All language subtitles for Yi.San.E25.KOR.HDTV.Xvntal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,977 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:06,646 --> 00:00:11,886 - How are they different? - This is for fireworks and this is for explosions. 3 00:00:12,187 --> 00:00:14,021 {\a6}Episode 25 4 00:00:12,287 --> 00:00:17,021 This has less gunpowder mixed in, so it is only used for firework displays. 5 00:00:17,311 --> 00:00:19,450 Then... 6 00:00:20,207 --> 00:00:23,619 - This one is used for weapons? - Yes, My Lord. 7 00:00:24,218 --> 00:00:29,673 Because of the high ratio of gunpowder, a small amount of this will set off a big explosion. 8 00:00:30,305 --> 00:00:34,517 Alright. Give them to me. You may leave. 9 00:00:34,665 --> 00:00:36,754 Yes, My Lord. 10 00:00:38,639 --> 00:00:40,849 Second Royal Secretary! 11 00:00:45,805 --> 00:00:48,076 What are you doing here by yourself? 12 00:00:48,440 --> 00:00:50,162 Your Highness! 13 00:00:50,750 --> 00:00:52,902 What is that? 14 00:00:54,814 --> 00:00:57,597 This... 15 00:01:02,717 --> 00:01:06,289 This is gunpowder, Your Highness. 16 00:01:07,258 --> 00:01:09,979 - Gunpowder? - Yes, Your Highness. 17 00:01:10,781 --> 00:01:16,313 Gunpowder is not easily obtained. How did you come to have it? 18 00:01:18,604 --> 00:01:23,187 Even though this is gunpowder, it is too weak to be used with weapons. 19 00:01:23,739 --> 00:01:26,958 It is meant to be used during the fireworks display at the year-end festivities. 20 00:01:27,859 --> 00:01:33,094 - At the year-end festivities? - Yes, the Minister of Culture is in charge this year. 21 00:01:33,708 --> 00:01:38,237 He asked me to assist him in the preparations, Your Highness. 22 00:01:40,598 --> 00:01:44,179 - You have been busy since your return. - Not at all, Your Highness! 23 00:01:44,526 --> 00:01:48,205 It is my honor to be of assistance. 24 00:01:48,766 --> 00:01:54,055 The fireworks display is a vital part of the festivities. Please do your best. 25 00:01:54,471 --> 00:01:56,823 Yes, Your Highness! 26 00:01:56,946 --> 00:02:02,392 This year's festivities will have many entertaining events. 27 00:02:03,053 --> 00:02:06,859 It will be unforgettable, even for you, Your Highness. 28 00:02:09,268 --> 00:02:12,116 Alright then. I will be on my way. 29 00:02:25,581 --> 00:02:28,240 You think they'll try to hurt him during the festivities? 30 00:02:28,770 --> 00:02:32,034 Yes, if my intuition is right, that's what they will do. 31 00:02:33,963 --> 00:02:36,146 The year-end festivities is the biggest event of the year in the palace. 32 00:02:36,147 --> 00:02:41,377 Not only will there by firework displays, but exhibitions of military might and weaponry. 33 00:02:42,421 --> 00:02:45,844 This is the one time when military weapons are allowed in the palace. 34 00:02:45,845 --> 00:02:48,988 It is a good opportunity for those who want to eliminate the prince. 35 00:02:55,435 --> 00:03:01,171 But... but the Second Royal Secretary is Her Majesty's older brother! 36 00:03:01,555 --> 00:03:05,116 If what you're saying is true, then that means the queen knows about this plan! 37 00:03:06,031 --> 00:03:09,100 We can't be certain of that. 38 00:03:09,685 --> 00:03:13,028 Her Majesty has never done anything suspicious before. 39 00:03:14,236 --> 00:03:18,619 But because of that very fact, I have always been a bit wary of her. 40 00:03:21,703 --> 00:03:25,834 But what is certain is that Lord Kim Gui Joo's return signifies a loss of power of the No Ron faction. 41 00:03:26,921 --> 00:03:33,437 But for someone like him to return so suddenly... There is a plot being hatched. 42 00:03:35,648 --> 00:03:39,505 If that's the case, shouldn't we tell His Highness about this? 43 00:03:40,219 --> 00:03:44,806 Tell Official Nam and Minister Chae. They will know what to do. 44 00:03:45,943 --> 00:03:51,951 - But don't tell them that I know about this. - What? Why? 45 00:03:53,272 --> 00:03:57,838 We don't know how the prince will feel if he knows I am involved. 46 00:04:00,340 --> 00:04:03,862 Tell Jang Bo and Suk Ki to watch Secretary Jung and Lord Kim. 47 00:04:04,950 --> 00:04:08,007 - Yes, Sir. - The festivities is only two days away. 48 00:04:08,277 --> 00:04:12,880 We have to find out what they are up to before then. 49 00:04:13,341 --> 00:04:15,005 Yes, Sir. 50 00:04:18,476 --> 00:04:22,521 If that's the case, then don't we have to try and stop the festivities? 51 00:04:23,229 --> 00:04:27,810 - We have only suspicions, not evidence. - We don't have time to find evidence. 52 00:04:28,315 --> 00:04:30,776 Hundreds of people will be entering the palace to participate in the festivities. 53 00:04:31,062 --> 00:04:34,311 How do we know which of them will be the assassin? 54 00:04:34,935 --> 00:04:39,191 Inspector Hong asked me to tell you to watch Secretary Jung and you to watch Lord Kim. 55 00:04:39,800 --> 00:04:42,552 We must notify Inspector Hong if anything is amiss. 56 00:04:43,345 --> 00:04:45,319 - Alright. - Alright. 57 00:05:01,580 --> 00:05:04,160 Welcome, My Lord. We have been waiting for you. 58 00:05:04,261 --> 00:05:07,561 - Where is Mae Yang? - Mae Yang is here. 59 00:05:08,934 --> 00:05:13,139 - Welcome, My Lord! - Yes, is the Minister here? 60 00:05:13,936 --> 00:05:16,296 Yes. Please join him inside. 61 00:05:21,326 --> 00:05:24,174 - I'm a bit late. - I just arrived as well. 62 00:05:25,263 --> 00:05:29,172 I will send in some wine and a few of our lovely girls. 63 00:05:29,512 --> 00:05:34,407 No. We won't drink today. Do not send anyone in. 64 00:05:35,750 --> 00:05:37,975 Yes, My Lord. 65 00:05:44,311 --> 00:05:47,527 Everything is ready. 66 00:05:47,963 --> 00:05:52,110 - Now it's your turn. - What is it? 67 00:05:52,444 --> 00:05:55,375 On the day of the festivities, you must change the seating of the prince and the princess. 68 00:05:56,195 --> 00:05:59,495 But it is always the same seating every year. 69 00:06:00,087 --> 00:06:02,631 That's why you have to be involved! 70 00:06:03,175 --> 00:06:07,039 If the plan is to succeed, this must happen! 71 00:06:14,592 --> 00:06:17,547 You scared me! 72 00:06:18,202 --> 00:06:20,291 Why are you here during the day? 73 00:06:20,392 --> 00:06:25,239 - The Second Royal Secretary is here, isn't he? - How did you know? 74 00:06:26,959 --> 00:06:30,713 - Who is he meeting? - He is meeting the Minister of Culture. 