All language subtitles for Yi.San.E23.KOR.HDTViD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,810 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:07,811 --> 00:00:10,749 Episode 23 3 00:00:34,698 --> 00:00:38,126 I, Kim Gui Joo, greet you, Your Highness. 4 00:00:38,682 --> 00:00:41,166 Have you been well, Your Highness? 5 00:00:42,206 --> 00:00:45,324 It has been a while. When did you return to the Capital? 6 00:00:45,325 --> 00:00:47,890 I returned yesterday, Your Highness. 7 00:00:48,558 --> 00:00:53,097 But I have heard about the terrible things that are happening in the Capital. 8 00:00:53,655 --> 00:00:58,362 As an official of this government, I offer you my deepest condolences. 9 00:01:00,171 --> 00:01:04,194 Why have you entered the palace with the two princes? 10 00:01:05,374 --> 00:01:09,069 Oh, I just ran into the two princes on my way into the palace. 11 00:01:09,552 --> 00:01:14,131 They said that they had business here in the palace, Your Excellency. 12 00:01:15,407 --> 00:01:19,913 I see. Then you should have let me know. 13 00:01:23,846 --> 00:01:25,751 Please forgive me, Your Highness. 14 00:01:26,093 --> 00:01:29,454 Well then, I have business to attend to. 15 00:01:29,775 --> 00:01:32,964 - We will meet again soon. - Yes, Your Highness. 16 00:01:43,186 --> 00:01:46,131 Why did you not tell His Highness the truth? 17 00:01:46,716 --> 00:01:50,725 You told us we were going to see Her Majesty the Queen. 18 00:01:51,202 --> 00:01:57,671 The prince is preoccupied with many things. What is the use of adding to his worries? 19 00:01:59,072 --> 00:02:01,623 Let us go, My Lords. 20 00:02:05,098 --> 00:02:06,655 This is Pu Er tea. 21 00:02:06,885 --> 00:02:09,372 This tea is served only to the royal family of the Ching Dynasty. 22 00:02:09,473 --> 00:02:14,913 I asked for it to be prepared so that we can enjoy it together. 23 00:02:16,050 --> 00:02:18,602 You are most gracious, Your Majesty. 24 00:02:19,439 --> 00:02:24,414 I am honored to be included here with you and the two princes, Your Majesty! 25 00:02:29,570 --> 00:02:32,141 This is a land deed to a piece of land in Jae Chun. 26 00:02:34,228 --> 00:02:37,838 Although you are of royal blood, 27 00:02:38,294 --> 00:02:42,407 you do not have a place of your own. I hope this will be useful for you. 28 00:02:44,771 --> 00:02:50,111 No, Your Majesty. Royal land should not be given away so freely. 29 00:02:51,144 --> 00:02:53,999 Our livelihoods are taken care of by the government. 30 00:02:54,000 --> 00:02:55,200 Please do not worry about us. 31 00:02:55,647 --> 00:03:00,150 Prince Eun Un, why don't you understand Her Majesty's concern for you? 32 00:03:00,351 --> 00:03:03,901 No, Prince Eun Un is right. 33 00:03:04,542 --> 00:03:11,593 But this is not a gift from the Queen, but a gift from a grandmother to her grandson. 34 00:03:12,572 --> 00:03:17,205 - You are most gracious. - You are most gracious. 35 00:03:30,452 --> 00:03:34,431 The prince has shaken the nation with his inexperience. 36 00:03:34,432 --> 00:03:40,894 And you Ministers did not help him, making the people suffer and be in distress. 37 00:03:41,766 --> 00:03:47,633 I have come to realize that I cannot sit back and merely watch while this is happening. 38 00:03:48,589 --> 00:03:54,595 Therefore, I will reverse my order to allow the prince to rule in my stead, 39 00:03:55,096 --> 00:03:59,635 and take back all authority and power give to him as sovereign. 40 00:04:13,313 --> 00:04:16,068 How could you be so careless, Brother? 41 00:04:16,396 --> 00:04:19,264 What do you mean, Your Majesty? 42 00:04:19,680 --> 00:04:22,480 How could you have brought the two princes here? 43 00:04:22,481 --> 00:04:24,681 There are eyes watching us! 44 00:04:25,508 --> 00:04:30,492 - You were careless! - Why do you fear the eyes of others? 45 00:04:31,144 --> 00:04:34,618 When the sword is out, one should use it! 46 00:04:34,619 --> 00:04:39,098 I will take care of anyone who dares to speak a critical word of this. 47 00:04:40,403 --> 00:04:46,191 That is not so, Brother! We must not reveal our plan. 48 00:04:46,795 --> 00:04:52,763 We must be cautious and discreet until all preparations are ready. 49 00:04:53,472 --> 00:04:56,071 Do you understand me? 50 00:04:56,072 --> 00:04:58,328 I will heed your words, Your Majesty. 51 00:05:00,793 --> 00:05:03,085 But... 52 00:05:04,919 --> 00:05:07,245 What did you think? 53 00:05:09,206 --> 00:05:13,381 I prefer Prince Eun Jun. 54 00:05:13,848 --> 00:05:15,820 Did you think so as well? 55 00:05:15,821 --> 00:05:19,021 He is young and his maternal family is powerless. 56 00:05:21,842 --> 00:05:29,791 If you want to rule, it would be better if Prince Eun Jun was made the Crown Prince. 57 00:05:52,394 --> 00:05:53,845 Look here! 58 00:05:56,125 --> 00:05:58,492 What is it, Sir? 59 00:05:58,774 --> 00:06:01,200 Come with me. Hurry! 60 00:06:03,817 --> 00:06:08,096 What? His Majesty withdrew his order to allow the prince to rule? 61 00:06:09,497 --> 00:06:10,397 Is it true? 62 00:06:10,411 --> 00:06:15,676 That's right. He announced it in front of his ministers just now. 63 00:06:17,719 --> 00:06:21,070 That's impossible! How could he do that? 64 00:06:21,386 --> 00:06:26,545 - So that's how it's going to be. - His Majesty was furious about Honganmun. 65 00:06:27,101 --> 00:06:30,651 And all the ministers gathered and sent up petition after petition. 66 00:06:31,106 --> 00:06:37,053 But how could... it was so sudden! This doesn't make any sense. 67 00:06:37,418 --> 00:06:40,147 It wasn't the prince's fault! 68 00:06:40,263 --> 00:06:43,163 - I must talk to Inspector Hong! - It's no use. 69 00:06:44,348 --> 00:06:47,467 I heard that he has given his resignation to the Office of the Inspector-General. 70 00:06:48,197 --> 00:06:50,137 What? Resignation? 71 00:06:50,138 --> 00:06:55,148 - What? Is that true? - I heard it from the guard there. 72 00:06:56,846 --> 00:07:00,270 It might all end like this. 73 00:07:02,246 --> 00:07:04,911 Damn it. 74 00:07:13,989 --> 00:07:16,142 Why did you do it? 75 00:07:18,028 --> 00:07:22,215 When I first met you, you said this to me. 76 00:07:23,031 --> 00:07:27,407 You said one had to do anything and everything to gain power, 77 00:07:28,004 --> 00:07:32,116 but that same power had to be used carefully. 78 00:07:33,033 --> 00:07:35,403 Do you remember? 