Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,977
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:06,646 --> 00:00:11,886
- How are they different?
- This is for fireworks and this is for explosions.
3
00:00:12,187 --> 00:00:14,021
{\a6}Episode 25
4
00:00:12,287 --> 00:00:17,021
This has less gunpowder mixed in,
so it is only used for firework displays.
5
00:00:17,311 --> 00:00:19,450
Then...
6
00:00:20,207 --> 00:00:23,619
- This one is used for weapons?
- Yes, My Lord.
7
00:00:24,218 --> 00:00:29,673
Because of the high ratio of gunpowder,
a small amount of this will set off a big explosion.
8
00:00:30,305 --> 00:00:34,517
Alright. Give them to me.
You may leave.
9
00:00:34,665 --> 00:00:36,754
Yes, My Lord.
10
00:00:38,639 --> 00:00:40,849
Second Royal Secretary!
11
00:00:45,805 --> 00:00:48,076
What are you doing here by yourself?
12
00:00:48,440 --> 00:00:50,162
Your Highness!
13
00:00:50,750 --> 00:00:52,902
What is that?
14
00:00:54,814 --> 00:00:57,597
This...
15
00:01:02,717 --> 00:01:06,289
This is gunpowder, Your Highness.
16
00:01:07,258 --> 00:01:09,979
- Gunpowder?
- Yes, Your Highness.
17
00:01:10,781 --> 00:01:16,313
Gunpowder is not easily obtained.
How did you come to have it?
18
00:01:18,604 --> 00:01:23,187
Even though this is gunpowder,
it is too weak to be used with weapons.
19
00:01:23,739 --> 00:01:26,958
It is meant to be used during the fireworks display
at the year-end festivities.
20
00:01:27,859 --> 00:01:33,094
- At the year-end festivities?
- Yes, the Minister of Culture is in charge this year.
21
00:01:33,708 --> 00:01:38,237
He asked me to assist him
in the preparations, Your Highness.
22
00:01:40,598 --> 00:01:44,179
- You have been busy since your return.
- Not at all, Your Highness!
23
00:01:44,526 --> 00:01:48,205
It is my honor to be of assistance.
24
00:01:48,766 --> 00:01:54,055
The fireworks display is a vital part of the
festivities. Please do your best.
25
00:01:54,471 --> 00:01:56,823
Yes, Your Highness!
26
00:01:56,946 --> 00:02:02,392
This year's festivities will have
many entertaining events.
27
00:02:03,053 --> 00:02:06,859
It will be unforgettable,
even for you, Your Highness.
28
00:02:09,268 --> 00:02:12,116
Alright then.
I will be on my way.
29
00:02:25,581 --> 00:02:28,240
You think they'll try to hurt him
during the festivities?
30
00:02:28,770 --> 00:02:32,034
Yes, if my intuition is right,
that's what they will do.
31
00:02:33,963 --> 00:02:36,146
The year-end festivities is the biggest event
of the year in the palace.
32
00:02:36,147 --> 00:02:41,377
Not only will there by firework displays,
but exhibitions of military might and weaponry.
33
00:02:42,421 --> 00:02:45,844
This is the one time when military weapons
are allowed in the palace.
34
00:02:45,845 --> 00:02:48,988
It is a good opportunity for those who
want to eliminate the prince.
35
00:02:55,435 --> 00:03:01,171
But... but the Second Royal Secretary
is Her Majesty's older brother!
36
00:03:01,555 --> 00:03:05,116
If what you're saying is true, then that
means the queen knows about this plan!
37
00:03:06,031 --> 00:03:09,100
We can't be certain of that.
38
00:03:09,685 --> 00:03:13,028
Her Majesty has never done
anything suspicious before.
39
00:03:14,236 --> 00:03:18,619
But because of that very fact,
I have always been a bit wary of her.
40
00:03:21,703 --> 00:03:25,834
But what is certain is that Lord Kim Gui Joo's
return signifies a loss of power of the No Ron faction.
41
00:03:26,921 --> 00:03:33,437
But for someone like him to return so suddenly...
There is a plot being hatched.
42
00:03:35,648 --> 00:03:39,505
If that's the case,
shouldn't we tell His Highness about this?
43
00:03:40,219 --> 00:03:44,806
Tell Official Nam and Minister Chae.
They will know what to do.
44
00:03:45,943 --> 00:03:51,951
- But don't tell them that I know about this.
- What? Why?
45
00:03:53,272 --> 00:03:57,838
We don't know how the prince will feel
if he knows I am involved.
46
00:04:00,340 --> 00:04:03,862
Tell Jang Bo and Suk Ki to watch
Secretary Jung and Lord Kim.
47
00:04:04,950 --> 00:04:08,007
- Yes, Sir.
- The festivities is only two days away.
48
00:04:08,277 --> 00:04:12,880
We have to find out what
they are up to before then.
49
00:04:13,341 --> 00:04:15,005
Yes, Sir.
50
00:04:18,476 --> 00:04:22,521
If that's the case, then don't we have to
try and stop the festivities?
51
00:04:23,229 --> 00:04:27,810
- We have only suspicions, not evidence.
- We don't have time to find evidence.
52
00:04:28,315 --> 00:04:30,776
Hundreds of people will be entering the
palace to participate in the festivities.
53
00:04:31,062 --> 00:04:34,311
How do we know which of
them will be the assassin?
54
00:04:34,935 --> 00:04:39,191
Inspector Hong asked me to tell you to watch
Secretary Jung and you to watch Lord Kim.
55
00:04:39,800 --> 00:04:42,552
We must notify Inspector Hong
if anything is amiss.
56
00:04:43,345 --> 00:04:45,319
- Alright.
- Alright.
57
00:05:01,580 --> 00:05:04,160
Welcome, My Lord.
We have been waiting for you.
58
00:05:04,261 --> 00:05:07,561
- Where is Mae Yang?
- Mae Yang is here.
59
00:05:08,934 --> 00:05:13,139
- Welcome, My Lord!
- Yes, is the Minister here?
60
00:05:13,936 --> 00:05:16,296
Yes.
Please join him inside.
61
00:05:21,326 --> 00:05:24,174
- I'm a bit late.
- I just arrived as well.
62
00:05:25,263 --> 00:05:29,172
I will send in some wine and
a few of our lovely girls.
63
00:05:29,512 --> 00:05:34,407
No. We won't drink today.
Do not send anyone in.
64
00:05:35,750 --> 00:05:37,975
Yes, My Lord.
65
00:05:44,311 --> 00:05:47,527
Everything is ready.
66
00:05:47,963 --> 00:05:52,110
- Now it's your turn.
- What is it?
67
00:05:52,444 --> 00:05:55,375
On the day of the festivities, you must
change the seating of the prince and the princess.
68
00:05:56,195 --> 00:05:59,495
But it is always the same
seating every year.
69
00:06:00,087 --> 00:06:02,631
That's why you have to be involved!
70
00:06:03,175 --> 00:06:07,039
If the plan is to succeed, this must happen!
71
00:06:14,592 --> 00:06:17,547
You scared me!
72
00:06:18,202 --> 00:06:20,291
Why are you here during the day?
73
00:06:20,392 --> 00:06:25,239
- The Second Royal Secretary is here, isn't he?
- How did you know?
74
00:06:26,959 --> 00:06:30,713
- Who is he meeting?
- He is meeting the Minister of Culture.
