All language subtitles for Young.SH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 2 00:00:52,970 --> 00:00:54,304 Come on, boy! 3 00:00:57,307 --> 00:00:58,433 Chestnuts! 4 00:00:58,475 --> 00:01:00,978 Get some lovely, hot chestnuts! 5 00:01:44,771 --> 00:01:46,899 Mr. Bobster, good evening. 6 00:01:46,940 --> 00:01:49,067 How pleasant to see you again, sir. 7 00:01:58,785 --> 00:02:00,078 Here we are, Mr. Bobster. 8 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 Your favorite. 9 00:02:04,917 --> 00:02:06,543 Hmm. 10 00:02:23,185 --> 00:02:25,103 Oh, tidings of... 11 00:03:24,329 --> 00:03:26,206 Mr. Bobster. 12 00:03:26,331 --> 00:03:28,292 Are you all right, sir? 13 00:04:05,913 --> 00:04:07,539 Oh. 14 00:07:24,570 --> 00:07:29,199 It was a cold, snowy day in early December. 15 00:07:29,241 --> 00:07:32,536 Lack of funds had forced my old school to close. 16 00:07:32,578 --> 00:07:34,746 I was being sent to a new one 17 00:07:34,788 --> 00:07:36,540 in the middle of term. 18 00:07:36,582 --> 00:07:40,752 I was accustomed to the open, relaxed expanse of the country, 19 00:07:40,794 --> 00:07:43,422 and now I was in the heart of London 20 00:07:43,463 --> 00:07:46,884 at the height of the Victorian Era. 21 00:07:46,925 --> 00:07:50,220 The streets were teeming with every activity imaginable. 22 00:07:50,262 --> 00:07:53,432 I was very taken by what I saw. 23 00:07:53,473 --> 00:07:57,227 As I stepped from my carriage, the sight of my new school 24 00:07:57,269 --> 00:07:59,188 filled me with fear and apprehension. 25 00:07:59,229 --> 00:08:04,818 Yet, I was swept with a wave of curiosity. 26 00:08:04,860 --> 00:08:07,154 However, nothing could prepare me 27 00:08:07,196 --> 00:08:11,158 for the extraordinary adventure that lay ahead 28 00:08:11,241 --> 00:08:16,663 or the extraordinary individual who would change my life. 29 00:08:34,223 --> 00:08:35,557 There you are, sir. 30 00:08:50,572 --> 00:08:51,782 Stop! 31 00:08:53,075 --> 00:08:54,409 Isn't it valuable? 32 00:08:54,451 --> 00:08:55,536 What's more important? 33 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 It's value of my sanity? 34 00:08:57,246 --> 00:08:59,540 I should have mastered the damned thing by now. 35 00:08:59,581 --> 00:09:01,208 How long have you been playing? 36 00:09:01,250 --> 00:09:02,292 Three days. 37 00:09:02,334 --> 00:09:05,587 Well... perhaps you should be patient. 38 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 You're the new boy. 39 00:09:07,631 --> 00:09:09,591 Yes, I transferred from another school. 40 00:09:09,633 --> 00:09:10,592 My name's... 41 00:09:10,634 --> 00:09:11,593 Wait. 42 00:09:11,635 --> 00:09:13,679 Let me. 43 00:09:21,562 --> 00:09:23,355 Your name is James Watson. 44 00:09:23,397 --> 00:09:24,648 You're from the north of England. 45 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Your father is a doctor. 46 00:09:25,732 --> 00:09:28,193 You spend a considerable amount of leisure time writing, 47 00:09:28,193 --> 00:09:30,863 and you have a particular fondness for custard tarts. 48 00:09:30,904 --> 00:09:32,030 Am I correct? 49 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 My name isn't James, it's John. 50 00:09:34,032 --> 00:09:36,201 Oh, James, John, what's the difference? 51 00:09:36,201 --> 00:09:37,369 A great deal. 52 00:09:37,411 --> 00:09:40,205 Oh, very well, so your name is John. 53 00:09:40,205 --> 00:09:41,415 How did I do on the others? 54 00:09:41,456 --> 00:09:43,834 You were correct. 55 00:09:43,876 --> 00:09:45,836 On every count. 56 00:09:45,878 --> 00:09:46,753 How is it done? 57 00:09:46,795 --> 00:09:48,755 Is it some sort of magic trick? 58 00:09:48,797 --> 00:09:50,841 No. No magic, Watson. 59 00:09:50,924 --> 00:09:52,551 Pure and simple deduction. 60 00:09:52,593 --> 00:09:54,219 The name tag on your mattress 61 00:09:54,219 --> 00:09:56,221 reads "J. Watson." 62 00:09:56,263 --> 00:09:58,557 I selected the most common name that begins with "J." 63 00:09:58,599 --> 00:10:01,059 James... or John... that would have been my second choice. 64 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Of course. 65 00:10:02,060 --> 00:10:03,061 Your particular style 66 00:10:03,061 --> 00:10:04,605 of shoes are not made in this city. 67 00:10:04,646 --> 00:10:06,190 I've only encountered them once before, 68 00:10:06,315 --> 00:10:08,233 during a brief visit to the north of England. 69 00:10:08,233 --> 00:10:11,111 The middle finger of your left hand is indented with a callus... 70 00:10:11,153 --> 00:10:13,447 the trademark of a writer... and you were carrying 71 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 the Hunter's Encyclopedia of Disease, 72 00:10:15,324 --> 00:10:17,659 a handbook not available to the general public, 73 00:10:17,701 --> 00:10:19,119 only to practicing physicians. 74 00:10:19,161 --> 00:10:20,204 Since someone of your age 75 00:10:20,287 --> 00:10:22,164 obviously hasn't been to medical school, 76 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 I concluded that it was given to you 77 00:10:24,166 --> 00:10:26,585 by an older person, someone very dear to you 78 00:10:26,627 --> 00:10:28,462 who is concerned for your health... 79 00:10:28,504 --> 00:10:29,838 your father, the doctor. 80 00:10:29,880 --> 00:10:31,215 And the custard tarts? 81 00:10:31,256 --> 00:10:34,468 Simple. There's a distinct stain of yellow custard on your lapel 82 00:10:34,510 --> 00:10:35,802 That particular color of custard 83 00:10:35,844 --> 00:10:37,971 is used in the making of custard tarts, and, uh... 84 00:10:38,013 --> 00:10:39,473 well, your shape convinced me 85 00:10:39,515 --> 00:10:41,433 that you've eaten many of them before. 86 00:10:41,475 --> 00:10:43,143 There's no need to be rude. 87 00:10:43,185 --> 00:10:44,811 Come on, we haven't got all day. 88 00:10:44,853 --> 00:10:46,271 But hang on. Where are we going? 89 00:10:46,271 --> 00:10:48,398 You wouldn't want to miss chemistry class, would you? 90 00:10:49,983 --> 00:10:52,277 By the way, what's your name? 91 00:10:52,277 --> 00:10:53,445 Holmes. 92 00:10:53,487 --> 00:10:54,696 Sherlock Holmes. 93 00:10:58,408 --> 00:11:00,911 The deductive mind never rests, Watson. 94 00:11:00,994 --> 00:11:03,413 It's not unlike a finely tuned musical instrument. 95 00:11:03,455 --> 00:11:05,541 It demands attention and practice. 96 00:11:05,582 --> 00:11:06,583 How does one go about 97 00:11:06,667 --> 00:11:07,960 fine-tuning a mind, Holmes? 98 00:11:08,001 --> 00:11:09,545 With problems of logic, 99 00:11:09,586 --> 00:11:13,048 mathematical equations, riddles. 100 00:11:13,090 --> 00:11:14,216 For example, Watson... 101 00:11:14,258 --> 00:11:16,885 you're seated in a room with an all-southern view. 102 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 Suddenly, a bear walks by the window. 103 00:11:19,471 --> 00:11:21,056 What color is the bear? 104 00:11:21,098 --> 00:11:22,224 Red. 105 00:11:22,266 --> 00:11:24,434 The bear is red. 106 00:11:24,476 --> 00:11:26,228 Why on earth would the bear be red? 107 00:11:26,270 --> 00:11:27,813 The southern sun is very hot. 108 00:11:27,855 --> 00:11:29,690 The bear would be terribly burned. 109 00:11:30,941 --> 00:11:34,236 That is the most absurd answer I've ever heard. 110 00:11:34,278 --> 00:11:38,991 To successfully conclude the ex-experiment... 111 00:11:39,032 --> 00:11:41,368 uh, uh, uh... the experiment... 112 00:11:41,410 --> 00:11:42,744 uh, uh, uh, experiment. 113 00:11:42,786 --> 00:11:45,539 To-to reiterate, 114 00:11:45,581 --> 00:11:49,793 experiment 14... 115 00:11:49,835 --> 00:11:52,588 "T-Throw a small piece 116 00:11:52,629 --> 00:11:56,884 "of potassium onto some water... 117 00:11:56,925 --> 00:11:59,261 "The liquid will be rapidly 118 00:11:59,344 --> 00:12:04,474 "de... com-composed, and so violent will be the action 119 00:12:04,516 --> 00:12:06,643 "that a large amount of light 120 00:12:06,685 --> 00:12:07,853 and..." 121 00:12:07,895 --> 00:12:08,937 Thank you. 122 00:12:08,979 --> 00:12:10,522 He's being particularly boring today. 123 00:12:10,564 --> 00:12:14,026 "The result is the production of potasi... 124 00:12:16,236 --> 00:12:19,031 ...oxide of potass... which will be dissolved..." 125 00:12:19,072 --> 00:12:20,657 That was a girl. 126 00:12:20,699 --> 00:12:22,659 Brilliant deduction, Watson. 127 00:12:22,743 --> 00:12:25,829 Who is she, and what's she doing in a boys' school? 128 00:12:25,871 --> 00:12:27,873 Her name's Elizabeth. 129 00:12:27,915 --> 00:12:29,499 Following the death of her parents 130 00:12:29,541 --> 00:12:31,126 a few years ago, she came to live 131 00:12:31,168 --> 00:12:32,711 on school grounds with her uncle, 132 00:12:32,753 --> 00:12:34,796 a retired Brompton schoolmaster. 133 00:12:34,838 --> 00:12:39,968 "...and such is modified by..." 134 00:12:49,561 --> 00:12:52,231 Elizabeth was just admiring my new timepiece. 135 00:12:52,356 --> 00:12:53,732 Would you like to see? 136 00:12:55,275 --> 00:12:56,944 Hmm. Very interesting. 137 00:12:56,985 --> 00:12:59,780 All of the stylish gentlemen are wearing them. 138 00:12:59,821 --> 00:13:00,989 Expensive? 139 00:13:01,031 --> 00:13:02,908 I bought it in Bond Street. 140 00:13:02,950 --> 00:13:04,159 I find that highly unlikely. 141 00:13:04,201 --> 00:13:05,661 I beg your pardon? 142 00:13:05,702 --> 00:13:07,704 Had you taken a moment to examine the face, 143 00:13:07,788 --> 00:13:10,541 you'd have discovered that it is notably French in style. 144 00:13:10,582 --> 00:13:12,209 And yet according to this inscription, 145 00:13:12,251 --> 00:13:14,586 the exterior was manufactured in Switzerland. 146 00:13:16,922 --> 00:13:18,298 Yes, my suspicion was correct. 147 00:13:18,340 --> 00:13:20,384 The works are obviously Italian in origin. 148 00:13:20,425 --> 00:13:21,635 Congratulations, Dudley, 149 00:13:21,677 --> 00:13:23,387 your stylish timepiece is a fraud. 150 00:13:23,428 --> 00:13:26,265 Keep your opinions to yourself, Holmes. 151 00:13:31,270 --> 00:13:35,566 I look forward to resuming our conversation... 152 00:13:35,607 --> 00:13:37,776 when there's a little more privacy. 153 00:13:45,200 --> 00:13:46,577 Why did you do that? 154 00:13:46,618 --> 00:13:48,245 Dudley is a pompous ass. 155 00:13:48,287 --> 00:13:49,913 He's very sweet. 156 00:13:49,955 --> 00:13:50,956 Oh, really? 157 00:13:50,998 --> 00:13:52,249 Is that why you were standing 158 00:13:52,291 --> 00:13:53,250 so close to him? 159 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Flirting with him, letting him dribble 160 00:13:54,960 --> 00:13:56,044 all over your hand. 161 00:13:56,086 --> 00:13:57,963 Do I detect a sense of jealousy? 162 00:13:58,005 --> 00:13:59,798 Sherlock Holmes, jealous? 163 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 My dear, that word does not 164 00:14:01,300 --> 00:14:02,384 enter my vocabulary. 165 00:14:02,426 --> 00:14:04,386 And neither does "punctuality." 166 00:14:04,428 --> 00:14:06,305 Oh, I see. You're angry because I'm late. 167 00:14:06,305 --> 00:14:07,639 As always. 168 00:14:07,681 --> 00:14:10,517 I'm sorry, but I can explain. 169 00:14:10,559 --> 00:14:11,852 I understand. 170 00:14:11,894 --> 00:14:14,062 You had something more important to do. 171 00:14:14,104 --> 00:14:15,731 How can you say that? 172 00:14:15,772 --> 00:14:16,982 I was... 173 00:14:26,909 --> 00:14:28,035 Elizabeth, 174 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 let me introduce you to my new friend... 