Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,680 --> 00:00:39,040
WHEN NO ONE SEES US
2
00:02:04,720 --> 00:02:06,800
Come on, with heart.
3
00:02:06,960 --> 00:02:10,240
Very nice! That's exactly how you
could carry the Mother of God!
4
00:02:10,400 --> 00:02:12,160
MORÓN DE LA FRONTERA
22 MARCH 2024
5
00:02:12,800 --> 00:02:14,480
Don't take long steps.
6
00:02:15,080 --> 00:02:16,120
Slowly.
7
00:02:17,160 --> 00:02:18,280
Straight ahead.
8
00:02:20,880 --> 00:02:22,760
Let's show our love for her!
9
00:02:35,920 --> 00:02:37,640
There you go, that's perfect.
10
00:02:37,800 --> 00:02:39,160
Slowly.
11
00:02:41,760 --> 00:02:43,120
We're accompanying her!
12
00:02:43,840 --> 00:02:45,800
Show her how much we love her!
13
00:02:45,960 --> 00:02:48,000
Like that, straight ahead!
14
00:02:52,960 --> 00:02:54,640
Move slowly.
15
00:02:56,040 --> 00:02:58,000
We're stopping here, okay?
16
00:03:24,880 --> 00:03:26,880
What are you doing?
Hold still, you idiot.
17
00:03:27,040 --> 00:03:29,800
- Chacón!
- What's wrong with him?
18
00:03:31,320 --> 00:03:32,440
What's going on?
19
00:04:24,120 --> 00:04:27,960
He's falling! Help
me get some help over here.
20
00:04:32,560 --> 00:04:36,200
CHAPTER 1 PALM SUNDAY
21
00:05:01,440 --> 00:05:04,320
The
American Forces Network...
22
00:06:11,480 --> 00:06:12,680
Afternoon, ma'am.
23
00:06:12,760 --> 00:06:15,160
Sergeant Andrew Taylor, head
of security on the base.
24
00:06:15,320 --> 00:06:17,920
Lieutenant Castillo, Office
of Special Investigations.
25
00:06:18,080 --> 00:06:19,080
A pleasure.
26
00:06:40,680 --> 00:06:42,736
I'll pick you up
in a couple of hours, ma'am.
27
00:06:42,760 --> 00:06:44,440
Thank you, sergeant.
28
00:07:40,640 --> 00:07:43,600
Oh, come on,
what did you do? Give me that.
29
00:07:44,040 --> 00:07:46,600
- It was an accident.
- Yeah, I hope so.
30
00:07:54,080 --> 00:07:57,120
I told you to help her with breakfast.
In the morning, she gets confused.
31
00:07:57,280 --> 00:07:58,960
That's not true at all.
32
00:07:59,120 --> 00:08:00,280
Tell her not to get up early.
33
00:08:00,440 --> 00:08:02,256
No, it's the other way
around. You get up late.
34
00:08:02,280 --> 00:08:05,240
Don't forget, you have to
study. I'm running late.
35
00:08:05,400 --> 00:08:06,800
I'll be back for lunch!
36
00:09:11,360 --> 00:09:13,680
Watch the sides! Good.
37
00:09:14,920 --> 00:09:17,120
Watch the left
side of the street.
38
00:09:21,560 --> 00:09:23,040
There. Straight ahead.
39
00:09:25,320 --> 00:09:27,800
A little bit
farther, all of you.
40
00:09:32,080 --> 00:09:34,240
All right, right there.
41
00:09:34,400 --> 00:09:37,800
Walking the walk
of kindness! Yes!
42
00:09:38,760 --> 00:09:40,640
With feeling, go to him!
43
00:09:41,160 --> 00:09:43,480
Walk with the lord,
walk with him.
44
00:09:43,640 --> 00:09:45,440
Yes, that's elegant.
45
00:09:46,760 --> 00:09:49,160
Give it all to the Lord of Morón
46
00:09:49,320 --> 00:09:51,960
and you will never need
the Christ's kindness.
47
00:09:52,120 --> 00:09:54,160
Be strong, brave men!
48
00:09:54,760 --> 00:09:56,200
There you go.
49
00:09:57,920 --> 00:10:00,160
Stop there!
50
00:10:00,320 --> 00:10:01,640
Leave it there.
51
00:10:03,640 --> 00:10:05,800
I want the stilts secure.
52
00:10:17,920 --> 00:10:19,560
Corporal Martín, talk to me.
53
00:10:19,720 --> 00:10:22,400
You should come take a look,
sergeant, it's a suicide.
54
00:10:23,000 --> 00:10:23,840
A what?
55
00:10:24,000 --> 00:10:27,040
They want a judicial unit
because this is unprecedented.
56
00:10:27,600 --> 00:10:30,200
Why is it unprecedented?
What's this all about?
57
00:10:30,360 --> 00:10:31,680
What's going on, corporal?
58
00:10:31,840 --> 00:10:34,640
This whole thing it strange.
We really need you here.
59
00:10:55,480 --> 00:10:57,560
...occurred this morning,
60
00:10:57,720 --> 00:11:00,080
had the police questioning
potential motives.
61
00:11:00,240 --> 00:11:04,120
The lead detective on the case
said that they are currently...
62
00:11:06,960 --> 00:11:09,000
Antonio
Jiménez, 38 years old.
