Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
2
00:00:52,970 --> 00:00:54,304
Come on, boy!
3
00:00:57,307 --> 00:00:58,433
Chestnuts!
4
00:00:58,475 --> 00:01:00,978
Get some lovely, hot chestnuts!
5
00:01:44,771 --> 00:01:46,899
Mr. Bobster, good evening.
6
00:01:46,940 --> 00:01:49,067
How pleasant
to see you again, sir.
7
00:01:58,785 --> 00:02:00,078
Here we are, Mr. Bobster.
8
00:02:00,120 --> 00:02:01,830
Your favorite.
9
00:02:04,917 --> 00:02:06,543
Hmm.
10
00:02:23,185 --> 00:02:25,103
Oh, tidings of...
11
00:03:24,329 --> 00:03:26,206
Mr. Bobster.
12
00:03:26,331 --> 00:03:28,292
Are you all right, sir?
13
00:04:05,913 --> 00:04:07,539
Oh.
14
00:07:24,570 --> 00:07:29,199
It was a cold, snowy day
in early December.
15
00:07:29,241 --> 00:07:32,536
Lack of funds had forced
my old school to close.
16
00:07:32,578 --> 00:07:34,746
I was being sent to a new one
17
00:07:34,788 --> 00:07:36,540
in the middle of term.
18
00:07:36,582 --> 00:07:40,752
I was accustomed to the open,
relaxed expanse of the country,
19
00:07:40,794 --> 00:07:43,422
and now I was
in the heart of London
20
00:07:43,463 --> 00:07:46,884
at the height
of the Victorian Era.
21
00:07:46,925 --> 00:07:50,220
The streets were teeming
with every activity imaginable.
22
00:07:50,262 --> 00:07:53,432
I was very taken by what I saw.
23
00:07:53,473 --> 00:07:57,227
As I stepped from my carriage,
the sight of my new school
24
00:07:57,269 --> 00:07:59,188
filled me with fear
and apprehension.
25
00:07:59,229 --> 00:08:04,818
Yet, I was swept
with a wave of curiosity.
26
00:08:04,860 --> 00:08:07,154
However, nothing
could prepare me
27
00:08:07,196 --> 00:08:11,158
for the extraordinary adventure
that lay ahead
28
00:08:11,241 --> 00:08:16,663
or the extraordinary individual
who would change my life.
29
00:08:34,223 --> 00:08:35,557
There you are, sir.
30
00:08:50,572 --> 00:08:51,782
Stop!
31
00:08:53,075 --> 00:08:54,409
Isn't it valuable?
32
00:08:54,451 --> 00:08:55,536
What's more important?
33
00:08:55,577 --> 00:08:57,204
It's value of my sanity?
34
00:08:57,246 --> 00:08:59,540
I should have mastered
the damned thing by now.
35
00:08:59,581 --> 00:09:01,208
How long have you been playing?
36
00:09:01,250 --> 00:09:02,292
Three days.
37
00:09:02,334 --> 00:09:05,587
Well...
perhaps you should be patient.
38
00:09:05,629 --> 00:09:07,589
You're the new boy.
39
00:09:07,631 --> 00:09:09,591
Yes, I transferred
from another school.
40
00:09:09,633 --> 00:09:10,592
My name's...
41
00:09:10,634 --> 00:09:11,593
Wait.
42
00:09:11,635 --> 00:09:13,679
Let me.
43
00:09:21,562 --> 00:09:23,355
Your name is James Watson.
44
00:09:23,397 --> 00:09:24,648
You're from the north
of England.
45
00:09:24,690 --> 00:09:25,691
Your father is a doctor.
46
00:09:25,732 --> 00:09:28,193
You spend a considerable amount
of leisure time writing,
47
00:09:28,193 --> 00:09:30,863
and you have a particular
fondness for custard tarts.
48
00:09:30,904 --> 00:09:32,030
Am I correct?
49
00:09:32,030 --> 00:09:33,991
My name isn't James, it's John.
50
00:09:34,032 --> 00:09:36,201
Oh, James, John,
what's the difference?
51
00:09:36,201 --> 00:09:37,369
A great deal.
52
00:09:37,411 --> 00:09:40,205
Oh, very well,
so your name is John.
53
00:09:40,205 --> 00:09:41,415
How did I do on the others?
54
00:09:41,456 --> 00:09:43,834
You were correct.
55
00:09:43,876 --> 00:09:45,836
On every count.
56
00:09:45,878 --> 00:09:46,753
How is it done?
57
00:09:46,795 --> 00:09:48,755
Is it some sort of magic trick?
58
00:09:48,797 --> 00:09:50,841
No. No magic, Watson.
59
00:09:50,924 --> 00:09:52,551
Pure and simple deduction.
60
00:09:52,593 --> 00:09:54,219
The name tag on your mattress
61
00:09:54,219 --> 00:09:56,221
reads "J. Watson."
62
00:09:56,263 --> 00:09:58,557
I selected the most common name
that begins with "J."
63
00:09:58,599 --> 00:10:01,059
James... or John... that would
have been my second choice.
64
00:10:01,059 --> 00:10:02,060
Of course.
65
00:10:02,060 --> 00:10:03,061
Your particular style
66
00:10:03,061 --> 00:10:04,605
of shoes are not
made in this city.
67
00:10:04,646 --> 00:10:06,190
I've only encountered
them once before,
68
00:10:06,315 --> 00:10:08,233
during a brief visit to
the north of England.
69
00:10:08,233 --> 00:10:11,111
The middle finger of your left
hand is indented with a callus...
70
00:10:11,153 --> 00:10:13,447
the trademark of a writer...
and you were carrying
71
00:10:13,488 --> 00:10:15,240
the Hunter's
Encyclopedia of Disease,
72
00:10:15,324 --> 00:10:17,659
a handbook not available
to the general public,
73
00:10:17,701 --> 00:10:19,119
only to practicing physicians.
74
00:10:19,161 --> 00:10:20,204
Since someone of your age
75
00:10:20,287 --> 00:10:22,164
obviously hasn't been
to medical school,
76
00:10:22,206 --> 00:10:24,124
I concluded that
it was given to you
77
00:10:24,166 --> 00:10:26,585
by an older person,
someone very dear to you
78
00:10:26,627 --> 00:10:28,462
who is concerned
for your health...
79
00:10:28,504 --> 00:10:29,838
your father, the doctor.
80
00:10:29,880 --> 00:10:31,215
And the custard tarts?
81
00:10:31,256 --> 00:10:34,468
Simple. There's a distinct stain
of yellow custard on your lapel
82
00:10:34,510 --> 00:10:35,802
That particular
color of custard
83
00:10:35,844 --> 00:10:37,971
is used in the making of
custard tarts, and, uh...
84
00:10:38,013 --> 00:10:39,473
well, your shape convinced me
85
00:10:39,515 --> 00:10:41,433
that you've eaten
many of them before.
86
00:10:41,475 --> 00:10:43,143
There's no need to be rude.
87
00:10:43,185 --> 00:10:44,811
Come on, we haven't
got all day.
88
00:10:44,853 --> 00:10:46,271
But hang on.
Where are we going?
89
00:10:46,271 --> 00:10:48,398
You wouldn't want to miss
chemistry class, would you?
90
00:10:49,983 --> 00:10:52,277
By the way, what's your name?
91
00:10:52,277 --> 00:10:53,445
Holmes.
92
00:10:53,487 --> 00:10:54,696
Sherlock Holmes.
93
00:10:58,408 --> 00:11:00,911
The deductive mind
never rests, Watson.
94
00:11:00,994 --> 00:11:03,413
It's not unlike a finely
tuned musical instrument.
95
00:11:03,455 --> 00:11:05,541
It demands attention
and practice.
96
00:11:05,582 --> 00:11:06,583
How does one go about
97
00:11:06,667 --> 00:11:07,960
fine-tuning a mind, Holmes?
98
00:11:08,001 --> 00:11:09,545
With problems of logic,
99
00:11:09,586 --> 00:11:13,048
mathematical equations,
riddles.
100
00:11:13,090 --> 00:11:14,216
For example, Watson...
101
00:11:14,258 --> 00:11:16,885
you're seated in a room
with an all-southern view.
102
00:11:16,927 --> 00:11:19,429
Suddenly, a bear walks
by the window.
103
00:11:19,471 --> 00:11:21,056
What color is the bear?
104
00:11:21,098 --> 00:11:22,224
Red.
105
00:11:22,266 --> 00:11:24,434
The bear is red.
106
00:11:24,476 --> 00:11:26,228
Why on earth would
the bear be red?
107
00:11:26,270 --> 00:11:27,813
The southern sun
is very hot.
108
00:11:27,855 --> 00:11:29,690
The bear would
be terribly burned.
109
00:11:30,941 --> 00:11:34,236
That is the most absurd answer
I've ever heard.
110
00:11:34,278 --> 00:11:38,991
To successfully conclude
the ex-experiment...
111
00:11:39,032 --> 00:11:41,368
uh, uh, uh... the experiment...
112
00:11:41,410 --> 00:11:42,744
uh, uh, uh, experiment.
113
00:11:42,786 --> 00:11:45,539
To-to reiterate,
114
00:11:45,581 --> 00:11:49,793
experiment 14...
115
00:11:49,835 --> 00:11:52,588
"T-Throw a small piece
116
00:11:52,629 --> 00:11:56,884
"of potassium
onto some water...
117
00:11:56,925 --> 00:11:59,261
"The liquid
will be rapidly
118
00:11:59,344 --> 00:12:04,474
"de... com-composed, and
so violent will be the action
119
00:12:04,516 --> 00:12:06,643
"that a large
amount of light
120
00:12:06,685 --> 00:12:07,853
and..."
121
00:12:07,895 --> 00:12:08,937
Thank you.
122
00:12:08,979 --> 00:12:10,522
He's being particularly
boring today.
123
00:12:10,564 --> 00:12:14,026
"The result
is the production of potasi...
124
00:12:16,236 --> 00:12:19,031
...oxide of potass...
which will be dissolved..."
125
00:12:19,072 --> 00:12:20,657
That was a girl.
126
00:12:20,699 --> 00:12:22,659
Brilliant deduction, Watson.
127
00:12:22,743 --> 00:12:25,829
Who is she, and what's she doing
in a boys' school?
128
00:12:25,871 --> 00:12:27,873
Her name's Elizabeth.
129
00:12:27,915 --> 00:12:29,499
Following the death
of her parents
130
00:12:29,541 --> 00:12:31,126
a few years ago,
she came to live
131
00:12:31,168 --> 00:12:32,711
on school grounds
with her uncle,
132
00:12:32,753 --> 00:12:34,796
a retired Brompton
schoolmaster.
133
00:12:34,838 --> 00:12:39,968
"...and such is modified by..."
134
00:12:49,561 --> 00:12:52,231
Elizabeth was just admiring
my new timepiece.
135
00:12:52,356 --> 00:12:53,732
Would you like to see?
136
00:12:55,275 --> 00:12:56,944
Hmm. Very interesting.
137
00:12:56,985 --> 00:12:59,780
All of the stylish
gentlemen are wearing them.
138
00:12:59,821 --> 00:13:00,989
Expensive?
139
00:13:01,031 --> 00:13:02,908
I bought it in
Bond Street.
140
00:13:02,950 --> 00:13:04,159
I find that highly unlikely.
141
00:13:04,201 --> 00:13:05,661
I beg your pardon?
142
00:13:05,702 --> 00:13:07,704
Had you taken a moment
to examine the face,
143
00:13:07,788 --> 00:13:10,541
you'd have discovered that
it is notably French in style.
144
00:13:10,582 --> 00:13:12,209
And yet according
to this inscription,
145
00:13:12,251 --> 00:13:14,586
the exterior was manufactured
in Switzerland.
146
00:13:16,922 --> 00:13:18,298
Yes, my suspicion
was correct.
147
00:13:18,340 --> 00:13:20,384
The works are obviously
Italian in origin.
148
00:13:20,425 --> 00:13:21,635
Congratulations, Dudley,
149
00:13:21,677 --> 00:13:23,387
your stylish timepiece
is a fraud.
150
00:13:23,428 --> 00:13:26,265
Keep your opinions to yourself,
Holmes.
151
00:13:31,270 --> 00:13:35,566
I look forward to resuming
our conversation...
152
00:13:35,607 --> 00:13:37,776
when there's
a little more privacy.
153
00:13:45,200 --> 00:13:46,577
Why did you do that?
154
00:13:46,618 --> 00:13:48,245
Dudley is a
pompous ass.
155
00:13:48,287 --> 00:13:49,913
He's very sweet.
156
00:13:49,955 --> 00:13:50,956
Oh, really?
157
00:13:50,998 --> 00:13:52,249
Is that why you
were standing
158
00:13:52,291 --> 00:13:53,250
so close to him?
159
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Flirting with him,
letting him dribble
160
00:13:54,960 --> 00:13:56,044
all over your hand.
161
00:13:56,086 --> 00:13:57,963
Do I detect
a sense of jealousy?
162
00:13:58,005 --> 00:13:59,798
Sherlock Holmes, jealous?
163
00:13:59,840 --> 00:14:01,258
My dear, that word does not
164
00:14:01,300 --> 00:14:02,384
enter my vocabulary.
165
00:14:02,426 --> 00:14:04,386
And neither does "punctuality."
166
00:14:04,428 --> 00:14:06,305
Oh, I see.
You're angry because I'm late.
167
00:14:06,305 --> 00:14:07,639
As always.
168
00:14:07,681 --> 00:14:10,517
I'm sorry, but I can explain.
169
00:14:10,559 --> 00:14:11,852
I understand.
170
00:14:11,894 --> 00:14:14,062
You had something
more important to do.
171
00:14:14,104 --> 00:14:15,731
How can you say that?
172
00:14:15,772 --> 00:14:16,982
I was...
173
00:14:26,909 --> 00:14:28,035
Elizabeth,
174
00:14:28,076 --> 00:14:29,620
let me introduce you
to my new friend...
175
00:14:31,830 --> 00:14:34,166
...the honorable
but clumsy Watson.
176
00:14:35,250 --> 00:14:37,920
The, uh, ladder's a bit wobbly.
177
00:14:37,961 --> 00:14:39,463
- Hello.
- How do you do?
178
00:14:39,505 --> 00:14:42,382
Nearly broke a bone.
179
00:14:42,424 --> 00:14:42,508
Elizabeth!
180
00:14:42,508 --> 00:14:43,926
Elizabeth!
181
00:14:43,967 --> 00:14:45,344
Holmes!
182
00:14:45,385 --> 00:14:48,180
I think I've solved
all of the problem!
183
00:14:48,180 --> 00:14:49,515
Who's that?
184
00:14:49,556 --> 00:14:50,682
My uncle.