75 00:06:30,714 --> 00:06:33,066 Why do you ask? 76 00:06:34,119 --> 00:06:37,464 Could you find out what they are talking about? 77 00:06:38,394 --> 00:06:42,759 He told me to not let anyone near the room! 78 00:06:43,807 --> 00:06:45,680 Really? 79 00:06:46,418 --> 00:06:49,762 How frustrating! Why are you asking all this? 80 00:06:50,483 --> 00:06:53,192 It's nothing. I'll see you later. 81 00:06:56,183 --> 00:06:58,416 How strange of him. 82 00:07:16,719 --> 00:07:19,967 - Are you making sure Lord Kim is being watched? - Yes. 83 00:07:20,488 --> 00:07:22,667 I've sent someone to follow him. 84 00:07:23,177 --> 00:07:28,371 Do you think his plan is to really have the prince assassinated during the festivities? 85 00:07:29,372 --> 00:07:32,702 I think he is fully capable of something like that. 86 00:07:33,774 --> 00:07:37,098 Yes, that's the problem. 87 00:07:37,199 --> 00:07:40,733 How could he be so crude? 88 00:07:43,613 --> 00:07:45,461 Let's go. 89 00:07:53,165 --> 00:07:55,100 What? 90 00:07:56,913 --> 00:08:01,319 He's going to create an explosion in front of others? Is he crazy? 91 00:08:02,335 --> 00:08:06,111 Are you saying that the queen agreed to this crazy plan? 92 00:08:06,381 --> 00:08:10,263 When one is anxious, he tends to seek the easier road. 93 00:08:11,003 --> 00:08:16,038 Her Majesty is anxious. And who can blame her? 94 00:08:16,073 --> 00:08:20,350 No one knows when His Majesty will collapse again. 95 00:08:26,901 --> 00:08:30,690 So what is your plan? 96 00:08:31,026 --> 00:08:34,453 Will you just sit and watch? 97 00:08:35,292 --> 00:08:38,067 If they succeed, it will be a problem. 98 00:08:38,068 --> 00:08:41,068 But if they fail, it will be an even bigger problem. 99 00:08:42,038 --> 00:08:45,864 We can both be hurt by this. We need to stop them. 100 00:09:00,099 --> 00:09:03,674 - Your Excellency! - Please excuse me. 101 00:09:07,922 --> 00:09:09,805 What is it? 102 00:09:15,493 --> 00:09:18,396 - Is that true? - Yes, Your Excellency. 103 00:09:27,904 --> 00:09:29,569 What do you think, Your Excellency? 104 00:09:29,870 --> 00:09:34,677 I agree that the enemy may use this opportunity to try and assassinate the prince. 105 00:09:35,235 --> 00:09:40,026 But this is all speculation. There is no concrete evidence regarding this. 106 00:09:40,764 --> 00:09:45,944 Even the speculation was originated by the words of an old man. 107 00:09:47,589 --> 00:09:52,043 But it is certain that the year-end festivities may expose the prince to danger. 108 00:09:52,616 --> 00:09:55,420 So, what is it that you need? 109 00:09:55,421 --> 00:10:00,304 Well, I was told to find out everything about the festivities. 110 00:10:01,922 --> 00:10:04,586 What? You were told? 111 00:10:05,098 --> 00:10:09,841 No, I meant I want to find out. 112 00:10:15,276 --> 00:10:18,745 So... I mean, not only the description of the events, 113 00:10:18,746 --> 00:10:23,547 but also who and what is entering the palace, who is managing the events, and 114 00:10:23,548 --> 00:10:28,263 especially information on who is bringing in what type of military equipment. 115 00:10:28,965 --> 00:10:35,223 Using this information, we can have a better understanding of how and when this may happen. 116 00:10:36,024 --> 00:10:41,665 Alright. What you said makes sense. I will try and find out that information for you. 117 00:10:42,803 --> 00:10:44,864 Thank you, Your Excellency. 118 00:10:45,480 --> 00:10:49,706 You now know how to strategize! You've become quite a good Royal Guard! 119 00:10:50,801 --> 00:10:53,662 You flatter me, Sir. 120 00:10:55,506 --> 00:10:59,853 Shouldn't we tell His Highness the gravity of this situation? 121 00:11:01,071 --> 00:11:03,206 Alright. 122 00:11:22,207 --> 00:11:25,557 Send this book and this instrument to the Chief of the Royal Farm. 123 00:11:26,925 --> 00:11:31,074 Tell him to experiment with it as I have written, and report to me in four days. 124 00:11:31,075 --> 00:11:33,010 Yes, Your Highness. 125 00:11:41,342 --> 00:11:44,243 Your Highness, Minister Chae is here. 126 00:11:44,568 --> 00:11:46,613 - Let him enter. - Yes, Your Highness. 127 00:11:49,922 --> 00:11:52,884 - Please take a seat. - Yes, Your Highness. 128 00:11:55,564 --> 00:11:59,987 I'm glad you came. I have something to discuss with you. 129 00:12:00,498 --> 00:12:02,474 What is it? 130 00:12:02,475 --> 00:12:07,115 I would like to show His Majesty about the new instruments and techniques I learned from that old man. 131 00:12:07,673 --> 00:12:09,938 What do you think, Minister? 132 00:12:10,411 --> 00:12:16,921 I also thought that the sooner we publicize these new techniques and instruments, the better. 133 00:12:17,513 --> 00:12:21,610 Since you agree with me, I will proceed with it. 134 00:12:22,129 --> 00:12:26,476 Your liveliness has returned, Your Highness. 135 00:12:27,495 --> 00:12:31,489 Is that so? I am glad that I am learning new things. 136 00:12:32,641 --> 00:12:34,604 Your Highness... 137 00:12:35,020 --> 00:12:37,956 Do you have something to say? 138 00:12:38,533 --> 00:12:45,364 No. I was just going to say that I wanted to meet that old man for myself too. 139 00:12:46,284 --> 00:12:50,166 Let's do that. I think you will like him. 140 00:13:00,348 --> 00:13:03,414 What happened? Did you tell His Highness? 141 00:13:03,415 --> 00:13:07,637 - I couldn't. - Why? Why didn't you? 142 00:13:08,220 --> 00:13:12,195 The prince is already exhausted by the enemy's wiles and manipulations. 143 00:13:12,811 --> 00:13:16,587 I couldn't tell him that they are planning yet another attempt. 144 00:13:17,603 --> 00:13:23,770 - But... - Don't tell him until we are more certain. 145 00:13:31,846 --> 00:13:34,310 Guns! 146 00:13:35,252 --> 00:13:37,331 Fire! 147 00:13:38,267 --> 00:13:42,564 Stand! To the back! 148 00:13:47,723 --> 00:13:49,863 Guns! 149 00:13:54,847 --> 00:14:00,152 They are the country's most skilled marksmen. They will be showing their skills at the festivities. 150 00:14:01,024 --> 00:14:06,512 Damn it! How do we know if one of them will turn their gun on His Highness? 