63
00:11:09,720 --> 00:11:12,120
- This is his house?
- Correct.
64
00:11:13,240 --> 00:11:14,600
Who called it in?
65
00:11:14,760 --> 00:11:16,080
It was he cleaning lady.
66
00:11:16,240 --> 00:11:18,760
She came in this morning
and found the scene.
67
00:11:22,120 --> 00:11:24,560
- Who's that?
- I had to bring her.
68
00:11:24,720 --> 00:11:25,720
Where's Cardona?
69
00:11:25,800 --> 00:11:27,960
He just hurt his back
carrying the float.
70
00:11:28,120 --> 00:11:30,360
Jesus, the brotherhood
is dedicated.
71
00:11:39,240 --> 00:11:42,160
Olarte, it's been a while.
72
00:11:42,320 --> 00:11:43,520
Why are you here?
73
00:11:43,680 --> 00:11:45,416
You know how it
is, I had to help out.
74
00:11:46,760 --> 00:11:48,000
How long has he been dead?
75
00:11:48,560 --> 00:11:51,200
About 36 hours, since
around Friday afternoon.
76
00:11:52,280 --> 00:11:53,720
All right, let me see.
77
00:11:53,880 --> 00:11:55,520
Prepare yourself.
78
00:11:57,560 --> 00:11:59,000
Fuck.
79
00:11:59,320 --> 00:12:01,920
Little doubt about the
cause of death, as you can see.
80
00:12:02,080 --> 00:12:05,480
- We'll know more after the autopsy though.
- You ever see anything like this?
81
00:12:06,160 --> 00:12:08,520
In movies.
It's textbook harakiri.
82
00:12:08,680 --> 00:12:10,320
How long did it take him to die?
83
00:12:11,320 --> 00:12:13,080
If he did it right, a few hours.
84
00:12:13,240 --> 00:12:15,840
What a fucked-up
way to kill yourself.
85
00:12:18,560 --> 00:12:20,160
Is there
any way that's not?
86
00:12:42,440 --> 00:12:44,240
Your first death?
87
00:12:44,400 --> 00:12:46,160
Yes, sergeant.
88
00:12:46,760 --> 00:12:48,640
Have you already
applied for relocation?
89
00:12:48,800 --> 00:12:50,480
Yes, I applied last month.
90
00:12:50,640 --> 00:12:53,920
- Do we take the phone and computer?
- No, no need just yet.
91
00:12:54,720 --> 00:12:57,320
Come with me, we're
going to the station.
92
00:13:42,040 --> 00:13:44,720
Lieutenant, Colonel
Hoopen will see you now, ma'am.
93
00:13:56,280 --> 00:13:58,480
Good morning,
sir. I'm Lieutenant Castillo.
94
00:13:58,880 --> 00:14:01,240
Lieutenant. How was your flight?
95
00:14:01,400 --> 00:14:03,760
- Everything in order. Thank you, sir.
- Good.
96
00:14:03,920 --> 00:14:05,320
Please, have a seat.
97
00:14:18,600 --> 00:14:22,280
Curious. Why did they send someone
from the OSI for this business?
98
00:14:22,440 --> 00:14:24,960
Sergeant Miles Johnson is
an expert in cyber security.
99
00:14:25,120 --> 00:14:28,760
When someone in such a sensitive position
goes missing, it's cause for concern.
100
00:14:29,920 --> 00:14:31,440
They think he's deserted?
101
00:14:31,600 --> 00:14:33,240
That's what I'm
here to find out.
102
00:14:34,120 --> 00:14:36,720
We don't want another
Snowden or Manning.
103
00:14:37,440 --> 00:14:38,640
I see.
104
00:14:40,640 --> 00:14:42,680
Well, here you'll
find all the steps
105
00:14:42,840 --> 00:14:45,480
that our Security Forces
have taken so far.
106
00:14:49,040 --> 00:14:50,880
Sergeant Johnson left base
107
00:14:51,040 --> 00:14:53,600
on the morning of March 20th,
at the end of his shift,
108
00:14:53,760 --> 00:14:55,800
and we haven't heard
from him since.
109
00:14:55,960 --> 00:14:58,200
- Did he take his own vehicle?
- Yes.
110
00:14:58,360 --> 00:15:00,840
A car with Spanish plates. We
haven't located that either.
111
00:15:01,000 --> 00:15:03,480
- It's all there in the report.
- What about his phone?
112
00:15:04,080 --> 00:15:07,880
Signal shows he connected to the
base network that same morning.
113
00:15:08,040 --> 00:15:09,160
Next day it goes dead.
114
00:15:10,200 --> 00:15:11,960
It could still be traceable.
115
00:15:12,720 --> 00:15:15,600
I assume the Spanish police
are up to speed on all of this.
116
00:15:15,760 --> 00:15:19,360
When he didn't return, we notified
the Guardia Civil, the Civil Guard.
117
00:15:19,520 --> 00:15:21,080
Little guys in green.
118
00:15:21,240 --> 00:15:22,960
They're looking
into it, supposedly.
119
00:15:23,120 --> 00:15:24,880
But I wouldn't
get your hopes up.
120
00:15:25,480 --> 00:15:26,800
They've got their own problems
121
00:15:26,960 --> 00:15:30,160
so they aren't going to lose too much
sleep over a missing American airman.
