All language subtitles for When.No.One.Sees.Us.S01E01.1080p.WEB-DL-[Feranki1980]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,680 --> 00:00:39,040 WHEN NO ONE SEES US 2 00:02:04,720 --> 00:02:06,800 Come on, with heart. 3 00:02:06,960 --> 00:02:10,240 Very nice! That's exactly how you could carry the Mother of God! 4 00:02:10,400 --> 00:02:12,160 MORÓN DE LA FRONTERA 22 MARCH 2024 5 00:02:12,800 --> 00:02:14,480 Don't take long steps. 6 00:02:15,080 --> 00:02:16,120 Slowly. 7 00:02:17,160 --> 00:02:18,280 Straight ahead. 8 00:02:20,880 --> 00:02:22,760 Let's show our love for her! 9 00:02:35,920 --> 00:02:37,640 There you go, that's perfect. 10 00:02:37,800 --> 00:02:39,160 Slowly. 11 00:02:41,760 --> 00:02:43,120 We're accompanying her! 12 00:02:43,840 --> 00:02:45,800 Show her how much we love her! 13 00:02:45,960 --> 00:02:48,000 Like that, straight ahead! 14 00:02:52,960 --> 00:02:54,640 Move slowly. 15 00:02:56,040 --> 00:02:58,000 We're stopping here, okay? 16 00:03:24,880 --> 00:03:26,880 What are you doing? Hold still, you idiot. 17 00:03:27,040 --> 00:03:29,800 - Chacón! - What's wrong with him? 18 00:03:31,320 --> 00:03:32,440 What's going on? 19 00:04:24,120 --> 00:04:27,960 He's falling! Help me get some help over here. 20 00:04:32,560 --> 00:04:36,200 CHAPTER 1 PALM SUNDAY 21 00:05:01,440 --> 00:05:04,320 The American Forces Network... 22 00:06:11,480 --> 00:06:12,680 Afternoon, ma'am. 23 00:06:12,760 --> 00:06:15,160 Sergeant Andrew Taylor, head of security on the base. 24 00:06:15,320 --> 00:06:17,920 Lieutenant Castillo, Office of Special Investigations. 25 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 A pleasure. 26 00:06:40,680 --> 00:06:42,736 I'll pick you up in a couple of hours, ma'am. 27 00:06:42,760 --> 00:06:44,440 Thank you, sergeant. 28 00:07:40,640 --> 00:07:43,600 Oh, come on, what did you do? Give me that. 29 00:07:44,040 --> 00:07:46,600 - It was an accident. - Yeah, I hope so. 30 00:07:54,080 --> 00:07:57,120 I told you to help her with breakfast. In the morning, she gets confused. 31 00:07:57,280 --> 00:07:58,960 That's not true at all. 32 00:07:59,120 --> 00:08:00,280 Tell her not to get up early. 33 00:08:00,440 --> 00:08:02,256 No, it's the other way around. You get up late. 34 00:08:02,280 --> 00:08:05,240 Don't forget, you have to study. I'm running late. 35 00:08:05,400 --> 00:08:06,800 I'll be back for lunch! 36 00:09:11,360 --> 00:09:13,680 Watch the sides! Good. 37 00:09:14,920 --> 00:09:17,120 Watch the left side of the street. 38 00:09:21,560 --> 00:09:23,040 There. Straight ahead. 39 00:09:25,320 --> 00:09:27,800 A little bit farther, all of you. 40 00:09:32,080 --> 00:09:34,240 All right, right there. 41 00:09:34,400 --> 00:09:37,800 Walking the walk of kindness! Yes! 42 00:09:38,760 --> 00:09:40,640 With feeling, go to him! 43 00:09:41,160 --> 00:09:43,480 Walk with the lord, walk with him. 44 00:09:43,640 --> 00:09:45,440 Yes, that's elegant. 45 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Give it all to the Lord of Morón 46 00:09:49,320 --> 00:09:51,960 and you will never need the Christ's kindness. 47 00:09:52,120 --> 00:09:54,160 Be strong, brave men! 48 00:09:54,760 --> 00:09:56,200 There you go. 49 00:09:57,920 --> 00:10:00,160 Stop there! 50 00:10:00,320 --> 00:10:01,640 Leave it there. 51 00:10:03,640 --> 00:10:05,800 I want the stilts secure. 52 00:10:17,920 --> 00:10:19,560 Corporal Martín, talk to me. 53 00:10:19,720 --> 00:10:22,400 You should come take a look, sergeant, it's a suicide. 54 00:10:23,000 --> 00:10:23,840 A what? 55 00:10:24,000 --> 00:10:27,040 They want a judicial unit because this is unprecedented. 56 00:10:27,600 --> 00:10:30,200 Why is it unprecedented? What's this all about? 57 00:10:30,360 --> 00:10:31,680 What's going on, corporal? 58 00:10:31,840 --> 00:10:34,640 This whole thing it strange. We really need you here. 59 00:10:55,480 --> 00:10:57,560 ...occurred this morning, 60 00:10:57,720 --> 00:11:00,080 had the police questioning potential motives. 61 00:11:00,240 --> 00:11:04,120 The lead detective on the case said that they are currently... 62 00:11:06,960 --> 00:11:09,000 Antonio Jiménez, 38 years old. 63 00:11:09,720 --> 00:11:12,120 - This is his house? - Correct. 