151 00:14:07,289 --> 00:14:12,840 Can we ask for the gun display to be taken out? Then at least the prince won't be shot. 152 00:14:12,841 --> 00:14:16,316 I know, but how can we do that? 153 00:14:33,017 --> 00:14:37,240 Minister! Minister! Will you do nothing about this? 154 00:14:37,889 --> 00:14:42,554 - What are you talking about? - The Second Royal Secretary! 155 00:14:42,935 --> 00:14:46,317 He's walking around like he's got something up his sleeve! 156 00:14:46,318 --> 00:14:48,718 I'm just so anxious because of him! 157 00:14:51,503 --> 00:14:55,814 You know what kind of man he is! 158 00:14:56,733 --> 00:15:04,847 I don't know what he is up to, but it is foolish to risk our futures on him! 159 00:15:05,048 --> 00:15:07,099 Make the right choice! 160 00:15:18,618 --> 00:15:21,248 How are the preparations for the year-end festivities? 161 00:15:21,249 --> 00:15:24,527 Yes, everything is going smoothly. 162 00:15:25,071 --> 00:15:28,560 It hasn't been long since the Capital's economy was in ruins, 163 00:15:29,097 --> 00:15:31,723 and our people were killed. 164 00:15:32,505 --> 00:15:36,109 I am not looking forward to this festivities at a time like this. 165 00:15:37,110 --> 00:15:41,175 Why don't we eliminate the fireworks display and have a quieter event this year? 166 00:15:43,848 --> 00:15:49,934 Your Majesty, the Year-end Festivities is a festival to ward off bad fortune for the coming year. 167 00:15:50,630 --> 00:15:57,632 In times of crisis, it is more important that the festival is done properly and with more care. 168 00:16:00,360 --> 00:16:02,934 The queen is right as well. 169 00:16:03,206 --> 00:16:07,706 If we can ward off evil spirits from our nation, then we must do so. 170 00:16:16,988 --> 00:16:21,008 So you're saying that\ we should stop our plans now? 171 00:16:21,620 --> 00:16:24,963 Please forgive me for saying this, but that is so. 172 00:16:26,771 --> 00:16:30,673 Using explosives is completely different than using an assassin. 173 00:16:32,047 --> 00:16:34,803 It has to happen in front of hundreds of people. 174 00:16:34,804 --> 00:16:40,154 If a mistake is made, we will not be able to handle the consequences. 175 00:16:41,419 --> 00:16:46,670 Are you telling me this because you think that I haven't thought about this? 176 00:16:47,418 --> 00:16:52,461 - Your Majesty! - I know this is a reckless plan. 177 00:16:52,892 --> 00:16:57,053 But I feel that we need a level of recklessness. 178 00:16:57,054 --> 00:16:59,054 That is why I summoned my older brother. 179 00:17:01,749 --> 00:17:05,685 We don't know when His Majesty is going to fall ill again. 180 00:17:05,686 --> 00:17:09,361 But when that happens, no one can guarantee that he will recover. 181 00:17:11,181 --> 00:17:14,395 We have no more time for careful plans. 182 00:17:14,396 --> 00:17:19,234 I must see us succeed this time with my own two eyes. 183 00:17:29,868 --> 00:17:32,611 - Geum Mong! - Yes, Sir? 184 00:17:34,516 --> 00:17:38,828 Why don't you take off your top slowly? 185 00:17:40,316 --> 00:17:42,670 Yes, Sir! 186 00:17:46,525 --> 00:17:49,767 I didn't mean for you to take it off completely! 187 00:17:50,207 --> 00:17:52,234 Just stay like that. 188 00:17:52,509 --> 00:17:55,350 It's more sensual if you can glimpse a little bit of skin, 189 00:17:55,351 --> 00:17:57,251 rather than the whole thing. 190 00:17:58,386 --> 00:18:00,534 Yes, Sir! 191 00:18:05,068 --> 00:18:11,793 When will you be done? When will you be doing mine? 192 00:18:14,916 --> 00:18:17,700 It'll be over soon. Just wait a while longer! 193 00:18:20,068 --> 00:18:24,516 I'm being so good to my two eyes today! 194 00:18:34,313 --> 00:18:37,395 - Hey, Dal Ho! - Oh, it's you. 195 00:18:37,972 --> 00:18:41,308 What is all this? Have you started your peddling again? 196 00:18:42,127 --> 00:18:48,949 Yes. I decided to join a merchant clan. 197 00:18:48,950 --> 00:18:51,338 Really? That's good! 198 00:18:51,339 --> 00:18:55,104 Good? I have to give them half of my profits! 199 00:18:55,596 --> 00:18:59,382 I joined them because I have no choice, but I'm not happy about it at all! 200 00:19:00,047 --> 00:19:06,905 I came here happy, but you have brought me down! 201 00:19:08,077 --> 00:19:11,779 Really? Is the Gisaeng House going well for you? 202 00:19:11,780 --> 00:19:13,850 Don't I get a share of the profit? 203 00:19:16,418 --> 00:19:20,905 That's right! I'm not getting beaten by my wife anymore, 204 00:19:20,906 --> 00:19:24,832 and the Gisaengs are rushing to undress so that I can paint them! 205 00:19:26,637 --> 00:19:31,023 So what about later? So Yang was asking for you. 206 00:19:31,024 --> 00:19:32,724 If you have time, you want to go...? 207 00:19:33,234 --> 00:19:34,947 So Yang? 208 00:19:35,896 --> 00:19:39,232 So Yang? 209 00:19:39,777 --> 00:19:42,385 So Yang? Who is that? 210 00:19:43,681 --> 00:19:45,734 So Yang? 211 00:19:45,735 --> 00:19:50,535 That's what he said! So Yang is asking for you! 212 00:19:53,236 --> 00:19:55,636 So Yang? I didn't say it. 213 00:19:57,961 --> 00:20:01,348 He said Song Yeon! Didn't you, Sir? 214 00:20:02,422 --> 00:20:05,717 That's right! I said Song Yeon! 215 00:20:06,428 --> 00:20:09,687 Then what was that about them undressing? 216 00:20:14,736 --> 00:20:18,146 Oh that! I was... I was just mentioning that you and Dal Ho should hurry up and get married, 217 00:20:18,773 --> 00:20:23,884 so that you could both undress each other anytime! 218 00:20:26,173 --> 00:20:30,068 Get married? Really? 219 00:20:31,421 --> 00:20:34,171 Sir.... Sir! 220 00:20:36,111 --> 00:20:41,131 Are you crazy? How could you talk about getting married? 221 00:20:41,768 --> 00:20:44,779 What else could I do? I had to say something! 222 00:20:44,780 --> 00:20:47,962 But still, getting married? 223 00:20:47,963 --> 00:20:52,258 You've known each other for so long anyway. Why don't you just get married? 224 00:20:52,787 --> 00:20:57,434 Don't be so picky. Just go and ask her for her hand! 225 00:21:00,318 --> 00:21:05,402 But... I can't get married! 226 00:21:06,094 --> 00:21:08,260 Why not? 227 00:21:08,983 --> 00:21:13,251 I... I'm going to go crazy! I'm going to go insane! 228 00:21:14,459 --> 00:21:16,441 I'm dizzy! 229 00:21:18,534 --> 00:21:24,015 Why a sly fellow! He was consulting others on marrying me? 230 00:21:53,915 --> 00:21:57,125 - Are you telling me this is your painting? - What? 231 00:21:57,589 --> 00:22:00,288 Don't you see the crooked lines? 