Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,230 --> 00:03:02,660
В одной далекой-далекой стране.
2
00:03:03,160 --> 00:03:06,230
На карте не покажу,
потому что еще маленькая.
3
00:03:06,830 --> 00:03:09,666
В самом настоящем старинном замке
4
00:03:09,866 --> 00:03:12,900
жила-была самая настоящая принцесса.
5
00:03:13,760 --> 00:03:15,160
Только современная.
6
00:03:28,800 --> 00:03:31,630
Жила она вместе со своим добрым отцом.
7
00:03:32,000 --> 00:03:35,616
Который делал для мира разные важные
8
00:03:35,816 --> 00:03:39,630
хорошие дела и поэтому
нечасто бывал дома.
9
00:03:53,860 --> 00:03:57,200
А больше всего на свете хотела принцесса…
10
00:04:32,530 --> 00:04:38,430
И была у нее фрейлина.
Не злая конечно, но очень строгая…
11
00:06:17,130 --> 00:06:23,500
Надеюсь уроки русского
языка не прошли тебе даром?
12
00:06:23,700 --> 00:06:28,800
Не волнуйся, бабушка. Я все сделаю…
13
00:06:31,130 --> 00:06:35,730
Представляешь, я сегодня утром
опять смотрела твой альбом…
14
00:06:36,360 --> 00:06:41,330
А теперь сама все это увижу…
это как в сказке, да? Правда?
15
00:06:42,360 --> 00:06:46,330
В жизни всегда должно
найтись место для сказки.
16
00:06:52,530 --> 00:06:56,330
Россия – великая страна.
17
00:06:58,730 --> 00:07:03,000
Побыв там, ты оставишь ее в твоем сердце.
18
00:07:03,960 --> 00:07:05,700
Вот так, хорошо-хорошо…
19
00:07:05,900 --> 00:07:08,830
Улыбайся. Хорошая такая, девочка.
20
00:07:13,760 --> 00:07:15,730
Отлично, отлично, отлично, отлично…
21
00:07:15,930 --> 00:07:17,681
Теперь так, теперь ты… А ты меня
22
00:07:17,881 --> 00:07:19,830
обнимаешь, моя деточка,
такая девочка…
23
00:07:20,360 --> 00:07:21,761
От так…да… в объектив не лезь,
24
00:07:21,961 --> 00:07:23,360
пожалуйста… я, в смысле, наоборот…
25
00:07:23,560 --> 00:07:25,930
В объектив...
Ой, а теперь вместе, вместе.
26
00:07:26,130 --> 00:07:27,630
Вместе, да, давайте… от так хорошо…
27
00:07:27,830 --> 00:07:28,830
Вот хорошо… очень хорошо.
28
00:07:29,030 --> 00:07:30,830
Очень хорошо, очень хорошо, очень хорошо.
29
00:07:31,030 --> 00:07:36,130
Очень… хорошо… тык, тык,
тык, тык, молодец, лысик.
30
00:07:42,730 --> 00:07:44,360
Давай, давай, давай…
31
00:07:49,530 --> 00:07:53,160
Ну, давай, целуй Не смотри в камеру.
32
00:07:57,830 --> 00:08:00,660
Ну, давай… Да, не
смотри в камеру, говорю..
33
00:08:28,600 --> 00:08:30,566
В Северную столицу в
рамках Европейскоо
34
00:08:30,766 --> 00:08:32,730
турне прибыла наследная
принцесса Мария.
35
00:08:32,930 --> 00:08:35,366
Санкт-Петербург станет конечной
точкой её многодневной
36
00:08:35,566 --> 00:08:38,200
поездки в качестве
посла доброй воли ООН.
37
00:08:38,460 --> 00:08:40,331
В Мраморном зале пройдет
пресс-конференция
38
00:08:40,531 --> 00:08:42,400
по вопросам глобализации
укрепления мира,
39
00:08:42,600 --> 00:08:44,951
Охраны окружающей среды
и других задач ООН, под
40
00:08:45,151 --> 00:08:47,500
эгидой которого выступает
принцесса Мария.
41
00:08:47,700 --> 00:08:50,116
Визит подытожит торжественная
церемония передача.
42
00:08:50,316 --> 00:08:52,730
Государственному Русскому
музею семейной реликвии -
43
00:08:52,930 --> 00:08:55,766
Переписки прабабушки Герцогини
Мекленбург-Шверинской,
44
00:08:55,966 --> 00:08:58,800
урожденной княжны Долгоруковой
с Князем Горчаковым.
45
00:08:59,000 --> 00:09:01,001
Этот дар пополнит
литературно-исторический
46
00:09:01,201 --> 00:09:03,400
фонд и культурное
наследие великой России.
47
00:09:03,930 --> 00:09:04,960
Че, дурак?
48
00:09:05,930 --> 00:09:07,060
Да чё ты грустный-то такой, я не понимаю…
49
00:09:07,260 --> 00:09:07,631
Блин, да пошел ты.
50
00:09:07,831 --> 00:09:10,630
Все же хо-ро-шо… Дружище,
мы сделали отличную работу…
51
00:09:10,830 --> 00:09:12,181
Мы получили хорошие деньги.
Между
52
00:09:12,381 --> 00:09:14,130
прочим это я должен
грустить, а не ты…
53
00:09:14,330 --> 00:09:17,760
Да-да, ты там с девушкой…
а-ла-ла-ла-ла-ла-ли-ла…
54
00:09:17,960 --> 00:09:20,260
А я с крыши в этот момент падал… за крохи!
55
00:09:21,060 --> 00:09:23,300
Чё ты молоко-то пьешь, давай
тебе крекеров возьмем, а?
56
00:09:23,500 --> 00:09:24,530
Ах ты, сука.
57
00:09:25,430 --> 00:09:26,330
Двойной виски, дайте.
58
00:09:26,530 --> 00:09:27,396
Так, стоп… не давайте
ему виски, ни
59
00:09:27,596 --> 00:09:28,460
в коем случае не
давайте ему виски.
60
00:09:28,660 --> 00:09:30,460
Даже если он очень попросит,
никогда не давайте ему виски.
61
00:09:30,660 --> 00:09:32,910
Запомните это хорошенько,
ему нельзя. Понятно?
62
00:09:36,000 --> 00:09:38,031
Так, папарацция, давай, давай,
63
00:09:38,231 --> 00:09:42,530
давай, иди, не
компрометируй меня! Я?! Да.
64
00:09:44,230 --> 00:09:45,230
Ну, давай.
65
00:09:51,700 --> 00:09:55,301
Обезжиренное, низкокалорийное,
66
00:09:55,501 --> 00:09:59,300
пастеризованное, теплое
молоко… с витамином Д.
67
00:09:59,960 --> 00:10:02,796
А также две палочки
со злаками… тоже с
68
00:10:02,996 --> 00:10:05,830
витаминами, минералами
и аминокислотами.
69
00:10:06,030 --> 00:10:07,100
Приятного аппетита.
70
00:10:13,560 --> 00:10:16,000
Как же я хочу просто молока и крекеров…
71
00:10:16,830 --> 00:10:23,700
Что вы говорите?
Извините, я не расслышала.
72
00:10:24,830 --> 00:10:27,030
Мы все в ответе за нашу окружающую среду.
73
00:10:27,460 --> 00:10:33,231
В эпоху глобализации
мы переживаем о
74
00:10:33,431 --> 00:10:39,400
наших лесах, наших
морях и наших горах.
75
00:10:40,530 --> 00:10:42,896
Мы должны оставить своим
потомкам цветущий
76
00:10:43,096 --> 00:10:45,630
мир, а не зараженную
радиацией землю,
77
00:10:45,830 --> 00:10:51,530
Отравленную химикатами
воду и животных - мутантов…
78
00:10:54,300 --> 00:10:57,300
Не расслышала. Не могли бы повторить?
79
00:11:00,330 --> 00:11:04,430
Да, господин министр, я тоже
озабочена проблемами миграции.
80
00:11:05,230 --> 00:11:06,766
Конечно, господин
губернатор, очень
81
00:11:06,966 --> 00:11:08,700
приятно, господин губернатор.
82
00:11:09,530 --> 00:11:14,100
Ваши усилия по спасению
игольчатых выдр бесценны.
83
00:11:21,530 --> 00:11:24,260
Ваше высочество,
кому-то из нас нужен врач.
84
00:11:24,460 --> 00:11:25,530
Оставьте меня.
85
00:11:28,600 --> 00:11:29,730
Сука ты.
86
00:11:34,100 --> 00:11:35,660
Ведь не было ж ничего.
87
00:11:36,500 --> 00:11:39,301
Ой-ё-ё-ё-ёй. Тебя прям не узнать.
Не
88
00:11:39,501 --> 00:11:42,500
было, говоришь… А чё
ж я написал тогда?
89
00:11:42,760 --> 00:11:45,260
Ну, ничего, значит в
следующий раз что-то будет.
90
00:11:46,700 --> 00:11:49,430
Будет? Конечно, будет.
91
00:11:54,360 --> 00:11:55,530
А если б в глаз?
92
00:11:56,630 --> 00:11:58,746
Я Бог, я гений, смотри – каждый
93
00:11:58,946 --> 00:12:01,060
замах, каждый удар,
смотри, смотри!
94
00:12:01,260 --> 00:12:02,660
Убери, хватит… Гарик, убери, я сказ…
95
00:12:02,860 --> 00:12:04,000
Ну подожди, посмотри, я
тебе говорю серьезно, смотри.
96
00:12:04,200 --> 00:12:06,700
Ты видел?
Чего? О-па.
97
00:12:09,960 --> 00:12:12,761
Спокойно, спокойно,
спокойно… давай
98
00:12:12,961 --> 00:12:17,030
как все… давай как всегда… да? Давай.
99
00:12:17,400 --> 00:12:21,730
Три-четыре.
100
00:12:40,260 --> 00:12:41,960
Генералу плохо, не обращайте внимания.
101
00:12:42,160 --> 00:12:44,460
Пусть его превосходительство
подождет, я занят.
102
00:12:45,260 --> 00:12:47,200
Ничего, ничего, я подожду.
103
00:12:49,800 --> 00:12:53,231
Ну вот и отлично.
Сейчас вы заснете
104
00:12:53,431 --> 00:12:56,860
и будете спать как младенец.
105
00:12:57,060 --> 00:13:00,100
Я не буду спать Ничего, ничего…
106
00:13:05,100 --> 00:13:08,530
Нет-нет, доктор. Я отлично себя чувствую.
107
00:13:09,560 --> 00:13:11,400
Я очень переживал за принцессу.
108
00:13:11,600 --> 00:13:13,816
Угу. Тогда прошу покинуть
спальню, господа.
109
00:13:14,016 --> 00:13:16,430
Принцессе нужен покой.
110
00:13:21,430 --> 00:13:24,960
Ваше высочество, спокойной ночи.
111
00:13:26,500 --> 00:13:28,281
Утром я приду
пораньше, и мы с вами
112
00:13:28,481 --> 00:13:30,460
обсудим распорядок
дня на завтра.
113
00:13:31,100 --> 00:13:35,330
Я умоляю вас… Угу… Уйдите. Конечно.
114
00:13:42,100 --> 00:13:43,100
Выдра.
115
00:13:48,030 --> 00:13:51,066
И услышала принцесса
за окном крик
116
00:13:51,266 --> 00:13:54,300
глашатай, звон труб,
грохот пушек.
117
00:13:54,500 --> 00:13:58,130
И увидела, что город
готовится к большому празднику.
