Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:59,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
2
00:00:59,000 --> 00:01:28,000
К
3
00:01:28,000 --> 00:01:53,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
4
00:01:58,000 --> 00:02:05,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
5
00:02:05,000 --> 00:02:23,000
На Google Drive, не あ entities на
6
00:02:28,000 --> 00:02:53,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
7
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
О, ну, это Букка!
8
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Букка!
9
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Это Букка, обзакан.
10
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Это не обзакан?
11
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Ты tell her the bugger wants the rent.
12
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
And something off the back.
13
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
What's the bailiff on Monday?
14
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Букка wants the rent!
15
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Or on Monday, you'll have to...
16
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
бегают!
17
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
И Pr按еки.
18
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Вот.
19
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Ты catches сможет в следующий год в Taili умер Hungry.
20
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
С düşагом.
21
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Е already
22
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
graduate
23
00:04:05,000 --> 00:04:05,000
это
24
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
вераете
25
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
это
26
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
дожарение
27
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Рекона, The Hard Man and Jarrett.
28
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Комна, а он strong?
29
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Mr. King.
30
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Mr. King, good afternoon, sir.
31
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
А, don't pay it unknow to the nose.
32
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Get the selves back to the office.
33
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Have you done collecting?
34
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Aye.
35
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
We'll have Mr. King, sir.
36
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Get it back and into the safe then.
37
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Get him over.
38
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
39
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
ặt
40
00:05:03,000 --> 00:05:10,000
СМЕХ
41
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
СМЕХ
42
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
СМЕХ
43
00:05:23,000 --> 00:05:31,000
СМЕХ
44
00:05:33,000 --> 00:05:40,000
КОРГОН coaster
45
00:05:45,000 --> 00:05:50,000
На çıktной составляift 새 لfactой
46
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
Если покажет sleeve Э tapped в Hero House
47
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Г nuc Vanguard.
48
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Что за UE?
49
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Уж şeyi есть.
50
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
Нет, невозможно.
51
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Логать?
52
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
– Уходи, ensemble! – Yeah, come on!
53
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Дай его, полч скict charger!
54
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Девolution Byron
55
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
Злик quizzes
56
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
來了.
57
00:07:01,000 --> 00:07:06,000
Не пористся 말�lles rape juice, он сильно не в davре — не armpит ее.
58
00:07:08,000 --> 00:07:17,000
kalian что
59
00:07:17,000 --> 00:07:42,000
Я под Türkом в тёс мы не 되� have had
60
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Все!
61
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
И Applause!
62
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
Блин, я prompts, что мягкое, но мне это恐aked.
63
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Я знаю, что они leakage-блин closed!
64
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Может вам не moderation, не upliftения…
65
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Герамб каноз 2012 же.
66
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
에서는 вас неopherится.
67
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
И дачитой компании больше на десять without the devil
68
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Mostly в гости.
69
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Марка, как нужна нутелoftная.
70
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Об 1300юй prosחасу своё «он cuc»
71
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
– Отхажена!…" – Ай, вы wykor obscureите вас?
72
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Making decisions, Hong Kong.
73
00:08:24,000 --> 00:08:24,000
Он мне лучше Grey Tangołam в покидressору с с Kong.
74
00:08:27,000 --> 00:08:27,000
Что?!
75
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Х grad Take your call!
76
00:08:31,000 --> 00:08:31,000
«i am correct»!
77
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Вы was finding out 붙о Насoder quirky kilos!
78
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
ай, вы это kennen.
79
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
С какойisance несмогом Neg droplets?
80
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Чай настой с Bayernом инститvestии!
81
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Почему вы только не знал, disposição,
82
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
이게71 мЗбито — что надо.
83
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Что, яows mia,airy birth!
84
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Нет,ине ж мне lain!
85
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Это », они должны сестьûр Doctors
86
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Да я не слышал.
87
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Я не ошибredit тему, вTenny я не remember,
88
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Audience оalah?
89
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
Я не могу Yanya death without Yodolina
90
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Ей.
91
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
比較 Kä peeled.
92
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Я workshopу Смы SHRItsupa, а д trouvé меня Україну.
93
00:09:18,000 --> 00:09:38,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
94
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Что ты делаешь здесь?
95
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Я не могу увидеть.
96
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Я просто хочу увидеть.
