So I've asked Fuad to take her to the eye doctor. 189 00:31:34,140 --> 00:31:38,895 There are rumours the government is issuing permits to go to Jordan, 190 00:31:39,060 --> 00:31:41,494 for people with immediate family there. 191 00:31:42,300 --> 00:31:45,770 But they only consider those who serve them. 192 00:31:46,500 --> 00:31:49,014 The economy here is getting worse and worse. 193 00:31:49,420 --> 00:31:52,571 Electricity and kerosene prices keep going up. 194 00:31:52,780 --> 00:31:55,010 The dollar is at an all-time high. 195 00:31:55,460 --> 00:31:56,859 Talking of kerosene, 196 00:31:57,180 --> 00:31:59,933 now that the neighbour works in gas stations, 197 00:32:00,100 --> 00:32:03,217 he drinks, flips out and douses himself with kerosene. 198 00:32:07,780 --> 00:32:09,054 Neighbour, quick! 199 00:32:13,060 --> 00:32:14,812 He's doused himself again. 200 00:32:15,140 --> 00:32:18,291 Since he's been working in petrol stations, 201 00:32:18,740 --> 00:32:22,016 he drinks, flips out and douses himself with kerosene. 202 00:32:29,220 --> 00:32:30,573 Come on, move! 203 00:32:36,540 --> 00:32:38,610 Put your cigarette out first. 204 00:32:51,460 --> 00:32:53,257 I can't take any more! 205 00:32:55,740 --> 00:32:57,571 Let me end it all. 206 00:33:00,460 --> 00:33:01,734 Don't come close. 207 00:33:03,500 --> 00:33:05,968 Anyone comes close, I'll fuck his mother! 208 00:33:08,900 --> 00:33:10,094 Leave me alone! 209 00:33:10,500 --> 00:33:12,650 Let me end it all. 210 00:33:13,380 --> 00:33:14,972 I've got nothing left. 211 00:33:15,660 --> 00:33:17,730 You'd better not come close. 212 00:33:19,260 --> 00:33:21,296 You've got your whole life before you. 213 00:33:21,460 --> 00:33:22,973 I've got nothing. 214 00:33:27,740 --> 00:33:29,458 What kind of life is this? 215 00:33:31,980 --> 00:33:33,891 Live or die, it's all the same. 216 00:33:35,740 --> 00:33:37,537 Fuck this life! 217 00:33:38,780 --> 00:33:40,771 Shit on this life! 218 00:34:14,180 --> 00:34:15,852 Tomorrow 219 00:34:16,060 --> 00:34:18,335 we may sail 220 00:34:18,500 --> 00:34:22,049 From the beaches of Eilat to the Ivory Coast 221 00:34:22,900 --> 00:34:26,973 The old warships 222 00:34:27,140 --> 00:34:30,530 will be used to transport oranges 223 00:34:32,060 --> 00:34:35,735 This is not a metaphor nor a dream 224 00:34:35,900 --> 00:34:40,212 It is as true as the sunshine at noon 225 00:34:40,780 --> 00:34:44,455 If it's not for today, then it's for tomorrow 226 00:34:44,660 --> 00:34:48,335 And if not for tomorrow, then it's for the day after 227 00:34:48,900 --> 00:34:50,697 Tomorrow 228 00:34:50,860 --> 00:34:56,537 we will build with our hands what we dream of today 229 00:34:57,780 --> 00:35:01,170 This is not a metaphor nor a dream 230 00:35:01,340 --> 00:35:05,253 It is as true as the sunshine at noon 231 00:35:06,100 --> 00:35:10,616 If it's not for today, then it's for tomorrow 232 00:35:11,500 --> 00:35:15,459 And if not for tomorrow... if not for tomorrow 233 00:35:15,660 --> 00:35:20,893 Then it's for the day after! 