64 00:11:13,240 --> 00:11:14,600 Who called it in? 65 00:11:14,760 --> 00:11:16,080 It was he cleaning lady. 66 00:11:16,240 --> 00:11:18,760 She came in this morning and found the scene. 67 00:11:22,120 --> 00:11:24,560 - Who's that? - I had to bring her. 68 00:11:24,720 --> 00:11:25,720 Where's Cardona? 69 00:11:25,800 --> 00:11:27,960 He just hurt his back carrying the float. 70 00:11:28,120 --> 00:11:30,360 Jesus, the brotherhood is dedicated. 71 00:11:39,240 --> 00:11:42,160 Olarte, it's been a while. 72 00:11:42,320 --> 00:11:43,520 Why are you here? 73 00:11:43,680 --> 00:11:45,416 You know how it is, I had to help out. 74 00:11:46,760 --> 00:11:48,000 How long has he been dead? 75 00:11:48,560 --> 00:11:51,200 About 36 hours, since around Friday afternoon. 76 00:11:52,280 --> 00:11:53,720 All right, let me see. 77 00:11:53,880 --> 00:11:55,520 Prepare yourself. 78 00:11:57,560 --> 00:11:59,000 Fuck. 79 00:11:59,320 --> 00:12:01,920 Little doubt about the cause of death, as you can see. 80 00:12:02,080 --> 00:12:05,480 - We'll know more after the autopsy though. - You ever see anything like this? 81 00:12:06,160 --> 00:12:08,520 In movies. It's textbook harakiri. 82 00:12:08,680 --> 00:12:10,320 How long did it take him to die? 83 00:12:11,320 --> 00:12:13,080 If he did it right, a few hours. 84 00:12:13,240 --> 00:12:15,840 What a fucked-up way to kill yourself. 85 00:12:18,560 --> 00:12:20,160 Is there any way that's not? 86 00:12:42,440 --> 00:12:44,240 Your first death? 87 00:12:44,400 --> 00:12:46,160 Yes, sergeant. 88 00:12:46,760 --> 00:12:48,640 Have you already applied for relocation? 89 00:12:48,800 --> 00:12:50,480 Yes, I applied last month. 90 00:12:50,640 --> 00:12:53,920 - Do we take the phone and computer? - No, no need just yet. 91 00:12:54,720 --> 00:12:57,320 Come with me, we're going to the station. 92 00:13:42,040 --> 00:13:44,720 Lieutenant, Colonel Hoopen will see you now, ma'am. 93 00:13:56,280 --> 00:13:58,480 Good morning, sir. I'm Lieutenant Castillo. 94 00:13:58,880 --> 00:14:01,240 Lieutenant. How was your flight? 95 00:14:01,400 --> 00:14:03,760 - Everything in order. Thank you, sir. - Good. 96 00:14:03,920 --> 00:14:05,320 Please, have a seat. 97 00:14:18,600 --> 00:14:22,280 Curious. Why did they send someone from the OSI for this business? 98 00:14:22,440 --> 00:14:24,960 Sergeant Miles Johnson is an expert in cyber security. 99 00:14:25,120 --> 00:14:28,760 When someone in such a sensitive position goes missing, it's cause for concern. 100 00:14:29,920 --> 00:14:31,440 They think he's deserted? 101 00:14:31,600 --> 00:14:33,240 That's what I'm here to find out. 102 00:14:34,120 --> 00:14:36,720 We don't want another Snowden or Manning. 103 00:14:37,440 --> 00:14:38,640 I see. 104 00:14:40,640 --> 00:14:42,680 Well, here you'll find all the steps 105 00:14:42,840 --> 00:14:45,480 that our Security Forces have taken so far. 106 00:14:49,040 --> 00:14:50,880 Sergeant Johnson left base 107 00:14:51,040 --> 00:14:53,600 on the morning of March 20th, at the end of his shift, 108 00:14:53,760 --> 00:14:55,800 and we haven't heard from him since. 109 00:14:55,960 --> 00:14:58,200 - Did he take his own vehicle? - Yes. 110 00:14:58,360 --> 00:15:00,840 A car with Spanish plates. We haven't located that either. 111 00:15:01,000 --> 00:15:03,480 - It's all there in the report. - What about his phone? 112 00:15:04,080 --> 00:15:07,880 Signal shows he connected to the base network that same morning. 113 00:15:08,040 --> 00:15:09,160 Next day it goes dead. 114 00:15:10,200 --> 00:15:11,960 It could still be traceable. 115 00:15:12,720 --> 00:15:15,600 I assume the Spanish police are up to speed on all of this. 116 00:15:15,760 --> 00:15:19,360 When he didn't return, we notified the Guardia Civil, the Civil Guard. 117 00:15:19,520 --> 00:15:21,080 Little guys in green. 118 00:15:21,240 --> 00:15:22,960 They're looking into it, supposedly. 119 00:15:23,120 --> 00:15:24,880 But I wouldn't get your hopes up. 120 00:15:25,480 --> 00:15:26,800 They've got their own problems 121 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 so they aren't going to lose too much sleep over a missing American airman. 