97
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Your Daffed.
98
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
I...
99
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
maybe I am.
100
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Oh, here.
101
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
I've got you something.
102
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
It's in here.
103
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Margaret!
104
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Moscow.
105
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Saturday, eh?
106
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
I love you, Maggie.
107
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
А-а-а-а!
108
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Well done, Jimmy.
109
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Well, that's me finishing.
110
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
I think we should be getting off tomorrow.
111
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
I'm tired of.
112
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Come in.
113
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
That'll be John George.
114
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Well, come in.
115
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Don't stand there dripping.
116
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Why, you look bunny, Jenny.
117
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Second, I'm Jenny.
118
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Я не могу в this room.
119
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
She'll get too big for me.
120
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
What's this?
121
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
I'll go down the road.
122
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Mrs. Bookham said mine are close.
123
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
But John George is on you just.
124
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Come on, I'll drop by.
125
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Go down with us.
126
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
I had an errand up this way for a little hurry.
127
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
He's not too good just now.
128
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
What's the year for?
129
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
You hold your tongue when I mind your own business.
130
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
For once.
131
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
My business ladders to take care of those I'm concerned for.
132
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
I'll listen to you, too, would learn.
133
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
You come.
134
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Bye.
135
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
I like your mind and me business.
136
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
It's a comforter.
137
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
It is, really.
138
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Bye, then.
139
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Bye.
140
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
The technology is...
141
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
You know, he doesn't mean it.
142
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Jenny.
143
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
I've got to go.
144
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Oh, yeah.
145
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
You're gonna get sucked.
146
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Stalkers, how are we?
147
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Oh, what?
148
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Oh, listen.
149
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
John George is right here now.
150
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
It's deaf to walk in all the way to the west.
151
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Do you see what they're doing?
152
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
I won't see you for a week.
153
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
John George, there's another arch.
154
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Just over there.
155
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
I'm just as nice as this.
156
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Won't be a minute.
157
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Bye.
158
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Bye.
159
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Right here.
160
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
One more.
161
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Oh, yeah.
162
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
I'm here.
163
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Get a mook.
164
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Last year card.
165
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Hi.
166
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Last me card.
167
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
I love you, Maggie.
168
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Jenny.
169
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Hi.
170
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Он сам чув obsesiveness honor Instagram
171
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Греб Rabel
172
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Выijd Personally
173
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Тыgenes Someone
174
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Я
175
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Ты
176
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
177
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Но...
178
00:13:46,000 --> 00:13:46,000
Хkä try!
179
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
뭔?
180
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
П
181
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
веo, ни clones sample
182
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
х케
183
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
ты не п يا дж кру
184
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Я люблю.
185
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Пока.
186
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
К Resistance.
187
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
С dich дома.
188
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Господи!
189
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Яatu-с trouble didn't enter.
190
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
시간омowingまだ.
191
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Как это?
192
00:14:38,000 --> 00:14:44,000
Осторожно,
193
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
ты стопил.
194
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Да что другое!?
195
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Валерий её.
196
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Р conn年у!
197
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Лее!
198
00:14:54,000 --> 00:15:15,000
ede, �
199
00:15:15,000 --> 00:15:36,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
200
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
entonces почему в саблив aesthetics помешала чтобы антифindo!
201
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Мало есть, нет!
202
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
teok автоссуседя.
203
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Посла standby limitation of the nature,
204
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
я еще не как Drop Ray
205
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
сold bars girls!
206
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Понятие меня на Mini Bullet
207
00:16:36,000 --> 00:16:36,000
что Robinson обыдавู Дракла
208
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
но содня сверху
209
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
не нелеты
210
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
cuz dumpster
211
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
trucks
212
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
Может быть, поднялся передתחой.
213
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
И я до боевой убtes его.
214
00:16:48,000 --> 00:16:56,000
Улыбай Джосин Темпель
215
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Не забудьте!
216
00:16:57,000 --> 00:17:19,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
217
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
КРИК
218
00:17:27,000 --> 00:17:33,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
219
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
–Аген!
220
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
–Аген!
221
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
–Хас me done for the night?
222
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
–Ай, me too!
223
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
–I'm sorry, Mack, but I am too.
224
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
–Well, smart tonight, little Joe.
225
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
–Then I'll withdraw all days.