79 00:07:36,051 --> 00:07:38,114 Yes, Your Highness. 80 00:07:38,386 --> 00:07:45,527 When I heard that, I felt such strength at the fact that such a righteous man was on my side. 81 00:07:50,639 --> 00:07:56,690 So how could you use your authority to give such orders? 82 00:08:01,686 --> 00:08:06,859 Were they empty words meant to move my heart? 83 00:08:08,811 --> 00:08:12,924 I have nothing to say, Your Highness. 84 00:08:17,495 --> 00:08:20,454 I know that you have also shielded me. 85 00:08:21,231 --> 00:08:26,022 Because of this, you received more opposition, 86 00:08:26,433 --> 00:08:32,270 whereas I, who deserved all the blame, have remained safe. 87 00:08:36,996 --> 00:08:44,074 But how could I be forgiven for the violence the people suffered because of my order? 88 00:08:46,034 --> 00:08:51,382 This happened because of my foolishness and unworthiness. 89 00:08:53,778 --> 00:09:01,510 Therefore, I will give judgment to myself and leave you. 90 00:09:10,485 --> 00:09:14,218 Alright. You may do so. 91 00:09:16,432 --> 00:09:19,568 I had hoped that you would try to dissuade me. 92 00:09:27,985 --> 00:09:31,304 To tell you the truth, I need you right now. 93 00:09:31,882 --> 00:09:36,201 But you made an unforgivable mistake. 94 00:09:38,475 --> 00:09:41,005 As prince, I cannot forgive you, 95 00:09:41,006 --> 00:09:45,506 and as someone who cares for you, I cannot do so. 96 00:09:48,082 --> 00:09:50,921 I understand, Your Highness. 97 00:09:51,291 --> 00:09:56,691 I understand that better than anyone. 98 00:10:03,440 --> 00:10:08,168 May I say something else before I leave? 99 00:10:12,406 --> 00:10:18,745 Please meet with Inspector Han Jung Myung and Advisor Oh In Chul, and speak with them. 100 00:10:19,812 --> 00:10:22,149 They started their civil service with me. 101 00:10:22,150 --> 00:10:26,450 Both of them are well-learned and brilliant. 102 00:10:27,912 --> 00:10:32,746 They will of great help to you. 103 00:10:41,274 --> 00:10:44,234 I will do that. 104 00:10:45,092 --> 00:10:47,183 Thank you. 105 00:10:48,529 --> 00:10:53,298 Then I shall take my leave. 106 00:10:54,063 --> 00:10:58,338 Please be well, Your Highness. 107 00:11:37,466 --> 00:11:39,326 Long time no see, Secretary Jung. 108 00:11:39,327 --> 00:11:42,049 What brings you to the palace, My Lord? 109 00:11:45,117 --> 00:11:49,930 - Have you returned to the Capital? - The palace has been ruined in my absence! 110 00:11:50,479 --> 00:11:55,335 So what choice did I have? I had to return and fix things! 111 00:11:58,385 --> 00:12:03,104 I heard that you made a lot of mistakes and have caused worry for Her Majesty. 112 00:12:04,336 --> 00:12:07,847 Well, you're still young and inexperienced. 113 00:12:09,067 --> 00:12:13,658 But now that I am here, come and find me if you need any help. 114 00:12:16,147 --> 00:12:18,851 Yes, I will do so, My Lord. 115 00:12:19,787 --> 00:12:21,330 Where are you going? 116 00:12:23,699 --> 00:12:26,574 You already know the answer, so why do you ask? 117 00:12:28,561 --> 00:12:31,624 Who is this fellow? Do you know him? 118 00:12:32,168 --> 00:12:35,530 He is Inspector Hong of the Office of the Inspector-General. 119 00:12:36,413 --> 00:12:38,559 This is the Second Royal Secretary, Lord Kim Gui Joo. 120 00:12:44,241 --> 00:12:46,698 So you're that Hong Gook Young. 121 00:12:48,332 --> 00:12:51,707 I've heard about you. 122 00:12:52,088 --> 00:12:55,514 You're said to use the prince's relationship with you to abuse your power. 123 00:12:58,474 --> 00:13:04,412 Be careful. I hate men who use their superiors for their own benefit! 124 00:13:05,555 --> 00:13:09,266 You should never forget that I am watching you! 125 00:13:11,489 --> 00:13:18,105 In that case, shouldn't you go home and look in the mirror first? 126 00:13:19,385 --> 00:13:24,455 The whole world knows that you became an official only because you are the Queen's brother. 127 00:13:25,223 --> 00:13:26,503 What? 128 00:13:26,730 --> 00:13:31,079 I'm leaving the palace today, so you shouldn't concern yourself with me. 129 00:13:32,222 --> 00:13:40,589 If you have spare time, please use it to help His Majesty and for the people of this nation, My Lord. 130 00:13:41,077 --> 00:13:45,519 What did you say? You impertinent fool! 131 00:13:56,874 --> 00:13:58,638 Your Lordship! 132 00:14:01,797 --> 00:14:03,688 Impertinent fool! 133 00:14:04,103 --> 00:14:08,920 How dare you speak in such a manner to me! Do you know who I am? 134 00:14:11,064 --> 00:14:14,567 Do you think anyone would care if you leave the palace as a corpse? 135 00:14:48,984 --> 00:14:51,090 Sir! 136 00:14:52,874 --> 00:14:55,329 What is this? Are you really leaving? 137 00:14:55,330 --> 00:14:57,746 Are you really resigning and leaving us? 138 00:14:58,161 --> 00:15:01,832 You're acting like your wife is running away. 139 00:15:03,764 --> 00:15:05,693 I mean... 140 00:15:05,749 --> 00:15:10,190 What happened to your face? Have you been hurt? 141 00:15:12,583 --> 00:15:16,395 Nothing to be concerned about. I was bitted by a rabid dog in the palace. 142 00:15:18,555 --> 00:15:21,762 - What? - In any case, be healthy. 143 00:15:22,245 --> 00:15:28,054 If you have time, come and visit me. And since I'm jobless, you can buy me a drink! 144 00:15:32,052 --> 00:15:33,928 No, you can't leave! 145 00:15:34,112 --> 00:15:36,105 Look here... 146 00:15:36,365 --> 00:15:40,748 The prince needs you! 147 00:15:41,611 --> 00:15:44,399 You should be helping him! 148 00:15:46,413 --> 00:15:52,790 This incident was not your fault! I know what happened, so I'll the prince. 149 00:15:52,791 --> 00:15:56,622 - Then he'll forgive you for sure and... - Don't waste your time. 150 00:15:57,567 --> 00:16:01,304 - Then His Highness will be in even more trouble. - Sir! 151 00:16:01,844 --> 00:16:06,133 Don't you understand? If you tell him, he will try to protect me. 152 00:16:07,414 --> 00:16:12,918 But if I stay in the palace, it will be giving the prince's enemies a weapon to use against him. 153 00:16:14,718 --> 00:16:18,678 If that happens, the prince will suffer many times over because of me. 154 00:16:20,623 --> 00:16:24,270 As you said, the prince is in need of help now. 155 00:16:24,883 --> 00:16:28,722 So do your best to give strength to him. 156 00:16:29,499 --> 00:16:32,034 Do you understand what I am saying? 