All language subtitles for Vsyo mogut koroli

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,230 --> 00:03:02,660 В одной далекой-далекой стране. 2 00:03:03,160 --> 00:03:06,230 На карте не покажу, потому что еще маленькая. 3 00:03:06,830 --> 00:03:09,666 В самом настоящем старинном замке 4 00:03:09,866 --> 00:03:12,900 жила-была самая настоящая принцесса. 5 00:03:13,760 --> 00:03:15,160 Только современная. 6 00:03:28,800 --> 00:03:31,630 Жила она вместе со своим добрым отцом. 7 00:03:32,000 --> 00:03:35,616 Который делал для мира разные важные 8 00:03:35,816 --> 00:03:39,630 хорошие дела и поэтому нечасто бывал дома. 9 00:03:53,860 --> 00:03:57,200 А больше всего на свете хотела принцесса… 10 00:04:32,530 --> 00:04:38,430 И была у нее фрейлина. Не злая конечно, но очень строгая… 11 00:06:17,130 --> 00:06:23,500 Надеюсь уроки русского языка не прошли тебе даром? 12 00:06:23,700 --> 00:06:28,800 Не волнуйся, бабушка. Я все сделаю… 13 00:06:31,130 --> 00:06:35,730 Представляешь, я сегодня утром опять смотрела твой альбом… 14 00:06:36,360 --> 00:06:41,330 А теперь сама все это увижу… это как в сказке, да? Правда? 15 00:06:42,360 --> 00:06:46,330 В жизни всегда должно найтись место для сказки. 16 00:06:52,530 --> 00:06:56,330 Россия – великая страна. 17 00:06:58,730 --> 00:07:03,000 Побыв там, ты оставишь ее в твоем сердце. 18 00:07:03,960 --> 00:07:05,700 Вот так, хорошо-хорошо… 19 00:07:05,900 --> 00:07:08,830 Улыбайся. Хорошая такая, девочка. 20 00:07:13,760 --> 00:07:15,730 Отлично, отлично, отлично, отлично… 21 00:07:15,930 --> 00:07:17,681 Теперь так, теперь ты… А ты меня 22 00:07:17,881 --> 00:07:19,830 обнимаешь, моя деточка, такая девочка… 23 00:07:20,360 --> 00:07:21,761 От так…да… в объектив не лезь, 24 00:07:21,961 --> 00:07:23,360 пожалуйста… я, в смысле, наоборот… 25 00:07:23,560 --> 00:07:25,930 В объектив... Ой, а теперь вместе, вместе. 26 00:07:26,130 --> 00:07:27,630 Вместе, да, давайте… от так хорошо… 27 00:07:27,830 --> 00:07:28,830 Вот хорошо… очень хорошо. 28 00:07:29,030 --> 00:07:30,830 Очень хорошо, очень хорошо, очень хорошо. 29 00:07:31,030 --> 00:07:36,130 Очень… хорошо… тык, тык, тык, тык, молодец, лысик. 30 00:07:42,730 --> 00:07:44,360 Давай, давай, давай… 31 00:07:49,530 --> 00:07:53,160 Ну, давай, целуй Не смотри в камеру. 32 00:07:57,830 --> 00:08:00,660 Ну, давай… Да, не смотри в камеру, говорю.. 33 00:08:28,600 --> 00:08:30,566 В Северную столицу в рамках Европейскоо 34 00:08:30,766 --> 00:08:32,730 турне прибыла наследная принцесса Мария. 35 00:08:32,930 --> 00:08:35,366 Санкт-Петербург станет конечной точкой её многодневной 36 00:08:35,566 --> 00:08:38,200 поездки в качестве посла доброй воли ООН. 37 00:08:38,460 --> 00:08:40,331 В Мраморном зале пройдет пресс-конференция 38 00:08:40,531 --> 00:08:42,400 по вопросам глобализации укрепления мира, 39 00:08:42,600 --> 00:08:44,951 Охраны окружающей среды и других задач ООН, под 40 00:08:45,151 --> 00:08:47,500 эгидой которого выступает принцесса Мария. 41 00:08:47,700 --> 00:08:50,116 Визит подытожит торжественная церемония передача. 42 00:08:50,316 --> 00:08:52,730 Государственному Русскому музею семейной реликвии - 43 00:08:52,930 --> 00:08:55,766 Переписки прабабушки Герцогини Мекленбург-Шверинской, 44 00:08:55,966 --> 00:08:58,800 урожденной княжны Долгоруковой с Князем Горчаковым. 45 00:08:59,000 --> 00:09:01,001 Этот дар пополнит литературно-исторический 46 00:09:01,201 --> 00:09:03,400 фонд и культурное наследие великой России. 47 00:09:03,930 --> 00:09:04,960 Че, дурак? 48 00:09:05,930 --> 00:09:07,060 Да чё ты грустный-то такой, я не понимаю… 49 00:09:07,260 --> 00:09:07,631 Блин, да пошел ты. 50 00:09:07,831 --> 00:09:10,630 Все же хо-ро-шо… Дружище, мы сделали отличную работу… 51 00:09:10,830 --> 00:09:12,181 Мы получили хорошие деньги. Между 52 00:09:12,381 --> 00:09:14,130 прочим это я должен грустить, а не ты… 53 00:09:14,330 --> 00:09:17,760 Да-да, ты там с девушкой… а-ла-ла-ла-ла-ла-ли-ла… 54 00:09:17,960 --> 00:09:20,260 А я с крыши в этот момент падал… за крохи! 55 00:09:21,060 --> 00:09:23,300 Чё ты молоко-то пьешь, давай тебе крекеров возьмем, а? 56 00:09:23,500 --> 00:09:24,530 Ах ты, сука. 57 00:09:25,430 --> 00:09:26,330 Двойной виски, дайте. 58 00:09:26,530 --> 00:09:27,396 Так, стоп… не давайте ему виски, ни 59 00:09:27,596 --> 00:09:28,460 в коем случае не давайте ему виски. 60 00:09:28,660 --> 00:09:30,460 Даже если он очень попросит, никогда не давайте ему виски. 61 00:09:30,660 --> 00:09:32,910 Запомните это хорошенько, ему нельзя. Понятно? 62 00:09:36,000 --> 00:09:38,031 Так, папарацция, давай, давай, 63 00:09:38,231 --> 00:09:42,530 давай, иди, не компрометируй меня! Я?! Да. 64 00:09:44,230 --> 00:09:45,230 Ну, давай. 65 00:09:51,700 --> 00:09:55,301 Обезжиренное, низкокалорийное, 66 00:09:55,501 --> 00:09:59,300 пастеризованное, теплое молоко… с витамином Д. 67 00:09:59,960 --> 00:10:02,796 А также две палочки со злаками… тоже с 68 00:10:02,996 --> 00:10:05,830 витаминами, минералами и аминокислотами. 69 00:10:06,030 --> 00:10:07,100 Приятного аппетита. 70 00:10:13,560 --> 00:10:16,000 Как же я хочу просто молока и крекеров… 71 00:10:16,830 --> 00:10:23,700 Что вы говорите? Извините, я не расслышала. 72 00:10:24,830 --> 00:10:27,030 Мы все в ответе за нашу окружающую среду. 73 00:10:27,460 --> 00:10:33,231 В эпоху глобализации мы переживаем о 74 00:10:33,431 --> 00:10:39,400 наших лесах, наших морях и наших горах. 75 00:10:40,530 --> 00:10:42,896 Мы должны оставить своим потомкам цветущий 76 00:10:43,096 --> 00:10:45,630 мир, а не зараженную радиацией землю, 77 00:10:45,830 --> 00:10:51,530 Отравленную химикатами воду и животных - мутантов… 78 00:10:54,300 --> 00:10:57,300 Не расслышала. Не могли бы повторить? 79 00:11:00,330 --> 00:11:04,430 Да, господин министр, я тоже озабочена проблемами миграции. 80 00:11:05,230 --> 00:11:06,766 Конечно, господин губернатор, очень 81 00:11:06,966 --> 00:11:08,700 приятно, господин губернатор. 82 00:11:09,530 --> 00:11:14,100 Ваши усилия по спасению игольчатых выдр бесценны. 83 00:11:21,530 --> 00:11:24,260 Ваше высочество, кому-то из нас нужен врач. 84 00:11:24,460 --> 00:11:25,530 Оставьте меня. 85 00:11:28,600 --> 00:11:29,730 Сука ты. 86 00:11:34,100 --> 00:11:35,660 Ведь не было ж ничего. 87 00:11:36,500 --> 00:11:39,301 Ой-ё-ё-ё-ёй. Тебя прям не узнать. Не 88 00:11:39,501 --> 00:11:42,500 было, говоришь… А чё ж я написал тогда? 89 00:11:42,760 --> 00:11:45,260 Ну, ничего, значит в следующий раз что-то будет. 90 00:11:46,700 --> 00:11:49,430 Будет? Конечно, будет. 91 00:11:54,360 --> 00:11:55,530 А если б в глаз? 92 00:11:56,630 --> 00:11:58,746 Я Бог, я гений, смотри – каждый 93 00:11:58,946 --> 00:12:01,060 замах, каждый удар, смотри, смотри! 94 00:12:01,260 --> 00:12:02,660 Убери, хватит… Гарик, убери, я сказ… 95 00:12:02,860 --> 00:12:04,000 Ну подожди, посмотри, я тебе говорю серьезно, смотри. 96 00:12:04,200 --> 00:12:06,700 Ты видел? Чего? О-па. 97 00:12:09,960 --> 00:12:12,761 Спокойно, спокойно, спокойно… давай 98 00:12:12,961 --> 00:12:17,030 как все… давай как всегда… да? Давай. 99 00:12:17,400 --> 00:12:21,730 Три-четыре. 100 00:12:40,260 --> 00:12:41,960 Генералу плохо, не обращайте внимания. 101 00:12:42,160 --> 00:12:44,460 Пусть его превосходительство подождет, я занят. 102 00:12:45,260 --> 00:12:47,200 Ничего, ничего, я подожду. 103 00:12:49,800 --> 00:12:53,231 Ну вот и отлично. Сейчас вы заснете 104 00:12:53,431 --> 00:12:56,860 и будете спать как младенец. 105 00:12:57,060 --> 00:13:00,100 Я не буду спать Ничего, ничего… 106 00:13:05,100 --> 00:13:08,530 Нет-нет, доктор. Я отлично себя чувствую. 107 00:13:09,560 --> 00:13:11,400 Я очень переживал за принцессу. 108 00:13:11,600 --> 00:13:13,816 Угу. Тогда прошу покинуть спальню, господа. 109 00:13:14,016 --> 00:13:16,430 Принцессе нужен покой. 110 00:13:21,430 --> 00:13:24,960 Ваше высочество, спокойной ночи. 111 00:13:26,500 --> 00:13:28,281 Утром я приду пораньше, и мы с вами 112 00:13:28,481 --> 00:13:30,460 обсудим распорядок дня на завтра. 113 00:13:31,100 --> 00:13:35,330 Я умоляю вас… Угу… Уйдите. Конечно. 114 00:13:42,100 --> 00:13:43,100 Выдра. 115 00:13:48,030 --> 00:13:51,066 И услышала принцесса за окном крик 116 00:13:51,266 --> 00:13:54,300 глашатай, звон труб, грохот пушек. 117 00:13:54,500 --> 00:13:58,130 И увидела, что город готовится к большому празднику. 