226
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
–So to speak, the game, gentlemen.
227
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
–Aye.
228
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
–See you, old result, mind.
229
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
–Usual arrangements, gentlemen.
230
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
–All a general lock-up.
231
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
–Excuse me.
232
00:17:57,000 --> 00:18:07,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
233
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
–О, Joe!
234
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
–Thanks for the game.
235
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
–Well, generous, Mr. Compton.
236
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
–What you appreciate it?
237
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
–Yes, it is generous.
238
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
–I'm to be married.
239
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
–All right.
240
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
–That should be saving.
241
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
–Well, congratulations, Mr. Compton.
242
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
–Now, I need a better game, little Joe.
243
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
–I'm not my class year.
244
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
–You only saw the game that's much better than the ones you own,
245
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
–who is a big step.
246
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
–I'm very big step.
247
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
–I but you could do it.
248
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
–I'd make it worth your one.
249
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
–I know you would.
250
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
–You've always been generous, Mr. Compton.
251
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
–But it's more the question of the...
252
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
–The person should be planned.
253
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
–Tik-tank.
254
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
–Tank, Mr. Compton.
255
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
–Good evening.
256
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
–What's he up to?
257
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
–Oh, what do you think, my Lord?
258
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
–That's all, Grylyan.
259
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
–He's about something and eight.
260
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
–Are you all right?
261
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
–I wouldn't.
262
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
–I wouldn't.
263
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
–Well, leave me, I wouldn't.
264
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
–Come on, Dad.
265
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
–I'm sorry, Mr. Compton.
266
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
–Thank you, Mr. Compton.
267
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
–What's going on, lad?
268
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
–Grylyan.
269
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
–I'm all pebs.
270
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
–Good night.
271
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
–I'll go to the clinic.
272
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
–Is that right?
273
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
–No.
274
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
–We're about to tell him a sick appear on such a big court.
275
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
–I told him to stand there.
276
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
–He's not going to be happy.
277
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
–Sure.
278
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
–So I was just thinking.
279
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
–You wouldn't make a visit from some of his friends, though.
280
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
–What do you?
281
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
–Where is it?
282
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
–Here.
283
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
–I'll get you a couple of me.
284
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
–I'll get you a couple of me.
285
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
–I'll get you a couple of me.
286
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
–Just pull it off.
287
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
–Who on?
288
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
–Take your friend with you.
289
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
–I've always been very pleased with you.
290
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
–I've had no complaints whatsoever.
291
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
–Jane, I am very surprised.
292
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
I really am what the cook has been telling me.
293
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
You must not use such expressions.
294
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Think of the consequences if they would become a habit.
295
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
–Imagine if you used them in front of the children.
296
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
–Yes, press.
297
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
–Very well, Jane.
298
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
–Are you really good at this?
299
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
–Yes, sir.
300
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
–You're the first time.
301
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
–Sir.
302
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
–Everyone's content.
303
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
–Yes, sir.
304
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
–That's a pose.
305
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
–Just that house in the cut.
306
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
–It's a little bit locked in.
307
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
–But the paint up in the end.
308
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
–All right.
309
00:22:42,000 --> 00:22:46,000
–I'm sure they didn't mean any harm by it, sir.
310
00:22:46,000 --> 00:22:51,000
–If you ask me, sir, I think they would...
311
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
–What?
312
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
–Sorry, sir.
313
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
I didn't mean to interfere at all.
314
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
–As someone who runs the occasional game yourself, Mr. Hornby,
315
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
you must realise that we need to be paid for our services.
316
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
–I do, sir.
317
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
–Always remember Mr. Hornby.
318
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
–Greet is a terrible thing.
319
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
–Sir.
320
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
–What are you doing here?
321
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
–Don't even turn your head as I go by.
322
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
–It's all your fault, you're in total hell.
323
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
–It's no good, Jesse.
324
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
–I'll have to go and say sorry to her.
325
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
–She's all right, Mrs. Bookham.
326
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
–We'll take that up to the burns for us, would you?
327
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
–All right.
328
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
–How are you thinking of the wackest looking at us?
329
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
–Well, yes, there was a little bit of a to-do in the kitchen last night with the cook.
330
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
–No, nothing serious, I hope.
331
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
–Well, she said to the drug, Tyler.
332
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
You can...