232 00:22:00,778 --> 00:22:04,267 - How can you expect us to color this? - Forgive me, Sir. 233 00:22:04,563 --> 00:22:08,124 - This isn't solved by apologizing! - Sir...! 234 00:22:11,288 --> 00:22:13,597 Let me see. 235 00:22:15,453 --> 00:22:20,293 These things are happening because these Damo wenches are painting. 236 00:22:22,638 --> 00:22:25,757 Please forgive me, Sir. I'll redo them. 237 00:22:26,262 --> 00:22:30,549 It won't be any use to redo them. Take them away. They're useless! 238 00:22:44,708 --> 00:22:51,367 Can you explain to me why these can't be used? 239 00:22:52,404 --> 00:22:58,060 - You don't know? - I know the lines are a bit crooked, 240 00:22:58,061 --> 00:23:01,540 but it's not to the point where you can't color them. 241 00:23:02,415 --> 00:23:09,103 Don't you see the mess she has made? Everything is taking twice as long as before! 242 00:23:09,910 --> 00:23:15,021 But Sir, when you draw maps, you also tend to discard a few. 243 00:23:15,405 --> 00:23:19,588 How could we not make mistakes when even the Artists make them? 244 00:23:20,637 --> 00:23:21,374 What? 245 00:23:21,575 --> 00:23:26,975 If you don't like these, I'll redo all of them for you. 246 00:23:30,433 --> 00:23:34,929 So please forgive her just this once and give her another chance. 247 00:23:35,611 --> 00:23:39,803 I know we are lacking, but we are trying our best. 248 00:23:42,971 --> 00:23:44,922 Please, Sir? 249 00:23:59,869 --> 00:24:03,075 Don't cry, Shibi. Why are you crying over such a small thing? 250 00:24:03,176 --> 00:24:06,891 That's right, stop crying! People will think someone died! 251 00:24:07,506 --> 00:24:11,077 I'm sorry, everyone! I made all of you look bad. 252 00:24:11,828 --> 00:24:13,784 You should not have made so many mistakes! 253 00:24:13,785 --> 00:24:17,485 What about you? You think yours were perfect? 254 00:24:18,052 --> 00:24:20,683 But it was better than hers! 255 00:24:21,212 --> 00:24:28,439 I don't care about us looking bad, but I'm worried you'll take all the blame. 256 00:24:28,989 --> 00:24:34,240 - We shouldn't have asked to paint! - Stop saying that! It's not because of you! 257 00:24:34,492 --> 00:24:37,397 It was my own impatience that got me in trouble. 258 00:24:37,883 --> 00:24:41,570 She was quite good, wasn't she? 259 00:24:42,299 --> 00:24:47,618 I'm not afraid at all of being disliked by the Artists, so don't lose hope. 260 00:24:47,619 --> 00:24:52,276 - Let's work hard and not get discouraged, alright? - Alright! Let's try our best! 261 00:24:53,373 --> 00:24:55,119 Let's get back to work. 262 00:24:58,692 --> 00:25:00,739 Your Highness! 263 00:25:00,947 --> 00:25:03,188 Look over there! 264 00:25:03,189 --> 00:25:07,052 It's so exciting to see all of those acting troupes in the palace! 265 00:25:08,132 --> 00:25:12,349 Yes, there are many talented people in this world. 266 00:25:13,514 --> 00:25:16,472 I like this time of the year the most! 267 00:25:16,473 --> 00:25:22,255 The palace is always so noisy with all the people! It feels more alive! 268 00:25:23,280 --> 00:25:24,999 You're right. 269 00:25:26,155 --> 00:25:30,299 Oh... why is she here? 270 00:25:30,922 --> 00:25:33,362 I was in a good mood until I saw her! 271 00:25:37,038 --> 00:25:39,536 Have you been well, Your Highness? 272 00:25:39,867 --> 00:25:44,118 - You must be here because of the festivities. - Yes, Your Highness. 273 00:25:47,222 --> 00:25:50,486 Then I will leave you to it. Work hard while you're here. 274 00:26:10,968 --> 00:26:17,336 Well done, Your Highness! You have to come across as cold and fearsome so that she fears you! 275 00:26:18,438 --> 00:26:22,886 What do you mean I was fearsome? Did I come across that way? 276 00:26:24,982 --> 00:26:27,536 Did you not do that on purpose? 277 00:26:27,977 --> 00:26:33,184 You were so cold to her that I thought you were doing it on purpose. 278 00:26:38,044 --> 00:26:39,935 Your Highness! 279 00:26:41,006 --> 00:26:45,416 - I shouldn't listen to you anymore. - What? 280 00:26:46,391 --> 00:26:52,604 I never spoke to her about it, and yet I am suspicious of her. 281 00:26:53,157 --> 00:26:56,983 But Your Highness, I didn't make any of it up! 282 00:26:57,269 --> 00:27:00,082 She does these suspicious things herself! 283 00:27:09,688 --> 00:27:13,072 Did you really try out the instrument at your farm? 284 00:27:15,232 --> 00:27:17,375 Why would I lie to an old man? 285 00:27:17,822 --> 00:27:21,592 We're still experimenting with some of the other farming methods in your book, so wait a while. 286 00:27:21,823 --> 00:27:24,609 When we're done, I'll let you know. 287 00:27:25,553 --> 00:27:28,424 You're a strange fellow. 288 00:27:30,544 --> 00:27:33,575 Who are you? 289 00:27:34,389 --> 00:27:37,382 Who am I? What do you mean? 290 00:27:41,042 --> 00:27:43,062 Anybody in? 291 00:27:46,781 --> 00:27:49,243 What brings you here? 292 00:27:49,544 --> 00:27:55,242 We haven't heard from you in such a long time that we came to see if we had to have a funeral. 293 00:27:55,376 --> 00:28:00,434 Fools! Just because you are bastards, does that leave you with only half your manners? 294 00:28:06,405 --> 00:28:09,302 - Have you been well, Teacher? - Have you been well, Teacher? 295 00:28:12,798 --> 00:28:16,879 Who is this fellow? He doesn't look familiar! 296 00:28:18,960 --> 00:28:21,116 I am Yi Mu Duk. 297 00:28:21,117 --> 00:28:24,544 I used to study at Chungwonhangyo and have only recently come to the Capital. 298 00:28:24,579 --> 00:28:26,947 Glad to meet you. I am Kang Won Ae. 299 00:28:27,624 --> 00:28:30,783 If you're new to the Capital, how have you come to be here? 300 00:28:31,092 --> 00:28:35,612 That's right. That's another young man whose life will be ruined! 301 00:28:35,613 --> 00:28:37,525 Bastards! 302 00:28:45,636 --> 00:28:48,943 What? You saved these two men's lives? 303 00:28:49,243 --> 00:28:52,782 I rescued this one from Gwangtonggyo Bridge and that one from Soopyohae Bridge. 304 00:28:52,783 --> 00:28:57,468 These men jumped from the bridges and forced me to get wet! 305 00:28:58,734 --> 00:29:01,038 What was the reason? 306 00:29:01,039 --> 00:29:05,103 Didn't you listen just now? We are bastards of the royal family. 307 00:29:06,145 --> 00:29:09,515 I used to live a life of debauchery because of my birth status. 