118 00:14:21,300 --> 00:14:25,001 И захотела она тоже быть там на балу, но 119 00:14:25,201 --> 00:14:29,100 только чары волшебные мешали ей немного… 120 00:15:10,400 --> 00:15:14,281 Собралась она из замка, да наткнулась на слуг своих 121 00:15:14,481 --> 00:15:18,560 грозных, которые стерегли её зорко днем и ночью. 122 00:15:57,760 --> 00:16:01,000 Кликнула тогда принцесса свою карету. 123 00:16:01,330 --> 00:16:05,030 И вскочила принцесса на нее ловко, хм, как могла. 124 00:16:07,000 --> 00:16:12,100 Ну, как обычно – белье грязное. Ну, ничего, скоро выезжаю. 125 00:16:46,030 --> 00:16:49,430 Так и знал… Дурак… 126 00:16:57,800 --> 00:16:59,160 Говорил же… 127 00:17:08,430 --> 00:17:10,030 Эй, здесь спать не стоит. 128 00:17:13,360 --> 00:17:15,430 Давай, давай, давай, возьми трубку! 129 00:17:15,630 --> 00:17:19,930 Дружочек, сейчас будет гудочек, после него говори. 130 00:17:20,560 --> 00:17:23,160 Эй! Жива? 131 00:17:24,430 --> 00:17:26,460 Я говорю, не спите, замерзните. 132 00:17:28,860 --> 00:17:31,060 Оставьте меня, я хочу спать. 133 00:17:32,400 --> 00:17:32,731 Чего? 134 00:17:32,931 --> 00:17:34,381 Аппарат вызываемого абонента выключен. 135 00:17:34,581 --> 00:17:36,230 Гарик, Гарик, где же ты? 136 00:17:37,860 --> 00:17:40,196 Что же вы за люди-то, а? В Питере 137 00:17:40,396 --> 00:17:42,930 больше заняться нечем, как напиваться? 138 00:17:43,400 --> 00:17:46,830 Где остановилась? Where did you stay, хоть помнишь? 139 00:17:49,900 --> 00:17:53,460 Юсуповский дворец, мой весь второй этаж. 140 00:17:54,230 --> 00:17:57,930 А-а. Чё так мелочиться? Зимний нужно было брать. 141 00:17:59,130 --> 00:18:04,230 Зимний дворец - памятник архитектуры русского барокко. 142 00:18:04,900 --> 00:18:08,260 Построен Бартоломео Франческо Растрелли. 143 00:18:09,060 --> 00:18:11,600 Был резиденцией русских императоров. 144 00:18:12,200 --> 00:18:18,000 Теперь в здании дворца находится крупнейший музей. Эрмитаж. 145 00:18:23,200 --> 00:18:27,500 Эрмитаж. Эко тебя плющит-то, а. 146 00:18:36,130 --> 00:18:38,900 Ладно, ты это, давай, вставай. 147 00:18:39,260 --> 00:18:40,961 Вставай, вся в мурашках, вставай, вставай, 148 00:18:41,161 --> 00:18:43,111 вставай, давай, давай, вставай, вставай! 149 00:18:56,860 --> 00:19:02,600 Оу! О, отлично. Тпр-тпр-тпр-тпр… Ну давай, иди сюда. 150 00:19:03,160 --> 00:19:08,030 Ой. Тих-тих-тих-тих-тих… Держись, держись… 151 00:19:08,230 --> 00:19:09,830 От, какие мы красивые, а! 152 00:19:10,030 --> 00:19:11,800 Ага, спасибо, спасибо. 153 00:19:13,330 --> 00:19:16,560 Так, аккуратненько… 154 00:19:17,930 --> 00:19:22,860 Опа! Отлично. На, вези, удачи! 155 00:19:23,060 --> 00:19:24,630 А куда ее? А куда ее везти-то? 156 00:19:24,830 --> 00:19:26,916 А я откуда знаю, куда? В Эрмитаж 157 00:19:27,116 --> 00:19:29,200 вези, в Юсуповский, на второй…этаж. 158 00:19:29,400 --> 00:19:31,516 Слышь, ну какой Эрмитаж, какой Юсуповский? 159 00:19:31,716 --> 00:19:34,030 Куда я повезу? Возьми деньги, забери ее. 160 00:19:36,930 --> 00:19:41,860 Ну че ты… Ясно… Оу-оу, оп-па, нет-нет-нет-нет-нет, 161 00:19:42,060 --> 00:19:44,430 Бред какой-то. Я понял, Ага, да. 162 00:19:44,960 --> 00:19:45,731 Чё за день-то, а? 163 00:19:45,931 --> 00:19:48,000 Ну давай, куда, ну что я? Ну куда я ее повезу? 164 00:19:48,200 --> 00:19:50,501 Откуда я знаю куда везти, вот лежала на 165 00:19:50,701 --> 00:19:53,160 лавке, говорю ж тебе - не моя она, не моя. 166 00:19:53,360 --> 00:19:55,710 А чё, моя что ли? Чё она у меня в машине делает? 167 00:19:57,330 --> 00:20:01,660 Ты чья? Ладно, сейчас что-то придумаем. У тебя вода есть? 168 00:20:01,860 --> 00:20:03,630 Да, вон целая речка воды. 169 00:20:06,130 --> 00:20:07,830 Чё за день такой? 170 00:20:09,500 --> 00:20:11,300 Ты чё, издеваешься надо мной что ли? 171 00:20:13,830 --> 00:20:15,660 Гарик, где ты? 172 00:20:23,060 --> 00:20:24,930 Девчонка-то явно из столицы. 173 00:20:25,460 --> 00:20:27,100 Угу…Знать бы еще из какой… 174 00:20:27,300 --> 00:20:29,430 У нас одна столица – Москва. 175 00:20:37,160 --> 00:20:40,146 Вот ты мне скажи, вот что в этой, в этой. 176 00:20:40,346 --> 00:20:43,530 Москве, вот что там – мёдом намазано, а? 177 00:20:43,930 --> 00:20:46,560 Почему от, вот все туда уехали, все? 178 00:20:46,760 --> 00:20:50,261 Вот, даже мои артисты любимые – Хабенский, 179 00:20:50,461 --> 00:20:53,960 Пореченков – тоже туда поехали? Предатели! 180 00:20:54,160 --> 00:20:57,000 Никогда я им этого не прощу! 181 00:21:00,660 --> 00:21:02,160 Трухина забыл. 182 00:21:27,460 --> 00:21:32,660 Мы в город изумрудный идем дорогой трудной. 183 00:21:32,860 --> 00:21:37,100 Дорогой изумрудной идем мы в город трудный… 184 00:21:38,830 --> 00:21:42,400 Спина… А-ай. Такая легкая казалась… 185 00:21:42,860 --> 00:21:44,911 В век глобализации народы должны объединяться 186 00:21:45,111 --> 00:21:47,360 и бороться за охрану окружающей среды. 187 00:21:47,630 --> 00:21:49,660 Ничё себе, как накрыло-то тебя, а! 188 00:21:50,960 --> 00:21:53,500 Техника и наука – залог процветания любой нации. 189 00:21:54,260 --> 00:21:56,960 Приготовьте мне новую пижаму и хвойную ванну. 190 00:21:57,930 --> 00:22:02,930 Чего? Пижаму ей. На тебе пижаму. 191 00:22:03,860 --> 00:22:09,830 Самая лучшая. Ванну хвойную, во дает, а! Спи, давай! Бомж… 192 00:22:22,630 --> 00:22:27,246 Рост популяции красно-бурых лисичек, сокращение 193 00:22:27,446 --> 00:22:32,260 популяции игольчатых выдр и каменных лис… 194 00:22:33,560 --> 00:22:34,760 О… 195 00:22:58,000 --> 00:23:00,501 Так вы продолжаете утверждать, что 196 00:23:00,701 --> 00:23:03,400 ночью никто из спальни не выходил? 197 00:23:05,430 --> 00:23:09,430 Последней вышла старшая фрейлина, мадам Ван Бастиан. 198 00:23:10,160 --> 00:23:13,900 После нее никто не выходил. Вы уверены? 199 00:23:14,600 --> 00:23:17,450 Как и то, что вы сейчас стоите передо мной, месье Ромболь. 200 00:23:19,500 --> 00:23:20,860 Солнце слепит? 201 00:23:21,760 --> 00:23:25,300 Тогда как? На крыльях улетела? 202 00:23:29,460 --> 00:23:30,700 Я этого не переживу. 203 00:23:31,560 --> 00:23:35,130 Бедная девочка. Одна, в страшном незнакомом городе. 204 00:23:35,600 --> 00:23:37,551 Вообще не понимаю, как она могла уйти. 205 00:23:37,751 --> 00:23:39,900 Ведь я дал ей сильное снотворное. 206 00:23:41,000 --> 00:23:42,800 Вы понимаете, что вы натворили, а? 207 00:23:43,460 --> 00:23:44,561 Вы понимаете, что в таком состоянии 208 00:23:44,761 --> 00:23:46,161 она может попасть по машину… 209 00:23:46,430 --> 00:23:48,300 Вы государственный преступник доктор Барашкевич! 210 00:23:48,500 --> 00:23:50,481 Мадам, мадам, вы сами просили даже 211 00:23:50,681 --> 00:23:52,660 приказали дать ей снотворное! 212 00:23:52,860 --> 00:23:53,631 Я приказала?! 213 00:23:53,831 --> 00:23:55,766 Да Вы. У меня есть свидетель. В это 214 00:23:55,966 --> 00:23:58,100 время в спальне находился генерал. 215 00:23:59,060 --> 00:24:01,100 Да, мадам. Всегда к вашим услугам. 216 00:24:26,960 --> 00:24:29,611 Начальник управления внутренних дел города 217 00:24:29,811 --> 00:24:32,630 генерал-майор Свистунов Роман Валентинович. 218 00:24:32,830 --> 00:24:36,030 Начальник службы безопасности принцессы Шарль Ромболь. 219 00:24:37,200 --> 00:24:39,030 Вот фотография принцессы Марии. 220 00:24:40,860 --> 00:24:43,796 Хотел бы еще раз уточнить речь идет о 221 00:24:43,996 --> 00:24:47,130 наследной принцессе королевской фамилии. 222 00:24:47,530 --> 00:24:52,100 Нужен особый такт. Конфиденциальность. 223 00:24:54,260 --> 00:24:56,200 Не волнуйтесь, господин Ромболь. 224 00:24:56,860 --> 00:25:00,930 В течение часа все мои сотрудники получат эту фотографию. 225 00:25:01,300 --> 00:25:04,616 С оперативной информацией по розыску и 226 00:25:04,816 --> 00:25:08,330 поимки известной международной преступницы. 227 00:25:11,100 --> 00:25:13,700 Довольно симпатичной однако… 228 00:25:16,260 --> 00:25:17,260 Простите… 229 00:25:27,430 --> 00:25:28,630 У-ё! 230 00:26:03,430 --> 00:26:04,430 Э-а… 231 00:26:10,830 --> 00:26:12,460 Мадм… мадмуазе… 232 00:26:15,800 --> 00:26:18,730 Молоко и иностранные женщины погубят меня… 233 00:26:25,930 --> 00:26:27,500 Доброе утро, Таисия Григорьевна! 234 00:26:27,700 --> 00:26:29,630 С добрым утром, Максим Петрович! 235 00:26:29,830 --> 00:26:32,131 Не забудьте за мои дежурства заплатить 236 00:26:32,331 --> 00:26:34,830 за месяц, уже просрочка два дня! 237 00:26:35,430 --> 00:26:37,400 Окей, заплачу, заплачу! 