75
00:06:30,714 --> 00:06:33,066
Why do you ask?
76
00:06:34,119 --> 00:06:37,464
Could you find out what
they are talking about?
77
00:06:38,394 --> 00:06:42,759
He told me to not let anyone near the room!
78
00:06:43,807 --> 00:06:45,680
Really?
79
00:06:46,418 --> 00:06:49,762
How frustrating!
Why are you asking all this?
80
00:06:50,483 --> 00:06:53,192
It's nothing.
I'll see you later.
81
00:06:56,183 --> 00:06:58,416
How strange of him.
82
00:07:16,719 --> 00:07:19,967
- Are you making sure Lord Kim is being watched?
- Yes.
83
00:07:20,488 --> 00:07:22,667
I've sent someone to follow him.
84
00:07:23,177 --> 00:07:28,371
Do you think his plan is to really have the
prince assassinated during the festivities?
85
00:07:29,372 --> 00:07:32,702
I think he is fully capable
of something like that.
86
00:07:33,774 --> 00:07:37,098
Yes, that's the problem.
87
00:07:37,199 --> 00:07:40,733
How could he be so crude?
88
00:07:43,613 --> 00:07:45,461
Let's go.
89
00:07:53,165 --> 00:07:55,100
What?
90
00:07:56,913 --> 00:08:01,319
He's going to create an explosion
in front of others? Is he crazy?
91
00:08:02,335 --> 00:08:06,111
Are you saying that the queen
agreed to this crazy plan?
92
00:08:06,381 --> 00:08:10,263
When one is anxious,
he tends to seek the easier road.
93
00:08:11,003 --> 00:08:16,038
Her Majesty is anxious.
And who can blame her?
94
00:08:16,073 --> 00:08:20,350
No one knows when
His Majesty will collapse again.
95
00:08:26,901 --> 00:08:30,690
So what is your plan?
96
00:08:31,026 --> 00:08:34,453
Will you just sit and watch?
97
00:08:35,292 --> 00:08:38,067
If they succeed, it will be a problem.
98
00:08:38,068 --> 00:08:41,068
But if they fail, it will be
an even bigger problem.
99
00:08:42,038 --> 00:08:45,864
We can both be hurt by this.
We need to stop them.
100
00:09:00,099 --> 00:09:03,674
- Your Excellency!
- Please excuse me.
101
00:09:07,922 --> 00:09:09,805
What is it?
102
00:09:15,493 --> 00:09:18,396
- Is that true?
- Yes, Your Excellency.
103
00:09:27,904 --> 00:09:29,569
What do you think, Your Excellency?
104
00:09:29,870 --> 00:09:34,677
I agree that the enemy may use this opportunity
to try and assassinate the prince.
105
00:09:35,235 --> 00:09:40,026
But this is all speculation.
There is no concrete evidence regarding this.
106
00:09:40,764 --> 00:09:45,944
Even the speculation was originated
by the words of an old man.
107
00:09:47,589 --> 00:09:52,043
But it is certain that the year-end festivities
may expose the prince to danger.
108
00:09:52,616 --> 00:09:55,420
So, what is it that you need?
109
00:09:55,421 --> 00:10:00,304
Well, I was told to find out
everything about the festivities.
110
00:10:01,922 --> 00:10:04,586
What? You were told?
111
00:10:05,098 --> 00:10:09,841
No, I meant I want to find out.
112
00:10:15,276 --> 00:10:18,745
So... I mean, not only
the description of the events,
113
00:10:18,746 --> 00:10:23,547
but also who and what is entering the palace,
who is managing the events, and
114
00:10:23,548 --> 00:10:28,263
especially information on who is bringing in
what type of military equipment.
115
00:10:28,965 --> 00:10:35,223
Using this information, we can have a better
understanding of how and when this may happen.
116
00:10:36,024 --> 00:10:41,665
Alright. What you said makes sense.
I will try and find out that information for you.
117
00:10:42,803 --> 00:10:44,864
Thank you, Your Excellency.
118
00:10:45,480 --> 00:10:49,706
You now know how to strategize!
You've become quite a good Royal Guard!
119
00:10:50,801 --> 00:10:53,662
You flatter me, Sir.
120
00:10:55,506 --> 00:10:59,853
Shouldn't we tell His Highness
the gravity of this situation?
121
00:11:01,071 --> 00:11:03,206
Alright.
122
00:11:22,207 --> 00:11:25,557
Send this book and this instrument to the
Chief of the Royal Farm.
123
00:11:26,925 --> 00:11:31,074
Tell him to experiment with it as I have written,
and report to me in four days.
124
00:11:31,075 --> 00:11:33,010
Yes, Your Highness.
125
00:11:41,342 --> 00:11:44,243
Your Highness, Minister Chae is here.
126
00:11:44,568 --> 00:11:46,613
- Let him enter.
- Yes, Your Highness.
127
00:11:49,922 --> 00:11:52,884
- Please take a seat.
- Yes, Your Highness.
128
00:11:55,564 --> 00:11:59,987
I'm glad you came.
I have something to discuss with you.
129
00:12:00,498 --> 00:12:02,474
What is it?
130
00:12:02,475 --> 00:12:07,115
I would like to show His Majesty about the new
instruments and techniques I learned from that old man.
131
00:12:07,673 --> 00:12:09,938
What do you think, Minister?
132
00:12:10,411 --> 00:12:16,921
I also thought that the sooner we publicize these
new techniques and instruments, the better.
133
00:12:17,513 --> 00:12:21,610
Since you agree with me,
I will proceed with it.
134
00:12:22,129 --> 00:12:26,476
Your liveliness has returned, Your Highness.
135
00:12:27,495 --> 00:12:31,489
Is that so?
I am glad that I am learning new things.
136
00:12:32,641 --> 00:12:34,604
Your Highness...
137
00:12:35,020 --> 00:12:37,956
Do you have something to say?
138
00:12:38,533 --> 00:12:45,364
No. I was just going to say that I wanted
to meet that old man for myself too.
139
00:12:46,284 --> 00:12:50,166
Let's do that.
I think you will like him.
140
00:13:00,348 --> 00:13:03,414
What happened?
Did you tell His Highness?
141
00:13:03,415 --> 00:13:07,637
- I couldn't.
- Why? Why didn't you?
142
00:13:08,220 --> 00:13:12,195
The prince is already exhausted
by the enemy's wiles and manipulations.
143
00:13:12,811 --> 00:13:16,587
I couldn't tell him that they are
planning yet another attempt.
144
00:13:17,603 --> 00:13:23,770
- But...
- Don't tell him until we are more certain.
145
00:13:31,846 --> 00:13:34,310
Guns!
146
00:13:35,252 --> 00:13:37,331
Fire!
147
00:13:38,267 --> 00:13:42,564
Stand!
To the back!
148
00:13:47,723 --> 00:13:49,863
Guns!
149
00:13:54,847 --> 00:14:00,152
They are the country's most skilled marksmen.
They will be showing their skills at the festivities.
150
00:14:01,024 --> 00:14:06,512
Damn it! How do we know if one of them
will turn their gun on His Highness?
151
00:14:07,289 --> 00:14:12,840
Can we ask for the gun display to be taken out?
Then at least the prince won't be shot.
152
00:14:12,841 --> 00:14:16,316
I know, but how can we do that?
153
00:14:33,017 --> 00:14:37,240
Minister! Minister!