122 00:15:31,320 --> 00:15:33,240 I'll start my investigation right away. 123 00:15:33,400 --> 00:15:35,840 I need to see the log of Johnson's movement on and off base 124 00:15:36,000 --> 00:15:37,440 for the past five months. 125 00:15:37,600 --> 00:15:40,200 I'm gonna talk to his colleagues. And I also need a car. 126 00:15:40,360 --> 00:15:43,840 That won't be necessary. Sergeant Taylor will escort you. 127 00:15:44,000 --> 00:15:45,520 - Security reason. - That's fine. 128 00:15:46,160 --> 00:15:47,960 I need access to Johnson's apartment. 129 00:15:48,520 --> 00:15:50,160 By all means. Anything else? 130 00:15:50,320 --> 00:15:52,680 Not at the moment. I'll let you know if I do. 131 00:15:52,840 --> 00:15:54,400 I trust you will. 132 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 With your permission... 133 00:15:56,000 --> 00:15:57,240 Keep me informed. 134 00:15:57,880 --> 00:15:58,960 Of course, sir. 135 00:16:29,200 --> 00:16:31,480 This block is designated for NCOs. 136 00:16:32,200 --> 00:16:35,120 - Is this Johnson's only residence? - That we know of. 137 00:16:41,680 --> 00:16:42,680 Thank you. 138 00:17:23,080 --> 00:17:25,760 Is there anywhere else he might keep his belongings? 139 00:17:58,240 --> 00:17:59,600 I'm done, thank you. 140 00:18:26,560 --> 00:18:27,600 Better? 141 00:18:27,760 --> 00:18:31,160 Yeah, thanks. This is the first time that I've been out in the field. 142 00:18:31,320 --> 00:18:34,240 Why do you want to apply to be relocated to Judicial? 143 00:18:35,040 --> 00:18:37,040 Well, because I want to learn. 144 00:18:38,960 --> 00:18:40,760 I suppose that's a reason. 145 00:18:44,160 --> 00:18:46,320 - Take care of that. - Yes, sergeant. 146 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 Don't worry about me, Your Honor. I have my own. 147 00:19:05,280 --> 00:19:06,520 Understood. 148 00:19:06,680 --> 00:19:09,040 And don't call me Your Honor, I'm not a judge. 149 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 I'm Lucía. 150 00:19:11,000 --> 00:19:13,280 - Lucía. - Thank you. 151 00:19:13,440 --> 00:19:16,240 What I want to know is how you knew Antonio Jiménez. 152 00:19:16,400 --> 00:19:19,160 I'm the one who used to look after his house. 153 00:19:19,760 --> 00:19:22,320 I'd clean things and I'd tidy up for him. 154 00:19:22,480 --> 00:19:26,280 And I'd make food. I would cook for him for the whole week. 155 00:19:26,440 --> 00:19:27,920 How long did you work there? 156 00:19:28,400 --> 00:19:30,000 A long time now. 157 00:19:30,680 --> 00:19:35,640 I got to that house when Antonio's father was still alive. 158 00:19:35,800 --> 00:19:38,600 And then I kept on working for the lady. 159 00:19:39,360 --> 00:19:42,480 So that's how I watched the boy grow through the years. 160 00:19:42,760 --> 00:19:43,880 Describe Antonio. 161 00:19:44,680 --> 00:19:49,280 He was a wonderful man. Very, very wonderful man. 162 00:19:49,760 --> 00:19:51,720 I can't believe that he's gone. 163 00:19:52,360 --> 00:19:55,320 He had quirks, I'd say, same as anyone. 164 00:19:55,480 --> 00:19:57,120 Not a normal boy exactly. 165 00:19:57,680 --> 00:20:01,080 When I was at his house, I saw classroom. Did he teach? 166 00:20:01,600 --> 00:20:05,200 Yes, he gave lessons to troubled kids. 167 00:20:05,800 --> 00:20:09,080 And for his class on the weekends he would always taught them... 168 00:20:10,480 --> 00:20:12,800 It was self-protection, he used to say. 169 00:20:13,360 --> 00:20:17,080 The kids were from poor families and he was very generous. 170 00:20:17,240 --> 00:20:18,800 He barely charged them. 171 00:20:18,960 --> 00:20:21,480 It appears he has a fondness for Japan. What's that about? 172 00:20:21,640 --> 00:20:23,480 Because that house seems like a museum. 173 00:20:23,640 --> 00:20:27,200 Because he loved traveling. A few times he visited Japan. 174 00:20:27,360 --> 00:20:28,680 That place costs a lot. 175 00:20:29,760 --> 00:20:32,760 And he'd always bring back a little trinket. 176 00:20:33,040 --> 00:20:35,680 Did you notice him behaving strangely in the recent past? 177 00:20:36,280 --> 00:20:40,000 The other day he was crying out loud, so I heard it all. 178 00:20:40,160 --> 00:20:42,720 You heard it? So you didn't see him. 179 00:20:43,200 --> 00:20:45,920 I heard it because he was alone in the dark in his room. 180 00:20:46,080 --> 00:20:47,680 I didn't dare to go in. 181 00:20:47,840 --> 00:20:49,360 When did all of that happen? 