118
00:14:21,300 --> 00:14:25,001
И захотела она тоже
быть там на балу, но
119
00:14:25,201 --> 00:14:29,100
только чары волшебные
мешали ей немного…
120
00:15:10,400 --> 00:15:14,281
Собралась она из замка, да
наткнулась на слуг своих
121
00:15:14,481 --> 00:15:18,560
грозных, которые стерегли
её зорко днем и ночью.
122
00:15:57,760 --> 00:16:01,000
Кликнула тогда принцесса свою карету.
123
00:16:01,330 --> 00:16:05,030
И вскочила принцесса на
нее ловко, хм, как могла.
124
00:16:07,000 --> 00:16:12,100
Ну, как обычно – белье грязное.
Ну, ничего, скоро выезжаю.
125
00:16:46,030 --> 00:16:49,430
Так и знал… Дурак…
126
00:16:57,800 --> 00:16:59,160
Говорил же…
127
00:17:08,430 --> 00:17:10,030
Эй, здесь спать не стоит.
128
00:17:13,360 --> 00:17:15,430
Давай, давай, давай, возьми трубку!
129
00:17:15,630 --> 00:17:19,930
Дружочек, сейчас будет
гудочек, после него говори.
130
00:17:20,560 --> 00:17:23,160
Эй! Жива?
131
00:17:24,430 --> 00:17:26,460
Я говорю, не спите, замерзните.
132
00:17:28,860 --> 00:17:31,060
Оставьте меня, я хочу спать.
133
00:17:32,400 --> 00:17:32,731
Чего?
134
00:17:32,931 --> 00:17:34,381
Аппарат вызываемого
абонента выключен.
135
00:17:34,581 --> 00:17:36,230
Гарик, Гарик, где же ты?
136
00:17:37,860 --> 00:17:40,196
Что же вы за люди-то, а?
В Питере
137
00:17:40,396 --> 00:17:42,930
больше заняться нечем,
как напиваться?
138
00:17:43,400 --> 00:17:46,830
Где остановилась? Where
did you stay, хоть помнишь?
139
00:17:49,900 --> 00:17:53,460
Юсуповский дворец, мой весь второй этаж.
140
00:17:54,230 --> 00:17:57,930
А-а. Чё так мелочиться?
Зимний нужно было брать.
141
00:17:59,130 --> 00:18:04,230
Зимний дворец - памятник
архитектуры русского барокко.
142
00:18:04,900 --> 00:18:08,260
Построен Бартоломео Франческо Растрелли.
143
00:18:09,060 --> 00:18:11,600
Был резиденцией русских императоров.
144
00:18:12,200 --> 00:18:18,000
Теперь в здании дворца находится
крупнейший музей. Эрмитаж.
145
00:18:23,200 --> 00:18:27,500
Эрмитаж. Эко тебя плющит-то, а.
146
00:18:36,130 --> 00:18:38,900
Ладно, ты это, давай, вставай.
147
00:18:39,260 --> 00:18:40,961
Вставай, вся в мурашках,
вставай, вставай,
148
00:18:41,161 --> 00:18:43,111
вставай, давай, давай,
вставай, вставай!
149
00:18:56,860 --> 00:19:02,600
Оу! О, отлично. Тпр-тпр-тпр-тпр…
Ну давай, иди сюда.
150
00:19:03,160 --> 00:19:08,030
Ой. Тих-тих-тих-тих-тих… Держись, держись…
151
00:19:08,230 --> 00:19:09,830
От, какие мы красивые, а!
152
00:19:10,030 --> 00:19:11,800
Ага, спасибо, спасибо.
153
00:19:13,330 --> 00:19:16,560
Так, аккуратненько…
154
00:19:17,930 --> 00:19:22,860
Опа! Отлично. На, вези, удачи!
155
00:19:23,060 --> 00:19:24,630
А куда ее? А куда ее везти-то?
156
00:19:24,830 --> 00:19:26,916
А я откуда знаю, куда? В Эрмитаж
157
00:19:27,116 --> 00:19:29,200
вези, в Юсуповский,
на второй…этаж.
158
00:19:29,400 --> 00:19:31,516
Слышь, ну какой Эрмитаж,
какой Юсуповский?
159
00:19:31,716 --> 00:19:34,030
Куда я повезу? Возьми
деньги, забери ее.
160
00:19:36,930 --> 00:19:41,860
Ну че ты… Ясно… Оу-оу,
оп-па, нет-нет-нет-нет-нет,
161
00:19:42,060 --> 00:19:44,430
Бред какой-то. Я понял, Ага, да.
162
00:19:44,960 --> 00:19:45,731
Чё за день-то, а?
163
00:19:45,931 --> 00:19:48,000
Ну давай, куда, ну что
я? Ну куда я ее повезу?
164
00:19:48,200 --> 00:19:50,501
Откуда я знаю куда
везти, вот лежала на
165
00:19:50,701 --> 00:19:53,160
лавке, говорю ж тебе -
не моя она, не моя.
166
00:19:53,360 --> 00:19:55,710
А чё, моя что ли? Чё она
у меня в машине делает?
167
00:19:57,330 --> 00:20:01,660
Ты чья? Ладно, сейчас что-то
придумаем. У тебя вода есть?
168
00:20:01,860 --> 00:20:03,630
Да, вон целая речка воды.
169
00:20:06,130 --> 00:20:07,830
Чё за день такой?
170
00:20:09,500 --> 00:20:11,300
Ты чё, издеваешься надо мной что ли?
171
00:20:13,830 --> 00:20:15,660
Гарик, где ты?
172
00:20:23,060 --> 00:20:24,930
Девчонка-то явно из столицы.
173
00:20:25,460 --> 00:20:27,100
Угу…Знать бы еще из какой…
174
00:20:27,300 --> 00:20:29,430
У нас одна столица – Москва.
175
00:20:37,160 --> 00:20:40,146
Вот ты мне скажи, вот
что в этой, в этой.
176
00:20:40,346 --> 00:20:43,530
Москве, вот что там –
мёдом намазано, а?
177
00:20:43,930 --> 00:20:46,560
Почему от, вот все туда уехали, все?
178
00:20:46,760 --> 00:20:50,261
Вот, даже мои артисты
любимые – Хабенский,
179
00:20:50,461 --> 00:20:53,960
Пореченков – тоже туда поехали?
Предатели!
180
00:20:54,160 --> 00:20:57,000
Никогда я им этого не прощу!
181
00:21:00,660 --> 00:21:02,160
Трухина забыл.
182
00:21:27,460 --> 00:21:32,660
Мы в город изумрудный
идем дорогой трудной.
183
00:21:32,860 --> 00:21:37,100
Дорогой изумрудной
идем мы в город трудный…
184
00:21:38,830 --> 00:21:42,400
Спина… А-ай. Такая легкая казалась…
185
00:21:42,860 --> 00:21:44,911
В век глобализации народы
должны объединяться
186
00:21:45,111 --> 00:21:47,360
и бороться за охрану
окружающей среды.
187
00:21:47,630 --> 00:21:49,660
Ничё себе, как накрыло-то тебя, а!
188
00:21:50,960 --> 00:21:53,500
Техника и наука – залог
процветания любой нации.
189
00:21:54,260 --> 00:21:56,960
Приготовьте мне новую
пижаму и хвойную ванну.
190
00:21:57,930 --> 00:22:02,930
Чего? Пижаму ей. На тебе пижаму.
191
00:22:03,860 --> 00:22:09,830
Самая лучшая. Ванну хвойную,
во дает, а! Спи, давай! Бомж…
192
00:22:22,630 --> 00:22:27,246
Рост популяции красно-бурых
лисичек, сокращение
193
00:22:27,446 --> 00:22:32,260
популяции игольчатых
выдр и каменных лис…
194
00:22:33,560 --> 00:22:34,760
О…
195
00:22:58,000 --> 00:23:00,501
Так вы продолжаете
утверждать, что
196
00:23:00,701 --> 00:23:03,400
ночью никто из
спальни не выходил?
197
00:23:05,430 --> 00:23:09,430
Последней вышла старшая
фрейлина, мадам Ван Бастиан.
198
00:23:10,160 --> 00:23:13,900
После нее никто не выходил. Вы уверены?
199
00:23:14,600 --> 00:23:17,450
Как и то, что вы сейчас стоите
передо мной, месье Ромболь.
200
00:23:19,500 --> 00:23:20,860
Солнце слепит?
201
00:23:21,760 --> 00:23:25,300
Тогда как? На крыльях улетела?
202
00:23:29,460 --> 00:23:30,700
Я этого не переживу.
203
00:23:31,560 --> 00:23:35,130
Бедная девочка. Одна, в
страшном незнакомом городе.
204
00:23:35,600 --> 00:23:37,551
Вообще не понимаю,
как она могла уйти.
205
00:23:37,751 --> 00:23:39,900
Ведь я дал ей
сильное снотворное.
206
00:23:41,000 --> 00:23:42,800
Вы понимаете, что вы натворили, а?
207
00:23:43,460 --> 00:23:44,561
Вы понимаете, что
в таком состоянии
208
00:23:44,761 --> 00:23:46,161
она может попасть по машину…
209
00:23:46,430 --> 00:23:48,300
Вы государственный
преступник доктор Барашкевич!
210
00:23:48,500 --> 00:23:50,481
Мадам, мадам, вы
сами просили даже
211
00:23:50,681 --> 00:23:52,660
приказали дать ей снотворное!
212
00:23:52,860 --> 00:23:53,631
Я приказала?!
213
00:23:53,831 --> 00:23:55,766
Да Вы. У меня есть свидетель.
В это
214
00:23:55,966 --> 00:23:58,100
время в спальне
находился генерал.
215
00:23:59,060 --> 00:24:01,100
Да, мадам. Всегда к вашим услугам.
216
00:24:26,960 --> 00:24:29,611
Начальник управления
внутренних дел города
217
00:24:29,811 --> 00:24:32,630
генерал-майор Свистунов
Роман Валентинович.
218
00:24:32,830 --> 00:24:36,030
Начальник службы безопасности
принцессы Шарль Ромболь.
219
00:24:37,200 --> 00:24:39,030
Вот фотография принцессы Марии.
220
00:24:40,860 --> 00:24:43,796
Хотел бы еще раз
уточнить речь идет о
221
00:24:43,996 --> 00:24:47,130
наследной принцессе
королевской фамилии.
222
00:24:47,530 --> 00:24:52,100
Нужен особый такт. Конфиденциальность.
223
00:24:54,260 --> 00:24:56,200
Не волнуйтесь, господин Ромболь.
224
00:24:56,860 --> 00:25:00,930
В течение часа все мои
сотрудники получат эту фотографию.
225
00:25:01,300 --> 00:25:04,616
С оперативной информацией
по розыску и
226
00:25:04,816 --> 00:25:08,330
поимки известной
международной преступницы.
227
00:25:11,100 --> 00:25:13,700
Довольно симпатичной однако…
228
00:25:16,260 --> 00:25:17,260
Простите…
229
00:25:27,430 --> 00:25:28,630
У-ё!
230
00:26:03,430 --> 00:26:04,430
Э-а…
231
00:26:10,830 --> 00:26:12,460
Мадм… мадмуазе…
232
00:26:15,800 --> 00:26:18,730
Молоко и иностранные женщины погубят меня…
233
00:26:25,930 --> 00:26:27,500
Доброе утро, Таисия Григорьевна!
234
00:26:27,700 --> 00:26:29,630
С добрым утром, Максим Петрович!
235
00:26:29,830 --> 00:26:32,131
Не забудьте за мои
дежурства заплатить
236
00:26:32,331 --> 00:26:34,830
за месяц, уже просрочка два дня!
237
00:26:35,430 --> 00:26:37,400
Окей, заплачу, заплачу!
238
00:27:02,900 --> 00:27:07,400
Практически вовремя…А
почему без стука? Хам.