175 00:14:31,830 --> 00:14:34,166 ...the honorable but clumsy Watson. 176 00:14:35,250 --> 00:14:37,920 The, uh, ladder's a bit wobbly. 177 00:14:37,961 --> 00:14:39,463 - Hello. - How do you do? 178 00:14:39,505 --> 00:14:42,382 Nearly broke a bone. 179 00:14:42,424 --> 00:14:42,508 Elizabeth! 180 00:14:42,508 --> 00:14:43,926 Elizabeth! 181 00:14:43,967 --> 00:14:45,344 Holmes! 182 00:14:45,385 --> 00:14:48,180 I think I've solved all of the problem! 183 00:14:48,180 --> 00:14:49,515 Who's that? 184 00:14:49,556 --> 00:14:50,682 My uncle. 185 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Rupert T. Waxflatter, 186 00:14:52,518 --> 00:14:53,852 retired schoolmaster. 187 00:14:53,852 --> 00:14:55,854 Degrees in chemistry and biology, 188 00:14:55,854 --> 00:14:58,607 well-versed in philosophy, mathematics and physics. 189 00:14:58,649 --> 00:14:59,733 Author of 27 books. 190 00:14:59,775 --> 00:15:00,943 Incredible. 191 00:15:00,984 --> 00:15:03,195 And most people think he's a lunatic. 192 00:15:03,237 --> 00:15:04,988 Why? 193 00:15:17,167 --> 00:15:18,544 Oh, my God. 194 00:15:26,510 --> 00:15:28,846 Oh. Oh... 195 00:15:33,016 --> 00:15:34,601 Oh! 196 00:15:42,901 --> 00:15:44,653 A very hopeful sign. 197 00:15:44,695 --> 00:15:46,238 Hmm. 198 00:15:46,280 --> 00:15:47,406 Very hopeful. 199 00:15:56,290 --> 00:15:58,876 Ah, let me see, that makes six... 200 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 six failed attempts. 201 00:16:00,752 --> 00:16:03,547 Nevertheless, we shall not be defeated. 202 00:16:03,589 --> 00:16:05,048 We shall conquer. 203 00:16:05,090 --> 00:16:07,217 I have made up my mind. 204 00:16:07,259 --> 00:16:10,345 The conquest with a smile is well within my grasp. 205 00:16:10,387 --> 00:16:11,889 He's done this six times? 206 00:16:11,930 --> 00:16:14,391 All I need to do is to apply 20 more... 207 00:16:24,610 --> 00:16:26,904 I live here with Uncle. 208 00:16:26,945 --> 00:16:28,071 After he retired, 209 00:16:28,113 --> 00:16:30,240 the school gave him the attic as a workplace. 210 00:16:30,282 --> 00:16:32,075 It's incredible. 211 00:16:35,287 --> 00:16:37,915 I've spent many happy hours here. 212 00:16:37,956 --> 00:16:41,084 He's taught me more than ten schoolmasters put together. 213 00:16:44,296 --> 00:16:47,049 Uncas, say hello to Watson. 214 00:16:47,090 --> 00:16:48,926 Say hello, Uncas. 215 00:16:48,967 --> 00:16:50,594 Say hello. 216 00:16:50,636 --> 00:16:53,263 Watson, he's not a parrot. 217 00:16:54,306 --> 00:16:56,058 You've found the weakness, sir? 218 00:16:56,099 --> 00:16:59,728 I constructed the wings out of an inferior material. 219 00:16:59,770 --> 00:17:02,523 I shall have to rebuild the entire machine. 220 00:17:02,564 --> 00:17:03,649 The entire machine? 221 00:17:03,690 --> 00:17:04,858 Mm... 222 00:17:04,900 --> 00:17:06,193 Won't that be difficult? 223 00:17:06,276 --> 00:17:09,321 Elementary, my dear Holmes. 224 00:17:09,363 --> 00:17:10,322 Elementary. 225 00:17:19,831 --> 00:17:21,583 Ha... 226 00:17:21,625 --> 00:17:23,502 you'll... 227 00:17:23,502 --> 00:17:25,504 you'll have to excuse me. 228 00:17:36,640 --> 00:17:39,393 Come on, come on, come on, come on. 229 00:17:47,943 --> 00:17:49,236 I've got it, Holmes. 230 00:17:49,278 --> 00:17:51,238 The bear is black. 231 00:17:51,280 --> 00:17:52,239 What's that, old chap? 232 00:17:52,281 --> 00:17:53,532 The bear in the riddle. 233 00:17:53,574 --> 00:17:54,616 Its a black bear. 234 00:17:54,658 --> 00:17:55,784 Wrong again, Watson. 235 00:17:55,826 --> 00:17:57,661 I'd appreciate it if you wouldn't disturb me 236 00:17:57,703 --> 00:17:59,621 when I'm trying to concentrate on the lesson. 237 00:18:06,044 --> 00:18:07,713 Are you all right, Pencester? 238 00:18:07,754 --> 00:18:09,965 I think I sprained my ankle, sir. 239 00:18:10,007 --> 00:18:11,175 Mrs. Dribb, 240 00:18:11,216 --> 00:18:13,177 will you tend to him, please? 241 00:18:13,260 --> 00:18:16,054 Gentlemen, we cannot permit ourselves 242 00:18:16,096 --> 00:18:18,015 lapses in concentration. 243 00:18:18,056 --> 00:18:21,810 We must work on technique, on rhythm and on balance. 244 00:18:21,852 --> 00:18:23,228 I can think of no better pupil 245 00:18:23,228 --> 00:18:25,397 to help me illustrate proper form and technique 246 00:18:25,439 --> 00:18:27,441 than Holmes. 247 00:18:32,070 --> 00:18:34,823 Study our stance, our movements 248 00:18:34,865 --> 00:18:36,700 and our style. 249 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 En garde. 250 00:18:49,588 --> 00:18:50,631 Touche. 251 00:19:14,238 --> 00:19:15,405 Touche. 252 00:19:25,791 --> 00:19:26,917 My game, Holmes. 253 00:19:30,254 --> 00:19:32,214 Now, gentlemen... 254 00:19:32,297 --> 00:19:33,549 Mr. Holmes lost 255 00:19:33,590 --> 00:19:37,219 because of one important factor. 256 00:19:37,261 --> 00:19:38,554 His emotions took over. 257 00:19:38,595 --> 00:19:40,556 He ignored discipline. 258 00:19:40,597 --> 00:19:43,225 Never replace discipline with emotion. 259 00:19:43,267 --> 00:19:45,435 Well played, Holmes. 260 00:19:45,477 --> 00:19:46,436 Thanks. 261 00:19:48,146 --> 00:19:52,651 Per Christum dominum nostrum, amen. 262 00:19:52,693 --> 00:19:54,444 Amen. 263 00:20:21,096 --> 00:20:23,265 I want to enlist in the army. 264 00:20:23,307 --> 00:20:24,474 A general. 265 00:20:24,516 --> 00:20:25,809 Generals don't make any money. 266 00:20:25,851 --> 00:20:27,603 I would prefer to be an author. 267 00:20:27,644 --> 00:20:29,271 Authors don't make money. 268 00:20:29,354 --> 00:20:30,981 I want to be a barrister. 269 00:20:31,023 --> 00:20:32,482 Barristers make money. 270 00:20:33,650 --> 00:20:35,194 I want to be a doctor. 271 00:20:36,987 --> 00:20:39,948 Nobody asked you. 272 00:20:39,990 --> 00:20:41,158 Sorry. 273 00:20:41,200 --> 00:20:42,826 Holmes, what about you? 274 00:20:42,868 --> 00:20:43,952 What do you want to be 275 00:20:43,994 --> 00:20:44,995 when you grow up? 276 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 I never want to be alone. 277 00:21:20,239 --> 00:21:21,490 Uncas. 278 00:21:26,078 --> 00:21:29,206 Uncas! 279 00:21:35,963 --> 00:21:37,506 Uncas... 280 00:21:37,548 --> 00:21:39,800 Uncas. 281 00:21:39,842 --> 00:21:41,051 Why did you do that? 282 00:21:42,511 --> 00:21:43,637 Left me all alone. 283 00:21:47,850 --> 00:21:49,977 Stay with me. 284 00:22:13,292 --> 00:22:15,878 Hello? Is anybody there? 285 00:22:41,528 --> 00:22:42,863 Ooh! 286 00:23:48,554 --> 00:23:50,055 Get out of the way! 287 00:23:51,223 --> 00:23:52,474 Ho! 288 00:24:04,987 --> 00:24:05,070 Holmes is going to solve the crime! 289 00:24:05,070 --> 00:24:07,865 Holmes is going to solve the crime! 290 00:24:07,906 --> 00:24:10,617 Holmes is going to solve a crime! 291 00:24:10,659 --> 00:24:12,369 What did he say? 292 00:24:12,411 --> 00:24:13,954 Come on, let's go! 293 00:24:13,996 --> 00:24:14,955 Crime? 294 00:24:14,997 --> 00:24:16,164 Did you hear? 295 00:24:16,206 --> 00:24:18,000 Holmes is going to solve... 296 00:24:18,041 --> 00:24:20,210 It was the beginning of my second week at Brompton. 297 00:24:20,335 --> 00:24:22,546 With each passing day 298 00:24:22,588 --> 00:24:25,132 my fascination with Sherlock Holmes and his world 299 00:24:25,174 --> 00:24:26,884 continued to grow. 300 00:24:26,925 --> 00:24:28,427 On this occasion, 301 00:24:28,468 --> 00:24:31,680 the entire school was bursting with excitement. 302 00:24:31,722 --> 00:24:35,100 Dudley had challenged Holmes to a test of ingenuity, 303 00:24:35,142 --> 00:24:37,227 skill and perception. 304 00:24:37,269 --> 00:24:40,439 Dudley had snatched the school's fencing trophy 305 00:24:40,480 --> 00:24:42,107 and hidden it in a secret place. 306 00:24:42,149 --> 00:24:47,446 He gave Holmes 60 minutes to find the trophy. 307 00:24:47,487 --> 00:24:49,740 Holmes accepted the challenge with confidence. 308 00:24:49,781 --> 00:24:52,075 The game is afoot! 309 00:24:52,117 --> 00:24:53,243 Hurray! 310 00:25:05,923 --> 00:25:07,424 Good luck, Holmes! 311 00:25:07,466 --> 00:25:10,010 Good luck! 312 00:25:35,744 --> 00:25:38,372 But this is truly despicable. 313 00:25:38,413 --> 00:25:39,998 Imagine, a cultured student 314 00:25:40,040 --> 00:25:41,500 acting like a chimpanzee. 315 00:25:41,542 --> 00:25:42,584 Master Snelgrove, 316 00:25:42,626 --> 00:25:43,919 he's just having a bit of fun. 317 00:25:43,961 --> 00:25:45,754 I'm sure that you can still remember 318 00:25:45,796 --> 00:25:47,089 - what fun was. - Fun?! 319 00:25:49,758 --> 00:25:52,469 Besides, this Holmes boy is too precocious, 320 00:25:52,511 --> 00:25:54,596 too egotistical for his own good. 321 00:25:55,681 --> 00:25:57,015 He'll never find that trophy. 322 00:25:57,057 --> 00:25:59,101 I'll wager a guinea he does. 323 00:25:59,142 --> 00:26:00,435 Done. 324 00:26:20,205 --> 00:26:21,874 Excuse me. 325 00:27:10,297 --> 00:27:13,509 Holmes, you've only got one minute. 326 00:27:13,550 --> 00:27:16,053 Holmes, you've only got one minute. 327 00:27:16,094 --> 00:27:17,429 I heard you the first time. 328 00:27:17,471 --> 00:27:19,556 Can't you see I'm trying to concentrate? 329 00:27:48,794 --> 00:27:51,713 Only seconds left, Holmes. 330 00:27:51,755 --> 00:27:53,757 I assume you're giving up. 331 00:27:53,799 --> 00:27:55,551 Never assume anything, my good fellow. 332 00:27:55,592 --> 00:27:58,887 But Holmes, I see no sign of a trophy. 333 00:27:58,929 --> 00:28:00,556 But I do. 334 00:28:08,480 --> 00:28:09,481 Stop! 335 00:28:09,523 --> 00:28:11,692 Holmes, have you gone mad? 336 00:28:11,733 --> 00:28:13,610 This is an antique! 337 00:28:16,947 --> 00:28:19,157 Hooray! 338 00:28:27,833 --> 00:28:30,127 Good job, Mr. Holmes. 339 00:28:30,169 --> 00:28:32,129 Well done. 340 00:28:38,427 --> 00:28:41,972 It was a wonderful, heroic moment for Holmes, 341 00:28:42,014 --> 00:28:44,850 but little could he know that his amazing powers and talents 342 00:28:44,892 --> 00:28:48,604 would soon be put to a much greater test. 343 00:28:48,645 --> 00:28:52,191 A test of terrifying and deadly proportions. 344 00:28:52,232 --> 00:28:53,817 I came through the skylight 345 00:28:53,859 --> 00:28:54,902 into the kitchen. 346 00:28:54,943 --> 00:28:56,570 I gave them quite a fright. 347 00:28:56,612 --> 00:28:58,238 Anyway, it was then that I noticed 348 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 the particles beneath the oven. 349 00:28:59,948 --> 00:29:01,742 Particles of freshly baked ceramic. 350 00:29:01,783 --> 00:29:02,743 Quite odd for a kitchen 351 00:29:02,784 --> 00:29:04,203 used only to prepare student meals. 352 00:29:04,286 --> 00:29:05,787 So, the clues: 353 00:29:05,829 --> 00:29:08,040 Red and green paint, ceramic. 354 00:29:08,081 --> 00:29:09,291 As I pondered the question, 355 00:29:09,333 --> 00:29:11,126 I kicked the remaining snow from my shoe. 356 00:29:11,168 --> 00:29:13,045 As the snow crumbled, my shoe was revealed. 357 00:29:13,086 --> 00:29:15,005 The image struck a chord. 358 00:29:15,047 --> 00:29:16,173 You heard music. 359 00:29:16,215 --> 00:29:17,549 Watson, you buffoon. 360 00:29:17,549 --> 00:29:19,426 I'm talking about a parallel. 361 00:29:19,468 --> 00:29:21,553 The parallel between my foot encased in snow 362 00:29:21,595 --> 00:29:23,889 and the trophy encased in some sort of ceramic; 363 00:29:23,931 --> 00:29:25,599 a jar, a vase. 364 00:29:25,641 --> 00:29:27,309 Painted with red and green paint. 