Will you do nothing about this?
154
00:14:37,889 --> 00:14:42,554
- What are you talking about?
- The Second Royal Secretary!
155
00:14:42,935 --> 00:14:46,317
He's walking around like he's
got something up his sleeve!
156
00:14:46,318 --> 00:14:48,718
I'm just so anxious because of him!
157
00:14:51,503 --> 00:14:55,814
You know what kind of man he is!
158
00:14:56,733 --> 00:15:04,847
I don't know what he is up to,
but it is foolish to risk our futures on him!
159
00:15:05,048 --> 00:15:07,099
Make the right choice!
160
00:15:18,618 --> 00:15:21,248
How are the preparations
for the year-end festivities?
161
00:15:21,249 --> 00:15:24,527
Yes, everything is going smoothly.
162
00:15:25,071 --> 00:15:28,560
It hasn't been long since
the Capital's economy was in ruins,
163
00:15:29,097 --> 00:15:31,723
and our people were killed.
164
00:15:32,505 --> 00:15:36,109
I am not looking forward to
this festivities at a time like this.
165
00:15:37,110 --> 00:15:41,175
Why don't we eliminate the fireworks display
and have a quieter event this year?
166
00:15:43,848 --> 00:15:49,934
Your Majesty, the Year-end Festivities is a festival
to ward off bad fortune for the coming year.
167
00:15:50,630 --> 00:15:57,632
In times of crisis, it is more important that the
festival is done properly and with more care.
168
00:16:00,360 --> 00:16:02,934
The queen is right as well.
169
00:16:03,206 --> 00:16:07,706
If we can ward off evil spirits from our nation,
then we must do so.
170
00:16:16,988 --> 00:16:21,008
So you're saying that\
we should stop our plans now?
171
00:16:21,620 --> 00:16:24,963
Please forgive me for saying this, but that is so.
172
00:16:26,771 --> 00:16:30,673
Using explosives is completely
different than using an assassin.
173
00:16:32,047 --> 00:16:34,803
It has to happen in front
of hundreds of people.
174
00:16:34,804 --> 00:16:40,154
If a mistake is made, we will not be able
to handle the consequences.
175
00:16:41,419 --> 00:16:46,670
Are you telling me this because you think
that I haven't thought about this?
176
00:16:47,418 --> 00:16:52,461
- Your Majesty!
- I know this is a reckless plan.
177
00:16:52,892 --> 00:16:57,053
But I feel that we need
a level of recklessness.
178
00:16:57,054 --> 00:16:59,054
That is why I summoned my older brother.
179
00:17:01,749 --> 00:17:05,685
We don't know when His Majesty
is going to fall ill again.
180
00:17:05,686 --> 00:17:09,361
But when that happens,
no one can guarantee that he will recover.
181
00:17:11,181 --> 00:17:14,395
We have no more time for careful plans.
182
00:17:14,396 --> 00:17:19,234
I must see us succeed this time
with my own two eyes.
183
00:17:29,868 --> 00:17:32,611
- Geum Mong!
- Yes, Sir?
184
00:17:34,516 --> 00:17:38,828
Why don't you take off your top slowly?
185
00:17:40,316 --> 00:17:42,670
Yes, Sir!
186
00:17:46,525 --> 00:17:49,767
I didn't mean for you
to take it off completely!
187
00:17:50,207 --> 00:17:52,234
Just stay like that.
188
00:17:52,509 --> 00:17:55,350
It's more sensual if you can
glimpse a little bit of skin,
189
00:17:55,351 --> 00:17:57,251
rather than the whole thing.
190
00:17:58,386 --> 00:18:00,534
Yes, Sir!
191
00:18:05,068 --> 00:18:11,793
When will you be done?
When will you be doing mine?
192
00:18:14,916 --> 00:18:17,700
It'll be over soon.
Just wait a while longer!
193
00:18:20,068 --> 00:18:24,516
I'm being so good to my two eyes today!
194
00:18:34,313 --> 00:18:37,395
- Hey, Dal Ho!
- Oh, it's you.
195
00:18:37,972 --> 00:18:41,308
What is all this?
Have you started your peddling again?
196
00:18:42,127 --> 00:18:48,949
Yes. I decided to join a merchant clan.
197
00:18:48,950 --> 00:18:51,338
Really?
That's good!
198
00:18:51,339 --> 00:18:55,104
Good?
I have to give them half of my profits!
199
00:18:55,596 --> 00:18:59,382
I joined them because I have no choice,
but I'm not happy about it at all!
200
00:19:00,047 --> 00:19:06,905
I came here happy,
but you have brought me down!
201
00:19:08,077 --> 00:19:11,779
Really?
Is the Gisaeng House going well for you?
202
00:19:11,780 --> 00:19:13,850
Don't I get a share of the profit?
203
00:19:16,418 --> 00:19:20,905
That's right!
I'm not getting beaten by my wife anymore,
204
00:19:20,906 --> 00:19:24,832
and the Gisaengs are rushing to undress
so that I can paint them!
205
00:19:26,637 --> 00:19:31,023
So what about later?
So Yang was asking for you.
206
00:19:31,024 --> 00:19:32,724
If you have time, you want to go...?
207
00:19:33,234 --> 00:19:34,947
So Yang?
208
00:19:35,896 --> 00:19:39,232
So Yang?
209
00:19:39,777 --> 00:19:42,385
So Yang? Who is that?
210
00:19:43,681 --> 00:19:45,734
So Yang?
211
00:19:45,735 --> 00:19:50,535
That's what he said!
So Yang is asking for you!
212
00:19:53,236 --> 00:19:55,636
So Yang? I didn't say it.
213
00:19:57,961 --> 00:20:01,348
He said Song Yeon!
Didn't you, Sir?
214
00:20:02,422 --> 00:20:05,717
That's right!
I said Song Yeon!
215
00:20:06,428 --> 00:20:09,687
Then what was that about them undressing?
216
00:20:14,736 --> 00:20:18,146
Oh that! I was... I was just mentioning
that you and Dal Ho should hurry up and get married,
217
00:20:18,773 --> 00:20:23,884
so that you could both undress
each other anytime!
218
00:20:26,173 --> 00:20:30,068
Get married?
Really?
219
00:20:31,421 --> 00:20:34,171
Sir.... Sir!
220
00:20:36,111 --> 00:20:41,131
Are you crazy?
How could you talk about getting married?
221
00:20:41,768 --> 00:20:44,779
What else could I do?
I had to say something!
222
00:20:44,780 --> 00:20:47,962
But still, getting married?
223
00:20:47,963 --> 00:20:52,258
You've known each other for so long anyway.
Why don't you just get married?
224
00:20:52,787 --> 00:20:57,434
Don't be so picky.
Just go and ask her for her hand!
225
00:21:00,318 --> 00:21:05,402
But... I can't get married!
226
00:21:06,094 --> 00:21:08,260
Why not?
227
00:21:08,983 --> 00:21:13,251
I... I'm going to go crazy!
I'm going to go insane!
228
00:21:14,459 --> 00:21:16,441
I'm dizzy!
229
00:21:18,534 --> 00:21:24,015
Why a sly fellow!
He was consulting others on marrying me?
230
00:21:53,915 --> 00:21:57,125
- Are you telling me this is your painting?
- What?
231
00:21:57,589 --> 00:22:00,288
Don't you see the crooked lines?