239
00:27:10,800 --> 00:27:13,630
Ну что, проспал пресс-конференцию, да?
240
00:27:13,830 --> 00:27:15,000
Я? С чего ты взял?
241
00:27:15,460 --> 00:27:17,360
Ты хочешь сказать, что ты
был на пресс-конференции, да?
242
00:27:17,560 --> 00:27:19,130
Конечно, был. А я говорю, не был.
243
00:27:19,330 --> 00:27:20,530
Да был, конечно. А я говорю, не был.
244
00:27:20,730 --> 00:27:21,201
Да был – сначала до конца.
245
00:27:21,401 --> 00:27:26,400
Ну хорошо, хорошо. Ну, и
какая из себя принцесса? А?
246
00:27:26,600 --> 00:27:27,600
Принцесса? Да.
247
00:27:28,330 --> 00:27:29,660
Да ничего особого –
принцесса, как принцесса…
248
00:27:29,860 --> 00:27:31,460
Ага... Такая кукла барби, блондинка…
249
00:27:31,660 --> 00:27:33,330
Ага… ага… кукла, барби… А-а-а!
250
00:27:34,100 --> 00:27:35,130
Да чё с тобой, Антош?
251
00:27:35,330 --> 00:27:37,281
Две блондинки встречаются, одна
252
00:27:37,481 --> 00:27:39,430
говорит, я купи…
купила этот самый…
253
00:27:39,630 --> 00:27:41,096
Вот! Вот список
вопросов, которые
254
00:27:41,296 --> 00:27:42,960
интересуют наших читателей.
255
00:27:44,060 --> 00:27:46,600
Какая была самая интересная тема? Скажи?
256
00:27:46,800 --> 00:27:48,766
Слушай, ну обычные темы… там…
257
00:27:48,966 --> 00:27:50,930
проблемы экологии,
глобализация… вот…
258
00:27:51,130 --> 00:27:52,060
Глобализация, да? Да.
259
00:27:52,260 --> 00:27:55,060
Ты врешь все, понял?
Тебя не было там вообще! И…
260
00:27:55,260 --> 00:27:57,300
И… пресс-конференции не было! Понял!
261
00:27:57,500 --> 00:28:00,000
Мог бы чё-нибудь
придумать, прежде чем врать!
262
00:28:02,300 --> 00:28:07,060
Ну, чё смотришь-то? Она
ж блондинка, барби… а?
263
00:28:09,800 --> 00:28:11,860
А э… а это и есть принцесса Мария?
264
00:28:12,530 --> 00:28:15,146
Нет, это первая
космонавтка Ва… Валентина.
265
00:28:15,346 --> 00:28:18,160
Терешкова, нет, это…это
доярка Петрова.
266
00:28:19,830 --> 00:28:21,530
Тоша, Тошенька…
267
00:28:21,730 --> 00:28:24,730
Кому-то Тоша, а кому-то Антон Палыч.
268
00:28:26,260 --> 00:28:28,530
Да-да-да-да-да-да-да… На секунду, я щас…
269
00:28:29,030 --> 00:28:32,730
Э…Куда ты взял мой телефон?
Он денег стоит, отдай! Сволочь!
270
00:28:38,430 --> 00:28:39,430
Привет.
271
00:28:43,000 --> 00:28:45,530
Аллё? Таисия Григорьевна? А?
272
00:28:45,730 --> 00:28:47,530
Привет, это я, Максим.
273
00:28:47,730 --> 00:28:49,216
Э…Да, что случилось,
Максим Петрович,
274
00:28:49,416 --> 00:28:50,900
у вас взволнованный голос…
275
00:28:51,100 --> 00:28:52,830
Нет, у меня нормально, все хорошо…
276
00:28:53,030 --> 00:28:55,860
Таисия Григорьевна, ой, изви-извините.
277
00:28:56,060 --> 00:28:58,000
Таисия Григорьевна, у меня
к вам небольшая просьба:
278
00:28:58,200 --> 00:29:00,616
Вы это, вы не могли бы
щас подняться ко мне в
279
00:29:00,816 --> 00:29:03,230
квартиру и посмотреть, не
спит ли там у меня девушка.
280
00:29:03,430 --> 00:29:06,046
Если спит, то вы ее
не будите… привет…
281
00:29:06,246 --> 00:29:08,860
не будите, а, тихонечко уйдите.
282
00:29:09,060 --> 00:29:10,600
Но дверь заприте.
283
00:29:12,430 --> 00:29:15,100
По меньшей мере, странная
просьба Максим Петрович.
284
00:29:15,460 --> 00:29:16,930
Почему я должна ходить по квартирам?
285
00:29:17,130 --> 00:29:17,831
А я вам все объясню.
286
00:29:18,031 --> 00:29:19,766
Ну, хорошо, хорошо,
не волнуйтесь, вы
287
00:29:19,966 --> 00:29:21,700
же знаете, как я
вам симпатизирую.
288
00:29:21,900 --> 00:29:24,700
Вы не представляете,
как я вам симпатизирую.
289
00:29:25,230 --> 00:29:28,460
Ну Максим Петрович, бесстыдник.
290
00:29:28,660 --> 00:29:30,211
Вы меня за кого принимаете?
Зачем
291
00:29:30,411 --> 00:29:32,160
вы меня впутываете в свои игры?
292
00:29:32,600 --> 00:29:35,560
Это безобразие, - она
же совсем еще девчонка!
293
00:29:35,760 --> 00:29:37,981
Есть? Спит? Ой, как хорошо!
Ну согласитесь,
294
00:29:38,181 --> 00:29:40,400
было бы хуже, если
бы это был парень!
295
00:29:40,600 --> 00:29:41,830
Дорогая моя, я вам все объясню –.
296
00:29:42,030 --> 00:29:44,416
Это моя родственница,
она приехала ко
297
00:29:44,616 --> 00:29:47,000
мне из этой, из Европы,
по линии мамы.
298
00:29:47,200 --> 00:29:50,800
Языка не знает, города не
знает, вдруг она исчезнет.
299
00:29:51,000 --> 00:29:53,830
Что мне потом ее, с милицией и-и-искать?
300
00:29:54,030 --> 00:29:56,630
Я вас очень прошу… привет…не
выпускайте ее из квартиры.
301
00:29:56,830 --> 00:29:59,100
Если она захочет уйти,
как же я буду удерживать?
302
00:29:59,300 --> 00:29:59,661
Силой.
303
00:29:59,861 --> 00:30:02,700
Силой? Это я конечно могу,
но это же, это противозаконно!
304
00:30:02,900 --> 00:30:06,230
Да я шучу! Я вас так люблю,
вы же мне как Родина мама.
305
00:30:06,430 --> 00:30:08,666
Я вас умоляю. Ну…ну…ну
прошу вас, сделайте
306
00:30:08,866 --> 00:30:11,100
так, чтобы она не
выходила из квартиры.
307
00:30:11,300 --> 00:30:13,300
А я скоро буду. Хорошо?
С меня новые драки.
308
00:30:13,500 --> 00:30:15,050
Не волнуйтесь, Максим Петрович…
309
00:30:19,930 --> 00:30:22,360
Вы меня еще не знаете,
сделаю все как вы велели.
310
00:30:22,560 --> 00:30:23,300
Ага, отлично, ага, ага.
311
00:30:23,530 --> 00:30:24,800
Все, да. Обязательно. Хорошо, хорошо.
312
00:30:25,000 --> 00:30:26,060
Подожди, подожди… Я
сейчас буду… Я сейчас буду.
313
00:30:26,260 --> 00:30:27,500
Телефончик, он денег стоит.
314
00:30:27,700 --> 00:30:30,930
Скажи мне. Сколько ты дашь
за интервью с принцессой?
315
00:30:31,130 --> 00:30:32,400
Ты издеваешься, что ли?
316
00:30:34,500 --> 00:30:35,800
Антон Павлович, услышь меня. Ну, ну…
317
00:30:36,000 --> 00:30:38,001
Сколько ты дашь за
эксклюзивное интервью
318
00:30:38,201 --> 00:30:40,400
с принцессой Марией? Тет-а-тет.
319
00:30:40,760 --> 00:30:42,730
Интимные вопросы, интимные ответы?
320
00:30:42,930 --> 00:30:44,531
Ни сколько. Ты врун,
брехун, болтун.
321
00:30:44,731 --> 00:30:46,530
Не мешай работать, иди отсюда.
322
00:30:47,400 --> 00:30:51,500
Ладно. Любое гламурное издание, любое…
323
00:30:51,800 --> 00:30:52,781
Кстати, сколько у
них попросить –
324
00:30:52,981 --> 00:30:53,960
пятнадцать, двадцать,
двадцать пять?
325
00:30:54,160 --> 00:30:57,800
Сидеть. Ты чё, серьезно? Абсолютно.
326
00:30:58,560 --> 00:31:00,746
Я тебе не верю. Потому что ты
жулик, провокатор и аферист.
327
00:31:00,946 --> 00:31:03,130
И вообще ты полная скотина.
328
00:31:03,330 --> 00:31:04,646
Во-первых, не аферист,
а авантюрист,
329
00:31:04,846 --> 00:31:06,396
а во-вторых, хватит обзываться.
330
00:31:09,800 --> 00:31:12,560
А что если не будет ни статьи,
ни фотографий? Что тогда?
331
00:31:13,300 --> 00:31:15,700
Хм…Что тогда…
332
00:31:15,900 --> 00:31:17,701
А тогда ты мне
возвратишь пятьсот
333
00:31:17,901 --> 00:31:19,700
долларов, которые
должен с прошлого года.
334
00:31:19,900 --> 00:31:24,030
М-м-м… Какой ты мелочный. Двадцать пять.
335
00:31:24,230 --> 00:31:26,730
Пять. Двадцать. Семь.
336
00:31:27,200 --> 00:31:30,660
Десять за интервью,
плюс пять за фотографии.
337
00:31:31,330 --> 00:31:34,330
Согласен. Наконец-то я
получу свои пятьсот долларов.
338
00:31:34,760 --> 00:31:37,660
Дай тыщу на расходы.
Ну, пожалуйста, тыщу…
339
00:31:37,860 --> 00:31:40,000
Х-хамло. Иди в бухгалтерию
получишь триста долларов.
340
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
Спасибо.
341
00:31:51,200 --> 00:31:52,260
Благодарю за службу.
342
00:31:52,460 --> 00:31:55,160
Максим Петрович, очаровательное создание!
343
00:31:55,430 --> 00:31:57,930
Из всех ваших пассий эта.
- самая очаровательная!
344
00:31:58,130 --> 00:31:59,630
Таисия Григорьевна, вас убили!
345
00:32:00,160 --> 00:32:04,000
А-а! Все из-за вас! И
мне её искренне жаль!
346
00:32:39,300 --> 00:32:40,600
А-а-а!!!
347
00:32:40,800 --> 00:32:44,230
Тихо-тихо-тихо-тихо-тихо-тихо-тихо.
Спокойно.
348
00:32:45,300 --> 00:32:46,730
Спокойно. Где я?
349
00:32:47,430 --> 00:32:49,331
Тихо. Все в порядке.
В-все нормально,
350
00:32:49,531 --> 00:32:51,630
вы у меня дома в моей спальне.
351
00:32:52,400 --> 00:32:55,200
Слушайте, у вас такой
звонкий голос. Я даже не…
352
00:32:55,400 --> 00:32:56,450
Я занималась вокалом.
353
00:32:57,530 --> 00:32:58,530
А-а.
354
00:33:03,030 --> 00:33:07,260
Вы кто? Я Макс. Где доктор Барашкевич?
355
00:33:07,960 --> 00:33:09,860
Еще раз? Барашкевич.