185
00:14:50,724 --> 00:14:52,476
Rupert T. Waxflatter,
186
00:14:52,518 --> 00:14:53,852
retired schoolmaster.
187
00:14:53,852 --> 00:14:55,854
Degrees in chemistry
and biology,
188
00:14:55,854 --> 00:14:58,607
well-versed in philosophy,
mathematics and physics.
189
00:14:58,649 --> 00:14:59,733
Author of 27 books.
190
00:14:59,775 --> 00:15:00,943
Incredible.
191
00:15:00,984 --> 00:15:03,195
And most people think
he's a lunatic.
192
00:15:03,237 --> 00:15:04,988
Why?
193
00:15:17,167 --> 00:15:18,544
Oh, my God.
194
00:15:26,510 --> 00:15:28,846
Oh. Oh...
195
00:15:33,016 --> 00:15:34,601
Oh!
196
00:15:42,901 --> 00:15:44,653
A very hopeful sign.
197
00:15:44,695 --> 00:15:46,238
Hmm.
198
00:15:46,280 --> 00:15:47,406
Very hopeful.
199
00:15:56,290 --> 00:15:58,876
Ah, let me see,
that makes six...
200
00:15:58,917 --> 00:16:00,752
six failed attempts.
201
00:16:00,752 --> 00:16:03,547
Nevertheless,
we shall not be defeated.
202
00:16:03,589 --> 00:16:05,048
We shall conquer.
203
00:16:05,090 --> 00:16:07,217
I have made up my mind.
204
00:16:07,259 --> 00:16:10,345
The conquest with a smile
is well within my grasp.
205
00:16:10,387 --> 00:16:11,889
He's done this six times?
206
00:16:11,930 --> 00:16:14,391
All I need to do is
to apply 20 more...
207
00:16:24,610 --> 00:16:26,904
I live here with Uncle.
208
00:16:26,945 --> 00:16:28,071
After he retired,
209
00:16:28,113 --> 00:16:30,240
the school gave him the attic
as a workplace.
210
00:16:30,282 --> 00:16:32,075
It's incredible.
211
00:16:35,287 --> 00:16:37,915
I've spent
many happy hours here.
212
00:16:37,956 --> 00:16:41,084
He's taught me more than ten
schoolmasters put together.
213
00:16:44,296 --> 00:16:47,049
Uncas, say hello to Watson.
214
00:16:47,090 --> 00:16:48,926
Say hello, Uncas.
215
00:16:48,967 --> 00:16:50,594
Say hello.
216
00:16:50,636 --> 00:16:53,263
Watson, he's not a parrot.
217
00:16:54,306 --> 00:16:56,058
You've found
the weakness, sir?
218
00:16:56,099 --> 00:16:59,728
I constructed the wings
out of an inferior material.
219
00:16:59,770 --> 00:17:02,523
I shall have to rebuild
the entire machine.
220
00:17:02,564 --> 00:17:03,649
The entire machine?
221
00:17:03,690 --> 00:17:04,858
Mm...
222
00:17:04,900 --> 00:17:06,193
Won't that be difficult?
223
00:17:06,276 --> 00:17:09,321
Elementary, my dear Holmes.
224
00:17:09,363 --> 00:17:10,322
Elementary.
225
00:17:19,831 --> 00:17:21,583
Ha...
226
00:17:21,625 --> 00:17:23,502
you'll...
227
00:17:23,502 --> 00:17:25,504
you'll have to excuse me.
228
00:17:36,640 --> 00:17:39,393
Come on, come on,
come on, come on.
229
00:17:47,943 --> 00:17:49,236
I've got it, Holmes.
230
00:17:49,278 --> 00:17:51,238
The bear is black.
231
00:17:51,280 --> 00:17:52,239
What's that, old chap?
232
00:17:52,281 --> 00:17:53,532
The bear in the riddle.
233
00:17:53,574 --> 00:17:54,616
Its a black bear.
234
00:17:54,658 --> 00:17:55,784
Wrong again, Watson.
235
00:17:55,826 --> 00:17:57,661
I'd appreciate it
if you wouldn't disturb me
236
00:17:57,703 --> 00:17:59,621
when I'm trying
to concentrate on the lesson.
237
00:18:06,044 --> 00:18:07,713
Are you all right, Pencester?
238
00:18:07,754 --> 00:18:09,965
I think I sprained
my ankle, sir.
239
00:18:10,007 --> 00:18:11,175
Mrs. Dribb,
240
00:18:11,216 --> 00:18:13,177
will you tend
to him, please?
241
00:18:13,260 --> 00:18:16,054
Gentlemen,
we cannot permit ourselves
242
00:18:16,096 --> 00:18:18,015
lapses in concentration.
243
00:18:18,056 --> 00:18:21,810
We must work on technique,
on rhythm and on balance.
244
00:18:21,852 --> 00:18:23,228
I can think of no better pupil
245
00:18:23,228 --> 00:18:25,397
to help me illustrate
proper form and technique
246
00:18:25,439 --> 00:18:27,441
than Holmes.
247
00:18:32,070 --> 00:18:34,823
Study our stance, our movements
248
00:18:34,865 --> 00:18:36,700
and our style.
249
00:18:42,581 --> 00:18:43,582
En garde.
250
00:18:49,588 --> 00:18:50,631
Touche.
251
00:19:14,238 --> 00:19:15,405
Touche.
252
00:19:25,791 --> 00:19:26,917
My game, Holmes.
253
00:19:30,254 --> 00:19:32,214
Now, gentlemen...
254
00:19:32,297 --> 00:19:33,549
Mr. Holmes lost
255
00:19:33,590 --> 00:19:37,219
because of one
important factor.
256
00:19:37,261 --> 00:19:38,554
His emotions took over.
257
00:19:38,595 --> 00:19:40,556
He ignored discipline.
258
00:19:40,597 --> 00:19:43,225
Never replace discipline
with emotion.
259
00:19:43,267 --> 00:19:45,435
Well played, Holmes.
260
00:19:45,477 --> 00:19:46,436
Thanks.
261
00:19:48,146 --> 00:19:52,651
Per Christum
dominum nostrum, amen.
262
00:19:52,693 --> 00:19:54,444
Amen.
263
00:20:21,096 --> 00:20:23,265
I want to enlist in the army.
264
00:20:23,307 --> 00:20:24,474
A general.
265
00:20:24,516 --> 00:20:25,809
Generals don't make
any money.
266
00:20:25,851 --> 00:20:27,603
I would prefer to be an author.
267
00:20:27,644 --> 00:20:29,271
Authors don't make money.
268
00:20:29,354 --> 00:20:30,981
I want to be a barrister.
269
00:20:31,023 --> 00:20:32,482
Barristers make money.
270
00:20:33,650 --> 00:20:35,194
I want to be a doctor.
271
00:20:36,987 --> 00:20:39,948
Nobody asked you.
272
00:20:39,990 --> 00:20:41,158
Sorry.
273
00:20:41,200 --> 00:20:42,826
Holmes, what about you?
274
00:20:42,868 --> 00:20:43,952
What do you want to be
275
00:20:43,994 --> 00:20:44,995
when you grow up?
276
00:20:51,084 --> 00:20:52,794
I never want to be alone.
277
00:21:20,239 --> 00:21:21,490
Uncas.
278
00:21:26,078 --> 00:21:29,206
Uncas!
279
00:21:35,963 --> 00:21:37,506
Uncas...
280
00:21:37,548 --> 00:21:39,800
Uncas.
281
00:21:39,842 --> 00:21:41,051
Why did you do that?
282
00:21:42,511 --> 00:21:43,637
Left me all alone.
283
00:21:47,850 --> 00:21:49,977
Stay with me.
284
00:22:13,292 --> 00:22:15,878
Hello? Is anybody there?
285
00:22:41,528 --> 00:22:42,863
Ooh!
286
00:23:48,554 --> 00:23:50,055
Get out of the way!
287
00:23:51,223 --> 00:23:52,474
Ho!
288
00:24:04,987 --> 00:24:05,070
Holmes is going
to solve the crime!
289
00:24:05,070 --> 00:24:07,865
Holmes is going
to solve the crime!
290
00:24:07,906 --> 00:24:10,617
Holmes is going
to solve a crime!
291
00:24:10,659 --> 00:24:12,369
What did he say?
292
00:24:12,411 --> 00:24:13,954
Come on, let's go!
293
00:24:13,996 --> 00:24:14,955
Crime?
294
00:24:14,997 --> 00:24:16,164
Did you hear?
295
00:24:16,206 --> 00:24:18,000
Holmes is going
to solve...
296
00:24:18,041 --> 00:24:20,210
It was the beginning
of my second week at Brompton.
297
00:24:20,335 --> 00:24:22,546
With each passing day
298
00:24:22,588 --> 00:24:25,132
my fascination with
Sherlock Holmes and his world
299
00:24:25,174 --> 00:24:26,884
continued to grow.
300
00:24:26,925 --> 00:24:28,427
On this occasion,
301
00:24:28,468 --> 00:24:31,680
the entire school
was bursting with excitement.
302
00:24:31,722 --> 00:24:35,100
Dudley had challenged Holmes
to a test of ingenuity,
303
00:24:35,142 --> 00:24:37,227
skill and perception.
304
00:24:37,269 --> 00:24:40,439
Dudley had snatched
the school's fencing trophy
305
00:24:40,480 --> 00:24:42,107
and hidden it
in a secret place.
306
00:24:42,149 --> 00:24:47,446
He gave Holmes 60 minutes
to find the trophy.
307
00:24:47,487 --> 00:24:49,740
Holmes accepted the challenge
with confidence.
308
00:24:49,781 --> 00:24:52,075
The game is afoot!
309
00:24:52,117 --> 00:24:53,243
Hurray!
310
00:25:05,923 --> 00:25:07,424
Good luck, Holmes!
311
00:25:07,466 --> 00:25:10,010
Good luck!
312
00:25:35,744 --> 00:25:38,372
But this is truly despicable.
313
00:25:38,413 --> 00:25:39,998
Imagine, a cultured student
314
00:25:40,040 --> 00:25:41,500
acting like a chimpanzee.
315
00:25:41,542 --> 00:25:42,584
Master Snelgrove,
316
00:25:42,626 --> 00:25:43,919
he's just having
a bit of fun.
317
00:25:43,961 --> 00:25:45,754
I'm sure that you
can still remember
318
00:25:45,796 --> 00:25:47,089
- what fun was.
- Fun?!
319
00:25:49,758 --> 00:25:52,469
Besides, this Holmes boy
is too precocious,
320
00:25:52,511 --> 00:25:54,596
too egotistical
for his own good.
321
00:25:55,681 --> 00:25:57,015
He'll never find that trophy.
322
00:25:57,057 --> 00:25:59,101
I'll wager a guinea he does.
323
00:25:59,142 --> 00:26:00,435
Done.
324
00:26:20,205 --> 00:26:21,874
Excuse me.
325
00:27:10,297 --> 00:27:13,509
Holmes, you've only got
one minute.
326
00:27:13,550 --> 00:27:16,053
Holmes, you've
only got one minute.
327
00:27:16,094 --> 00:27:17,429
I heard you the first time.
328
00:27:17,471 --> 00:27:19,556
Can't you see
I'm trying to concentrate?
329
00:27:48,794 --> 00:27:51,713
Only seconds left, Holmes.
330
00:27:51,755 --> 00:27:53,757
I assume
you're giving up.
331
00:27:53,799 --> 00:27:55,551
Never assume anything,
my good fellow.
332
00:27:55,592 --> 00:27:58,887
But Holmes,
I see no sign of a trophy.
333
00:27:58,929 --> 00:28:00,556
But I do.
334
00:28:08,480 --> 00:28:09,481
Stop!
335
00:28:09,523 --> 00:28:11,692
Holmes, have you gone mad?
336
00:28:11,733 --> 00:28:13,610
This is an antique!
337
00:28:16,947 --> 00:28:19,157
Hooray!
338
00:28:27,833 --> 00:28:30,127
Good job, Mr. Holmes.
339
00:28:30,169 --> 00:28:32,129
Well done.
340
00:28:38,427 --> 00:28:41,972
It was a wonderful,
heroic moment for Holmes,
341
00:28:42,014 --> 00:28:44,850
but little could he know that
his amazing powers and talents
342
00:28:44,892 --> 00:28:48,604
would soon be put
to a much greater test.
343
00:28:48,645 --> 00:28:52,191
A test of terrifying
and deadly proportions.
344
00:28:52,232 --> 00:28:53,817
I came through the skylight
345
00:28:53,859 --> 00:28:54,902
into the kitchen.
346
00:28:54,943 --> 00:28:56,570
I gave them quite a fright.
347
00:28:56,612 --> 00:28:58,238
Anyway, it was then
that I noticed
348
00:28:58,363 --> 00:28:59,907
the particles beneath the oven.
349
00:28:59,948 --> 00:29:01,742
Particles of freshly baked
ceramic.
350
00:29:01,783 --> 00:29:02,743
Quite odd for a kitchen
351
00:29:02,784 --> 00:29:04,203
used only to prepare
student meals.
352
00:29:04,286 --> 00:29:05,787
So, the clues:
353
00:29:05,829 --> 00:29:08,040
Red and green paint, ceramic.
354
00:29:08,081 --> 00:29:09,291
As I pondered the question,
355
00:29:09,333 --> 00:29:11,126
I kicked the remaining
snow from my shoe.
356
00:29:11,168 --> 00:29:13,045
As the snow crumbled,
my shoe was revealed.
357
00:29:13,086 --> 00:29:15,005
The image struck a chord.
358
00:29:15,047 --> 00:29:16,173
You heard music.
359
00:29:16,215 --> 00:29:17,549
Watson, you buffoon.
360
00:29:17,549 --> 00:29:19,426
I'm talking about a parallel.
361
00:29:19,468 --> 00:29:21,553
The parallel between my foot
encased in snow
362
00:29:21,595 --> 00:29:23,889
and the trophy encased
in some sort of ceramic;
363
00:29:23,931 --> 00:29:25,599
a jar, a vase.
364
00:29:25,641 --> 00:29:27,309
Painted with red
and green paint.
365
00:29:27,351 --> 00:29:28,310
Exactly, Watson.
366
00:29:28,352 --> 00:29:29,311
Holmes!
367
00:29:29,353 --> 00:29:30,521
Holmes!
368
00:29:30,562 --> 00:29:34,399
This time I've definitely
found the problem!
369
00:29:34,399 --> 00:29:35,984
He's going to fly again.
370
00:29:56,588 --> 00:29:58,215
Come on.
371
00:30:42,634 --> 00:30:43,635
Mr. Lestrade?
372
00:30:43,635 --> 00:30:44,636
Holmes!