308 00:29:09,902 --> 00:29:13,790 Finally, I got sick of it and jumped off a bridge. But when I opened my eyes, I was here. 309 00:29:14,407 --> 00:29:17,313 Ever since then, I have considered him my teacher. 310 00:29:18,262 --> 00:29:21,524 You don't treat me like your teacher, but you call me one all the time! 311 00:29:22,237 --> 00:29:25,702 Stop speaking nonsense and tell us about your travels! 312 00:29:26,406 --> 00:29:29,421 How are the Royal Descendants nowadays? 313 00:29:29,758 --> 00:29:34,113 They're busy getting ready to enjoy the Year-End Festivities! 314 00:29:36,489 --> 00:29:41,679 People are starving and freezing to death. What is the nation coming to? 315 00:29:42,507 --> 00:29:47,094 And not only that, the prince who was removed from rule is the same as the rest of them. 316 00:29:47,654 --> 00:29:49,478 He shut himself up in the library for a long time, 317 00:29:49,479 --> 00:29:51,579 and now he's said to be wandering outside the palace. 318 00:29:52,722 --> 00:29:56,341 I heard he fearlessly tried to rule the nation and was humiliated! 319 00:29:56,884 --> 00:29:58,117 He didn't do it for long! 320 00:29:58,218 --> 00:30:01,318 He shouldn't even have started in the first place! 321 00:30:01,673 --> 00:30:05,058 He said he wanted to help the people, but he only made it worse! 322 00:30:05,059 --> 00:30:09,498 Stop complaining and do something! 323 00:30:10,246 --> 00:30:15,929 If you spent all that time studying, then you should challenge yourself to something! 324 00:30:16,047 --> 00:30:18,199 There is nothing we can do, Teacher! 325 00:30:18,458 --> 00:30:22,122 The government only gives out low positions to royal bastards like us. 326 00:30:23,450 --> 00:30:26,484 Only low positions? What do you mean? 327 00:30:28,602 --> 00:30:32,121 In the year of the Tiger, His Majesty permitted the half descendants to be in government. 328 00:30:32,607 --> 00:30:35,878 Now they are permitted to attain up to the sixth order! 329 00:30:37,087 --> 00:30:39,362 Are you really from Chungwonhangyo? 330 00:30:39,884 --> 00:30:41,382 What do you mean? 331 00:30:41,383 --> 00:30:46,884 You're so acknowledgeable about our nation that you must not be from Chungwonhanggyo but Ching China! 332 00:30:48,537 --> 00:30:53,299 Who would give us these positions? It is the government officials, the noblemen! 333 00:30:53,832 --> 00:30:57,061 Will noblemen like you allow us to attain such high status? 334 00:31:03,676 --> 00:31:06,077 Really? So nothing seemed strange? 335 00:31:06,078 --> 00:31:11,301 Yes, even the arsenal and weaponry seemed to be in order. 336 00:31:12,048 --> 00:31:15,973 We are the same. We trailed Secretary Jung and Lord Kim. 337 00:31:16,350 --> 00:31:18,305 But there was nothing out of place. 338 00:31:18,819 --> 00:31:23,178 How strange. I can smell it, but no one's passed gas. 339 00:31:26,249 --> 00:31:31,033 What should we do, Sir? The day is approaching and we've found nothing! 340 00:31:32,144 --> 00:31:35,048 Don't be anxious. We won't solve anything that way. 341 00:31:36,013 --> 00:31:41,271 Go back and keep following Lord Kim. You must not let him out of your sight. 342 00:31:41,272 --> 00:31:42,558 Yes, Sir. 343 00:31:42,559 --> 00:31:46,121 And you, return to the palace and bring me the map of the festivities. 344 00:31:46,422 --> 00:31:49,241 - Minister Chae can get it for you. - Yes, I understand. 345 00:31:57,365 --> 00:32:01,070 Do you think we are mistaken about this? 346 00:32:01,919 --> 00:32:06,113 I don't think so. What do dogs do in a new neighborhood? 347 00:32:06,785 --> 00:32:09,336 They mark their territory and make packs. 348 00:32:10,576 --> 00:32:13,631 Kim Gui Joo will be determined to show others his ability. 349 00:32:14,589 --> 00:32:17,538 He is not one who will miss this opportunity. 350 00:32:57,256 --> 00:32:59,974 How strange... 351 00:33:09,891 --> 00:33:14,695 - Where are your men? - I sent them away. 352 00:33:16,323 --> 00:33:19,406 This must explode in front of the prince. 353 00:33:19,852 --> 00:33:23,285 There must be no errors. Do you understand me? 354 00:33:23,588 --> 00:33:26,762 Yes. Do not worry, My Lord. 355 00:33:37,653 --> 00:33:40,624 When everything is finished, you must leave immediately. 356 00:33:42,120 --> 00:33:45,656 This should be enough for you to be comfortable wherever you go. 357 00:33:47,439 --> 00:33:49,008 Yes, My Lord. 358 00:34:04,038 --> 00:34:06,358 Remember my words. 359 00:34:31,027 --> 00:34:32,731 Excuse me! 360 00:34:34,253 --> 00:34:35,960 What is it? 361 00:34:37,283 --> 00:34:39,270 I have a question. 362 00:34:39,814 --> 00:34:42,788 - There is someone here... - Get him! 363 00:34:46,221 --> 00:34:49,961 - Take him away! - Who are you? What is this? 364 00:34:59,146 --> 00:35:01,481 Kim Gui Joo met with the Chief of the Arsenal? 365 00:35:01,876 --> 00:35:06,180 Yes, I saw him stop by his house. 366 00:35:07,704 --> 00:35:11,626 I thought it was strange that the Second Royal Secretary would meet with the Chief of the Arsenal. 367 00:35:12,099 --> 00:35:15,946 So I followed him instead of Lord Kim. 368 00:35:16,594 --> 00:35:20,342 But then something went white on the back of my head. 369 00:35:20,984 --> 00:35:23,153 And I must have fainted. 370 00:35:25,786 --> 00:35:29,714 I looked for that Arsenal Chief, but he was nowhere to be found. 371 00:35:30,023 --> 00:35:34,423 Does that mean that they knew we were tailing them? 372 00:35:36,398 --> 00:35:38,341 Probably. 373 00:35:43,091 --> 00:35:45,775 We've failed. 374 00:35:52,390 --> 00:35:55,537 - What did you do with him? - He is being held in the warehouse. 375 00:35:56,369 --> 00:35:59,137 - Send him back tomorrow morning. - Yes, My Lord. 376 00:36:47,156 --> 00:36:50,156 - Attendant Yi, are you outside? - Yes, Your Highness. 377 00:36:57,405 --> 00:37:00,283 I wish to go to the Eastern Palace. Make preparations. 378 00:37:00,995 --> 00:37:03,878 At this late hour, Your Highness? 379 00:37:04,363 --> 00:37:06,628 I said make preparations! 380 00:37:07,028 --> 00:37:08,631 Yes, Your Highness. 381 00:37:12,887 --> 00:37:16,751 The government only gives out low positions to royal bastards like us. 382 00:37:17,790 --> 00:37:21,070 Only low positions? What do you mean? 383 00:37:22,321 --> 00:37:26,915 Who would give us these positions? It is the government officials, the noblemen! 