356
00:33:10,360 --> 00:33:15,260
Ага. В-вы знаете, я, честное
слово, не знаю, где Барашкевич.
357
00:33:15,460 --> 00:33:19,760
А я нашел вас вчера, вы
отдыхали, ну.. На лавочке.
358
00:33:19,960 --> 00:33:21,800
И были как-бы немножко не в себе.
359
00:33:22,000 --> 00:33:24,831
Я вас потому и привез,
э-э… к себе, потому что
360
00:33:25,031 --> 00:33:28,060
в… я вообще не знал,
куда вас везти. Хм..
361
00:33:31,000 --> 00:33:40,230
Я провела ночь здесь с вами?
362
00:33:42,430 --> 00:33:43,430
Ну да.
363
00:33:46,530 --> 00:33:48,700
То есть, нет! Не-не-не-не-нет!
364
00:33:49,030 --> 00:33:53,200
Что вы, у нас ни…ничего
не было с вами, я клянусь.
365
00:33:53,500 --> 00:33:56,760
Я точно помню. Ма… м-м…
простите, как вас зовут?
366
00:33:56,960 --> 00:33:59,860
Как ваше имя? Мария.
367
00:34:00,500 --> 00:34:05,500
О, Мария! О-о. Ну, Маша? Да? Маша?
368
00:34:05,900 --> 00:34:09,730
Ну… ласкательно. В хорошем смысле.
369
00:34:09,930 --> 00:34:12,016
А я Максим, э-э… Максим Шальнов.
Шальнов
370
00:34:12,216 --> 00:34:14,300
Максим – Маша. Кстати,
на одну букву.
371
00:34:14,500 --> 00:34:18,860
Все, Маш, я… вы как у
себя дома, а я сделаю кофе.
372
00:34:19,100 --> 00:34:21,900
Ну …чтобы немножко это, и потом ага.
373
00:34:33,230 --> 00:34:34,996
Маш, я не смотрю,
да не переживайте
374
00:34:35,196 --> 00:34:37,160
вы, все нормально.
Я все понимаю.
375
00:34:37,830 --> 00:34:42,230
У всех бывает. Я тоже
когда-то. Ванна - слева.
376
00:34:45,200 --> 00:34:46,200
Да.
377
00:35:11,600 --> 00:35:14,800
Хвойную ванну, ваше высочество,
378
00:35:15,260 --> 00:35:18,531
Обещать не могу, а вот
полотенце чистое, ну
379
00:35:18,731 --> 00:35:22,200
почти, вот там вот… э…
справа, там в тазике.
380
00:35:26,500 --> 00:35:28,400
А почему вы сказали про хвойную ванну?
381
00:35:29,630 --> 00:35:32,160
Как? Вы вчера меня сами просили о ней.
382
00:35:34,700 --> 00:35:37,900
Да. Да. Не нужно.
383
00:36:01,030 --> 00:36:01,301
Да, Макс.
384
00:36:01,501 --> 00:36:03,830
Быстро собирайся, есть тема. Наша тема.
385
00:36:04,030 --> 00:36:06,700
Нет, ты чё, я щас не могу. У меня работа.
386
00:36:07,230 --> 00:36:10,660
Знаешь, какая ответственная
у меня работа? У-у… какая.
387
00:36:10,860 --> 00:36:11,846
Какая работа, вот
у меня для тебя
388
00:36:12,046 --> 00:36:13,030
работа – очень крутой заказ.
389
00:36:13,230 --> 00:36:14,796
Быстро бери все свои примочки и,
390
00:36:14,996 --> 00:36:16,560
главное, эту,
фотозажигалку не забудь.
391
00:36:16,760 --> 00:36:20,060
Буду ждать тебя на открытой
веранде. Не один. Не один.
392
00:36:21,130 --> 00:36:22,130
С легким паром.
393
00:36:23,060 --> 00:36:26,060
Ну что, самое время
выпить по чашечке кофе?
394
00:36:27,200 --> 00:36:31,000
Благодарю вас, Макс Шальнов. Но мне пора.
395
00:36:32,000 --> 00:36:33,931
Спасибо вам за
предоставленный ночлег.
396
00:36:34,131 --> 00:36:36,260
Рада была нашему знакомству.
397
00:36:41,500 --> 00:36:42,500
Угу…
398
00:36:44,500 --> 00:36:48,500
Всего хорошего. А… выход там?
399
00:36:51,300 --> 00:36:52,960
Там. Угу.
400
00:36:55,960 --> 00:36:59,160
А… Не провожайте меня. Угу…
401
00:37:03,860 --> 00:37:04,860
Черт.
402
00:37:19,960 --> 00:37:21,100
Тьфу, ты, а…
403
00:38:35,100 --> 00:38:38,000
Я не понимаю, как вы будете
смотреть в глаза его величеству.
404
00:38:38,200 --> 00:38:40,366
Я заслуживаю любого
наказания, господин генерал.
405
00:38:40,566 --> 00:38:42,930
Мы предпринимаем все возможное.
406
00:38:43,330 --> 00:38:44,061
Но в этой стране…
407
00:38:44,261 --> 00:38:45,731
В этой стране вы можете делать
408
00:38:45,931 --> 00:38:47,400
то же самое, что в любой другой!
409
00:38:47,600 --> 00:38:48,930
Что именно, господин генерал?
410
00:38:49,130 --> 00:38:53,260
Искать! Черт вас возьми
вас совсем! Где хотите.
411
00:38:53,630 --> 00:38:56,430
Если вы ее не найдете, можете
не возвращаться на родину!
412
00:38:56,730 --> 00:38:58,530
Вас там ждет позор и презрение!
413
00:39:01,000 --> 00:39:03,330
Я вас не задерживаю, господин Ромболь.
414
00:39:32,300 --> 00:39:35,733
Гуляла принцесса по
сказочному городу и вдруг.
415
00:39:38,933 --> 00:39:40,818
Увидела брадобрея
о котором молва
416
00:39:41,018 --> 00:39:43,100
шла по всему белому свету.
417
00:39:45,566 --> 00:39:47,667
В замке у нее был свой
личный брадобрей,
418
00:39:47,867 --> 00:39:49,967
только очень-приочень скучный.
419
00:39:50,167 --> 00:39:52,500
И она решила испытать этого.
420
00:39:59,700 --> 00:40:03,933
Для женщин искусный брадобрей
очень важен. Это все знают.
421
00:40:17,900 --> 00:40:19,200
Маша, Машенька, ты где?
422
00:40:27,300 --> 00:40:28,933
Проходите, проходите, я сейчас!
423
00:40:31,733 --> 00:40:34,966
Добрый день, Вадим
Гудашкин к вашим услугам!
424
00:40:35,900 --> 00:40:38,600
Боже мой! Какая красота!
425
00:40:39,433 --> 00:40:42,300
Боже мой! Я думал, таких уже
больше не делают! Не выпускают!
426
00:40:42,500 --> 00:40:45,751
Скажите, а сколько должен
зарабатывать такой мужчина,
427
00:40:45,951 --> 00:40:49,200
как я, чтобы его полюбила
такая девушка, как вы?
428
00:40:49,400 --> 00:40:51,100
Я открою вам тайну.
429
00:40:51,300 --> 00:40:55,833
Они меня решили выкурить
отсюда, представляете?
430
00:40:56,633 --> 00:40:59,051
Отключили мне воду,
свет, но ручки-то
431
00:40:59,251 --> 00:41:01,866
мои золотые они не
могут отключить, а!
432
00:41:02,366 --> 00:41:04,334
Хотят, чтобы все
были похожи друг
433
00:41:04,534 --> 00:41:06,700
на друга, проклятые глобалисты.
434
00:41:07,033 --> 00:41:10,433
Глобализация, понимаете?
Всеобщая глобализация страны.
435
00:41:14,933 --> 00:41:18,333
Ну-с, как вас зовут? Маша.
436
00:41:18,533 --> 00:41:21,633
Маша. Как будем стричься, Маша?
437
00:41:22,933 --> 00:41:23,265
Ммм...
438
00:41:23,465 --> 00:41:25,498
Может быть не будем вообще
стричься, может быть
439
00:41:25,698 --> 00:41:27,733
э-э легкое мелирование,
или покраска волос?
440
00:41:27,933 --> 00:41:31,900
Сейчас модно, блондинка, или
вот красненькое что-нибудь, а?
441
00:41:32,100 --> 00:41:36,166
Нет. Давайте подстрижем,
давайте подстрижем вот так.
442
00:41:37,966 --> 00:41:41,430
Так?! Ну, это слишком радикально, Маша.
443
00:41:41,630 --> 00:41:43,199
Я не советую, честное слово.
У вас
444
00:41:43,399 --> 00:41:44,964
прекрасные волосы, посмотрите.
445
00:41:45,164 --> 00:41:47,267
Мне нравится. Вот так будет достаточно.
446
00:41:47,467 --> 00:41:51,933
Нет. Вот так – это
крайняк. Нет. Вот. Нет.
447
00:41:53,066 --> 00:41:54,784
Я отказываюсь выполнять
вашу просьбу
448
00:41:54,984 --> 00:41:56,700
– это преступление
будет, понимаете?
449
00:41:56,900 --> 00:41:58,751
Вы потом придете,
будете жаловаться,
450
00:41:58,951 --> 00:42:01,000
и и ваши родственники, и я и.
451
00:42:01,233 --> 00:42:02,264
Я хочу вот так.
452
00:42:02,464 --> 00:42:03,965
Вы сами не знаете, чего вы хотите.
453
00:42:04,165 --> 00:42:05,165
Вот так.
454
00:42:05,866 --> 00:42:11,766
Хорошо. Мне не трудно. Но
потом ничего мне не говорите.
455
00:42:13,533 --> 00:42:17,633
Стригу! Короче. Так? Угу.
456
00:42:43,800 --> 00:42:47,333
Так! И последний штрих.
457
00:42:49,466 --> 00:42:52,460
Отлично! Мега! Супер! А?
458
00:42:52,660 --> 00:42:58,500
Гениально! Ну, взгляните на себя. Как?
459
00:42:58,833 --> 00:43:00,000
Нравится? Угу.
460
00:43:00,200 --> 00:43:02,500
А я говорил, я говорил –
надо стричься покороче.
461
00:43:02,700 --> 00:43:04,834
А вы говорите: нет,
хочу подлиннее.
462
00:43:05,034 --> 00:43:07,160
Всегда слушайте мастера! А!
463
00:43:07,360 --> 00:43:08,134
Нравится. Сколько я вам должна?
464
00:43:08,334 --> 00:43:10,133
Нисколько! Ты подарила
мне блаженство
465
00:43:10,333 --> 00:43:12,333
почувствовать себя снова гением.
466
00:43:12,566 --> 00:43:14,733
Если хочешь сделать мне приятное,
467
00:43:14,966 --> 00:43:18,017
Приходи сегодня, как стемнеет
в клуб на набережной,
468
00:43:18,217 --> 00:43:21,264
там будет, там будет концерт
очень популярной группы.
469
00:43:21,464 --> 00:43:23,731
Приходи обязательно,
я покажу тебя
470
00:43:23,931 --> 00:43:26,564
и мой шедевр тусовке,
ну хорошо? Спасибо.
471
00:43:26,764 --> 00:43:29,033
Люди должны видеть шедевр! Спасибо.
472
00:43:29,700 --> 00:43:31,133
Придешь? До свидания.
473
00:43:31,600 --> 00:43:36,500
Я буду ждать! Обязательно приходи!
474
00:43:50,900 --> 00:43:56,400
Боже мой, Маша?! Это вы? Макс! Шальнов!