238 00:27:02,900 --> 00:27:07,400 Практически вовремя…А почему без стука? Хам. 239 00:27:10,800 --> 00:27:13,630 Ну что, проспал пресс-конференцию, да? 240 00:27:13,830 --> 00:27:15,000 Я? С чего ты взял? 241 00:27:15,460 --> 00:27:17,360 Ты хочешь сказать, что ты был на пресс-конференции, да? 242 00:27:17,560 --> 00:27:19,130 Конечно, был. А я говорю, не был. 243 00:27:19,330 --> 00:27:20,530 Да был, конечно. А я говорю, не был. 244 00:27:20,730 --> 00:27:21,201 Да был – сначала до конца. 245 00:27:21,401 --> 00:27:26,400 Ну хорошо, хорошо. Ну, и какая из себя принцесса? А? 246 00:27:26,600 --> 00:27:27,600 Принцесса? Да. 247 00:27:28,330 --> 00:27:29,660 Да ничего особого – принцесса, как принцесса… 248 00:27:29,860 --> 00:27:31,460 Ага... Такая кукла барби, блондинка… 249 00:27:31,660 --> 00:27:33,330 Ага… ага… кукла, барби… А-а-а! 250 00:27:34,100 --> 00:27:35,130 Да чё с тобой, Антош? 251 00:27:35,330 --> 00:27:37,281 Две блондинки встречаются, одна 252 00:27:37,481 --> 00:27:39,430 говорит, я купи… купила этот самый… 253 00:27:39,630 --> 00:27:41,096 Вот! Вот список вопросов, которые 254 00:27:41,296 --> 00:27:42,960 интересуют наших читателей. 255 00:27:44,060 --> 00:27:46,600 Какая была самая интересная тема? Скажи? 256 00:27:46,800 --> 00:27:48,766 Слушай, ну обычные темы… там… 257 00:27:48,966 --> 00:27:50,930 проблемы экологии, глобализация… вот… 258 00:27:51,130 --> 00:27:52,060 Глобализация, да? Да. 259 00:27:52,260 --> 00:27:55,060 Ты врешь все, понял? Тебя не было там вообще! И… 260 00:27:55,260 --> 00:27:57,300 И… пресс-конференции не было! Понял! 261 00:27:57,500 --> 00:28:00,000 Мог бы чё-нибудь придумать, прежде чем врать! 262 00:28:02,300 --> 00:28:07,060 Ну, чё смотришь-то? Она ж блондинка, барби… а? 263 00:28:09,800 --> 00:28:11,860 А э… а это и есть принцесса Мария? 264 00:28:12,530 --> 00:28:15,146 Нет, это первая космонавтка Ва… Валентина. 265 00:28:15,346 --> 00:28:18,160 Терешкова, нет, это…это доярка Петрова. 266 00:28:19,830 --> 00:28:21,530 Тоша, Тошенька… 267 00:28:21,730 --> 00:28:24,730 Кому-то Тоша, а кому-то Антон Палыч. 268 00:28:26,260 --> 00:28:28,530 Да-да-да-да-да-да-да… На секунду, я щас… 269 00:28:29,030 --> 00:28:32,730 Э…Куда ты взял мой телефон? Он денег стоит, отдай! Сволочь! 270 00:28:38,430 --> 00:28:39,430 Привет. 271 00:28:43,000 --> 00:28:45,530 Аллё? Таисия Григорьевна? А? 272 00:28:45,730 --> 00:28:47,530 Привет, это я, Максим. 273 00:28:47,730 --> 00:28:49,216 Э…Да, что случилось, Максим Петрович, 274 00:28:49,416 --> 00:28:50,900 у вас взволнованный голос… 275 00:28:51,100 --> 00:28:52,830 Нет, у меня нормально, все хорошо… 276 00:28:53,030 --> 00:28:55,860 Таисия Григорьевна, ой, изви-извините. 277 00:28:56,060 --> 00:28:58,000 Таисия Григорьевна, у меня к вам небольшая просьба: 278 00:28:58,200 --> 00:29:00,616 Вы это, вы не могли бы щас подняться ко мне в 279 00:29:00,816 --> 00:29:03,230 квартиру и посмотреть, не спит ли там у меня девушка. 280 00:29:03,430 --> 00:29:06,046 Если спит, то вы ее не будите… привет… 281 00:29:06,246 --> 00:29:08,860 не будите, а, тихонечко уйдите. 282 00:29:09,060 --> 00:29:10,600 Но дверь заприте. 283 00:29:12,430 --> 00:29:15,100 По меньшей мере, странная просьба Максим Петрович. 284 00:29:15,460 --> 00:29:16,930 Почему я должна ходить по квартирам? 285 00:29:17,130 --> 00:29:17,831 А я вам все объясню. 286 00:29:18,031 --> 00:29:19,766 Ну, хорошо, хорошо, не волнуйтесь, вы 287 00:29:19,966 --> 00:29:21,700 же знаете, как я вам симпатизирую. 288 00:29:21,900 --> 00:29:24,700 Вы не представляете, как я вам симпатизирую. 289 00:29:25,230 --> 00:29:28,460 Ну Максим Петрович, бесстыдник. 290 00:29:28,660 --> 00:29:30,211 Вы меня за кого принимаете? Зачем 291 00:29:30,411 --> 00:29:32,160 вы меня впутываете в свои игры? 292 00:29:32,600 --> 00:29:35,560 Это безобразие, - она же совсем еще девчонка! 293 00:29:35,760 --> 00:29:37,981 Есть? Спит? Ой, как хорошо! Ну согласитесь, 294 00:29:38,181 --> 00:29:40,400 было бы хуже, если бы это был парень! 295 00:29:40,600 --> 00:29:41,830 Дорогая моя, я вам все объясню –. 296 00:29:42,030 --> 00:29:44,416 Это моя родственница, она приехала ко 297 00:29:44,616 --> 00:29:47,000 мне из этой, из Европы, по линии мамы. 298 00:29:47,200 --> 00:29:50,800 Языка не знает, города не знает, вдруг она исчезнет. 299 00:29:51,000 --> 00:29:53,830 Что мне потом ее, с милицией и-и-искать? 300 00:29:54,030 --> 00:29:56,630 Я вас очень прошу… привет…не выпускайте ее из квартиры. 301 00:29:56,830 --> 00:29:59,100 Если она захочет уйти, как же я буду удерживать? 302 00:29:59,300 --> 00:29:59,661 Силой. 303 00:29:59,861 --> 00:30:02,700 Силой? Это я конечно могу, но это же, это противозаконно! 304 00:30:02,900 --> 00:30:06,230 Да я шучу! Я вас так люблю, вы же мне как Родина мама. 305 00:30:06,430 --> 00:30:08,666 Я вас умоляю. Ну…ну…ну прошу вас, сделайте 306 00:30:08,866 --> 00:30:11,100 так, чтобы она не выходила из квартиры. 307 00:30:11,300 --> 00:30:13,300 А я скоро буду. Хорошо? С меня новые драки. 308 00:30:13,500 --> 00:30:15,050 Не волнуйтесь, Максим Петрович… 309 00:30:19,930 --> 00:30:22,360 Вы меня еще не знаете, сделаю все как вы велели. 310 00:30:22,560 --> 00:30:23,300 Ага, отлично, ага, ага. 311 00:30:23,530 --> 00:30:24,800 Все, да. Обязательно. Хорошо, хорошо. 312 00:30:25,000 --> 00:30:26,060 Подожди, подожди… Я сейчас буду… Я сейчас буду. 313 00:30:26,260 --> 00:30:27,500 Телефончик, он денег стоит. 314 00:30:27,700 --> 00:30:30,930 Скажи мне. Сколько ты дашь за интервью с принцессой? 315 00:30:31,130 --> 00:30:32,400 Ты издеваешься, что ли? 316 00:30:34,500 --> 00:30:35,800 Антон Павлович, услышь меня. Ну, ну… 317 00:30:36,000 --> 00:30:38,001 Сколько ты дашь за эксклюзивное интервью 318 00:30:38,201 --> 00:30:40,400 с принцессой Марией? Тет-а-тет. 319 00:30:40,760 --> 00:30:42,730 Интимные вопросы, интимные ответы? 320 00:30:42,930 --> 00:30:44,531 Ни сколько. Ты врун, брехун, болтун. 321 00:30:44,731 --> 00:30:46,530 Не мешай работать, иди отсюда. 322 00:30:47,400 --> 00:30:51,500 Ладно. Любое гламурное издание, любое… 323 00:30:51,800 --> 00:30:52,781 Кстати, сколько у них попросить – 324 00:30:52,981 --> 00:30:53,960 пятнадцать, двадцать, двадцать пять? 325 00:30:54,160 --> 00:30:57,800 Сидеть. Ты чё, серьезно? Абсолютно. 326 00:30:58,560 --> 00:31:00,746 Я тебе не верю. Потому что ты жулик, провокатор и аферист. 327 00:31:00,946 --> 00:31:03,130 И вообще ты полная скотина. 328 00:31:03,330 --> 00:31:04,646 Во-первых, не аферист, а авантюрист, 329 00:31:04,846 --> 00:31:06,396 а во-вторых, хватит обзываться. 330 00:31:09,800 --> 00:31:12,560 А что если не будет ни статьи, ни фотографий? Что тогда? 331 00:31:13,300 --> 00:31:15,700 Хм…Что тогда… 332 00:31:15,900 --> 00:31:17,701 А тогда ты мне возвратишь пятьсот 333 00:31:17,901 --> 00:31:19,700 долларов, которые должен с прошлого года. 334 00:31:19,900 --> 00:31:24,030 М-м-м… Какой ты мелочный. Двадцать пять. 335 00:31:24,230 --> 00:31:26,730 Пять. Двадцать. Семь. 336 00:31:27,200 --> 00:31:30,660 Десять за интервью, плюс пять за фотографии. 337 00:31:31,330 --> 00:31:34,330 Согласен. Наконец-то я получу свои пятьсот долларов. 338 00:31:34,760 --> 00:31:37,660 Дай тыщу на расходы. Ну, пожалуйста, тыщу… 339 00:31:37,860 --> 00:31:40,000 Х-хамло. Иди в бухгалтерию получишь триста долларов. 340 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 Спасибо. 341 00:31:51,200 --> 00:31:52,260 Благодарю за службу. 342 00:31:52,460 --> 00:31:55,160 Максим Петрович, очаровательное создание! 343 00:31:55,430 --> 00:31:57,930 Из всех ваших пассий эта. - самая очаровательная! 344 00:31:58,130 --> 00:31:59,630 Таисия Григорьевна, вас убили! 345 00:32:00,160 --> 00:32:04,000 А-а! Все из-за вас! И мне её искренне жаль! 346 00:32:39,300 --> 00:32:40,600 А-а-а!!! 347 00:32:40,800 --> 00:32:44,230 Тихо-тихо-тихо-тихо-тихо-тихо-тихо. Спокойно. 348 00:32:45,300 --> 00:32:46,730 Спокойно. Где я? 349 00:32:47,430 --> 00:32:49,331 Тихо. Все в порядке. В-все нормально, 350 00:32:49,531 --> 00:32:51,630 вы у меня дома в моей спальне. 351 00:32:52,400 --> 00:32:55,200 Слушайте, у вас такой звонкий голос. Я даже не… 352 00:32:55,400 --> 00:32:56,450 Я занималась вокалом. 353 00:32:57,530 --> 00:32:58,530 А-а. 354 00:33:03,030 --> 00:33:07,260 Вы кто? Я Макс. Где доктор Барашкевич? 355 00:33:07,960 --> 00:33:09,860 Еще раз? Барашкевич. 356 00:33:10,360 --> 00:33:15,260 Ага. В-вы знаете, я, честное слово, не знаю, где Барашкевич. 