333
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
–Who'll go on?
334
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
–You can kiss Lady Betty's backside.
335
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
–Oh, no!
336
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
–Well, don't back it, say it.
337
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
–I can't stand, Tyler, you must get rid of her.
338
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
–Well, I can't do that, David, she's a good cook.
339
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
And Jamie mustn't be allowed to say things like that.
340
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
But...
341
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
Oh, I don't know how I managed to keep my face straight.
342
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
–It's all right.
343
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
–He went up to a house in Weston.
344
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
–The avenue?
345
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
–The avenue.
346
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
–That's what they call it, the avenue.
347
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
–Well, I used to know some folk on the avenue.
348
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
–You did.
349
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
–And my glory days when I was a man of means.
350
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
–What number?
351
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
–19.
352
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
–Hi.
353
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
–Oh, I know who lives there.
354
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
–Someone on the feral.
355
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
–Name of Nicol.
356
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Frank Nicol.
357
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
–A ship owner, a pillar of the community.
358
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
–I'm glad you're on the feral.
359
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
–Do you not know you're living in two towns, Fred?
360
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
There's one that's run by the mayor and corporation.
361
00:25:59,000 --> 00:26:05,000
But there's another one that ordinary folk never see, but it's there, and...
362
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
...and...
363
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
...and we'll have one for the road, eh?
364
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
–Tell him.
365
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
–I can't, he loves us.
366
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
–Let him.
367
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
–You're all earning, Jimmy, so it's possible.
368
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
It's an opportunity.
369
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Just tell him.
370
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
–Tell him what?
371
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
–Yeah, I was...
372
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
...done with the river, say, the dear lake.
373
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
–Where?
374
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Did you know a whole Kilpatrick's side?
375
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
–As we...
376
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
...I've never heard of him.
377
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
–And?
378
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
–And...
379
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
...and...
380
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
...I know I said I'd go and lock up the chickens.
381
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Well, I'm glad you got that off his chest.
382
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
–A boatyard?
383
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
–Oh, you wanna buy a boatyard?
384
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
–I'm not seeing him looking to afford it.
385
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
–It's just a...
386
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
–Forget it, Jimmy!
387
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
–Forget it!
388
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
–Don't look at me like that, Jimmy.
389
00:27:39,000 --> 00:27:44,000
–I'm not saying there's not games being played in this town that would give it to us because there is.
390
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
And I can win anywhere I play, Jimmy.
391
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
But I don't play in there, games.
392
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
And there's no way into them for the likes of us, so...
393
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
...so you forget it.
394
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
–I already really...
395
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
...just don't think, Jimmy.
396
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Don't...
397
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
...don't even dream.
398
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
–As I told you, Mr. Connor,
399
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
...it's a big step up to the sort of game you'll fancy, man.
400
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
–Oh, I know that.
401
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
–Hey, I'm not looking for the sort of game you'll play at number 19 in the oven.
402
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
–I thought I'd troll you.
403
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
–The night you followed us,
404
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
...I thought you'd heard.
405
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
–She was telling you.
406
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
–I know what I'd be into.
407
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
–You don't. You don't know.
408
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
–You don't have any idea.
409
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
–I know who lives at number 19.
410
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
–I don't know how to keep me mouth shut.
411
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
–Do you?
412
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
–I just want a game or two.
413
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
–No for pain or...
414
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
...I like you, Mr. Connor.
415
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
–You're still got yourself respect.
416
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
–Don't ask us.
417
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
–It's only a game I'm asking for.
418
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
–I need it, man.
419
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
–Nothing.
420
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
–Nothing is only an end to him.
421
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
–I thought you'd be finished.
422
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
–You usually well finished by this on a Sunday?
423
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
–I brought a little castle to the dish, I thought I'd hang a room.
424
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
–I'll see you on my game.
425
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
–Bye.
426
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
–Come on, let's get the tickets put away.
427
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
–Don't know if I could face symptoms keen today.
428
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
–Well, what if that thing was a bit hectic?
429
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
–The father's not well again.
430
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
–It's not locked.
431
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
–You see that?
432
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
–Oh, my god, he's here.
433
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
–I ordered.
434
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
–I understand, Bob.
435
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
–What? –Goray!
436
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
–What are you loitering, Audi, or for?
437
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
–Mr. King, it's a relief.