234 00:35:28,140 --> 00:35:29,619 Thank you very much. 235 00:35:32,620 --> 00:35:35,259 I am proud and happy 236 00:35:35,820 --> 00:35:38,812 to award this marvellous choir 237 00:35:39,340 --> 00:35:42,616 first prize in the Hebrew singing competition. 238 00:35:43,860 --> 00:35:48,615 Awarding this prize to a school of the Arab minority 239 00:35:48,900 --> 00:35:51,209 is another proof of our willingness 240 00:35:51,380 --> 00:35:54,497 to pass on the values of democracy 241 00:35:54,700 --> 00:35:56,895 and equality to all our pupils. 242 00:35:57,220 --> 00:36:00,417 Mrs Principal, please. 243 00:36:19,500 --> 00:36:23,732 On the day of independence the bird sang 244 00:36:23,900 --> 00:36:28,132 Joy spread from the towns unto the plains and valleys 245 00:36:37,180 --> 00:36:40,536 On my national holiday, on my national holiday... 246 00:36:46,020 --> 00:36:49,729 All the people sing in happiness and joy 247 00:36:50,420 --> 00:36:54,732 How more joyful the song on the national day of Israel 248 00:36:54,900 --> 00:36:59,178 How more joyful the song on the national day of Israel 249 00:36:59,340 --> 00:37:02,730 Long live my country! Long live my country! 250 00:37:29,740 --> 00:37:32,459 Who told you America is colonialist? 251 00:37:34,940 --> 00:37:36,134 Who? 252 00:37:38,700 --> 00:37:41,089 You don't say such things in class. 253 00:38:36,380 --> 00:38:37,415 Lentils? 254 00:38:37,660 --> 00:38:38,934 From Aunt Olga? 255 00:38:56,940 --> 00:39:00,853 Didn't we say less smoking and less fishing at night? 256 00:39:28,620 --> 00:39:29,894 Guys! 257 00:39:32,340 --> 00:39:33,693 Everything OK? 258 00:39:35,340 --> 00:39:36,659 Excellent. 259 00:39:37,540 --> 00:39:39,019 Where are you guys from? 260 00:39:40,340 --> 00:39:41,819 Nazareth. 261 00:39:42,780 --> 00:39:44,771 All the way from Nazareth? 262 00:39:44,980 --> 00:39:46,971 Aren't you cold, fishing at night? 263 00:39:48,300 --> 00:39:49,369 No. 264 00:39:49,980 --> 00:39:51,413 Any fish, at least? 265 00:39:52,020 --> 00:39:53,248 Yes. 266 00:39:53,620 --> 00:39:54,939 ID cards? 267 00:39:55,260 --> 00:39:56,295 Yes, yes. 268 00:39:57,540 --> 00:39:59,735 OK, have fun! 269 00:40:19,180 --> 00:40:20,772 How are you, neighbour? 270 00:40:21,660 --> 00:40:22,934 Hello, neighbour. 271 00:40:23,100 --> 00:40:25,250 I have a theory, neighbour. 272 00:40:26,020 --> 00:40:30,013 If the Arabs were drinkers like me, we'd have won the war long ago. 273 00:40:31,100 --> 00:40:32,772 Ask me why. 274 00:40:33,460 --> 00:40:36,054 When you sip a glass or two of arak, 275 00:40:36,260 --> 00:40:39,616 you get tipsy, you see the plane two metres away, 276 00:40:39,780 --> 00:40:43,375 you can grab it and bring it down! What do you think? 277 00:40:44,460 --> 00:40:46,416 I hadn't thought of that. 278 00:40:46,740 --> 00:40:49,652 Neighbour, it's a question of logic. 279 00:40:49,980 --> 00:40:53,575 All you need is a clear head and some thinking. 280 00:40:53,740 --> 00:40:54,968 Isn't it so, neighbour? 281 00:41:12,620 --> 00:41:16,852 You won't believe who I saw on T. 282 00:41:17,180 --> 00:41:18,454 I saw Nadia. 283 00:41:18,620 --> 00:41:23,057 She was at a charity event in aid of Palestinian refugees. 