182 00:20:50,440 --> 00:20:53,680 Well, it all happened on... 183 00:20:53,880 --> 00:20:55,480 On Friday, I want to say. 184 00:20:55,640 --> 00:20:58,680 On Friday, about midday, if I recall. 185 00:21:04,480 --> 00:21:07,080 Thank you for that, Rogelia. They'll walk you out, okay? 186 00:21:07,240 --> 00:21:08,360 Just come this way. 187 00:21:19,120 --> 00:21:20,480 What is it, Víctor? 188 00:21:20,760 --> 00:21:24,160 We got the results from the saliva for the two guys who freaked out on Friday. 189 00:21:24,320 --> 00:21:25,920 Salvador Luque and Francisco Chacón. 190 00:21:26,080 --> 00:21:27,720 What had the little angels taken? 191 00:21:27,880 --> 00:21:31,120 It was a variation of the drug Tusi. 192 00:21:31,280 --> 00:21:33,720 It's that pink cocaine. But it's not just coke, it had it all. 193 00:21:33,800 --> 00:21:36,280 LSD, MDMA, ketamine, methamphetamine, 194 00:21:36,440 --> 00:21:38,760 and another drug the lab hasn't confirmed just yet. 195 00:21:38,920 --> 00:21:41,680 - Seems like opioids. - Mm. What a great combination. 196 00:21:41,840 --> 00:21:45,120 Sergeant, I'd like to be the lead on this case. 197 00:21:45,440 --> 00:21:47,200 What case, Víctor? What case? 198 00:21:47,360 --> 00:21:50,400 It's two guys who got really high and flipped out, that's all. 199 00:21:50,560 --> 00:21:53,400 Yeah, but this is a new drug in town that we have no experience with. 200 00:21:53,560 --> 00:21:54,800 Might be worth it. 201 00:21:55,960 --> 00:21:56,960 Yeah, fine. 202 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 Enjoying your food? 203 00:22:13,360 --> 00:22:16,440 Sorry, after how I felt earlier, I needed some fuel. 204 00:22:17,240 --> 00:22:18,240 Okay. 205 00:22:18,760 --> 00:22:19,840 Give me a summary. 206 00:22:20,760 --> 00:22:23,160 Jiménez lived alone and had no partner. 207 00:22:23,320 --> 00:22:26,120 His family owned a flour factory and several properties in real estate. 208 00:22:26,240 --> 00:22:28,000 Warehouses, apartments, land. 209 00:22:28,160 --> 00:22:30,336 He had no siblings, and his father died when he was young. 210 00:22:30,360 --> 00:22:32,840 - His mother, two years ago. - He inherited everything. 211 00:22:33,000 --> 00:22:35,040 And sold it. All but the house, it seems like. 212 00:22:35,200 --> 00:22:38,480 The rest he invested in funds overseas. Looks like he had his life in order. 213 00:22:38,640 --> 00:22:43,080 - And despite that, he was still teaching. - I don't know, he was bored? 214 00:22:43,240 --> 00:22:45,640 He was lucky. Is there more? 215 00:22:45,800 --> 00:22:50,120 Yes, while I was taking photos at his house, I found this medication. 216 00:22:50,280 --> 00:22:52,760 It's for anxiety. Date on the prescription is recent. 217 00:22:56,400 --> 00:22:58,960 You can lose the uniform, you're in Judicial now. 218 00:23:00,040 --> 00:23:01,160 All right! 219 00:23:12,400 --> 00:23:14,176 Airman Williams reporting, ma'am. 220 00:23:14,200 --> 00:23:15,320 Take a seat. 221 00:23:19,920 --> 00:23:22,920 So, you were transferred here with Sgt. Johnson? 222 00:23:23,080 --> 00:23:23,880 Correct. 223 00:23:24,040 --> 00:23:26,120 We were both in Ramstein for a couple of years 224 00:23:26,280 --> 00:23:29,280 and then we got posted in Morón as systems administrators. 225 00:23:29,440 --> 00:23:31,560 No, we were met here on base. 226 00:23:31,720 --> 00:23:33,640 And he is your supervisor now. 227 00:23:33,800 --> 00:23:35,960 Yes, ma'am. 228 00:23:36,120 --> 00:23:38,560 Do you get along with him, on a personal level? 229 00:23:39,040 --> 00:23:41,760 Sgt. Johnson pretty much keeps himself to himself. 230 00:23:41,920 --> 00:23:43,360 You can be frank with me. 231 00:23:43,920 --> 00:23:45,720 He's a jerk, isn't he? 232 00:23:46,320 --> 00:23:48,640 Let's just say he isn't very friendly. 233 00:23:49,200 --> 00:23:50,880 Does he have any friends on base? 234 00:23:51,440 --> 00:23:54,600 I'm not the only one who think he's a jerk. 235 00:23:55,160 --> 00:23:57,240 I've heard some things about him. 236 00:23:57,800 --> 00:23:59,160 I'd said he's pretty arrogant. 237 00:24:00,200 --> 00:24:01,400 Arrogant? 