357 00:33:15,460 --> 00:33:19,760 А я нашел вас вчера, вы отдыхали, ну.. На лавочке. 358 00:33:19,960 --> 00:33:21,800 И были как-бы немножко не в себе. 359 00:33:22,000 --> 00:33:24,831 Я вас потому и привез, э-э… к себе, потому что 360 00:33:25,031 --> 00:33:28,060 в… я вообще не знал, куда вас везти. Хм.. 361 00:33:31,000 --> 00:33:40,230 Я провела ночь здесь с вами? 362 00:33:42,430 --> 00:33:43,430 Ну да. 363 00:33:46,530 --> 00:33:48,700 То есть, нет! Не-не-не-не-нет! 364 00:33:49,030 --> 00:33:53,200 Что вы, у нас ни…ничего не было с вами, я клянусь. 365 00:33:53,500 --> 00:33:56,760 Я точно помню. Ма… м-м… простите, как вас зовут? 366 00:33:56,960 --> 00:33:59,860 Как ваше имя? Мария. 367 00:34:00,500 --> 00:34:05,500 О, Мария! О-о. Ну, Маша? Да? Маша? 368 00:34:05,900 --> 00:34:09,730 Ну… ласкательно. В хорошем смысле. 369 00:34:09,930 --> 00:34:12,016 А я Максим, э-э… Максим Шальнов. Шальнов 370 00:34:12,216 --> 00:34:14,300 Максим – Маша. Кстати, на одну букву. 371 00:34:14,500 --> 00:34:18,860 Все, Маш, я… вы как у себя дома, а я сделаю кофе. 372 00:34:19,100 --> 00:34:21,900 Ну …чтобы немножко это, и потом ага. 373 00:34:33,230 --> 00:34:34,996 Маш, я не смотрю, да не переживайте 374 00:34:35,196 --> 00:34:37,160 вы, все нормально. Я все понимаю. 375 00:34:37,830 --> 00:34:42,230 У всех бывает. Я тоже когда-то. Ванна - слева. 376 00:34:45,200 --> 00:34:46,200 Да. 377 00:35:11,600 --> 00:35:14,800 Хвойную ванну, ваше высочество, 378 00:35:15,260 --> 00:35:18,531 Обещать не могу, а вот полотенце чистое, ну 379 00:35:18,731 --> 00:35:22,200 почти, вот там вот… э… справа, там в тазике. 380 00:35:26,500 --> 00:35:28,400 А почему вы сказали про хвойную ванну? 381 00:35:29,630 --> 00:35:32,160 Как? Вы вчера меня сами просили о ней. 382 00:35:34,700 --> 00:35:37,900 Да. Да. Не нужно. 383 00:36:01,030 --> 00:36:01,301 Да, Макс. 384 00:36:01,501 --> 00:36:03,830 Быстро собирайся, есть тема. Наша тема. 385 00:36:04,030 --> 00:36:06,700 Нет, ты чё, я щас не могу. У меня работа. 386 00:36:07,230 --> 00:36:10,660 Знаешь, какая ответственная у меня работа? У-у… какая. 387 00:36:10,860 --> 00:36:11,846 Какая работа, вот у меня для тебя 388 00:36:12,046 --> 00:36:13,030 работа – очень крутой заказ. 389 00:36:13,230 --> 00:36:14,796 Быстро бери все свои примочки и, 390 00:36:14,996 --> 00:36:16,560 главное, эту, фотозажигалку не забудь. 391 00:36:16,760 --> 00:36:20,060 Буду ждать тебя на открытой веранде. Не один. Не один. 392 00:36:21,130 --> 00:36:22,130 С легким паром. 393 00:36:23,060 --> 00:36:26,060 Ну что, самое время выпить по чашечке кофе? 394 00:36:27,200 --> 00:36:31,000 Благодарю вас, Макс Шальнов. Но мне пора. 395 00:36:32,000 --> 00:36:33,931 Спасибо вам за предоставленный ночлег. 396 00:36:34,131 --> 00:36:36,260 Рада была нашему знакомству. 397 00:36:41,500 --> 00:36:42,500 Угу… 398 00:36:44,500 --> 00:36:48,500 Всего хорошего. А… выход там? 399 00:36:51,300 --> 00:36:52,960 Там. Угу. 400 00:36:55,960 --> 00:36:59,160 А… Не провожайте меня. Угу… 401 00:37:03,860 --> 00:37:04,860 Черт. 402 00:37:19,960 --> 00:37:21,100 Тьфу, ты, а… 403 00:38:35,100 --> 00:38:38,000 Я не понимаю, как вы будете смотреть в глаза его величеству. 404 00:38:38,200 --> 00:38:40,366 Я заслуживаю любого наказания, господин генерал. 405 00:38:40,566 --> 00:38:42,930 Мы предпринимаем все возможное. 406 00:38:43,330 --> 00:38:44,061 Но в этой стране… 407 00:38:44,261 --> 00:38:45,731 В этой стране вы можете делать 408 00:38:45,931 --> 00:38:47,400 то же самое, что в любой другой! 409 00:38:47,600 --> 00:38:48,930 Что именно, господин генерал? 410 00:38:49,130 --> 00:38:53,260 Искать! Черт вас возьми вас совсем! Где хотите. 411 00:38:53,630 --> 00:38:56,430 Если вы ее не найдете, можете не возвращаться на родину! 412 00:38:56,730 --> 00:38:58,530 Вас там ждет позор и презрение! 413 00:39:01,000 --> 00:39:03,330 Я вас не задерживаю, господин Ромболь. 414 00:39:32,300 --> 00:39:35,733 Гуляла принцесса по сказочному городу и вдруг. 415 00:39:38,933 --> 00:39:40,818 Увидела брадобрея о котором молва 416 00:39:41,018 --> 00:39:43,100 шла по всему белому свету. 417 00:39:45,566 --> 00:39:47,667 В замке у нее был свой личный брадобрей, 418 00:39:47,867 --> 00:39:49,967 только очень-приочень скучный. 419 00:39:50,167 --> 00:39:52,500 И она решила испытать этого. 420 00:39:59,700 --> 00:40:03,933 Для женщин искусный брадобрей очень важен. Это все знают. 421 00:40:17,900 --> 00:40:19,200 Маша, Машенька, ты где? 422 00:40:27,300 --> 00:40:28,933 Проходите, проходите, я сейчас! 423 00:40:31,733 --> 00:40:34,966 Добрый день, Вадим Гудашкин к вашим услугам! 424 00:40:35,900 --> 00:40:38,600 Боже мой! Какая красота! 425 00:40:39,433 --> 00:40:42,300 Боже мой! Я думал, таких уже больше не делают! Не выпускают! 426 00:40:42,500 --> 00:40:45,751 Скажите, а сколько должен зарабатывать такой мужчина, 427 00:40:45,951 --> 00:40:49,200 как я, чтобы его полюбила такая девушка, как вы? 428 00:40:49,400 --> 00:40:51,100 Я открою вам тайну. 429 00:40:51,300 --> 00:40:55,833 Они меня решили выкурить отсюда, представляете? 430 00:40:56,633 --> 00:40:59,051 Отключили мне воду, свет, но ручки-то 431 00:40:59,251 --> 00:41:01,866 мои золотые они не могут отключить, а! 432 00:41:02,366 --> 00:41:04,334 Хотят, чтобы все были похожи друг 433 00:41:04,534 --> 00:41:06,700 на друга, проклятые глобалисты. 434 00:41:07,033 --> 00:41:10,433 Глобализация, понимаете? Всеобщая глобализация страны. 435 00:41:14,933 --> 00:41:18,333 Ну-с, как вас зовут? Маша. 436 00:41:18,533 --> 00:41:21,633 Маша. Как будем стричься, Маша? 437 00:41:22,933 --> 00:41:23,265 Ммм... 438 00:41:23,465 --> 00:41:25,498 Может быть не будем вообще стричься, может быть 439 00:41:25,698 --> 00:41:27,733 э-э легкое мелирование, или покраска волос? 440 00:41:27,933 --> 00:41:31,900 Сейчас модно, блондинка, или вот красненькое что-нибудь, а? 441 00:41:32,100 --> 00:41:36,166 Нет. Давайте подстрижем, давайте подстрижем вот так. 442 00:41:37,966 --> 00:41:41,430 Так?! Ну, это слишком радикально, Маша. 443 00:41:41,630 --> 00:41:43,199 Я не советую, честное слово. У вас 444 00:41:43,399 --> 00:41:44,964 прекрасные волосы, посмотрите. 445 00:41:45,164 --> 00:41:47,267 Мне нравится. Вот так будет достаточно. 446 00:41:47,467 --> 00:41:51,933 Нет. Вот так – это крайняк. Нет. Вот. Нет. 447 00:41:53,066 --> 00:41:54,784 Я отказываюсь выполнять вашу просьбу 448 00:41:54,984 --> 00:41:56,700 – это преступление будет, понимаете? 449 00:41:56,900 --> 00:41:58,751 Вы потом придете, будете жаловаться, 450 00:41:58,951 --> 00:42:01,000 и и ваши родственники, и я и. 451 00:42:01,233 --> 00:42:02,264 Я хочу вот так. 452 00:42:02,464 --> 00:42:03,965 Вы сами не знаете, чего вы хотите. 453 00:42:04,165 --> 00:42:05,165 Вот так. 454 00:42:05,866 --> 00:42:11,766 Хорошо. Мне не трудно. Но потом ничего мне не говорите. 455 00:42:13,533 --> 00:42:17,633 Стригу! Короче. Так? Угу. 456 00:42:43,800 --> 00:42:47,333 Так! И последний штрих. 457 00:42:49,466 --> 00:42:52,460 Отлично! Мега! Супер! А? 458 00:42:52,660 --> 00:42:58,500 Гениально! Ну, взгляните на себя. Как? 459 00:42:58,833 --> 00:43:00,000 Нравится? Угу. 460 00:43:00,200 --> 00:43:02,500 А я говорил, я говорил – надо стричься покороче. 461 00:43:02,700 --> 00:43:04,834 А вы говорите: нет, хочу подлиннее. 462 00:43:05,034 --> 00:43:07,160 Всегда слушайте мастера! А! 463 00:43:07,360 --> 00:43:08,134 Нравится. Сколько я вам должна? 464 00:43:08,334 --> 00:43:10,133 Нисколько! Ты подарила мне блаженство 465 00:43:10,333 --> 00:43:12,333 почувствовать себя снова гением. 466 00:43:12,566 --> 00:43:14,733 Если хочешь сделать мне приятное, 467 00:43:14,966 --> 00:43:18,017 Приходи сегодня, как стемнеет в клуб на набережной, 468 00:43:18,217 --> 00:43:21,264 там будет, там будет концерт очень популярной группы. 469 00:43:21,464 --> 00:43:23,731 Приходи обязательно, я покажу тебя 470 00:43:23,931 --> 00:43:26,564 и мой шедевр тусовке, ну хорошо? Спасибо. 471 00:43:26,764 --> 00:43:29,033 Люди должны видеть шедевр! Спасибо. 472 00:43:29,700 --> 00:43:31,133 Придешь? До свидания. 473 00:43:31,600 --> 00:43:36,500 Я буду ждать! Обязательно приходи! 474 00:43:50,900 --> 00:43:56,400 Боже мой, Маша?! Это вы? Макс! Шальнов! 475 00:43:56,600 --> 00:43:58,100 А что вы с собой сделали? 476 00:44:00,600 --> 00:44:03,300 А вам не нравится? Мне так не идет? 477 00:44:03,800 --> 00:44:07,600 Нет, ну почему, вы прекрасно выглядите, но зачем? 