284 00:41:23,780 --> 00:41:25,930 She made such a lovely speech 285 00:41:26,100 --> 00:41:28,694 that King Hussein stood up, 286 00:41:28,900 --> 00:41:32,813 walked over and greeted her in person. 287 00:44:13,380 --> 00:44:14,893 Girls! 288 00:44:15,420 --> 00:44:16,614 Girls, 289 00:44:16,780 --> 00:44:18,213 he is like her brother. 290 00:44:18,660 --> 00:44:21,777 OK, girls? He is like her brother. 291 00:44:23,420 --> 00:44:25,012 He's like her brother. 292 00:44:56,300 --> 00:45:00,339 President Nasser of Egypt has declared 293 00:45:00,500 --> 00:45:04,379 that the Arabs support the international peace initiatives, 294 00:45:04,540 --> 00:45:09,091 but that there is no genuine will from the Israelis... 295 00:45:10,540 --> 00:45:11,814 Neighbour! 296 00:45:12,020 --> 00:45:16,650 Their leaders' recent declarations show their refusal 297 00:45:16,820 --> 00:45:21,575 to withdraw from all occupied Arab lands. Radio Cairo... 298 00:46:41,860 --> 00:46:43,771 No crossing, there's been an accident. 299 00:46:43,980 --> 00:46:47,017 I have to buy parts in T el Aviv for my lathe shop. 300 00:46:47,180 --> 00:46:50,013 Sir, I cannot help you. You're risking your life. 301 00:46:50,180 --> 00:46:52,535 Turn round and get out of here. 302 00:46:56,060 --> 00:46:59,291 Help is on its way. Be patient. 303 00:47:01,580 --> 00:47:03,457 Come on, evacuate the area! 304 00:47:04,140 --> 00:47:05,129 Come in, Bronfman. 305 00:47:05,300 --> 00:47:07,097 I'm telling you to drive off. 306 00:47:10,460 --> 00:47:12,098 What are you doing? 307 00:47:12,380 --> 00:47:14,211 Where are you going? That truck 308 00:47:14,380 --> 00:47:15,733 is loaded with explosives! 309 00:47:15,940 --> 00:47:18,579 Bronfman, the vehicle could explode. 310 00:47:20,580 --> 00:47:21,615 Sir, don't go closer! 311 00:47:21,780 --> 00:47:23,259 It could blow up any second! 312 00:47:24,140 --> 00:47:26,495 Bronfman, confirm that you're reading me. 313 00:47:28,300 --> 00:47:30,131 Watch out or you'll both die together! 314 00:47:31,100 --> 00:47:32,772 Did you hear me, Bronfman? 315 00:47:34,500 --> 00:47:35,933 Over. 316 00:48:15,780 --> 00:48:17,850 Was it you who saved me? 317 00:48:21,660 --> 00:48:23,252 Are you OK? 318 00:48:25,780 --> 00:48:27,008 OK. 319 00:48:39,260 --> 00:48:40,693 Hello. 320 00:48:40,980 --> 00:48:42,698 Is everything OK? 321 00:49:06,580 --> 00:49:07,774 Guys! 322 00:49:08,300 --> 00:49:09,415 Everything OK? 323 00:49:10,900 --> 00:49:12,413 Everything OK. 324 00:49:13,300 --> 00:49:14,858 Where are you guys from? 325 00:49:16,340 --> 00:49:17,739 Nazareth. 326 00:49:18,380 --> 00:49:21,292 Are you the guys from Nazareth who fish here all the time? 327 00:49:23,700 --> 00:49:25,816 Do you have your lD cards and all? 328 00:49:26,220 --> 00:49:27,335 Yes. 329 00:49:28,020 --> 00:49:29,055 Any fish? 330 00:49:29,460 --> 00:49:30,529 Yes, yes. 331 00:49:31,260 --> 00:49:33,057 OK. Have fun! 332 00:49:49,940 --> 00:49:51,339 Say, guys... 333 00:49:51,620 --> 00:49:54,737 Don't you have a sea in Nazareth? Why come here? 334 00:49:55,020 --> 00:49:56,248 There's no fish there? 