122
00:15:31,320 --> 00:15:33,240
I'll start my
investigation right away.
123
00:15:33,400 --> 00:15:35,840
I need to see the log of
Johnson's movement on and off base
124
00:15:36,000 --> 00:15:37,440
for the past five months.
125
00:15:37,600 --> 00:15:40,200
I'm gonna talk to his colleagues.
And I also need a car.
126
00:15:40,360 --> 00:15:43,840
That won't be necessary.
Sergeant Taylor will escort you.
127
00:15:44,000 --> 00:15:45,520
- Security reason.
- That's fine.
128
00:15:46,160 --> 00:15:47,960
I need access to
Johnson's apartment.
129
00:15:48,520 --> 00:15:50,160
By all means. Anything else?
130
00:15:50,320 --> 00:15:52,680
Not at the moment. I'll
let you know if I do.
131
00:15:52,840 --> 00:15:54,400
I trust you will.
132
00:15:54,960 --> 00:15:55,960
With your permission...
133
00:15:56,000 --> 00:15:57,240
Keep me informed.
134
00:15:57,880 --> 00:15:58,960
Of course, sir.
135
00:16:29,200 --> 00:16:31,480
This block is
designated for NCOs.
136
00:16:32,200 --> 00:16:35,120
- Is this Johnson's only residence?
- That we know of.
137
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
Thank you.
138
00:17:23,080 --> 00:17:25,760
Is there anywhere else he
might keep his belongings?
139
00:17:58,240 --> 00:17:59,600
I'm done, thank you.
140
00:18:26,560 --> 00:18:27,600
Better?
141
00:18:27,760 --> 00:18:31,160
Yeah, thanks. This is the first time
that I've been out in the field.
142
00:18:31,320 --> 00:18:34,240
Why do you want to apply to
be relocated to Judicial?
143
00:18:35,040 --> 00:18:37,040
Well, because I want to learn.
144
00:18:38,960 --> 00:18:40,760
I suppose that's a reason.
145
00:18:44,160 --> 00:18:46,320
- Take care of that.
- Yes, sergeant.
146
00:19:01,760 --> 00:19:04,360
Don't worry about me,
Your Honor. I have my own.
147
00:19:05,280 --> 00:19:06,520
Understood.
148
00:19:06,680 --> 00:19:09,040
And don't call me Your
Honor, I'm not a judge.
149
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
I'm Lucía.
150
00:19:11,000 --> 00:19:13,280
- Lucía.
- Thank you.
151
00:19:13,440 --> 00:19:16,240
What I want to know is how
you knew Antonio Jiménez.
152
00:19:16,400 --> 00:19:19,160
I'm the one who
used to look after his house.
153
00:19:19,760 --> 00:19:22,320
I'd clean things and
I'd tidy up for him.
154
00:19:22,480 --> 00:19:26,280
And I'd make food. I would cook
for him for the whole week.
155
00:19:26,440 --> 00:19:27,920
How long did you work there?
156
00:19:28,400 --> 00:19:30,000
A long time now.
157
00:19:30,680 --> 00:19:35,640
I got to that house when
Antonio's father was still alive.
158
00:19:35,800 --> 00:19:38,600
And then I kept on
working for the lady.
159
00:19:39,360 --> 00:19:42,480
So that's how I watched the
boy grow through the years.
160
00:19:42,760 --> 00:19:43,880
Describe Antonio.
161
00:19:44,680 --> 00:19:49,280
He was a wonderful man.
Very, very wonderful man.
162
00:19:49,760 --> 00:19:51,720
I can't believe that he's gone.
163
00:19:52,360 --> 00:19:55,320
He had quirks, I'd
say, same as anyone.
164
00:19:55,480 --> 00:19:57,120
Not a normal boy exactly.
165
00:19:57,680 --> 00:20:01,080
When I was at his house, I
saw classroom. Did he teach?
166
00:20:01,600 --> 00:20:05,200
Yes, he gave lessons
to troubled kids.
167
00:20:05,800 --> 00:20:09,080
And for his class on the weekends
he would always taught them...
168
00:20:10,480 --> 00:20:12,800
It was self-protection,
he used to say.
169
00:20:13,360 --> 00:20:17,080
The kids were from poor families
and he was very generous.
170
00:20:17,240 --> 00:20:18,800
He barely charged them.
171
00:20:18,960 --> 00:20:21,480
It appears he has a fondness
for Japan. What's that about?
172
00:20:21,640 --> 00:20:23,480
Because that house
seems like a museum.
173
00:20:23,640 --> 00:20:27,200
Because he loved traveling.
A few times he visited Japan.
174
00:20:27,360 --> 00:20:28,680
That place costs a lot.
175
00:20:29,760 --> 00:20:32,760
And he'd always bring
back a little trinket.
176
00:20:33,040 --> 00:20:35,680
Did you notice him behaving
strangely in the recent past?
177
00:20:36,280 --> 00:20:40,000
The other day he was crying
out loud, so I heard it all.
178
00:20:40,160 --> 00:20:42,720
You heard it? So
you didn't see him.
179
00:20:43,200 --> 00:20:45,920
I heard it because he was
alone in the dark in his room.
180
00:20:46,080 --> 00:20:47,680
I didn't dare to go in.