157 00:16:32,746 --> 00:16:34,613 Sir... 158 00:16:40,845 --> 00:16:43,953 All of this was your achievement. 159 00:16:44,290 --> 00:16:48,843 All those who criticized you and I will definitely be silenced this time around. 160 00:16:50,002 --> 00:16:52,927 Well done! You have done well! 161 00:16:53,411 --> 00:16:56,759 - Does this make you that happy? - Why wouldn't it? 162 00:16:57,007 --> 00:16:59,901 What does it mean to reverse the order to allow the prince to rule? 163 00:17:00,002 --> 00:17:03,485 It means that Father has lost his faith in the prince. 164 00:17:04,127 --> 00:17:07,678 Now that he has lost that, the prince is powerless. 165 00:17:08,125 --> 00:17:10,777 We cannot be certain of that yet, Mother. 166 00:17:11,602 --> 00:17:15,082 You have been surprised by the prince too many times. You are too cautious. 167 00:17:16,018 --> 00:17:19,327 Do not worry. I know my Father. 168 00:17:19,823 --> 00:17:22,094 He wouldn't have done that without good reason. 169 00:17:24,302 --> 00:17:30,657 All that is left now is to make sure that our voices are loud before Her Majesty and the ministers. 170 00:17:31,812 --> 00:17:35,517 We must make sure that we take the lead role. 171 00:17:36,289 --> 00:17:40,888 Somehow I don't think that will be so easy. 172 00:17:42,481 --> 00:17:44,753 What do you mean? 173 00:17:45,301 --> 00:17:48,332 I met Lord Kim Gui Joo on the way here. 174 00:17:48,577 --> 00:17:50,875 I think he has returned to the palace. 175 00:17:51,979 --> 00:17:53,961 Was he not in Pyongyang? 176 00:17:53,962 --> 00:17:56,853 Her Majesty must have summoned him. 177 00:17:57,438 --> 00:18:01,522 Are you saying she did it without telling us? 178 00:18:01,834 --> 00:18:06,824 Perhaps she made the decision suddenly and didn't have time to inform us. 179 00:18:06,825 --> 00:18:10,285 No, that is not it. Don't you know the Queen's character? 180 00:18:10,888 --> 00:18:14,458 She does not take a single step without planning it first. 181 00:18:18,969 --> 00:18:23,740 If she summoned Kim Gui Joo, then she must have given him a task. 182 00:18:24,952 --> 00:18:29,719 Go and find out. Find out what that man is up to. 183 00:18:30,304 --> 00:18:33,162 - Do you understand? - Yes, Mother. 184 00:18:37,554 --> 00:18:39,891 Hurry and announce us to the princess! 185 00:18:40,346 --> 00:18:43,944 Your Highness, the Right Minister and Justice Minister are here. 186 00:18:45,348 --> 00:18:47,582 So what has happened now? 187 00:18:48,091 --> 00:18:52,075 The prince has been summoned again. 188 00:18:52,779 --> 00:18:55,502 What should we do, Your Highness? 189 00:18:55,503 --> 00:19:01,629 At the last Cabinet, His Majesty's anger was at its peaked when he reversed his order. 190 00:19:04,377 --> 00:19:08,444 How could all of this be so similar to the late Crown Prince? 191 00:19:09,112 --> 00:19:12,743 Crown Prince Sado drew His Majesty's anger when he ruled in His Majesty's stead... 192 00:19:12,844 --> 00:19:18,681 Enough! Is that all you have to say to me? 193 00:19:19,953 --> 00:19:22,989 You let the Crown Prince die. 194 00:19:23,630 --> 00:19:29,316 You let him die, and refused to allow me to shed tears! 195 00:19:30,594 --> 00:19:34,449 You told me to hold back for the family, for the prince! 196 00:19:35,235 --> 00:19:40,037 But now that the prince is going through the same thing, how have you helped him? 197 00:19:40,038 --> 00:19:43,024 How have you helped him for you to be able to say this to me? 198 00:19:44,103 --> 00:19:46,550 Please forgive us, Your Highness. 199 00:19:46,949 --> 00:19:48,790 Please forgive us. 200 00:19:48,791 --> 00:19:53,150 This cannot happen. This truly cannot happen! 201 00:19:53,895 --> 00:19:58,366 We cannot allow the prince to have the same fate as his father! 202 00:20:10,148 --> 00:20:13,334 It must have been when you were eleven years old. 203 00:20:13,806 --> 00:20:18,356 You told me that you would become a good ruler as your father told you to be. 204 00:20:20,496 --> 00:20:26,190 I asked you then what the first duty of the king was. 205 00:20:26,845 --> 00:20:28,791 Do you remember? 206 00:20:29,426 --> 00:20:31,405 Yes, Your Majesty. 207 00:20:32,649 --> 00:20:36,851 You weren't able to give me the answer then. 208 00:20:38,436 --> 00:20:40,882 I will tell you the answer today. 209 00:20:42,658 --> 00:20:49,277 The first duty of a king is to value the lives of his people. 210 00:20:52,343 --> 00:20:55,785 The moon does not shine merely as a reflection in the pond. 211 00:20:56,185 --> 00:20:58,081 A king must be the same. 212 00:20:58,587 --> 00:21:02,494 The worthy and unworthy, the strong and the weak... 213 00:21:03,126 --> 00:21:07,644 A king must embrace all of them as his children. 214 00:21:10,038 --> 00:21:14,507 The merchant clans, they are truly evil men. 215 00:21:15,132 --> 00:21:18,559 They offer bribes to the officials to ask for their support. 216 00:21:18,828 --> 00:21:21,500 They steal the marrow from the nation's bones. 217 00:21:22,604 --> 00:21:27,019 And not only that, they take all the trade rights for themselves, 218 00:21:27,549 --> 00:21:30,284 and sell goods to the poor people at high prices. 219 00:21:31,750 --> 00:21:35,212 But those merchants are also your children. 220 00:21:36,733 --> 00:21:40,690 They have talent, but they are wicked. They are still one of your children. 221 00:21:41,745 --> 00:21:45,120 So what should you have done? 222 00:21:46,325 --> 00:21:52,145 You should have found a way to punish them for greed, but helped them to grow their talent. 223 00:21:53,432 --> 00:21:55,924 But what did you do? 224 00:21:55,925 --> 00:21:59,796 You took your own child and tried to kill his talent. 225 00:22:03,939 --> 00:22:09,632 Fine. Let us say that you did that because you are young and inexperienced. 226 00:22:10,448 --> 00:22:13,480 But what did you do next? 227 00:22:15,703 --> 00:22:20,518 To cover up your mistake, you used violence on the people. 228 00:22:21,703 --> 00:22:27,814 Do you know that if you were king, this nation would have been ruined? 229 00:22:32,507 --> 00:22:35,637 Reform and innovation is good. 230 00:22:36,184 --> 00:22:39,463 As you said, we need them in this nation. 231 00:22:39,735 --> 00:22:45,694 But what did you prepare for the people who had to face days of hunger because of them? 232 00:22:46,888 --> 00:22:51,925 You stayed in the comfort of the palace and spoke of reforms and innovations! 