373
00:30:44,636 --> 00:30:46,638
Oh.
374
00:30:46,638 --> 00:30:50,225
It's been a long time,
of course.
375
00:30:50,267 --> 00:30:51,768
Three, four days
since your last visit?
376
00:30:51,810 --> 00:30:53,437
This will only take
a minute of your time.
377
00:30:53,478 --> 00:30:55,189
There are no murder reports
for you to study,
378
00:30:55,230 --> 00:30:56,190
no casebooks
379
00:30:56,231 --> 00:30:57,900
you haven't already read,
old boy.
380
00:30:57,941 --> 00:30:59,193
I'm not here for research.
381
00:30:59,234 --> 00:31:00,652
I believe I'm onto something.
382
00:31:00,694 --> 00:31:01,862
Oh, not again.
383
00:31:01,904 --> 00:31:03,238
This time I'm certain of it.
384
00:31:03,280 --> 00:31:04,239
Really?
385
00:31:04,281 --> 00:31:06,408
Just like last month
when you were convinced
386
00:31:06,450 --> 00:31:08,869
that the French ambassador
had embezzled 300,000
387
00:31:08,911 --> 00:31:09,953
from the Bank of England.
388
00:31:09,995 --> 00:31:10,954
I was close.
389
00:31:10,996 --> 00:31:12,623
It was the Russian
ambassador.
390
00:31:12,664 --> 00:31:13,749
Oh, Holmes, please.
391
00:31:13,790 --> 00:31:15,375
I don't have time
392
00:31:15,417 --> 00:31:18,795
for any more
of your playpen crimes.
393
00:31:18,837 --> 00:31:21,465
Just have a quick
look at these.
394
00:31:23,383 --> 00:31:24,468
A suicide?
395
00:31:24,510 --> 00:31:25,677
A carriage accident.
396
00:31:25,719 --> 00:31:27,846
I suspect foul play.
397
00:31:27,888 --> 00:31:28,847
Why?
398
00:31:28,889 --> 00:31:31,850
The two instances are
completely unrelated.
399
00:31:31,892 --> 00:31:33,727
Wrong. Both men graduated
400
00:31:33,769 --> 00:31:36,188
from the same university
in 1809.
401
00:31:36,188 --> 00:31:37,189
Coincidence.
402
00:31:37,189 --> 00:31:38,941
Neither of their deaths
403
00:31:38,982 --> 00:31:40,692
fit their personalities.
404
00:31:40,734 --> 00:31:42,861
According to his obituary,
Bobster was a happy man,
405
00:31:42,903 --> 00:31:45,239
content with his life,
his career, his family.
406
00:31:45,280 --> 00:31:46,698
Why would he commit suicide?
407
00:31:46,698 --> 00:31:48,158
He didn't even leave a note.
408
00:31:48,200 --> 00:31:50,702
And Reverend Nesbitt is
described by friends as
409
00:31:50,744 --> 00:31:52,120
"warm, loving, peaceful."
410
00:31:52,162 --> 00:31:54,748
And yet the carriage driver
insists that he was crazed,
411
00:31:54,790 --> 00:31:55,874
insane, in a state of panic
412
00:31:55,916 --> 00:31:56,917
when he ran out
into the street.
413
00:31:56,959 --> 00:31:58,168
Holmes,
414
00:31:58,210 --> 00:32:03,131
a mere fluctuation of character
is hardly sufficient evidence
415
00:32:03,173 --> 00:32:05,175
to begin an investigation.
416
00:32:05,217 --> 00:32:06,468
And if you want my advice,
417
00:32:06,510 --> 00:32:08,220
you'll keep your nose
out of the Times
418
00:32:08,303 --> 00:32:09,555
and into your schoolbooks.
419
00:32:09,596 --> 00:32:14,184
I appreciate your time,
Mr. Lestrade.
420
00:32:14,226 --> 00:32:16,144
I suggest you hold onto these.
421
00:32:16,186 --> 00:32:17,938
If I were
a detective sergeant
422
00:32:17,980 --> 00:32:19,731
trapped in this room all day,
423
00:32:19,773 --> 00:32:21,733
up to my neck
in boring paperwork,
424
00:32:21,733 --> 00:32:24,027
I would be doing everything
in my power
425
00:32:24,069 --> 00:32:26,989
to seek out that one case,
that one investigation
426
00:32:27,030 --> 00:32:29,241
that would promote me
to inspector.
427
00:32:29,283 --> 00:32:31,159
Good day, Holmes.
428
00:32:48,010 --> 00:32:50,888
Holmes!
429
00:32:50,929 --> 00:32:52,222
What you, what you doing?
430
00:32:53,265 --> 00:32:54,308
Dudely, dropped this, sir.
431
00:32:54,433 --> 00:32:55,642
I was just giving
it back to him.
432
00:32:55,684 --> 00:32:56,643
I beg your pardon?
433
00:32:56,685 --> 00:32:57,561
Your paper.
434
00:32:57,603 --> 00:32:58,604
What?
435
00:32:58,645 --> 00:33:00,689
It doesn't belong to me.
436
00:33:00,731 --> 00:33:02,399
You dropped it.
437
00:33:03,817 --> 00:33:05,360
It isn't even my handwriting.
438
00:33:11,325 --> 00:33:13,994
These are the exam answers.
439
00:33:14,036 --> 00:33:17,456
Well, Holmes, it appears
we have finally discovered
440
00:33:17,497 --> 00:33:19,666
the secret of
your intelligence.
441
00:33:19,708 --> 00:33:21,251
But, sir...
442
00:33:21,376 --> 00:33:24,379
You better come with me.
443
00:33:36,433 --> 00:33:37,559
The fools.
444
00:33:37,601 --> 00:33:40,562
Their age has turned them
to granite.
445
00:33:40,604 --> 00:33:42,773
They refuse to listen
to anyone but themselves.
446
00:33:42,814 --> 00:33:43,857
I was certain
447
00:33:43,899 --> 00:33:45,859
they would take my record
into consideration.
448
00:33:45,901 --> 00:33:47,069
Oh, they did.
449
00:33:47,110 --> 00:33:49,112
Unfortunately, it did
more harm than good.
450
00:33:49,154 --> 00:33:50,489
Seeing a record
of that quality
451
00:33:50,531 --> 00:33:52,032
only managed
to convince the Board
452
00:33:52,074 --> 00:33:53,492
that you've been cheating
all along.
453
00:33:53,534 --> 00:33:54,576
Oh, that's absurd.
454
00:33:54,660 --> 00:33:56,286
Well, Holmes, you were caught
455
00:33:56,328 --> 00:33:57,996
with the examination answers
456
00:33:58,038 --> 00:34:00,666
in front of an entire classroom
of students.
457
00:34:00,707 --> 00:34:01,917
And to make matters worse,
458
00:34:01,959 --> 00:34:03,877
the answers were
in your own handwriting.
459
00:34:03,919 --> 00:34:05,254
An excellent job of forgery.
460
00:34:05,295 --> 00:34:07,881
Who'd have suspected Dudley
could pull it off?
461
00:34:07,923 --> 00:34:09,716
I can prove my innocence.
462
00:34:09,758 --> 00:34:11,134
If you would
give me some time...
463
00:34:11,176 --> 00:34:12,678
The Board quoted
the school motto
464
00:34:12,678 --> 00:34:15,138
at least five times during
the course of our meeting.
465
00:34:15,180 --> 00:34:17,641
"Honesty, probity
and diligence."
466
00:34:17,683 --> 00:34:19,518
Exactly.
467
00:34:19,560 --> 00:34:21,478
In their eyes,
you have committed
468
00:34:21,520 --> 00:34:23,146
the worst crime imaginable.
469
00:34:23,188 --> 00:34:26,066
And I'm being given the worst
punishment imaginable...
470
00:34:26,108 --> 00:34:28,402
expulsion.
471
00:34:28,443 --> 00:34:30,445
Holmes, I will do everything
472
00:34:30,487 --> 00:34:32,281
within my power to help you.
473
00:34:32,364 --> 00:34:34,658
Now, keep an eye out
for this Dudley fellow,
474
00:34:34,700 --> 00:34:36,368
and I'll write
a sterling recommendation
475
00:34:36,410 --> 00:34:38,287
that will get you
into any school in England.
476
00:34:38,370 --> 00:34:40,831
I appreciate that, sir.
477
00:34:40,873 --> 00:34:43,375
And if there's
anything else I can do...
478
00:34:45,544 --> 00:34:47,462
Oh, well, there is one thing.
479
00:34:49,381 --> 00:34:52,843
Ah... one last duel.
480
00:34:52,885 --> 00:34:54,344
Yes, sir.
481
00:35:08,233 --> 00:35:10,944
Holmes, you all right?
482
00:35:10,986 --> 00:35:12,196
Fine.
483
00:35:12,237 --> 00:35:13,864
It's just a small cut.
484
00:35:13,906 --> 00:35:15,199
I lost concentration
for a moment.
485
00:35:15,240 --> 00:35:16,241
And I should have
486
00:35:16,325 --> 00:35:17,910
removed my ring.
487
00:35:17,951 --> 00:35:20,078
I'm sorry... it was
an unfair distraction.
488
00:35:20,120 --> 00:35:21,538
The match is yours.
489
00:35:21,580 --> 00:35:23,582
Let's call it a draw.
490
00:35:25,334 --> 00:35:28,837
Come, let Mrs. Dribb
look at that wound.
491
00:35:28,921 --> 00:35:30,255
Ahh...
492
00:35:30,297 --> 00:35:31,798
Ooh.
493
00:35:31,840 --> 00:35:34,551
There. There we are.
494
00:35:34,593 --> 00:35:36,678
Thank you, Mrs. Dribb.
495
00:35:37,804 --> 00:35:41,266
We're all going to miss you
around here, Mr. Holmes.
496
00:35:50,484 --> 00:35:52,402
Oh, giddyup!
497
00:36:00,869 --> 00:36:03,622
Dudley's going to pay
dearly for this.
498
00:36:03,664 --> 00:36:06,375
Punch to the jaw,
jab to the ribs.
499
00:36:06,416 --> 00:36:07,668
Now, now, Watson.
500
00:36:07,709 --> 00:36:09,586
Revenge is sweetest
when it's served up cold.
501
00:36:09,628 --> 00:36:10,671
Come.
502
00:36:15,634 --> 00:36:17,928
Holmes!
503
00:36:19,304 --> 00:36:21,974
You did this.
504
00:36:22,015 --> 00:36:23,433
You're responsible, aren't you?
505
00:36:23,475 --> 00:36:26,270
So that's where I dropped
my chemistry experiment...
506
00:36:26,353 --> 00:36:27,479
into your tea.
507
00:36:28,981 --> 00:36:30,440
Oh, don't worry, old chap.
508
00:36:30,482 --> 00:36:31,775
It'll wear off shortly.
509
00:36:31,817 --> 00:36:34,444
You should be back
to normal by summertime.
510
00:36:43,161 --> 00:36:45,122
Bag of chestnuts.
511
00:36:46,331 --> 00:36:49,376
Chestnuts, hot chestnuts.
512
00:36:51,378 --> 00:36:54,840
Get your chestnuts!
513
00:36:58,010 --> 00:37:00,053
Chestnuts!
514
00:37:11,940 --> 00:37:13,108
Ding-dong, ding-dong.
515
00:37:24,870 --> 00:37:26,455
Is your brother expecting you?
516
00:37:26,496 --> 00:37:28,957
I'll break the news to him
when I arrive.
517
00:38:40,445 --> 00:38:42,322
Get 'em off me!
518
00:38:52,124 --> 00:38:55,252
Get them off me!
519
00:38:55,294 --> 00:38:59,006
Get them off me, please!
Get them off!
520
00:39:11,810 --> 00:39:12,853
Get them off me!
521
00:39:12,895 --> 00:39:14,271
No, sir, no!
522
00:39:18,150 --> 00:39:20,444
So, this is good-bye.
523
00:39:20,485 --> 00:39:24,239
I really expected us
to become good friends.
524
00:39:25,699 --> 00:39:27,284
What's going on?
525
00:39:50,098 --> 00:39:53,101
Sir! You dropped this!
526
00:40:01,360 --> 00:40:04,029
Ehtar.
527
00:40:04,071 --> 00:40:08,033
Ehtar.
528
00:40:08,075 --> 00:40:09,618
Just seemed to go mad.
529
00:40:09,701 --> 00:40:12,913
He... snatched up a knife
and stabbed himself.
530
00:40:15,541 --> 00:40:17,835
Ehtar, Holmes.
531
00:40:19,461 --> 00:40:21,630
Ehtar.
532
00:40:23,799 --> 00:40:27,010
Sir... no.
533
00:40:27,052 --> 00:40:29,680
- Please, no.
- Holmes!
534
00:40:29,721 --> 00:40:30,889
I might have known!
535
00:40:30,931 --> 00:40:33,225
Mr. Lestrade,
this has something to do
536
00:40:33,267 --> 00:40:34,309
with what we talked about.
537
00:40:34,393 --> 00:40:36,311
Get these two schoolchildren
away from here!
538
00:40:36,353 --> 00:40:40,190
Mr. Lestrade...
you've got to listen to me.
539
00:40:43,735 --> 00:40:46,572
Ho! Whoa...
540
00:40:51,243 --> 00:40:53,745
"Man that is born of a woman
541
00:40:53,787 --> 00:40:55,873
has but a short time to live..."
542
00:40:55,914 --> 00:40:58,750
A few days later,
543
00:40:58,792 --> 00:41:00,836
they buried
Professor Waxflatter.
544
00:41:00,919 --> 00:41:02,546
I had never been
to a funeral before,
545
00:41:02,588 --> 00:41:05,716
though unfortunately,
I've been to many since.
546
00:41:05,757 --> 00:41:07,968
Holmes could not publicly
attend the funeral.
547
00:41:08,010 --> 00:41:10,888
His expulsion from Brompton
prevented such a thing.
548
00:41:10,929 --> 00:41:12,931
The death
of his mentor and friend
549
00:41:12,973 --> 00:41:16,268
had taken its toll
on Sherlock Holmes.
550
00:41:16,310 --> 00:41:17,769
In my entire life,
551
00:41:17,811 --> 00:41:21,273
I have only seen Holmes cry
on two occasions.
552
00:41:21,356 --> 00:41:24,902
Today was the first.
553
00:41:24,943 --> 00:41:27,738
Oh, Lord most mighty.
554
00:41:27,779 --> 00:41:30,574
Oh, holy
and most merciful Savior.
555
00:41:30,616 --> 00:41:36,288
Deliver us not into the bitter
pains of eternal death...
556
00:42:03,941 --> 00:42:07,861
No. Uncle didn't kill himself.
557
00:42:07,903 --> 00:42:09,571
He didn't?