238 00:24:01,560 --> 00:24:03,640 He thinks he's better than everyone else. 239 00:24:03,800 --> 00:24:05,760 He doesn't get along with absolutely anyone. 240 00:24:07,040 --> 00:24:08,720 You ever see him off-base? 241 00:24:09,280 --> 00:24:12,040 In a bar maybe. But not often. 242 00:24:12,200 --> 00:24:13,920 In a bar here in Morón? 243 00:24:14,800 --> 00:24:15,800 On his own? 244 00:24:16,160 --> 00:24:18,840 Last time I saw him, I think he was with another guy. 245 00:24:19,000 --> 00:24:20,760 American or Spanish? 246 00:24:22,320 --> 00:24:25,920 It was really busy and I didn't pay much attention. 247 00:24:26,480 --> 00:24:27,720 That's too bad. 248 00:24:30,960 --> 00:24:33,760 Okay, I'm done. I'll let you know if I need anything else. 249 00:24:33,920 --> 00:24:35,120 Yes, ma'am. 250 00:24:43,200 --> 00:24:45,240 Good morning, ma'am. Airman Wilson. 251 00:24:45,400 --> 00:24:47,160 - Take a seat. - Yes, ma'am. 252 00:24:52,680 --> 00:24:54,720 You can relax. This isn't a court martial. 253 00:25:07,840 --> 00:25:09,840 Elena. How are you? 254 00:25:10,000 --> 00:25:11,480 Lucía. It's been a while. 255 00:25:11,640 --> 00:25:12,760 Yes. 256 00:25:12,920 --> 00:25:15,681 I have a question. On Wednesday night you were working at the hospital 257 00:25:15,800 --> 00:25:17,720 - and you saw an Antonio Jiménez, right? - Mm-hm. 258 00:25:17,840 --> 00:25:21,800 And you signed a prescription for him? It was Alprazolam? 259 00:25:22,240 --> 00:25:25,120 - Yes, that's what it was. - And may I know what it was for? 260 00:25:26,240 --> 00:25:29,120 Is there an active investigation? You know that's confidential. 261 00:25:29,280 --> 00:25:30,600 There is. 262 00:25:31,240 --> 00:25:32,600 He committed suicide. 263 00:25:35,560 --> 00:25:38,440 A few days ago he came through the ER with an anxiety attack. 264 00:25:38,600 --> 00:25:40,320 Do you know if it was the first time? 265 00:25:40,480 --> 00:25:42,360 His records didn't show any other instances. 266 00:25:42,520 --> 00:25:44,880 We just treated him following the usual protocol. 267 00:25:45,040 --> 00:25:47,680 Slightly more intense, actually, because he was in bad condition. 268 00:25:47,840 --> 00:25:49,600 Hyperventilating, shortness of breath, 269 00:25:49,760 --> 00:25:52,680 and dizziness that even led him to lose consciousness at one point. 270 00:25:52,840 --> 00:25:55,840 Right. And did he ever tell you what was the cause? 271 00:25:56,000 --> 00:25:59,240 No. It was almost like he was speaking to ghosts or something. 272 00:26:01,000 --> 00:26:04,040 Hallucinations are common when your distress is that extreme. 273 00:26:04,200 --> 00:26:07,136 It's also not uncommon for suicidal people to have these kinds of disorders 274 00:26:07,160 --> 00:26:09,040 before taking their own life. 275 00:26:09,200 --> 00:26:11,720 In some cases they're symptoms of latent mental illness 276 00:26:11,880 --> 00:26:15,640 that we're unable to anticipate. Or even understand. 277 00:26:15,800 --> 00:26:17,056 Can I get another glass? 278 00:26:17,080 --> 00:26:20,200 He spent the night in the hospital and the next morning, we discharged him. 279 00:26:20,920 --> 00:26:22,760 - Okay, thanks. - Thank you, Lucía. 280 00:26:23,600 --> 00:26:26,480 Lucía. I saw your girl the other day. 281 00:26:27,040 --> 00:26:28,440 She's a mix of both of you. 282 00:26:29,320 --> 00:26:31,400 An improved mix of us, for sure. 283 00:26:31,560 --> 00:26:33,000 Goodbye, Elena. 284 00:26:37,360 --> 00:26:38,520 May we talk for a moment? 285 00:26:38,680 --> 00:26:40,920 - Of course. How can I help you two? - Well, I'm... 286 00:26:41,080 --> 00:26:43,200 We both heard that the Friday of Sorrows incident 287 00:26:43,360 --> 00:26:45,720 is linked to the consumption of certain substances. 288 00:26:45,880 --> 00:26:48,560 I've just found out, and it looks like so did half of Morón. 289 00:26:48,720 --> 00:26:51,920 You know how it is. Small town like this, word gets around. 290 00:26:52,080 --> 00:26:54,000 A carrier and a musician drugged out and go wild 291 00:26:54,160 --> 00:26:56,016 in the middle of a procession is pretty shocking. 292 00:26:56,040 --> 00:26:58,640 - You're completely right about that. - Rumor has it 293 00:26:58,800 --> 00:27:02,200 that what happened on San Sebastián Street is sinister, to say the least. 