365 00:29:27,351 --> 00:29:28,310 Exactly, Watson. 366 00:29:28,352 --> 00:29:29,311 Holmes! 367 00:29:29,353 --> 00:29:30,521 Holmes! 368 00:29:30,562 --> 00:29:34,399 This time I've definitely found the problem! 369 00:29:34,399 --> 00:29:35,984 He's going to fly again. 370 00:29:56,588 --> 00:29:58,215 Come on. 371 00:30:42,634 --> 00:30:43,635 Mr. Lestrade? 372 00:30:43,635 --> 00:30:44,636 Holmes! 373 00:30:44,636 --> 00:30:46,638 Oh. 374 00:30:46,638 --> 00:30:50,225 It's been a long time, of course. 375 00:30:50,267 --> 00:30:51,768 Three, four days since your last visit? 376 00:30:51,810 --> 00:30:53,437 This will only take a minute of your time. 377 00:30:53,478 --> 00:30:55,189 There are no murder reports for you to study, 378 00:30:55,230 --> 00:30:56,190 no casebooks 379 00:30:56,231 --> 00:30:57,900 you haven't already read, old boy. 380 00:30:57,941 --> 00:30:59,193 I'm not here for research. 381 00:30:59,234 --> 00:31:00,652 I believe I'm onto something. 382 00:31:00,694 --> 00:31:01,862 Oh, not again. 383 00:31:01,904 --> 00:31:03,238 This time I'm certain of it. 384 00:31:03,280 --> 00:31:04,239 Really? 385 00:31:04,281 --> 00:31:06,408 Just like last month when you were convinced 386 00:31:06,450 --> 00:31:08,869 that the French ambassador had embezzled 300,000 387 00:31:08,911 --> 00:31:09,953 from the Bank of England. 388 00:31:09,995 --> 00:31:10,954 I was close. 389 00:31:10,996 --> 00:31:12,623 It was the Russian ambassador. 390 00:31:12,664 --> 00:31:13,749 Oh, Holmes, please. 391 00:31:13,790 --> 00:31:15,375 I don't have time 392 00:31:15,417 --> 00:31:18,795 for any more of your playpen crimes. 393 00:31:18,837 --> 00:31:21,465 Just have a quick look at these. 394 00:31:23,383 --> 00:31:24,468 A suicide? 395 00:31:24,510 --> 00:31:25,677 A carriage accident. 396 00:31:25,719 --> 00:31:27,846 I suspect foul play. 397 00:31:27,888 --> 00:31:28,847 Why? 398 00:31:28,889 --> 00:31:31,850 The two instances are completely unrelated. 399 00:31:31,892 --> 00:31:33,727 Wrong. Both men graduated 400 00:31:33,769 --> 00:31:36,188 from the same university in 1809. 401 00:31:36,188 --> 00:31:37,189 Coincidence. 402 00:31:37,189 --> 00:31:38,941 Neither of their deaths 403 00:31:38,982 --> 00:31:40,692 fit their personalities. 404 00:31:40,734 --> 00:31:42,861 According to his obituary, Bobster was a happy man, 405 00:31:42,903 --> 00:31:45,239 content with his life, his career, his family. 406 00:31:45,280 --> 00:31:46,698 Why would he commit suicide? 407 00:31:46,698 --> 00:31:48,158 He didn't even leave a note. 408 00:31:48,200 --> 00:31:50,702 And Reverend Nesbitt is described by friends as 409 00:31:50,744 --> 00:31:52,120 "warm, loving, peaceful." 410 00:31:52,162 --> 00:31:54,748 And yet the carriage driver insists that he was crazed, 411 00:31:54,790 --> 00:31:55,874 insane, in a state of panic 412 00:31:55,916 --> 00:31:56,917 when he ran out into the street. 413 00:31:56,959 --> 00:31:58,168 Holmes, 414 00:31:58,210 --> 00:32:03,131 a mere fluctuation of character is hardly sufficient evidence 415 00:32:03,173 --> 00:32:05,175 to begin an investigation. 416 00:32:05,217 --> 00:32:06,468 And if you want my advice, 417 00:32:06,510 --> 00:32:08,220 you'll keep your nose out of the Times 418 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 and into your schoolbooks. 419 00:32:09,596 --> 00:32:14,184 I appreciate your time, Mr. Lestrade. 420 00:32:14,226 --> 00:32:16,144 I suggest you hold onto these. 421 00:32:16,186 --> 00:32:17,938 If I were a detective sergeant 422 00:32:17,980 --> 00:32:19,731 trapped in this room all day, 423 00:32:19,773 --> 00:32:21,733 up to my neck in boring paperwork, 424 00:32:21,733 --> 00:32:24,027 I would be doing everything in my power 425 00:32:24,069 --> 00:32:26,989 to seek out that one case, that one investigation 426 00:32:27,030 --> 00:32:29,241 that would promote me to inspector. 427 00:32:29,283 --> 00:32:31,159 Good day, Holmes. 428 00:32:48,010 --> 00:32:50,888 Holmes! 429 00:32:50,929 --> 00:32:52,222 What you, what you doing? 430 00:32:53,265 --> 00:32:54,308 Dudely, dropped this, sir. 431 00:32:54,433 --> 00:32:55,642 I was just giving it back to him. 432 00:32:55,684 --> 00:32:56,643 I beg your pardon? 433 00:32:56,685 --> 00:32:57,561 Your paper. 434 00:32:57,603 --> 00:32:58,604 What? 435 00:32:58,645 --> 00:33:00,689 It doesn't belong to me. 436 00:33:00,731 --> 00:33:02,399 You dropped it. 437 00:33:03,817 --> 00:33:05,360 It isn't even my handwriting. 438 00:33:11,325 --> 00:33:13,994 These are the exam answers. 439 00:33:14,036 --> 00:33:17,456 Well, Holmes, it appears we have finally discovered 440 00:33:17,497 --> 00:33:19,666 the secret of your intelligence. 441 00:33:19,708 --> 00:33:21,251 But, sir... 442 00:33:21,376 --> 00:33:24,379 You better come with me. 443 00:33:36,433 --> 00:33:37,559 The fools. 444 00:33:37,601 --> 00:33:40,562 Their age has turned them to granite. 445 00:33:40,604 --> 00:33:42,773 They refuse to listen to anyone but themselves. 446 00:33:42,814 --> 00:33:43,857 I was certain 447 00:33:43,899 --> 00:33:45,859 they would take my record into consideration. 448 00:33:45,901 --> 00:33:47,069 Oh, they did. 449 00:33:47,110 --> 00:33:49,112 Unfortunately, it did more harm than good. 450 00:33:49,154 --> 00:33:50,489 Seeing a record of that quality 451 00:33:50,531 --> 00:33:52,032 only managed to convince the Board 452 00:33:52,074 --> 00:33:53,492 that you've been cheating all along. 453 00:33:53,534 --> 00:33:54,576 Oh, that's absurd. 454 00:33:54,660 --> 00:33:56,286 Well, Holmes, you were caught 455 00:33:56,328 --> 00:33:57,996 with the examination answers 456 00:33:58,038 --> 00:34:00,666 in front of an entire classroom of students. 457 00:34:00,707 --> 00:34:01,917 And to make matters worse, 458 00:34:01,959 --> 00:34:03,877 the answers were in your own handwriting. 459 00:34:03,919 --> 00:34:05,254 An excellent job of forgery. 460 00:34:05,295 --> 00:34:07,881 Who'd have suspected Dudley could pull it off? 461 00:34:07,923 --> 00:34:09,716 I can prove my innocence. 462 00:34:09,758 --> 00:34:11,134 If you would give me some time... 463 00:34:11,176 --> 00:34:12,678 The Board quoted the school motto 464 00:34:12,678 --> 00:34:15,138 at least five times during the course of our meeting. 465 00:34:15,180 --> 00:34:17,641 "Honesty, probity and diligence." 466 00:34:17,683 --> 00:34:19,518 Exactly. 467 00:34:19,560 --> 00:34:21,478 In their eyes, you have committed 468 00:34:21,520 --> 00:34:23,146 the worst crime imaginable. 469 00:34:23,188 --> 00:34:26,066 And I'm being given the worst punishment imaginable... 470 00:34:26,108 --> 00:34:28,402 expulsion. 471 00:34:28,443 --> 00:34:30,445 Holmes, I will do everything 472 00:34:30,487 --> 00:34:32,281 within my power to help you. 473 00:34:32,364 --> 00:34:34,658 Now, keep an eye out for this Dudley fellow, 474 00:34:34,700 --> 00:34:36,368 and I'll write a sterling recommendation 475 00:34:36,410 --> 00:34:38,287 that will get you into any school in England. 476 00:34:38,370 --> 00:34:40,831 I appreciate that, sir. 477 00:34:40,873 --> 00:34:43,375 And if there's anything else I can do... 478 00:34:45,544 --> 00:34:47,462 Oh, well, there is one thing. 479 00:34:49,381 --> 00:34:52,843 Ah... one last duel. 480 00:34:52,885 --> 00:34:54,344 Yes, sir. 481 00:35:08,233 --> 00:35:10,944 Holmes, you all right? 482 00:35:10,986 --> 00:35:12,196 Fine. 483 00:35:12,237 --> 00:35:13,864 It's just a small cut. 484 00:35:13,906 --> 00:35:15,199 I lost concentration for a moment. 485 00:35:15,240 --> 00:35:16,241 And I should have 486 00:35:16,325 --> 00:35:17,910 removed my ring. 487 00:35:17,951 --> 00:35:20,078 I'm sorry... it was an unfair distraction. 488 00:35:20,120 --> 00:35:21,538 The match is yours. 489 00:35:21,580 --> 00:35:23,582 Let's call it a draw. 490 00:35:25,334 --> 00:35:28,837 Come, let Mrs. Dribb look at that wound. 491 00:35:28,921 --> 00:35:30,255 Ahh... 492 00:35:30,297 --> 00:35:31,798 Ooh. 493 00:35:31,840 --> 00:35:34,551 There. There we are. 494 00:35:34,593 --> 00:35:36,678 Thank you, Mrs. Dribb. 495 00:35:37,804 --> 00:35:41,266 We're all going to miss you around here, Mr. Holmes. 496 00:35:50,484 --> 00:35:52,402 Oh, giddyup! 497 00:36:00,869 --> 00:36:03,622 Dudley's going to pay dearly for this. 498 00:36:03,664 --> 00:36:06,375 Punch to the jaw, jab to the ribs. 499 00:36:06,416 --> 00:36:07,668 Now, now, Watson. 500 00:36:07,709 --> 00:36:09,586 Revenge is sweetest when it's served up cold. 501 00:36:09,628 --> 00:36:10,671 Come. 502 00:36:15,634 --> 00:36:17,928 Holmes! 503 00:36:19,304 --> 00:36:21,974 You did this. 504 00:36:22,015 --> 00:36:23,433 You're responsible, aren't you? 505 00:36:23,475 --> 00:36:26,270 So that's where I dropped my chemistry experiment... 506 00:36:26,353 --> 00:36:27,479 into your tea. 507 00:36:28,981 --> 00:36:30,440 Oh, don't worry, old chap. 508 00:36:30,482 --> 00:36:31,775 It'll wear off shortly. 509 00:36:31,817 --> 00:36:34,444 You should be back to normal by summertime. 510 00:36:43,161 --> 00:36:45,122 Bag of chestnuts. 511 00:36:46,331 --> 00:36:49,376 Chestnuts, hot chestnuts. 512 00:36:51,378 --> 00:36:54,840 Get your chestnuts! 513 00:36:58,010 --> 00:37:00,053 Chestnuts! 514 00:37:11,940 --> 00:37:13,108 Ding-dong, ding-dong. 515 00:37:24,870 --> 00:37:26,455 Is your brother expecting you? 516 00:37:26,496 --> 00:37:28,957 I'll break the news to him when I arrive. 517 00:38:40,445 --> 00:38:42,322 Get 'em off me! 518 00:38:52,124 --> 00:38:55,252 Get them off me! 519 00:38:55,294 --> 00:38:59,006 Get them off me, please! Get them off! 520 00:39:11,810 --> 00:39:12,853 Get them off me! 521 00:39:12,895 --> 00:39:14,271 No, sir, no! 522 00:39:18,150 --> 00:39:20,444 So, this is good-bye. 523 00:39:20,485 --> 00:39:24,239 I really expected us to become good friends. 524 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 What's going on? 525 00:39:50,098 --> 00:39:53,101 Sir! You dropped this! 526 00:40:01,360 --> 00:40:04,029 Ehtar. 527 00:40:04,071 --> 00:40:08,033 Ehtar. 528 00:40:08,075 --> 00:40:09,618 Just seemed to go mad. 529 00:40:09,701 --> 00:40:12,913 He... snatched up a knife and stabbed himself. 530 00:40:15,541 --> 00:40:17,835 Ehtar, Holmes. 531 00:40:19,461 --> 00:40:21,630 Ehtar. 532 00:40:23,799 --> 00:40:27,010 Sir... no. 533 00:40:27,052 --> 00:40:29,680 - Please, no. - Holmes! 534 00:40:29,721 --> 00:40:30,889 I might have known! 535 00:40:30,931 --> 00:40:33,225 Mr. Lestrade, this has something to do 536 00:40:33,267 --> 00:40:34,309 with what we talked about. 537 00:40:34,393 --> 00:40:36,311 Get these two schoolchildren away from here! 538 00:40:36,353 --> 00:40:40,190 Mr. Lestrade... you've got to listen to me. 539 00:40:43,735 --> 00:40:46,572 Ho! Whoa... 540 00:40:51,243 --> 00:40:53,745 "Man that is born of a woman 541 00:40:53,787 --> 00:40:55,873 has but a short time to live..." 542 00:40:55,914 --> 00:40:58,750 A few days later, 543 00:40:58,792 --> 00:41:00,836 they buried Professor Waxflatter. 544 00:41:00,919 --> 00:41:02,546 I had never been to a funeral before, 545 00:41:02,588 --> 00:41:05,716 though unfortunately, I've been to many since. 546 00:41:05,757 --> 00:41:07,968 Holmes could not publicly attend the funeral. 547 00:41:08,010 --> 00:41:10,888 His expulsion from Brompton prevented such a thing. 