478 00:44:08,466 --> 00:44:12,733 Макс, вы знаете, сегодня такой особенный день. 479 00:44:13,266 --> 00:44:15,817 Я хочу сегодня очень много успеть сделать и многое 480 00:44:16,017 --> 00:44:18,766 изменить, не только прическу – образ жизни. 481 00:44:19,466 --> 00:44:22,084 Я хочу, я хочу погулять по этому 482 00:44:22,284 --> 00:44:24,900 городу, я хочу посидеть в кафе, 483 00:44:25,100 --> 00:44:28,333 Я хочу попасть под дождь, 484 00:44:29,100 --> 00:44:33,733 И я хочу искупаться, я хочу искупаться прямо в этой реке. 485 00:44:34,166 --> 00:44:35,360 Прямо в этой? Угу. 486 00:44:35,560 --> 00:44:36,760 Ну в этой пожалуй можно. 487 00:44:37,533 --> 00:44:39,284 Я хочу потанцевать на дискотеке. 488 00:44:39,484 --> 00:44:41,433 Я икогда не была на дискотеке. 489 00:44:44,166 --> 00:44:47,334 Ой, Маша-Маша. С каким бы удовольствием я составил 490 00:44:47,534 --> 00:44:50,900 вам компанию, но, к сожалению, у меня сегодня дела. 491 00:44:52,766 --> 00:44:54,500 До свидания, Макс. Угу. Пока. 492 00:45:01,500 --> 00:45:05,833 Хотя, знаете, Маша, ради вас я готов ими пожертвовать. 493 00:45:06,033 --> 00:45:08,534 Но с условием что вы выпьете со мной кофе, 494 00:45:08,734 --> 00:45:11,433 от которого отказались сегодня утром. 495 00:45:19,533 --> 00:45:20,533 В кафе. 496 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 В кафе. 497 00:45:42,133 --> 00:45:44,733 А город этот был очень красивый. 498 00:45:45,700 --> 00:45:47,133 И очень большой. 499 00:45:51,233 --> 00:45:53,464 И наряды у всех были красивые. 500 00:45:53,664 --> 00:45:56,933 Принцессу все узнавали и весело махали ей. 501 00:45:59,000 --> 00:46:01,784 И даже один раз сфотографировали, только она 502 00:46:01,984 --> 00:46:04,966 узнать не успела, как фотографию забрать. 503 00:46:12,000 --> 00:46:13,766 Если до двадцати четырех ноль-ноль. 504 00:46:14,733 --> 00:46:17,051 Принцесса Мария не будет доставлена в свою 505 00:46:17,251 --> 00:46:19,766 резиденцию, можете писать рапорт об увольнении. 506 00:46:22,700 --> 00:46:27,000 Есть. Разрешите идти. Идите. 507 00:46:31,233 --> 00:46:32,600 Неплохая коллекция. 508 00:46:36,266 --> 00:46:37,266 Хобби. 509 00:46:40,233 --> 00:46:41,233 Чего желаете? 510 00:46:45,566 --> 00:46:48,433 Шампанского, пожалуйста. Какое именно? 511 00:46:49,600 --> 00:46:51,700 У вас есть «Дом Пиреньон Гран Крю» 69-го года? 512 00:46:51,900 --> 00:46:52,900 Достанем. 513 00:46:55,700 --> 00:46:58,430 А вы, извините? Я, мне молока. 514 00:46:58,630 --> 00:46:59,630 Стакан, графин? 515 00:47:02,233 --> 00:47:03,233 Бидон. 516 00:47:04,866 --> 00:47:05,900 Вы любите молоко? 517 00:47:07,066 --> 00:47:09,833 М-м Ну, так. Привычка с детства. 518 00:47:11,900 --> 00:47:13,833 А у вас хороший вкус. 519 00:47:14,400 --> 00:47:15,900 Так давно не пила шампанского. 520 00:47:16,666 --> 00:47:18,566 Да? Как давно? 521 00:47:22,333 --> 00:47:26,600 Последний раз на помолвке моей кузины. 522 00:47:27,133 --> 00:47:32,260 А, кузины. Так говорите всего один день? 523 00:47:32,460 --> 00:47:36,233 А что, так много работы? Учебы? 524 00:47:37,533 --> 00:47:40,666 А ты, Маш, вообще откуда? Учусь. 525 00:47:42,200 --> 00:47:45,300 В колледже. Во Франции. 526 00:47:47,533 --> 00:47:50,933 А мой папа там работает. Давно уже. 527 00:47:51,266 --> 00:47:58,566 А, папа. А вы ну в каком колледже учитесь? 528 00:48:00,166 --> 00:48:02,634 Это такой закрытый колледж. А 529 00:48:02,834 --> 00:48:05,500 сюда мы приехали в русский музей. 530 00:48:07,500 --> 00:48:08,833 Русский музей. Прошу. 531 00:48:09,700 --> 00:48:14,366 Вообще, один день... э-э для такого города это... 532 00:48:16,066 --> 00:48:20,033 Ты понимаешь от чего здравствуйте я отказался ради тебя? 533 00:48:20,366 --> 00:48:23,200 Знакомься, Маша. Здрасьте, Маша, я Гарик. 534 00:48:23,466 --> 00:48:24,466 Маша. 535 00:48:27,600 --> 00:48:28,866 О-о, так ты же... 536 00:48:32,066 --> 00:48:33,864 Слушай, а я тебя не это... 537 00:48:34,064 --> 00:48:36,730 Гарик, Гарик щас, Машенька, одну секунду. 538 00:48:36,930 --> 00:48:37,930 Гарик... 539 00:48:42,600 --> 00:48:43,700 А где я ее видел? 540 00:48:44,100 --> 00:48:46,300 На деньгах ты ее видел – это принцесса Мария. 541 00:48:46,500 --> 00:48:48,933 А-а... А я подумал, что это эта... 542 00:48:51,600 --> 00:48:52,600 Да ладно. 543 00:49:01,466 --> 00:49:02,867 Так это же из-за нее весь город перекрыли! 544 00:49:03,067 --> 00:49:06,300 Конечно. Круто. Принцесса Мария. 545 00:49:08,166 --> 00:49:09,233 Да ладно! 546 00:49:12,266 --> 00:49:13,067 Ух ты! 547 00:49:13,267 --> 00:49:16,333 Соберись. Эксклюзивное интервью, плюс фотографии. 548 00:49:16,533 --> 00:49:19,560 Гонорар - десять тысяч. Пять мои. Две. 549 00:49:19,760 --> 00:49:21,200 Четыре. Две. Три. 550 00:49:22,300 --> 00:49:24,366 Ладно. Да не глазей ты на нее так. 551 00:49:26,833 --> 00:49:28,433 Ты посмотри, менты кого-то ищут. 552 00:49:29,933 --> 00:49:31,366 Я знаю, кого они ищут. 553 00:49:33,166 --> 00:49:34,166 Четыре. 554 00:49:35,300 --> 00:49:38,933 Вот цинизм и цифры тебя погубят. Пиксель в шляпе. 555 00:49:39,133 --> 00:49:41,130 Я знаю. 556 00:49:46,733 --> 00:49:48,260 Официант, счет. Да, конечно. 557 00:49:48,460 --> 00:49:50,564 Ну что, Мария, вашим желанием было увидеть наш 558 00:49:50,764 --> 00:49:53,066 великий город и его удивительные окрестности? 559 00:49:55,200 --> 00:49:56,064 А это возможно? 560 00:49:56,264 --> 00:49:58,298 Положитесь во всем на вашего 561 00:49:58,498 --> 00:50:00,733 покорного слугу и его верного друга. 562 00:50:02,166 --> 00:50:03,166 Спасибо. 563 00:50:04,866 --> 00:50:08,333 Который сейчас любезно и оплатит этот счет. 564 00:50:10,200 --> 00:50:11,200 Прошу. 565 00:50:15,933 --> 00:50:16,933 Да ладно. 566 00:50:18,433 --> 00:50:19,833 Пожалуйста. 567 00:50:28,300 --> 00:50:31,364 Э, погоди, я не понял, ты че это моя машина. 568 00:50:31,564 --> 00:50:34,548 Гарик забыл, что ему сейчас нужно быть очень внимательным 569 00:50:34,748 --> 00:50:37,933 и быть готовым запечатлеть каждое мгновение. 570 00:50:38,200 --> 00:50:39,566 Чё запечатлеть? Какое мгновение? 571 00:50:39,766 --> 00:50:42,500 Я вожу машину хорошо. Гарик водит машину плохо. 572 00:50:42,700 --> 00:50:45,218 Поэтому ему нужно учиться, глядя на меня, 573 00:50:45,418 --> 00:50:48,133 запечатлевать каждое мгновение, пока я за рулем. 574 00:50:50,166 --> 00:50:51,966 Конечно, ты – хорошо, а я – плохо. 575 00:50:52,533 --> 00:50:54,784 Только, пожалуйста, можно ехать 576 00:50:54,984 --> 00:50:57,366 плавно, и не тормозить резко. 577 00:50:57,566 --> 00:50:59,333 Хорошо. Ну что? Вперед? 578 00:50:59,633 --> 00:51:05,833 Нас ждут великие дела! А! А-а! Тише, тише! 579 00:52:18,066 --> 00:52:21,100 Еще принцесса познакомилась с принцем. 580 00:52:21,500 --> 00:52:25,966 Принц был... ну как принц, только в цилиндре. 581 00:52:30,400 --> 00:52:32,901 Он посадил принцессу в свою карету и 582 00:52:33,101 --> 00:52:35,800 сказал, что непременно отвезет ее на бал. 583 00:53:00,300 --> 00:53:03,366 Мерседес, 065, Прижаться к поребрику! 584 00:53:05,766 --> 00:53:07,733 А ведь все так хорошо начиналось. 585 00:53:07,966 --> 00:53:09,133 Я боюсь полиции. 586 00:53:23,900 --> 00:53:24,900 Иди. 587 00:53:35,966 --> 00:53:38,400 Так, чё такое? Чё так ездим? 588 00:53:39,166 --> 00:53:41,166 Нарушаем. Хулиганим на дорогах. 589 00:53:41,366 --> 00:53:43,360 Да что вы, какие из нас хулиганы? 590 00:53:44,500 --> 00:53:45,500 Права. 591 00:53:47,266 --> 00:53:49,460 Чьи, мои? Ваши, ваши документы на машину, 592 00:53:49,660 --> 00:53:50,534 Ваша машина? Щас, щас. 593 00:53:50,734 --> 00:53:53,266 Это моя машина, извините. 594 00:53:58,033 --> 00:53:59,933 Пожалуйста Вот. 595 00:54:05,933 --> 00:54:09,330 Так. Техосмотр. Машину на штрафстоянку. 596 00:54:09,530 --> 00:54:11,200 Ну, простите, пожалуйста ну. Что такое? 597 00:54:11,400 --> 00:54:13,751 Командир, ну, слушай, мы девушку возим, 598 00:54:13,951 --> 00:54:16,500 памятники показываем. Мы сами – журналисты. 599 00:54:16,900 --> 00:54:18,618 Ну чё ты, ну, давай по-свойски, ну 600 00:54:18,818 --> 00:54:20,733 девушка из-за границы приехала. 601 00:54:21,266 --> 00:54:24,366 Из-за границы? Ну. Откуда? Так... 602 00:54:25,200 --> 00:54:28,033 А. Так Из Америки. Откуда же еще. 603 00:54:28,233 --> 00:54:29,233 Из Америки. 604 00:54:30,533 --> 00:54:31,533 В сторонку. 605 00:54:33,133 --> 00:54:36,700 Ну-у, как вам город? 