475
00:43:56,600 --> 00:43:58,100
А что вы с собой сделали?
476
00:44:00,600 --> 00:44:03,300
А вам не нравится? Мне так не идет?
477
00:44:03,800 --> 00:44:07,600
Нет, ну почему, вы прекрасно
выглядите, но зачем?
478
00:44:08,466 --> 00:44:12,733
Макс, вы знаете, сегодня
такой особенный день.
479
00:44:13,266 --> 00:44:15,817
Я хочу сегодня очень много
успеть сделать и многое
480
00:44:16,017 --> 00:44:18,766
изменить, не только
прическу – образ жизни.
481
00:44:19,466 --> 00:44:22,084
Я хочу, я хочу погулять по этому
482
00:44:22,284 --> 00:44:24,900
городу, я хочу посидеть в кафе,
483
00:44:25,100 --> 00:44:28,333
Я хочу попасть под дождь,
484
00:44:29,100 --> 00:44:33,733
И я хочу искупаться, я хочу
искупаться прямо в этой реке.
485
00:44:34,166 --> 00:44:35,360
Прямо в этой? Угу.
486
00:44:35,560 --> 00:44:36,760
Ну в этой пожалуй можно.
487
00:44:37,533 --> 00:44:39,284
Я хочу потанцевать на дискотеке.
488
00:44:39,484 --> 00:44:41,433
Я икогда не была на дискотеке.
489
00:44:44,166 --> 00:44:47,334
Ой, Маша-Маша. С каким бы
удовольствием я составил
490
00:44:47,534 --> 00:44:50,900
вам компанию, но, к сожалению,
у меня сегодня дела.
491
00:44:52,766 --> 00:44:54,500
До свидания, Макс. Угу. Пока.
492
00:45:01,500 --> 00:45:05,833
Хотя, знаете, Маша, ради
вас я готов ими пожертвовать.
493
00:45:06,033 --> 00:45:08,534
Но с условием что вы
выпьете со мной кофе,
494
00:45:08,734 --> 00:45:11,433
от которого отказались
сегодня утром.
495
00:45:19,533 --> 00:45:20,533
В кафе.
496
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
В кафе.
497
00:45:42,133 --> 00:45:44,733
А город этот был очень красивый.
498
00:45:45,700 --> 00:45:47,133
И очень большой.
499
00:45:51,233 --> 00:45:53,464
И наряды у всех были красивые.
500
00:45:53,664 --> 00:45:56,933
Принцессу все узнавали и весело махали ей.
501
00:45:59,000 --> 00:46:01,784
И даже один раз
сфотографировали, только она
502
00:46:01,984 --> 00:46:04,966
узнать не успела, как
фотографию забрать.
503
00:46:12,000 --> 00:46:13,766
Если до двадцати четырех ноль-ноль.
504
00:46:14,733 --> 00:46:17,051
Принцесса Мария не будет
доставлена в свою
505
00:46:17,251 --> 00:46:19,766
резиденцию, можете писать
рапорт об увольнении.
506
00:46:22,700 --> 00:46:27,000
Есть. Разрешите идти. Идите.
507
00:46:31,233 --> 00:46:32,600
Неплохая коллекция.
508
00:46:36,266 --> 00:46:37,266
Хобби.
509
00:46:40,233 --> 00:46:41,233
Чего желаете?
510
00:46:45,566 --> 00:46:48,433
Шампанского, пожалуйста. Какое именно?
511
00:46:49,600 --> 00:46:51,700
У вас есть «Дом Пиреньон
Гран Крю» 69-го года?
512
00:46:51,900 --> 00:46:52,900
Достанем.
513
00:46:55,700 --> 00:46:58,430
А вы, извините? Я, мне молока.
514
00:46:58,630 --> 00:46:59,630
Стакан, графин?
515
00:47:02,233 --> 00:47:03,233
Бидон.
516
00:47:04,866 --> 00:47:05,900
Вы любите молоко?
517
00:47:07,066 --> 00:47:09,833
М-м Ну, так. Привычка с детства.
518
00:47:11,900 --> 00:47:13,833
А у вас хороший вкус.
519
00:47:14,400 --> 00:47:15,900
Так давно не пила шампанского.
520
00:47:16,666 --> 00:47:18,566
Да? Как давно?
521
00:47:22,333 --> 00:47:26,600
Последний раз на помолвке моей кузины.
522
00:47:27,133 --> 00:47:32,260
А, кузины. Так говорите всего один день?
523
00:47:32,460 --> 00:47:36,233
А что, так много работы? Учебы?
524
00:47:37,533 --> 00:47:40,666
А ты, Маш, вообще откуда? Учусь.
525
00:47:42,200 --> 00:47:45,300
В колледже. Во Франции.
526
00:47:47,533 --> 00:47:50,933
А мой папа там работает. Давно уже.
527
00:47:51,266 --> 00:47:58,566
А, папа. А вы ну в
каком колледже учитесь?
528
00:48:00,166 --> 00:48:02,634
Это такой закрытый колледж. А
529
00:48:02,834 --> 00:48:05,500
сюда мы приехали
в русский музей.
530
00:48:07,500 --> 00:48:08,833
Русский музей. Прошу.
531
00:48:09,700 --> 00:48:14,366
Вообще, один день... э-э
для такого города это...
532
00:48:16,066 --> 00:48:20,033
Ты понимаешь от чего
здравствуйте я отказался ради тебя?
533
00:48:20,366 --> 00:48:23,200
Знакомься, Маша.
Здрасьте, Маша, я Гарик.
534
00:48:23,466 --> 00:48:24,466
Маша.
535
00:48:27,600 --> 00:48:28,866
О-о, так ты же...
536
00:48:32,066 --> 00:48:33,864
Слушай, а я тебя не это...
537
00:48:34,064 --> 00:48:36,730
Гарик, Гарик щас, Машенька, одну секунду.
538
00:48:36,930 --> 00:48:37,930
Гарик...
539
00:48:42,600 --> 00:48:43,700
А где я ее видел?
540
00:48:44,100 --> 00:48:46,300
На деньгах ты ее видел
– это принцесса Мария.
541
00:48:46,500 --> 00:48:48,933
А-а... А я подумал, что это эта...
542
00:48:51,600 --> 00:48:52,600
Да ладно.
543
00:49:01,466 --> 00:49:02,867
Так это же из-за нее весь город перекрыли!
544
00:49:03,067 --> 00:49:06,300
Конечно. Круто. Принцесса Мария.
545
00:49:08,166 --> 00:49:09,233
Да ладно!
546
00:49:12,266 --> 00:49:13,067
Ух ты!
547
00:49:13,267 --> 00:49:16,333
Соберись. Эксклюзивное
интервью, плюс фотографии.
548
00:49:16,533 --> 00:49:19,560
Гонорар - десять тысяч. Пять мои. Две.
549
00:49:19,760 --> 00:49:21,200
Четыре. Две. Три.
550
00:49:22,300 --> 00:49:24,366
Ладно. Да не глазей ты на нее так.
551
00:49:26,833 --> 00:49:28,433
Ты посмотри, менты кого-то ищут.
552
00:49:29,933 --> 00:49:31,366
Я знаю, кого они ищут.
553
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Четыре.
554
00:49:35,300 --> 00:49:38,933
Вот цинизм и цифры тебя
погубят. Пиксель в шляпе.
555
00:49:39,133 --> 00:49:41,130
Я знаю.
556
00:49:46,733 --> 00:49:48,260
Официант, счет. Да, конечно.
557
00:49:48,460 --> 00:49:50,564
Ну что, Мария, вашим
желанием было увидеть наш
558
00:49:50,764 --> 00:49:53,066
великий город и его
удивительные окрестности?
559
00:49:55,200 --> 00:49:56,064
А это возможно?
560
00:49:56,264 --> 00:49:58,298
Положитесь во всем на вашего
561
00:49:58,498 --> 00:50:00,733
покорного слугу и
его верного друга.
562
00:50:02,166 --> 00:50:03,166
Спасибо.
563
00:50:04,866 --> 00:50:08,333
Который сейчас любезно
и оплатит этот счет.
564
00:50:10,200 --> 00:50:11,200
Прошу.
565
00:50:15,933 --> 00:50:16,933
Да ладно.
566
00:50:18,433 --> 00:50:19,833
Пожалуйста.
567
00:50:28,300 --> 00:50:31,364
Э, погоди, я не понял,
ты че это моя машина.
568
00:50:31,564 --> 00:50:34,548
Гарик забыл, что ему сейчас
нужно быть очень внимательным
569
00:50:34,748 --> 00:50:37,933
и быть готовым запечатлеть
каждое мгновение.
570
00:50:38,200 --> 00:50:39,566
Чё запечатлеть? Какое мгновение?
571
00:50:39,766 --> 00:50:42,500
Я вожу машину хорошо.
Гарик водит машину плохо.
572
00:50:42,700 --> 00:50:45,218
Поэтому ему нужно
учиться, глядя на меня,
573
00:50:45,418 --> 00:50:48,133
запечатлевать каждое
мгновение, пока я за рулем.
574
00:50:50,166 --> 00:50:51,966
Конечно, ты – хорошо, а я – плохо.
575
00:50:52,533 --> 00:50:54,784
Только, пожалуйста, можно ехать
576
00:50:54,984 --> 00:50:57,366
плавно, и не тормозить резко.
577
00:50:57,566 --> 00:50:59,333
Хорошо. Ну что? Вперед?
578
00:50:59,633 --> 00:51:05,833
Нас ждут великие
дела! А! А-а! Тише, тише!
579
00:52:18,066 --> 00:52:21,100
Еще принцесса познакомилась с принцем.
580
00:52:21,500 --> 00:52:25,966
Принц был... ну как
принц, только в цилиндре.
581
00:52:30,400 --> 00:52:32,901
Он посадил принцессу
в свою карету и
582
00:52:33,101 --> 00:52:35,800
сказал, что непременно
отвезет ее на бал.
583
00:53:00,300 --> 00:53:03,366
Мерседес, 065, Прижаться к поребрику!
584
00:53:05,766 --> 00:53:07,733
А ведь все так хорошо начиналось.
585
00:53:07,966 --> 00:53:09,133
Я боюсь полиции.
586
00:53:23,900 --> 00:53:24,900
Иди.
587
00:53:35,966 --> 00:53:38,400
Так, чё такое? Чё так ездим?
588
00:53:39,166 --> 00:53:41,166
Нарушаем. Хулиганим на дорогах.
589
00:53:41,366 --> 00:53:43,360
Да что вы, какие из нас хулиганы?
590
00:53:44,500 --> 00:53:45,500
Права.
591
00:53:47,266 --> 00:53:49,460
Чьи, мои? Ваши, ваши
документы на машину,
592
00:53:49,660 --> 00:53:50,534
Ваша машина? Щас, щас.
593
00:53:50,734 --> 00:53:53,266
Это моя машина, извините.
594
00:53:58,033 --> 00:53:59,933
Пожалуйста Вот.
595
00:54:05,933 --> 00:54:09,330
Так. Техосмотр. Машину на штрафстоянку.
596
00:54:09,530 --> 00:54:11,200
Ну, простите, пожалуйста ну. Что такое?
597
00:54:11,400 --> 00:54:13,751
Командир, ну, слушай,
мы девушку возим,
598
00:54:13,951 --> 00:54:16,500
памятники показываем.
Мы сами – журналисты.
599
00:54:16,900 --> 00:54:18,618
Ну чё ты, ну, давай
по-свойски, ну
600
00:54:18,818 --> 00:54:20,733
девушка из-за границы приехала.
601
00:54:21,266 --> 00:54:24,366
Из-за границы? Ну. Откуда? Так...