548 00:41:10,929 --> 00:41:12,931 The death of his mentor and friend 549 00:41:12,973 --> 00:41:16,268 had taken its toll on Sherlock Holmes. 550 00:41:16,310 --> 00:41:17,769 In my entire life, 551 00:41:17,811 --> 00:41:21,273 I have only seen Holmes cry on two occasions. 552 00:41:21,356 --> 00:41:24,902 Today was the first. 553 00:41:24,943 --> 00:41:27,738 Oh, Lord most mighty. 554 00:41:27,779 --> 00:41:30,574 Oh, holy and most merciful Savior. 555 00:41:30,616 --> 00:41:36,288 Deliver us not into the bitter pains of eternal death... 556 00:42:03,941 --> 00:42:07,861 No. Uncle didn't kill himself. 557 00:42:07,903 --> 00:42:09,571 He didn't? 558 00:42:09,613 --> 00:42:10,948 Then what happened? 559 00:42:10,989 --> 00:42:12,699 He was murdered. 560 00:42:13,867 --> 00:42:14,993 Holmes, 561 00:42:15,035 --> 00:42:15,953 what are you doing here? 562 00:42:15,994 --> 00:42:17,454 You'll excuse my entrance. 563 00:42:17,496 --> 00:42:19,039 I had to climb up the fire escape. 564 00:42:19,081 --> 00:42:20,958 I can't afford to be seen. 565 00:42:22,709 --> 00:42:25,504 I only got halfway to Mycroft's home 566 00:42:25,546 --> 00:42:29,716 and something... gnawing at my insides. 567 00:42:29,758 --> 00:42:32,261 I ordered the driver to turn round. 568 00:42:34,096 --> 00:42:36,807 I'm going to miss him, too, Elizabeth. 569 00:42:39,393 --> 00:42:42,312 He was very important to me. 570 00:42:42,354 --> 00:42:46,149 I'm so glad you're here. 571 00:42:46,191 --> 00:42:48,694 I had to come back. 572 00:42:48,735 --> 00:42:51,780 Do you really believe Uncle was murdered? 573 00:42:51,864 --> 00:42:53,824 I'm certain of it. 574 00:42:53,866 --> 00:42:54,992 Come on, now, Holmes. 575 00:42:55,033 --> 00:42:56,952 You saw Waxflatter's hand on the knife. 576 00:42:56,994 --> 00:42:58,662 You heard the shopkeeper's story... 577 00:42:58,704 --> 00:43:00,163 it was obviously a suicide. 578 00:43:00,205 --> 00:43:01,790 Never trust the obvious, Watson. 579 00:43:01,832 --> 00:43:04,251 There are too many puzzling elements to all of this. 580 00:43:04,293 --> 00:43:06,503 Firstly, a man hurls himself out of a window. 581 00:43:06,545 --> 00:43:08,213 Second, a reverend throws himself 582 00:43:08,255 --> 00:43:10,799 under an oncoming carriage... all for no apparent reason. 583 00:43:10,841 --> 00:43:12,217 And then Waxflatter stabs himself, 584 00:43:12,259 --> 00:43:14,261 which seems completely unbelievable to all of us. 585 00:43:14,344 --> 00:43:15,679 And then another question: 586 00:43:15,721 --> 00:43:18,015 Why should Waxflatter be so obsessed with their deaths? 587 00:43:18,056 --> 00:43:19,141 Yes. 588 00:43:19,224 --> 00:43:21,268 He'd saved those newspaper clippings. 589 00:43:21,310 --> 00:43:23,812 And he was always meeting with that odd man. 590 00:43:23,896 --> 00:43:25,022 Do you remember him? 591 00:43:25,063 --> 00:43:26,523 That man attended the funeral. 592 00:43:26,523 --> 00:43:27,733 Do you know his name? 593 00:43:27,774 --> 00:43:29,735 No. Whenever he came to visit, 594 00:43:29,776 --> 00:43:31,737 Uncle would just usher me out of the attic. 595 00:43:31,778 --> 00:43:33,071 Oh, I asked him about him, 596 00:43:33,113 --> 00:43:34,823 but he'd just change the subject. 597 00:43:34,865 --> 00:43:37,534 In some way, that man is connected to all three murders. 598 00:43:37,534 --> 00:43:38,869 We must find out who he is. 599 00:43:38,911 --> 00:43:42,206 You've both been reading too many detective novels. 600 00:43:42,247 --> 00:43:43,540 This is not fiction, Watson. 601 00:43:43,540 --> 00:43:45,000 There's a clever murderer on the loose, 602 00:43:45,042 --> 00:43:46,043 and I am going to find him. 603 00:43:46,084 --> 00:43:47,085 How? 604 00:43:47,127 --> 00:43:49,755 I'll live here, work here. 605 00:43:49,796 --> 00:43:51,548 If that's all right with you. 606 00:43:51,590 --> 00:43:53,300 Yes. 607 00:43:53,342 --> 00:43:54,843 What if we're found? 608 00:43:54,885 --> 00:43:57,054 Only the three of us know that I'm here. 609 00:43:57,095 --> 00:43:59,556 Someone may see you leaving, or coming in. 610 00:43:59,556 --> 00:44:01,141 I'll take my chances. 611 00:44:01,183 --> 00:44:04,394 But you'll need food, supplies. 612 00:44:05,854 --> 00:44:08,232 Me? 613 00:44:08,357 --> 00:44:09,942 I can't. 614 00:44:09,983 --> 00:44:12,653 You can run errands for me, work as my assistant. 615 00:44:12,694 --> 00:44:15,405 But I might get caught, and that would mean trouble. 616 00:44:15,447 --> 00:44:16,823 Trouble? 617 00:44:16,865 --> 00:44:19,576 You would let trouble ruin an opportunity for adventure? 618 00:44:19,576 --> 00:44:22,246 I can't afford to jeopardize my medical career. 619 00:44:22,371 --> 00:44:23,997 Weasel. 620 00:44:24,039 --> 00:44:26,250 I'm not a weasel. 621 00:44:26,375 --> 00:44:28,085 I am practical. 622 00:44:28,126 --> 00:44:29,878 Weasels are practical. 623 00:44:29,920 --> 00:44:34,383 And I imagined you courageous, stout of heart. 624 00:44:35,467 --> 00:44:37,427 I am courageous... 625 00:44:37,469 --> 00:44:40,889 and I'm stout of heart. 626 00:44:40,931 --> 00:44:43,642 It's just that... 627 00:44:48,272 --> 00:44:50,440 All right, I'll do it. 628 00:44:50,482 --> 00:44:51,942 Thank you, Watson. 629 00:44:51,984 --> 00:44:54,444 Uncle would have wanted you to have this. 630 00:44:54,486 --> 00:44:55,946 But I... 631 00:44:55,988 --> 00:44:57,948 Please. 632 00:44:59,658 --> 00:45:01,326 Put it on. 633 00:45:11,086 --> 00:45:14,756 On second thought, take it off, it looks very silly. 634 00:45:14,798 --> 00:45:17,134 You can't wear hats. 635 00:45:19,344 --> 00:45:21,388 I think it's very becoming. 636 00:45:21,430 --> 00:45:24,057 - You're teasing. - No, seriously. 637 00:45:29,479 --> 00:45:30,898 The following day we set out 638 00:45:30,939 --> 00:45:32,816 to try to solve Waxflatter's murder, 639 00:45:32,858 --> 00:45:35,027 but we had very little to go on. 640 00:45:35,068 --> 00:45:36,820 We only had two clues... 641 00:45:36,820 --> 00:45:39,239 Waxflatter's final words, "Ehtar," 642 00:45:39,281 --> 00:45:40,574 and the blowpipe 643 00:45:40,616 --> 00:45:42,618 that was dropped at the scene of his death. 644 00:45:42,659 --> 00:45:45,120 As we walked through the marketplace, 645 00:45:45,162 --> 00:45:48,498 it occurred to me that when the cloaked figure ran off, 646 00:45:48,540 --> 00:45:50,792 I had heard a peculiar jingling. 647 00:45:50,834 --> 00:45:52,920 A jingling sound very much like 648 00:45:52,961 --> 00:45:54,671 the sound I heard in the library 649 00:45:54,713 --> 00:45:56,507 on my first day at Brompton. 650 00:45:56,548 --> 00:45:59,801 Holmes was intrigued, and we decided to visit 651 00:45:59,843 --> 00:46:02,137 the school library later that night. 652 00:46:02,179 --> 00:46:04,806 However, our first stop that day 653 00:46:04,848 --> 00:46:07,518 was at Engel's curio shop. 654 00:46:07,643 --> 00:46:09,269 Nice. 655 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 How very nice. 656 00:46:11,688 --> 00:46:14,024 Egyptian. 657 00:46:14,066 --> 00:46:15,901 The markings, the design, 658 00:46:15,943 --> 00:46:18,278 that's Egyptian craftsmanship. 659 00:46:18,362 --> 00:46:21,198 Oh, I've only seen this particular type once before. 660 00:46:21,198 --> 00:46:22,282 Where? 661 00:46:22,366 --> 00:46:25,452 On jewelry, on sconces. 662 00:46:25,494 --> 00:46:27,371 I had it here in the shop. 663 00:46:27,412 --> 00:46:29,414 Ah, but I sold the lot. 664 00:46:29,456 --> 00:46:30,207 To whom? 665 00:46:30,249 --> 00:46:31,792 An Egyptian. 666 00:46:31,834 --> 00:46:34,294 Oh, keeps some sort of tavern. 667 00:46:34,336 --> 00:46:35,796 And his name? 668 00:46:37,339 --> 00:46:38,590 Let's see. 669 00:46:43,220 --> 00:46:44,680 Ah... 670 00:46:53,814 --> 00:46:56,316 Uh, you promised to purchase something. 671 00:46:56,400 --> 00:46:57,901 Watson, buy something. 672 00:46:57,943 --> 00:46:58,902 Me? 673 00:46:58,944 --> 00:47:00,112 I'm short of funds right now. 674 00:47:00,153 --> 00:47:01,905 Rubbish, you're short of funds. 675 00:47:01,947 --> 00:47:03,657 Watson, this is no time to be a penny pincher. 676 00:47:03,699 --> 00:47:05,325 That address could lead us to our killer. 677 00:47:06,869 --> 00:47:09,371 Oh. Well, how much do I need to spend? 678 00:47:09,413 --> 00:47:10,998 Just buy anything. 679 00:47:15,294 --> 00:47:17,588 Why on earth did you buy a pipe? 680 00:47:17,629 --> 00:47:19,256 It looks distinguished. 681 00:47:19,381 --> 00:47:20,799 It looks perfectly ridiculous. 682 00:47:20,841 --> 00:47:21,800 You'll see. 683 00:47:21,842 --> 00:47:23,135 I shall learn to smoke it, 684 00:47:23,177 --> 00:47:24,428 and then you can't laugh. 685 00:47:24,469 --> 00:47:27,222 You'll see. 686 00:47:56,376 --> 00:47:58,670 What can I get for you boys? 687 00:47:58,712 --> 00:48:01,048 Drink? Food? Women? 688 00:48:02,216 --> 00:48:03,926 Do you have any soup? 689 00:48:03,967 --> 00:48:05,511 Watson, please. 690 00:48:05,552 --> 00:48:07,971 Are you the owner of this establishment? 691 00:48:08,013 --> 00:48:09,014 Have you ever seen 692 00:48:09,056 --> 00:48:10,599 this before? 693 00:48:11,808 --> 00:48:13,268 Ramatep. 694 00:48:14,603 --> 00:48:16,772 Ramatep! Ramatep! 695 00:48:16,813 --> 00:48:19,107 Ramatep! 696 00:48:19,149 --> 00:48:21,068 Ramatep! 697 00:48:24,279 --> 00:48:25,948 Is that the end of the song? 698 00:48:25,989 --> 00:48:27,199 Where...? 699 00:48:29,284 --> 00:48:31,161 Where did you get this from? 700 00:48:31,203 --> 00:48:32,913 I happened upon it. 701 00:48:32,955 --> 00:48:35,290 Go. Take it away! 702 00:48:35,332 --> 00:48:36,625 Get out of here! 703 00:48:36,667 --> 00:48:38,544 Sir, it's very important. 704 00:48:38,585 --> 00:48:40,879 Could you tell us something about this? 705 00:48:40,921 --> 00:48:42,464 You lad... 706 00:48:50,389 --> 00:48:53,267 Now, get out of my tavern, 707 00:48:53,308 --> 00:48:55,519 or these words will be the last words 708 00:48:55,561 --> 00:48:56,562 you will ever hear. 709 00:48:59,481 --> 00:49:00,858 Sir... 710 00:49:02,734 --> 00:49:04,486 We're leaving, we're leaving. 711 00:49:10,576 --> 00:49:12,452 Right up there, at the top shelf. 712 00:49:12,494 --> 00:49:13,912 That's where I heard the sound. 713 00:49:13,954 --> 00:49:16,248 Holmes, please hurry. 714 00:49:16,290 --> 00:49:18,500 Don't you know what happens were I caught? 715 00:49:26,049 --> 00:49:27,259 Incredible. 716 00:49:27,301 --> 00:49:29,469 Holmes, your voice, keep it down. 717 00:49:29,511 --> 00:49:33,932 Sorry, Watson. 718 00:49:33,974 --> 00:49:35,976 My God, that is remarkable. 719 00:49:36,018 --> 00:49:38,020 Holmes, please! 720 00:49:40,147 --> 00:49:43,442 Oh, God... oh, God. 721 00:49:43,483 --> 00:49:46,778 My chances at medical school... 722 00:49:46,820 --> 00:49:50,741 Quaint, little office I've always dreamed of... 723 00:49:50,782 --> 00:49:52,868 Watson, listen to this. 724 00:49:52,910 --> 00:49:55,537 Holmes went on to explain that the Ramatep 725 00:49:55,579 --> 00:49:57,497 were a fanatical group of religious followers 726 00:49:57,539 --> 00:50:00,626 of Osiris, the Egyptian god of the dead. 727 00:50:00,667 --> 00:50:02,461 They were scorned by society 728 00:50:02,503 --> 00:50:05,547 because of their distortion of traditional religious beliefs 729 00:50:05,589 --> 00:50:08,050 and their violent and sadistic rituals. 730 00:50:08,091 --> 00:50:10,260 The Ramatep use a blow pipe 731 00:50:10,302 --> 00:50:13,096 and shoot a thorn into their chosen victim. 