181
00:20:47,840 --> 00:20:49,360
When did all of that happen?
182
00:20:50,440 --> 00:20:53,680
Well, it all happened on...
183
00:20:53,880 --> 00:20:55,480
On Friday, I want to say.
184
00:20:55,640 --> 00:20:58,680
On Friday, about
midday, if I recall.
185
00:21:04,480 --> 00:21:07,080
Thank you for that, Rogelia.
They'll walk you out, okay?
186
00:21:07,240 --> 00:21:08,360
Just come this way.
187
00:21:19,120 --> 00:21:20,480
What is it, Víctor?
188
00:21:20,760 --> 00:21:24,160
We got the results from the saliva for
the two guys who freaked out on Friday.
189
00:21:24,320 --> 00:21:25,920
Salvador Luque and
Francisco Chacón.
190
00:21:26,080 --> 00:21:27,720
What had the little
angels taken?
191
00:21:27,880 --> 00:21:31,120
It was a variation
of the drug Tusi.
192
00:21:31,280 --> 00:21:33,720
It's that pink cocaine. But it's
not just coke, it had it all.
193
00:21:33,800 --> 00:21:36,280
LSD, MDMA, ketamine,
methamphetamine,
194
00:21:36,440 --> 00:21:38,760
and another drug the lab
hasn't confirmed just yet.
195
00:21:38,920 --> 00:21:41,680
- Seems like opioids.
- Mm. What a great combination.
196
00:21:41,840 --> 00:21:45,120
Sergeant, I'd like to be
the lead on this case.
197
00:21:45,440 --> 00:21:47,200
What case, Víctor? What case?
198
00:21:47,360 --> 00:21:50,400
It's two guys who got really
high and flipped out, that's all.
199
00:21:50,560 --> 00:21:53,400
Yeah, but this is a new drug in town
that we have no experience with.
200
00:21:53,560 --> 00:21:54,800
Might be worth it.
201
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
Yeah, fine.
202
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
Enjoying your food?
203
00:22:13,360 --> 00:22:16,440
Sorry, after how I felt
earlier, I needed some fuel.
204
00:22:17,240 --> 00:22:18,240
Okay.
205
00:22:18,760 --> 00:22:19,840
Give me a summary.
206
00:22:20,760 --> 00:22:23,160
Jiménez lived alone
and had no partner.
207
00:22:23,320 --> 00:22:26,120
His family owned a flour factory and
several properties in real estate.
208
00:22:26,240 --> 00:22:28,000
Warehouses, apartments, land.
209
00:22:28,160 --> 00:22:30,336
He had no siblings, and his
father died when he was young.
210
00:22:30,360 --> 00:22:32,840
- His mother, two years ago.
- He inherited everything.
211
00:22:33,000 --> 00:22:35,040
And sold it. All but the
house, it seems like.
212
00:22:35,200 --> 00:22:38,480
The rest he invested in funds overseas.
Looks like he had his life in order.
213
00:22:38,640 --> 00:22:43,080
- And despite that, he was still teaching.
- I don't know, he was bored?
214
00:22:43,240 --> 00:22:45,640
He was lucky. Is there more?
215
00:22:45,800 --> 00:22:50,120
Yes, while I was taking photos at
his house, I found this medication.
216
00:22:50,280 --> 00:22:52,760
It's for anxiety. Date on
the prescription is recent.
217
00:22:56,400 --> 00:22:58,960
You can lose the uniform,
you're in Judicial now.
218
00:23:00,040 --> 00:23:01,160
All right!
219
00:23:12,400 --> 00:23:14,176
Airman
Williams reporting, ma'am.
220
00:23:14,200 --> 00:23:15,320
Take a seat.
221
00:23:19,920 --> 00:23:22,920
So, you were transferred
here with Sgt. Johnson?
222
00:23:23,080 --> 00:23:23,880
Correct.
223
00:23:24,040 --> 00:23:26,120
We were both in Ramstein
for a couple of years
224
00:23:26,280 --> 00:23:29,280
and then we got posted in Morón
as systems administrators.
225
00:23:29,440 --> 00:23:31,560
No, we were met here on base.
226
00:23:31,720 --> 00:23:33,640
And he is your supervisor now.
227
00:23:33,800 --> 00:23:35,960
Yes, ma'am.
228
00:23:36,120 --> 00:23:38,560
Do you get along with
him, on a personal level?
229
00:23:39,040 --> 00:23:41,760
Sgt. Johnson pretty much
keeps himself to himself.
230
00:23:41,920 --> 00:23:43,360
You can be frank with me.
231
00:23:43,920 --> 00:23:45,720
He's a jerk, isn't he?
232
00:23:46,320 --> 00:23:48,640
Let's just say he
isn't very friendly.
233
00:23:49,200 --> 00:23:50,880
Does he have any
friends on base?
234
00:23:51,440 --> 00:23:54,600
I'm not the only one
who think he's a jerk.
235
00:23:55,160 --> 00:23:57,240
I've heard some
things about him.
236
00:23:57,800 --> 00:23:59,160
I'd said he's pretty arrogant.
237
00:24:00,200 --> 00:24:01,400
Arrogant?
238
00:24:01,560 --> 00:24:03,640
He thinks he's better
than everyone else.