606 00:54:37,633 --> 00:54:40,200 He ask, how do you like our city. 607 00:54:41,900 --> 00:54:42,900 Wonderful! 608 00:54:43,433 --> 00:54:46,266 Все нормально, очень нравится, лучше не видала. 609 00:54:47,700 --> 00:54:51,566 А на заливе чё... не была? А-м.. 610 00:54:52,333 --> 00:54:54,860 Нет, на заливе не была. Но едем. 611 00:54:55,060 --> 00:54:58,366 Едете. Отойди-ка. 612 00:54:59,066 --> 00:55:02,566 План-перехват. Как поняли? И чё? 613 00:55:03,533 --> 00:55:08,566 Чё? Ага. Брат. Я тебе не брат. 614 00:55:09,366 --> 00:55:12,164 Т-товарищ полицейский. У меня есть двести рублей... 615 00:55:12,364 --> 00:55:14,460 Свозите, свозите. Обязательно свозите. 616 00:55:14,660 --> 00:55:15,660 Угу. Спасибо. 617 00:55:16,966 --> 00:55:18,300 Тока аккуратненько. 618 00:55:20,200 --> 00:55:23,430 I love Russia! I love russian policemen! 619 00:55:23,630 --> 00:55:25,800 Мы тоже вас любим, Америка! 620 00:55:26,000 --> 00:55:28,433 Нам ты таких слов не говорила. 621 00:55:35,000 --> 00:55:40,033 Американка. Красивая. Отпустил, что ли? 622 00:55:40,233 --> 00:55:43,800 Ага. Катаются по городу, показывают. 623 00:55:45,133 --> 00:55:49,900 Где-то я ее видел. Да? А-а-а! 624 00:55:51,166 --> 00:55:53,830 Идиот, вот где я ее видел! 625 00:55:54,030 --> 00:55:56,449 Капитан, так... да это, подождите, она же здесь-то 626 00:55:56,649 --> 00:55:59,266 с длинными волосами, а там с короткими была... 627 00:55:59,500 --> 00:56:01,260 Маскируется! 628 00:56:03,600 --> 00:56:08,766 А-а! Я им, я им про залив сказал. Чё, туда? 629 00:56:08,966 --> 00:56:09,966 Точно. 630 00:56:22,933 --> 00:56:26,166 Хорошая она, необычная, да? 631 00:56:27,533 --> 00:56:28,800 Фотогеничная. 632 00:56:32,666 --> 00:56:34,784 Слушай, а прикинь, если все по-честному. 633 00:56:34,984 --> 00:56:37,300 Ведь о таком же только мечтать можно. 634 00:56:37,766 --> 00:56:38,866 Так ведь нет, работа. 635 00:56:40,066 --> 00:56:42,766 А так бы на каникулы ездили бы в гости. 636 00:56:43,600 --> 00:56:46,651 С папой бы познакомились. Интересно, а 637 00:56:46,851 --> 00:56:50,100 у нее подружка есть? Или сестричка? 638 00:56:51,500 --> 00:56:54,733 А чё, прикинь, Антон бы нас «ваше величество» звал бы. 639 00:56:55,833 --> 00:56:58,000 Или превосходительство? Как там? 640 00:56:58,200 --> 00:57:02,400 Высочество, высочество. Интересно, парень есть у нее? 641 00:57:02,600 --> 00:57:03,600 Неважно. 642 00:57:04,700 --> 00:57:07,233 Даже если есть, считай, уже нет. 643 00:57:07,900 --> 00:57:09,030 Какой же ты... 644 00:57:09,230 --> 00:57:14,500 Такой же, как и ты. Ладно, долой трескотню и позерство. 645 00:57:14,966 --> 00:57:15,966 Иди, работай. 646 00:57:18,900 --> 00:57:19,900 А чё делать-то? 647 00:57:20,733 --> 00:57:22,933 Пой, танцуй, я не знаю, чё ты обычно делаешь. 648 00:57:25,433 --> 00:57:26,466 Тебе ее не жалко? 649 00:57:28,666 --> 00:57:32,700 Жалко. Иди, работай, золотое перо России. 650 00:57:33,533 --> 00:57:36,033 Сам работай, мыльница одноразовая. 651 00:57:36,700 --> 00:57:38,866 Слышь... В камеру-то не смотри. 652 00:57:44,833 --> 00:57:49,218 О, облака. Балтики летом! Лучше 653 00:57:49,418 --> 00:57:54,000 вас в мире этом я не видел пока. 654 00:57:55,566 --> 00:57:58,784 Может, и в той вы жизни клубитесь 655 00:57:58,984 --> 00:58:02,400 – конь или витязь, реже – святой. 656 00:58:03,300 --> 00:58:05,834 Только Господь вас видит с изнанки 657 00:58:06,034 --> 00:58:08,766 – точно из нанки рыхлую плоть. 658 00:58:09,533 --> 00:58:15,966 То-то же я, страхами крепок, вижу в вас слепок с небытия. 659 00:58:16,800 --> 00:58:20,384 С жизни иной. Путь над гранитом, 660 00:58:20,584 --> 00:58:24,160 над знаменитым мелкой волной. 661 00:58:24,360 --> 00:58:32,400 Морем держа. Вы - изваянья. Существованья без рубежа. 662 00:58:39,333 --> 00:58:40,366 А хорошо у нас, да? 663 00:59:50,333 --> 00:59:53,533 А потом принцесса и принц стояли на мосту. 664 00:59:54,166 --> 00:59:56,366 И были они краше всех. 665 01:00:03,233 --> 01:00:06,000 Мост тот был не простой, а волшебный. 666 01:00:06,733 --> 01:00:10,133 Что загадаешь, под ним проезжая, то и сбудется. 667 01:00:17,266 --> 01:00:21,466 Только мама говорит с желаниями осторожней надо. 668 01:00:36,433 --> 01:00:39,933 Макс, Макс! 669 01:00:42,333 --> 01:00:46,633 Макс! Круто. Круто. Здесь-то зачем? 670 01:00:47,766 --> 01:00:49,901 Зачем здесь? Чё зд А чё не здесь-то? 671 01:00:50,101 --> 01:00:52,433 Смотри как, живописно вроде тоже, хорошо. 672 01:00:53,066 --> 01:00:56,233 Ты как? Она не утонет? Нет. Ты со мной? 673 01:00:56,566 --> 01:00:57,566 Не понял? 674 01:01:01,000 --> 01:01:02,000 Макс! 675 01:01:10,033 --> 01:01:11,100 Помоги. 676 01:01:13,333 --> 01:01:14,730 Спокойно, спокойно! 677 01:01:14,930 --> 01:01:17,016 Тихо, тихо, держись за меня. 678 01:01:17,216 --> 01:01:19,300 Так, держись, держись. Спокойно! 679 01:01:19,500 --> 01:01:21,818 У меня бабушка - чемпионка мира по 680 01:01:22,018 --> 01:01:24,333 велоспорту, а дедушка. - по мореплаванию. 681 01:01:24,533 --> 01:01:26,116 Тихо, давай я тебя возьму вот так. 682 01:01:26,316 --> 01:01:28,100 От-отпусти ручки, я так оп... 683 01:01:29,833 --> 01:01:31,033 Ну, гребите сюда, давайте! 684 01:01:31,233 --> 01:01:33,730 NТормози, томози поворачивай. Держись. 685 01:01:33,930 --> 01:01:34,767 Давайте, давайте, давайте сюда. 686 01:01:34,967 --> 01:01:39,900 Ручки на спинку. Спокойно, спокойно. За мной так. 687 01:01:40,433 --> 01:01:42,533 Давай руку. Давай, давай. 688 01:01:46,966 --> 01:01:48,133 Макс, руку давай! 689 01:01:52,400 --> 01:01:54,833 Ну ничего. Круто! 690 01:01:55,766 --> 01:01:57,700 Макс! Я туфли потеряла. 691 01:01:58,333 --> 01:01:59,784 Вот видишь, Машенька, постепенно 692 01:01:59,984 --> 01:02:01,434 начинают исполняться твои желания! 693 01:02:01,634 --> 01:02:03,983 Ты ведь хотела искупаться в речке. 694 01:02:04,183 --> 01:02:06,733 А она у нас самая чистая! В мире! 695 01:02:13,133 --> 01:02:15,700 Сам Грибоедов купался в этом канале. 696 01:04:14,600 --> 01:04:16,766 Капитан, капитан! 697 01:04:17,266 --> 01:04:21,700 А-ай, ч-черт. Объект в движении. Я готов. Ай. 698 01:04:21,900 --> 01:04:22,900 Идиот! 699 01:04:31,500 --> 01:04:32,700 Это она. За ними. 700 01:04:57,466 --> 01:04:58,666 Что случилось? 701 01:04:59,933 --> 01:05:00,934 Что случилось, я говорю? 702 01:05:01,134 --> 01:05:04,500 Случилось страшное. Шоппинг, мадмуазель. 703 01:05:07,900 --> 01:05:08,900 Шоппинг. 704 01:05:29,100 --> 01:05:31,033 Ну я пошел. Куда? 705 01:05:33,233 --> 01:05:34,233 Как? 706 01:05:35,700 --> 01:05:39,433 Соображай. Принцесса, переодевалка. Гонорар втрое. У? 707 01:05:41,333 --> 01:05:42,333 Я не понимаю тебя. 708 01:05:46,166 --> 01:05:48,733 Ясно! Чё тебе ясно? Ясно ему. 709 01:05:50,666 --> 01:05:53,033 А можно я буду звать вас просто принц? 710 01:05:53,700 --> 01:05:55,566 Да пошел ты... Я пошел. 711 01:05:56,000 --> 01:05:58,366 Подожди, завязывай, успокойся. 712 01:05:58,566 --> 01:06:01,466 Чё, дурак что ль вообще?! Ты вообще ничё не соображаешь? 713 01:06:32,400 --> 01:06:33,933 Похоже, она счастлива! 714 01:07:12,066 --> 01:07:15,500 Я прощаюсь с белым светом. 715 01:07:15,700 --> 01:07:19,560 И ещё с одним человеком! 716 01:07:19,760 --> 01:07:27,866 Словно солнце село в тучи он уедет так будет лучше. 717 01:07:40,400 --> 01:07:44,366 Эта сила меня! Я знаю! 718 01:07:50,700 --> 01:07:52,100 Ну подожди, меня-то подождите! 719 01:07:52,300 --> 01:07:53,400 Нравится, как народ зажигает? 720 01:07:53,600 --> 01:07:55,033 Я зажигалку перезаправлю! 721 01:07:55,633 --> 01:07:59,500 Красиво! Здорово! Я такое только в кино видела! 722 01:07:59,700 --> 01:08:01,534 Ну что, Маша, сейчас будет заключительная 723 01:08:01,734 --> 01:08:03,564 часть марлезонского балета. 724 01:08:03,764 --> 01:08:05,460 А почему заключительная? 725 01:08:05,660 --> 01:08:07,700 Как, ну ты же сказала, что ты завтра уезжаешь. 726 01:08:07,900 --> 01:08:08,534 Я говорила? 727 01:08:08,734 --> 01:08:10,800 Да, Машенька, ты говорила, ты что забыла? 728 01:08:11,000 --> 01:08:12,866 Ничего не помню! Привет! 729 01:08:44,066 --> 01:08:46,233 Найти здесь принцессу будет непросто. 730 01:08:46,633 --> 01:08:51,166 Да, похитители выбрали удачное место, чтобы затеряться. 731 01:08:51,733 --> 01:08:54,500 Ее высочество всегда выделяется, даже в толпе. 732 01:08:55,833 --> 01:08:59,733 И без глупостей. Без моей команды – ничего не предпринимать. 