233 00:22:54,333 --> 00:22:58,227 You have far to go. You still have a long way to go. 234 00:22:59,347 --> 00:23:03,083 That is the reason why I reversed my order. 235 00:23:03,514 --> 00:23:05,619 Do you understand? 236 00:23:18,239 --> 00:23:23,286 Everyone in the marketplace is saying that the prince has been cast out. 237 00:23:23,502 --> 00:23:25,534 So it was true. 238 00:23:26,379 --> 00:23:31,115 If it weren't for Honganmun, the people's hearts wouldn't have changed so much. 239 00:23:31,679 --> 00:23:36,413 The goods were coming in via the Gaesong merchants and the traveling peddlers. 240 00:23:37,185 --> 00:23:42,086 That wasn't the prince! It was Inspector Hong who came up with that idea! 241 00:23:42,901 --> 00:23:46,241 And it wasn't even him who ordered the strike, but he took the whole blame for it and...! 242 00:23:46,753 --> 00:23:51,577 My blood boils just thinking about it! I can't even sleep! 243 00:23:52,881 --> 00:23:56,254 Can't sleep? You snore the moment your head hits the floor. 244 00:23:56,255 --> 00:23:58,988 That's not me! That's you, Uncle! 245 00:23:58,989 --> 00:24:01,421 You scared me! Why are you shouting? 246 00:24:02,377 --> 00:24:07,387 - Was it me who was snoring? - You thought it was me? 247 00:24:07,388 --> 00:24:10,442 Do you know how I feel right now? 248 00:24:11,230 --> 00:24:14,486 So what do you think will happen to the prince? 249 00:24:14,487 --> 00:24:20,183 According to the market people, the prince is going to be de-crowned soon. 250 00:24:20,814 --> 00:24:25,021 What? Who said that? Which crazy fool said that? 251 00:24:25,593 --> 00:24:28,384 Everyone saying it! 252 00:24:28,385 --> 00:24:32,889 The late Crown Prince died at the hands of the king after his rule was taken away! 253 00:24:33,218 --> 00:24:37,018 So isn't it obvious that the prince will also...? 254 00:24:38,718 --> 00:24:43,984 - I'll kill them! - Hey, where are you going? Sit down. 255 00:24:44,961 --> 00:24:47,999 Are you crazy? Where are you going? 256 00:24:48,703 --> 00:24:53,775 Let me go! I'm going to find those fools and drag them out for treason! 257 00:24:53,776 --> 00:24:57,738 - Let me go! - Where are you going to find them? 258 00:24:57,739 --> 00:25:01,254 I'm Royal Guard Park Dae Su! Park Dae Su! 259 00:25:16,965 --> 00:25:23,687 The first duty of a king is to value the lives of his people. 260 00:25:25,397 --> 00:25:29,993 But what did you prepare for the people who had to face days of hunger because of them? 261 00:25:30,760 --> 00:25:35,954 You stayed in the comfort of the palace and spoke of reforms and innovations! 262 00:26:23,901 --> 00:26:26,476 Please Sir, please don't hurt me! 263 00:26:28,848 --> 00:26:32,473 Please let me go this once, Sir! 264 00:26:32,607 --> 00:26:36,556 - Silence! Drag him away! - Yes, Sir! 265 00:26:39,744 --> 00:26:41,764 Sir! Sir Yi Chun! 266 00:26:42,257 --> 00:26:45,651 - Sir! Sir! - Take him away! 267 00:26:57,066 --> 00:26:59,417 Sir! 268 00:27:00,171 --> 00:27:02,361 You're here. 269 00:27:04,197 --> 00:27:10,138 - What happened to your face? - That's why I wanted to meet you at your house. 270 00:27:10,435 --> 00:27:14,417 I didn't know your face was looking like that. 271 00:27:14,970 --> 00:27:18,203 I'm helping out at the inn because I can't open my store. 272 00:27:19,599 --> 00:27:22,047 So you're in dire straits yourself. 273 00:27:22,247 --> 00:27:26,986 I was hoping to discuss some money making opportunities with you. 274 00:27:27,570 --> 00:27:29,937 Money? 275 00:27:33,218 --> 00:27:37,181 Look here, Dal Ho. Do you know of any way I can make some money? 276 00:27:37,677 --> 00:27:41,823 I can't even sell my erotica because of the regulation of the moral laws. I'm going crazy! 277 00:27:42,362 --> 00:27:46,331 I almost got hit with a grindstone today. I'll die soon at this rate. 278 00:27:46,501 --> 00:27:48,656 I'll be killed for sure! 279 00:27:49,760 --> 00:27:52,472 Who threw a grindstone at you? 280 00:27:52,820 --> 00:27:57,683 Someone whose arm is as thick as my thigh and whose thigh is as thick as my waist. 281 00:27:58,826 --> 00:28:00,725 My wife. 282 00:28:01,444 --> 00:28:04,266 You're saying your wife did that to you? 283 00:28:05,334 --> 00:28:08,538 Don't tell anyone. I'm so ashamed of myself. 284 00:28:11,418 --> 00:28:14,805 I'm thinking of something, so wait a while. 285 00:28:14,806 --> 00:28:19,668 Re-opening my store seems impossible now, and I can't work at someone else's inn forever. 286 00:28:22,353 --> 00:28:24,921 Someone else? I'm not someone else! 287 00:28:25,456 --> 00:28:30,273 - I told you not to feel that way! - How could a man eat for free! I've got my pride! 288 00:28:31,648 --> 00:28:34,896 I'm so happy to have you around all day! 289 00:28:35,569 --> 00:28:39,672 So what if you have a man's pride? 290 00:28:45,074 --> 00:28:46,870 I'm so envious, Dal Ho! 291 00:28:46,871 --> 00:28:50,971 How can she like you when you don't give her any money? 292 00:28:51,431 --> 00:28:54,703 How do you grab a woman's attention like that? 293 00:28:55,555 --> 00:28:58,243 It's not that easy. 294 00:28:58,490 --> 00:29:03,315 If she finds out I have nothing down there, a grindstone will be the least of my worries! 295 00:29:05,395 --> 00:29:08,628 What? Nothing down there? 296 00:29:09,103 --> 00:29:11,283 What's that? 297 00:29:35,092 --> 00:29:37,776 Artist Tak. I want to talk to you. 298 00:29:37,877 --> 00:29:41,050 - Yes, Sir. - The map you did... 299 00:29:41,507 --> 00:29:47,050 - Sir, that wasn't me... - It was well done even though you had no pigment. 300 00:29:47,807 --> 00:29:48,789 What? 301 00:29:49,133 --> 00:29:53,558 Everyone else was using the lack of pigment as an excuse to not work, 302 00:29:53,559 --> 00:29:55,059 but you were the only one that did. 303 00:29:55,986 --> 00:29:58,112 That was... 304 00:29:58,920 --> 00:30:02,971 I just did what I had to do. 305 00:30:03,763 --> 00:30:07,786 In any case, well done. You certain take pride in your duty! 306 00:30:08,539 --> 00:30:10,922 You are too kind, Sir. 307 00:30:55,249 --> 00:31:01,363 Now when you draw leaves on a tree, you use backward strokes. 308 00:31:01,900 --> 00:31:07,922 When you draw reeds on the water, you use downward strokes. 309 00:31:11,646 --> 00:31:14,670 So now everyone take ten pages of scrap paper and practice. 