239
00:24:03,800 --> 00:24:05,760
He doesn't get along
with absolutely anyone.
240
00:24:07,040 --> 00:24:08,720
You ever see him off-base?
241
00:24:09,280 --> 00:24:12,040
In a bar maybe. But not often.
242
00:24:12,200 --> 00:24:13,920
In a bar here in Morón?
243
00:24:14,800 --> 00:24:15,800
On his own?
244
00:24:16,160 --> 00:24:18,840
Last time I saw him, I think
he was with another guy.
245
00:24:19,000 --> 00:24:20,760
American or Spanish?
246
00:24:22,320 --> 00:24:25,920
It was really busy and I
didn't pay much attention.
247
00:24:26,480 --> 00:24:27,720
That's too bad.
248
00:24:30,960 --> 00:24:33,760
Okay, I'm done. I'll let you
know if I need anything else.
249
00:24:33,920 --> 00:24:35,120
Yes, ma'am.
250
00:24:43,200 --> 00:24:45,240
Good morning, ma'am.
Airman Wilson.
251
00:24:45,400 --> 00:24:47,160
- Take a seat.
- Yes, ma'am.
252
00:24:52,680 --> 00:24:54,720
You can relax. This
isn't a court martial.
253
00:25:07,840 --> 00:25:09,840
Elena. How are you?
254
00:25:10,000 --> 00:25:11,480
Lucía. It's been a while.
255
00:25:11,640 --> 00:25:12,760
Yes.
256
00:25:12,920 --> 00:25:15,681
I have a question. On Wednesday night
you were working at the hospital
257
00:25:15,800 --> 00:25:17,720
- and you saw an Antonio Jiménez, right?
- Mm-hm.
258
00:25:17,840 --> 00:25:21,800
And you signed a prescription
for him? It was Alprazolam?
259
00:25:22,240 --> 00:25:25,120
- Yes, that's what it was.
- And may I know what it was for?
260
00:25:26,240 --> 00:25:29,120
Is there an active investigation?
You know that's confidential.
261
00:25:29,280 --> 00:25:30,600
There is.
262
00:25:31,240 --> 00:25:32,600
He committed suicide.
263
00:25:35,560 --> 00:25:38,440
A few days ago he came through
the ER with an anxiety attack.
264
00:25:38,600 --> 00:25:40,320
Do you know if it
was the first time?
265
00:25:40,480 --> 00:25:42,360
His records didn't show
any other instances.
266
00:25:42,520 --> 00:25:44,880
We just treated him
following the usual protocol.
267
00:25:45,040 --> 00:25:47,680
Slightly more intense, actually,
because he was in bad condition.
268
00:25:47,840 --> 00:25:49,600
Hyperventilating,
shortness of breath,
269
00:25:49,760 --> 00:25:52,680
and dizziness that even led him to
lose consciousness at one point.
270
00:25:52,840 --> 00:25:55,840
Right. And did he ever tell
you what was the cause?
271
00:25:56,000 --> 00:25:59,240
No. It was almost like he was
speaking to ghosts or something.
272
00:26:01,000 --> 00:26:04,040
Hallucinations are common when
your distress is that extreme.
273
00:26:04,200 --> 00:26:07,136
It's also not uncommon for suicidal
people to have these kinds of disorders
274
00:26:07,160 --> 00:26:09,040
before taking their own life.
275
00:26:09,200 --> 00:26:11,720
In some cases they're symptoms
of latent mental illness
276
00:26:11,880 --> 00:26:15,640
that we're unable to
anticipate. Or even understand.
277
00:26:15,800 --> 00:26:17,056
Can I get another glass?
278
00:26:17,080 --> 00:26:20,200
He spent the night in the hospital and
the next morning, we discharged him.
279
00:26:20,920 --> 00:26:22,760
- Okay, thanks.
- Thank you, Lucía.
280
00:26:23,600 --> 00:26:26,480
Lucía. I saw your
girl the other day.
281
00:26:27,040 --> 00:26:28,440
She's a mix of both of you.
282
00:26:29,320 --> 00:26:31,400
An improved mix of us, for sure.
283
00:26:31,560 --> 00:26:33,000
Goodbye, Elena.
284
00:26:37,360 --> 00:26:38,520
May we talk for a moment?
285
00:26:38,680 --> 00:26:40,920
- Of course. How can I help you two?
- Well, I'm...
286
00:26:41,080 --> 00:26:43,200
We both heard that the
Friday of Sorrows incident
287
00:26:43,360 --> 00:26:45,720
is linked to the consumption
of certain substances.
288
00:26:45,880 --> 00:26:48,560
I've just found out, and it
looks like so did half of Morón.
289
00:26:48,720 --> 00:26:51,920
You know how it is. Small town
like this, word gets around.
290
00:26:52,080 --> 00:26:54,000
A carrier and a musician
drugged out and go wild
291
00:26:54,160 --> 00:26:56,016
in the middle of a procession
is pretty shocking.
292
00:26:56,040 --> 00:26:58,640
- You're completely right about that.
- Rumor has it
293
00:26:58,800 --> 00:27:02,200
that what happened on San Sebastián
Street is sinister, to say the least.
294
00:27:02,360 --> 00:27:03,680
You know about that?