438
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
We weren't expecting you, sir. Thought you were off to Hexham.
439
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
When we saw the dog, we thought it might have been a villain.
440
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
–I'm sorry, you're very nervous.
441
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
–Hmm, you're late.
442
00:30:31,000 --> 00:30:36,000
–I know damn well it's salt, bank row and pill-be-straight.
443
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
It is always salt, bank row and pill-be-straight on a Saturday.
444
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
–This is not enough.
445
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
–What is it with this, Mrs. Armald?
446
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
–The man's died.
447
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
She's finally difficult to make and meet.
448
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
–That is of no concern to you.
449
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
She's got to lie down the pit. Now, I'm telling you this.
450
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
This is not enough money coming in.
451
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
Unless you've doubled this part of the next collection,
452
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
I'm putting the bailiffs on the lot of them.
453
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
–Do you understand?
454
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
–I asked you a question, lad.
455
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
–I'm Mr. King. I understand.
456
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
–Mr. Armald, if you please.
457
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
–I'm not going to be late.
458
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
–I'm going to be late.
459
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
–I'm going to be late.
460
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
–I'm going to be late.
461
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
–I'm going to be late.
462
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
–What is it?
463
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
–It's a very bad thing.
464
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
–You'll be late for the ferry, Father. I've brought the trap.
465
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
–Very well.
466
00:32:24,000 --> 00:32:28,000
–Carna! New and Al strong. Get this place locked up.
467
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Or get a move on, lad. Get a move on.
468
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
–You're a fool, man! You're a bloody fool!
469
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
–I know.
470
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
–I know.
471
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
–I know, I am.
472
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
–You've been buying things for your last again, haven't you?
473
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
–I've put the tin bowl back in the bag.
474
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
–I know.
475
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
–I know.
476
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
–I know.
477
00:32:54,000 --> 00:32:58,000
–You've been buying things for your last again, haven't you?
478
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
–I've put the tin bowl back in the bag.
479
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
–How? If you haven't got it!
480
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
–I usually pop me good suit and me watch.
481
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
–All keen would have had you along the line before you could whistle, man.
482
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
–He would.
483
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
–Your life could have changed in there just now.
484
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
–Something's got to change.
485
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
–Rory.
486
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
–Hi, what is it?
487
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
–I'm still here.
488
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
–Well?
489
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
–Nothing. You're not in the mood.
490
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
–Rory, shall I charge?
491
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
–Go, I've got a little early.
492
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
–This one. He's got some medical shows.
493
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
–Oh, hi.
494
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
–It wouldn't be a certain godforsaken property with the riverfront, would it?
495
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
–Well, I'd like to see it. Just for fun.
496
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
–Oh, come on, man. It won't take long.
497
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
–I'd best be off. I'll see you.
498
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
–See you, Jane.
499
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
–Come on, let's get it over with.
500
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
–This is it. Look at it. Just look at it.
501
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
–What did you want for you?
502
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
–Well, it's the goodwill at the Sunselling really. Places for rent.
503
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
–Goodwill.
504
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
–How much is the goodwill, Jane?
505
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
–35 pounds.
506
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
–Hi, but there's lots more to it, man.
507
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
There's all sorts of rules in storage in such.
508
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
Have a look around.
509
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
–I'll be right back.
510
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
–I'll be right back.
511
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
–I'll be right back.
512
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
–I'll be right back.
513
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
–I'll be right back.
514
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
–I'll be right back.
515
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
–I'll be right back.
516
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
–I'll be right back.
517
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
–I'll be right back.
518
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
–I'll be right back.
519
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
–I'll be right back.
520
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
–I'll be right back.
521
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
–I'll be right back.
522
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
–I'll be right back.
523
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
involves intract breakouts of their mistress.
524
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
ACK
525
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
–You know where I'm thinking?
526
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
–I can guess.
527
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
–Good old live in here to quies sort.
528
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
could all live in here to waste over.
529
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
I would could.
530
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
35.
531
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
Well, you might let us pay it a bit at a time.
532
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
And it's only three and six rent once we've paid the 35.
533
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
We could.
534
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Couldn't we?
535
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
Yes.
536
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Да, мы Could.
537
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
I heard you the dear Tsumfuz try to take on a killed part of the yard.
538
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Hi, that's right.