335 00:50:19,060 --> 00:50:20,732 How are you, neighbour? 336 00:50:22,100 --> 00:50:23,374 Hello, neighbour. 337 00:50:23,740 --> 00:50:27,733 I have a theory about how to get rid of these sons of bitches. 338 00:50:27,940 --> 00:50:31,012 France and Lebanon are up each other's ass, right? 339 00:50:32,020 --> 00:50:34,295 We make Lebanon attack lsrael. 340 00:50:34,460 --> 00:50:37,657 Israel retaliates and fucks the sister of Lebanon. 341 00:50:37,820 --> 00:50:40,129 France comes to Lebanon's aid, retaliates 342 00:50:40,300 --> 00:50:43,053 and fucks the cunt of the mother of the sister of lsrael! 343 00:50:43,460 --> 00:50:44,575 What do you think? 344 00:50:46,460 --> 00:50:48,212 I hadn't thought of that. 345 00:50:49,100 --> 00:50:51,739 Neighbour, it's a question of logic. 346 00:50:51,980 --> 00:50:55,131 All you need is a clear head and some thinking. 347 00:50:55,300 --> 00:50:56,494 Isn't it so, neighbour? 348 00:51:34,940 --> 00:51:37,579 Who told you America is imperialist? 349 00:51:41,060 --> 00:51:42,254 Who? 350 00:51:46,020 --> 00:51:48,898 You don't say such things in class. 351 00:52:12,980 --> 00:52:14,538 Dear citizens, 352 00:52:15,340 --> 00:52:18,412 Mr Anwar El Sadat, Vice-President of the Republic, 353 00:52:18,500 --> 00:52:19,455 is addressing you. 354 00:52:20,220 --> 00:52:23,257 The Arab Republic of Egypt, 355 00:52:23,780 --> 00:52:25,259 the Arab nation, 356 00:52:26,500 --> 00:52:29,697 and humanity as a whole have just lost 357 00:52:30,020 --> 00:52:33,410 a man of very rare qualities, 358 00:52:35,140 --> 00:52:37,290 one of the most courageous 359 00:52:38,500 --> 00:52:40,809 and most sincere of men. 360 00:52:41,180 --> 00:52:43,774 President Gamal Abdel Nasser 361 00:52:43,980 --> 00:52:47,017 Ieft us this evening, 362 00:52:47,260 --> 00:52:50,013 at 6: 1 5pm, 363 00:52:50,740 --> 00:52:56,417 Rajab 27th 1 390, 364 00:52:57,380 --> 00:53:02,374 which corresponds to September 28th 1 970. 365 00:55:04,980 --> 00:55:06,538 Go back to bed. 366 00:55:12,140 --> 00:55:13,255 Fuad Suleiman? 367 00:55:13,420 --> 00:55:14,933 Go back to bed. 368 00:55:16,980 --> 00:55:21,132 Fuad Suleiman, we have information that you smuggle arms from Lebanon by sea. 369 00:55:21,300 --> 00:55:24,053 - Here's our warrant. - Try to find something. 370 00:55:50,380 --> 00:55:52,894 You aren't even ashamed of yourself! 371 00:55:53,300 --> 00:55:54,528 Not at all, huh? 372 00:55:54,780 --> 00:55:57,692 What can I do, neighbour? It's my job, Mr Fuad. 373 00:56:08,340 --> 00:56:11,537 Gunpowder. Hidden under the kid's bed. 374 00:56:18,700 --> 00:56:21,339 - That's bulgur. - "Bulgur"? 375 00:56:21,500 --> 00:56:23,570 Bulgur! Bulgur for kebbe, 376 00:56:23,740 --> 00:56:26,618 bulgur for tabouleh, lentils... Bulgur! 377 00:56:27,060 --> 00:56:29,051 You're coming to the station. 378 00:56:29,940 --> 00:56:32,249 One way or another you'll confess. 379 00:57:24,500 --> 00:57:26,172 My Dear Nadia, 380 00:57:26,420 --> 00:57:28,650 Everyone here sends their regards. 381 00:57:29,380 --> 00:57:33,578 Fuad's open-heart surgery was 100% successful. 