294 00:27:02,360 --> 00:27:03,680 You know about that? 295 00:27:03,840 --> 00:27:06,880 And we're very worried. The big week in Morón has just begun 296 00:27:07,040 --> 00:27:09,720 and these unfortunate events could scare many people away. 297 00:27:09,880 --> 00:27:11,720 Look, I'm not the one to ask about this. 298 00:27:11,880 --> 00:27:15,120 Go to the police station, or the Civil Guard who deal with safety issues. 299 00:27:15,280 --> 00:27:17,720 - Ask for Lieutenant Canales. - We have already. 300 00:27:18,320 --> 00:27:21,880 And we've spoken with the police chief as well. We only one left was you. 301 00:27:22,040 --> 00:27:25,320 Well it's not a problem. I'll help out in any way I can. Are we done? 302 00:27:25,480 --> 00:27:28,600 - That was all we needed to hear from you. - I'll be on my way. 303 00:27:36,040 --> 00:27:37,080 May I come in? 304 00:27:39,840 --> 00:27:42,440 Corporal Víctor Martín. From the Civil Guard. 305 00:27:43,240 --> 00:27:45,400 Just look at the poor kid. You have to do this now? 306 00:27:45,560 --> 00:27:48,080 Oh, no, don't worry, I just have a few questions for him. 307 00:27:48,240 --> 00:27:51,080 - Salvador, how are those eyes? - Better. 308 00:27:51,240 --> 00:27:54,560 I'm glad. I need to work out an issue with you. 309 00:27:54,720 --> 00:27:56,120 What issue? 310 00:27:56,760 --> 00:27:59,560 - Who sold you the drugs? - Officer, I don't do drugs. 311 00:28:00,120 --> 00:28:04,240 Your saliva says otherwise. They did a toxicology test on you. 312 00:28:07,240 --> 00:28:09,560 Well, I'd like to spare others from what happened to you. 313 00:28:09,720 --> 00:28:10,920 I need you to understand that. 314 00:28:11,000 --> 00:28:13,640 I'm guessing it was heat stroke or might have been something I ate. 315 00:28:13,680 --> 00:28:16,320 Eyes don't bleed because of indigestion and heatstroke. 316 00:28:16,480 --> 00:28:19,120 I watched the Nazarenes rise to the heavens. 317 00:28:19,760 --> 00:28:21,520 You see? It was a divine vision. 318 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 Hello? 319 00:28:36,240 --> 00:28:37,760 You hear me say hello? 320 00:28:37,920 --> 00:28:38,920 Hello. 321 00:28:39,040 --> 00:28:40,640 Why the pajamas? 322 00:28:40,800 --> 00:28:42,720 Because you said I was grounded. 323 00:28:42,880 --> 00:28:44,680 - Are you still studying? - Of course. 324 00:28:44,840 --> 00:28:47,280 - You seem to be on your phone. - Taking a break. 325 00:28:47,840 --> 00:28:49,960 - Where's your grandma? - Taking a break too. 326 00:28:50,120 --> 00:28:52,040 Will you look at me when I speak to you? 327 00:30:28,640 --> 00:30:31,200 How long have you been stationed in Spain, sergeant? 328 00:30:31,680 --> 00:30:33,520 Since November, ma'am. 329 00:30:33,680 --> 00:30:36,320 - Only four months? - In three days it'll be five. 330 00:30:40,720 --> 00:30:42,360 How's this country treating you? 331 00:30:43,760 --> 00:30:45,160 I don't get out much. 332 00:30:46,120 --> 00:30:47,200 You should. 333 00:30:47,360 --> 00:30:50,080 I've heard people in the South are very friendly. 334 00:30:50,840 --> 00:30:52,080 So they say. 335 00:30:54,160 --> 00:30:56,840 Have you had the chance to collaborate with the Guardia Civil? 336 00:30:57,400 --> 00:30:58,160 I know who they are, 337 00:30:58,320 --> 00:31:00,760 but I haven't had a chance to work with them, ma'am. 338 00:31:00,920 --> 00:31:03,360 They have a reputation of being pretty dogged. 339 00:31:04,320 --> 00:31:06,080 That's a good omen. 340 00:31:55,640 --> 00:31:57,920 So, Víctor? Did you speak to Salvador Luque? 341 00:31:58,080 --> 00:32:00,080 Yeah, it wasn't very productive. 342 00:32:00,240 --> 00:32:02,440 He's half blind and says he doesn't take drugs. 343 00:32:02,600 --> 00:32:04,320 No, of course not. Neither does the drummer. 344 00:32:04,440 --> 00:32:06,720 Well, I'll pay him a visit as soon as I can. 345 00:32:06,880 --> 00:32:08,640 Don't be too worked up about this. 346 00:32:10,040 --> 00:32:11,760 Well, you changed fast, huh? 347 00:32:11,920 --> 00:32:14,200 That's the advantage of living in the barracks. 348 00:32:14,360 --> 00:32:15,720 If you say so. 349 00:32:16,480 --> 00:32:17,640 What have we got? 350 00:32:17,800 --> 00:32:21,400 I present the other Antonio Jiménez. He calls himself Shedo. 