232
00:22:00,778 --> 00:22:04,267
- How can you expect us to color this?
- Forgive me, Sir.
233
00:22:04,563 --> 00:22:08,124
- This isn't solved by apologizing!
- Sir...!
234
00:22:11,288 --> 00:22:13,597
Let me see.
235
00:22:15,453 --> 00:22:20,293
These things are happening
because these Damo wenches are painting.
236
00:22:22,638 --> 00:22:25,757
Please forgive me, Sir.
I'll redo them.
237
00:22:26,262 --> 00:22:30,549
It won't be any use to redo them.
Take them away. They're useless!
238
00:22:44,708 --> 00:22:51,367
Can you explain to me
why these can't be used?
239
00:22:52,404 --> 00:22:58,060
- You don't know?
- I know the lines are a bit crooked,
240
00:22:58,061 --> 00:23:01,540
but it's not to the point
where you can't color them.
241
00:23:02,415 --> 00:23:09,103
Don't you see the mess she has made?
Everything is taking twice as long as before!
242
00:23:09,910 --> 00:23:15,021
But Sir, when you draw maps, you also
tend to discard a few.
243
00:23:15,405 --> 00:23:19,588
How could we not make mistakes
when even the Artists make them?
244
00:23:20,637 --> 00:23:21,374
What?
245
00:23:21,575 --> 00:23:26,975
If you don't like these,
I'll redo all of them for you.
246
00:23:30,433 --> 00:23:34,929
So please forgive her just this once
and give her another chance.
247
00:23:35,611 --> 00:23:39,803
I know we are lacking,
but we are trying our best.
248
00:23:42,971 --> 00:23:44,922
Please, Sir?
249
00:23:59,869 --> 00:24:03,075
Don't cry, Shibi.
Why are you crying over such a small thing?
250
00:24:03,176 --> 00:24:06,891
That's right, stop crying!
People will think someone died!
251
00:24:07,506 --> 00:24:11,077
I'm sorry, everyone!
I made all of you look bad.
252
00:24:11,828 --> 00:24:13,784
You should not have made
so many mistakes!
253
00:24:13,785 --> 00:24:17,485
What about you?
You think yours were perfect?
254
00:24:18,052 --> 00:24:20,683
But it was better than hers!
255
00:24:21,212 --> 00:24:28,439
I don't care about us looking bad, but I'm
worried you'll take all the blame.
256
00:24:28,989 --> 00:24:34,240
- We shouldn't have asked to paint!
- Stop saying that! It's not because of you!
257
00:24:34,492 --> 00:24:37,397
It was my own impatience
that got me in trouble.
258
00:24:37,883 --> 00:24:41,570
She was quite good, wasn't she?
259
00:24:42,299 --> 00:24:47,618
I'm not afraid at all of being disliked by the Artists,
so don't lose hope.
260
00:24:47,619 --> 00:24:52,276
- Let's work hard and not get discouraged, alright?
- Alright! Let's try our best!
261
00:24:53,373 --> 00:24:55,119
Let's get back to work.
262
00:24:58,692 --> 00:25:00,739
Your Highness!
263
00:25:00,947 --> 00:25:03,188
Look over there!
264
00:25:03,189 --> 00:25:07,052
It's so exciting to see all of
those acting troupes in the palace!
265
00:25:08,132 --> 00:25:12,349
Yes, there are many talented
people in this world.
266
00:25:13,514 --> 00:25:16,472
I like this time of the year the most!
267
00:25:16,473 --> 00:25:22,255
The palace is always so noisy with all the people!
It feels more alive!
268
00:25:23,280 --> 00:25:24,999
You're right.
269
00:25:26,155 --> 00:25:30,299
Oh... why is she here?
270
00:25:30,922 --> 00:25:33,362
I was in a good mood until I saw her!
271
00:25:37,038 --> 00:25:39,536
Have you been well, Your Highness?
272
00:25:39,867 --> 00:25:44,118
- You must be here because of the festivities.
- Yes, Your Highness.
273
00:25:47,222 --> 00:25:50,486
Then I will leave you to it.
Work hard while you're here.
274
00:26:10,968 --> 00:26:17,336
Well done, Your Highness! You have to come
across as cold and fearsome so that she fears you!
275
00:26:18,438 --> 00:26:22,886
What do you mean I was fearsome?
Did I come across that way?
276
00:26:24,982 --> 00:26:27,536
Did you not do that on purpose?
277
00:26:27,977 --> 00:26:33,184
You were so cold to her that I thought
you were doing it on purpose.
278
00:26:38,044 --> 00:26:39,935
Your Highness!
279
00:26:41,006 --> 00:26:45,416
- I shouldn't listen to you anymore.
- What?
280
00:26:46,391 --> 00:26:52,604
I never spoke to her about it,
and yet I am suspicious of her.
281
00:26:53,157 --> 00:26:56,983
But Your Highness,
I didn't make any of it up!
282
00:26:57,269 --> 00:27:00,082
She does these suspicious things herself!
283
00:27:09,688 --> 00:27:13,072
Did you really try out
the instrument at your farm?
284
00:27:15,232 --> 00:27:17,375
Why would I lie to an old man?
285
00:27:17,822 --> 00:27:21,592
We're still experimenting with some of the
other farming methods in your book, so wait a while.
286
00:27:21,823 --> 00:27:24,609
When we're done, I'll let you know.
287
00:27:25,553 --> 00:27:28,424
You're a strange fellow.
288
00:27:30,544 --> 00:27:33,575
Who are you?
289
00:27:34,389 --> 00:27:37,382
Who am I?
What do you mean?
290
00:27:41,042 --> 00:27:43,062
Anybody in?
291
00:27:46,781 --> 00:27:49,243
What brings you here?
292
00:27:49,544 --> 00:27:55,242
We haven't heard from you in such a long time
that we came to see if we had to have a funeral.
293
00:27:55,376 --> 00:28:00,434
Fools! Just because you are bastards,
does that leave you with only half your manners?
294
00:28:06,405 --> 00:28:09,302
- Have you been well, Teacher?
- Have you been well, Teacher?
295
00:28:12,798 --> 00:28:16,879
Who is this fellow?
He doesn't look familiar!
296
00:28:18,960 --> 00:28:21,116
I am Yi Mu Duk.
297
00:28:21,117 --> 00:28:24,544
I used to study at Chungwonhangyo
and have only recently come to the Capital.
298
00:28:24,579 --> 00:28:26,947
Glad to meet you.
I am Kang Won Ae.
299
00:28:27,624 --> 00:28:30,783
If you're new to the Capital,
how have you come to be here?
300
00:28:31,092 --> 00:28:35,612
That's right. That's another young man
whose life will be ruined!
301
00:28:35,613 --> 00:28:37,525
Bastards!
302
00:28:45,636 --> 00:28:48,943
What?
You saved these two men's lives?
303
00:28:49,243 --> 00:28:52,782
I rescued this one from Gwangtonggyo Bridge
and that one from Soopyohae Bridge.
304
00:28:52,783 --> 00:28:57,468
These men jumped from the bridges and
forced me to get wet!
305
00:28:58,734 --> 00:29:01,038
What was the reason?
306
00:29:01,039 --> 00:29:05,103
Didn't you listen just now?
We are bastards of the royal family.
307
00:29:06,145 --> 00:29:09,515
I used to live a life of debauchery
because of my birth status.