558
00:42:09,613 --> 00:42:10,948
Then what happened?
559
00:42:10,989 --> 00:42:12,699
He was murdered.
560
00:42:13,867 --> 00:42:14,993
Holmes,
561
00:42:15,035 --> 00:42:15,953
what are you doing here?
562
00:42:15,994 --> 00:42:17,454
You'll excuse my entrance.
563
00:42:17,496 --> 00:42:19,039
I had to climb
up the fire escape.
564
00:42:19,081 --> 00:42:20,958
I can't afford to be seen.
565
00:42:22,709 --> 00:42:25,504
I only got halfway
to Mycroft's home
566
00:42:25,546 --> 00:42:29,716
and something...
gnawing at my insides.
567
00:42:29,758 --> 00:42:32,261
I ordered the driver
to turn round.
568
00:42:34,096 --> 00:42:36,807
I'm going to miss him, too,
Elizabeth.
569
00:42:39,393 --> 00:42:42,312
He was very important to me.
570
00:42:42,354 --> 00:42:46,149
I'm so glad you're here.
571
00:42:46,191 --> 00:42:48,694
I had to come back.
572
00:42:48,735 --> 00:42:51,780
Do you really believe
Uncle was murdered?
573
00:42:51,864 --> 00:42:53,824
I'm certain of it.
574
00:42:53,866 --> 00:42:54,992
Come on, now, Holmes.
575
00:42:55,033 --> 00:42:56,952
You saw Waxflatter's hand
on the knife.
576
00:42:56,994 --> 00:42:58,662
You heard
the shopkeeper's story...
577
00:42:58,704 --> 00:43:00,163
it was obviously a suicide.
578
00:43:00,205 --> 00:43:01,790
Never trust the obvious, Watson.
579
00:43:01,832 --> 00:43:04,251
There are too many puzzling
elements to all of this.
580
00:43:04,293 --> 00:43:06,503
Firstly, a man hurls himself
out of a window.
581
00:43:06,545 --> 00:43:08,213
Second, a reverend
throws himself
582
00:43:08,255 --> 00:43:10,799
under an oncoming carriage...
all for no apparent reason.
583
00:43:10,841 --> 00:43:12,217
And then Waxflatter
stabs himself,
584
00:43:12,259 --> 00:43:14,261
which seems completely
unbelievable to all of us.
585
00:43:14,344 --> 00:43:15,679
And then another question:
586
00:43:15,721 --> 00:43:18,015
Why should Waxflatter be so
obsessed with their deaths?
587
00:43:18,056 --> 00:43:19,141
Yes.
588
00:43:19,224 --> 00:43:21,268
He'd saved
those newspaper clippings.
589
00:43:21,310 --> 00:43:23,812
And he was always meeting
with that odd man.
590
00:43:23,896 --> 00:43:25,022
Do you remember him?
591
00:43:25,063 --> 00:43:26,523
That man attended
the funeral.
592
00:43:26,523 --> 00:43:27,733
Do you know his name?
593
00:43:27,774 --> 00:43:29,735
No. Whenever he came to visit,
594
00:43:29,776 --> 00:43:31,737
Uncle would just usher me
out of the attic.
595
00:43:31,778 --> 00:43:33,071
Oh, I asked him about him,
596
00:43:33,113 --> 00:43:34,823
but he'd just
change the subject.
597
00:43:34,865 --> 00:43:37,534
In some way, that man is
connected to all three murders.
598
00:43:37,534 --> 00:43:38,869
We must find out who he is.
599
00:43:38,911 --> 00:43:42,206
You've both been reading
too many detective novels.
600
00:43:42,247 --> 00:43:43,540
This is not fiction, Watson.
601
00:43:43,540 --> 00:43:45,000
There's a clever murderer
on the loose,
602
00:43:45,042 --> 00:43:46,043
and I am going to find him.
603
00:43:46,084 --> 00:43:47,085
How?
604
00:43:47,127 --> 00:43:49,755
I'll live here, work here.
605
00:43:49,796 --> 00:43:51,548
If that's all right with you.
606
00:43:51,590 --> 00:43:53,300
Yes.
607
00:43:53,342 --> 00:43:54,843
What if we're found?
608
00:43:54,885 --> 00:43:57,054
Only the three of us know
that I'm here.
609
00:43:57,095 --> 00:43:59,556
Someone may see you leaving,
or coming in.
610
00:43:59,556 --> 00:44:01,141
I'll take my chances.
611
00:44:01,183 --> 00:44:04,394
But you'll need food, supplies.
612
00:44:05,854 --> 00:44:08,232
Me?
613
00:44:08,357 --> 00:44:09,942
I can't.
614
00:44:09,983 --> 00:44:12,653
You can run errands for me,
work as my assistant.
615
00:44:12,694 --> 00:44:15,405
But I might get caught,
and that would mean trouble.
616
00:44:15,447 --> 00:44:16,823
Trouble?
617
00:44:16,865 --> 00:44:19,576
You would let trouble ruin
an opportunity for adventure?
618
00:44:19,576 --> 00:44:22,246
I can't afford to jeopardize
my medical career.
619
00:44:22,371 --> 00:44:23,997
Weasel.
620
00:44:24,039 --> 00:44:26,250
I'm not a weasel.
621
00:44:26,375 --> 00:44:28,085
I am practical.
622
00:44:28,126 --> 00:44:29,878
Weasels are practical.
623
00:44:29,920 --> 00:44:34,383
And I imagined you courageous,
stout of heart.
624
00:44:35,467 --> 00:44:37,427
I am courageous...
625
00:44:37,469 --> 00:44:40,889
and I'm stout of heart.
626
00:44:40,931 --> 00:44:43,642
It's just that...
627
00:44:48,272 --> 00:44:50,440
All right, I'll do it.
628
00:44:50,482 --> 00:44:51,942
Thank you, Watson.
629
00:44:51,984 --> 00:44:54,444
Uncle would have wanted you
to have this.
630
00:44:54,486 --> 00:44:55,946
But I...
631
00:44:55,988 --> 00:44:57,948
Please.
632
00:44:59,658 --> 00:45:01,326
Put it on.
633
00:45:11,086 --> 00:45:14,756
On second thought, take it off,
it looks very silly.
634
00:45:14,798 --> 00:45:17,134
You can't wear hats.
635
00:45:19,344 --> 00:45:21,388
I think it's very becoming.
636
00:45:21,430 --> 00:45:24,057
- You're teasing.
- No, seriously.
637
00:45:29,479 --> 00:45:30,898
The following day we set out
638
00:45:30,939 --> 00:45:32,816
to try to solve
Waxflatter's murder,
639
00:45:32,858 --> 00:45:35,027
but we had
very little to go on.
640
00:45:35,068 --> 00:45:36,820
We only had two clues...
641
00:45:36,820 --> 00:45:39,239
Waxflatter's
final words, "Ehtar,"
642
00:45:39,281 --> 00:45:40,574
and the blowpipe
643
00:45:40,616 --> 00:45:42,618
that was dropped
at the scene of his death.
644
00:45:42,659 --> 00:45:45,120
As we walked
through the marketplace,
645
00:45:45,162 --> 00:45:48,498
it occurred to me that when
the cloaked figure ran off,
646
00:45:48,540 --> 00:45:50,792
I had heard
a peculiar jingling.
647
00:45:50,834 --> 00:45:52,920
A jingling sound very much like
648
00:45:52,961 --> 00:45:54,671
the sound I heard
in the library
649
00:45:54,713 --> 00:45:56,507
on my first day at Brompton.
650
00:45:56,548 --> 00:45:59,801
Holmes was intrigued,
and we decided to visit
651
00:45:59,843 --> 00:46:02,137
the school library
later that night.
652
00:46:02,179 --> 00:46:04,806
However,
our first stop that day
653
00:46:04,848 --> 00:46:07,518
was at Engel's curio shop.
654
00:46:07,643 --> 00:46:09,269
Nice.
655
00:46:09,353 --> 00:46:11,647
How very nice.
656
00:46:11,688 --> 00:46:14,024
Egyptian.
657
00:46:14,066 --> 00:46:15,901
The markings, the design,
658
00:46:15,943 --> 00:46:18,278
that's Egyptian craftsmanship.
659
00:46:18,362 --> 00:46:21,198
Oh, I've only seen this
particular type once before.
660
00:46:21,198 --> 00:46:22,282
Where?
661
00:46:22,366 --> 00:46:25,452
On jewelry, on sconces.
662
00:46:25,494 --> 00:46:27,371
I had it here in the shop.
663
00:46:27,412 --> 00:46:29,414
Ah, but I sold the lot.
664
00:46:29,456 --> 00:46:30,207
To whom?
665
00:46:30,249 --> 00:46:31,792
An Egyptian.
666
00:46:31,834 --> 00:46:34,294
Oh, keeps some sort of tavern.
667
00:46:34,336 --> 00:46:35,796
And his name?
668
00:46:37,339 --> 00:46:38,590
Let's see.
669
00:46:43,220 --> 00:46:44,680
Ah...
670
00:46:53,814 --> 00:46:56,316
Uh, you promised
to purchase something.
671
00:46:56,400 --> 00:46:57,901
Watson, buy something.
672
00:46:57,943 --> 00:46:58,902
Me?
673
00:46:58,944 --> 00:47:00,112
I'm short of funds right now.
674
00:47:00,153 --> 00:47:01,905
Rubbish, you're short of funds.
675
00:47:01,947 --> 00:47:03,657
Watson, this is no time
to be a penny pincher.
676
00:47:03,699 --> 00:47:05,325
That address could
lead us to our killer.
677
00:47:06,869 --> 00:47:09,371
Oh. Well, how much
do I need to spend?
678
00:47:09,413 --> 00:47:10,998
Just buy anything.
679
00:47:15,294 --> 00:47:17,588
Why on earth
did you buy a pipe?
680
00:47:17,629 --> 00:47:19,256
It looks distinguished.
681
00:47:19,381 --> 00:47:20,799
It looks perfectly ridiculous.
682
00:47:20,841 --> 00:47:21,800
You'll see.
683
00:47:21,842 --> 00:47:23,135
I shall learn to smoke it,
684
00:47:23,177 --> 00:47:24,428
and then you can't laugh.
685
00:47:24,469 --> 00:47:27,222
You'll see.
686
00:47:56,376 --> 00:47:58,670
What can I get for you boys?
687
00:47:58,712 --> 00:48:01,048
Drink? Food? Women?
688
00:48:02,216 --> 00:48:03,926
Do you have any soup?
689
00:48:03,967 --> 00:48:05,511
Watson, please.
690
00:48:05,552 --> 00:48:07,971
Are you the owner
of this establishment?
691
00:48:08,013 --> 00:48:09,014
Have you ever seen
692
00:48:09,056 --> 00:48:10,599
this before?
693
00:48:11,808 --> 00:48:13,268
Ramatep.
694
00:48:14,603 --> 00:48:16,772
Ramatep! Ramatep!
695
00:48:16,813 --> 00:48:19,107
Ramatep!
696
00:48:19,149 --> 00:48:21,068
Ramatep!
697
00:48:24,279 --> 00:48:25,948
Is that the end of the song?
698
00:48:25,989 --> 00:48:27,199
Where...?
699
00:48:29,284 --> 00:48:31,161
Where did you get this from?
700
00:48:31,203 --> 00:48:32,913
I happened upon it.
701
00:48:32,955 --> 00:48:35,290
Go.
Take it away!
702
00:48:35,332 --> 00:48:36,625
Get out of here!
703
00:48:36,667 --> 00:48:38,544
Sir, it's very important.
704
00:48:38,585 --> 00:48:40,879
Could you tell us
something about this?
705
00:48:40,921 --> 00:48:42,464
You lad...
706
00:48:50,389 --> 00:48:53,267
Now, get out of my tavern,
707
00:48:53,308 --> 00:48:55,519
or these words
will be the last words
708
00:48:55,561 --> 00:48:56,562
you will ever hear.
709
00:48:59,481 --> 00:49:00,858
Sir...
710
00:49:02,734 --> 00:49:04,486
We're leaving, we're leaving.
711
00:49:10,576 --> 00:49:12,452
Right up there,
at the top shelf.
712
00:49:12,494 --> 00:49:13,912
That's where I heard the sound.
713
00:49:13,954 --> 00:49:16,248
Holmes, please hurry.
714
00:49:16,290 --> 00:49:18,500
Don't you know what happens
were I caught?
715
00:49:26,049 --> 00:49:27,259
Incredible.
716
00:49:27,301 --> 00:49:29,469
Holmes, your voice,
keep it down.
717
00:49:29,511 --> 00:49:33,932
Sorry, Watson.
718
00:49:33,974 --> 00:49:35,976
My God, that is remarkable.
719
00:49:36,018 --> 00:49:38,020
Holmes, please!
720
00:49:40,147 --> 00:49:43,442
Oh, God... oh, God.
721
00:49:43,483 --> 00:49:46,778
My chances
at medical school...
722
00:49:46,820 --> 00:49:50,741
Quaint, little office
I've always dreamed of...
723
00:49:50,782 --> 00:49:52,868
Watson, listen to this.
724
00:49:52,910 --> 00:49:55,537
Holmes went on to explain
that the Ramatep
725
00:49:55,579 --> 00:49:57,497
were a fanatical group
of religious followers
726
00:49:57,539 --> 00:50:00,626
of Osiris,
the Egyptian god of the dead.
727
00:50:00,667 --> 00:50:02,461
They were scorned by society
728
00:50:02,503 --> 00:50:05,547
because of their distortion of
traditional religious beliefs
729
00:50:05,589 --> 00:50:08,050
and their violent
and sadistic rituals.
730
00:50:08,091 --> 00:50:10,260
The Ramatep use a blow pipe
731
00:50:10,302 --> 00:50:13,096
and shoot a thorn
into their chosen victim.
732
00:50:13,138 --> 00:50:15,140
The thorn is dipped
into a solution
733
00:50:15,182 --> 00:50:17,726
made up of various plant
and root extracts.
734
00:50:17,768 --> 00:50:19,895
When this solution
enters the bloodstream,
735
00:50:19,937 --> 00:50:22,564
it causes the victim
to experience very realistic,
736
00:50:22,606 --> 00:50:25,734
nightmare-like hallucinations.
737
00:50:25,776 --> 00:50:28,695
But we can be certain
of one thing.
738
00:50:28,737 --> 00:50:29,780
What's that?
739
00:50:29,821 --> 00:50:31,615
The murderer is still here.
740
00:50:33,075 --> 00:50:34,993
On school grounds.
741
00:50:35,035 --> 00:50:36,954
My dear, that's quite
a rash statement,
742
00:50:36,954 --> 00:50:38,914
considering that
this said jingling sound
743
00:50:38,956 --> 00:50:40,165
has been heard only once.