382 00:57:33,860 --> 00:57:35,737 He's now stopped smoking for good. 383 00:57:36,620 --> 00:57:38,611 But he never stays put. 384 00:57:38,780 --> 00:57:43,217 Especially since he got his hunting licence. 385 00:57:43,500 --> 00:57:45,252 When he's not off hunting, 386 00:57:45,420 --> 00:57:48,378 he plays backgammon with his friend Abu Elias. 387 00:57:49,180 --> 00:57:51,250 Olga sends her regards too. 388 00:57:51,660 --> 00:57:54,299 Her eyesight is deteriorating daily, 389 00:57:54,540 --> 00:57:58,294 because of all those hours she spends watching TV. 390 00:57:59,540 --> 00:58:01,531 I'm fine, 391 00:58:02,260 --> 00:58:04,694 apart from this damn diabetes. 392 00:58:05,900 --> 00:58:08,095 How are you? 393 00:58:08,780 --> 00:58:10,577 Send me your latest news. 394 00:58:11,740 --> 00:58:14,254 I hear that Amman is a beautiful city, 395 00:58:14,420 --> 00:58:17,093 with clean, well-kept streets. 396 00:58:17,340 --> 00:58:21,538 Here, the bin men are always going on strike. 397 00:58:21,700 --> 00:58:25,613 There's so much trash piled up, people hold their noses. 398 00:58:27,100 --> 00:58:29,455 It will soon be the Day of the Land. 399 00:58:29,620 --> 00:58:33,374 Last time, Elia was accused of tearing the Israeli flag. 400 00:58:33,540 --> 00:58:35,292 He had to leave the country. 401 00:58:36,540 --> 00:58:39,373 Who knows what might happen this time? 402 00:58:59,300 --> 00:59:01,131 Olga, we're here. 403 00:59:03,420 --> 00:59:05,934 I wondered where you were. 404 00:59:26,260 --> 00:59:29,013 That young man looks just like Elia. 405 00:59:29,900 --> 00:59:32,494 He could be his double. 406 00:59:37,020 --> 00:59:38,453 It is him! 407 00:59:39,140 --> 00:59:42,098 I didn't recognise you. How are you? 408 00:59:45,820 --> 00:59:48,050 I saw on TV today 409 00:59:48,220 --> 00:59:52,259 a young man who looks just like you. He could be your double. 410 01:00:19,620 --> 01:00:21,338 Do you know Abu Adel? 411 01:00:22,100 --> 01:00:25,331 All his life he's fantasised about fucking an lsraeli soldier girl. 412 01:00:25,700 --> 01:00:30,171 You know, those who hitchhike in front of the military base. 413 01:00:30,660 --> 01:00:32,378 He was always ogling them. 414 01:00:33,700 --> 01:00:36,578 He ended up dressing his wife as a soldier, 415 01:00:36,740 --> 01:00:38,856 and she pretends to hitchhike, 416 01:00:39,020 --> 01:00:41,136 so he can drive by and pick her up. 417 01:00:42,060 --> 01:00:44,051 Now she's into it more than him. 418 01:00:44,220 --> 01:00:45,892 Watch what happens now. 419 01:01:29,220 --> 01:01:30,448 Move it! 420 01:02:33,700 --> 01:02:37,136 The Nation for one shekel! All The Arabs for free! 421 01:02:37,300 --> 01:02:39,211 Papers! Papers! 422 01:02:39,380 --> 01:02:42,975 The Nation for one shekel! All The Arabs for free! 423 01:02:45,300 --> 01:02:46,528 Young man. 424 01:02:49,060 --> 01:02:50,618 The Nation. 425 01:02:52,620 --> 01:02:53,848 The Nation... 426 01:02:56,220 --> 01:02:59,098 No more Nation. What's left is All The Arabs. 