733 01:09:17,200 --> 01:09:18,200 Ну что? 734 01:09:19,300 --> 01:09:23,900 Капитан. Похоже, поймали! Они? 735 01:09:24,933 --> 01:09:25,933 Да. 736 01:09:50,766 --> 01:09:53,966 Вы пришли! Отлично! Это здорово! 737 01:09:54,300 --> 01:09:56,966 Это парикмахер, он сегодня стриг мне волосы. 738 01:09:57,400 --> 01:10:00,966 Я стилист, я сегодня утром создавал новый образ Марии. 739 01:10:02,433 --> 01:10:07,230 Я понял. Очень приятно, вы хороший парикмахер. 740 01:10:07,430 --> 01:10:10,933 Я не парикмахер, я художник. Я должен показать 741 01:10:11,133 --> 01:10:14,833 свое новое полотно настоящим ценителям, да-да-да! 742 01:10:41,633 --> 01:10:43,600 Дайте молока. Стаканчик. 743 01:10:58,866 --> 01:11:02,500 Привет! Ну что? Новая жертва? 744 01:11:04,700 --> 01:11:06,266 Все промышляем, да? 745 01:11:08,533 --> 01:11:10,400 Опасная у тебя работа! 746 01:11:18,166 --> 01:11:19,166 Вот она! 747 01:11:27,800 --> 01:11:29,384 Э! Ты чего?! Убери руки, терминатор долбанный! 748 01:11:29,584 --> 01:11:33,300 Руки убери, дебил! Ваше высочество, пора. 749 01:11:41,200 --> 01:11:42,200 Макс! 750 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 Спасибо. 751 01:12:39,333 --> 01:12:42,666 Давайте! Бегите, я их остановлю! Бегите! 752 01:12:44,233 --> 01:12:45,500 Да ладно. 753 01:13:08,700 --> 01:13:10,433 Макс, а мне понравилось. 754 01:13:11,100 --> 01:13:15,466 Ты, кстати, молодец, Маш. Ты так отчаянно дралась, как-то... 755 01:13:16,033 --> 01:13:18,933 Я испугалась! Испугалась за те за тебя. 756 01:13:20,133 --> 01:13:22,833 Тебе не больно здесь? Не-а Не больно? 757 01:13:24,133 --> 01:13:26,834 Я уже привык. Хорошо, что не в глаз. 758 01:13:27,034 --> 01:13:28,400 Угу. Да! 759 01:13:29,166 --> 01:13:31,817 Ты опять осталась без платья. Маш, 760 01:13:32,017 --> 01:13:34,866 знаешь, я хотел сказать тебе, что ты. 761 01:13:35,766 --> 01:13:38,600 Ты была самая красивая девушка на дискотеке! 762 01:13:40,000 --> 01:13:44,033 Такая настоящая принцесса. 763 01:13:49,133 --> 01:13:50,400 Ты правда так думаешь? 764 01:13:53,866 --> 01:13:55,500 Да, Машенька, да. 765 01:14:05,233 --> 01:14:06,233 Макс. 766 01:14:10,133 --> 01:14:16,366 Я первый раз счастлива, что меня назвали принцессой. 767 01:14:18,133 --> 01:14:19,366 Представляешь? 768 01:14:27,700 --> 01:14:29,200 Ты всегда делаешь, что хочешь? 769 01:14:39,933 --> 01:14:40,933 Нет! 770 01:14:42,033 --> 01:14:44,266 Нет, Машенька, не всегда. 771 01:14:52,666 --> 01:14:55,400 В этот миг принцесса очень хотела. 772 01:14:57,933 --> 01:15:01,700 Ну вот. Сегодня исполняются все твои желания. 773 01:15:05,566 --> 01:15:06,900 У меня есть еще одно. 774 01:15:08,233 --> 01:15:09,266 Какое? 775 01:15:17,533 --> 01:15:21,366 Сегодняшний день изменил всю мою жизнь. 776 01:15:23,366 --> 01:15:28,200 Я люблю тебя. Я хочу остаться с тобой. 777 01:15:42,500 --> 01:15:45,433 А принц посмотрел на принцессу и подумал 778 01:15:47,833 --> 01:15:51,633 : 779 01:15:55,633 --> 01:15:56,733 У меня есть еще одно. 780 01:15:57,900 --> 01:15:59,166 У меня тоже. 781 01:16:02,533 --> 01:16:03,533 Какое? 782 01:16:08,100 --> 01:16:13,133 Маша, я люблю тебя и я хочу быть с тобой. 783 01:16:14,633 --> 01:16:17,068 Но я не достоин тебя, потому что я 784 01:16:17,268 --> 01:16:19,900 не тот человек, за кого себя выдаю. 785 01:16:43,366 --> 01:16:47,200 Ну вот. Сегодня исполняются все твои желания. 786 01:16:50,733 --> 01:16:52,366 У меня есть еще одно. 787 01:17:08,000 --> 01:17:10,866 Вам пора идти, ваше высочество! 788 01:18:39,600 --> 01:18:40,933 Ваше высочество! 789 01:18:44,000 --> 01:18:46,333 Я позову вас утром. 790 01:20:49,266 --> 01:20:50,266 Будь ты проклят! 791 01:20:53,700 --> 01:20:54,700 Иду! 792 01:21:04,166 --> 01:21:07,230 Я его в редакции жду, а он дрыхнет. Ты телевизор смотрел? 793 01:21:07,430 --> 01:21:09,500 Что я, идиот что ли, телевизор по утрам смотреть? 794 01:21:09,700 --> 01:21:11,833 А радио слушал? Последние известия? А? 795 01:21:12,100 --> 01:21:13,766 Радио? А что это? 796 01:21:14,366 --> 01:21:17,717 Сообщили о том, что принцесса жива и здорова. И 797 01:21:17,917 --> 01:21:21,264 будет пресс-конференция перед отъездом домой. 798 01:21:21,464 --> 01:21:23,148 Да ты что? О, я так рад за 799 01:21:23,348 --> 01:21:25,233 принцессу, ты себе не представляешь. 800 01:21:25,766 --> 01:21:27,100 А-га Я тоже рад. 801 01:21:27,700 --> 01:21:29,951 А-га, ага .А ты знаешь что мне 802 01:21:30,151 --> 01:21:33,400 еще менты сообщили по секрету? И что? 803 01:21:33,600 --> 01:21:35,300 Что принцесса вовсе и не заболела. 804 01:21:36,266 --> 01:21:37,500 Да ты что, а что с ней было? 805 01:21:37,700 --> 01:21:40,300 А ее вообще сутки не было в своей резиденции. 806 01:21:42,833 --> 01:21:43,833 Где она была? 807 01:21:46,266 --> 01:21:50,366 Слушай, не втыкай мне мозги, а. Макс, где интервью? 808 01:21:50,833 --> 01:21:51,966 Ты его написал? 809 01:21:52,400 --> 01:21:55,233 Какое интервью? А! Наше, то интервью. 810 01:21:57,100 --> 01:21:58,100 Кофе будешь? 811 01:21:59,033 --> 01:22:01,100 Ты знаешь, не получается пока. 812 01:22:02,066 --> 01:22:04,117 Как не получается? Я не понимаю, Макс, у тебя и 813 01:22:04,317 --> 01:22:06,367 не получается, чё ты мне мозги-то паришь, а? 814 01:22:06,567 --> 01:22:09,514 Ну как не получается интервью, ну как, ну вроде, 815 01:22:09,714 --> 01:22:12,664 сначала пошло, а потом как-то ну раз как-то, вот. 816 01:22:12,864 --> 01:22:16,400 Чего-то не хватает, ты понимаешь? Не хватает! 817 01:22:17,566 --> 01:22:20,866 Ты знаешь, чё мне вчера менты еще сказали? 818 01:22:22,000 --> 01:22:28,300 Что вчера на опен эй, опен э-э... Вчера на дискотеке. 819 01:22:28,933 --> 01:22:31,266 Видели принцессу Марию и тебя. 820 01:22:32,266 --> 01:22:34,133 А кто еще был из знаменитостей? 821 01:22:36,800 --> 01:22:37,800 Скотина. 822 01:22:38,600 --> 01:22:42,333 Тебе лучше знать. Ну так что? Где интервью? 823 01:22:45,300 --> 01:22:46,733 Антон, интервью не будет. 824 01:22:47,900 --> 01:22:50,134 Я не понял, Макс, ну ты же сам ты же сам поспорил 825 01:22:50,334 --> 01:22:52,766 со мной, ты же сам захотел эту сделку, так ведь? 826 01:22:53,133 --> 01:22:56,333 Антон, я передумал. Интервью нет и не будет. 827 01:22:56,833 --> 01:22:58,651 Подожди, тебе что, тебе что, не нужны деньги что ли? 828 01:22:58,851 --> 01:23:00,866 Ты чё, отказываешься от денег, да? 829 01:23:01,200 --> 01:23:02,860 А? Отказываешься? 830 01:23:03,866 --> 01:23:04,866 Видимо, да. 831 01:23:05,300 --> 01:23:07,533 Ты договорился с другой газетой, да? С кем? 832 01:23:07,733 --> 01:23:09,664 Сколько тебе обещали, сколько, скажи мне! 833 01:23:09,864 --> 01:23:12,900 Сколько, не все меряется деньгами, Макс! 834 01:23:13,266 --> 01:23:15,533 Сволочь ты, понял! Тьфу-ты. 835 01:23:16,600 --> 01:23:18,768 Я гений. Я - гений. Я... ты посмотри на эти 836 01:23:18,968 --> 01:23:21,130 фотографии, ты когда-нибудь такое видел, а? 837 01:23:21,330 --> 01:23:22,334 Ты посмотри, это гениально, это... 838 01:23:22,534 --> 01:23:26,133 Тшш... Спрячь, там Антон, потом. 839 01:23:35,666 --> 01:23:37,000 Где фотографии, Гарик? 840 01:23:37,900 --> 01:23:40,533 Привет, Антон. Какие фотографии? 841 01:23:42,233 --> 01:23:44,033 У меня нет никаких фотографий. 842 01:23:44,233 --> 01:23:46,230 Ага, ага. И ты туда же, да? 843 01:23:47,766 --> 01:23:49,167 С каких это пор пятнадцать тысяч 844 01:23:49,367 --> 01:23:50,967 долларов – это уже не деньги, а? 845 01:23:52,066 --> 01:23:54,100 Пятнадцать? Молочка? 846 01:23:56,566 --> 01:23:57,700 Жаль, жаль. 847 01:23:58,133 --> 01:24:00,868 Жаль, что приходится иметь дело с такими 848 01:24:01,068 --> 01:24:04,000 продажными коррумпированными тварями журналюгами. 849 01:24:04,666 --> 01:24:05,766 Семнадцать. 850 01:24:09,066 --> 01:24:11,817 Значит так, если этот материал появляется 851 01:24:12,017 --> 01:24:14,966 у конкурентов - меняй профессию. 852 01:24:18,700 --> 01:24:20,633 И вы потеряли друга. 853 01:24:24,566 --> 01:24:27,400 Верни мне пятьсот долларов и рассчитайся с бухгалтерией. 854 01:24:28,666 --> 01:24:29,666 Двадцать. 855 01:24:35,166 --> 01:24:37,117 Ну и правильно. Мои фотографии стоят дороже. 856 01:24:37,317 --> 01:24:39,264 Они стоят дороже, намного дороже. 857 01:24:39,464 --> 01:24:42,933 Ты посмотри, это же шедевр. Ты посмотри, какие планы. 858 01:24:43,433 --> 01:24:45,701 Смотри, какой ракурс, а. Смотри, а. Да 859 01:24:45,901 --> 01:24:48,164 любой эксперт тебе скажет, это не монтаж. 