732 00:50:13,138 --> 00:50:15,140 The thorn is dipped into a solution 733 00:50:15,182 --> 00:50:17,726 made up of various plant and root extracts. 734 00:50:17,768 --> 00:50:19,895 When this solution enters the bloodstream, 735 00:50:19,937 --> 00:50:22,564 it causes the victim to experience very realistic, 736 00:50:22,606 --> 00:50:25,734 nightmare-like hallucinations. 737 00:50:25,776 --> 00:50:28,695 But we can be certain of one thing. 738 00:50:28,737 --> 00:50:29,780 What's that? 739 00:50:29,821 --> 00:50:31,615 The murderer is still here. 740 00:50:33,075 --> 00:50:34,993 On school grounds. 741 00:50:35,035 --> 00:50:36,954 My dear, that's quite a rash statement, 742 00:50:36,954 --> 00:50:38,914 considering that this said jingling sound 743 00:50:38,956 --> 00:50:40,165 has been heard only once. 744 00:50:40,207 --> 00:50:41,458 Twice. 745 00:50:41,500 --> 00:50:43,085 Twice? 746 00:50:43,126 --> 00:50:45,838 Remember a few nights ago in the courtyard? 747 00:50:45,879 --> 00:50:49,675 Uncas heard a jingling sound like you described. 748 00:50:49,716 --> 00:50:52,427 He took a piece of clothing from him. 749 00:50:52,469 --> 00:50:54,054 Well, it might still be here. 750 00:50:54,096 --> 00:50:55,722 We must search every inch of this laboratory. 751 00:50:55,764 --> 00:50:57,099 We must find that piece of clothing. 752 00:50:57,140 --> 00:50:59,351 We immediately sprang into action, 753 00:50:59,393 --> 00:51:02,437 searching every nook and cranny for the cloth. 754 00:51:02,479 --> 00:51:05,816 I accidentally turned on one of Waxflatter's strange machines, 755 00:51:05,858 --> 00:51:07,734 and not being at all mechanically-minded, 756 00:51:07,776 --> 00:51:11,864 I had the dickens of a time trying to turn the thing off. 757 00:51:11,905 --> 00:51:13,532 I found it. 758 00:51:13,574 --> 00:51:14,825 I found it! 759 00:51:16,994 --> 00:51:20,122 Holmes spent the entire night and the following day 760 00:51:20,163 --> 00:51:22,165 studying, examining, 761 00:51:22,165 --> 00:51:24,751 scrutinizing the section of cloth. 762 00:51:24,793 --> 00:51:26,920 He conducted experiment after experiment. 763 00:51:26,962 --> 00:51:29,131 Not once did he stop for a rest. 764 00:51:29,173 --> 00:51:32,092 His energy seemed boundless. 765 00:51:32,134 --> 00:51:35,220 Following 18 straight hours of work, 766 00:51:35,262 --> 00:51:37,472 Holmes turned to Elizabeth and myself 767 00:51:37,514 --> 00:51:40,851 and those four familiar words shot from his lips. 768 00:51:40,893 --> 00:51:43,187 The game is afoot. 769 00:51:43,228 --> 00:51:46,190 Holmes explained that the fabric was Egyptian in origin 770 00:51:46,190 --> 00:51:50,569 and contained so many warp threads and weft threads, 771 00:51:50,611 --> 00:51:53,113 things that to this day I still don't understand. 772 00:51:53,155 --> 00:51:55,949 He found that the cloth was stained with paraffin, 773 00:51:55,991 --> 00:51:58,535 paraffin manufactured exclusively 774 00:51:58,577 --> 00:52:02,706 at Froggit and Froggit, located in the Wapping area of London, 775 00:52:02,748 --> 00:52:04,750 a dark and dangerous place, 776 00:52:04,791 --> 00:52:07,002 and I turned to Holmes and I told him so, 777 00:52:07,044 --> 00:52:08,295 in no uncertain terms. 778 00:52:08,337 --> 00:52:09,463 Oh, Holmes, 779 00:52:09,505 --> 00:52:11,298 perhaps we should come back in the morning, 780 00:52:11,340 --> 00:52:12,508 when it's lighter. 781 00:52:12,549 --> 00:52:14,968 And when there are more people. 782 00:52:19,806 --> 00:52:21,308 It's open. 783 00:52:21,350 --> 00:52:22,809 Holmes, wait. 784 00:52:22,851 --> 00:52:24,728 What if the murderer is inside? 785 00:52:24,728 --> 00:52:27,314 Then I shall introduce myself to him. 786 00:52:57,886 --> 00:53:00,430 I knew it, there's no one here. 787 00:53:00,472 --> 00:53:01,723 Then back to school, eh? 788 00:53:01,765 --> 00:53:02,766 Watson, 789 00:53:02,808 --> 00:53:04,184 you'll be on your own. 790 00:53:04,226 --> 00:53:05,644 Oh. 791 00:53:23,579 --> 00:53:25,497 What do you suppose it is? 792 00:53:25,539 --> 00:53:28,792 Some sort of Egyptian artwork? 793 00:53:28,834 --> 00:53:30,794 Some sort of statue? 794 00:53:30,836 --> 00:53:32,546 No, Watson. 795 00:53:32,588 --> 00:53:34,965 I'm afraid this is only the tip of the iceberg. 796 00:53:38,302 --> 00:53:40,220 Oh, no! 797 00:53:50,314 --> 00:53:53,108 This is an interesting development. 798 00:54:00,324 --> 00:54:03,285 There must be a passageway inside. 799 00:54:03,327 --> 00:54:05,370 I hear chanting. 800 00:54:12,503 --> 00:54:15,172 Holmes, there's a door here. 801 00:54:15,214 --> 00:54:17,883 Fancy him missing a door. 802 00:54:17,925 --> 00:54:20,761 Watson, Elizabeth, over here. 803 00:55:09,726 --> 00:55:12,437 It's some sort of temple. 804 00:55:49,933 --> 00:55:51,935 I'm going down for a closer look. 805 00:55:53,020 --> 00:55:55,022 Holmes, let's get out of here with our lives. 806 00:55:55,063 --> 00:55:57,024 Just stay here. I'll be back in a few minutes. 807 00:57:35,914 --> 00:57:37,875 Stop! She's alive! 808 00:57:42,171 --> 00:57:44,298 Get him! Get him! 809 00:57:44,381 --> 00:57:46,133 Get him! 810 00:58:14,036 --> 00:58:15,412 We got them! 811 00:59:15,973 --> 00:59:17,599 Elizabeth? 812 00:59:17,641 --> 00:59:19,601 Could you hear? 813 00:59:19,643 --> 00:59:21,144 - Elizabeth! - Elizabeth! 814 00:59:26,149 --> 00:59:27,860 Now, what could have happened to her? 815 00:59:27,901 --> 00:59:30,362 She might have been hit by a thorn. 816 00:59:51,550 --> 00:59:53,468 Elizabeth! 817 00:59:53,510 --> 00:59:55,137 I think I hear something. 818 00:59:56,513 --> 00:59:57,723 You're right. 819 01:00:04,646 --> 01:00:06,023 Please! 820 01:00:06,064 --> 01:00:07,274 Please help me! 821 01:00:07,316 --> 01:00:08,483 No! 822 01:00:09,735 --> 01:00:10,694 Please! 823 01:00:10,736 --> 01:00:12,696 Help me! 824 01:00:12,738 --> 01:00:13,614 No! 825 01:00:13,655 --> 01:00:15,324 Elizabeth. 826 01:00:15,407 --> 01:00:16,491 No! Please. 827 01:00:16,533 --> 01:00:18,285 Help me tie her down. 828 01:00:18,327 --> 01:00:19,453 What with? 829 01:00:19,494 --> 01:00:21,830 My scarf. Get my scarf. Quickly. 830 01:00:21,872 --> 01:00:22,789 I don't want to die! 831 01:00:25,542 --> 01:00:26,502 It's not real. 832 01:00:26,543 --> 01:00:27,878 It's a hallucination. 833 01:00:27,920 --> 01:00:28,670 Help me! 834 01:00:28,712 --> 01:00:30,756 Listen to me... it's not real. 835 01:00:30,797 --> 01:00:32,341 You're hallucinating. 836 01:00:32,382 --> 01:00:33,717 Wake up! 837 01:00:33,759 --> 01:00:35,719 - No! - Wake up. You've got to wake up. 838 01:00:35,761 --> 01:00:37,179 It's not real. 839 01:00:37,221 --> 01:00:40,140 - No, Uncle, no! - You're hallucinating. 840 01:00:40,182 --> 01:00:41,558 Listen to me. 841 01:00:41,558 --> 01:00:43,227 Please, help! 842 01:00:43,268 --> 01:00:44,686 - They're hallucinations. - Please, no! 843 01:00:44,728 --> 01:00:46,021 Elizabeth, listen to me. 844 01:00:46,063 --> 01:00:47,022 No! No! 845 01:00:47,064 --> 01:00:48,023 - Now, Watson. - No! 846 01:00:48,065 --> 01:00:49,358 Watson? 847 01:00:49,441 --> 01:00:50,692 Please, no! 848 01:00:50,734 --> 01:00:52,528 Dear God, not Watson, too. 849 01:00:53,529 --> 01:00:54,488 Please. 850 01:00:54,530 --> 01:00:56,406 Watson! 851 01:00:59,743 --> 01:01:01,495 Watson! 852 01:01:06,124 --> 01:01:07,584 Watson! 853 01:02:00,846 --> 01:02:02,097 No. 854 01:02:10,314 --> 01:02:11,440 No. 855 01:02:43,138 --> 01:02:44,806 Please don't cry, Mother. 856 01:02:44,848 --> 01:02:45,974 Please. 857 01:02:46,016 --> 01:02:48,936 Don't you understand, Mother? 858 01:02:48,977 --> 01:02:50,354 Can't you hear me? 859 01:02:50,354 --> 01:02:52,856 Can't you hear what I'm saying? 860 01:02:52,898 --> 01:02:54,358 Mother! 861 01:02:54,358 --> 01:02:55,859 You! 862 01:02:55,901 --> 01:02:57,528 This is all your fault, son. 863 01:02:57,569 --> 01:02:59,821 How could you do such a thing to me? 864 01:02:59,863 --> 01:03:01,281 To your own father? 865 01:03:01,323 --> 01:03:03,367 Spying on me. 866 01:03:03,408 --> 01:03:04,993 Forgive me, Father. 867 01:03:05,035 --> 01:03:07,162 Please, I-I didn't realize. 868 01:03:07,204 --> 01:03:09,289 My private life is my own. 869 01:03:09,373 --> 01:03:11,291 Your mother need never have known. 870 01:03:11,333 --> 01:03:12,501 Father. 871 01:03:12,543 --> 01:03:14,878 No. No! 872 01:03:14,920 --> 01:03:15,879 No! 873 01:03:15,921 --> 01:03:18,048 This is not real. 874 01:03:18,090 --> 01:03:20,926 This is not real! 875 01:03:35,440 --> 01:03:36,733 This is not real. 876 01:03:41,446 --> 01:03:43,407 It's just a hallucination. 877 01:03:43,448 --> 01:03:44,825 It's only in my mind. 878 01:03:44,867 --> 01:03:46,702 It's only a hallucination. 879 01:03:48,704 --> 01:03:50,038 Maybe not. 880 01:04:19,276 --> 01:04:20,819 No. No. 881 01:04:20,861 --> 01:04:21,945 Please, no. 882 01:04:23,530 --> 01:04:24,656 Leave him right there, 883 01:04:24,698 --> 01:04:26,742 or I'll blow your bleeding heads off! 884 01:04:32,789 --> 01:04:35,375 I've convinced them to drop the charges. 885 01:04:36,543 --> 01:04:39,129 Now, Holmes, you and your little friends 886 01:04:39,171 --> 01:04:41,173 have cost me a night's sleep. 887 01:04:41,215 --> 01:04:42,341 That figures. Good morning. 888 01:04:42,382 --> 01:04:43,884 Mr. Lestrade, 889 01:04:43,967 --> 01:04:45,844 these religious fanatics are responsible 890 01:04:45,886 --> 01:04:47,346 for God knows how many deaths, 891 01:04:47,387 --> 01:04:48,972 and I have good reason to believe 892 01:04:49,014 --> 01:04:51,683 that they're also responsible for the four young girls 893 01:04:51,725 --> 01:04:53,685 who mysteriously disappeared last month. 894 01:04:53,727 --> 01:04:56,146 I beg of you, begin an investigation. 895 01:04:56,188 --> 01:04:58,023 Based on what? 896 01:04:58,065 --> 01:04:59,608 Your imagination? 897 01:04:59,650 --> 01:05:03,195 A great detective relies on perception, intelligence 898 01:05:03,237 --> 01:05:04,279 and imagination. 899 01:05:04,404 --> 01:05:06,782 Where'd you get that rubbish from? 900 01:05:06,823 --> 01:05:08,742 It's framed, on the wall behind you. 901 01:05:10,869 --> 01:05:12,788 Oh, God... 902 01:05:14,540 --> 01:05:15,499 Damn it, Holmes, 903 01:05:15,541 --> 01:05:16,667 I really don't see why 904 01:05:16,708 --> 01:05:18,919 I should have to explain my actions to you. 905 01:05:18,961 --> 01:05:21,129 I spent the last seven years at Scotland Yard 906 01:05:21,171 --> 01:05:24,258 studying, analyzing hundreds of cases. 907 01:05:24,341 --> 01:05:26,176 And you, with your background 908 01:05:26,218 --> 01:05:28,679 of schoolbooks and newspaper headlines, 909 01:05:28,720 --> 01:05:30,764 you consider that you know more than me. 910 01:05:30,848 --> 01:05:32,891 I despise your arrogance. 911 01:05:32,933 --> 01:05:34,977 And I despise your laziness. 912 01:05:35,018 --> 01:05:36,812 Out! 913 01:05:36,854 --> 01:05:37,980 All of you. 914 01:05:38,021 --> 01:05:39,731 Simply leave. 915 01:05:39,773 --> 01:05:43,443 If you have any investigative power in you at all, 916 01:05:43,485 --> 01:05:45,821 you'll have someone test these. 917 01:05:45,863 --> 01:05:47,489 Maybe then you'll be convinced. 918 01:05:47,531 --> 01:05:49,908 Out, Holmes. 919 01:06:00,419 --> 01:06:02,212 Oh... 920 01:06:04,590 --> 01:06:05,924 Ow. 921 01:06:05,966 --> 01:06:08,635 Blast. 922 01:06:14,600 --> 01:06:17,436 Holmes, could you please stop that infernal tinkering? 