427 01:03:06,820 --> 01:03:08,333 All The Arabs for free! 428 01:03:12,380 --> 01:03:14,610 All The Arabs for free! 429 01:03:23,780 --> 01:03:28,570 This fourth anniversary of March 30th 1 976, the first Day of the Land, 430 01:03:28,740 --> 01:03:32,130 has been commemorated by the Palestinians of 1 948. 431 01:03:32,300 --> 01:03:35,292 Thousands of Palestinians took to the streets 432 01:03:35,460 --> 01:03:40,488 to protest against Israel's continued land annexation policy. 433 01:03:40,780 --> 01:03:42,850 In Nazareth and Galilee, 434 01:03:43,700 --> 01:03:46,339 banners proclaimed: "We are staying!" 435 01:03:46,500 --> 01:03:51,449 A number of demonstrators were injured in clashes with the police. 436 01:03:51,660 --> 01:03:56,336 Dozens of them were arrested and imprisoned. 437 01:03:56,620 --> 01:03:58,212 How are you, neighbour? 438 01:04:02,780 --> 01:04:04,099 Hello, neighbour. 439 01:04:04,420 --> 01:04:07,173 Neighbour, you see my son here? 440 01:04:07,500 --> 01:04:09,968 My son's fucked all the mothers in town. 441 01:04:11,940 --> 01:04:13,055 And me, 442 01:04:13,740 --> 01:04:15,458 I fucked his mother. 443 01:04:16,100 --> 01:04:17,613 You understand me, neighbour? 444 01:04:18,700 --> 01:04:20,053 Of course, neighbour. 445 01:04:20,620 --> 01:04:22,497 They threaten us with prison. 446 01:04:23,180 --> 01:04:24,249 Neighbour... 447 01:04:24,420 --> 01:04:27,139 You don't threaten a whore with a dick! 448 01:04:27,300 --> 01:04:28,415 Isn't it so, neighbour? 449 01:04:44,100 --> 01:04:45,089 Hello, neighbour. 450 01:04:45,260 --> 01:04:46,693 Come in, neighbour. 451 01:05:00,420 --> 01:05:01,409 Do you have an atlas? 452 01:05:03,100 --> 01:05:05,330 Close your eyes, pick somewhere and go! 453 01:05:05,500 --> 01:05:06,819 Why? 454 01:05:09,740 --> 01:05:13,699 He's been denounced. He has 24 hours to leave the country. 455 01:05:54,940 --> 01:05:58,057 Our soul! Our blood! For you, Palestine! 456 01:05:58,220 --> 01:06:01,656 Our soul! Our blood! For you, Palestine! 457 01:07:07,460 --> 01:07:10,099 6-9, this is One. Over. 458 01:07:10,700 --> 01:07:12,497 One, this is 6-9. Over. 459 01:07:15,020 --> 01:07:17,375 6-9. Masked individuals have been spotted 460 01:07:17,540 --> 01:07:19,895 around the northbound gas station. 461 01:07:20,060 --> 01:07:22,858 The commander wants to know what's going on. Over. 462 01:07:23,180 --> 01:07:27,298 6-9 is busy dispersing a burning-tyre incident. 463 01:07:32,580 --> 01:07:34,138 3-8, this is One... 464 01:07:36,780 --> 01:07:38,213 3-8, this is One. 465 01:07:38,380 --> 01:07:39,813 One, this is 6-9. 466 01:07:39,980 --> 01:07:43,973 3-8 is transferring suspects for questioning. Over. 467 01:07:49,780 --> 01:07:52,294 6-9, this is One. I read you. 468 01:08:12,620 --> 01:08:17,057 One, this is 6-9. Five is heading to the petrol station... 469 01:13:18,780 --> 01:13:19,815 Elia Suleiman? 470 01:13:22,940 --> 01:13:26,489 T abouleh. I made it light on the bulgur, the way you like it. 471 01:13:28,460 --> 01:13:30,212 Let me know what you think. 472 01:13:30,380 --> 01:13:31,938 I'll see you later. 473 01:13:33,220 --> 01:13:35,450 Have a good night. And welcome home. 474 01:14:23,620 --> 01:14:26,054 Did you hear the shooting last night? 