295
00:27:03,840 --> 00:27:06,880
And we're very worried. The big
week in Morón has just begun
296
00:27:07,040 --> 00:27:09,720
and these unfortunate events
could scare many people away.
297
00:27:09,880 --> 00:27:11,720
Look, I'm not the one
to ask about this.
298
00:27:11,880 --> 00:27:15,120
Go to the police station, or the Civil
Guard who deal with safety issues.
299
00:27:15,280 --> 00:27:17,720
- Ask for Lieutenant Canales.
- We have already.
300
00:27:18,320 --> 00:27:21,880
And we've spoken with the police chief
as well. We only one left was you.
301
00:27:22,040 --> 00:27:25,320
Well it's not a problem. I'll help
out in any way I can. Are we done?
302
00:27:25,480 --> 00:27:28,600
- That was all we needed to hear from you.
- I'll be on my way.
303
00:27:36,040 --> 00:27:37,080
May I come in?
304
00:27:39,840 --> 00:27:42,440
Corporal Víctor Martín.
From the Civil Guard.
305
00:27:43,240 --> 00:27:45,400
Just look at the poor kid.
You have to do this now?
306
00:27:45,560 --> 00:27:48,080
Oh, no, don't worry, I just
have a few questions for him.
307
00:27:48,240 --> 00:27:51,080
- Salvador, how are those eyes?
- Better.
308
00:27:51,240 --> 00:27:54,560
I'm glad. I need to work
out an issue with you.
309
00:27:54,720 --> 00:27:56,120
What issue?
310
00:27:56,760 --> 00:27:59,560
- Who sold you the drugs?
- Officer, I don't do drugs.
311
00:28:00,120 --> 00:28:04,240
Your saliva says otherwise. They
did a toxicology test on you.
312
00:28:07,240 --> 00:28:09,560
Well, I'd like to spare others
from what happened to you.
313
00:28:09,720 --> 00:28:10,920
I need you to understand that.
314
00:28:11,000 --> 00:28:13,640
I'm guessing it was heat stroke or
might have been something I ate.
315
00:28:13,680 --> 00:28:16,320
Eyes don't bleed because of
indigestion and heatstroke.
316
00:28:16,480 --> 00:28:19,120
I watched the Nazarenes
rise to the heavens.
317
00:28:19,760 --> 00:28:21,520
You see? It was a divine vision.
318
00:28:26,560 --> 00:28:27,720
Hello?
319
00:28:36,240 --> 00:28:37,760
You hear me say hello?
320
00:28:37,920 --> 00:28:38,920
Hello.
321
00:28:39,040 --> 00:28:40,640
Why the pajamas?
322
00:28:40,800 --> 00:28:42,720
Because you said I was grounded.
323
00:28:42,880 --> 00:28:44,680
- Are you still studying?
- Of course.
324
00:28:44,840 --> 00:28:47,280
- You seem to be on your phone.
- Taking a break.
325
00:28:47,840 --> 00:28:49,960
- Where's your grandma?
- Taking a break too.
326
00:28:50,120 --> 00:28:52,040
Will you look at me
when I speak to you?
327
00:30:28,640 --> 00:30:31,200
How long have you
been stationed in Spain, sergeant?
328
00:30:31,680 --> 00:30:33,520
Since November, ma'am.
329
00:30:33,680 --> 00:30:36,320
- Only four months?
- In three days it'll be five.
330
00:30:40,720 --> 00:30:42,360
How's this country treating you?
331
00:30:43,760 --> 00:30:45,160
I don't get out much.
332
00:30:46,120 --> 00:30:47,200
You should.
333
00:30:47,360 --> 00:30:50,080
I've heard people in the
South are very friendly.
334
00:30:50,840 --> 00:30:52,080
So they say.
335
00:30:54,160 --> 00:30:56,840
Have you had the chance to
collaborate with the Guardia Civil?
336
00:30:57,400 --> 00:30:58,160
I know who they are,
337
00:30:58,320 --> 00:31:00,760
but I haven't had a chance
to work with them, ma'am.
338
00:31:00,920 --> 00:31:03,360
They have a reputation
of being pretty dogged.
339
00:31:04,320 --> 00:31:06,080
That's a good omen.
340
00:31:55,640 --> 00:31:57,920
So, Víctor? Did
you speak to Salvador Luque?
341
00:31:58,080 --> 00:32:00,080
Yeah, it wasn't very productive.
342
00:32:00,240 --> 00:32:02,440
He's half blind and says
he doesn't take drugs.
343
00:32:02,600 --> 00:32:04,320
No, of course not.
Neither does the drummer.
344
00:32:04,440 --> 00:32:06,720
Well, I'll pay him a
visit as soon as I can.
345
00:32:06,880 --> 00:32:08,640
Don't be too worked
up about this.
346
00:32:10,040 --> 00:32:11,760
Well, you changed fast, huh?
347
00:32:11,920 --> 00:32:14,200
That's the advantage of
living in the barracks.
348
00:32:14,360 --> 00:32:15,720
If you say so.
349
00:32:16,480 --> 00:32:17,640
What have we got?
350
00:32:17,800 --> 00:32:21,400
I present the other Antonio
Jiménez. He calls himself Shedo.
351
00:32:21,560 --> 00:32:23,160
- He does?
- Mm-hm.