602
00:54:25,200 --> 00:54:28,033
А. Так Из Америки. Откуда же еще.
603
00:54:28,233 --> 00:54:29,233
Из Америки.
604
00:54:30,533 --> 00:54:31,533
В сторонку.
605
00:54:33,133 --> 00:54:36,700
Ну-у, как вам город?
606
00:54:37,633 --> 00:54:40,200
He ask, how do you like our city.
607
00:54:41,900 --> 00:54:42,900
Wonderful!
608
00:54:43,433 --> 00:54:46,266
Все нормально, очень
нравится, лучше не видала.
609
00:54:47,700 --> 00:54:51,566
А на заливе чё... не была? А-м..
610
00:54:52,333 --> 00:54:54,860
Нет, на заливе не была. Но едем.
611
00:54:55,060 --> 00:54:58,366
Едете. Отойди-ка.
612
00:54:59,066 --> 00:55:02,566
План-перехват. Как поняли? И чё?
613
00:55:03,533 --> 00:55:08,566
Чё? Ага. Брат. Я тебе не брат.
614
00:55:09,366 --> 00:55:12,164
Т-товарищ полицейский. У
меня есть двести рублей...
615
00:55:12,364 --> 00:55:14,460
Свозите, свозите. Обязательно свозите.
616
00:55:14,660 --> 00:55:15,660
Угу. Спасибо.
617
00:55:16,966 --> 00:55:18,300
Тока аккуратненько.
618
00:55:20,200 --> 00:55:23,430
I love Russia! I love russian policemen!
619
00:55:23,630 --> 00:55:25,800
Мы тоже вас любим, Америка!
620
00:55:26,000 --> 00:55:28,433
Нам ты таких слов не говорила.
621
00:55:35,000 --> 00:55:40,033
Американка. Красивая. Отпустил, что ли?
622
00:55:40,233 --> 00:55:43,800
Ага. Катаются по городу, показывают.
623
00:55:45,133 --> 00:55:49,900
Где-то я ее видел. Да? А-а-а!
624
00:55:51,166 --> 00:55:53,830
Идиот, вот где я ее видел!
625
00:55:54,030 --> 00:55:56,449
Капитан, так... да это,
подождите, она же здесь-то
626
00:55:56,649 --> 00:55:59,266
с длинными волосами, а
там с короткими была...
627
00:55:59,500 --> 00:56:01,260
Маскируется!
628
00:56:03,600 --> 00:56:08,766
А-а! Я им, я им про
залив сказал. Чё, туда?
629
00:56:08,966 --> 00:56:09,966
Точно.
630
00:56:22,933 --> 00:56:26,166
Хорошая она, необычная, да?
631
00:56:27,533 --> 00:56:28,800
Фотогеничная.
632
00:56:32,666 --> 00:56:34,784
Слушай, а прикинь,
если все по-честному.
633
00:56:34,984 --> 00:56:37,300
Ведь о таком же
только мечтать можно.
634
00:56:37,766 --> 00:56:38,866
Так ведь нет, работа.
635
00:56:40,066 --> 00:56:42,766
А так бы на каникулы ездили бы в гости.
636
00:56:43,600 --> 00:56:46,651
С папой бы познакомились.
Интересно, а
637
00:56:46,851 --> 00:56:50,100
у нее подружка есть?
Или сестричка?
638
00:56:51,500 --> 00:56:54,733
А чё, прикинь, Антон бы нас
«ваше величество» звал бы.
639
00:56:55,833 --> 00:56:58,000
Или превосходительство? Как там?
640
00:56:58,200 --> 00:57:02,400
Высочество, высочество.
Интересно, парень есть у нее?
641
00:57:02,600 --> 00:57:03,600
Неважно.
642
00:57:04,700 --> 00:57:07,233
Даже если есть, считай, уже нет.
643
00:57:07,900 --> 00:57:09,030
Какой же ты...
644
00:57:09,230 --> 00:57:14,500
Такой же, как и ты. Ладно,
долой трескотню и позерство.
645
00:57:14,966 --> 00:57:15,966
Иди, работай.
646
00:57:18,900 --> 00:57:19,900
А чё делать-то?
647
00:57:20,733 --> 00:57:22,933
Пой, танцуй, я не знаю,
чё ты обычно делаешь.
648
00:57:25,433 --> 00:57:26,466
Тебе ее не жалко?
649
00:57:28,666 --> 00:57:32,700
Жалко. Иди, работай, золотое перо России.
650
00:57:33,533 --> 00:57:36,033
Сам работай, мыльница одноразовая.
651
00:57:36,700 --> 00:57:38,866
Слышь... В камеру-то не смотри.
652
00:57:44,833 --> 00:57:49,218
О, облака. Балтики летом! Лучше
653
00:57:49,418 --> 00:57:54,000
вас в мире этом я не видел пока.
654
00:57:55,566 --> 00:57:58,784
Может, и в той вы
жизни клубитесь
655
00:57:58,984 --> 00:58:02,400
– конь или витязь,
реже – святой.
656
00:58:03,300 --> 00:58:05,834
Только Господь вас
видит с изнанки
657
00:58:06,034 --> 00:58:08,766
– точно из нанки рыхлую плоть.
658
00:58:09,533 --> 00:58:15,966
То-то же я, страхами крепок,
вижу в вас слепок с небытия.
659
00:58:16,800 --> 00:58:20,384
С жизни иной. Путь над гранитом,
660
00:58:20,584 --> 00:58:24,160
над знаменитым мелкой волной.
661
00:58:24,360 --> 00:58:32,400
Морем держа. Вы - изваянья.
Существованья без рубежа.
662
00:58:39,333 --> 00:58:40,366
А хорошо у нас, да?
663
00:59:50,333 --> 00:59:53,533
А потом принцесса и принц стояли на мосту.
664
00:59:54,166 --> 00:59:56,366
И были они краше всех.
665
01:00:03,233 --> 01:00:06,000
Мост тот был не простой, а волшебный.
666
01:00:06,733 --> 01:00:10,133
Что загадаешь, под ним
проезжая, то и сбудется.
667
01:00:17,266 --> 01:00:21,466
Только мама говорит с
желаниями осторожней надо.
668
01:00:36,433 --> 01:00:39,933
Макс, Макс!
669
01:00:42,333 --> 01:00:46,633
Макс! Круто. Круто. Здесь-то зачем?
670
01:00:47,766 --> 01:00:49,901
Зачем здесь? Чё зд
А чё не здесь-то?
671
01:00:50,101 --> 01:00:52,433
Смотри как, живописно
вроде тоже, хорошо.
672
01:00:53,066 --> 01:00:56,233
Ты как? Она не утонет? Нет. Ты со мной?
673
01:00:56,566 --> 01:00:57,566
Не понял?
674
01:01:01,000 --> 01:01:02,000
Макс!
675
01:01:10,033 --> 01:01:11,100
Помоги.
676
01:01:13,333 --> 01:01:14,730
Спокойно, спокойно!
677
01:01:14,930 --> 01:01:17,016
Тихо, тихо, держись за меня.
678
01:01:17,216 --> 01:01:19,300
Так, держись, держись. Спокойно!
679
01:01:19,500 --> 01:01:21,818
У меня бабушка -
чемпионка мира по
680
01:01:22,018 --> 01:01:24,333
велоспорту, а дедушка.
- по мореплаванию.
681
01:01:24,533 --> 01:01:26,116
Тихо, давай я тебя
возьму вот так.
682
01:01:26,316 --> 01:01:28,100
От-отпусти ручки, я так оп...
683
01:01:29,833 --> 01:01:31,033
Ну, гребите сюда, давайте!
684
01:01:31,233 --> 01:01:33,730
NТормози, томози поворачивай. Держись.
685
01:01:33,930 --> 01:01:34,767
Давайте, давайте, давайте сюда.
686
01:01:34,967 --> 01:01:39,900
Ручки на спинку. Спокойно,
спокойно. За мной так.
687
01:01:40,433 --> 01:01:42,533
Давай руку. Давай, давай.
688
01:01:46,966 --> 01:01:48,133
Макс, руку давай!
689
01:01:52,400 --> 01:01:54,833
Ну ничего. Круто!
690
01:01:55,766 --> 01:01:57,700
Макс! Я туфли потеряла.
691
01:01:58,333 --> 01:01:59,784
Вот видишь, Машенька, постепенно
692
01:01:59,984 --> 01:02:01,434
начинают исполняться
твои желания!
693
01:02:01,634 --> 01:02:03,983
Ты ведь хотела
искупаться в речке.
694
01:02:04,183 --> 01:02:06,733
А она у нас самая чистая!
В мире!
695
01:02:13,133 --> 01:02:15,700
Сам Грибоедов купался в этом канале.
696
01:04:14,600 --> 01:04:16,766
Капитан, капитан!
697
01:04:17,266 --> 01:04:21,700
А-ай, ч-черт. Объект в
движении. Я готов. Ай.
698
01:04:21,900 --> 01:04:22,900
Идиот!
699
01:04:31,500 --> 01:04:32,700
Это она. За ними.
700
01:04:57,466 --> 01:04:58,666
Что случилось?
701
01:04:59,933 --> 01:05:00,934
Что случилось, я говорю?
702
01:05:01,134 --> 01:05:04,500
Случилось страшное. Шоппинг, мадмуазель.
703
01:05:07,900 --> 01:05:08,900
Шоппинг.
704
01:05:29,100 --> 01:05:31,033
Ну я пошел. Куда?
705
01:05:33,233 --> 01:05:34,233
Как?
706
01:05:35,700 --> 01:05:39,433
Соображай. Принцесса,
переодевалка. Гонорар втрое. У?
707
01:05:41,333 --> 01:05:42,333
Я не понимаю тебя.
708
01:05:46,166 --> 01:05:48,733
Ясно! Чё тебе ясно? Ясно ему.
709
01:05:50,666 --> 01:05:53,033
А можно я буду звать вас просто принц?
710
01:05:53,700 --> 01:05:55,566
Да пошел ты... Я пошел.
711
01:05:56,000 --> 01:05:58,366
Подожди, завязывай, успокойся.
712
01:05:58,566 --> 01:06:01,466
Чё, дурак что ль вообще?! Ты
вообще ничё не соображаешь?
713
01:06:32,400 --> 01:06:33,933
Похоже, она счастлива!
714
01:07:12,066 --> 01:07:15,500
Я прощаюсь с белым светом.
715
01:07:15,700 --> 01:07:19,560
И ещё с одним человеком!
716
01:07:19,760 --> 01:07:27,866
Словно солнце село в тучи
он уедет так будет лучше.
717
01:07:40,400 --> 01:07:44,366
Эта сила меня! Я знаю!
718
01:07:50,700 --> 01:07:52,100
Ну подожди, меня-то подождите!
719
01:07:52,300 --> 01:07:53,400
Нравится, как народ зажигает?
720
01:07:53,600 --> 01:07:55,033
Я зажигалку перезаправлю!
721
01:07:55,633 --> 01:07:59,500
Красиво! Здорово! Я
такое только в кино видела!
722
01:07:59,700 --> 01:08:01,534
Ну что, Маша, сейчас
будет заключительная
723
01:08:01,734 --> 01:08:03,564
часть марлезонского балета.
724
01:08:03,764 --> 01:08:05,460
А почему заключительная?
725
01:08:05,660 --> 01:08:07,700
Как, ну ты же сказала,
что ты завтра уезжаешь.
726
01:08:07,900 --> 01:08:08,534
Я говорила?
727
01:08:08,734 --> 01:08:10,800
Да, Машенька, ты говорила, ты что забыла?
728
01:08:11,000 --> 01:08:12,866
Ничего не помню! Привет!