475 01:14:26,340 --> 01:14:29,298 A drug war between two families. 476 01:14:29,660 --> 01:14:31,651 The town has become unrecognisable. 477 01:14:31,820 --> 01:14:34,732 You catch someone's eye and he draws a gun! 478 01:14:35,580 --> 01:14:39,209 Recently, a circus made the mistake of coming to town. 479 01:14:39,860 --> 01:14:42,932 Abu Borkan, the dog thief, usually steals dogs, 480 01:14:43,140 --> 01:14:45,335 went and stole their elephant! 481 01:14:45,500 --> 01:14:49,049 He painted it lilac so no one'd know it was an elephant. 482 01:14:50,860 --> 01:14:54,296 To attract tourists the municipality built a tourist village. 483 01:14:54,460 --> 01:14:58,214 Like Nazareth 2000 years ago. With Joseph, Mary, 484 01:14:58,460 --> 01:15:00,849 a few sheep and a donkey. 485 01:15:02,540 --> 01:15:03,655 The next day, 486 01:15:03,900 --> 01:15:06,733 the sheep had all gone. 22 of them! 487 01:15:06,900 --> 01:15:08,697 On the Feast of the Virgin Mary, 488 01:15:08,860 --> 01:15:11,420 during the fireworks they cut the padlocks. 489 01:15:13,740 --> 01:15:16,015 The barbecues were going non-stop! 490 01:15:16,500 --> 01:15:19,219 The lamb kebabs were flying that night! 491 01:23:46,300 --> 01:23:47,892 Do you want green beans? 492 01:23:48,060 --> 01:23:49,129 No, we don't. 493 01:23:49,300 --> 01:23:51,530 - 1 0 shekels. - I don't want any. 494 01:23:53,140 --> 01:23:54,858 Please take them. 495 01:23:55,580 --> 01:23:57,377 I don't want any. Go away. 496 01:23:59,140 --> 01:24:00,937 I don't have the bus fare home. 497 01:24:01,340 --> 01:24:03,649 Didn't you hear? Get lost! 498 01:24:06,660 --> 01:24:08,537 - Where are you from? - Jenin. 499 01:24:08,700 --> 01:24:12,010 Do you have an entry permit for lsrael? Where's your lD? 500 01:24:13,380 --> 01:24:16,736 If you don't have a permit, I'll take you to the police. 501 01:24:18,980 --> 01:24:20,333 Just go. 502 01:24:21,340 --> 01:24:23,012 Then give me a cigarette. 503 01:25:36,580 --> 01:25:37,808 So... 504 01:25:39,820 --> 01:25:41,776 I see you're not whistling today. 505 01:30:52,140 --> 01:30:53,368 Ramallah. 506 01:31:08,780 --> 01:31:10,008 Please... 507 01:31:32,700 --> 01:31:33,928 Ramallah, please. 508 01:34:16,620 --> 01:34:17,973 Go home! 509 01:34:19,500 --> 01:34:21,092 Me go home? 510 01:34:21,260 --> 01:34:23,376 You go home! 511 01:35:28,660 --> 01:35:31,413 Hi. It's been a while. 512 01:35:32,060 --> 01:35:33,652 Where you been? 513 01:35:34,860 --> 01:35:36,498 We miss you. 514 01:35:37,580 --> 01:35:39,571 Why don't you call? 515 01:35:41,140 --> 01:35:42,892 Come round for a drink. 516 01:35:43,900 --> 01:35:48,451 I got a bunch of totally awesome new songs! 517 01:35:49,100 --> 01:35:50,772 You've got to hear them. 518 01:35:51,220 --> 01:35:53,859 Look, there's a party at The Stones tonight. 519 01:35:54,020 --> 01:35:55,533 There's this mind-blowing DJ! 520 01:35:55,820 --> 01:35:58,732 Everyone'll be there. You should come. 521 01:35:58,980 --> 01:36:01,050 Great, great... 