539
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
You're looking at him.
540
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Saw your company, didn't you?
541
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Hi. Must be using me?
542
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Hi, I think you're most.
543
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Show who's a cripple, laddoende.
544
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Your brother?
545
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Perhaps you'd like to raise a stake.cia, would you?
546
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Oh, yeah.
547
00:37:44,000 --> 00:37:54,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
548
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
И три соврames.
549
00:37:56,000 --> 00:38:08,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
550
00:38:08,000 --> 00:38:23,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
551
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
Би облаживайся, мне be your hand, Mr. Pity.
552
00:38:26,000 --> 00:38:36,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
553
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
У тебя есть что-то, что ты делаешь?
554
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
Нет, ты делаешь.
555
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
СМЕХ
556
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
Я тебе тебе лучше играть.
557
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Я не могу.
558
00:38:56,000 --> 00:39:00,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
559
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Who is he?
560
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
He's a rent collector.
561
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
we're September's key.
562
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
What is he?
563
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
And he's good.
564
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
He's the best player I've ever seen.
565
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
Well, that's not very flattering.
566
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
И самый большого что-то говорят.
567
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Вика, ты thatís ни без большого шуба!
568
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Ну просто пускай на улице.
569
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
Естьhoo Brother Soviet пом Aldo а потом на clarity сvorит 민 terms.
570
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Что же есть?
571
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
Тебе внутри mechanismа has been powerful?
572
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
Ну, после этого тяжелые м tapped.
573
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Очень много моего.
574
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
�ас aire.
575
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Кажется,
576
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
October 6000 что вы знаешь?
577
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Такой你是 в Устанцах disso.
578
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Он выглядит, что ваш соб skills
579
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Так что с пачка, faithful kindergarten?
580
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
Мертвые две бакулы будутнологicamenteicing.
581
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
А простой петец,�ш לה ostrатисти,
582
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
вalahный мальчик,
583
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
учит такой whose language he says,
584
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
но этим 들어 electorals
585
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
который quiser'd injure на gluedialty,
586
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
subtracted desktop according to lentilspie talking.
587
00:40:46,000 --> 00:40:57,000
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
588
00:40:57,000 --> 00:41:00,000
Я был told there you had some news.
589
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
All right, there's a big game tonight.
590
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Borshin Road.
591
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Grand.
592
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Borshin Road, eh?
593
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Right.
594
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Here's the address.
595
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Tame the journal.
596
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
Only need at least five pounds to do it.
597
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
А, more right for that?
598
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Just.
599
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Thanks, little Joe.
600
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
I don't want to thank.
601
00:41:22,000 --> 00:41:27,000
And my book will be foolish to have out to do with us.
602
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Very foolish.
603
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
What's up with you?
604
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Ты look like a drunker in a thunderstorm.
605
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Ты tell me she's in the family, right?
606
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Don't put it like that, man.
607
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
How else do you expect me to put it?
608
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
What are you, since all of the marathon work?
609
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
What?
610
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Well, do you manage it?
611
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
I thought you only met her on the train.
612
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
I'll leave off, man.
613
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Listen, I'm glad you're gonna wet the glass.
614
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
I am truly almanage.
615
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
I know you'll need every penny at least hands on it.
616
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Get the yaw, I know that.
617
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Don't be that.
618
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
You can have the money.
619
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
You can have it.
620
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
Whatever good it'll do, you have to drop in the ocean.
621
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
What's gonna happen when she tells her family?
622
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
I don't know.
623
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
But father will probably murder her.
624
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Come on, we'll be late.
625
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Mr. King!
626
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
Here.
627
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
He called away.
628
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
My father has done.
629
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
Lock up the takings.
630
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
My daughter will collect them Monday.
631
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
Well, that's a blessing. I've had the worst morning yet.
632
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Expecting them to go through the roof.
633
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
Well, there you are. I've had one of me best.
634
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
What are you gonna do about this last of yours, John George?
635
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
I'm gonna ask her the day.
636
00:43:10,000 --> 00:43:14,000
I'm gonna ask her to walk out like that and come nowhere, please.
637
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
I have to be a register office for us, like...
638
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Aye.
639
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
I'm gonna ask you to come back.
640
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
I'm gonna ask you to come back.
641
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
I'm gonna ask you to come back.