744
00:50:40,207 --> 00:50:41,458
Twice.
745
00:50:41,500 --> 00:50:43,085
Twice?
746
00:50:43,126 --> 00:50:45,838
Remember a few nights
ago in the courtyard?
747
00:50:45,879 --> 00:50:49,675
Uncas heard a jingling
sound like you described.
748
00:50:49,716 --> 00:50:52,427
He took a piece
of clothing from him.
749
00:50:52,469 --> 00:50:54,054
Well, it might still be here.
750
00:50:54,096 --> 00:50:55,722
We must search every inch
of this laboratory.
751
00:50:55,764 --> 00:50:57,099
We must find
that piece of clothing.
752
00:50:57,140 --> 00:50:59,351
We immediately
sprang into action,
753
00:50:59,393 --> 00:51:02,437
searching every nook
and cranny for the cloth.
754
00:51:02,479 --> 00:51:05,816
I accidentally turned on one of
Waxflatter's strange machines,
755
00:51:05,858 --> 00:51:07,734
and not being at all
mechanically-minded,
756
00:51:07,776 --> 00:51:11,864
I had the dickens of a time
trying to turn the thing off.
757
00:51:11,905 --> 00:51:13,532
I found it.
758
00:51:13,574 --> 00:51:14,825
I found it!
759
00:51:16,994 --> 00:51:20,122
Holmes spent the entire night
and the following day
760
00:51:20,163 --> 00:51:22,165
studying, examining,
761
00:51:22,165 --> 00:51:24,751
scrutinizing
the section of cloth.
762
00:51:24,793 --> 00:51:26,920
He conducted experiment
after experiment.
763
00:51:26,962 --> 00:51:29,131
Not once did he stop for a rest.
764
00:51:29,173 --> 00:51:32,092
His energy seemed boundless.
765
00:51:32,134 --> 00:51:35,220
Following 18 straight hours
of work,
766
00:51:35,262 --> 00:51:37,472
Holmes turned
to Elizabeth and myself
767
00:51:37,514 --> 00:51:40,851
and those four familiar words
shot from his lips.
768
00:51:40,893 --> 00:51:43,187
The game is afoot.
769
00:51:43,228 --> 00:51:46,190
Holmes explained that the fabric
was Egyptian in origin
770
00:51:46,190 --> 00:51:50,569
and contained so many
warp threads and weft threads,
771
00:51:50,611 --> 00:51:53,113
things that to this day
I still don't understand.
772
00:51:53,155 --> 00:51:55,949
He found that the cloth
was stained with paraffin,
773
00:51:55,991 --> 00:51:58,535
paraffin manufactured
exclusively
774
00:51:58,577 --> 00:52:02,706
at Froggit and Froggit, located
in the Wapping area of London,
775
00:52:02,748 --> 00:52:04,750
a dark and dangerous place,
776
00:52:04,791 --> 00:52:07,002
and I turned to Holmes
and I told him so,
777
00:52:07,044 --> 00:52:08,295
in no uncertain terms.
778
00:52:08,337 --> 00:52:09,463
Oh, Holmes,
779
00:52:09,505 --> 00:52:11,298
perhaps we should come
back in the morning,
780
00:52:11,340 --> 00:52:12,508
when it's lighter.
781
00:52:12,549 --> 00:52:14,968
And when there are more people.
782
00:52:19,806 --> 00:52:21,308
It's open.
783
00:52:21,350 --> 00:52:22,809
Holmes, wait.
784
00:52:22,851 --> 00:52:24,728
What if the murderer
is inside?
785
00:52:24,728 --> 00:52:27,314
Then I shall
introduce myself to him.
786
00:52:57,886 --> 00:53:00,430
I knew it, there's no one here.
787
00:53:00,472 --> 00:53:01,723
Then back to school, eh?
788
00:53:01,765 --> 00:53:02,766
Watson,
789
00:53:02,808 --> 00:53:04,184
you'll be on your own.
790
00:53:04,226 --> 00:53:05,644
Oh.
791
00:53:23,579 --> 00:53:25,497
What do you suppose it is?
792
00:53:25,539 --> 00:53:28,792
Some sort of Egyptian artwork?
793
00:53:28,834 --> 00:53:30,794
Some sort of statue?
794
00:53:30,836 --> 00:53:32,546
No, Watson.
795
00:53:32,588 --> 00:53:34,965
I'm afraid this is only
the tip of the iceberg.
796
00:53:38,302 --> 00:53:40,220
Oh, no!
797
00:53:50,314 --> 00:53:53,108
This is an interesting
development.
798
00:54:00,324 --> 00:54:03,285
There must be
a passageway inside.
799
00:54:03,327 --> 00:54:05,370
I hear chanting.
800
00:54:12,503 --> 00:54:15,172
Holmes, there's a door here.
801
00:54:15,214 --> 00:54:17,883
Fancy him missing a door.
802
00:54:17,925 --> 00:54:20,761
Watson, Elizabeth, over here.
803
00:55:09,726 --> 00:55:12,437
It's some sort of temple.
804
00:55:49,933 --> 00:55:51,935
I'm going down
for a closer look.
805
00:55:53,020 --> 00:55:55,022
Holmes, let's get out
of here with our lives.
806
00:55:55,063 --> 00:55:57,024
Just stay here.
I'll be back in a few minutes.
807
00:57:35,914 --> 00:57:37,875
Stop! She's alive!
808
00:57:42,171 --> 00:57:44,298
Get him! Get him!
809
00:57:44,381 --> 00:57:46,133
Get him!
810
00:58:14,036 --> 00:58:15,412
We got them!
811
00:59:15,973 --> 00:59:17,599
Elizabeth?
812
00:59:17,641 --> 00:59:19,601
Could you hear?
813
00:59:19,643 --> 00:59:21,144
- Elizabeth!
- Elizabeth!
814
00:59:26,149 --> 00:59:27,860
Now, what could have
happened to her?
815
00:59:27,901 --> 00:59:30,362
She might have been hit
by a thorn.
816
00:59:51,550 --> 00:59:53,468
Elizabeth!
817
00:59:53,510 --> 00:59:55,137
I think I hear something.
818
00:59:56,513 --> 00:59:57,723
You're right.
819
01:00:04,646 --> 01:00:06,023
Please!
820
01:00:06,064 --> 01:00:07,274
Please help me!
821
01:00:07,316 --> 01:00:08,483
No!
822
01:00:09,735 --> 01:00:10,694
Please!
823
01:00:10,736 --> 01:00:12,696
Help me!
824
01:00:12,738 --> 01:00:13,614
No!
825
01:00:13,655 --> 01:00:15,324
Elizabeth.
826
01:00:15,407 --> 01:00:16,491
No! Please.
827
01:00:16,533 --> 01:00:18,285
Help me tie her down.
828
01:00:18,327 --> 01:00:19,453
What with?
829
01:00:19,494 --> 01:00:21,830
My scarf. Get my scarf. Quickly.
830
01:00:21,872 --> 01:00:22,789
I don't want to die!
831
01:00:25,542 --> 01:00:26,502
It's not real.
832
01:00:26,543 --> 01:00:27,878
It's a hallucination.
833
01:00:27,920 --> 01:00:28,670
Help me!
834
01:00:28,712 --> 01:00:30,756
Listen to me... it's not real.
835
01:00:30,797 --> 01:00:32,341
You're hallucinating.
836
01:00:32,382 --> 01:00:33,717
Wake up!
837
01:00:33,759 --> 01:00:35,719
- No!
- Wake up. You've got to wake up.
838
01:00:35,761 --> 01:00:37,179
It's not real.
839
01:00:37,221 --> 01:00:40,140
- No, Uncle, no!
- You're hallucinating.
840
01:00:40,182 --> 01:00:41,558
Listen to me.
841
01:00:41,558 --> 01:00:43,227
Please, help!
842
01:00:43,268 --> 01:00:44,686
- They're hallucinations.
- Please, no!
843
01:00:44,728 --> 01:00:46,021
Elizabeth, listen to me.
844
01:00:46,063 --> 01:00:47,022
No! No!
845
01:00:47,064 --> 01:00:48,023
- Now, Watson.
- No!
846
01:00:48,065 --> 01:00:49,358
Watson?
847
01:00:49,441 --> 01:00:50,692
Please, no!
848
01:00:50,734 --> 01:00:52,528
Dear God, not Watson, too.
849
01:00:53,529 --> 01:00:54,488
Please.
850
01:00:54,530 --> 01:00:56,406
Watson!
851
01:00:59,743 --> 01:01:01,495
Watson!
852
01:01:06,124 --> 01:01:07,584
Watson!
853
01:02:00,846 --> 01:02:02,097
No.
854
01:02:10,314 --> 01:02:11,440
No.
855
01:02:43,138 --> 01:02:44,806
Please don't cry, Mother.
856
01:02:44,848 --> 01:02:45,974
Please.
857
01:02:46,016 --> 01:02:48,936
Don't you understand, Mother?
858
01:02:48,977 --> 01:02:50,354
Can't you hear me?
859
01:02:50,354 --> 01:02:52,856
Can't you hear what I'm saying?
860
01:02:52,898 --> 01:02:54,358
Mother!
861
01:02:54,358 --> 01:02:55,859
You!
862
01:02:55,901 --> 01:02:57,528
This is all your fault, son.
863
01:02:57,569 --> 01:02:59,821
How could you do
such a thing to me?
864
01:02:59,863 --> 01:03:01,281
To your own father?
865
01:03:01,323 --> 01:03:03,367
Spying on me.
866
01:03:03,408 --> 01:03:04,993
Forgive me, Father.
867
01:03:05,035 --> 01:03:07,162
Please, I-I didn't realize.
868
01:03:07,204 --> 01:03:09,289
My private life is my own.
869
01:03:09,373 --> 01:03:11,291
Your mother need
never have known.
870
01:03:11,333 --> 01:03:12,501
Father.
871
01:03:12,543 --> 01:03:14,878
No. No!
872
01:03:14,920 --> 01:03:15,879
No!
873
01:03:15,921 --> 01:03:18,048
This is not real.
874
01:03:18,090 --> 01:03:20,926
This is not real!
875
01:03:35,440 --> 01:03:36,733
This is not real.
876
01:03:41,446 --> 01:03:43,407
It's just a hallucination.
877
01:03:43,448 --> 01:03:44,825
It's only in my mind.
878
01:03:44,867 --> 01:03:46,702
It's only a hallucination.
879
01:03:48,704 --> 01:03:50,038
Maybe not.
880
01:04:19,276 --> 01:04:20,819
No. No.
881
01:04:20,861 --> 01:04:21,945
Please, no.
882
01:04:23,530 --> 01:04:24,656
Leave him right there,
883
01:04:24,698 --> 01:04:26,742
or I'll blow
your bleeding heads off!
884
01:04:32,789 --> 01:04:35,375
I've convinced them
to drop the charges.
885
01:04:36,543 --> 01:04:39,129
Now, Holmes,
you and your little friends
886
01:04:39,171 --> 01:04:41,173
have cost me a night's sleep.
887
01:04:41,215 --> 01:04:42,341
That figures.
Good morning.
888
01:04:42,382 --> 01:04:43,884
Mr. Lestrade,
889
01:04:43,967 --> 01:04:45,844
these religious fanatics
are responsible
890
01:04:45,886 --> 01:04:47,346
for God knows how many deaths,
891
01:04:47,387 --> 01:04:48,972
and I have
good reason to believe
892
01:04:49,014 --> 01:04:51,683
that they're also responsible
for the four young girls
893
01:04:51,725 --> 01:04:53,685
who mysteriously
disappeared last month.
894
01:04:53,727 --> 01:04:56,146
I beg of you,
begin an investigation.
895
01:04:56,188 --> 01:04:58,023
Based on what?
896
01:04:58,065 --> 01:04:59,608
Your imagination?
897
01:04:59,650 --> 01:05:03,195
A great detective relies
on perception, intelligence
898
01:05:03,237 --> 01:05:04,279
and imagination.
899
01:05:04,404 --> 01:05:06,782
Where'd you get
that rubbish from?
900
01:05:06,823 --> 01:05:08,742
It's framed, on the
wall behind you.
901
01:05:10,869 --> 01:05:12,788
Oh, God...
902
01:05:14,540 --> 01:05:15,499
Damn it, Holmes,
903
01:05:15,541 --> 01:05:16,667
I really don't see why
904
01:05:16,708 --> 01:05:18,919
I should have to explain
my actions to you.
905
01:05:18,961 --> 01:05:21,129
I spent the last
seven years at Scotland Yard
906
01:05:21,171 --> 01:05:24,258
studying, analyzing
hundreds of cases.
907
01:05:24,341 --> 01:05:26,176
And you, with your background
908
01:05:26,218 --> 01:05:28,679
of schoolbooks
and newspaper headlines,
909
01:05:28,720 --> 01:05:30,764
you consider
that you know more than me.
910
01:05:30,848 --> 01:05:32,891
I despise your arrogance.
911
01:05:32,933 --> 01:05:34,977
And I despise your laziness.
912
01:05:35,018 --> 01:05:36,812
Out!
913
01:05:36,854 --> 01:05:37,980
All of you.
914
01:05:38,021 --> 01:05:39,731
Simply leave.
915
01:05:39,773 --> 01:05:43,443
If you have any investigative
power in you at all,
916
01:05:43,485 --> 01:05:45,821
you'll have someone test these.
917
01:05:45,863 --> 01:05:47,489
Maybe then you'll be convinced.
918
01:05:47,531 --> 01:05:49,908
Out, Holmes.
919
01:06:00,419 --> 01:06:02,212
Oh...
920
01:06:04,590 --> 01:06:05,924
Ow.
921
01:06:05,966 --> 01:06:08,635
Blast.
922
01:06:14,600 --> 01:06:17,436
Holmes, could you please stop
that infernal tinkering?
923
01:06:17,477 --> 01:06:20,105
I've still got a headache
from those hallucinations.
924
01:06:20,147 --> 01:06:21,607
Tinkering helps me think.
925
01:06:21,648 --> 01:06:22,608
Sleep helps me think.
926
01:06:22,649 --> 01:06:24,067
There's no time
for sleep, Watson.
927
01:06:24,109 --> 01:06:25,319
We've got to keep working.
928
01:06:25,360 --> 01:06:26,528
We've got to find clues.
929
01:06:26,570 --> 01:06:28,906
Something that could link
Waxflatter with the Ramatep.
930
01:06:32,993 --> 01:06:35,329
Quite a picture, Holmes.
931
01:06:35,412 --> 01:06:37,164
Clues, Watson,
I want clues,
932
01:06:37,206 --> 01:06:38,332
not art critiques.