923 01:06:17,477 --> 01:06:20,105 I've still got a headache from those hallucinations. 924 01:06:20,147 --> 01:06:21,607 Tinkering helps me think. 925 01:06:21,648 --> 01:06:22,608 Sleep helps me think. 926 01:06:22,649 --> 01:06:24,067 There's no time for sleep, Watson. 927 01:06:24,109 --> 01:06:25,319 We've got to keep working. 928 01:06:25,360 --> 01:06:26,528 We've got to find clues. 929 01:06:26,570 --> 01:06:28,906 Something that could link Waxflatter with the Ramatep. 930 01:06:32,993 --> 01:06:35,329 Quite a picture, Holmes. 931 01:06:35,412 --> 01:06:37,164 Clues, Watson, I want clues, 932 01:06:37,206 --> 01:06:38,332 not art critiques. 933 01:06:38,415 --> 01:06:39,791 Clues, clues... 934 01:06:39,833 --> 01:06:42,252 what do you think I've been doing for the past hour? 935 01:06:46,798 --> 01:06:48,509 Yes, Mr. French Pastry. 936 01:06:48,550 --> 01:06:51,220 I've nothing whatsoever to say to you. 937 01:06:51,261 --> 01:06:53,597 I trust you have nothing to say to me. 938 01:06:53,639 --> 01:06:54,890 Watson! 939 01:06:54,932 --> 01:06:57,559 Watson, what have you done with that painting? 940 01:07:00,145 --> 01:07:02,272 Do you realize what you've found? 941 01:07:02,314 --> 01:07:03,690 Waxflatter as a young man. 942 01:07:03,732 --> 01:07:04,858 No, not just that. 943 01:07:04,900 --> 01:07:07,569 Bentley Bobster, Duncan Nesbitt, Rupert Waxflatter... 944 01:07:07,611 --> 01:07:10,531 All of these men have died recently, except this man. 945 01:07:10,572 --> 01:07:12,282 This is Chester Cragwitch. 946 01:07:12,324 --> 01:07:13,742 He was here in the window. 947 01:07:13,784 --> 01:07:14,785 And at the funeral. 948 01:07:14,826 --> 01:07:17,538 He's the only man in this group who's still alive. 949 01:07:17,579 --> 01:07:19,790 Good Lord. 950 01:07:19,831 --> 01:07:21,834 This is the clue we've been looking for. 951 01:07:21,875 --> 01:07:23,377 We're getting there, Watson. 952 01:07:23,460 --> 01:07:24,920 We're going to solve this crime. 953 01:07:24,962 --> 01:07:26,588 Good show, Watson. 954 01:07:26,630 --> 01:07:31,969 Holmes, I did not expect our foils to cross so soon. 955 01:07:32,010 --> 01:07:33,136 How did you know I was hiding 956 01:07:33,178 --> 01:07:34,805 in Waxflatter's laboratory? 957 01:07:34,847 --> 01:07:36,932 You're forgetting we share the same keen powers 958 01:07:36,974 --> 01:07:37,975 of observation. 959 01:07:38,016 --> 01:07:40,060 - You wanted to see me, sir? - Yes. 960 01:07:40,143 --> 01:07:41,603 I shall be needing your assistance 961 01:07:41,645 --> 01:07:42,771 with these students. 962 01:07:42,813 --> 01:07:44,314 Mr. Holmes, 963 01:07:44,356 --> 01:07:45,983 I thought you'd gone. 964 01:07:46,024 --> 01:07:47,609 We were all under the same impression, 965 01:07:47,651 --> 01:07:48,777 Mrs. Dribb. 966 01:07:48,819 --> 01:07:50,279 Now, unfortunately, 967 01:07:50,320 --> 01:07:53,490 Mr. Holmes is in a rather awful mess. 968 01:07:53,532 --> 01:07:55,117 If the board knew of this, 969 01:07:55,158 --> 01:07:56,702 they would probably have you arrested, 970 01:07:56,743 --> 01:07:59,621 and then you would be sent to prison... 971 01:07:59,663 --> 01:08:02,332 but there's no need to tell the board. 972 01:08:02,374 --> 01:08:04,918 Holmes, I'm willing to forget about all of this. 973 01:08:05,002 --> 01:08:08,422 Tomorrow, you will go home as originally planned. 974 01:08:08,505 --> 01:08:09,965 Watson, you will do the same. 975 01:08:10,007 --> 01:08:11,967 I'm being expelled, sir? 976 01:08:12,009 --> 01:08:13,760 Watson, if I were to take this before the board, 977 01:08:13,802 --> 01:08:15,137 you would be summarily expelled. 978 01:08:15,179 --> 01:08:17,639 This will save you any such disgrace. 979 01:08:17,681 --> 01:08:19,558 Elizabeth, did you permit 980 01:08:19,600 --> 01:08:21,560 Mr. Holmes to stay in your uncle's study 981 01:08:21,602 --> 01:08:22,978 these past few days? 982 01:08:23,020 --> 01:08:24,271 Yes. 983 01:08:24,313 --> 01:08:26,064 Oh, dear. 984 01:08:26,106 --> 01:08:28,317 I find that extremely unladylike behavior 985 01:08:28,358 --> 01:08:29,651 in one so young. 986 01:08:29,693 --> 01:08:31,486 Indeed. 987 01:08:31,528 --> 01:08:32,821 Sir, may I suggest 988 01:08:32,821 --> 01:08:35,532 that we have the dog taken to the pound? 989 01:08:37,367 --> 01:08:38,452 What? 990 01:08:38,535 --> 01:08:41,830 I believe other schools do not allow pets. 991 01:08:41,872 --> 01:08:43,916 You can't take him away. 992 01:08:43,957 --> 01:08:46,668 Oh, well, perhaps in the circumstances 993 01:08:46,710 --> 01:08:48,921 I should take care of him myself. 994 01:08:48,962 --> 01:08:50,464 Holmes... 995 01:08:50,547 --> 01:08:52,341 it grieves me that you have taken advantage 996 01:08:52,382 --> 01:08:54,343 of my friendship. 997 01:08:54,384 --> 01:08:56,845 I think that it is now time to dispose of everything 998 01:08:56,845 --> 01:08:58,847 within the Waxflatter laboratory. 999 01:08:58,889 --> 01:09:00,974 But, sir, the laboratory is filled 1000 01:09:01,058 --> 01:09:02,601 with Mr. Waxflatter's inventions... 1001 01:09:02,643 --> 01:09:04,394 his drawings, his experiments. 1002 01:09:04,436 --> 01:09:06,688 We mustn't cling to things of the past. 1003 01:09:06,730 --> 01:09:08,690 It's the man's whole life's work. 1004 01:09:08,732 --> 01:09:10,067 And his life is over. 1005 01:09:10,108 --> 01:09:11,276 You have no right! 1006 01:09:11,401 --> 01:09:14,279 Mr. Holmes, I'm surprised at your tone of voice... 1007 01:09:14,321 --> 01:09:15,614 especially with me. 1008 01:09:15,656 --> 01:09:17,950 I apologize, sir. 1009 01:09:17,991 --> 01:09:20,410 I got a bit carried away. I'm sorry. 1010 01:09:20,452 --> 01:09:21,870 Take your seat. 1011 01:09:23,288 --> 01:09:24,831 You'll have to stay here overnight. 1012 01:09:24,873 --> 01:09:27,000 We cannot furnish transportation at this late hour. 1013 01:09:27,084 --> 01:09:30,295 Mrs. Dribb, place the boys in 14-B, 1014 01:09:30,337 --> 01:09:32,631 and keep the young lady in your adjoining room. 1015 01:09:42,349 --> 01:09:44,852 Holmes? 1016 01:09:44,893 --> 01:09:47,312 Remember what I always taught you: 1017 01:09:47,354 --> 01:09:50,983 Control your emotions, or they will be your downfall. 1018 01:09:51,024 --> 01:09:53,360 Yes, sir. 1019 01:10:09,376 --> 01:10:11,920 Oh, I knew it. 1020 01:10:11,962 --> 01:10:14,673 The end of my medical career. 1021 01:10:14,715 --> 01:10:17,217 My father's going to be furious. 1022 01:10:17,301 --> 01:10:19,344 I always suspected 1023 01:10:19,469 --> 01:10:20,971 becoming a friend of yours would end 1024 01:10:21,013 --> 01:10:22,598 in disaster. 1025 01:10:22,639 --> 01:10:24,516 What are you doing? 1026 01:10:24,558 --> 01:10:26,310 You trying to get us arrested? 1027 01:10:26,351 --> 01:10:27,603 We can leave now. 1028 01:10:27,644 --> 01:10:30,189 I'm staying here. 1029 01:10:30,230 --> 01:10:31,857 Please, I need you, Watson. 1030 01:10:31,899 --> 01:10:33,901 We're in this together; we're a team. 1031 01:10:36,320 --> 01:10:38,155 Elizabeth. 1032 01:10:39,406 --> 01:10:41,074 Elizabeth, wake up. 1033 01:10:44,536 --> 01:10:47,539 This is Chester Cragwitch. 1034 01:10:47,581 --> 01:10:49,333 The man who visited Uncle. 1035 01:10:49,374 --> 01:10:51,960 The one you said ran from the funeral. 1036 01:10:52,002 --> 01:10:53,045 Exactly... 1037 01:10:53,086 --> 01:10:54,379 but doesn't it strike you as odd 1038 01:10:54,463 --> 01:10:57,883 that he's the only surviving member of this group? 1039 01:10:57,925 --> 01:10:59,885 Now, Elizabeth, you go back to the laboratory 1040 01:10:59,927 --> 01:11:01,720 and salvage as many of your uncle's formulas 1041 01:11:01,762 --> 01:11:02,888 and inventions as you can. 1042 01:11:02,930 --> 01:11:04,640 We'll meet you there. 1043 01:11:04,681 --> 01:11:07,726 First, we got to get ourselves out of here. 1044 01:11:07,768 --> 01:11:10,020 - Watson? - Yes? 1045 01:11:19,029 --> 01:11:20,697 Holmes... 1046 01:11:23,075 --> 01:11:25,369 Be careful tonight. 1047 01:11:27,871 --> 01:11:30,040 This is too much. 1048 01:11:50,727 --> 01:11:54,022 Go away, Ramatep! 1049 01:11:54,064 --> 01:11:57,025 Bloody murderers, go away! 1050 01:11:57,025 --> 01:12:00,737 You won't get me! 1051 01:12:00,779 --> 01:12:02,030 Sir. 1052 01:12:02,072 --> 01:12:04,241 Mr. Cragwitch. 1053 01:12:04,283 --> 01:12:06,201 We were friends of Mr. Waxflatter. 1054 01:12:07,244 --> 01:12:09,663 I know you. 1055 01:12:09,705 --> 01:12:12,416 You're the young fellow that followed me at the cemetery. 1056 01:12:12,457 --> 01:12:14,251 Go away. 1057 01:12:14,293 --> 01:12:16,712 I'm a dangerous man to be around. 1058 01:12:16,753 --> 01:12:18,338 I need your help. 1059 01:12:18,380 --> 01:12:21,925 I want to know why the Ramatep killed five men. 1060 01:12:26,054 --> 01:12:28,140 Go in. 1061 01:12:28,182 --> 01:12:30,058 You can get up now, Watson. 1062 01:12:30,058 --> 01:12:32,561 The war's over. 1063 01:12:41,612 --> 01:12:44,364 We were to become business partners... 1064 01:12:44,406 --> 01:12:46,033 all six of us. 1065 01:12:46,074 --> 01:12:50,871 Borrowed money from our fathers and build a hotel. 1066 01:12:50,913 --> 01:12:54,291 It would be the most luxurious hotel ever conceived. 1067 01:12:54,333 --> 01:12:58,545 And where but to build? 1068 01:12:58,587 --> 01:13:00,339 Egypt. 1069 01:13:00,380 --> 01:13:03,675 Labor and materials were inexpensive, 1070 01:13:03,717 --> 01:13:05,177 and only a few years earlier 1071 01:13:05,219 --> 01:13:08,639 the British army had driven out the French. 1072 01:13:08,680 --> 01:13:11,767 It seemed a land of extreme opportunity. 1073 01:13:11,808 --> 01:13:13,143 What happened? 1074 01:13:13,185 --> 01:13:16,313 We engaged an architect, and the work began... 1075 01:13:18,190 --> 01:13:22,319 but what started out as a business venture 1076 01:13:22,361 --> 01:13:26,198 soon became a major archeological find. 1077 01:13:32,829 --> 01:13:36,333 We discovered an underground pyramid. 1078 01:13:36,375 --> 01:13:40,712 The ancient tombs of five Egyptian princesses. 1079 01:13:40,754 --> 01:13:43,966 We removed all the relics and treasures, 1080 01:13:44,007 --> 01:13:45,926 preparing to send them to England... 1081 01:13:46,552 --> 01:13:49,680 ...but... Ooh! 1082 01:13:49,721 --> 01:13:52,349 Bloody insect. 1083 01:13:52,391 --> 01:13:54,351 The place needs a good cleaning. 1084 01:13:54,393 --> 01:13:56,353 There was an uproar. 1085 01:13:56,436 --> 01:13:59,523 All the villages in the area 1086 01:13:59,565 --> 01:14:02,359 were convinced we'd desecrated sacred ground. 1087 01:14:02,401 --> 01:14:04,152 Our lives were in danger. 1088 01:14:04,152 --> 01:14:05,988 The British sent the troops in. 1089 01:14:06,029 --> 01:14:09,032 Several people were killed. 1090 01:14:11,869 --> 01:14:14,788 The entire village was burned to the ground. 1091 01:14:16,707 --> 01:14:18,667 Burned... 1092 01:14:20,169 --> 01:14:22,171 Fire... 1093 01:14:24,715 --> 01:14:26,091 Mr. Cragwitch, are you all right? 1094 01:14:28,886 --> 01:14:30,179 They've hit Cragwitch with a thorn. 1095 01:14:32,264 --> 01:14:35,184 I'm burning! 1096 01:14:35,184 --> 01:14:37,769 Listen to me. 1097 01:14:37,811 --> 01:14:39,313 Your name is Chester Cragwitch. 1098 01:14:39,354 --> 01:14:40,856 You're a banker. Can you hear me? 1099 01:14:40,898 --> 01:14:42,858 Your name is Chester Cragwitch. 