308
00:29:09,902 --> 00:29:13,790
Finally, I got sick of it and jumped off a bridge.
But when I opened my eyes, I was here.
309
00:29:14,407 --> 00:29:17,313
Ever since then,
I have considered him my teacher.
310
00:29:18,262 --> 00:29:21,524
You don't treat me like your teacher,
but you call me one all the time!
311
00:29:22,237 --> 00:29:25,702
Stop speaking nonsense and tell us
about your travels!
312
00:29:26,406 --> 00:29:29,421
How are the Royal Descendants nowadays?
313
00:29:29,758 --> 00:29:34,113
They're busy getting ready
to enjoy the Year-End Festivities!
314
00:29:36,489 --> 00:29:41,679
People are starving and freezing to death.
What is the nation coming to?
315
00:29:42,507 --> 00:29:47,094
And not only that, the prince who was removed
from rule is the same as the rest of them.
316
00:29:47,654 --> 00:29:49,478
He shut himself up in
the library for a long time,
317
00:29:49,479 --> 00:29:51,579
and now he's said to be
wandering outside the palace.
318
00:29:52,722 --> 00:29:56,341
I heard he fearlessly tried to rule the nation
and was humiliated!
319
00:29:56,884 --> 00:29:58,117
He didn't do it for long!
320
00:29:58,218 --> 00:30:01,318
He shouldn't even have
started in the first place!
321
00:30:01,673 --> 00:30:05,058
He said he wanted to help the people,
but he only made it worse!
322
00:30:05,059 --> 00:30:09,498
Stop complaining and do something!
323
00:30:10,246 --> 00:30:15,929
If you spent all that time studying,
then you should challenge yourself to something!
324
00:30:16,047 --> 00:30:18,199
There is nothing we can do, Teacher!
325
00:30:18,458 --> 00:30:22,122
The government only gives out low positions
to royal bastards like us.
326
00:30:23,450 --> 00:30:26,484
Only low positions?
What do you mean?
327
00:30:28,602 --> 00:30:32,121
In the year of the Tiger, His Majesty permitted
the half descendants to be in government.
328
00:30:32,607 --> 00:30:35,878
Now they are permitted
to attain up to the sixth order!
329
00:30:37,087 --> 00:30:39,362
Are you really from Chungwonhangyo?
330
00:30:39,884 --> 00:30:41,382
What do you mean?
331
00:30:41,383 --> 00:30:46,884
You're so acknowledgeable about our nation that
you must not be from Chungwonhanggyo but Ching China!
332
00:30:48,537 --> 00:30:53,299
Who would give us these positions?
It is the government officials, the noblemen!
333
00:30:53,832 --> 00:30:57,061
Will noblemen like you allow us
to attain such high status?
334
00:31:03,676 --> 00:31:06,077
Really?
So nothing seemed strange?
335
00:31:06,078 --> 00:31:11,301
Yes, even the arsenal and weaponry
seemed to be in order.
336
00:31:12,048 --> 00:31:15,973
We are the same.
We trailed Secretary Jung and Lord Kim.
337
00:31:16,350 --> 00:31:18,305
But there was nothing out of place.
338
00:31:18,819 --> 00:31:23,178
How strange. I can smell it,
but no one's passed gas.
339
00:31:26,249 --> 00:31:31,033
What should we do, Sir?
The day is approaching and we've found nothing!
340
00:31:32,144 --> 00:31:35,048
Don't be anxious.
We won't solve anything that way.
341
00:31:36,013 --> 00:31:41,271
Go back and keep following Lord Kim.
You must not let him out of your sight.
342
00:31:41,272 --> 00:31:42,558
Yes, Sir.
343
00:31:42,559 --> 00:31:46,121
And you, return to the palace
and bring me the map of the festivities.
344
00:31:46,422 --> 00:31:49,241
- Minister Chae can get it for you.
- Yes, I understand.
345
00:31:57,365 --> 00:32:01,070
Do you think we are mistaken about this?
346
00:32:01,919 --> 00:32:06,113
I don't think so.
What do dogs do in a new neighborhood?
347
00:32:06,785 --> 00:32:09,336
They mark their territory and make packs.
348
00:32:10,576 --> 00:32:13,631
Kim Gui Joo will be determined
to show others his ability.
349
00:32:14,589 --> 00:32:17,538
He is not one who will miss this opportunity.
350
00:32:57,256 --> 00:32:59,974
How strange...
351
00:33:09,891 --> 00:33:14,695
- Where are your men?
- I sent them away.
352
00:33:16,323 --> 00:33:19,406
This must explode in front of the prince.
353
00:33:19,852 --> 00:33:23,285
There must be no errors.
Do you understand me?
354
00:33:23,588 --> 00:33:26,762
Yes.
Do not worry, My Lord.
355
00:33:37,653 --> 00:33:40,624
When everything is finished,
you must leave immediately.
356
00:33:42,120 --> 00:33:45,656
This should be enough for you to be
comfortable wherever you go.
357
00:33:47,439 --> 00:33:49,008
Yes, My Lord.
358
00:34:04,038 --> 00:34:06,358
Remember my words.
359
00:34:31,027 --> 00:34:32,731
Excuse me!
360
00:34:34,253 --> 00:34:35,960
What is it?
361
00:34:37,283 --> 00:34:39,270
I have a question.
362
00:34:39,814 --> 00:34:42,788
- There is someone here...
- Get him!
363
00:34:46,221 --> 00:34:49,961
- Take him away!
- Who are you? What is this?
364
00:34:59,146 --> 00:35:01,481
Kim Gui Joo met with
the Chief of the Arsenal?
365
00:35:01,876 --> 00:35:06,180
Yes, I saw him stop by his house.
366
00:35:07,704 --> 00:35:11,626
I thought it was strange that the Second Royal Secretary
would meet with the Chief of the Arsenal.
367
00:35:12,099 --> 00:35:15,946
So I followed him instead of Lord Kim.
368
00:35:16,594 --> 00:35:20,342
But then something went white
on the back of my head.
369
00:35:20,984 --> 00:35:23,153
And I must have fainted.
370
00:35:25,786 --> 00:35:29,714
I looked for that Arsenal Chief,
but he was nowhere to be found.
371
00:35:30,023 --> 00:35:34,423
Does that mean that they knew
we were tailing them?
372
00:35:36,398 --> 00:35:38,341
Probably.
373
00:35:43,091 --> 00:35:45,775
We've failed.
374
00:35:52,390 --> 00:35:55,537
- What did you do with him?
- He is being held in the warehouse.
375
00:35:56,369 --> 00:35:59,137
- Send him back tomorrow morning.
- Yes, My Lord.
376
00:36:47,156 --> 00:36:50,156
- Attendant Yi, are you outside?
- Yes, Your Highness.
377
00:36:57,405 --> 00:37:00,283
I wish to go to the Eastern Palace.
Make preparations.
378
00:37:00,995 --> 00:37:03,878
At this late hour, Your Highness?
379
00:37:04,363 --> 00:37:06,628
I said make preparations!
380
00:37:07,028 --> 00:37:08,631
Yes, Your Highness.
381
00:37:12,887 --> 00:37:16,751
The government only gives out low positions
to royal bastards like us.
382
00:37:17,790 --> 00:37:21,070
Only low positions?
What do you mean?
383
00:37:22,321 --> 00:37:26,915
Who would give us these positions?