384 00:37:27,447 --> 00:37:30,783 Will noblemen like you allow us to attain such high status? 385 00:37:38,302 --> 00:37:41,457 Your Highness, your mother the princess is here. 386 00:37:41,879 --> 00:37:43,679 Let her in. 387 00:37:48,944 --> 00:37:50,792 Please sit. 388 00:37:56,824 --> 00:37:59,792 What brings you here at such a late hour? 389 00:38:00,141 --> 00:38:02,333 Did something happen? 390 00:38:02,869 --> 00:38:05,443 I had a terrible dream. 391 00:38:08,039 --> 00:38:10,141 Son... 392 00:38:10,581 --> 00:38:11,636 Yes, Mother? 393 00:38:12,537 --> 00:38:15,737 Did you know Kim Gui Joo is back from Pyongyang? 394 00:38:16,820 --> 00:38:19,628 Yes, I met him recently. 395 00:38:20,298 --> 00:38:25,043 Ever since he returned to the palace, my mind is anxious. 396 00:38:25,885 --> 00:38:30,896 What is the reason Lord Kim is affecting you so, Mother? 397 00:38:32,465 --> 00:38:38,270 My prince, do you know who was the one who falsely incriminated your father? 398 00:38:40,987 --> 00:38:43,516 It was Kim Gui Joo. 399 00:38:44,252 --> 00:38:50,335 He caused a rift between His Majesty and your father and caused him to wrongfully die! 400 00:38:51,993 --> 00:38:56,121 - Is that true? - Yes it is. 401 00:38:56,570 --> 00:39:01,025 How can my mind be at rest when such a man has returned? 402 00:39:01,681 --> 00:39:06,648 Son, that Kim Gui Joo is a wicked man. 403 00:39:07,116 --> 00:39:11,525 He will try to plot against you. You must beware of him! 404 00:39:14,420 --> 00:39:16,892 Son...! 405 00:39:24,755 --> 00:39:26,361 Well done. 406 00:39:26,915 --> 00:39:31,301 I am really looking forward to the expression on her face when she sees this. 407 00:39:33,021 --> 00:39:37,564 - I will go to see the queen. Make preparations. - Yes, Your Highness. 408 00:39:47,435 --> 00:39:50,460 What brings you both here so early in the morning? 409 00:39:50,878 --> 00:39:55,072 Please forgive us, Your Majesty. But it was an urgent matter, 410 00:39:55,073 --> 00:39:58,672 and we couldn't wait. 411 00:39:59,287 --> 00:40:03,190 Urgent matter? What is it? 412 00:40:08,474 --> 00:40:10,266 What is this? 413 00:40:10,915 --> 00:40:13,810 Why don't you open it, Your Majesty? 414 00:40:29,006 --> 00:40:32,762 This is the gunpowder that was given to the Arsenal Chief by Lord Kim. 415 00:40:33,247 --> 00:40:36,799 This almost went into the hands of the prince's men who were following him. 416 00:40:37,466 --> 00:40:42,236 If my man hadn't found out and stopped him, it would have been a big incident. 417 00:40:44,573 --> 00:40:48,070 - Did you say he found out? - Yes, Your Majesty. 418 00:40:48,654 --> 00:40:49,892 I was shocked when I found out about this. 419 00:40:55,691 --> 00:40:59,581 Now do you know how urgent this was? 420 00:41:00,724 --> 00:41:05,890 You were fortunate that Secretary Jung found out about this. You would have been in great trouble! 421 00:41:06,601 --> 00:41:10,721 It would not only have been the Second Royal Secretary, but you would have been in danger too. 422 00:41:12,488 --> 00:41:20,325 The Chief told us that Lord Kim wanted to use this gunpowder at the festivities. 423 00:41:21,547 --> 00:41:27,292 But why were we not informed about this? 424 00:41:29,074 --> 00:41:35,972 Must I confer everything with you and Secretary Jung? 425 00:41:41,326 --> 00:41:43,357 Of course not, Your Majesty. 426 00:41:43,724 --> 00:41:49,639 But if it involved the assassination of the prince, you should have made some sort of commitment to us. 427 00:41:56,372 --> 00:41:59,461 The reason why I didn't confer with you first, 428 00:41:59,462 --> 00:42:02,289 was because I wanted you to rest. 429 00:42:02,898 --> 00:42:06,072 - You wanted us to rest? - It's as I said. 430 00:42:06,073 --> 00:42:10,002 You and Secretary Jung have always been handling the dangerous assignments. 431 00:42:10,219 --> 00:42:14,217 I though that perhaps it might be good if you two were given a rest. 432 00:42:16,033 --> 00:42:18,352 Is that so? 433 00:42:20,315 --> 00:42:24,720 You are so kind to take care of us. Thank you, Your Majesty. 434 00:42:25,303 --> 00:42:31,554 But I am just as concerned for the future of our nation as you are, Your Majesty. 435 00:42:32,362 --> 00:42:36,528 How can we rest when the matter is regarding the throne and the government? 436 00:42:39,789 --> 00:42:45,665 In the future, please confer everything with us. 437 00:42:46,632 --> 00:42:52,559 Then we can protect you and make sure something like this doesn't happen again. 438 00:42:58,486 --> 00:43:03,064 Fine. I will do as you ask. 439 00:43:04,077 --> 00:43:10,564 I will never forget your loyalty to me and the nation. 440 00:43:12,125 --> 00:43:14,528 I am honored, Your Majesty. 441 00:43:33,543 --> 00:43:36,606 Did you see how nervous she was? 442 00:43:37,109 --> 00:43:40,934 She will never be able to look down on me again. 443 00:43:49,119 --> 00:43:51,876 The Second Royal Secretary is here, Your Majesty. 444 00:43:56,115 --> 00:44:00,336 I hurried here when I heard you were looking for me, Your Majesty! 445 00:44:01,401 --> 00:44:03,497 What is it? 446 00:44:03,679 --> 00:44:05,700 What is it? 447 00:44:05,701 --> 00:44:08,601 Are you telling me you don't know what happened? 448 00:44:09,311 --> 00:44:10,749 What? 449 00:44:12,421 --> 00:44:15,173 What do you mean, Your Majesty? 450 00:44:23,404 --> 00:44:28,260 - How is this...? - Do you know who brought this here? 451 00:44:29,602 --> 00:44:32,331 It was Secretary Jung and Princess Hwa Wan. 452 00:44:32,715 --> 00:44:35,901 They said that they prevented this from going into the hands of the prince. 453 00:44:36,990 --> 00:44:40,999 How.. how could you be so careless? 454 00:44:41,631 --> 00:44:46,119 Forgive me, Your Majesty! Please kill me! 455 00:44:48,497 --> 00:44:50,938 Stop everything now. 456 00:44:51,745 --> 00:44:56,275 I will pretend this didn't happen, so lay low and wait for me. 457 00:44:56,276 --> 00:44:59,579 But everything is ready, Your Majesty! 458 00:44:59,915 --> 00:45:02,801 But why do you want me to stop? Why? 459 00:45:06,453 --> 00:45:12,193 Didn't you hear what I said? The prince knows about your plan. 460 00:45:12,913 --> 00:45:16,857 We cannot kill the prince in this way. 461 00:45:27,436 --> 00:45:31,583 - What happened? - I don't know, My Lord. 462 00:45:32,342 --> 00:45:36,000 A man appeared out of nowhere and grabbed....! 