310 00:31:14,671 --> 00:31:18,543 - What? Ten pages? - Yes, we'll start out with ten pages today. 311 00:31:18,847 --> 00:31:23,415 - Start out with ten pages? - Ten pages for ten days, I think. 312 00:31:24,407 --> 00:31:27,353 - A hundred pages? - That's too much! 313 00:31:27,773 --> 00:31:31,305 - Now go back and try it. - Let's do it, girls! 314 00:31:36,757 --> 00:31:40,024 You're telling me the girl knows how to draw maps? 315 00:31:40,125 --> 00:31:45,795 Yes. I took a look and there was nothing amiss. 316 00:31:47,071 --> 00:31:50,839 We have to find some fault for us to be able to chase her out. 317 00:31:52,072 --> 00:31:55,743 You know, Sir, I'm not sure what I have to do. 318 00:31:56,013 --> 00:31:59,554 I've known her for a long time already, and since her talent is good, 319 00:31:59,555 --> 00:32:01,555 I'm not sure if I should say anything. 320 00:32:02,351 --> 00:32:07,460 How can you be so weak? She is trying to manipulate you! 321 00:32:15,770 --> 00:32:18,478 - Did you ask for me, Sir? - Oh yes. 322 00:32:18,937 --> 00:32:21,847 Have you completed the folding screen for the princess' chambers? 323 00:32:22,009 --> 00:32:28,460 - Yes I have. - Then go to her and give it to her yourself. 324 00:32:28,958 --> 00:32:31,595 - Me? - That's right. 325 00:32:32,395 --> 00:32:34,875 Yes, Sir. I will do so. 326 00:32:41,574 --> 00:32:44,943 You should open it a little bit more. 327 00:32:46,567 --> 00:32:50,330 If the folding screen is opened all the way, there is no energy in the painting. 328 00:32:50,537 --> 00:32:53,327 But if it is not opened enough, the depth of the painting is lost. 329 00:32:54,047 --> 00:32:58,806 Because there are a lot of small fruits in this painting, it is better to be opened wider. 330 00:33:00,487 --> 00:33:02,939 Do as she says. 331 00:33:06,773 --> 00:33:10,172 It does look different than before. 332 00:33:12,485 --> 00:33:14,142 Take a seat. 333 00:33:17,654 --> 00:33:21,052 Now I understand why Official Park sent you. 334 00:33:24,340 --> 00:33:29,476 When you do something, I trust you for some reason. 335 00:33:30,948 --> 00:33:33,136 You honor me, Your Highness. 336 00:33:33,687 --> 00:33:37,545 When I spoke to you last time, you said you were taking lessons. 337 00:33:37,716 --> 00:33:39,957 How is that going? 338 00:33:40,660 --> 00:33:43,749 Have they reversed that as well? 339 00:33:44,273 --> 00:33:50,652 No, Your Highness. The Artists allow me to take lessons along with the novices. 340 00:33:51,379 --> 00:33:53,860 Is that so? I am glad to hear it. 341 00:33:54,635 --> 00:33:57,743 At a time where all of the prince's decisions have been reversed, 342 00:33:57,744 --> 00:34:01,367 I am glad that you are still being given an opportunity. 343 00:34:02,444 --> 00:34:04,657 You are most gracious, Your Highness. 344 00:34:04,844 --> 00:34:07,370 Your Highness, it is Attendant Kim. 345 00:34:12,650 --> 00:34:15,846 What did you find? How is the prince doing? 346 00:34:16,492 --> 00:34:21,948 Well, he is said to be at his office day and night. 347 00:34:22,434 --> 00:34:27,746 He won't move no matter what his attendants say. They are all in deep distress! 348 00:34:32,905 --> 00:34:36,304 Why don't you go to him, Your Highness? 349 00:34:36,305 --> 00:34:39,831 If so, I am certain His Highness will come out. 350 00:34:40,664 --> 00:34:43,783 - Or at least tell the princess ... - Don't do anything unnecessary. 351 00:34:44,391 --> 00:34:45,628 Your Highness... 352 00:34:46,029 --> 00:34:49,029 He has been through a lot in the past few days. 353 00:34:49,834 --> 00:34:53,505 He will need time to himself. 354 00:35:19,793 --> 00:35:23,522 You should be on your way. There's nothing else for you to do here. 355 00:35:24,085 --> 00:35:25,692 Yes, Madam. 356 00:35:26,289 --> 00:35:28,492 Excuse me. 357 00:35:28,963 --> 00:35:31,898 Do you know where the training ground for the Royal Guard is? 358 00:35:32,197 --> 00:35:34,175 - The training ground? - Yes. 359 00:35:35,342 --> 00:35:39,007 - Why? - I have to meet someone. 360 00:35:40,567 --> 00:35:45,002 You most certainly know a lot of people in the palace! 361 00:35:47,561 --> 00:35:50,320 Go that way and you'll see it. 362 00:35:50,573 --> 00:35:52,525 Thank you. 363 00:35:56,201 --> 00:36:00,537 Royal Guard? That's all men! 364 00:36:01,158 --> 00:36:04,479 How could she be so obvious! 365 00:36:07,598 --> 00:36:09,852 I'm getting all red! 366 00:36:28,845 --> 00:36:31,054 Woosema! Come on out! 367 00:36:31,055 --> 00:36:32,731 Yes, Sir! 368 00:36:36,430 --> 00:36:41,327 - What is it, Sir? - Go outside. A girl is looking for you. 369 00:36:41,328 --> 00:36:44,660 What? A girl? 370 00:36:45,072 --> 00:36:51,183 A girl? Have you already attached yourself to the palace maids? 371 00:36:52,530 --> 00:36:54,348 No! 372 00:37:00,037 --> 00:37:01,892 Song Yeon! 373 00:37:07,397 --> 00:37:11,302 - Why are you at the palace? - I came to deliver a painting. 374 00:37:11,303 --> 00:37:14,886 Painting? Oh, that folding screen! 375 00:37:16,331 --> 00:37:17,830 You must have finished it! 376 00:37:18,031 --> 00:37:20,731 I'm glad. You worked hard for it. 377 00:37:23,157 --> 00:37:29,222 Dae Su, do you know how the prince is doing now? 378 00:37:30,731 --> 00:37:37,506 - The prince? - Yes, I heard he's at his office all the time. 379 00:37:38,482 --> 00:37:44,052 So you've heard too. Actually, we haven't seen him either. 380 00:37:44,500 --> 00:37:49,363 He doesn't come to the training ground anymore. And he only meets with Official Nam. 381 00:37:49,731 --> 00:37:51,796 But even then he doesn't say anything. 382 00:37:54,680 --> 00:38:00,476 Dae Su, if you see His Highness, will you give this to him? 383 00:38:04,308 --> 00:38:06,318 What is it? 384 00:38:39,189 --> 00:38:41,015 Your Highness... 385 00:38:43,791 --> 00:38:47,327 - Dae Su, what brings you here? - Please forgive me, Your Highness. 386 00:38:47,328 --> 00:38:51,239 - I came without notice. - Not at all. Take a seat. 387 00:38:54,136 --> 00:38:59,778 - Were you painting? - Yes, it had been a long time. 388 00:39:00,616 --> 00:39:03,609 There is nothing better than painting to calm a restless mind. 389 00:39:05,002 --> 00:39:11,210 I'm an ignorant fellow, but the painting looks very nice. 390 00:39:11,722 --> 00:39:15,228 I think you have more talent than some of the Artists at the Bureau! 