It is the government officials, the noblemen!
384
00:37:27,447 --> 00:37:30,783
Will noblemen like you allow us
to attain such high status?
385
00:37:38,302 --> 00:37:41,457
Your Highness, your mother the princess is here.
386
00:37:41,879 --> 00:37:43,679
Let her in.
387
00:37:48,944 --> 00:37:50,792
Please sit.
388
00:37:56,824 --> 00:37:59,792
What brings you here at such a late hour?
389
00:38:00,141 --> 00:38:02,333
Did something happen?
390
00:38:02,869 --> 00:38:05,443
I had a terrible dream.
391
00:38:08,039 --> 00:38:10,141
Son...
392
00:38:10,581 --> 00:38:11,636
Yes, Mother?
393
00:38:12,537 --> 00:38:15,737
Did you know Kim Gui Joo
is back from Pyongyang?
394
00:38:16,820 --> 00:38:19,628
Yes, I met him recently.
395
00:38:20,298 --> 00:38:25,043
Ever since he returned to the palace,
my mind is anxious.
396
00:38:25,885 --> 00:38:30,896
What is the reason Lord Kim
is affecting you so, Mother?
397
00:38:32,465 --> 00:38:38,270
My prince, do you know who was the one
who falsely incriminated your father?
398
00:38:40,987 --> 00:38:43,516
It was Kim Gui Joo.
399
00:38:44,252 --> 00:38:50,335
He caused a rift between His Majesty and your father
and caused him to wrongfully die!
400
00:38:51,993 --> 00:38:56,121
- Is that true?
- Yes it is.
401
00:38:56,570 --> 00:39:01,025
How can my mind be at rest
when such a man has returned?
402
00:39:01,681 --> 00:39:06,648
Son, that Kim Gui Joo is a wicked man.
403
00:39:07,116 --> 00:39:11,525
He will try to plot against you.
You must beware of him!
404
00:39:14,420 --> 00:39:16,892
Son...!
405
00:39:24,755 --> 00:39:26,361
Well done.
406
00:39:26,915 --> 00:39:31,301
I am really looking forward to the expression
on her face when she sees this.
407
00:39:33,021 --> 00:39:37,564
- I will go to see the queen. Make preparations.
- Yes, Your Highness.
408
00:39:47,435 --> 00:39:50,460
What brings you both here
so early in the morning?
409
00:39:50,878 --> 00:39:55,072
Please forgive us, Your Majesty.
But it was an urgent matter,
410
00:39:55,073 --> 00:39:58,672
and we couldn't wait.
411
00:39:59,287 --> 00:40:03,190
Urgent matter?
What is it?
412
00:40:08,474 --> 00:40:10,266
What is this?
413
00:40:10,915 --> 00:40:13,810
Why don't you open it, Your Majesty?
414
00:40:29,006 --> 00:40:32,762
This is the gunpowder that was given to the
Arsenal Chief by Lord Kim.
415
00:40:33,247 --> 00:40:36,799
This almost went into the hands of
the prince's men who were following him.
416
00:40:37,466 --> 00:40:42,236
If my man hadn't found out and stopped him,
it would have been a big incident.
417
00:40:44,573 --> 00:40:48,070
- Did you say he found out?
- Yes, Your Majesty.
418
00:40:48,654 --> 00:40:49,892
I was shocked when I found out about this.
419
00:40:55,691 --> 00:40:59,581
Now do you know how urgent this was?
420
00:41:00,724 --> 00:41:05,890
You were fortunate that Secretary Jung found out
about this. You would have been in great trouble!
421
00:41:06,601 --> 00:41:10,721
It would not only have been the Second Royal Secretary,
but you would have been in danger too.
422
00:41:12,488 --> 00:41:20,325
The Chief told us that Lord Kim wanted to
use this gunpowder at the festivities.
423
00:41:21,547 --> 00:41:27,292
But why were we not informed about this?
424
00:41:29,074 --> 00:41:35,972
Must I confer everything
with you and Secretary Jung?
425
00:41:41,326 --> 00:41:43,357
Of course not, Your Majesty.
426
00:41:43,724 --> 00:41:49,639
But if it involved the assassination of the prince,
you should have made some sort of commitment to us.
427
00:41:56,372 --> 00:41:59,461
The reason why I didn't
confer with you first,
428
00:41:59,462 --> 00:42:02,289
was because I wanted you to rest.
429
00:42:02,898 --> 00:42:06,072
- You wanted us to rest?
- It's as I said.
430
00:42:06,073 --> 00:42:10,002
You and Secretary Jung have always been
handling the dangerous assignments.
431
00:42:10,219 --> 00:42:14,217
I though that perhaps it might be good
if you two were given a rest.
432
00:42:16,033 --> 00:42:18,352
Is that so?
433
00:42:20,315 --> 00:42:24,720
You are so kind to take care of us.
Thank you, Your Majesty.
434
00:42:25,303 --> 00:42:31,554
But I am just as concerned for the future of
our nation as you are, Your Majesty.
435
00:42:32,362 --> 00:42:36,528
How can we rest when the matter is regarding
the throne and the government?
436
00:42:39,789 --> 00:42:45,665
In the future, please confer
everything with us.
437
00:42:46,632 --> 00:42:52,559
Then we can protect you and make sure
something like this doesn't happen again.
438
00:42:58,486 --> 00:43:03,064
Fine. I will do as you ask.
439
00:43:04,077 --> 00:43:10,564
I will never forget your loyalty
to me and the nation.
440
00:43:12,125 --> 00:43:14,528
I am honored, Your Majesty.
441
00:43:33,543 --> 00:43:36,606
Did you see how nervous she was?
442
00:43:37,109 --> 00:43:40,934
She will never be able
to look down on me again.
443
00:43:49,119 --> 00:43:51,876
The Second Royal Secretary
is here, Your Majesty.
444
00:43:56,115 --> 00:44:00,336
I hurried here when I heard you were
looking for me, Your Majesty!
445
00:44:01,401 --> 00:44:03,497
What is it?
446
00:44:03,679 --> 00:44:05,700
What is it?
447
00:44:05,701 --> 00:44:08,601
Are you telling me you
don't know what happened?
448
00:44:09,311 --> 00:44:10,749
What?
449
00:44:12,421 --> 00:44:15,173
What do you mean, Your Majesty?
450
00:44:23,404 --> 00:44:28,260
- How is this...?
- Do you know who brought this here?
451
00:44:29,602 --> 00:44:32,331
It was Secretary Jung and Princess Hwa Wan.
452
00:44:32,715 --> 00:44:35,901
They said that they prevented this from
going into the hands of the prince.
453
00:44:36,990 --> 00:44:40,999
How.. how could you be so careless?
454
00:44:41,631 --> 00:44:46,119
Forgive me, Your Majesty!
Please kill me!
455
00:44:48,497 --> 00:44:50,938
Stop everything now.
456
00:44:51,745 --> 00:44:56,275
I will pretend this didn't happen,
so lay low and wait for me.
457
00:44:56,276 --> 00:44:59,579
But everything is ready, Your Majesty!
458
00:44:59,915 --> 00:45:02,801
But why do you want me to stop?
Why?
459
00:45:06,453 --> 00:45:12,193
Didn't you hear what I said?
The prince knows about your plan.
460
00:45:12,913 --> 00:45:16,857
We cannot kill the prince in this way.