933
01:06:38,415 --> 01:06:39,791
Clues, clues...
934
01:06:39,833 --> 01:06:42,252
what do you think I've been
doing for the past hour?
935
01:06:46,798 --> 01:06:48,509
Yes, Mr. French Pastry.
936
01:06:48,550 --> 01:06:51,220
I've nothing
whatsoever to say to you.
937
01:06:51,261 --> 01:06:53,597
I trust you have
nothing to say to me.
938
01:06:53,639 --> 01:06:54,890
Watson!
939
01:06:54,932 --> 01:06:57,559
Watson, what have you
done with that painting?
940
01:07:00,145 --> 01:07:02,272
Do you realize
what you've found?
941
01:07:02,314 --> 01:07:03,690
Waxflatter as
a young man.
942
01:07:03,732 --> 01:07:04,858
No, not just that.
943
01:07:04,900 --> 01:07:07,569
Bentley Bobster, Duncan Nesbitt,
Rupert Waxflatter...
944
01:07:07,611 --> 01:07:10,531
All of these men have died
recently, except this man.
945
01:07:10,572 --> 01:07:12,282
This is Chester Cragwitch.
946
01:07:12,324 --> 01:07:13,742
He was here in the window.
947
01:07:13,784 --> 01:07:14,785
And at the funeral.
948
01:07:14,826 --> 01:07:17,538
He's the only man in this group
who's still alive.
949
01:07:17,579 --> 01:07:19,790
Good Lord.
950
01:07:19,831 --> 01:07:21,834
This is the clue
we've been looking for.
951
01:07:21,875 --> 01:07:23,377
We're getting there, Watson.
952
01:07:23,460 --> 01:07:24,920
We're going to solve this crime.
953
01:07:24,962 --> 01:07:26,588
Good show, Watson.
954
01:07:26,630 --> 01:07:31,969
Holmes, I did not expect
our foils to cross so soon.
955
01:07:32,010 --> 01:07:33,136
How did you know
I was hiding
956
01:07:33,178 --> 01:07:34,805
in Waxflatter's
laboratory?
957
01:07:34,847 --> 01:07:36,932
You're forgetting
we share the same keen powers
958
01:07:36,974 --> 01:07:37,975
of observation.
959
01:07:38,016 --> 01:07:40,060
- You wanted to see me, sir?
- Yes.
960
01:07:40,143 --> 01:07:41,603
I shall be needing
your assistance
961
01:07:41,645 --> 01:07:42,771
with these students.
962
01:07:42,813 --> 01:07:44,314
Mr. Holmes,
963
01:07:44,356 --> 01:07:45,983
I thought you'd gone.
964
01:07:46,024 --> 01:07:47,609
We were all under
the same impression,
965
01:07:47,651 --> 01:07:48,777
Mrs. Dribb.
966
01:07:48,819 --> 01:07:50,279
Now, unfortunately,
967
01:07:50,320 --> 01:07:53,490
Mr. Holmes is in
a rather awful mess.
968
01:07:53,532 --> 01:07:55,117
If the board knew of this,
969
01:07:55,158 --> 01:07:56,702
they would probably
have you arrested,
970
01:07:56,743 --> 01:07:59,621
and then you would
be sent to prison...
971
01:07:59,663 --> 01:08:02,332
but there's no need
to tell the board.
972
01:08:02,374 --> 01:08:04,918
Holmes, I'm willing to forget
about all of this.
973
01:08:05,002 --> 01:08:08,422
Tomorrow, you will go home
as originally planned.
974
01:08:08,505 --> 01:08:09,965
Watson, you will do the same.
975
01:08:10,007 --> 01:08:11,967
I'm being expelled, sir?
976
01:08:12,009 --> 01:08:13,760
Watson, if I were to take this
before the board,
977
01:08:13,802 --> 01:08:15,137
you would be summarily expelled.
978
01:08:15,179 --> 01:08:17,639
This will save you
any such disgrace.
979
01:08:17,681 --> 01:08:19,558
Elizabeth, did you permit
980
01:08:19,600 --> 01:08:21,560
Mr. Holmes to stay
in your uncle's study
981
01:08:21,602 --> 01:08:22,978
these past few days?
982
01:08:23,020 --> 01:08:24,271
Yes.
983
01:08:24,313 --> 01:08:26,064
Oh, dear.
984
01:08:26,106 --> 01:08:28,317
I find that extremely
unladylike behavior
985
01:08:28,358 --> 01:08:29,651
in one so young.
986
01:08:29,693 --> 01:08:31,486
Indeed.
987
01:08:31,528 --> 01:08:32,821
Sir, may I suggest
988
01:08:32,821 --> 01:08:35,532
that we have the dog
taken to the pound?
989
01:08:37,367 --> 01:08:38,452
What?
990
01:08:38,535 --> 01:08:41,830
I believe other schools
do not allow pets.
991
01:08:41,872 --> 01:08:43,916
You can't take him away.
992
01:08:43,957 --> 01:08:46,668
Oh, well, perhaps
in the circumstances
993
01:08:46,710 --> 01:08:48,921
I should take care of him
myself.
994
01:08:48,962 --> 01:08:50,464
Holmes...
995
01:08:50,547 --> 01:08:52,341
it grieves me
that you have taken advantage
996
01:08:52,382 --> 01:08:54,343
of my friendship.
997
01:08:54,384 --> 01:08:56,845
I think that it is now time
to dispose of everything
998
01:08:56,845 --> 01:08:58,847
within the Waxflatter
laboratory.
999
01:08:58,889 --> 01:09:00,974
But, sir, the
laboratory is filled
1000
01:09:01,058 --> 01:09:02,601
with Mr. Waxflatter's
inventions...
1001
01:09:02,643 --> 01:09:04,394
his drawings, his experiments.
1002
01:09:04,436 --> 01:09:06,688
We mustn't cling to
things of the past.
1003
01:09:06,730 --> 01:09:08,690
It's the man's
whole life's work.
1004
01:09:08,732 --> 01:09:10,067
And his life is over.
1005
01:09:10,108 --> 01:09:11,276
You have no right!
1006
01:09:11,401 --> 01:09:14,279
Mr. Holmes, I'm surprised
at your tone of voice...
1007
01:09:14,321 --> 01:09:15,614
especially with me.
1008
01:09:15,656 --> 01:09:17,950
I apologize, sir.
1009
01:09:17,991 --> 01:09:20,410
I got a bit carried away.
I'm sorry.
1010
01:09:20,452 --> 01:09:21,870
Take your seat.
1011
01:09:23,288 --> 01:09:24,831
You'll have to
stay here overnight.
1012
01:09:24,873 --> 01:09:27,000
We cannot furnish transportation
at this late hour.
1013
01:09:27,084 --> 01:09:30,295
Mrs. Dribb,
place the boys in 14-B,
1014
01:09:30,337 --> 01:09:32,631
and keep the young lady
in your adjoining room.
1015
01:09:42,349 --> 01:09:44,852
Holmes?
1016
01:09:44,893 --> 01:09:47,312
Remember what
I always taught you:
1017
01:09:47,354 --> 01:09:50,983
Control your emotions,
or they will be your downfall.
1018
01:09:51,024 --> 01:09:53,360
Yes, sir.
1019
01:10:09,376 --> 01:10:11,920
Oh, I knew it.
1020
01:10:11,962 --> 01:10:14,673
The end of my medical career.
1021
01:10:14,715 --> 01:10:17,217
My father's going to be furious.
1022
01:10:17,301 --> 01:10:19,344
I always suspected
1023
01:10:19,469 --> 01:10:20,971
becoming a friend
of yours would end
1024
01:10:21,013 --> 01:10:22,598
in disaster.
1025
01:10:22,639 --> 01:10:24,516
What are you doing?
1026
01:10:24,558 --> 01:10:26,310
You trying to get us arrested?
1027
01:10:26,351 --> 01:10:27,603
We can leave now.
1028
01:10:27,644 --> 01:10:30,189
I'm staying here.
1029
01:10:30,230 --> 01:10:31,857
Please, I need you, Watson.
1030
01:10:31,899 --> 01:10:33,901
We're in this together;
we're a team.
1031
01:10:36,320 --> 01:10:38,155
Elizabeth.
1032
01:10:39,406 --> 01:10:41,074
Elizabeth, wake up.
1033
01:10:44,536 --> 01:10:47,539
This is Chester Cragwitch.
1034
01:10:47,581 --> 01:10:49,333
The man who visited Uncle.
1035
01:10:49,374 --> 01:10:51,960
The one you said ran
from the funeral.
1036
01:10:52,002 --> 01:10:53,045
Exactly...
1037
01:10:53,086 --> 01:10:54,379
but doesn't it
strike you as odd
1038
01:10:54,463 --> 01:10:57,883
that he's the only
surviving member of this group?
1039
01:10:57,925 --> 01:10:59,885
Now, Elizabeth,
you go back to the laboratory
1040
01:10:59,927 --> 01:11:01,720
and salvage
as many of your uncle's formulas
1041
01:11:01,762 --> 01:11:02,888
and inventions as you can.
1042
01:11:02,930 --> 01:11:04,640
We'll meet you there.
1043
01:11:04,681 --> 01:11:07,726
First, we got to get ourselves
out of here.
1044
01:11:07,768 --> 01:11:10,020
- Watson?
- Yes?
1045
01:11:19,029 --> 01:11:20,697
Holmes...
1046
01:11:23,075 --> 01:11:25,369
Be careful tonight.
1047
01:11:27,871 --> 01:11:30,040
This is too much.
1048
01:11:50,727 --> 01:11:54,022
Go away, Ramatep!
1049
01:11:54,064 --> 01:11:57,025
Bloody murderers, go away!
1050
01:11:57,025 --> 01:12:00,737
You won't get me!
1051
01:12:00,779 --> 01:12:02,030
Sir.
1052
01:12:02,072 --> 01:12:04,241
Mr. Cragwitch.
1053
01:12:04,283 --> 01:12:06,201
We were friends
of Mr. Waxflatter.
1054
01:12:07,244 --> 01:12:09,663
I know you.
1055
01:12:09,705 --> 01:12:12,416
You're the young fellow that
followed me at the cemetery.
1056
01:12:12,457 --> 01:12:14,251
Go away.
1057
01:12:14,293 --> 01:12:16,712
I'm a dangerous man
to be around.
1058
01:12:16,753 --> 01:12:18,338
I need your help.
1059
01:12:18,380 --> 01:12:21,925
I want to know why the Ramatep
killed five men.
1060
01:12:26,054 --> 01:12:28,140
Go in.
1061
01:12:28,182 --> 01:12:30,058
You can get up now, Watson.
1062
01:12:30,058 --> 01:12:32,561
The war's over.
1063
01:12:41,612 --> 01:12:44,364
We were to become
business partners...
1064
01:12:44,406 --> 01:12:46,033
all six of us.
1065
01:12:46,074 --> 01:12:50,871
Borrowed money from our fathers
and build a hotel.
1066
01:12:50,913 --> 01:12:54,291
It would be the most luxurious
hotel ever conceived.
1067
01:12:54,333 --> 01:12:58,545
And where but to build?
1068
01:12:58,587 --> 01:13:00,339
Egypt.
1069
01:13:00,380 --> 01:13:03,675
Labor and materials
were inexpensive,
1070
01:13:03,717 --> 01:13:05,177
and only a few years earlier
1071
01:13:05,219 --> 01:13:08,639
the British army
had driven out the French.
1072
01:13:08,680 --> 01:13:11,767
It seemed a land
of extreme opportunity.
1073
01:13:11,808 --> 01:13:13,143
What happened?
1074
01:13:13,185 --> 01:13:16,313
We engaged an architect,
and the work began...
1075
01:13:18,190 --> 01:13:22,319
but what started out
as a business venture
1076
01:13:22,361 --> 01:13:26,198
soon became
a major archeological find.
1077
01:13:32,829 --> 01:13:36,333
We discovered
an underground pyramid.
1078
01:13:36,375 --> 01:13:40,712
The ancient tombs
of five Egyptian princesses.
1079
01:13:40,754 --> 01:13:43,966
We removed all the
relics and treasures,
1080
01:13:44,007 --> 01:13:45,926
preparing to send them
to England...
1081
01:13:46,552 --> 01:13:49,680
...but... Ooh!
1082
01:13:49,721 --> 01:13:52,349
Bloody insect.
1083
01:13:52,391 --> 01:13:54,351
The place needs a good cleaning.
1084
01:13:54,393 --> 01:13:56,353
There was an uproar.
1085
01:13:56,436 --> 01:13:59,523
All the villages in the area
1086
01:13:59,565 --> 01:14:02,359
were convinced we'd desecrated
sacred ground.
1087
01:14:02,401 --> 01:14:04,152
Our lives were in danger.
1088
01:14:04,152 --> 01:14:05,988
The British sent the troops in.
1089
01:14:06,029 --> 01:14:09,032
Several people were killed.
1090
01:14:11,869 --> 01:14:14,788
The entire village
was burned to the ground.
1091
01:14:16,707 --> 01:14:18,667
Burned...
1092
01:14:20,169 --> 01:14:22,171
Fire...
1093
01:14:24,715 --> 01:14:26,091
Mr. Cragwitch,
are you all right?
1094
01:14:28,886 --> 01:14:30,179
They've hit Cragwitch
with a thorn.
1095
01:14:32,264 --> 01:14:35,184
I'm burning!
1096
01:14:35,184 --> 01:14:37,769
Listen to me.
1097
01:14:37,811 --> 01:14:39,313
Your name is Chester Cragwitch.
1098
01:14:39,354 --> 01:14:40,856
You're a banker.
Can you hear me?
1099
01:14:40,898 --> 01:14:42,858
Your name is Chester Cragwitch.
1100
01:14:42,900 --> 01:14:43,859
Answer me.
Who are you?
1101
01:14:43,901 --> 01:14:46,028
My name is... Cragwitch.
1102
01:14:46,069 --> 01:14:47,362
Chester Cragwitch.
1103
01:14:47,362 --> 01:14:50,032
I reside at Cragwitch Manor.
1104
01:14:50,073 --> 01:14:51,533
I was a...
1105
01:14:51,533 --> 01:14:53,035
I was a...
1106
01:14:57,247 --> 01:15:00,334
My God.
1107
01:15:00,375 --> 01:15:02,252
It was so real.
1108
01:15:05,756 --> 01:15:08,800
Real. So very real.
1109
01:15:08,842 --> 01:15:12,137
Yes, I mustn't forget.
1110
01:15:12,179 --> 01:15:14,640
I must pass on
this information.
1111
01:15:14,681 --> 01:15:17,142
It is time someone else
knew everything.
1112
01:15:17,184 --> 01:15:18,310
The Egyptian village...
1113
01:15:18,352 --> 01:15:19,811
has it been burned
to the ground?