391 00:39:16,984 --> 00:39:22,624 It is a painting of an plum tree. My father used to love painting this. 392 00:39:32,362 --> 00:39:37,349 So what brings you here? Has something happened? 393 00:39:38,301 --> 00:39:44,022 - It's nothing like that. - What is it? Tell me. 394 00:39:46,481 --> 00:39:49,187 Your Highness, it has been five days. 395 00:39:49,188 --> 00:39:53,422 You haven't been to your chambers to rest. Everyone fears for your health. 396 00:39:54,481 --> 00:39:56,580 Please forgive me, Your Highness. 397 00:39:56,581 --> 00:40:02,244 No, I should be sorry for causing everyone to worry about me. 398 00:40:03,463 --> 00:40:07,232 Now that I come to think of it, I am quite a useless fellow. 399 00:40:08,084 --> 00:40:11,829 No matter what I do, I seem to cause trouble. 400 00:40:12,365 --> 00:40:13,679 Your Highness! 401 00:40:14,680 --> 00:40:20,251 I realize that everything that I tried to do was all in my self-interest. 402 00:40:21,598 --> 00:40:25,943 I caused misery for others because of my selfish desires. 403 00:40:28,172 --> 00:40:31,720 It may have been better if I didn't do anything. 404 00:40:32,077 --> 00:40:34,928 How can you say that, Your Highness? 405 00:40:34,929 --> 00:40:37,287 Look at this. 406 00:40:43,870 --> 00:40:45,147 What is all that? 407 00:40:45,848 --> 00:40:49,948 They're paintings done by the Damos Song Yeon is teaching. 408 00:40:50,779 --> 00:40:53,717 Song Yeon is teaching Damos? 409 00:40:53,718 --> 00:41:00,270 Yes. Because of you, Song Yeon was able to receive instruction from the Bureau Artists. 410 00:41:00,845 --> 00:41:04,630 Because of that, the other Damos are also able to be taught by her. 411 00:41:07,644 --> 00:41:13,854 Song Yeon asked me to bring these to you. To tell you that this is all because of you. 412 00:41:14,184 --> 00:41:17,861 Because of you, many Damos now have the opportunity to learn how to paint. 413 00:41:20,932 --> 00:41:23,565 It's not just Song Yeon and her damo friends. 414 00:41:23,968 --> 00:41:28,399 We Royal Guards are also living with hope and courage because of you. 415 00:41:28,400 --> 00:41:32,704 So how can you say that you shouldn't have done anything? 416 00:41:35,920 --> 00:41:41,649 You promised us that you would survive in the palace no matter what. 417 00:41:41,913 --> 00:41:47,362 So how can you speak such weak words at such a trivial incident? 418 00:41:47,909 --> 00:41:51,257 What should we do when you say such things? 419 00:41:55,038 --> 00:41:59,192 You still trust me and have hope in me? 420 00:41:59,895 --> 00:42:02,031 Your Highness! 421 00:42:26,071 --> 00:42:29,850 I know now why Song Yeon asked you to give me those paintings. 422 00:42:32,969 --> 00:42:37,471 She is telling me to come to my senses. 423 00:42:39,134 --> 00:42:41,556 How could that be, Your Highness? 424 00:42:41,557 --> 00:42:47,024 Song Yeon may be going through more than I am right now. 425 00:42:48,771 --> 00:42:54,650 She is fighting alone against the ancient traditions of the Bureau. 426 00:42:57,387 --> 00:43:01,561 She is going through the most difficult thing of all. 427 00:43:06,124 --> 00:43:10,075 You're right. Song Yeon is going through all this, 428 00:43:10,687 --> 00:43:16,724 but I was holed up in my office showing everyone how weak I was. 429 00:43:18,945 --> 00:43:21,023 Your Highness... 430 00:43:40,782 --> 00:43:48,805 ~Instructs painting techniques~ 431 00:44:22,411 --> 00:44:26,500 So what did you find? Have you found what I asked for? 432 00:44:27,126 --> 00:44:32,424 Yes. I suspect the Queen is planning something quite big. 433 00:44:33,449 --> 00:44:36,363 Big? What do you mean? 434 00:44:36,364 --> 00:44:40,477 Her Majesty did not only summon Lord Kim Gui Joo. 435 00:44:41,162 --> 00:44:43,492 She also met with Princes Eun Jun and Eun Un. 436 00:44:45,093 --> 00:44:49,440 What did you just say? Her Majesty met with the princes...? 437 00:44:50,337 --> 00:44:53,938 - Then... - She is preparing to de-crown the prince. 438 00:45:01,690 --> 00:45:04,557 I think she is planning on choosing one of the princes 439 00:45:04,558 --> 00:45:09,580 so that she can rule until they are older once His Majesty has passed away. 440 00:45:12,547 --> 00:45:16,839 Does that mean that she has found a way to de-crown the prince? 441 00:45:17,455 --> 00:45:20,551 I don't know about that. 442 00:45:25,310 --> 00:45:30,181 Who was it that saved Father's life and removed the prince's from rule? 443 00:45:30,798 --> 00:45:34,271 How could she plan on de-crowning the prince without involving us in her plan? 444 00:45:34,711 --> 00:45:36,997 How could she do this to us? 445 00:45:36,998 --> 00:45:41,733 Please be calm, Mother. Nothing is for certain yet. 446 00:45:42,347 --> 00:45:46,698 Nothing is for certain? She plans on reaping the harvest without us! 447 00:45:47,586 --> 00:45:50,287 Everything is so obvious! 448 00:45:55,003 --> 00:45:59,548 She is worried that I will be an obstacle to her rule. 449 00:46:00,003 --> 00:46:02,637 She wants all the power to herself! 450 00:46:05,061 --> 00:46:10,053 If that is her plan, I will not sit by and do nothing. 451 00:46:11,403 --> 00:46:17,850 If the plan is to set up a puppet king, then I can do so as well. 452 00:46:26,842 --> 00:46:32,223 The guardian of Prince Eun Jun is his maternal grandfather, Magistrate Cho. 453 00:46:33,398 --> 00:46:37,388 I am slowly reaching out to him. He will become one of ours soon. 454 00:46:38,763 --> 00:46:41,385 Well done, Older Brother. 455 00:46:41,534 --> 00:46:48,561 But even if Prince Eun Jun agrees, the prince must still be de-crowned first. 456 00:46:49,281 --> 00:46:55,450 Prince Eun Jun is not important right now. We must focus on de-crowning the prince. 457 00:46:58,090 --> 00:47:01,642 The most important thing is His Majesty's intentions. 458 00:47:02,459 --> 00:47:06,714 If he does not make a decision, this will all be difficult for us to accomplish. 459 00:47:07,339 --> 00:47:10,246 So what are you saying? 460 00:47:10,247 --> 00:47:13,714 Are you saying we should forget everything? 461 00:47:13,935 --> 00:47:18,150 No, the Minister is right. 462 00:47:19,222 --> 00:47:24,509 Even though he was greatly disappointed, His Majesty still has faith in the prince. 463 00:47:25,154 --> 00:47:31,505 Unless that faith is shaken to its core, de-crowning the prince will be impossible. 