1100 01:14:42,900 --> 01:14:43,859 Answer me. Who are you? 1101 01:14:43,901 --> 01:14:46,028 My name is... Cragwitch. 1102 01:14:46,069 --> 01:14:47,362 Chester Cragwitch. 1103 01:14:47,362 --> 01:14:50,032 I reside at Cragwitch Manor. 1104 01:14:50,073 --> 01:14:51,533 I was a... 1105 01:14:51,533 --> 01:14:53,035 I was a... 1106 01:14:57,247 --> 01:15:00,334 My God. 1107 01:15:00,375 --> 01:15:02,252 It was so real. 1108 01:15:05,756 --> 01:15:08,800 Real. So very real. 1109 01:15:08,842 --> 01:15:12,137 Yes, I mustn't forget. 1110 01:15:12,179 --> 01:15:14,640 I must pass on this information. 1111 01:15:14,681 --> 01:15:17,142 It is time someone else knew everything. 1112 01:15:17,184 --> 01:15:18,310 The Egyptian village... 1113 01:15:18,352 --> 01:15:19,811 has it been burned to the ground? 1114 01:15:19,853 --> 01:15:21,146 Yes. 1115 01:15:21,188 --> 01:15:23,482 Yes! Yes! 1116 01:15:23,524 --> 01:15:25,776 Luckily we got out of Egypt with our lives. 1117 01:15:25,817 --> 01:15:26,985 When we returned to England, 1118 01:15:27,027 --> 01:15:28,654 we went our separate ways... all of us... 1119 01:15:28,695 --> 01:15:30,822 however, keeping in frequent touch with Waxflatter 1120 01:15:30,864 --> 01:15:33,742 through regular correspondence. 1121 01:15:33,784 --> 01:15:35,327 When the murders began, 1122 01:15:35,369 --> 01:15:38,330 I met quite frequently with my dear friend. 1123 01:15:38,372 --> 01:15:40,749 What does all of this have to do with the Ramatep? 1124 01:15:40,791 --> 01:15:42,501 Almost a year after the incident, 1125 01:15:42,543 --> 01:15:44,336 each one of us received this letter. 1126 01:15:44,378 --> 01:15:46,004 It was sent by a young boy... 1127 01:15:46,046 --> 01:15:49,716 a young boy of Anglo-Egyptian decent. 1128 01:15:49,758 --> 01:15:53,011 You'll notice that the letterhead is adorned 1129 01:15:53,053 --> 01:15:55,681 by the symbol of the Ramatep... 1130 01:15:55,722 --> 01:15:58,225 two golden serpents. 1131 01:16:00,227 --> 01:16:02,938 The boy who wrote the letter and his sister 1132 01:16:02,980 --> 01:16:05,607 were staying in England with their grandfather 1133 01:16:05,649 --> 01:16:07,776 when they learned of the destruction 1134 01:16:07,818 --> 01:16:09,945 of the Egyptian village... 1135 01:16:09,987 --> 01:16:13,282 the village which was their home. 1136 01:16:13,365 --> 01:16:17,953 Both their parents were killed in the attack. 1137 01:16:17,995 --> 01:16:20,956 The boy vowed when he grew to manhood 1138 01:16:20,998 --> 01:16:24,293 that the Ramatep would take their revenge 1139 01:16:24,334 --> 01:16:28,839 and replace the bodies of the five Egyptian princesses. 1140 01:16:28,881 --> 01:16:30,757 And the boy was called Ehtar. 1141 01:16:30,799 --> 01:16:32,885 Ehtar... those were Waxflatter's final words. 1142 01:16:32,926 --> 01:16:34,052 Very good, Watson. 1143 01:16:34,094 --> 01:16:35,804 Ehtar! 1144 01:16:37,639 --> 01:16:40,309 You filthy murderer. 1145 01:16:40,350 --> 01:16:41,310 You wanted to kill all of us. 1146 01:16:41,435 --> 01:16:44,313 - Well, you won't kill me. - Watson! 1147 01:16:44,313 --> 01:16:45,898 Speak to him. 1148 01:16:45,939 --> 01:16:47,149 What? Oh. 1149 01:16:47,191 --> 01:16:49,651 Your-your name is Craddy Critchwit. 1150 01:16:49,693 --> 01:16:51,278 I mean, the name is Ch... 1151 01:16:52,321 --> 01:16:54,698 Your name is... 1152 01:16:54,740 --> 01:16:56,033 What's his name? 1153 01:16:56,074 --> 01:16:56,909 Cragwitch. 1154 01:17:07,336 --> 01:17:09,046 Mr. Lestrade. 1155 01:17:10,714 --> 01:17:12,424 What are you doing here? 1156 01:17:12,466 --> 01:17:15,802 Oh, I accidentally stuck myself on one of those damn thorns. 1157 01:17:15,844 --> 01:17:18,722 Goll, the hallucinations... ghastly. 1158 01:17:18,764 --> 01:17:21,475 Took four policemen to stop me from hanging meself. 1159 01:17:21,517 --> 01:17:22,643 Anyway, when it was over, 1160 01:17:22,684 --> 01:17:24,937 I thought I better look into your story. 1161 01:17:24,978 --> 01:17:26,021 Now, Holmes, I wish you 1162 01:17:26,063 --> 01:17:27,773 and your podgy little friend farewell. 1163 01:17:27,814 --> 01:17:32,319 I appreciate you getting me started on the case. 1164 01:17:32,402 --> 01:17:34,488 Getting him started on the case. 1165 01:17:34,530 --> 01:17:35,989 Imagine that lot. 1166 01:17:36,031 --> 01:17:39,117 I've only done all the work for him. 1167 01:17:51,255 --> 01:17:53,131 My God! 1168 01:17:53,173 --> 01:17:54,842 It's you. 1169 01:17:54,883 --> 01:17:57,135 Yes, my dear. 1170 01:18:26,498 --> 01:18:29,293 Mr. Rathe, you must stop her... she's a murderer. 1171 01:18:29,334 --> 01:18:30,669 So, my dear, 1172 01:18:30,711 --> 01:18:33,547 you've discovered our little secret. 1173 01:18:36,258 --> 01:18:38,302 Where are your two friends? 1174 01:18:38,343 --> 01:18:40,679 You'll never find them. 1175 01:18:40,721 --> 01:18:43,182 You'll never find them. 1176 01:18:44,725 --> 01:18:47,853 You'll never find them. 1177 01:18:47,895 --> 01:18:49,855 You'll never find them. 1178 01:18:56,612 --> 01:18:58,363 What shall we do with her? 1179 01:18:58,405 --> 01:18:59,865 She'll come with us. 1180 01:18:59,907 --> 01:19:03,076 We need a fifth princess. 1181 01:19:05,454 --> 01:19:08,457 Holmes, I know the answer to the riddle. 1182 01:19:08,498 --> 01:19:09,917 The bear is white. 1183 01:19:09,958 --> 01:19:11,126 Good for you, Watson. 1184 01:19:11,168 --> 01:19:14,630 - Do you know why? - Uh, well, um... 1185 01:19:14,671 --> 01:19:15,797 No. 1186 01:19:15,839 --> 01:19:17,966 It was the one color I didn't choose. 1187 01:19:18,008 --> 01:19:19,635 Keep thinking, Watson. 1188 01:19:19,676 --> 01:19:21,637 Answers without evidence are useless. 1189 01:19:21,678 --> 01:19:24,139 This riddle is going to give me a headache. 1190 01:19:24,181 --> 01:19:27,309 Ehtar... Ehtar. 1191 01:19:27,351 --> 01:19:29,478 Can't you think of anything else? 1192 01:19:29,520 --> 01:19:30,979 It's necessary. 1193 01:19:31,021 --> 01:19:33,440 It is annoying. 1194 01:19:53,335 --> 01:19:56,672 This silly bear puzzle, Holmes... 1195 01:19:56,713 --> 01:19:58,006 I can't work it out. 1196 01:19:58,048 --> 01:20:00,175 I know the bear is white, 1197 01:20:00,217 --> 01:20:02,678 but I don't know why. 1198 01:20:02,719 --> 01:20:04,513 I'm not stupid or anything. 1199 01:20:04,555 --> 01:20:07,683 Watson, you've got to think the whole thing through. 1200 01:20:07,724 --> 01:20:10,519 Take it apart piece by piece. 1201 01:20:10,561 --> 01:20:14,857 Your face is bleeding again. 1202 01:20:14,898 --> 01:20:18,527 This cut from Rathe's ring never seems to heal. 1203 01:20:18,569 --> 01:20:21,864 The bear is white because... 1204 01:20:21,905 --> 01:20:24,032 Oh, God. 1205 01:20:24,074 --> 01:20:26,702 How could I be so stupid? 1206 01:20:26,743 --> 01:20:28,537 What? 1207 01:20:28,579 --> 01:20:30,706 It's Rathe, Watson. 1208 01:20:30,747 --> 01:20:32,291 It's Rathe! 1209 01:20:32,332 --> 01:20:33,166 Hyah! Hyup! 1210 01:20:34,877 --> 01:20:36,503 Yah! 1211 01:20:57,065 --> 01:20:58,025 Come on! 1212 01:21:01,069 --> 01:21:03,530 Ah! Faster! 1213 01:21:06,825 --> 01:21:08,327 Get up! Get up, there! 1214 01:21:08,410 --> 01:21:09,870 Hah! Hah! 1215 01:21:21,507 --> 01:21:24,009 - Rathe's got Elizabeth! - Hah! 1216 01:21:31,517 --> 01:21:33,519 There's only one way to catch them in time. 1217 01:21:33,602 --> 01:21:35,395 - How? - Come on. 1218 01:21:35,437 --> 01:21:37,397 Where are we going? 1219 01:21:37,481 --> 01:21:39,900 This is madness, Holmes. 1220 01:21:39,942 --> 01:21:41,235 If we're get to the warehouse in time, 1221 01:21:41,276 --> 01:21:42,361 it's our only chance, Watson. 1222 01:21:42,402 --> 01:21:44,863 Waxflatter worked until the day he died, 1223 01:21:44,947 --> 01:21:47,574 and I've done a little tinkering of my own. 1224 01:21:47,616 --> 01:21:50,077 Hopefully, all the problems are sorted out. 1225 01:21:50,118 --> 01:21:51,119 Coming, Watson? 1226 01:21:51,161 --> 01:21:53,080 Oh, dear. 1227 01:21:55,457 --> 01:21:57,668 What have I got myself into? 1228 01:21:57,709 --> 01:21:59,711 The adventure of a lifetime, Watson. 1229 01:21:59,753 --> 01:22:03,131 Uncas, pull. 1230 01:22:11,348 --> 01:22:13,308 It works, Watson. 1231 01:22:13,350 --> 01:22:14,601 It works. 1232 01:22:14,643 --> 01:22:15,561 We're flying. 1233 01:22:16,645 --> 01:22:19,106 Would you believe it, Watson? 1234 01:22:19,147 --> 01:22:21,775 We're flying! 1235 01:22:25,779 --> 01:22:28,699 Faster, giddyap! 1236 01:22:28,740 --> 01:22:30,701 Hah. On! 1237 01:22:30,742 --> 01:22:33,453 Faster! 1238 01:22:44,673 --> 01:22:46,633 Get on! Hurry up! Hah! 1239 01:22:49,553 --> 01:22:51,013 Holmes, down there! 1240 01:23:01,064 --> 01:23:02,482 Holmes, look out! 1241 01:23:03,025 --> 01:23:04,193 Oh! 1242 01:23:07,738 --> 01:23:10,365 My God, it's nearly half past 12:00! 1243 01:23:15,495 --> 01:23:16,830 - I just realized something. - What? 1244 01:23:16,872 --> 01:23:19,166 I have absolutely no idea how to land this machine. 1245 01:23:19,208 --> 01:23:20,167 Oh! 1246 01:23:20,209 --> 01:23:21,752 Hold tight, Watson. 1247 01:23:21,793 --> 01:23:22,794 I'm holding. 1248 01:23:27,299 --> 01:23:29,551 This time we're going to crash. 1249 01:23:31,929 --> 01:23:34,973 Oh, hurry, Holmes, we're sinking back here. 1250 01:23:35,015 --> 01:23:36,600 All right. 1251 01:23:41,230 --> 01:23:42,356 Oh! 1252 01:24:40,622 --> 01:24:41,957 Oh, my God. 1253 01:24:41,999 --> 01:24:43,166 They're going to kill her. 1254 01:24:43,208 --> 01:24:44,877 Elizabeth. 1255 01:24:46,420 --> 01:24:48,130 Elizabeth. 1256 01:24:51,508 --> 01:24:52,634 Don't know what to do. 1257 01:24:52,676 --> 01:24:55,554 There are two of us and a hundred of them. 1258 01:24:55,596 --> 01:24:57,306 What can we do? 1259 01:24:57,347 --> 01:24:58,473 Perhaps there's something we learned at school 1260 01:24:58,515 --> 01:24:59,558 we can apply to this. 1261 01:24:59,600 --> 01:25:01,476 Oh, Watson, for goodness sake. 1262 01:25:01,518 --> 01:25:03,228 Well, I can't think of anything. 1263 01:25:03,270 --> 01:25:04,313 I mean, you're always so dashed sure of yourself, 1264 01:25:04,438 --> 01:25:05,522 why didn't you think of something? 1265 01:25:05,564 --> 01:25:07,024 Watson, that's not helpful. 1266 01:25:07,065 --> 01:25:08,817 Sorry. 1267 01:25:08,859 --> 01:25:10,777 Why can't I think of anything? 1268 01:25:10,819 --> 01:25:12,487 You're flustered. You must calm down. 1269 01:25:12,529 --> 01:25:14,114 Well, why can't you think of anything? 1270 01:25:14,156 --> 01:25:15,282 I'm flustered! 1271 01:25:22,873 --> 01:25:25,792 Watson... 1272 01:25:25,834 --> 01:25:27,586 I've got it. 1273 01:25:27,628 --> 01:25:29,880 We must create a diversion. 1274 01:25:29,922 --> 01:25:31,548 Create a diversion? 1275 01:25:32,799 --> 01:25:35,344 Yes, why didn't I think of that? 1276 01:25:35,469 --> 01:25:37,095 If my geometry serves me correctly, 1277 01:25:37,137 --> 01:25:39,348 one beam misplaced will bring down this whole thing 1278 01:25:39,473 --> 01:25:40,641 like a house of cards. 1279 01:25:51,068 --> 01:25:53,487 Watson, I have a plan. 1280 01:28:04,451 --> 01:28:05,786 Holmes! 1281 01:30:05,948 --> 01:30:07,699 Holmes! 1282 01:30:07,741 --> 01:30:09,076 Look out! 1283 01:30:12,788 --> 01:30:15,290 Holmes, are you all right? 1284 01:30:17,334 --> 01:30:20,504 Watson, get her out of here! 1285 01:30:29,596 --> 01:30:31,390 Oh, no. 1286 01:30:44,695 --> 01:30:46,113 Holmes! 