729
01:08:44,066 --> 01:08:46,233
Найти здесь принцессу будет непросто.
730
01:08:46,633 --> 01:08:51,166
Да, похитители выбрали
удачное место, чтобы затеряться.
731
01:08:51,733 --> 01:08:54,500
Ее высочество всегда
выделяется, даже в толпе.
732
01:08:55,833 --> 01:08:59,733
И без глупостей. Без моей
команды – ничего не предпринимать.
733
01:09:17,200 --> 01:09:18,200
Ну что?
734
01:09:19,300 --> 01:09:23,900
Капитан. Похоже, поймали! Они?
735
01:09:24,933 --> 01:09:25,933
Да.
736
01:09:50,766 --> 01:09:53,966
Вы пришли! Отлично! Это здорово!
737
01:09:54,300 --> 01:09:56,966
Это парикмахер, он
сегодня стриг мне волосы.
738
01:09:57,400 --> 01:10:00,966
Я стилист, я сегодня утром
создавал новый образ Марии.
739
01:10:02,433 --> 01:10:07,230
Я понял. Очень приятно,
вы хороший парикмахер.
740
01:10:07,430 --> 01:10:10,933
Я не парикмахер, я художник.
Я должен показать
741
01:10:11,133 --> 01:10:14,833
свое новое полотно настоящим
ценителям, да-да-да!
742
01:10:41,633 --> 01:10:43,600
Дайте молока. Стаканчик.
743
01:10:58,866 --> 01:11:02,500
Привет! Ну что? Новая жертва?
744
01:11:04,700 --> 01:11:06,266
Все промышляем, да?
745
01:11:08,533 --> 01:11:10,400
Опасная у тебя работа!
746
01:11:18,166 --> 01:11:19,166
Вот она!
747
01:11:27,800 --> 01:11:29,384
Э! Ты чего?! Убери руки,
терминатор долбанный!
748
01:11:29,584 --> 01:11:33,300
Руки убери, дебил!
Ваше высочество, пора.
749
01:11:41,200 --> 01:11:42,200
Макс!
750
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
Спасибо.
751
01:12:39,333 --> 01:12:42,666
Давайте! Бегите, я их остановлю! Бегите!
752
01:12:44,233 --> 01:12:45,500
Да ладно.
753
01:13:08,700 --> 01:13:10,433
Макс, а мне понравилось.
754
01:13:11,100 --> 01:13:15,466
Ты, кстати, молодец, Маш. Ты
так отчаянно дралась, как-то...
755
01:13:16,033 --> 01:13:18,933
Я испугалась! Испугалась за те за тебя.
756
01:13:20,133 --> 01:13:22,833
Тебе не больно здесь? Не-а Не больно?
757
01:13:24,133 --> 01:13:26,834
Я уже привык. Хорошо, что не в глаз.
758
01:13:27,034 --> 01:13:28,400
Угу. Да!
759
01:13:29,166 --> 01:13:31,817
Ты опять осталась без платья.
Маш,
760
01:13:32,017 --> 01:13:34,866
знаешь, я хотел
сказать тебе, что ты.
761
01:13:35,766 --> 01:13:38,600
Ты была самая красивая
девушка на дискотеке!
762
01:13:40,000 --> 01:13:44,033
Такая настоящая принцесса.
763
01:13:49,133 --> 01:13:50,400
Ты правда так думаешь?
764
01:13:53,866 --> 01:13:55,500
Да, Машенька, да.
765
01:14:05,233 --> 01:14:06,233
Макс.
766
01:14:10,133 --> 01:14:16,366
Я первый раз счастлива,
что меня назвали принцессой.
767
01:14:18,133 --> 01:14:19,366
Представляешь?
768
01:14:27,700 --> 01:14:29,200
Ты всегда делаешь, что хочешь?
769
01:14:39,933 --> 01:14:40,933
Нет!
770
01:14:42,033 --> 01:14:44,266
Нет, Машенька, не всегда.
771
01:14:52,666 --> 01:14:55,400
В этот миг принцесса очень хотела.
772
01:14:57,933 --> 01:15:01,700
Ну вот. Сегодня
исполняются все твои желания.
773
01:15:05,566 --> 01:15:06,900
У меня есть еще одно.
774
01:15:08,233 --> 01:15:09,266
Какое?
775
01:15:17,533 --> 01:15:21,366
Сегодняшний день изменил всю мою жизнь.
776
01:15:23,366 --> 01:15:28,200
Я люблю тебя. Я хочу остаться с тобой.
777
01:15:42,500 --> 01:15:45,433
А принц посмотрел на принцессу и подумал
778
01:15:47,833 --> 01:15:51,633
:
779
01:15:55,633 --> 01:15:56,733
У меня есть еще одно.
780
01:15:57,900 --> 01:15:59,166
У меня тоже.
781
01:16:02,533 --> 01:16:03,533
Какое?
782
01:16:08,100 --> 01:16:13,133
Маша, я люблю тебя и я хочу быть с тобой.
783
01:16:14,633 --> 01:16:17,068
Но я не достоин
тебя, потому что я
784
01:16:17,268 --> 01:16:19,900
не тот человек, за
кого себя выдаю.
785
01:16:43,366 --> 01:16:47,200
Ну вот. Сегодня
исполняются все твои желания.
786
01:16:50,733 --> 01:16:52,366
У меня есть еще одно.
787
01:17:08,000 --> 01:17:10,866
Вам пора идти, ваше высочество!
788
01:18:39,600 --> 01:18:40,933
Ваше высочество!
789
01:18:44,000 --> 01:18:46,333
Я позову вас утром.
790
01:20:49,266 --> 01:20:50,266
Будь ты проклят!
791
01:20:53,700 --> 01:20:54,700
Иду!
792
01:21:04,166 --> 01:21:07,230
Я его в редакции жду, а он
дрыхнет. Ты телевизор смотрел?
793
01:21:07,430 --> 01:21:09,500
Что я, идиот что ли,
телевизор по утрам смотреть?
794
01:21:09,700 --> 01:21:11,833
А радио слушал? Последние известия? А?
795
01:21:12,100 --> 01:21:13,766
Радио? А что это?
796
01:21:14,366 --> 01:21:17,717
Сообщили о том, что
принцесса жива и здорова. И
797
01:21:17,917 --> 01:21:21,264
будет пресс-конференция
перед отъездом домой.
798
01:21:21,464 --> 01:21:23,148
Да ты что? О, я так рад за
799
01:21:23,348 --> 01:21:25,233
принцессу, ты себе
не представляешь.
800
01:21:25,766 --> 01:21:27,100
А-га Я тоже рад.
801
01:21:27,700 --> 01:21:29,951
А-га, ага .А ты знаешь что мне
802
01:21:30,151 --> 01:21:33,400
еще менты сообщили по секрету? И что?
803
01:21:33,600 --> 01:21:35,300
Что принцесса вовсе и не заболела.
804
01:21:36,266 --> 01:21:37,500
Да ты что, а что с ней было?
805
01:21:37,700 --> 01:21:40,300
А ее вообще сутки не
было в своей резиденции.
806
01:21:42,833 --> 01:21:43,833
Где она была?
807
01:21:46,266 --> 01:21:50,366
Слушай, не втыкай мне
мозги, а. Макс, где интервью?
808
01:21:50,833 --> 01:21:51,966
Ты его написал?
809
01:21:52,400 --> 01:21:55,233
Какое интервью? А! Наше, то интервью.
810
01:21:57,100 --> 01:21:58,100
Кофе будешь?
811
01:21:59,033 --> 01:22:01,100
Ты знаешь, не получается пока.
812
01:22:02,066 --> 01:22:04,117
Как не получается? Я не
понимаю, Макс, у тебя и
813
01:22:04,317 --> 01:22:06,367
не получается, чё ты мне
мозги-то паришь, а?
814
01:22:06,567 --> 01:22:09,514
Ну как не получается
интервью, ну как, ну вроде,
815
01:22:09,714 --> 01:22:12,664
сначала пошло, а потом
как-то ну раз как-то, вот.
816
01:22:12,864 --> 01:22:16,400
Чего-то не хватает, ты
понимаешь? Не хватает!
817
01:22:17,566 --> 01:22:20,866
Ты знаешь, чё мне вчера менты еще сказали?
818
01:22:22,000 --> 01:22:28,300
Что вчера на опен эй, опен
э-э... Вчера на дискотеке.
819
01:22:28,933 --> 01:22:31,266
Видели принцессу Марию и тебя.
820
01:22:32,266 --> 01:22:34,133
А кто еще был из знаменитостей?
821
01:22:36,800 --> 01:22:37,800
Скотина.
822
01:22:38,600 --> 01:22:42,333
Тебе лучше знать. Ну
так что? Где интервью?
823
01:22:45,300 --> 01:22:46,733
Антон, интервью не будет.
824
01:22:47,900 --> 01:22:50,134
Я не понял, Макс, ну ты
же сам ты же сам поспорил
825
01:22:50,334 --> 01:22:52,766
со мной, ты же сам захотел
эту сделку, так ведь?
826
01:22:53,133 --> 01:22:56,333
Антон, я передумал.
Интервью нет и не будет.
827
01:22:56,833 --> 01:22:58,651
Подожди, тебе что, тебе что,
не нужны деньги что ли?
828
01:22:58,851 --> 01:23:00,866
Ты чё, отказываешься
от денег, да?
829
01:23:01,200 --> 01:23:02,860
А? Отказываешься?
830
01:23:03,866 --> 01:23:04,866
Видимо, да.
831
01:23:05,300 --> 01:23:07,533
Ты договорился с другой
газетой, да? С кем?
832
01:23:07,733 --> 01:23:09,664
Сколько тебе обещали, сколько, скажи мне!
833
01:23:09,864 --> 01:23:12,900
Сколько, не все меряется деньгами, Макс!
834
01:23:13,266 --> 01:23:15,533
Сволочь ты, понял! Тьфу-ты.
835
01:23:16,600 --> 01:23:18,768
Я гений. Я - гений. Я...
ты посмотри на эти
836
01:23:18,968 --> 01:23:21,130
фотографии, ты когда-нибудь
такое видел, а?
837
01:23:21,330 --> 01:23:22,334
Ты посмотри, это гениально, это...
838
01:23:22,534 --> 01:23:26,133
Тшш... Спрячь, там Антон, потом.
839
01:23:35,666 --> 01:23:37,000
Где фотографии, Гарик?
840
01:23:37,900 --> 01:23:40,533
Привет, Антон. Какие фотографии?
841
01:23:42,233 --> 01:23:44,033
У меня нет никаких фотографий.
842
01:23:44,233 --> 01:23:46,230
Ага, ага. И ты туда же, да?
843
01:23:47,766 --> 01:23:49,167
С каких это пор пятнадцать тысяч
844
01:23:49,367 --> 01:23:50,967
долларов – это уже не деньги, а?
845
01:23:52,066 --> 01:23:54,100
Пятнадцать? Молочка?
846
01:23:56,566 --> 01:23:57,700
Жаль, жаль.
847
01:23:58,133 --> 01:24:00,868
Жаль, что приходится
иметь дело с такими
848
01:24:01,068 --> 01:24:04,000
продажными коррумпированными
тварями журналюгами.
849
01:24:04,666 --> 01:24:05,766
Семнадцать.
850
01:24:09,066 --> 01:24:11,817
Значит так, если этот
материал появляется
851
01:24:12,017 --> 01:24:14,966
у конкурентов - меняй профессию.
852
01:24:18,700 --> 01:24:20,633
И вы потеряли друга.
853
01:24:24,566 --> 01:24:27,400
Верни мне пятьсот долларов
и рассчитайся с бухгалтерией.
854
01:24:28,666 --> 01:24:29,666
Двадцать.