461
00:45:27,436 --> 00:45:31,583
- What happened?
- I don't know, My Lord.
462
00:45:32,342 --> 00:45:36,000
A man appeared out
of nowhere and grabbed....!
463
00:45:37,944 --> 00:45:41,641
- Is that your excuse?
- Secretary Kim!
464
00:45:47,200 --> 00:45:49,470
Now look here!
465
00:45:50,498 --> 00:45:54,811
Everything is ruined because of you!
But you don't know anything?
466
00:45:55,501 --> 00:45:59,838
Say that one more time!
Say that one more time!
467
00:45:59,839 --> 00:46:02,519
- Now, Second Royal Secretary...
- Let me go!
468
00:46:02,951 --> 00:46:06,623
Even if I kill this fellow here,
I will not be satisfied!
469
00:46:11,673 --> 00:46:15,941
Now look, Second Royal Secretary...!
470
00:46:31,563 --> 00:46:36,015
- I won't stop!
- What do you mean you won't stop!
471
00:46:36,756 --> 00:46:41,216
Everything will proceed as planned.
You'll do everything as we discussed.
472
00:46:41,217 --> 00:46:45,031
- But Her Majesty said...
- Are you listening to me?
473
00:46:45,872 --> 00:46:49,175
We have to do this for Her Majesty!
474
00:46:50,970 --> 00:46:55,714
If we let things be, Princess Hwa Wan
and Secretary Jung will grow in power.
475
00:46:56,360 --> 00:46:59,399
Then what will become of Her Majesty?
476
00:47:01,679 --> 00:47:07,110
Even if the prince is suspicious,
he will not know the details.
477
00:47:07,831 --> 00:47:10,918
So we still have a chance.
478
00:47:12,934 --> 00:47:15,296
All we have to do is kill the prince.
479
00:47:15,818 --> 00:47:19,859
If we do that, nothing else will be a problem.
480
00:47:42,169 --> 00:47:44,808
Are these all the event maps
of the festivities?
481
00:47:44,809 --> 00:47:49,263
Yes, I brought all the maps as you wanted.
482
00:47:50,855 --> 00:47:54,703
This is the seating plan
you specifically asked for.
483
00:48:00,942 --> 00:48:04,502
What do you think, Sir?
Is there anything strange?
484
00:48:08,782 --> 00:48:12,021
Sir!
Why are you so quiet?
485
00:48:17,109 --> 00:48:23,604
- Go and get last year's maps as well.
- What? What do you mean?
486
00:48:24,749 --> 00:48:26,624
This doesn't tell me anything.
487
00:48:26,839 --> 00:48:31,627
I need last year's drawings to compare to
this year so I can see what they are planning.
488
00:48:32,939 --> 00:48:36,535
Last year's paintings will be kept
at the Bureau in Taepyongbang.
489
00:48:36,536 --> 00:48:41,926
- How will we get them at this house?
- You must steal them if necessary.
490
00:48:43,744 --> 00:48:44,978
What?
491
00:48:45,509 --> 00:48:46,425
Are you listening to me?
492
00:48:46,426 --> 00:48:49,726
If you have to, you must climb over
the wall to the Bureau.
493
00:49:02,983 --> 00:49:06,057
Song Yeon, is there anything you can do?
494
00:49:06,058 --> 00:49:10,217
But Sir, it is impossible to take
the paintings out of the Bureau.
495
00:49:10,557 --> 00:49:13,088
It is against the nation's laws to take things
out of the Bureau...
496
00:49:13,560 --> 00:49:18,519
I know that.
But His Highness' life depends on it.
497
00:49:19,517 --> 00:49:22,620
Right now, you are our only hope.
498
00:49:27,446 --> 00:49:30,855
Alright. I'll try and find a way.
499
00:50:17,961 --> 00:50:21,360
I'll keep an eye out,
so you focus on finding it.
500
00:51:33,524 --> 00:51:35,357
- Who's that?
- Come out!
501
00:52:10,132 --> 00:52:12,508
Year-End Festivities for
the Year of the Hare...
502
00:52:29,307 --> 00:52:31,371
This is last year's record of the festivities,
503
00:52:31,372 --> 00:52:34,372
and this is the present year's
seating arrangement.
504
00:52:35,163 --> 00:52:37,531
Do you see the difference?
505
00:52:41,538 --> 00:52:43,068
The seating is different.
506
00:52:43,069 --> 00:52:45,969
Last year, the prince sat
to the left of His Majesty.
507
00:52:46,346 --> 00:52:48,996
But this year, he is sitting next to
his mother on the lower level.
508
00:52:49,976 --> 00:52:54,265
And not only that, the Dragon Tiger Troop
is stationed next to him.
509
00:52:55,341 --> 00:52:59,338
Sir, the Dragon Tiger Troop will be displaying
their marksmen skills during the festivities.
510
00:53:01,938 --> 00:53:08,208
In all these years, His Majesty has always been flanked
by the queen on the right and the prince on the left.
511
00:53:09,252 --> 00:53:15,047
But this year, he is not only sitting on the lower platform,
but also next to the Dragon Tiger Troop.
512
00:53:15,583 --> 00:53:18,222
Someone has purposefully changed the seating.
513
00:53:18,703 --> 00:53:20,803
What do we do?
514
00:53:20,804 --> 00:53:25,104
The soldiers can shoot
the prince from their position!
515
00:53:26,841 --> 00:53:29,945
Go and tell Minister Chae
about this immediately.
516
00:53:29,946 --> 00:53:32,846
The prince must not attend the festivities!
517
00:53:33,574 --> 00:53:37,206
Tell him the prince must not be there!
518
00:53:37,207 --> 00:53:40,197
- Do you understand?
- Yes.
519
00:53:51,714 --> 00:53:55,618
Is that true?
The seating arrangement had been changed?
520
00:53:55,968 --> 00:53:58,116
Yes, Sir.
521
00:53:58,292 --> 00:54:00,835
What do you think, Your Excellency?
522
00:54:00,836 --> 00:54:04,690
If this is true, then this is surely a plot
to assassinate the prince!
523
00:54:05,227 --> 00:54:09,804
You know the prince's personality.
He will not be absent because of this reason.
524
00:54:09,805 --> 00:54:14,729
But if something really happens,
we will not be able to save him!
525
00:54:15,393 --> 00:54:19,088
We have no time to delay!
We must speak to the prince!
526
00:54:20,105 --> 00:54:25,247
Alright. You stay here.
We will go speak to the prince.
527
00:54:25,248 --> 00:54:27,431
Yes, Your Excellency!
528
00:54:36,789 --> 00:54:38,592
It is I, Official Nam.
529
00:54:39,729 --> 00:54:41,511
Enter.
530
00:54:48,527 --> 00:54:51,064
What brings you two here at this hour?
531
00:54:51,509 --> 00:54:54,739
Your Highness, we have something to tell you.
532
00:54:54,940 --> 00:54:56,492
Tell me.
533
00:54:56,836 --> 00:55:01,498
We think it would be a good idea if you
didn't attend this year's Year-End Festivities.
534
00:55:02,175 --> 00:55:04,441
What do you mean?
535
00:55:04,962 --> 00:55:11,129
Forgive us for saying this, but we think that
there is a plot to assassinate you at the event.
536
00:55:15,065 --> 00:55:19,005
Although we have no concrete evidence,
there are several indications.
537
00:55:19,558 --> 00:55:22,788
Indications?
