Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,500 --> 00:00:30,000
Cheers for the newlyweds!
2
00:00:30,000 --> 00:00:31,300
Cheers!.
3
00:00:31,300 --> 00:00:33,300
Cheers for the newlyweds!
4
00:00:33,300 --> 00:00:35,300
Cheers!.
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,500
What's up, Patreons?.
6
00:00:43,500 --> 00:00:47,800
You are hypnotized...
7
00:00:47,800 --> 00:00:51,000
I am testing a new light source,
8
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
I will soon make a video about this
9
00:00:54,000 --> 00:00:57,300
and about a new project
I am working on step by step.
10
00:00:57,305 --> 00:01:01,300
But this time I will show you
a full wedding.
11
00:01:01,300 --> 00:01:04,200
Well, it was a renewal of vows.
12
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
Their names are
Katsumi and Stephen.
13
00:01:06,800 --> 00:01:10,000
She is Mexican,
he is French-American.
14
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
They told me
they would renew their vows.
15
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
5 years of marriage.
16
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
They love Oaxaca.
17
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
They have bars and restaurants
in Colorado, Denver.
18
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
They wanted something
relaxed, not so formal.
19
00:01:22,000 --> 00:01:24,600
And they invited me to be
part of this wedding.
20
00:01:24,600 --> 00:01:28,600
I met them 4 or 3 years ago
21
00:01:28,600 --> 00:01:30,385
while I was doing another
wedding in Oaxaca.
22
00:01:30,385 --> 00:01:33,205
Many times people ask me:
Where do your clients come from?.
23
00:01:33,205 --> 00:01:34,400
And this is where they come from.
24
00:01:34,400 --> 00:01:36,600
From the energy
you have at some wedding,
25
00:01:36,600 --> 00:01:38,000
from giving all you have,
26
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
from people that feel your energy
27
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
and not being with a long face
just doing what you where asked to do,
28
00:01:44,000 --> 00:01:47,500
also connecting with
all the people who are there.
29
00:01:47,500 --> 00:01:49,600
I really love that.
30
00:01:49,600 --> 00:01:51,600
Also, eventually
put my camera down,
31
00:01:51,600 --> 00:01:53,200
have some conversations
32
00:01:53,200 --> 00:01:55,000
and, over the years
33
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
that turns into
more bookings and more events.
34
00:02:00,000 --> 00:02:02,200
They did a little ceremony,
35
00:02:02,200 --> 00:02:05,200
non-religious,
it was a spiritual ceremony.
36
00:02:05,200 --> 00:02:09,199
Katsumi's sister was
the Mistress of the Ceremony.
37
00:02:09,199 --> 00:02:12,735
It was very pretty and simple.
38
00:02:12,735 --> 00:02:14,400
I spent 2 days with them.
39
00:02:14,400 --> 00:02:18,765
I took the first day for:
1. Connect with the people,
40
00:02:18,765 --> 00:02:20,000
(keep making partnerships)
41
00:02:20,000 --> 00:02:23,500
and to go out to take pictures
of the details of the city,
42
00:02:23,500 --> 00:02:26,200
of all these textures and patterns
43
00:02:26,200 --> 00:02:28,000
that tell a story.
44
00:02:28,000 --> 00:02:31,400
The normal story is a linear story
45
00:02:31,400 --> 00:02:34,300
but we can also tell the parallel story
and tell about the place,
46
00:02:34,300 --> 00:02:36,000
what it feels like to be there
47
00:02:36,000 --> 00:02:38,700
and not only be
another guest of the wedding.
48
00:02:38,700 --> 00:02:42,300
So, I try to arrive a day earlier
to make these little records.
49
00:02:42,300 --> 00:02:44,500
They did a little mezcal test.
50
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
I also was there with them.
51
00:02:46,500 --> 00:02:47,355
I tried it too, sure.
52
00:02:47,355 --> 00:02:49,000
Just to break the ice.
53
00:02:49,000 --> 00:02:50,300
That was not in the contract.
54
00:02:50,300 --> 00:02:53,000
When I have a chance and I know
there is going to be an event,
55
00:02:53,000 --> 00:02:55,500
I rather be part of it
to start smiling,
56
00:02:55,500 --> 00:02:57,500
to introduce myself,
57
00:02:57,500 --> 00:03:00,200
and that the wedding day
people are more relaxed.
58
00:03:00,935 --> 00:03:01,935
59
00:03:04,695 --> 00:03:05,815
60
00:03:07,375 --> 00:03:08,800
Another special fact:
61
00:03:08,800 --> 00:03:11,000
they didn't want any arrangements,
62
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
we just went to a market
63
00:03:13,000 --> 00:03:15,800
to buy the things they were
going to use during the ceremony.
64
00:03:15,805 --> 00:03:18,785
Sorry, I didn't take the camera
with me during that moment.
65
00:03:18,785 --> 00:03:21,565
This one, the GoPro.
Sorry guys.
66
00:03:21,565 --> 00:03:23,800
But this was also not included,
67
00:03:23,800 --> 00:03:26,000
it was just about
getting to know each other
68
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
that they get used to "the click",
69
00:03:28,000 --> 00:03:30,200
and, as I have mentioned before,
70
00:03:30,200 --> 00:03:34,200
for me, working extra hours
or working a little more,
71
00:03:34,200 --> 00:03:37,400
to tell a "not so standard story"...
72
00:03:37,400 --> 00:03:38,500
I really love that.
73
00:03:38,500 --> 00:03:40,200
And people see that as a plus
74
00:03:40,200 --> 00:03:42,095
and they really enjoy your presence.
75
00:03:42,095 --> 00:03:44,200
Also, you give them
material that is not only about
76
00:03:44,200 --> 00:03:46,700
the ceremony, the ring, the party...
77
00:03:46,700 --> 00:03:48,000
You are telling their story
78
00:03:48,000 --> 00:03:53,000
and that will always give more
than staying after extra hours.
79
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Personally, I rather work
sooner than later.
80
00:03:56,000 --> 00:03:59,675
It is also because I am a child
that likes to wake up very early
81
00:03:59,675 --> 00:04:02,355
and to sleep early as well.
82
00:04:07,845 --> 00:04:08,845
83
00:04:13,845 --> 00:04:14,855
5803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.