1114
01:15:19,853 --> 01:15:21,146
Yes.
1115
01:15:21,188 --> 01:15:23,482
Yes! Yes!
1116
01:15:23,524 --> 01:15:25,776
Luckily we got out of Egypt
with our lives.
1117
01:15:25,817 --> 01:15:26,985
When we returned to England,
1118
01:15:27,027 --> 01:15:28,654
we went our separate ways...
all of us...
1119
01:15:28,695 --> 01:15:30,822
however, keeping in frequent
touch with Waxflatter
1120
01:15:30,864 --> 01:15:33,742
through regular correspondence.
1121
01:15:33,784 --> 01:15:35,327
When the murders began,
1122
01:15:35,369 --> 01:15:38,330
I met quite frequently
with my dear friend.
1123
01:15:38,372 --> 01:15:40,749
What does all of this
have to do with the Ramatep?
1124
01:15:40,791 --> 01:15:42,501
Almost a year
after the incident,
1125
01:15:42,543 --> 01:15:44,336
each one of us
received this letter.
1126
01:15:44,378 --> 01:15:46,004
It was sent by a young boy...
1127
01:15:46,046 --> 01:15:49,716
a young boy
of Anglo-Egyptian decent.
1128
01:15:49,758 --> 01:15:53,011
You'll notice that the
letterhead is adorned
1129
01:15:53,053 --> 01:15:55,681
by the symbol
of the Ramatep...
1130
01:15:55,722 --> 01:15:58,225
two golden serpents.
1131
01:16:00,227 --> 01:16:02,938
The boy who wrote the letter
and his sister
1132
01:16:02,980 --> 01:16:05,607
were staying in England
with their grandfather
1133
01:16:05,649 --> 01:16:07,776
when they learned
of the destruction
1134
01:16:07,818 --> 01:16:09,945
of the Egyptian village...
1135
01:16:09,987 --> 01:16:13,282
the village which
was their home.
1136
01:16:13,365 --> 01:16:17,953
Both their parents were killed
in the attack.
1137
01:16:17,995 --> 01:16:20,956
The boy vowed
when he grew to manhood
1138
01:16:20,998 --> 01:16:24,293
that the Ramatep
would take their revenge
1139
01:16:24,334 --> 01:16:28,839
and replace the bodies
of the five Egyptian princesses.
1140
01:16:28,881 --> 01:16:30,757
And the boy was called Ehtar.
1141
01:16:30,799 --> 01:16:32,885
Ehtar... those were
Waxflatter's final words.
1142
01:16:32,926 --> 01:16:34,052
Very good, Watson.
1143
01:16:34,094 --> 01:16:35,804
Ehtar!
1144
01:16:37,639 --> 01:16:40,309
You filthy murderer.
1145
01:16:40,350 --> 01:16:41,310
You wanted to kill
all of us.
1146
01:16:41,435 --> 01:16:44,313
- Well, you won't kill me.
- Watson!
1147
01:16:44,313 --> 01:16:45,898
Speak to him.
1148
01:16:45,939 --> 01:16:47,149
What? Oh.
1149
01:16:47,191 --> 01:16:49,651
Your-your name
is Craddy Critchwit.
1150
01:16:49,693 --> 01:16:51,278
I mean, the name is Ch...
1151
01:16:52,321 --> 01:16:54,698
Your name is...
1152
01:16:54,740 --> 01:16:56,033
What's his name?
1153
01:16:56,074 --> 01:16:56,909
Cragwitch.
1154
01:17:07,336 --> 01:17:09,046
Mr. Lestrade.
1155
01:17:10,714 --> 01:17:12,424
What are you doing here?
1156
01:17:12,466 --> 01:17:15,802
Oh, I accidentally stuck myself
on one of those damn thorns.
1157
01:17:15,844 --> 01:17:18,722
Goll, the hallucinations...
ghastly.
1158
01:17:18,764 --> 01:17:21,475
Took four policemen to stop me
from hanging meself.
1159
01:17:21,517 --> 01:17:22,643
Anyway, when it was over,
1160
01:17:22,684 --> 01:17:24,937
I thought I better look
into your story.
1161
01:17:24,978 --> 01:17:26,021
Now, Holmes, I wish you
1162
01:17:26,063 --> 01:17:27,773
and your podgy
little friend farewell.
1163
01:17:27,814 --> 01:17:32,319
I appreciate you getting me
started on the case.
1164
01:17:32,402 --> 01:17:34,488
Getting him started on the case.
1165
01:17:34,530 --> 01:17:35,989
Imagine that lot.
1166
01:17:36,031 --> 01:17:39,117
I've only done all the work
for him.
1167
01:17:51,255 --> 01:17:53,131
My God!
1168
01:17:53,173 --> 01:17:54,842
It's you.
1169
01:17:54,883 --> 01:17:57,135
Yes, my dear.
1170
01:18:26,498 --> 01:18:29,293
Mr. Rathe, you must stop her...
she's a murderer.
1171
01:18:29,334 --> 01:18:30,669
So, my dear,
1172
01:18:30,711 --> 01:18:33,547
you've discovered
our little secret.
1173
01:18:36,258 --> 01:18:38,302
Where are your two friends?
1174
01:18:38,343 --> 01:18:40,679
You'll never find them.
1175
01:18:40,721 --> 01:18:43,182
You'll never find them.
1176
01:18:44,725 --> 01:18:47,853
You'll never find them.
1177
01:18:47,895 --> 01:18:49,855
You'll never find them.
1178
01:18:56,612 --> 01:18:58,363
What shall we do with her?
1179
01:18:58,405 --> 01:18:59,865
She'll come with us.
1180
01:18:59,907 --> 01:19:03,076
We need a fifth princess.
1181
01:19:05,454 --> 01:19:08,457
Holmes, I know the answer
to the riddle.
1182
01:19:08,498 --> 01:19:09,917
The bear is white.
1183
01:19:09,958 --> 01:19:11,126
Good for you, Watson.
1184
01:19:11,168 --> 01:19:14,630
- Do you know why?
- Uh, well, um...
1185
01:19:14,671 --> 01:19:15,797
No.
1186
01:19:15,839 --> 01:19:17,966
It was the one color
I didn't choose.
1187
01:19:18,008 --> 01:19:19,635
Keep thinking, Watson.
1188
01:19:19,676 --> 01:19:21,637
Answers without
evidence are useless.
1189
01:19:21,678 --> 01:19:24,139
This riddle is going
to give me a headache.
1190
01:19:24,181 --> 01:19:27,309
Ehtar... Ehtar.
1191
01:19:27,351 --> 01:19:29,478
Can't you think
of anything else?
1192
01:19:29,520 --> 01:19:30,979
It's necessary.
1193
01:19:31,021 --> 01:19:33,440
It is annoying.
1194
01:19:53,335 --> 01:19:56,672
This silly bear puzzle,
Holmes...
1195
01:19:56,713 --> 01:19:58,006
I can't work it out.
1196
01:19:58,048 --> 01:20:00,175
I know the bear is white,
1197
01:20:00,217 --> 01:20:02,678
but I don't know why.
1198
01:20:02,719 --> 01:20:04,513
I'm not stupid
or anything.
1199
01:20:04,555 --> 01:20:07,683
Watson, you've got to think
the whole thing through.
1200
01:20:07,724 --> 01:20:10,519
Take it apart piece by piece.
1201
01:20:10,561 --> 01:20:14,857
Your face
is bleeding again.
1202
01:20:14,898 --> 01:20:18,527
This cut from Rathe's
ring never seems to heal.
1203
01:20:18,569 --> 01:20:21,864
The bear is white because...
1204
01:20:21,905 --> 01:20:24,032
Oh, God.
1205
01:20:24,074 --> 01:20:26,702
How could I be so stupid?
1206
01:20:26,743 --> 01:20:28,537
What?
1207
01:20:28,579 --> 01:20:30,706
It's Rathe, Watson.
1208
01:20:30,747 --> 01:20:32,291
It's Rathe!
1209
01:20:32,332 --> 01:20:33,166
Hyah! Hyup!
1210
01:20:34,877 --> 01:20:36,503
Yah!
1211
01:20:57,065 --> 01:20:58,025
Come on!
1212
01:21:01,069 --> 01:21:03,530
Ah! Faster!
1213
01:21:06,825 --> 01:21:08,327
Get up! Get up, there!
1214
01:21:08,410 --> 01:21:09,870
Hah! Hah!
1215
01:21:21,507 --> 01:21:24,009
- Rathe's got Elizabeth!
- Hah!
1216
01:21:31,517 --> 01:21:33,519
There's only one way
to catch them in time.
1217
01:21:33,602 --> 01:21:35,395
- How?
- Come on.
1218
01:21:35,437 --> 01:21:37,397
Where are we going?
1219
01:21:37,481 --> 01:21:39,900
This is madness, Holmes.
1220
01:21:39,942 --> 01:21:41,235
If we're get to the warehouse
in time,
1221
01:21:41,276 --> 01:21:42,361
it's our only chance, Watson.
1222
01:21:42,402 --> 01:21:44,863
Waxflatter worked
until the day he died,
1223
01:21:44,947 --> 01:21:47,574
and I've done a little
tinkering of my own.
1224
01:21:47,616 --> 01:21:50,077
Hopefully, all the
problems are sorted out.
1225
01:21:50,118 --> 01:21:51,119
Coming, Watson?
1226
01:21:51,161 --> 01:21:53,080
Oh, dear.
1227
01:21:55,457 --> 01:21:57,668
What have I got myself into?
1228
01:21:57,709 --> 01:21:59,711
The adventure of a lifetime,
Watson.
1229
01:21:59,753 --> 01:22:03,131
Uncas, pull.
1230
01:22:11,348 --> 01:22:13,308
It works, Watson.
1231
01:22:13,350 --> 01:22:14,601
It works.
1232
01:22:14,643 --> 01:22:15,561
We're flying.
1233
01:22:16,645 --> 01:22:19,106
Would you believe it, Watson?
1234
01:22:19,147 --> 01:22:21,775
We're flying!
1235
01:22:25,779 --> 01:22:28,699
Faster, giddyap!
1236
01:22:28,740 --> 01:22:30,701
Hah. On!
1237
01:22:30,742 --> 01:22:33,453
Faster!
1238
01:22:44,673 --> 01:22:46,633
Get on! Hurry up! Hah!
1239
01:22:49,553 --> 01:22:51,013
Holmes, down there!
1240
01:23:01,064 --> 01:23:02,482
Holmes, look out!
1241
01:23:03,025 --> 01:23:04,193
Oh!
1242
01:23:07,738 --> 01:23:10,365
My God, it's nearly
half past 12:00!
1243
01:23:15,495 --> 01:23:16,830
- I just realized something.
- What?
1244
01:23:16,872 --> 01:23:19,166
I have absolutely no idea
how to land this machine.
1245
01:23:19,208 --> 01:23:20,167
Oh!
1246
01:23:20,209 --> 01:23:21,752
Hold tight, Watson.
1247
01:23:21,793 --> 01:23:22,794
I'm holding.
1248
01:23:27,299 --> 01:23:29,551
This time we're
going to crash.
1249
01:23:31,929 --> 01:23:34,973
Oh, hurry, Holmes,
we're sinking back here.
1250
01:23:35,015 --> 01:23:36,600
All right.
1251
01:23:41,230 --> 01:23:42,356
Oh!
1252
01:24:40,622 --> 01:24:41,957
Oh, my God.
1253
01:24:41,999 --> 01:24:43,166
They're going to kill her.
1254
01:24:43,208 --> 01:24:44,877
Elizabeth.
1255
01:24:46,420 --> 01:24:48,130
Elizabeth.
1256
01:24:51,508 --> 01:24:52,634
Don't know what to do.
1257
01:24:52,676 --> 01:24:55,554
There are two of us
and a hundred of them.
1258
01:24:55,596 --> 01:24:57,306
What can we do?
1259
01:24:57,347 --> 01:24:58,473
Perhaps there's something
we learned at school
1260
01:24:58,515 --> 01:24:59,558
we can apply to this.
1261
01:24:59,600 --> 01:25:01,476
Oh, Watson, for goodness sake.
1262
01:25:01,518 --> 01:25:03,228
Well, I can't think
of anything.
1263
01:25:03,270 --> 01:25:04,313
I mean, you're always
so dashed sure of yourself,
1264
01:25:04,438 --> 01:25:05,522
why didn't you think
of something?
1265
01:25:05,564 --> 01:25:07,024
Watson, that's not helpful.
1266
01:25:07,065 --> 01:25:08,817
Sorry.
1267
01:25:08,859 --> 01:25:10,777
Why can't I think of anything?
1268
01:25:10,819 --> 01:25:12,487
You're flustered.
You must calm down.
1269
01:25:12,529 --> 01:25:14,114
Well, why can't you
think of anything?
1270
01:25:14,156 --> 01:25:15,282
I'm flustered!
1271
01:25:22,873 --> 01:25:25,792
Watson...
1272
01:25:25,834 --> 01:25:27,586
I've got it.
1273
01:25:27,628 --> 01:25:29,880
We must create a diversion.
1274
01:25:29,922 --> 01:25:31,548
Create a diversion?
1275
01:25:32,799 --> 01:25:35,344
Yes, why didn't
I think of that?
1276
01:25:35,469 --> 01:25:37,095
If my geometry serves
me correctly,
1277
01:25:37,137 --> 01:25:39,348
one beam misplaced
will bring down this whole thing
1278
01:25:39,473 --> 01:25:40,641
like a house of cards.
1279
01:25:51,068 --> 01:25:53,487
Watson, I have a plan.
1280
01:28:04,451 --> 01:28:05,786
Holmes!
1281
01:30:05,948 --> 01:30:07,699
Holmes!
1282
01:30:07,741 --> 01:30:09,076
Look out!
1283
01:30:12,788 --> 01:30:15,290
Holmes, are you all right?
1284
01:30:17,334 --> 01:30:20,504
Watson, get her out of here!
1285
01:30:29,596 --> 01:30:31,390
Oh, no.
1286
01:30:44,695 --> 01:30:46,113
Holmes!
1287
01:30:48,699 --> 01:30:50,242
Holmes,
Rathe has taken Elizabeth,
1288
01:30:50,284 --> 01:30:51,577
and the stairs are blocked.
1289
01:30:51,618 --> 01:30:52,911
What should I do?
1290
01:30:52,953 --> 01:30:54,705
Go around the other way, Watson!
1291
01:30:54,746 --> 01:30:56,081
You must stop him!
1292
01:31:52,596 --> 01:31:53,889
Holmes!
1293
01:31:58,310 --> 01:31:59,311
Holmes!
1294
01:31:59,353 --> 01:32:02,105
Holmes! Holmes!