351 00:32:21,560 --> 00:32:23,160 - He does? - Mm-hm. 352 00:32:23,320 --> 00:32:26,600 He wasn't well know in real life, but on the Internet he was very active. 353 00:32:26,760 --> 00:32:28,320 He was an expert on medieval Japan 354 00:32:28,480 --> 00:32:30,440 and on everything to do with Bushido and samurais. 355 00:32:33,040 --> 00:32:35,760 - What's the meaning of "Shedo"? - Shadow. 356 00:33:04,600 --> 00:33:07,360 With feeling! Move with love in your hearts! 357 00:33:08,880 --> 00:33:10,080 Good work. 358 00:33:15,920 --> 00:33:18,040 Good work, nice set up. 359 00:33:25,600 --> 00:33:27,960 Easy, now, don't rush. 360 00:33:33,480 --> 00:33:35,120 Keep going for more. 361 00:33:44,680 --> 00:33:46,160 Come on, come on, come on. 362 00:35:03,600 --> 00:35:05,280 - Good afternoon. - Good afternoon. 363 00:35:05,440 --> 00:35:07,600 I'd like to see Sergeant Lucía Gutiérrez. 364 00:35:13,360 --> 00:35:14,680 You can come in. 365 00:35:15,920 --> 00:35:17,960 - What is it? - You have a visitor, sergeant. 366 00:35:19,560 --> 00:35:21,120 I'm Lieutenant Magaly Castillo, 367 00:35:21,280 --> 00:35:24,360 from the Office of Investigations of the U.S. Armed Forces. 368 00:35:24,520 --> 00:35:27,400 I'm sorry for the intrusion. Is this a bad time? 369 00:35:27,560 --> 00:35:29,640 - No, no. Not at all. - Thank you. 370 00:35:29,800 --> 00:35:31,360 Wait here. 371 00:35:36,080 --> 00:35:38,360 - Sergeant Gutiérrez, right? - Lucía. 372 00:35:38,520 --> 00:35:40,800 - A pleasure. - Why don't you have a seat? 373 00:35:45,640 --> 00:35:48,080 Do you know this guy? That's Sergeant Miles Johnson. 374 00:35:48,240 --> 00:35:50,440 Yes, the soldier who disappeared a few days ago. 375 00:35:50,600 --> 00:35:51,920 Yeah, four days ago. 376 00:35:52,080 --> 00:35:54,776 Yes, we've sent his details to the National Center for Missing Persons. 377 00:35:54,800 --> 00:35:56,280 Branches of the police were notified, 378 00:35:56,440 --> 00:35:58,600 and other Civil Guard stations in the province. 379 00:35:58,760 --> 00:36:00,600 And were you able to track his cellphone? 380 00:36:00,760 --> 00:36:02,920 Well, to do that, we would need a warrant. 381 00:36:03,880 --> 00:36:05,400 And why don't you have one yet? 382 00:36:06,120 --> 00:36:09,400 Do you have any clear sign that your man disappeared against his will? 383 00:36:09,560 --> 00:36:13,440 Or anything that indicates he was killed or involved in criminal activities? 384 00:36:13,600 --> 00:36:14,640 No, we do not. 385 00:36:14,800 --> 00:36:17,560 Then it seems a little bit too brash we'd violate his privacy. 386 00:36:17,720 --> 00:36:19,560 I take it that that's the typical protocol. 387 00:36:19,720 --> 00:36:22,120 You're right about that. It's how we do things around here. 388 00:36:22,840 --> 00:36:25,280 I'm not questioning the efficacy of your methods. 389 00:36:25,440 --> 00:36:28,240 We don't want to pressure you. We are hoping you'll cooperate. 390 00:36:30,120 --> 00:36:31,800 Anything more we're able to help you with? 391 00:36:31,960 --> 00:36:35,120 Yes, we're trying to trace back all of Sgt. Johnson's actions, 392 00:36:35,280 --> 00:36:36,800 starting the morning of March 20. 393 00:36:36,960 --> 00:36:38,200 - When he left base. - Mm-hm. 394 00:36:38,360 --> 00:36:39,640 And for us to do that we need 395 00:36:39,800 --> 00:36:42,000 all the information that you're able to supply. 396 00:36:42,560 --> 00:36:44,080 That's not a problem. 397 00:36:44,720 --> 00:36:46,760 - Is there more? - Yes. 398 00:36:47,280 --> 00:36:49,680 We want someone who really knows the area, 399 00:36:49,840 --> 00:36:53,200 who's familiar with residents. And I think you'd be great. 400 00:36:54,720 --> 00:36:56,160 No, I doubt that. 401 00:36:56,560 --> 00:36:58,120 Listen, not only am I not from here, 402 00:36:58,280 --> 00:37:00,280 but I haven't really managed to win anyone over. 403 00:37:00,760 --> 00:37:02,360 Happens to me a lot. 404 00:37:29,480 --> 00:37:31,920 Move it. Come on! 405 00:38:20,720 --> 00:38:21,960 Maca? 406 00:38:22,840 --> 00:38:24,120 Coming! 407 00:38:40,480 --> 00:38:42,640 - You'll lose your appetite. - Mm. 408 00:38:46,400 --> 00:38:47,480 Everything okay? 409 00:38:48,080 --> 00:38:49,120 Fine. 410 00:38:49,280 --> 00:38:52,240 When you peck like a chicken it means something's bothering you. 411 00:38:52,400 --> 00:38:54,160 No. I'm just hungry. 