855
01:24:35,166 --> 01:24:37,117
Ну и правильно. Мои
фотографии стоят дороже.
856
01:24:37,317 --> 01:24:39,264
Они стоят дороже,
намного дороже.
857
01:24:39,464 --> 01:24:42,933
Ты посмотри, это же шедевр.
Ты посмотри, какие планы.
858
01:24:43,433 --> 01:24:45,701
Смотри, какой ракурс, а.
Смотри, а. Да
859
01:24:45,901 --> 01:24:48,164
любой эксперт тебе
скажет, это не монтаж.
860
01:24:48,364 --> 01:24:51,533
Ну говори, сколько?
Кому ты продал, а? Кому?
861
01:24:52,633 --> 01:24:54,551
Слушай, я поздравляю тебя, ты
862
01:24:54,751 --> 01:24:56,660
научился хорошо фотографировать.
863
01:24:56,860 --> 01:24:58,610
Хорошая шутка, ну говори, кому, ну!
864
01:24:59,500 --> 01:25:02,633
Никому. Я не хочу в этом участвовать.
865
01:25:05,166 --> 01:25:08,833
Да ладно... Ты влюбился?
866
01:25:10,133 --> 01:25:16,533
Или тебя совесть замучила?
Или... а, ты сошел с ума?
867
01:25:24,066 --> 01:25:28,500
Ты что, с ума сошел?! Макс! Ты
понимаешь, что это наш шанс?
868
01:25:28,766 --> 01:25:31,400
Единственный шанс! Эту
статью весь мир будет обсуждать!
869
01:25:31,600 --> 01:25:33,466
Да нам же после этого все двери...
870
01:25:37,500 --> 01:25:38,500
Влюбился?!
871
01:25:39,000 --> 01:25:40,951
Да ты посмотри на себя,
когда последний раз
872
01:25:41,151 --> 01:25:43,300
себя в зеркало видел,
ты, папарацция лысая!
873
01:25:47,466 --> 01:25:49,300
Она тебя уже забыла.
874
01:25:49,733 --> 01:25:53,384
Гарик, ты прав. Это
действительно твои
875
01:25:53,584 --> 01:25:57,433
фотографии, и делай
с ними, что хочешь.
876
01:26:00,400 --> 01:26:01,900
Это мои фотографии.
877
01:26:04,766 --> 01:26:06,433
И это ты делай, что хочешь.
878
01:26:13,500 --> 01:26:19,066
Я эти снимки... Увидимся на конференции.
879
01:26:32,933 --> 01:26:36,333
Доброе утро, Максим
Петрович. Доброе утро.
880
01:26:36,533 --> 01:26:38,530
Что, принцесса еще не вернулась к себе?
881
01:26:38,933 --> 01:26:40,634
Какая принцесса, о чем
вы, Таисия Григорьевна?
882
01:26:40,834 --> 01:26:43,230
Не надо, свои люди, Максим Петрович.
883
01:26:43,430 --> 01:26:44,466
Я ее тогда еще узнала, когда вы
884
01:26:44,666 --> 01:26:45,700
по телефону позвонили, помните?
885
01:26:45,900 --> 01:26:47,401
Когда она спала в вашей кровати? И
886
01:26:47,601 --> 01:26:49,451
потом по телевизору
видела в новостях!
887
01:26:49,966 --> 01:26:51,901
У меня отличная
зрительная память, Максим
888
01:26:52,101 --> 01:26:54,233
Петрович, я же в органах
раньше служила.
889
01:26:55,060 --> 01:26:56,800
Погоны носила. Да вы что?
890
01:26:57,000 --> 01:27:00,200
Да. Ах вы, Дон Жуан.
Заманить к себе принцессу...
891
01:27:00,400 --> 01:27:03,530
Это бы вас в прежние времена,
Максим Петрович, ого-го
892
01:27:03,730 --> 01:27:05,399
Таисия Григорьевна, это
была не принцесса,
893
01:27:05,599 --> 01:27:07,466
это была просто хорошая девушка.
894
01:27:08,166 --> 01:27:10,830
Кстати, ваши драки.
895
01:27:11,030 --> 01:27:16,866
А... Надо же, не забыл...
896
01:27:20,700 --> 01:27:23,200
Возвращаясь к основной
теме нашей конференции,
897
01:27:23,400 --> 01:27:27,233
Не могу не отметить те усилия,
которые предпринимает Россия,
898
01:27:27,433 --> 01:27:30,199
И те большие успехи,
которых она уже добилась
899
01:27:30,399 --> 01:27:33,164
в вопросах сохранения
редких видов животных.
900
01:27:33,364 --> 01:27:36,333
Мы все в ответе за нашу окружающую среду.
901
01:27:36,666 --> 01:27:40,367
В эпоху глобализации мы
не можем не переживать
902
01:27:40,567 --> 01:27:44,466
о наших морях, наших
лесах и наших горах.
903
01:27:44,700 --> 01:27:48,566
Мы должны оставить нашим
потомкам цветущий мир.
904
01:27:49,600 --> 01:27:52,334
Я очень рада, что могу
исполнить просьбу
905
01:27:52,534 --> 01:27:55,466
своей бабушки,
герцогини Оквитанской,
906
01:27:56,333 --> 01:27:58,684
Передать в дар русскому
музею Санкт-Петербурга
907
01:27:58,884 --> 01:28:01,433
ее переписку с
графом Горчаковым.
908
01:28:02,866 --> 01:28:04,884
Эта миссия – большая
честь для меня.
909
01:28:05,084 --> 01:28:07,300
Россия – великая страна,
910
01:28:07,700 --> 01:28:09,964
Которая предпринимает конкретные шаги...
911
01:28:10,164 --> 01:28:11,633
Ну что приперся, стервятник?
912
01:28:11,833 --> 01:28:14,800
Для возвращения на Родину
утерянных культурных ценностей.
913
01:28:15,300 --> 01:28:17,834
И это не может не найти
самого живого отклика
914
01:28:18,034 --> 01:28:20,566
у широких масс мировой
общественности.
915
01:28:20,766 --> 01:28:22,760
Приперся, голубок.
916
01:28:23,033 --> 01:28:26,133
Россия чтит свою историю и...
917
01:28:48,833 --> 01:28:50,566
И бережно к ней относится.
918
01:28:56,866 --> 01:28:58,633
И бережно к ней относится.
919
01:29:06,700 --> 01:29:07,900
Спасибо.
920
01:29:19,066 --> 01:29:22,567
Уважаемая пресса, ее
высочество, принцесса Мария,
921
01:29:22,767 --> 01:29:26,466
готова ответить на все
интересующие вас вопросы.
922
01:29:28,200 --> 01:29:31,066
В прессе было опубликовано
сообщение о вашей болезни.
923
01:29:31,500 --> 01:29:33,866
Скажите, как вы теперь себя чувствуете?
924
01:29:36,066 --> 01:29:38,166
Благодарю вас мне гораздо лучше.
925
01:29:38,833 --> 01:29:42,466
В связи с болезнью вы не
смогли осмотреть красоты города?
926
01:29:43,900 --> 01:29:47,333
К сожалению, мне действительно
немногое удалось посмотреть,
927
01:29:48,133 --> 01:29:50,800
Но я навсегда оставлю в
своем сердце этот город.
928
01:29:53,466 --> 01:29:56,700
Ваше высочество. Издание «Первые новости».
929
01:29:57,833 --> 01:30:00,518
Скажите, у вас не
возникло желания
930
01:30:00,718 --> 01:30:03,600
задержаться у нас? На пару дней?
931
01:30:06,866 --> 01:30:09,800
Я хотела бы вернуться. Спасибо.
932
01:30:40,900 --> 01:30:43,433
Ваше высочество,
жу-журнал «В мире животных».
933
01:30:43,633 --> 01:30:46,260
А разре... разрешите вам
презент сделать, можно?
934
01:30:46,460 --> 01:30:47,460
Да, пожалуйста.
935
01:30:48,200 --> 01:30:50,000
Пожалуйста, в память о нашем городе.
936
01:30:57,266 --> 01:30:58,566
Флешка тоже там.
937
01:31:00,133 --> 01:31:01,233
Спасибо.
938
01:31:11,266 --> 01:31:12,433
Сам стервятник.
939
01:31:23,766 --> 01:31:29,300
Все пройдет, старина.
Со временем все проходит.
940
01:31:47,366 --> 01:31:48,833
Или за это надо бороться.
941
01:32:02,466 --> 01:32:03,916
Все произошло слишком быстро.
942
01:32:07,200 --> 01:32:09,866
Путешествие оказалось
слишком трудным для тебя.
943
01:32:15,666 --> 01:32:17,733
Наверное, не стоило с этим спешить.
944
01:32:18,900 --> 01:32:21,500
Публичность – тяжелое бремя, дитя мое.
945
01:32:25,233 --> 01:32:27,166
Но мы должны принять это как данность.
946
01:32:30,300 --> 01:32:32,233
Наши предки владели этим замком.
947
01:32:34,533 --> 01:32:37,000
Нам от них достались честь и достоинство.
948
01:32:40,700 --> 01:32:43,868
Но я не жалею о таком
наследстве, я впитал это
949
01:32:44,068 --> 01:32:47,433
с молоком матери, и тебя
я воспитывал также.
950
01:32:49,666 --> 01:32:52,900
Однажды на приеме, я
познакомился со знаменитым актером.
951
01:32:54,766 --> 01:32:56,466
Говорят, что он один из лучших.
952
01:32:57,966 --> 01:33:00,533
Кино я не смотрю, я предпочитаю книги,
953
01:33:04,500 --> 01:33:06,200
Но, охотно верю, что это правда.
954
01:33:07,700 --> 01:33:11,133
Мы много говорили. Вернее, говорил он.
955
01:33:12,600 --> 01:33:14,466
Рассказывал истории из своей жизни.
956
01:33:15,166 --> 01:33:16,460
Невероятно смешные...
957
01:33:17,133 --> 01:33:19,100
Потом мы узнали друг друга лучше.
958
01:33:20,200 --> 01:33:22,566
Он часто присылает
мне в подарок свое вино.
959
01:33:23,566 --> 01:33:25,666
Можно даже сказать, что мы стали друзьями.
960
01:33:28,233 --> 01:33:30,033
У него была очень нелегкая жизнь,
961
01:33:30,533 --> 01:33:32,284
С очень немногими людьми он мог
962
01:33:32,484 --> 01:33:34,433
позволить себе быть самим собой.
963
01:33:35,066 --> 01:33:38,066
А все остальное время был
вынужден играть некую роль.
964
01:33:41,300 --> 01:33:43,300
Известность может стать тяжким бременем.
965
01:33:45,033 --> 01:33:47,018
Как говорила мадам
Лафайет: «Слава – это
966
01:33:47,218 --> 01:33:49,400
вечный траур по
человеческому счастью».
967
01:34:09,533 --> 01:34:14,266
Все в порядке. Опасности нет, я его знаю.
968
01:34:15,833 --> 01:34:18,133
И тут принцесса увидела принца.
969
01:34:20,533 --> 01:34:24,033
Он был в доспехах и скакал
во весь опор на белом коне.
970
01:34:51,000 --> 01:34:53,051
И теперь они в общем станут
971
01:34:53,251 --> 01:34:55,500
жить-поживать, да
добра наживать.
972
01:35:02,000 --> 01:35:03,450
Боже, так вот причина грусти.
973
01:35:08,133 --> 01:35:09,766
Моя девочка просто выросла.
974
01:35:13,500 --> 01:35:15,234
Что ж, я сам любил покрасоваться
975
01:35:15,434 --> 01:35:17,366
перед твоей матерью на коне!
98625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.