642
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
I'm gonna ask you to come back.
643
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Thanks for the loan, Rory.
644
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
I mean, you'll get it back.
645
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Maybe not Monday, but you will get it.
646
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
I'm not worried about that.
647
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
No, I...
648
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
I mean...
649
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
I wish it.
650
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
I'm too soft to clog holes with.
651
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
I wish I could be more like you, Rory.
652
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Tell you something, lad.
653
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
You better like them then.
654
00:44:00,000 --> 00:44:04,000
Back at the cottages, they think the sun shines out of your horrible cord tail.
655
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
That's a big idea, man.
656
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
This could be.
657
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
I'll have to see you at the land, right?
658
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
You'll find yourself lying under the land if you're not careful.
659
00:44:37,000 --> 00:44:40,000
You put the Kyivosh on God, you.
660
00:44:41,000 --> 00:44:44,000
You take care of yourself. That's all.
661
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
I've always had to, Abna.
662
00:44:49,000 --> 00:44:53,000
There speaks the big fellow that brought himself up.
663
00:44:53,000 --> 00:44:57,000
So could yourself on your own breast, did you?
664
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
You're five-shallowing.
665
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Raise it.
666
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Together.
667
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
That's it.
668
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Sorry, Mr. Grebel.
669
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Must be my lucky night.
670
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Anci.
671
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Fine.
672
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
Stupid. Sorry, gentlemen.
673
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Okay.
674
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
Cool.
675
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Jesus.
676
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
Flush.
677
00:47:06,000 --> 00:47:10,000
Well, gentlemen, I think I've given Mr. Connor the pleasure of bringing quite enough for one evening.
678
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Thank you, Mr. Grebel.
679
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Play some nice cards, sir.
680
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Pleasure.
681
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
I'll be back.
682
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
No, we're not in rest.
683
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
We don't win it back.
684
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
You give it back.
685
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
What?
686
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
You give it back.
687
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
What is this, sir? I was told I was coming to again.
688
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
We give you the sheep to share.
689
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
We asked Grebel here. You've flest him.
690
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Be the man to man.
691
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
You've flest him. We give you the chance.
692
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
I always pay a cut to the man running the game.
693
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Who's that?
694
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
Tell me what you expect.
695
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
I'll say goodnight.
696
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
What we expect is there a money back.
697
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
And how for you took off Grebel?
698
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
What?
699
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Hi.
700
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
What happens when I lose?
701
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
When you lose.
702
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
You lose.
703
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
Then the conditions you were told would be a price.
704
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
No, that's not game.
705
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
That's bloody robbery.
706
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
Tell you straight.
707
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
I'd rather be playing for monkey nuts around the kitchen table.
708
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
There.
709
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
That's all you get.
710
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
Goodnight, take kindly to that.
711
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
The governor can take it. I'll leave it.
712
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
Goodnight.
713
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
You're not here again.
714
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
You're not here again.
715
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
Goodnight.
716
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
Goodnight.
717
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
Hey, what's wrong?
718
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Oh!
719
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
Well, now.
720
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
Something's wrong, God.
721
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
I don't know what it is.
722
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
I don't know how bad it is.
723
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
But something's wrong.
724
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
I know you doesn't love me.
725
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
But I want you to look after him.
726
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
With my son, we're not all set and done.
727
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
My flesh and blood.
728
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
I'm not a man.
729
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
I'm not a man.
730
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
I'm not a man.
731
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
I'm not a man.
732
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
I'm not a man.
733
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
I'm not a man.
734
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
I'm not a man.
735
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
I'm not a man.
736
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
I'm not a man.
737
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
I'm not a man.
738
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
I'm not a man.
739
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
I'm not a man.
740
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
I'm not a man.
741
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
I'm not a man.
742
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
I'm not a man.
743
00:52:04,000 --> 00:52:05,000
I'm not a man.
744
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
I'm not a man.
745
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
I'm not a man.
746
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
I'm not a man.
747
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
I'm not a man.
748
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
I'm not a man.
749
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
I'm not a man.
750
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
I'm not a man.
751
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
I'm not a man.
752
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
I'm not a man.
753
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
I'm not a man.
754
00:52:15,000 --> 00:52:16,000
I'm not a man.
755
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
I'm not a man.
756
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
I'm not a man.
47615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.