464 00:47:31,506 --> 00:47:34,467 Then why don't we just eliminate him? 465 00:47:37,042 --> 00:47:40,076 - Older Brother! - We tried as well! 466 00:47:40,899 --> 00:47:44,410 We made several attempts, but failed each time. 467 00:47:44,875 --> 00:47:47,981 That was because it was foolishly prepared. 468 00:47:54,237 --> 00:48:01,362 Leave everything to me, Your Majesty! I will pulverize the prince before your eyes. 469 00:48:02,426 --> 00:48:05,665 Then would that not solve all our problems? 470 00:48:20,591 --> 00:48:24,265 Go and search the residence of Lord Kim Gui Joo. 471 00:48:24,741 --> 00:48:27,386 Do not let yourself be caught. Do you understand? 472 00:48:27,387 --> 00:48:31,169 - Yes, My Lord. - Let us go to Gyodong. 473 00:48:47,417 --> 00:48:49,710 So we meet again. 474 00:48:49,711 --> 00:48:53,038 Yes, have you been well, My Lord? 475 00:48:53,767 --> 00:48:56,787 I was curious about what you were doing. 476 00:48:56,788 --> 00:48:59,609 But you sold your house and disappeared. 477 00:49:00,418 --> 00:49:06,314 I returned to my previous house. What is the use of a big house for me now? 478 00:49:08,134 --> 00:49:13,557 - Is that why you are doing this? - Why? What's wrong with what I'm doing? 479 00:49:16,204 --> 00:49:18,225 Don't you know the phrase "sustained perseverance and determination"? 480 00:49:18,735 --> 00:49:23,790 A king who lost his country wanted to remember his bitterness and ate gall everyday. 481 00:49:24,673 --> 00:49:28,326 If I don't want to forget the humiliation given to me, 482 00:49:28,327 --> 00:49:34,302 I should be eating gall too, but unfortunately I have a weak constitution. 483 00:49:34,999 --> 00:49:38,894 So I've decided to smell this awful odor instead. 484 00:49:38,895 --> 00:49:45,506 So this is to not forget your humiliation? 485 00:49:47,801 --> 00:49:49,554 It makes sense. 486 00:49:50,849 --> 00:49:55,593 But this "sustained perseverance and determination" is only useful if you have an audience. 487 00:49:59,376 --> 00:50:01,851 You must not have heard the news. 488 00:50:02,607 --> 00:50:05,832 There are many rumors that the prince has given up on everything. 489 00:50:06,188 --> 00:50:10,570 A horse that has been riding for days is unable to get up after it takes a fall. 490 00:50:13,035 --> 00:50:17,173 What did I tell you from the beginning? I said this was dangerous ground. 491 00:50:19,304 --> 00:50:25,606 I still value your talent, so if you want to change your territory, come to me anytime. 492 00:50:26,465 --> 00:50:30,877 But come before that smell sticks to you forever. 493 00:50:31,928 --> 00:50:34,517 I have a weak constitution too. 494 00:50:54,677 --> 00:50:59,024 - Your Highness, it is Official Nam. - Enter. 495 00:51:02,300 --> 00:51:04,276 Did you want to see me? 496 00:51:05,190 --> 00:51:08,027 How many days have I been here? 497 00:51:08,684 --> 00:51:10,530 What? 498 00:51:12,643 --> 00:51:16,414 Including today, it has been six days. 499 00:51:18,942 --> 00:51:22,254 I feel a bit suffocated. I think I want to go out for some air. 500 00:51:23,849 --> 00:51:25,979 What? 501 00:51:30,807 --> 00:51:33,073 You're going to be escorting the prince to the Capital? 502 00:51:33,277 --> 00:51:37,645 It's a secret. You can't tell anyone! 503 00:51:38,122 --> 00:51:43,335 Don't worry, I won't tell anyone. But what happened? 504 00:51:44,440 --> 00:51:49,402 I don't know, but he asked for Official Nam and told him he wanted to go out. 505 00:51:52,937 --> 00:51:55,143 I'm late. I have to go. 506 00:51:56,059 --> 00:52:01,036 Dae Su, take care of the prince. Make sure nothing bad happens, alright? 507 00:52:01,137 --> 00:52:05,052 Don't worry! Who I am? I am Woosema Park Dae Su! 508 00:52:06,839 --> 00:52:08,592 I'm going. 509 00:52:15,514 --> 00:52:20,554 We will watch out for the prince from afar, so you stay close to him. 510 00:52:20,995 --> 00:52:25,035 - Alright. - Make sure you don't attract any attention. 511 00:52:25,798 --> 00:52:27,976 Yes, Sir. 512 00:52:34,488 --> 00:52:37,306 If you're ready, let us go. 513 00:52:40,841 --> 00:52:47,393 - What is the matter? - Forgive me, but where are we going? 514 00:52:47,713 --> 00:52:51,499 Why? Are you afraid that I'm going to cause a commotion because I am upset? 515 00:52:51,996 --> 00:52:55,050 No, Your Highness, it's not that... 516 00:52:55,489 --> 00:52:58,390 I want to see how the people live. 517 00:53:02,110 --> 00:53:05,509 When you fall, you must get up again. 518 00:53:05,510 --> 00:53:08,297 You cannot flail about on the ground forever. 519 00:53:09,417 --> 00:53:11,901 If I don't want to make a mistake like this again, 520 00:53:12,228 --> 00:53:16,877 I must find out how they live and how they think. 521 00:53:17,681 --> 00:53:20,037 Your Highness... 522 00:53:20,038 --> 00:53:23,357 So, let us set off. We have much distance to cover. 523 00:54:40,773 --> 00:54:43,268 Your Highness... 524 00:55:05,929 --> 00:55:09,156 You wretches! How dare you continue your peddling! 525 00:55:09,257 --> 00:55:12,710 Don't just stand there! Go and strike at them! 526 00:55:16,748 --> 00:55:18,974 Your Highness! You must leave this instant! 527 00:55:34,605 --> 00:55:36,835 Those bastards....! 528 00:55:37,079 --> 00:55:39,239 Stay still. 529 00:55:39,985 --> 00:55:42,329 Your Highness! 530 00:55:57,431 --> 00:55:59,987 - Good food! - Yes, come again! 531 00:56:01,963 --> 00:56:04,150 Oh, welcome! 532 00:56:05,778 --> 00:56:09,496 - I will look for a room. - No, it's alright. 533 00:56:19,353 --> 00:56:24,014 - What do you want to order? - We'll order later. Come back later. 534 00:56:28,868 --> 00:56:31,063 Enjoy your meal. 535 00:56:48,634 --> 00:56:51,050 - Thank you for the food! - Thank you! 536 00:56:51,051 --> 00:56:56,227 - Welcome! - Two bowls of soup and two rice wines! 537 00:56:59,471 --> 00:57:02,726 Have you heard that prince isn't allowed to rule anymore? 538 00:57:03,119 --> 00:57:07,258 - Yes, I heard. - I heard that he's going to be de-crowned soon. 539 00:57:08,213 --> 00:57:11,251 - Be careful of your words! - So what? 540 00:57:11,606 --> 00:57:18,161 That prince didn't know anything. Of course he should be chased out. 541 00:57:19,790 --> 00:57:22,280 I'm glad to meet someone who feels the same way. 542 00:57:22,281 --> 00:57:24,281 Did you lose a lot of money too? 543 00:57:24,964 --> 00:57:29,095 I had to burn perfectly good merchandise because of the prince. 