352
00:32:23,320 --> 00:32:26,600
He wasn't well know in real life, but
on the Internet he was very active.
353
00:32:26,760 --> 00:32:28,320
He was an expert
on medieval Japan
354
00:32:28,480 --> 00:32:30,440
and on everything to do
with Bushido and samurais.
355
00:32:33,040 --> 00:32:35,760
- What's the meaning of "Shedo"?
- Shadow.
356
00:33:04,600 --> 00:33:07,360
With feeling! Move
with love in your hearts!
357
00:33:08,880 --> 00:33:10,080
Good work.
358
00:33:15,920 --> 00:33:18,040
Good work, nice set up.
359
00:33:25,600 --> 00:33:27,960
Easy, now, don't rush.
360
00:33:33,480 --> 00:33:35,120
Keep going for more.
361
00:33:44,680 --> 00:33:46,160
Come on, come on, come on.
362
00:35:03,600 --> 00:35:05,280
- Good afternoon.
- Good afternoon.
363
00:35:05,440 --> 00:35:07,600
I'd like to see Sergeant
Lucía Gutiérrez.
364
00:35:13,360 --> 00:35:14,680
You can come in.
365
00:35:15,920 --> 00:35:17,960
- What is it?
- You have a visitor, sergeant.
366
00:35:19,560 --> 00:35:21,120
I'm Lieutenant Magaly Castillo,
367
00:35:21,280 --> 00:35:24,360
from the Office of Investigations
of the U.S. Armed Forces.
368
00:35:24,520 --> 00:35:27,400
I'm sorry for the intrusion.
Is this a bad time?
369
00:35:27,560 --> 00:35:29,640
- No, no. Not at all.
- Thank you.
370
00:35:29,800 --> 00:35:31,360
Wait here.
371
00:35:36,080 --> 00:35:38,360
- Sergeant Gutiérrez, right?
- Lucía.
372
00:35:38,520 --> 00:35:40,800
- A pleasure.
- Why don't you have a seat?
373
00:35:45,640 --> 00:35:48,080
Do you know this guy? That's
Sergeant Miles Johnson.
374
00:35:48,240 --> 00:35:50,440
Yes, the soldier who
disappeared a few days ago.
375
00:35:50,600 --> 00:35:51,920
Yeah, four days ago.
376
00:35:52,080 --> 00:35:54,776
Yes, we've sent his details to the
National Center for Missing Persons.
377
00:35:54,800 --> 00:35:56,280
Branches of the
police were notified,
378
00:35:56,440 --> 00:35:58,600
and other Civil Guard
stations in the province.
379
00:35:58,760 --> 00:36:00,600
And were you able to
track his cellphone?
380
00:36:00,760 --> 00:36:02,920
Well, to do that, we
would need a warrant.
381
00:36:03,880 --> 00:36:05,400
And why don't you have one yet?
382
00:36:06,120 --> 00:36:09,400
Do you have any clear sign that your
man disappeared against his will?
383
00:36:09,560 --> 00:36:13,440
Or anything that indicates he was killed
or involved in criminal activities?
384
00:36:13,600 --> 00:36:14,640
No, we do not.
385
00:36:14,800 --> 00:36:17,560
Then it seems a little bit too
brash we'd violate his privacy.
386
00:36:17,720 --> 00:36:19,560
I take it that that's
the typical protocol.
387
00:36:19,720 --> 00:36:22,120
You're right about that. It's
how we do things around here.
388
00:36:22,840 --> 00:36:25,280
I'm not questioning the
efficacy of your methods.
389
00:36:25,440 --> 00:36:28,240
We don't want to pressure you.
We are hoping you'll cooperate.
390
00:36:30,120 --> 00:36:31,800
Anything more we're
able to help you with?
391
00:36:31,960 --> 00:36:35,120
Yes, we're trying to trace back
all of Sgt. Johnson's actions,
392
00:36:35,280 --> 00:36:36,800
starting the
morning of March 20.
393
00:36:36,960 --> 00:36:38,200
- When he left base.
- Mm-hm.
394
00:36:38,360 --> 00:36:39,640
And for us to do that we need
395
00:36:39,800 --> 00:36:42,000
all the information that
you're able to supply.
396
00:36:42,560 --> 00:36:44,080
That's not a problem.
397
00:36:44,720 --> 00:36:46,760
- Is there more?
- Yes.
398
00:36:47,280 --> 00:36:49,680
We want someone who
really knows the area,
399
00:36:49,840 --> 00:36:53,200
who's familiar with residents.
And I think you'd be great.
400
00:36:54,720 --> 00:36:56,160
No, I doubt that.
401
00:36:56,560 --> 00:36:58,120
Listen, not only
am I not from here,
402
00:36:58,280 --> 00:37:00,280
but I haven't really
managed to win anyone over.
403
00:37:00,760 --> 00:37:02,360
Happens to me a lot.
404
00:37:29,480 --> 00:37:31,920
Move it. Come on!
405
00:38:20,720 --> 00:38:21,960
Maca?
406
00:38:22,840 --> 00:38:24,120
Coming!
407
00:38:40,480 --> 00:38:42,640
- You'll lose your appetite.
- Mm.
408
00:38:46,400 --> 00:38:47,480
Everything okay?
409
00:38:48,080 --> 00:38:49,120
Fine.