Tell me specifics, Minister.
538
00:55:23,067 --> 00:55:27,438
This year's festivities is unlike other years
in that the palace is in disarray.
539
00:55:28,801 --> 00:55:34,306
If we look at their actions thus far,
we are certain they will try to harm you.
540
00:55:35,518 --> 00:55:41,858
And this year, someone has purposefully
changed your seating to a lower platform.
541
00:55:42,466 --> 00:55:44,809
And they have arranged the Dragon Tiger Troop
to be stationed near you.
542
00:55:44,810 --> 00:55:47,346
This has never happened before.
543
00:55:47,347 --> 00:55:48,870
Is that all?
544
00:55:48,871 --> 00:55:54,223
Your Highness, there are countless opportunities
in this event in which they may try to harm you.
545
00:55:54,769 --> 00:55:58,480
No matter what precautions we take,
we will not be able to guarantee your safety.
546
00:55:59,098 --> 00:56:04,116
- So this year, perhaps you can say that you are ill...
- I can't do that.
547
00:56:05,948 --> 00:56:08,471
Those kind of dangers
have always been with me.
548
00:56:08,843 --> 00:56:13,041
If I back down because of this,
what can I possibly accomplish?
549
00:56:13,736 --> 00:56:15,004
Your Highness!
550
00:56:15,362 --> 00:56:19,677
I am this nation's Crown Prince, and this event
is not just any festival.
551
00:56:20,554 --> 00:56:22,968
The event will be attended
by the entire royal family.
552
00:56:23,457 --> 00:56:27,680
I cannot ignore the duty of the Crown Prince
because of the possibility of assassination.
553
00:56:46,974 --> 00:56:50,954
- What happened?
- Dae Su, has the prince said he wouldn't attend?
554
00:56:51,459 --> 00:56:54,041
- No.
- Then he'll attend?
555
00:56:54,444 --> 00:56:59,372
Yes, he said he could not ignore his duty
because of a mere possibility of assassination.
556
00:56:59,373 --> 00:57:02,651
Mere possibility?
We have so many concrete indications!
557
00:57:04,870 --> 00:57:07,623
Is there anything else we can do?
558
00:57:16,716 --> 00:57:20,726
The prince wants to attend.
What can I do?
559
00:57:26,543 --> 00:57:28,375
Sir...
560
00:57:29,953 --> 00:57:32,617
Dae Su, what do we do?
561
00:57:35,806 --> 00:57:38,269
Damn it!
562
00:57:56,363 --> 00:57:58,563
This way.
563
00:58:02,288 --> 00:58:05,312
These are the Royal Guards who will be
attending the prince at the festivities.
564
00:58:05,413 --> 00:58:09,519
There is a high possibility that there will be
those whose goal is to kill the prince.
565
00:58:09,873 --> 00:58:13,318
All of you must ensure that
you protect the prince with their lives.
566
00:58:14,125 --> 00:58:15,964
Yes, Your Excellency.
567
00:58:21,303 --> 00:58:25,722
We will take care of the interior.
You handle the exterior, Dae Su.
568
00:58:26,535 --> 00:58:28,999
Yes, Sir.
Do not worry.
569
00:58:32,209 --> 00:58:35,428
Those of you going to the festivities must
take one of these entry passes.
570
00:58:35,807 --> 00:58:39,622
You won't be able to enter the palace
if you don't have this.
571
00:58:50,139 --> 00:58:52,850
- Song Yeon.
- Yes, Chobi?
572
00:58:52,851 --> 00:58:57,643
Is he... I mean Park Dae Su,
will he be at the festivities today?
573
00:58:58,154 --> 00:59:00,771
No, he said he won't be there.
574
00:59:01,295 --> 00:59:04,742
What? Why?
Isn't the prince coming?
575
00:59:05,463 --> 00:59:08,591
No, the prince is going.
576
00:59:09,143 --> 00:59:12,700
What?
Oh, misery!
577
00:59:25,537 --> 00:59:29,026
As you all well know,
today's event will be outdoors.
578
00:59:29,587 --> 00:59:33,515
Drawing outdoor events are difficult,
so please pay caution.
579
00:59:35,594 --> 00:59:39,839
I must enter the palace first, so bring
the Artists and the Damo Attendants.
580
00:59:39,840 --> 00:59:41,691
Yes, Sir.
581
00:59:43,325 --> 00:59:47,372
- Excuse me, Sir...
- What is it?
582
00:59:48,078 --> 00:59:54,702
I'm not feeling very well today.
Could Artist Kang take my place?
583
00:59:55,279 --> 00:59:59,438
- Alright then. Make it so.
- Thank you.
584
01:00:04,862 --> 01:00:10,158
What's wrong, Artist Yi?
You usually like these sort of events.
585
01:00:10,798 --> 01:00:16,861
- I have better events to attend to.
- Better events? Like what?
586
01:00:16,862 --> 01:00:19,407
None of your business!
587
01:00:24,047 --> 01:00:26,671
Artist Yi!
Hey, Artist Yi!
588
01:00:27,783 --> 01:00:33,902
Fireworks! Fireworks from Ching China!
589
01:00:34,231 --> 01:00:38,463
Fireworks all the way from Ching!
590
01:00:38,933 --> 01:00:44,755
- Fireworks!
- Isn't it illegal for commoners to have fireworks?
591
01:00:45,891 --> 01:00:50,816
It is illegal, but they turn a blind eye during
the Year-End Festivities.
592
01:00:51,975 --> 01:00:57,870
Look here, fireworks from Ching!
Fireworks for sale!
593
01:00:58,224 --> 01:01:01,894
- How much for one?
- 1 pun.
594
01:01:11,019 --> 01:01:13,371
Geum Mong will like these.
595
01:01:32,650 --> 01:01:34,435
What are they doing?
596
01:01:35,116 --> 01:01:38,558
They're soldiers from the Arsenal.
They said they need it for making explosives.
597
01:01:45,719 --> 01:01:48,896
Those kids!
They scared me!
598
01:01:55,059 --> 01:01:57,198
Fireworks.
599
01:01:57,759 --> 01:02:00,191
Explosives!
600
01:02:11,946 --> 01:02:15,598
- How is everything?
- They are getting things ready.
601
01:02:36,836 --> 01:02:38,900
How is everything?
602
01:02:42,698 --> 01:02:44,809
What are you doing?
603
01:02:45,184 --> 01:02:48,291
I was checking the fireworks
to see if they're in order.
604
01:02:49,872 --> 01:02:55,070
- Then... work hard, gentlemen.
- Same to you!
605
01:02:57,392 --> 01:03:03,799
- Doesn't he seem suspicious?
- Everyone looks suspicious to me right now.
606
01:03:07,127 --> 01:03:09,971
So there are fireworks in there?
607
01:03:10,563 --> 01:03:16,291
Damn it. We won't even be able
to enjoy the fireworks display.
608
01:03:19,490 --> 01:03:21,839
Let's go.
609
01:03:51,040 --> 01:03:57,840
Main Translator: MrsKorea
610
01:03:57,941 --> 01:04:03,841
Timer and Editor: MrsKorea
611
01:04:03,942 --> 01:04:09,842
Coordinator: mily2
612
01:04:09,943 --> 01:04:15,843
Special thanks to: saturn, Suz07
613
01:04:15,944 --> 01:04:35,844
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
53788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.