860 01:24:48,364 --> 01:24:51,533 Ну говори, сколько? Кому ты продал, а? Кому? 861 01:24:52,633 --> 01:24:54,551 Слушай, я поздравляю тебя, ты 862 01:24:54,751 --> 01:24:56,660 научился хорошо фотографировать. 863 01:24:56,860 --> 01:24:58,610 Хорошая шутка, ну говори, кому, ну! 864 01:24:59,500 --> 01:25:02,633 Никому. Я не хочу в этом участвовать. 865 01:25:05,166 --> 01:25:08,833 Да ладно... Ты влюбился? 866 01:25:10,133 --> 01:25:16,533 Или тебя совесть замучила? Или... а, ты сошел с ума? 867 01:25:24,066 --> 01:25:28,500 Ты что, с ума сошел?! Макс! Ты понимаешь, что это наш шанс? 868 01:25:28,766 --> 01:25:31,400 Единственный шанс! Эту статью весь мир будет обсуждать! 869 01:25:31,600 --> 01:25:33,466 Да нам же после этого все двери... 870 01:25:37,500 --> 01:25:38,500 Влюбился?! 871 01:25:39,000 --> 01:25:40,951 Да ты посмотри на себя, когда последний раз 872 01:25:41,151 --> 01:25:43,300 себя в зеркало видел, ты, папарацция лысая! 873 01:25:47,466 --> 01:25:49,300 Она тебя уже забыла. 874 01:25:49,733 --> 01:25:53,384 Гарик, ты прав. Это действительно твои 875 01:25:53,584 --> 01:25:57,433 фотографии, и делай с ними, что хочешь. 876 01:26:00,400 --> 01:26:01,900 Это мои фотографии. 877 01:26:04,766 --> 01:26:06,433 И это ты делай, что хочешь. 878 01:26:13,500 --> 01:26:19,066 Я эти снимки... Увидимся на конференции. 879 01:26:32,933 --> 01:26:36,333 Доброе утро, Максим Петрович. Доброе утро. 880 01:26:36,533 --> 01:26:38,530 Что, принцесса еще не вернулась к себе? 881 01:26:38,933 --> 01:26:40,634 Какая принцесса, о чем вы, Таисия Григорьевна? 882 01:26:40,834 --> 01:26:43,230 Не надо, свои люди, Максим Петрович. 883 01:26:43,430 --> 01:26:44,466 Я ее тогда еще узнала, когда вы 884 01:26:44,666 --> 01:26:45,700 по телефону позвонили, помните? 885 01:26:45,900 --> 01:26:47,401 Когда она спала в вашей кровати? И 886 01:26:47,601 --> 01:26:49,451 потом по телевизору видела в новостях! 887 01:26:49,966 --> 01:26:51,901 У меня отличная зрительная память, Максим 888 01:26:52,101 --> 01:26:54,233 Петрович, я же в органах раньше служила. 889 01:26:55,060 --> 01:26:56,800 Погоны носила. Да вы что? 890 01:26:57,000 --> 01:27:00,200 Да. Ах вы, Дон Жуан. Заманить к себе принцессу... 891 01:27:00,400 --> 01:27:03,530 Это бы вас в прежние времена, Максим Петрович, ого-го 892 01:27:03,730 --> 01:27:05,399 Таисия Григорьевна, это была не принцесса, 893 01:27:05,599 --> 01:27:07,466 это была просто хорошая девушка. 894 01:27:08,166 --> 01:27:10,830 Кстати, ваши драки. 895 01:27:11,030 --> 01:27:16,866 А... Надо же, не забыл... 896 01:27:20,700 --> 01:27:23,200 Возвращаясь к основной теме нашей конференции, 897 01:27:23,400 --> 01:27:27,233 Не могу не отметить те усилия, которые предпринимает Россия, 898 01:27:27,433 --> 01:27:30,199 И те большие успехи, которых она уже добилась 899 01:27:30,399 --> 01:27:33,164 в вопросах сохранения редких видов животных. 900 01:27:33,364 --> 01:27:36,333 Мы все в ответе за нашу окружающую среду. 901 01:27:36,666 --> 01:27:40,367 В эпоху глобализации мы не можем не переживать 902 01:27:40,567 --> 01:27:44,466 о наших морях, наших лесах и наших горах. 903 01:27:44,700 --> 01:27:48,566 Мы должны оставить нашим потомкам цветущий мир. 904 01:27:49,600 --> 01:27:52,334 Я очень рада, что могу исполнить просьбу 905 01:27:52,534 --> 01:27:55,466 своей бабушки, герцогини Оквитанской, 906 01:27:56,333 --> 01:27:58,684 Передать в дар русскому музею Санкт-Петербурга 907 01:27:58,884 --> 01:28:01,433 ее переписку с графом Горчаковым. 908 01:28:02,866 --> 01:28:04,884 Эта миссия – большая честь для меня. 909 01:28:05,084 --> 01:28:07,300 Россия – великая страна, 910 01:28:07,700 --> 01:28:09,964 Которая предпринимает конкретные шаги... 911 01:28:10,164 --> 01:28:11,633 Ну что приперся, стервятник? 912 01:28:11,833 --> 01:28:14,800 Для возвращения на Родину утерянных культурных ценностей. 913 01:28:15,300 --> 01:28:17,834 И это не может не найти самого живого отклика 914 01:28:18,034 --> 01:28:20,566 у широких масс мировой общественности. 915 01:28:20,766 --> 01:28:22,760 Приперся, голубок. 916 01:28:23,033 --> 01:28:26,133 Россия чтит свою историю и... 917 01:28:48,833 --> 01:28:50,566 И бережно к ней относится. 918 01:28:56,866 --> 01:28:58,633 И бережно к ней относится. 919 01:29:06,700 --> 01:29:07,900 Спасибо. 920 01:29:19,066 --> 01:29:22,567 Уважаемая пресса, ее высочество, принцесса Мария, 921 01:29:22,767 --> 01:29:26,466 готова ответить на все интересующие вас вопросы. 922 01:29:28,200 --> 01:29:31,066 В прессе было опубликовано сообщение о вашей болезни. 923 01:29:31,500 --> 01:29:33,866 Скажите, как вы теперь себя чувствуете? 924 01:29:36,066 --> 01:29:38,166 Благодарю вас мне гораздо лучше. 925 01:29:38,833 --> 01:29:42,466 В связи с болезнью вы не смогли осмотреть красоты города? 926 01:29:43,900 --> 01:29:47,333 К сожалению, мне действительно немногое удалось посмотреть, 927 01:29:48,133 --> 01:29:50,800 Но я навсегда оставлю в своем сердце этот город. 928 01:29:53,466 --> 01:29:56,700 Ваше высочество. Издание «Первые новости». 929 01:29:57,833 --> 01:30:00,518 Скажите, у вас не возникло желания 930 01:30:00,718 --> 01:30:03,600 задержаться у нас? На пару дней? 931 01:30:06,866 --> 01:30:09,800 Я хотела бы вернуться. Спасибо. 932 01:30:40,900 --> 01:30:43,433 Ваше высочество, жу-журнал «В мире животных». 933 01:30:43,633 --> 01:30:46,260 А разре... разрешите вам презент сделать, можно? 934 01:30:46,460 --> 01:30:47,460 Да, пожалуйста. 935 01:30:48,200 --> 01:30:50,000 Пожалуйста, в память о нашем городе. 936 01:30:57,266 --> 01:30:58,566 Флешка тоже там. 937 01:31:00,133 --> 01:31:01,233 Спасибо. 938 01:31:11,266 --> 01:31:12,433 Сам стервятник. 939 01:31:23,766 --> 01:31:29,300 Все пройдет, старина. Со временем все проходит. 940 01:31:47,366 --> 01:31:48,833 Или за это надо бороться. 941 01:32:02,466 --> 01:32:03,916 Все произошло слишком быстро. 942 01:32:07,200 --> 01:32:09,866 Путешествие оказалось слишком трудным для тебя. 943 01:32:15,666 --> 01:32:17,733 Наверное, не стоило с этим спешить. 944 01:32:18,900 --> 01:32:21,500 Публичность – тяжелое бремя, дитя мое. 945 01:32:25,233 --> 01:32:27,166 Но мы должны принять это как данность. 946 01:32:30,300 --> 01:32:32,233 Наши предки владели этим замком. 947 01:32:34,533 --> 01:32:37,000 Нам от них достались честь и достоинство. 948 01:32:40,700 --> 01:32:43,868 Но я не жалею о таком наследстве, я впитал это 949 01:32:44,068 --> 01:32:47,433 с молоком матери, и тебя я воспитывал также. 950 01:32:49,666 --> 01:32:52,900 Однажды на приеме, я познакомился со знаменитым актером. 951 01:32:54,766 --> 01:32:56,466 Говорят, что он один из лучших. 952 01:32:57,966 --> 01:33:00,533 Кино я не смотрю, я предпочитаю книги, 953 01:33:04,500 --> 01:33:06,200 Но, охотно верю, что это правда. 954 01:33:07,700 --> 01:33:11,133 Мы много говорили. Вернее, говорил он. 955 01:33:12,600 --> 01:33:14,466 Рассказывал истории из своей жизни. 956 01:33:15,166 --> 01:33:16,460 Невероятно смешные... 957 01:33:17,133 --> 01:33:19,100 Потом мы узнали друг друга лучше. 958 01:33:20,200 --> 01:33:22,566 Он часто присылает мне в подарок свое вино. 959 01:33:23,566 --> 01:33:25,666 Можно даже сказать, что мы стали друзьями. 960 01:33:28,233 --> 01:33:30,033 У него была очень нелегкая жизнь, 961 01:33:30,533 --> 01:33:32,284 С очень немногими людьми он мог 962 01:33:32,484 --> 01:33:34,433 позволить себе быть самим собой. 963 01:33:35,066 --> 01:33:38,066 А все остальное время был вынужден играть некую роль. 964 01:33:41,300 --> 01:33:43,300 Известность может стать тяжким бременем. 965 01:33:45,033 --> 01:33:47,018 Как говорила мадам Лафайет: «Слава – это 966 01:33:47,218 --> 01:33:49,400 вечный траур по человеческому счастью». 967 01:34:09,533 --> 01:34:14,266 Все в порядке. Опасности нет, я его знаю. 968 01:34:15,833 --> 01:34:18,133 И тут принцесса увидела принца. 969 01:34:20,533 --> 01:34:24,033 Он был в доспехах и скакал во весь опор на белом коне. 970 01:34:51,000 --> 01:34:53,051 И теперь они в общем станут 971 01:34:53,251 --> 01:34:55,500 жить-поживать, да добра наживать. 972 01:35:02,000 --> 01:35:03,450 Боже, так вот причина грусти. 973 01:35:08,133 --> 01:35:09,766 Моя девочка просто выросла. 974 01:35:13,500 --> 01:35:15,234 Что ж, я сам любил покрасоваться 975 01:35:15,434 --> 01:35:17,366 перед твоей матерью на коне! 98625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.