410
00:38:49,280 --> 00:38:52,240
When you peck like a chicken it
means something's bothering you.
411
00:38:52,400 --> 00:38:54,160
No. I'm just hungry.
412
00:38:54,320 --> 00:38:55,720
Then set the table.
413
00:38:55,880 --> 00:38:57,040
It's almost done.
414
00:38:59,080 --> 00:39:00,120
Hmm...
415
00:39:00,280 --> 00:39:02,160
I was talking to my sister.
416
00:39:02,720 --> 00:39:03,720
And?
417
00:39:04,160 --> 00:39:06,440
She says Hipólito is worried.
418
00:39:06,600 --> 00:39:08,920
The work is behind schedule
and he wants to talk to you.
419
00:39:09,080 --> 00:39:10,920
Well, he knows where to find me.
420
00:39:12,800 --> 00:39:16,000
The day after tomorrow we can go
and see how everything is going.
421
00:39:16,640 --> 00:39:18,000
I can't.
422
00:39:18,560 --> 00:39:19,560
Why not?
423
00:39:19,840 --> 00:39:22,400
Doing inventory.
Tons of paperwork.
424
00:39:23,400 --> 00:39:24,560
Okay.
425
00:39:24,720 --> 00:39:25,960
Then I'll go on my own.
426
00:39:26,880 --> 00:39:28,160
Can't we postpone it?
427
00:39:28,840 --> 00:39:31,400
We already postponed
it last week.
428
00:39:31,560 --> 00:39:34,400
I don't know what to tell you,
Maca. I got a lot of work.
429
00:39:36,080 --> 00:39:38,200
This was going to be
our priority, remember?
430
00:39:38,360 --> 00:39:39,440
And it is.
431
00:39:39,960 --> 00:39:41,400
Not for you, obviously.
432
00:39:41,560 --> 00:39:43,600
- If this isn't important for you anymore...
- Maca.
433
00:39:43,680 --> 00:39:46,216
I don't want to go
through what my mother went through.
434
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
What are you saying?
435
00:39:48,240 --> 00:39:51,040
I don't want you
to be a weekend dad, okay?
436
00:39:54,120 --> 00:39:55,120
Okay.
437
00:39:55,880 --> 00:39:57,000
I'll go with you.
438
00:39:58,360 --> 00:40:02,120
- You're just saying that to shut me up.
- No, I'm saying it because you're right.
439
00:40:02,280 --> 00:40:03,760
And because I'm hungry.
440
00:40:09,920 --> 00:40:12,640
What part of "You can't
go out" do you not get?
441
00:40:13,560 --> 00:40:16,800
I know you failed Grammar, but I
think it's a pretty simple sentence.
442
00:40:16,960 --> 00:40:19,680
- Just let her be, she's at that age.
- Stay out of it, Carmen.
443
00:40:19,840 --> 00:40:22,360
- Don't talk like that to Grandma.
- Just answer me.
444
00:40:23,240 --> 00:40:24,440
I just went out for ice cream.
445
00:40:24,560 --> 00:40:26,520
I was studying all afternoon.
You can ask Grandma.
446
00:40:26,640 --> 00:40:28,840
She's being honest. She was
here studying all afternoon.
447
00:40:28,960 --> 00:40:31,880
- You been drinking?
- No. I don't even like it.
448
00:40:33,960 --> 00:40:34,960
You reek of it.
449
00:40:35,040 --> 00:40:36,520
You're like a damn sniffer dog.
450
00:40:36,680 --> 00:40:38,920
Don't lecture me, for
fuck's sake. You're the one
451
00:40:39,080 --> 00:40:42,200
- who goes out drinking at night.
- Ha! She's not wrong about that.
452
00:40:54,520 --> 00:40:56,880
- Good evening, sergeant.
- Good evening, maestro.
453
00:40:57,040 --> 00:40:59,000
Mineral water, right?
454
00:41:10,480 --> 00:41:13,120
Do you know what
this is? Kintsugi?
455
00:41:13,280 --> 00:41:15,520
Of course. Sake
and soda or something.
456
00:41:15,680 --> 00:41:19,480
It's a technique to fix cracks
in ceramics with gold thread.
457
00:41:20,040 --> 00:41:23,120
The Japanese think
that all cracks,
458
00:41:23,520 --> 00:41:25,840
instead of being
covered, should be shown.
459
00:41:26,520 --> 00:41:29,640
That they're beautiful and
add value to the object.
460
00:41:32,840 --> 00:41:34,200
Hm.
461
00:41:34,680 --> 00:41:36,160
You have any gold
threads for me?
462
00:41:36,320 --> 00:41:38,920
Got a suit with silver thread.
463
00:41:39,440 --> 00:41:41,120
Something can be
arranged, right?
464
00:41:46,240 --> 00:41:47,440
It's about time.
465
00:41:49,680 --> 00:41:50,680
Yes.
466
00:41:55,160 --> 00:41:57,960
Okay, first thing in
the morning. Yeah.
467
00:41:58,120 --> 00:41:59,640
- Your daughter?
- No.
468
00:41:59,800 --> 00:42:01,440
A kid has disappeared.
469
00:42:03,840 --> 00:42:05,360
All right, then.
Good night, sergeant.
470
00:42:05,920 --> 00:42:07,520
Good night, maestro.
36490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.