All language subtitles for Vsbns 47 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:30,000 Cheers for the newlyweds! 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,300 Cheers!. 3 00:00:31,300 --> 00:00:33,300 Cheers for the newlyweds! 4 00:00:33,300 --> 00:00:35,300 Cheers!. 5 00:00:42,000 --> 00:00:43,500 What's up, Patreons?. 6 00:00:43,500 --> 00:00:47,800 You are hypnotized... 7 00:00:47,800 --> 00:00:51,000 I am testing a new light source, 8 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 I will soon make a video about this 9 00:00:54,000 --> 00:00:57,300 and about a new project I am working on step by step. 10 00:00:57,305 --> 00:01:01,300 But this time I will show you a full wedding. 11 00:01:01,300 --> 00:01:04,200 Well, it was a renewal of vows. 12 00:01:04,200 --> 00:01:06,800 Their names are Katsumi and Stephen. 13 00:01:06,800 --> 00:01:10,000 She is Mexican, he is French-American. 14 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 They told me they would renew their vows. 15 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 5 years of marriage. 16 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 They love Oaxaca. 17 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 They have bars and restaurants in Colorado, Denver. 18 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 They wanted something relaxed, not so formal. 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,600 And they invited me to be part of this wedding. 20 00:01:24,600 --> 00:01:28,600 I met them 4 or 3 years ago 21 00:01:28,600 --> 00:01:30,385 while I was doing another wedding in Oaxaca. 22 00:01:30,385 --> 00:01:33,205 Many times people ask me: Where do your clients come from?. 23 00:01:33,205 --> 00:01:34,400 And this is where they come from. 24 00:01:34,400 --> 00:01:36,600 From the energy you have at some wedding, 25 00:01:36,600 --> 00:01:38,000 from giving all you have, 26 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 from people that feel your energy 27 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 and not being with a long face just doing what you where asked to do, 28 00:01:44,000 --> 00:01:47,500 also connecting with all the people who are there. 29 00:01:47,500 --> 00:01:49,600 I really love that. 30 00:01:49,600 --> 00:01:51,600 Also, eventually put my camera down, 31 00:01:51,600 --> 00:01:53,200 have some conversations 32 00:01:53,200 --> 00:01:55,000 and, over the years 33 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 that turns into more bookings and more events. 34 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 They did a little ceremony, 35 00:02:02,200 --> 00:02:05,200 non-religious, it was a spiritual ceremony. 36 00:02:05,200 --> 00:02:09,199 Katsumi's sister was the Mistress of the Ceremony. 37 00:02:09,199 --> 00:02:12,735 It was very pretty and simple. 38 00:02:12,735 --> 00:02:14,400 I spent 2 days with them. 39 00:02:14,400 --> 00:02:18,765 I took the first day for: 1. Connect with the people, 40 00:02:18,765 --> 00:02:20,000 (keep making partnerships) 41 00:02:20,000 --> 00:02:23,500 and to go out to take pictures of the details of the city, 42 00:02:23,500 --> 00:02:26,200 of all these textures and patterns 43 00:02:26,200 --> 00:02:28,000 that tell a story. 44 00:02:28,000 --> 00:02:31,400 The normal story is a linear story 45 00:02:31,400 --> 00:02:34,300 but we can also tell the parallel story and tell about the place, 46 00:02:34,300 --> 00:02:36,000 what it feels like to be there 47 00:02:36,000 --> 00:02:38,700 and not only be another guest of the wedding. 48 00:02:38,700 --> 00:02:42,300 So, I try to arrive a day earlier to make these little records. 49 00:02:42,300 --> 00:02:44,500 They did a little mezcal test. 50 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 I also was there with them. 51 00:02:46,500 --> 00:02:47,355 I tried it too, sure. 52 00:02:47,355 --> 00:02:49,000 Just to break the ice. 53 00:02:49,000 --> 00:02:50,300 That was not in the contract. 54 00:02:50,300 --> 00:02:53,000 When I have a chance and I know there is going to be an event, 55 00:02:53,000 --> 00:02:55,500 I rather be part of it to start smiling, 56 00:02:55,500 --> 00:02:57,500 to introduce myself, 57 00:02:57,500 --> 00:03:00,200 and that the wedding day people are more relaxed. 58 00:03:00,935 --> 00:03:01,935 59 00:03:04,695 --> 00:03:05,815 60 00:03:07,375 --> 00:03:08,800 Another special fact: 61 00:03:08,800 --> 00:03:11,000 they didn't want any arrangements, 62 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 we just went to a market 63 00:03:13,000 --> 00:03:15,800 to buy the things they were going to use during the ceremony. 64 00:03:15,805 --> 00:03:18,785 Sorry, I didn't take the camera with me during that moment. 65 00:03:18,785 --> 00:03:21,565 This one, the GoPro. Sorry guys. 66 00:03:21,565 --> 00:03:23,800 But this was also not included, 67 00:03:23,800 --> 00:03:26,000 it was just about getting to know each other 68 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 that they get used to "the click", 69 00:03:28,000 --> 00:03:30,200 and, as I have mentioned before, 70 00:03:30,200 --> 00:03:34,200 for me, working extra hours or working a little more, 71 00:03:34,200 --> 00:03:37,400 to tell a "not so standard story"... 72 00:03:37,400 --> 00:03:38,500 I really love that. 73 00:03:38,500 --> 00:03:40,200 And people see that as a plus 74 00:03:40,200 --> 00:03:42,095 and they really enjoy your presence. 75 00:03:42,095 --> 00:03:44,200 Also, you give them material that is not only about 76 00:03:44,200 --> 00:03:46,700 the ceremony, the ring, the party... 77 00:03:46,700 --> 00:03:48,000 You are telling their story 78 00:03:48,000 --> 00:03:53,000 and that will always give more than staying after extra hours. 79 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Personally, I rather work sooner than later. 80 00:03:56,000 --> 00:03:59,675 It is also because I am a child that likes to wake up very early 81 00:03:59,675 --> 00:04:02,355 and to sleep early as well. 82 00:04:07,845 --> 00:04:08,845 83 00:04:13,845 --> 00:04:14,855 5803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.