463 00:45:37,944 --> 00:45:41,641 - Is that your excuse? - Secretary Kim! 464 00:45:47,200 --> 00:45:49,470 Now look here! 465 00:45:50,498 --> 00:45:54,811 Everything is ruined because of you! But you don't know anything? 466 00:45:55,501 --> 00:45:59,838 Say that one more time! Say that one more time! 467 00:45:59,839 --> 00:46:02,519 - Now, Second Royal Secretary... - Let me go! 468 00:46:02,951 --> 00:46:06,623 Even if I kill this fellow here, I will not be satisfied! 469 00:46:11,673 --> 00:46:15,941 Now look, Second Royal Secretary...! 470 00:46:31,563 --> 00:46:36,015 - I won't stop! - What do you mean you won't stop! 471 00:46:36,756 --> 00:46:41,216 Everything will proceed as planned. You'll do everything as we discussed. 472 00:46:41,217 --> 00:46:45,031 - But Her Majesty said... - Are you listening to me? 473 00:46:45,872 --> 00:46:49,175 We have to do this for Her Majesty! 474 00:46:50,970 --> 00:46:55,714 If we let things be, Princess Hwa Wan and Secretary Jung will grow in power. 475 00:46:56,360 --> 00:46:59,399 Then what will become of Her Majesty? 476 00:47:01,679 --> 00:47:07,110 Even if the prince is suspicious, he will not know the details. 477 00:47:07,831 --> 00:47:10,918 So we still have a chance. 478 00:47:12,934 --> 00:47:15,296 All we have to do is kill the prince. 479 00:47:15,818 --> 00:47:19,859 If we do that, nothing else will be a problem. 480 00:47:42,169 --> 00:47:44,808 Are these all the event maps of the festivities? 481 00:47:44,809 --> 00:47:49,263 Yes, I brought all the maps as you wanted. 482 00:47:50,855 --> 00:47:54,703 This is the seating plan you specifically asked for. 483 00:48:00,942 --> 00:48:04,502 What do you think, Sir? Is there anything strange? 484 00:48:08,782 --> 00:48:12,021 Sir! Why are you so quiet? 485 00:48:17,109 --> 00:48:23,604 - Go and get last year's maps as well. - What? What do you mean? 486 00:48:24,749 --> 00:48:26,624 This doesn't tell me anything. 487 00:48:26,839 --> 00:48:31,627 I need last year's drawings to compare to this year so I can see what they are planning. 488 00:48:32,939 --> 00:48:36,535 Last year's paintings will be kept at the Bureau in Taepyongbang. 489 00:48:36,536 --> 00:48:41,926 - How will we get them at this house? - You must steal them if necessary. 490 00:48:43,744 --> 00:48:44,978 What? 491 00:48:45,509 --> 00:48:46,425 Are you listening to me? 492 00:48:46,426 --> 00:48:49,726 If you have to, you must climb over the wall to the Bureau. 493 00:49:02,983 --> 00:49:06,057 Song Yeon, is there anything you can do? 494 00:49:06,058 --> 00:49:10,217 But Sir, it is impossible to take the paintings out of the Bureau. 495 00:49:10,557 --> 00:49:13,088 It is against the nation's laws to take things out of the Bureau... 496 00:49:13,560 --> 00:49:18,519 I know that. But His Highness' life depends on it. 497 00:49:19,517 --> 00:49:22,620 Right now, you are our only hope. 498 00:49:27,446 --> 00:49:30,855 Alright. I'll try and find a way. 499 00:50:17,961 --> 00:50:21,360 I'll keep an eye out, so you focus on finding it. 500 00:51:33,524 --> 00:51:35,357 - Who's that? - Come out! 501 00:52:10,132 --> 00:52:12,508 Year-End Festivities for the Year of the Hare... 502 00:52:29,307 --> 00:52:31,371 This is last year's record of the festivities, 503 00:52:31,372 --> 00:52:34,372 and this is the present year's seating arrangement. 504 00:52:35,163 --> 00:52:37,531 Do you see the difference? 505 00:52:41,538 --> 00:52:43,068 The seating is different. 506 00:52:43,069 --> 00:52:45,969 Last year, the prince sat to the left of His Majesty. 507 00:52:46,346 --> 00:52:48,996 But this year, he is sitting next to his mother on the lower level. 508 00:52:49,976 --> 00:52:54,265 And not only that, the Dragon Tiger Troop is stationed next to him. 509 00:52:55,341 --> 00:52:59,338 Sir, the Dragon Tiger Troop will be displaying their marksmen skills during the festivities. 510 00:53:01,938 --> 00:53:08,208 In all these years, His Majesty has always been flanked by the queen on the right and the prince on the left. 511 00:53:09,252 --> 00:53:15,047 But this year, he is not only sitting on the lower platform, but also next to the Dragon Tiger Troop. 512 00:53:15,583 --> 00:53:18,222 Someone has purposefully changed the seating. 513 00:53:18,703 --> 00:53:20,803 What do we do? 514 00:53:20,804 --> 00:53:25,104 The soldiers can shoot the prince from their position! 515 00:53:26,841 --> 00:53:29,945 Go and tell Minister Chae about this immediately. 516 00:53:29,946 --> 00:53:32,846 The prince must not attend the festivities! 517 00:53:33,574 --> 00:53:37,206 Tell him the prince must not be there! 518 00:53:37,207 --> 00:53:40,197 - Do you understand? - Yes. 519 00:53:51,714 --> 00:53:55,618 Is that true? The seating arrangement had been changed? 520 00:53:55,968 --> 00:53:58,116 Yes, Sir. 521 00:53:58,292 --> 00:54:00,835 What do you think, Your Excellency? 522 00:54:00,836 --> 00:54:04,690 If this is true, then this is surely a plot to assassinate the prince! 523 00:54:05,227 --> 00:54:09,804 You know the prince's personality. He will not be absent because of this reason. 524 00:54:09,805 --> 00:54:14,729 But if something really happens, we will not be able to save him! 525 00:54:15,393 --> 00:54:19,088 We have no time to delay! We must speak to the prince! 526 00:54:20,105 --> 00:54:25,247 Alright. You stay here. We will go speak to the prince. 527 00:54:25,248 --> 00:54:27,431 Yes, Your Excellency! 528 00:54:36,789 --> 00:54:38,592 It is I, Official Nam. 529 00:54:39,729 --> 00:54:41,511 Enter. 530 00:54:48,527 --> 00:54:51,064 What brings you two here at this hour? 531 00:54:51,509 --> 00:54:54,739 Your Highness, we have something to tell you. 532 00:54:54,940 --> 00:54:56,492 Tell me. 533 00:54:56,836 --> 00:55:01,498 We think it would be a good idea if you didn't attend this year's Year-End Festivities. 534 00:55:02,175 --> 00:55:04,441 What do you mean? 535 00:55:04,962 --> 00:55:11,129 Forgive us for saying this, but we think that there is a plot to assassinate you at the event. 536 00:55:15,065 --> 00:55:19,005 Although we have no concrete evidence, there are several indications. 