544 00:57:29,196 --> 00:57:31,355 It's not just the merchants that lost money. 545 00:57:31,683 --> 00:57:35,142 All the peasants in the Capital suffered because of that stupid prince! 546 00:57:35,143 --> 00:57:38,317 That's what I'm saying! He doesn't know anything about trade! 547 00:57:38,903 --> 00:57:44,532 How can he become king if he doesn't appreciate the merchant clans? 548 00:57:45,947 --> 00:57:48,450 That's true! What you said is true! 549 00:57:48,451 --> 00:57:49,879 Here, drink up. 550 00:57:50,247 --> 00:57:56,959 They say blood is thicker than water. The prince is exactly like his mad father! 551 00:57:56,960 --> 00:57:58,590 Don't you think? 552 00:57:59,526 --> 00:58:02,848 You fools! I can't listen to your foolish words any longer. 553 00:58:02,849 --> 00:58:07,695 Who dare you blame the prince for the ruined economy of our nation! 554 00:58:08,439 --> 00:58:12,364 It's all because of you merchants and the No Ron faction! 555 00:58:12,811 --> 00:58:15,127 You old man...! 556 00:58:16,014 --> 00:58:20,303 - Do you want to die? - Calm down! Please calm down. 557 00:58:21,871 --> 00:58:23,963 This is why Confucius was a fool. 558 00:58:23,964 --> 00:58:27,764 He said if man wasn't hungry, he would be good. 559 00:58:27,864 --> 00:58:33,390 That's all nonsense! The fuller you are, the more food you want! 560 00:58:33,391 --> 00:58:36,248 - That's the rich and the powerful! - You old bastard...! 561 00:58:36,249 --> 00:58:42,395 We should eliminate garbage like you merchants and the No Ron faction. 562 00:58:42,822 --> 00:58:47,444 - Do you understand? - Where are you going, old man! 563 00:58:48,286 --> 00:58:50,772 Let me go! 564 00:58:51,280 --> 00:58:53,343 Madam! More wine! 565 00:59:05,670 --> 00:59:08,555 - Find out who he is. - Yes, Your Highness. 566 00:59:16,474 --> 00:59:19,678 Your Excellency, the Second Royal Secretary is here. 567 00:59:20,862 --> 00:59:23,174 - Let him in. - Yes, Your Excellency. 568 00:59:26,565 --> 00:59:30,375 I hope I have not bothered you with late visit. 569 00:59:30,523 --> 00:59:34,933 Not at all, but what brings you here at this late hour? 570 00:59:35,745 --> 00:59:39,078 There was something I wanted to show you. 571 00:59:39,991 --> 00:59:43,068 - To me? - Yes. 572 00:59:43,069 --> 00:59:48,993 I wanted to show you how to prepare for a big event. 573 01:00:19,996 --> 01:00:22,552 This is it. 574 01:00:27,433 --> 01:00:31,027 In a few days, the palace will have its year-end festivities. 575 01:00:31,492 --> 01:00:33,741 I am sure you are well aware. 576 01:00:34,782 --> 01:00:42,433 - That's right. - There will be a great feast and entertainment. 577 01:00:43,748 --> 01:00:47,390 Do you know what happens at the end of the festivities? 578 01:00:49,654 --> 01:00:52,110 There will be fireworks. 579 01:00:52,742 --> 01:00:55,790 It is a tradition of the palace. 580 01:00:56,194 --> 01:00:59,307 But this year, there will be a new display. 581 01:01:00,955 --> 01:01:02,261 At the end of this year's festivities, 582 01:01:03,362 --> 01:01:07,062 there will not only be fireworks, but the death of the prince! 583 01:01:07,544 --> 01:01:10,377 What are you saying? 584 01:01:10,808 --> 01:01:12,798 How are you going to make that happen? 585 01:01:14,512 --> 01:01:16,457 - Show him. - Yes, My Lord. 586 01:01:52,588 --> 01:01:57,672 What did I tell you? I told you I would pulverize the prince. 587 01:02:06,342 --> 01:02:07,545 Did you find out? 588 01:02:07,546 --> 01:02:13,905 Yes, he is from a butcher village, but he also tells fortunes from time to time. 589 01:02:14,620 --> 01:02:16,979 - He tells fortunes? - Yes. 590 01:02:17,956 --> 01:02:24,932 They said that he doesn't do it often, but when he does, he is very accurate. 591 01:02:26,116 --> 01:02:29,600 What an interesting old man. He lives in the butcher village? 592 01:02:29,601 --> 01:02:31,359 Yes, Your Highness. 593 01:02:33,542 --> 01:02:36,457 Anyone home? Anyone? 594 01:02:39,091 --> 01:02:41,797 I'll take a look around. 595 01:02:47,663 --> 01:02:52,135 Your Highness, take a look. Something's a bit strange. 596 01:02:52,719 --> 01:02:55,806 - What's wrong? - Well... 597 01:03:10,890 --> 01:03:14,169 I suspect he's a bit mad. 598 01:03:15,530 --> 01:03:17,895 Wait. 599 01:03:32,915 --> 01:03:36,275 What's wrong? What's written on there? 600 01:03:37,001 --> 01:03:39,977 I've never seen it before. 601 01:03:41,042 --> 01:03:45,603 I have never read this before in any book. 602 01:03:46,050 --> 01:03:50,200 Of course you didn't. This is all my writing. 603 01:03:51,731 --> 01:03:55,469 - Who are you anyway? - Do you know who you are talking to? 604 01:04:05,017 --> 01:04:07,474 Forgive us for entering your house. 605 01:04:07,859 --> 01:04:13,435 We came to have our fortune read, but no one was in. 606 01:04:13,895 --> 01:04:16,341 You're that fellow at the inn. 607 01:04:16,705 --> 01:04:19,822 - That's right. - I have nothing to say to you. Go back. 608 01:04:19,823 --> 01:04:22,113 I am not a fortune teller. 609 01:04:22,369 --> 01:04:25,153 If you're not a fortune teller, then what are you? 610 01:04:25,154 --> 01:04:27,776 Are you an insurgent? 611 01:04:28,960 --> 01:04:32,093 An insurgent? Me? 612 01:04:32,928 --> 01:04:35,794 Then what is all this? 613 01:04:38,873 --> 01:04:43,162 These are all writings criticizing the throne and the government. 614 01:04:46,051 --> 01:04:50,460 If you're not an insurgent, then what are you? 615 01:04:51,008 --> 01:04:57,395 I don't know who you are, but you have lived with Death next to you all your life. 616 01:05:02,799 --> 01:05:08,877 You have no time to waste on words of an old man. 617 01:05:09,604 --> 01:05:12,772 Since you say you wanted your fortune told, I will tell you one thing. 618 01:05:15,884 --> 01:05:24,347 Be careful. Death may take you with him this time around. 619 01:05:36,748 --> 01:05:42,348 Main Translator: MrsKorea 620 01:05:42,449 --> 01:05:48,349 Timer and Editor: MrsKorea 621 01:05:48,450 --> 01:05:54,350 Coordinator: mily2 622 01:05:54,451 --> 01:06:00,351 Special thanks to Suz07 623 01:06:00,352 --> 01:06:22,352 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 54292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.