1287 01:30:48,699 --> 01:30:50,242 Holmes, Rathe has taken Elizabeth, 1288 01:30:50,284 --> 01:30:51,577 and the stairs are blocked. 1289 01:30:51,618 --> 01:30:52,911 What should I do? 1290 01:30:52,953 --> 01:30:54,705 Go around the other way, Watson! 1291 01:30:54,746 --> 01:30:56,081 You must stop him! 1292 01:31:52,596 --> 01:31:53,889 Holmes! 1293 01:31:58,310 --> 01:31:59,311 Holmes! 1294 01:31:59,353 --> 01:32:02,105 Holmes! Holmes! 1295 01:32:04,441 --> 01:32:06,401 Help! 1296 01:32:10,447 --> 01:32:12,282 No! 1297 01:32:24,127 --> 01:32:26,338 What am I going to do? 1298 01:33:10,757 --> 01:33:11,800 No! 1299 01:33:26,857 --> 01:33:27,858 Giddap! 1300 01:33:27,900 --> 01:33:29,735 Hyah! 1301 01:33:29,776 --> 01:33:30,235 Hah! 1302 01:33:34,406 --> 01:33:36,742 Yah! Yah! 1303 01:33:36,783 --> 01:33:38,660 Yah! 1304 01:34:03,977 --> 01:34:06,063 Good show, Watson. 1305 01:34:16,031 --> 01:34:17,449 Elizabeth, 1306 01:34:17,491 --> 01:34:18,992 are you all right? 1307 01:34:19,034 --> 01:34:20,661 Yeah, I think so. 1308 01:34:20,702 --> 01:34:22,538 Please... 1309 01:34:25,165 --> 01:34:27,167 What are we going to do about Rathe? 1310 01:34:27,209 --> 01:34:28,836 Where is he? 1311 01:34:28,877 --> 01:34:30,420 He's... 1312 01:34:32,381 --> 01:34:33,715 He's gone. 1313 01:34:42,015 --> 01:34:44,726 The police will find him. 1314 01:34:46,061 --> 01:34:47,187 Elizabeth. 1315 01:34:47,229 --> 01:34:48,522 Strange. 1316 01:34:51,066 --> 01:34:53,735 Strange. 1317 01:34:55,779 --> 01:34:57,739 Let's just go back now. 1318 01:35:00,325 --> 01:35:01,493 Well, I don't know how 1319 01:35:01,535 --> 01:35:03,328 I'm going to explain all this to my parents. 1320 01:35:03,370 --> 01:35:04,496 Don't worry. 1321 01:35:04,538 --> 01:35:06,331 It'll all be explained in tomorrow's papers. 1322 01:35:06,373 --> 01:35:07,332 Do you think 1323 01:35:07,374 --> 01:35:09,001 they'll let you come back to school now? 1324 01:35:09,042 --> 01:35:11,170 I don't know. Perhaps. 1325 01:35:11,211 --> 01:35:13,046 We'll have to find out what they say. 1326 01:35:17,384 --> 01:35:18,302 Holmes! 1327 01:35:20,721 --> 01:35:21,680 No! 1328 01:35:23,348 --> 01:35:24,266 Damn! 1329 01:35:24,308 --> 01:35:25,893 Elizabeth. 1330 01:35:26,935 --> 01:35:27,978 Elizabeth. 1331 01:35:37,779 --> 01:35:41,116 Watson, put my coat around her. 1332 01:35:41,158 --> 01:35:42,242 Where are you going? 1333 01:35:43,285 --> 01:35:45,078 I'm going to get him. 1334 01:35:45,120 --> 01:35:47,164 Holmes, you'll be killed! 1335 01:35:47,206 --> 01:35:49,374 Ehtar. 1336 01:35:49,416 --> 01:35:51,710 You're nothing but a damn fraud! 1337 01:35:51,752 --> 01:35:53,545 And you, Holmes, are letting your emotions 1338 01:35:53,587 --> 01:35:55,005 get the better of you again. 1339 01:36:22,658 --> 01:36:23,951 You cannot best me, Holmes. 1340 01:36:23,992 --> 01:36:25,327 Throw down your sword. 1341 01:36:25,452 --> 01:36:28,038 Never. I would rather die a gruesome and horrible death. 1342 01:36:28,080 --> 01:36:30,290 Very well. Then I will oblige. 1343 01:36:35,671 --> 01:36:37,464 Come, Holmes. 1344 01:36:37,506 --> 01:36:38,757 Is this the best you could do? 1345 01:36:38,799 --> 01:36:40,342 You fight like an undernourished child. 1346 01:36:40,467 --> 01:36:41,635 I've already won the battle. 1347 01:36:41,677 --> 01:36:43,303 You've lost every battle, Ehtar. 1348 01:36:43,345 --> 01:36:44,972 This will be no exception. 1349 01:36:45,013 --> 01:36:46,640 All of your dreams have been shattered. 1350 01:36:46,682 --> 01:36:48,308 Your temple, the Ramatep... 1351 01:36:48,350 --> 01:36:50,602 everything has been destroyed forever. 1352 01:36:53,355 --> 01:36:54,815 Ha! 1353 01:36:55,858 --> 01:36:57,317 Ha! Ha! 1354 01:36:57,359 --> 01:36:58,485 Ha! 1355 01:36:59,778 --> 01:37:01,947 Ha! 1356 01:37:04,199 --> 01:37:05,868 Ha! 1357 01:37:31,768 --> 01:37:32,895 Ha! 1358 01:37:43,405 --> 01:37:45,324 Ha! 1359 01:37:57,753 --> 01:37:58,629 Ha! 1360 01:38:00,672 --> 01:38:01,715 Ha! 1361 01:38:23,904 --> 01:38:25,572 Elizabeth. 1362 01:38:25,614 --> 01:38:27,699 Elizabeth? 1363 01:38:28,784 --> 01:38:30,494 Yes, Holmes. 1364 01:38:30,536 --> 01:38:32,162 Let's tarry a while longer 1365 01:38:32,204 --> 01:38:36,500 as your Elizabeth's precious lifeblood flows from her body. 1366 01:39:07,656 --> 01:39:09,825 Elizabeth, come on. 1367 01:39:09,867 --> 01:39:11,118 Elizabeth, wake up. 1368 01:39:11,159 --> 01:39:13,203 Open your eyes. 1369 01:39:24,173 --> 01:39:27,968 Elizabeth. 1370 01:39:28,010 --> 01:39:29,970 Elizabeth! 1371 01:39:35,184 --> 01:39:37,186 Oh. 1372 01:39:38,520 --> 01:39:40,480 Don't be sad. 1373 01:39:47,863 --> 01:39:54,870 Someday we'll be reunited in another world, 1374 01:39:54,912 --> 01:39:57,956 a much better world. 1375 01:39:58,040 --> 01:40:01,919 I'll be waiting. 1376 01:40:01,960 --> 01:40:06,006 And you'll be late, as always. 1377 01:40:11,011 --> 01:40:12,471 Elizabeth. 1378 01:40:12,513 --> 01:40:14,556 No. 1379 01:40:14,598 --> 01:40:16,600 No! 1380 01:40:21,730 --> 01:40:23,690 Elizabeth. 1381 01:40:28,403 --> 01:40:30,864 No. 1382 01:40:30,906 --> 01:40:33,575 Elizabeth. 1383 01:40:51,718 --> 01:40:52,886 Would you believe it? 1384 01:40:52,928 --> 01:40:55,138 You'd think he'd uncovered the entire case on his own. 1385 01:40:55,180 --> 01:40:56,306 Exactly. 1386 01:40:56,348 --> 01:40:58,016 That what he wanted The Yard to believe. 1387 01:40:58,058 --> 01:40:59,393 What other reason would they have 1388 01:40:59,434 --> 01:41:01,103 for giving him a promotion? 1389 01:41:01,144 --> 01:41:03,105 Bye, Uncas. 1390 01:41:04,147 --> 01:41:05,274 Stay there, Uncas. 1391 01:41:05,315 --> 01:41:07,317 I'll be back in a minute. 1392 01:41:08,652 --> 01:41:11,363 You know, Holmes, a few things still haunt me. 1393 01:41:11,446 --> 01:41:13,156 When did you first begin to suspect 1394 01:41:13,198 --> 01:41:15,701 that Rathe was involved with the Ramatep? 1395 01:41:15,784 --> 01:41:17,744 When Waxflatter first retired, 1396 01:41:17,786 --> 01:41:19,621 the board wanted him to leave the school. 1397 01:41:19,663 --> 01:41:21,373 But Rathe argued and fought 1398 01:41:21,456 --> 01:41:22,833 until he convinced the board 1399 01:41:22,875 --> 01:41:25,085 to let Waxflatter remain within the school grounds. 1400 01:41:25,127 --> 01:41:26,712 It seemed strange to me. 1401 01:41:26,753 --> 01:41:27,880 I could never understand 1402 01:41:27,921 --> 01:41:29,965 why Rathe wanted Waxflatter to stay. 1403 01:41:30,007 --> 01:41:32,259 He was fond of Waxflatter's inventions? 1404 01:41:32,301 --> 01:41:33,927 What's the matter with you? 1405 01:41:33,969 --> 01:41:37,139 Have you been asleep through this entire case? 1406 01:41:37,181 --> 01:41:39,141 Sorry. 1407 01:41:39,183 --> 01:41:41,602 Holmes went on to explain that Rathe spent years 1408 01:41:41,643 --> 01:41:43,187 plotting his revenge. 1409 01:41:43,228 --> 01:41:44,938 He established himself 1410 01:41:44,980 --> 01:41:47,399 as a respected member of British society, 1411 01:41:47,441 --> 01:41:50,110 completely erasing his former identity. 1412 01:41:50,152 --> 01:41:51,528 It took him a great deal 1413 01:41:51,570 --> 01:41:53,947 of time to organize his followers, 1414 01:41:53,989 --> 01:41:55,657 made up of the poor, the homeless, 1415 01:41:55,699 --> 01:41:57,993 the lost souls of the London streets. 1416 01:41:58,035 --> 01:41:59,494 And then, of course, 1417 01:41:59,536 --> 01:42:01,622 it took time to build a wooden replica 1418 01:42:01,663 --> 01:42:02,789 of the pyramid. 1419 01:42:02,831 --> 01:42:06,752 Mrs. Dribb was the Ramatep's chief assassin. 1420 01:42:06,793 --> 01:42:11,590 But more importantly, she was Rathe's younger sister. 1421 01:42:12,883 --> 01:42:14,176 Amazing, Holmes. 1422 01:42:14,218 --> 01:42:16,803 Simply amazing. 1423 01:42:16,845 --> 01:42:19,097 Of course, you did forget one very important clue. 1424 01:42:19,139 --> 01:42:20,057 Oh? 1425 01:42:21,141 --> 01:42:22,267 Please enlighten me. 1426 01:42:22,309 --> 01:42:25,229 Well, Rathe is Ehtar spelled backwards. 1427 01:42:25,270 --> 01:42:27,689 Very clever, Watson. 1428 01:42:27,731 --> 01:42:29,358 Well, I'm certain I would have arrived 1429 01:42:29,399 --> 01:42:31,151 at that conclusion sooner or later. 1430 01:42:31,193 --> 01:42:33,237 Sooner or later. 1431 01:42:33,278 --> 01:42:35,280 Are you coming back after the holidays? 1432 01:42:35,322 --> 01:42:36,365 No. 1433 01:42:36,490 --> 01:42:37,866 I'll transfer. 1434 01:42:37,908 --> 01:42:40,077 There are too many memories here. 1435 01:42:41,995 --> 01:42:44,540 Holmes, you have your entire life ahead of you. 1436 01:42:44,581 --> 01:42:46,917 And I'll spend it alone. 1437 01:42:50,420 --> 01:42:52,381 Merry Christmas, Holmes. 1438 01:42:59,137 --> 01:43:01,431 I thought you might have more luck smoking it. 1439 01:43:03,058 --> 01:43:04,309 Well? 1440 01:43:04,351 --> 01:43:07,187 It does seem to suit you. 1441 01:43:07,229 --> 01:43:08,647 But that coat... 1442 01:43:08,689 --> 01:43:09,648 Why do you insist 1443 01:43:09,690 --> 01:43:11,066 on wearing that ridiculous cloak 1444 01:43:11,108 --> 01:43:13,026 of that unspeakable person? 1445 01:43:13,068 --> 01:43:16,446 Consider it a trophy, Watson, skin of a leopard. 1446 01:43:16,488 --> 01:43:18,699 Indeed. 1447 01:43:18,740 --> 01:43:20,659 I'm going to miss you, Watson. 1448 01:43:20,701 --> 01:43:23,537 I'm going to miss you, too, Holmes. 1449 01:43:23,579 --> 01:43:25,706 You know you were right about something. 1450 01:43:25,747 --> 01:43:27,124 About what? 1451 01:43:27,165 --> 01:43:29,626 It was the adventure of a lifetime. 1452 01:43:36,633 --> 01:43:38,051 Holmes, wait! 1453 01:43:38,093 --> 01:43:39,720 I know why the bear's white. 1454 01:43:39,761 --> 01:43:41,221 And why is that, Watson? 1455 01:43:41,263 --> 01:43:42,389 Well, the only room 1456 01:43:42,431 --> 01:43:44,683 with an all southern view would be on the North Pole. 1457 01:43:44,725 --> 01:43:46,393 - It's a polar bear. - Bravo, Watson. 1458 01:43:46,435 --> 01:43:49,730 You have the makings of a great detective. 1459 01:43:51,773 --> 01:43:54,610 As I watched Holmes settle into his seat, 1460 01:43:54,651 --> 01:43:56,987 a sudden feeling came over me... 1461 01:43:57,029 --> 01:44:01,033 that I would most certainly be seeing him again. 1462 01:44:01,116 --> 01:44:04,995 So ended my first adventure with Mr. Sherlock Holmes. 1463 01:44:05,037 --> 01:44:08,332 As I watched his carriage disappear into the distance, 1464 01:44:08,415 --> 01:44:11,126 I realized that I had forgotten to thank him. 1465 01:44:11,168 --> 01:44:14,004 He had taken a weak, frightened boy 1466 01:44:14,046 --> 01:44:17,716 and made him into a courageous, strong man. 1467 01:44:17,758 --> 01:44:18,967 My heart soared. 1468 01:44:19,009 --> 01:44:20,677 I was filled with confidence. 1469 01:44:20,719 --> 01:44:22,346 I was ready for whatever mystery 1470 01:44:22,387 --> 01:44:23,764 or danger lay ahead. 1471 01:44:23,805 --> 01:44:25,933 I was ready to take on the greatest 1472 01:44:25,974 --> 01:44:28,602 and most exciting adventure of them all, 1473 01:44:28,644 --> 01:44:34,149 and I knew it was bound to involve Sherlock Holmes. 1474 01:48:04,109 --> 01:48:05,736 Can I help you? 1475 01:48:05,777 --> 01:48:07,779 I'd like a room, please. 1476 01:48:07,863 --> 01:48:08,989 Please. 1477 01:48:09,031 --> 01:48:11,450 To sign here. 1478 01:48:13,202 --> 01:48:17,372 99095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.