1295
01:32:04,441 --> 01:32:06,401
Help!
1296
01:32:10,447 --> 01:32:12,282
No!
1297
01:32:24,127 --> 01:32:26,338
What am I going to do?
1298
01:33:10,757 --> 01:33:11,800
No!
1299
01:33:26,857 --> 01:33:27,858
Giddap!
1300
01:33:27,900 --> 01:33:29,735
Hyah!
1301
01:33:29,776 --> 01:33:30,235
Hah!
1302
01:33:34,406 --> 01:33:36,742
Yah! Yah!
1303
01:33:36,783 --> 01:33:38,660
Yah!
1304
01:34:03,977 --> 01:34:06,063
Good show, Watson.
1305
01:34:16,031 --> 01:34:17,449
Elizabeth,
1306
01:34:17,491 --> 01:34:18,992
are you all right?
1307
01:34:19,034 --> 01:34:20,661
Yeah, I think so.
1308
01:34:20,702 --> 01:34:22,538
Please...
1309
01:34:25,165 --> 01:34:27,167
What are we going
to do about Rathe?
1310
01:34:27,209 --> 01:34:28,836
Where is he?
1311
01:34:28,877 --> 01:34:30,420
He's...
1312
01:34:32,381 --> 01:34:33,715
He's gone.
1313
01:34:42,015 --> 01:34:44,726
The police will find him.
1314
01:34:46,061 --> 01:34:47,187
Elizabeth.
1315
01:34:47,229 --> 01:34:48,522
Strange.
1316
01:34:51,066 --> 01:34:53,735
Strange.
1317
01:34:55,779 --> 01:34:57,739
Let's just go back now.
1318
01:35:00,325 --> 01:35:01,493
Well, I don't know how
1319
01:35:01,535 --> 01:35:03,328
I'm going to explain
all this to my parents.
1320
01:35:03,370 --> 01:35:04,496
Don't worry.
1321
01:35:04,538 --> 01:35:06,331
It'll all be explained
in tomorrow's papers.
1322
01:35:06,373 --> 01:35:07,332
Do you think
1323
01:35:07,374 --> 01:35:09,001
they'll let you come
back to school now?
1324
01:35:09,042 --> 01:35:11,170
I don't know. Perhaps.
1325
01:35:11,211 --> 01:35:13,046
We'll have to find out
what they say.
1326
01:35:17,384 --> 01:35:18,302
Holmes!
1327
01:35:20,721 --> 01:35:21,680
No!
1328
01:35:23,348 --> 01:35:24,266
Damn!
1329
01:35:24,308 --> 01:35:25,893
Elizabeth.
1330
01:35:26,935 --> 01:35:27,978
Elizabeth.
1331
01:35:37,779 --> 01:35:41,116
Watson,
put my coat around her.
1332
01:35:41,158 --> 01:35:42,242
Where are you going?
1333
01:35:43,285 --> 01:35:45,078
I'm going to get him.
1334
01:35:45,120 --> 01:35:47,164
Holmes, you'll be killed!
1335
01:35:47,206 --> 01:35:49,374
Ehtar.
1336
01:35:49,416 --> 01:35:51,710
You're nothing
but a damn fraud!
1337
01:35:51,752 --> 01:35:53,545
And you, Holmes,
are letting your emotions
1338
01:35:53,587 --> 01:35:55,005
get the better of you again.
1339
01:36:22,658 --> 01:36:23,951
You cannot best me, Holmes.
1340
01:36:23,992 --> 01:36:25,327
Throw down your sword.
1341
01:36:25,452 --> 01:36:28,038
Never. I would rather die a
gruesome and horrible death.
1342
01:36:28,080 --> 01:36:30,290
Very well.
Then I will oblige.
1343
01:36:35,671 --> 01:36:37,464
Come, Holmes.
1344
01:36:37,506 --> 01:36:38,757
Is this the best
you could do?
1345
01:36:38,799 --> 01:36:40,342
You fight
like an undernourished child.
1346
01:36:40,467 --> 01:36:41,635
I've already won the battle.
1347
01:36:41,677 --> 01:36:43,303
You've lost every battle, Ehtar.
1348
01:36:43,345 --> 01:36:44,972
This will be no exception.
1349
01:36:45,013 --> 01:36:46,640
All of your dreams
have been shattered.
1350
01:36:46,682 --> 01:36:48,308
Your temple,
the Ramatep...
1351
01:36:48,350 --> 01:36:50,602
everything has been
destroyed forever.
1352
01:36:53,355 --> 01:36:54,815
Ha!
1353
01:36:55,858 --> 01:36:57,317
Ha! Ha!
1354
01:36:57,359 --> 01:36:58,485
Ha!
1355
01:36:59,778 --> 01:37:01,947
Ha!
1356
01:37:04,199 --> 01:37:05,868
Ha!
1357
01:37:31,768 --> 01:37:32,895
Ha!
1358
01:37:43,405 --> 01:37:45,324
Ha!
1359
01:37:57,753 --> 01:37:58,629
Ha!
1360
01:38:00,672 --> 01:38:01,715
Ha!
1361
01:38:23,904 --> 01:38:25,572
Elizabeth.
1362
01:38:25,614 --> 01:38:27,699
Elizabeth?
1363
01:38:28,784 --> 01:38:30,494
Yes, Holmes.
1364
01:38:30,536 --> 01:38:32,162
Let's tarry a while longer
1365
01:38:32,204 --> 01:38:36,500
as your Elizabeth's precious
lifeblood flows from her body.
1366
01:39:07,656 --> 01:39:09,825
Elizabeth, come on.
1367
01:39:09,867 --> 01:39:11,118
Elizabeth, wake up.
1368
01:39:11,159 --> 01:39:13,203
Open your eyes.
1369
01:39:24,173 --> 01:39:27,968
Elizabeth.
1370
01:39:28,010 --> 01:39:29,970
Elizabeth!
1371
01:39:35,184 --> 01:39:37,186
Oh.
1372
01:39:38,520 --> 01:39:40,480
Don't be sad.
1373
01:39:47,863 --> 01:39:54,870
Someday we'll be reunited
in another world,
1374
01:39:54,912 --> 01:39:57,956
a much better world.
1375
01:39:58,040 --> 01:40:01,919
I'll be waiting.
1376
01:40:01,960 --> 01:40:06,006
And you'll be late,
as always.
1377
01:40:11,011 --> 01:40:12,471
Elizabeth.
1378
01:40:12,513 --> 01:40:14,556
No.
1379
01:40:14,598 --> 01:40:16,600
No!
1380
01:40:21,730 --> 01:40:23,690
Elizabeth.
1381
01:40:28,403 --> 01:40:30,864
No.
1382
01:40:30,906 --> 01:40:33,575
Elizabeth.
1383
01:40:51,718 --> 01:40:52,886
Would you believe it?
1384
01:40:52,928 --> 01:40:55,138
You'd think he'd uncovered
the entire case on his own.
1385
01:40:55,180 --> 01:40:56,306
Exactly.
1386
01:40:56,348 --> 01:40:58,016
That what he wanted The Yard
to believe.
1387
01:40:58,058 --> 01:40:59,393
What other reason
would they have
1388
01:40:59,434 --> 01:41:01,103
for giving him a promotion?
1389
01:41:01,144 --> 01:41:03,105
Bye, Uncas.
1390
01:41:04,147 --> 01:41:05,274
Stay there, Uncas.
1391
01:41:05,315 --> 01:41:07,317
I'll be back in a minute.
1392
01:41:08,652 --> 01:41:11,363
You know, Holmes,
a few things still haunt me.
1393
01:41:11,446 --> 01:41:13,156
When did you first begin
to suspect
1394
01:41:13,198 --> 01:41:15,701
that Rathe was involved
with the Ramatep?
1395
01:41:15,784 --> 01:41:17,744
When Waxflatter first retired,
1396
01:41:17,786 --> 01:41:19,621
the board wanted him
to leave the school.
1397
01:41:19,663 --> 01:41:21,373
But Rathe argued and fought
1398
01:41:21,456 --> 01:41:22,833
until he convinced the board
1399
01:41:22,875 --> 01:41:25,085
to let Waxflatter remain
within the school grounds.
1400
01:41:25,127 --> 01:41:26,712
It seemed strange to me.
1401
01:41:26,753 --> 01:41:27,880
I could never understand
1402
01:41:27,921 --> 01:41:29,965
why Rathe wanted
Waxflatter to stay.
1403
01:41:30,007 --> 01:41:32,259
He was fond
of Waxflatter's inventions?
1404
01:41:32,301 --> 01:41:33,927
What's the matter with you?
1405
01:41:33,969 --> 01:41:37,139
Have you been asleep
through this entire case?
1406
01:41:37,181 --> 01:41:39,141
Sorry.
1407
01:41:39,183 --> 01:41:41,602
Holmes went on to explain
that Rathe spent years
1408
01:41:41,643 --> 01:41:43,187
plotting his revenge.
1409
01:41:43,228 --> 01:41:44,938
He established himself
1410
01:41:44,980 --> 01:41:47,399
as a respected member
of British society,
1411
01:41:47,441 --> 01:41:50,110
completely erasing
his former identity.
1412
01:41:50,152 --> 01:41:51,528
It took him a great deal
1413
01:41:51,570 --> 01:41:53,947
of time
to organize his followers,
1414
01:41:53,989 --> 01:41:55,657
made up of the poor,
the homeless,
1415
01:41:55,699 --> 01:41:57,993
the lost souls
of the London streets.
1416
01:41:58,035 --> 01:41:59,494
And then, of course,
1417
01:41:59,536 --> 01:42:01,622
it took time
to build a wooden replica
1418
01:42:01,663 --> 01:42:02,789
of the pyramid.
1419
01:42:02,831 --> 01:42:06,752
Mrs. Dribb was the Ramatep's
chief assassin.
1420
01:42:06,793 --> 01:42:11,590
But more importantly,
she was Rathe's younger sister.
1421
01:42:12,883 --> 01:42:14,176
Amazing, Holmes.
1422
01:42:14,218 --> 01:42:16,803
Simply amazing.
1423
01:42:16,845 --> 01:42:19,097
Of course, you did forget
one very important clue.
1424
01:42:19,139 --> 01:42:20,057
Oh?
1425
01:42:21,141 --> 01:42:22,267
Please enlighten me.
1426
01:42:22,309 --> 01:42:25,229
Well, Rathe is Ehtar
spelled backwards.
1427
01:42:25,270 --> 01:42:27,689
Very clever, Watson.
1428
01:42:27,731 --> 01:42:29,358
Well, I'm certain
I would have arrived
1429
01:42:29,399 --> 01:42:31,151
at that conclusion
sooner or later.
1430
01:42:31,193 --> 01:42:33,237
Sooner or later.
1431
01:42:33,278 --> 01:42:35,280
Are you coming back
after the holidays?
1432
01:42:35,322 --> 01:42:36,365
No.
1433
01:42:36,490 --> 01:42:37,866
I'll transfer.
1434
01:42:37,908 --> 01:42:40,077
There are
too many memories here.
1435
01:42:41,995 --> 01:42:44,540
Holmes, you have
your entire life ahead of you.
1436
01:42:44,581 --> 01:42:46,917
And I'll spend it alone.
1437
01:42:50,420 --> 01:42:52,381
Merry Christmas, Holmes.
1438
01:42:59,137 --> 01:43:01,431
I thought you might have
more luck smoking it.
1439
01:43:03,058 --> 01:43:04,309
Well?
1440
01:43:04,351 --> 01:43:07,187
It does seem to suit you.
1441
01:43:07,229 --> 01:43:08,647
But that coat...
1442
01:43:08,689 --> 01:43:09,648
Why do you insist
1443
01:43:09,690 --> 01:43:11,066
on wearing that
ridiculous cloak
1444
01:43:11,108 --> 01:43:13,026
of that unspeakable
person?
1445
01:43:13,068 --> 01:43:16,446
Consider it a trophy, Watson,
skin of a leopard.
1446
01:43:16,488 --> 01:43:18,699
Indeed.
1447
01:43:18,740 --> 01:43:20,659
I'm going to miss you, Watson.
1448
01:43:20,701 --> 01:43:23,537
I'm going to miss you,
too, Holmes.
1449
01:43:23,579 --> 01:43:25,706
You know you were
right about something.
1450
01:43:25,747 --> 01:43:27,124
About what?
1451
01:43:27,165 --> 01:43:29,626
It was
the adventure of a lifetime.
1452
01:43:36,633 --> 01:43:38,051
Holmes, wait!
1453
01:43:38,093 --> 01:43:39,720
I know why the bear's white.
1454
01:43:39,761 --> 01:43:41,221
And why is that, Watson?
1455
01:43:41,263 --> 01:43:42,389
Well, the only room
1456
01:43:42,431 --> 01:43:44,683
with an all southern view
would be on the North Pole.
1457
01:43:44,725 --> 01:43:46,393
- It's a polar bear.
- Bravo, Watson.
1458
01:43:46,435 --> 01:43:49,730
You have the makings
of a great detective.
1459
01:43:51,773 --> 01:43:54,610
As I watched Holmes settle
into his seat,
1460
01:43:54,651 --> 01:43:56,987
a sudden feeling came over me...
1461
01:43:57,029 --> 01:44:01,033
that I would most certainly
be seeing him again.
1462
01:44:01,116 --> 01:44:04,995
So ended my first adventure
with Mr. Sherlock Holmes.
1463
01:44:05,037 --> 01:44:08,332
As I watched his carriage
disappear into the distance,
1464
01:44:08,415 --> 01:44:11,126
I realized that I had forgotten
to thank him.
1465
01:44:11,168 --> 01:44:14,004
He had taken a weak,
frightened boy
1466
01:44:14,046 --> 01:44:17,716
and made him
into a courageous, strong man.
1467
01:44:17,758 --> 01:44:18,967
My heart soared.
1468
01:44:19,009 --> 01:44:20,677
I was filled with confidence.
1469
01:44:20,719 --> 01:44:22,346
I was ready
for whatever mystery
1470
01:44:22,387 --> 01:44:23,764
or danger lay ahead.
1471
01:44:23,805 --> 01:44:25,933
I was ready
to take on the greatest
1472
01:44:25,974 --> 01:44:28,602
and most exciting adventure
of them all,
1473
01:44:28,644 --> 01:44:34,149
and I knew it was bound
to involve Sherlock Holmes.
1474
01:48:04,109 --> 01:48:05,736
Can I help you?
1475
01:48:05,777 --> 01:48:07,779
I'd like a room, please.
1476
01:48:07,863 --> 01:48:08,989
Please.
1477
01:48:09,031 --> 01:48:11,450
To sign here.
1478
01:48:13,202 --> 01:48:17,372
99095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.