522 01:36:04,180 --> 01:36:05,818 See you, man. 523 01:37:04,100 --> 01:37:08,457 To the residents of Ramallah. Curfew, curfew! 524 01:37:16,020 --> 01:37:20,457 To the residents of Ramallah. Curfew, curfew! 525 01:37:26,620 --> 01:37:31,455 To the residents of Ramallah. Curfew, curfew! 526 01:37:53,020 --> 01:37:57,935 To the residents of Ramallah. Curfew, curfew! 527 01:39:30,700 --> 01:39:31,974 Welcome back. 528 01:39:35,980 --> 01:39:37,459 Hope she's better soon. 529 01:42:27,580 --> 01:42:31,732 They've given him sedatives and a vitamin drip. 530 01:42:34,420 --> 01:42:36,217 You'd better come. 531 01:42:37,700 --> 01:42:39,418 His condition isn't good. 532 01:42:43,900 --> 01:42:44,889 What happened? 533 01:42:44,980 --> 01:42:47,972 A feud between two families. We mediated. 534 01:42:48,140 --> 01:42:50,734 They hugged and kissed, then they set on us! 535 01:42:50,820 --> 01:42:52,094 Get better soon. 536 01:42:58,820 --> 01:43:03,336 Doctor, I got this recurring problem. You've got to help me. 537 01:43:03,420 --> 01:43:04,409 I'm listening. 538 01:43:04,500 --> 01:43:07,298 I'm at a red light, I take out a cigarette 539 01:43:07,380 --> 01:43:09,211 and push the cigarette lighter. 540 01:43:09,580 --> 01:43:12,378 It pops out, I drive! 541 01:43:12,460 --> 01:43:15,930 - I've had four accidents so far. - You got a serious problem. 542 01:43:17,420 --> 01:43:19,251 ER, quick! 543 01:43:19,820 --> 01:43:20,935 Hello? 544 01:43:21,740 --> 01:43:24,812 I'll be dead for ten minutes. I'll call you back later, OK? 545 01:43:24,980 --> 01:43:25,856 No, it's nothing. 546 01:43:26,300 --> 01:43:28,416 I came to see my cousin in hospital. 547 01:43:28,780 --> 01:43:31,897 Some mates called from a bar so I went to meet them. 548 01:43:32,420 --> 01:43:34,376 On the way out, a glass in my hand, 549 01:43:34,460 --> 01:43:36,530 I step on this guy's foot. 550 01:43:36,620 --> 01:43:37,814 "Open your eyes," he says, 551 01:43:37,900 --> 01:43:39,618 so I offer him my beer. 552 01:43:39,700 --> 01:43:41,975 The motherfucker refuses it, 553 01:43:42,060 --> 01:43:44,415 I chuck it in his face and punch him. 554 01:43:44,500 --> 01:43:46,377 His mates pitch in 555 01:43:46,460 --> 01:43:48,735 so I slice them up with my knife. 556 01:43:49,020 --> 01:43:51,580 When I get back to the hospital, 557 01:43:51,660 --> 01:43:53,651 the guys I slashed are all here. 558 01:43:53,740 --> 01:43:55,492 They see me and run. 559 01:43:55,860 --> 01:43:57,930 Then I felt my hand hurting 560 01:43:58,020 --> 01:43:59,294 so they took me to x-ray. 561 01:43:59,780 --> 01:44:01,816 In fact, when I was punching him, 562 01:44:01,900 --> 01:44:03,333 I'd hit him once, 563 01:44:03,420 --> 01:44:05,650 he'd dodge and I'd hit the asphalt. 564 01:44:05,740 --> 01:44:08,538 One to the face, one to the asphalt: I broke my hand! 565 01:44:08,700 --> 01:44:11,976 Thanks. See you later. Goodbye. 566 01:45:12,700 --> 01:45:16,739 To the memory of my mother and father 567 01:49:12,860 --> 01:49:14,691 Subtitles: Howard Bonsor 568 01:49:14,860 --> 01:49:16,657 Laser subtitling: LVT - Paris 37808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.