537 00:55:19,558 --> 00:55:22,788 Indications? Tell me specifics, Minister. 538 00:55:23,067 --> 00:55:27,438 This year's festivities is unlike other years in that the palace is in disarray. 539 00:55:28,801 --> 00:55:34,306 If we look at their actions thus far, we are certain they will try to harm you. 540 00:55:35,518 --> 00:55:41,858 And this year, someone has purposefully changed your seating to a lower platform. 541 00:55:42,466 --> 00:55:44,809 And they have arranged the Dragon Tiger Troop to be stationed near you. 542 00:55:44,810 --> 00:55:47,346 This has never happened before. 543 00:55:47,347 --> 00:55:48,870 Is that all? 544 00:55:48,871 --> 00:55:54,223 Your Highness, there are countless opportunities in this event in which they may try to harm you. 545 00:55:54,769 --> 00:55:58,480 No matter what precautions we take, we will not be able to guarantee your safety. 546 00:55:59,098 --> 00:56:04,116 - So this year, perhaps you can say that you are ill... - I can't do that. 547 00:56:05,948 --> 00:56:08,471 Those kind of dangers have always been with me. 548 00:56:08,843 --> 00:56:13,041 If I back down because of this, what can I possibly accomplish? 549 00:56:13,736 --> 00:56:15,004 Your Highness! 550 00:56:15,362 --> 00:56:19,677 I am this nation's Crown Prince, and this event is not just any festival. 551 00:56:20,554 --> 00:56:22,968 The event will be attended by the entire royal family. 552 00:56:23,457 --> 00:56:27,680 I cannot ignore the duty of the Crown Prince because of the possibility of assassination. 553 00:56:46,974 --> 00:56:50,954 - What happened? - Dae Su, has the prince said he wouldn't attend? 554 00:56:51,459 --> 00:56:54,041 - No. - Then he'll attend? 555 00:56:54,444 --> 00:56:59,372 Yes, he said he could not ignore his duty because of a mere possibility of assassination. 556 00:56:59,373 --> 00:57:02,651 Mere possibility? We have so many concrete indications! 557 00:57:04,870 --> 00:57:07,623 Is there anything else we can do? 558 00:57:16,716 --> 00:57:20,726 The prince wants to attend. What can I do? 559 00:57:26,543 --> 00:57:28,375 Sir... 560 00:57:29,953 --> 00:57:32,617 Dae Su, what do we do? 561 00:57:35,806 --> 00:57:38,269 Damn it! 562 00:57:56,363 --> 00:57:58,563 This way. 563 00:58:02,288 --> 00:58:05,312 These are the Royal Guards who will be attending the prince at the festivities. 564 00:58:05,413 --> 00:58:09,519 There is a high possibility that there will be those whose goal is to kill the prince. 565 00:58:09,873 --> 00:58:13,318 All of you must ensure that you protect the prince with their lives. 566 00:58:14,125 --> 00:58:15,964 Yes, Your Excellency. 567 00:58:21,303 --> 00:58:25,722 We will take care of the interior. You handle the exterior, Dae Su. 568 00:58:26,535 --> 00:58:28,999 Yes, Sir. Do not worry. 569 00:58:32,209 --> 00:58:35,428 Those of you going to the festivities must take one of these entry passes. 570 00:58:35,807 --> 00:58:39,622 You won't be able to enter the palace if you don't have this. 571 00:58:50,139 --> 00:58:52,850 - Song Yeon. - Yes, Chobi? 572 00:58:52,851 --> 00:58:57,643 Is he... I mean Park Dae Su, will he be at the festivities today? 573 00:58:58,154 --> 00:59:00,771 No, he said he won't be there. 574 00:59:01,295 --> 00:59:04,742 What? Why? Isn't the prince coming? 575 00:59:05,463 --> 00:59:08,591 No, the prince is going. 576 00:59:09,143 --> 00:59:12,700 What? Oh, misery! 577 00:59:25,537 --> 00:59:29,026 As you all well know, today's event will be outdoors. 578 00:59:29,587 --> 00:59:33,515 Drawing outdoor events are difficult, so please pay caution. 579 00:59:35,594 --> 00:59:39,839 I must enter the palace first, so bring the Artists and the Damo Attendants. 580 00:59:39,840 --> 00:59:41,691 Yes, Sir. 581 00:59:43,325 --> 00:59:47,372 - Excuse me, Sir... - What is it? 582 00:59:48,078 --> 00:59:54,702 I'm not feeling very well today. Could Artist Kang take my place? 583 00:59:55,279 --> 00:59:59,438 - Alright then. Make it so. - Thank you. 584 01:00:04,862 --> 01:00:10,158 What's wrong, Artist Yi? You usually like these sort of events. 585 01:00:10,798 --> 01:00:16,861 - I have better events to attend to. - Better events? Like what? 586 01:00:16,862 --> 01:00:19,407 None of your business! 587 01:00:24,047 --> 01:00:26,671 Artist Yi! Hey, Artist Yi! 588 01:00:27,783 --> 01:00:33,902 Fireworks! Fireworks from Ching China! 589 01:00:34,231 --> 01:00:38,463 Fireworks all the way from Ching! 590 01:00:38,933 --> 01:00:44,755 - Fireworks! - Isn't it illegal for commoners to have fireworks? 591 01:00:45,891 --> 01:00:50,816 It is illegal, but they turn a blind eye during the Year-End Festivities. 592 01:00:51,975 --> 01:00:57,870 Look here, fireworks from Ching! Fireworks for sale! 593 01:00:58,224 --> 01:01:01,894 - How much for one? - 1 pun. 594 01:01:11,019 --> 01:01:13,371 Geum Mong will like these. 595 01:01:32,650 --> 01:01:34,435 What are they doing? 596 01:01:35,116 --> 01:01:38,558 They're soldiers from the Arsenal. They said they need it for making explosives. 597 01:01:45,719 --> 01:01:48,896 Those kids! They scared me! 598 01:01:55,059 --> 01:01:57,198 Fireworks. 599 01:01:57,759 --> 01:02:00,191 Explosives! 600 01:02:11,946 --> 01:02:15,598 - How is everything? - They are getting things ready. 601 01:02:36,836 --> 01:02:38,900 How is everything? 602 01:02:42,698 --> 01:02:44,809 What are you doing? 603 01:02:45,184 --> 01:02:48,291 I was checking the fireworks to see if they're in order. 604 01:02:49,872 --> 01:02:55,070 - Then... work hard, gentlemen. - Same to you! 605 01:02:57,392 --> 01:03:03,799 - Doesn't he seem suspicious? - Everyone looks suspicious to me right now. 606 01:03:07,127 --> 01:03:09,971 So there are fireworks in there? 607 01:03:10,563 --> 01:03:16,291 Damn it. We won't even be able to enjoy the fireworks display. 608 01:03:19,490 --> 01:03:21,839 Let's go. 609 01:03:51,040 --> 01:03:57,840 Main Translator: MrsKorea 610 01:03:57,941 --> 01:04:03,841 Timer and Editor: MrsKorea 611 01:04:03,942 --> 01:04:09,842 Coordinator: mily2 612 01:04:09,943 --> 01:04:15,843 Special thanks to: saturn, Suz07 613 01:04:15,944 --> 01:04:35,844 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 53788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.