412 00:38:54,320 --> 00:38:55,720 Then set the table. 413 00:38:55,880 --> 00:38:57,040 It's almost done. 414 00:38:59,080 --> 00:39:00,120 Hmm... 415 00:39:00,280 --> 00:39:02,160 I was talking to my sister. 416 00:39:02,720 --> 00:39:03,720 And? 417 00:39:04,160 --> 00:39:06,440 She says Hipólito is worried. 418 00:39:06,600 --> 00:39:08,920 The work is behind schedule and he wants to talk to you. 419 00:39:09,080 --> 00:39:10,920 Well, he knows where to find me. 420 00:39:12,800 --> 00:39:16,000 The day after tomorrow we can go and see how everything is going. 421 00:39:16,640 --> 00:39:18,000 I can't. 422 00:39:18,560 --> 00:39:19,560 Why not? 423 00:39:19,840 --> 00:39:22,400 Doing inventory. Tons of paperwork. 424 00:39:23,400 --> 00:39:24,560 Okay. 425 00:39:24,720 --> 00:39:25,960 Then I'll go on my own. 426 00:39:26,880 --> 00:39:28,160 Can't we postpone it? 427 00:39:28,840 --> 00:39:31,400 We already postponed it last week. 428 00:39:31,560 --> 00:39:34,400 I don't know what to tell you, Maca. I got a lot of work. 429 00:39:36,080 --> 00:39:38,200 This was going to be our priority, remember? 430 00:39:38,360 --> 00:39:39,440 And it is. 431 00:39:39,960 --> 00:39:41,400 Not for you, obviously. 432 00:39:41,560 --> 00:39:43,600 - If this isn't important for you anymore... - Maca. 433 00:39:43,680 --> 00:39:46,216 I don't want to go through what my mother went through. 434 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 What are you saying? 435 00:39:48,240 --> 00:39:51,040 I don't want you to be a weekend dad, okay? 436 00:39:54,120 --> 00:39:55,120 Okay. 437 00:39:55,880 --> 00:39:57,000 I'll go with you. 438 00:39:58,360 --> 00:40:02,120 - You're just saying that to shut me up. - No, I'm saying it because you're right. 439 00:40:02,280 --> 00:40:03,760 And because I'm hungry. 440 00:40:09,920 --> 00:40:12,640 What part of "You can't go out" do you not get? 441 00:40:13,560 --> 00:40:16,800 I know you failed Grammar, but I think it's a pretty simple sentence. 442 00:40:16,960 --> 00:40:19,680 - Just let her be, she's at that age. - Stay out of it, Carmen. 443 00:40:19,840 --> 00:40:22,360 - Don't talk like that to Grandma. - Just answer me. 444 00:40:23,240 --> 00:40:24,440 I just went out for ice cream. 445 00:40:24,560 --> 00:40:26,520 I was studying all afternoon. You can ask Grandma. 446 00:40:26,640 --> 00:40:28,840 She's being honest. She was here studying all afternoon. 447 00:40:28,960 --> 00:40:31,880 - You been drinking? - No. I don't even like it. 448 00:40:33,960 --> 00:40:34,960 You reek of it. 449 00:40:35,040 --> 00:40:36,520 You're like a damn sniffer dog. 450 00:40:36,680 --> 00:40:38,920 Don't lecture me, for fuck's sake. You're the one 451 00:40:39,080 --> 00:40:42,200 - who goes out drinking at night. - Ha! She's not wrong about that. 452 00:40:54,520 --> 00:40:56,880 - Good evening, sergeant. - Good evening, maestro. 453 00:40:57,040 --> 00:40:59,000 Mineral water, right? 454 00:41:10,480 --> 00:41:13,120 Do you know what this is? Kintsugi? 455 00:41:13,280 --> 00:41:15,520 Of course. Sake and soda or something. 456 00:41:15,680 --> 00:41:19,480 It's a technique to fix cracks in ceramics with gold thread. 457 00:41:20,040 --> 00:41:23,120 The Japanese think that all cracks, 458 00:41:23,520 --> 00:41:25,840 instead of being covered, should be shown. 459 00:41:26,520 --> 00:41:29,640 That they're beautiful and add value to the object. 460 00:41:32,840 --> 00:41:34,200 Hm. 461 00:41:34,680 --> 00:41:36,160 You have any gold threads for me? 462 00:41:36,320 --> 00:41:38,920 Got a suit with silver thread. 463 00:41:39,440 --> 00:41:41,120 Something can be arranged, right? 464 00:41:46,240 --> 00:41:47,440 It's about time. 465 00:41:49,680 --> 00:41:50,680 Yes. 466 00:41:55,160 --> 00:41:57,960 Okay, first thing in the morning. Yeah. 467 00:41:58,120 --> 00:41:59,640 - Your daughter? - No. 468 00:41:59,800 --> 00:42:01,440 A kid has disappeared. 469 00:42:03,840 --> 00:42:05,360 All right, then. Good night, sergeant. 470 00:42:05,920 --> 00:42:07,520 Good night, maestro. 36490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.