All language subtitles for The_Legend_of_Anle_episode_39_End_-_[Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:10,020 ♫ By the riverside ♫ 2 00:00:10,020 --> 00:00:15,100 ♫ I sow a seed of karma ♫ 3 00:00:15,100 --> 00:00:18,500 ♫ Forlorn fates intertwine ♫ 4 00:00:18,500 --> 00:00:23,220 ♫ Written in the stars ♫ 5 00:00:23,220 --> 00:00:26,540 ♫ Should your passion smolder out ♫ 6 00:00:26,540 --> 00:00:31,420 ♫ Will you give up on your ideal world? ♫ 7 00:00:31,420 --> 00:00:39,260 ♫ Our past can only be entrusted to memories ♫ 8 00:00:39,260 --> 00:00:42,300 ♫ I'm mooning over you ♫ 9 00:00:42,300 --> 00:00:44,700 ♫ Amidst loneliness ♫ 10 00:00:44,700 --> 00:00:47,300 ♫ Berthed in sleepless nights ♫ 11 00:00:47,300 --> 00:00:49,300 ♫ You're my desire ♫ 12 00:00:49,300 --> 00:00:51,420 ♫ That teems underneath ♫ 13 00:00:51,420 --> 00:00:55,740 ♫ I'm drowned in your beautiful eyes ♫ 14 00:00:55,740 --> 00:00:59,260 ♫ I'm mooning over you ♫ 15 00:00:59,260 --> 00:01:01,540 ♫ Next to the Three-life Stone ♫ 16 00:01:01,540 --> 00:01:03,900 ♫ I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 17 00:01:03,900 --> 00:01:06,940 ♫ Gazing at moonlit nights ♫ 18 00:01:06,940 --> 00:01:10,020 ♫ The moon appears brighter because of you ♫ 19 00:01:10,020 --> 00:01:13,180 ♫ Leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 20 00:01:13,180 --> 00:01:16,020 ♫ Gazing at moonlit nights ♫ 21 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♫ The moon appears brighter because of you ♫ 22 00:01:18,780 --> 00:01:22,100 ♫ Leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 23 00:01:30,260 --> 00:01:35,820 [The Legend of Anle] [Adapted from a novel by Xing Ling] 24 00:01:35,820 --> 00:01:38,820 [Episode 39] 25 00:01:39,740 --> 00:01:41,130 Why are you sighing? 26 00:01:43,570 --> 00:01:46,330 Young Lady, I've been thinking. 27 00:01:46,330 --> 00:01:47,930 His Highness is stubborn. 28 00:01:47,930 --> 00:01:49,850 He hardly changes his mind. 29 00:01:50,660 --> 00:01:53,460 What will you do if he won't show up on that day? 30 00:01:54,260 --> 00:01:56,540 Have you forgotten that other than Di Ziyuan, 31 00:01:56,540 --> 00:01:58,930 I am also the pirate, Ren Anle? 32 00:01:58,930 --> 00:02:01,690 If he won't come, I'll just kidnap him. 33 00:02:03,570 --> 00:02:06,770 Young Lady. The head of the Di family found the Flower of Longing. 34 00:02:06,770 --> 00:02:07,770 For real? 35 00:02:11,980 --> 00:02:12,980 Young Lady. 36 00:02:25,820 --> 00:02:27,730 Grand Aunt. Grand Aunt. 37 00:02:27,730 --> 00:02:29,060 Where is the flower? 38 00:02:29,060 --> 00:02:30,780 It's added to the concoction. 39 00:02:30,780 --> 00:02:32,010 Look how anxious you are now. 40 00:02:34,820 --> 00:02:36,730 Here. Have some tea. 41 00:02:38,130 --> 00:02:39,540 When impatient, confusion follows. 42 00:02:40,410 --> 00:02:41,610 True. 43 00:02:42,340 --> 00:02:44,060 But where did you get the flower from? 44 00:02:44,690 --> 00:02:47,450 I didn't find it myself, it appeared. 45 00:02:48,820 --> 00:02:50,540 Anyway, since we have this ingredient, 46 00:02:50,540 --> 00:02:53,610 Han Ye's eyes can be healed for sure. 47 00:02:55,060 --> 00:02:56,060 The thing is, Ziyuan, 48 00:02:56,980 --> 00:02:58,980 to grow the Flower of Longing 49 00:02:58,980 --> 00:03:02,540 on the land of the capital, the person's sincerity 50 00:03:02,540 --> 00:03:04,340 and endeavors are hard to come by. 51 00:03:07,618 --> 00:03:10,980 [Lingxiang Pleasure House] 52 00:03:10,980 --> 00:03:12,100 Nice, right? 53 00:03:12,100 --> 00:03:13,100 Yes. 54 00:03:14,260 --> 00:03:15,850 Let's go to the rouge store. 55 00:03:29,170 --> 00:03:31,060 You're panting. What has happened? 56 00:03:34,820 --> 00:03:37,610 I... I just wanted to visit you. 57 00:03:38,980 --> 00:03:40,690 I'm in Lingxiang Pleasure House every day. 58 00:03:40,690 --> 00:03:43,340 Whenever you come to me, I'm always here for you. 59 00:03:56,890 --> 00:03:59,340 You've been bringing this jade pendant with you. 60 00:03:59,340 --> 00:04:01,010 Is anything special about it? 61 00:04:02,450 --> 00:04:03,450 I got this 62 00:04:04,450 --> 00:04:05,610 because of you. 63 00:04:06,610 --> 00:04:07,610 Me? 64 00:04:10,290 --> 00:04:11,500 I remember 65 00:04:12,780 --> 00:04:15,010 that was a snowy day. 66 00:04:15,010 --> 00:04:17,730 Just when the Marquis took my father and me into the gate, 67 00:04:20,220 --> 00:04:21,900 the news of your birth arrived. 68 00:04:23,900 --> 00:04:25,290 The Marquis was over the moon. 69 00:04:26,050 --> 00:04:27,900 He rewarded everyone who congratulated him. 70 00:04:28,580 --> 00:04:32,170 So, my father kicked me and I went forward 71 00:04:32,170 --> 00:04:33,490 to offer my congratulations. 72 00:04:34,900 --> 00:04:35,900 And the Marquis 73 00:04:36,780 --> 00:04:38,900 took the jade pendant hung by his belt 74 00:04:39,730 --> 00:04:40,730 and gave it to me. 75 00:04:41,900 --> 00:04:42,900 He said... 76 00:04:44,170 --> 00:04:45,170 "From today onwards, 77 00:04:45,900 --> 00:04:47,290 Ziyuan is your bride. 78 00:04:48,170 --> 00:04:49,780 You must take good care of her." 79 00:04:53,170 --> 00:04:54,290 What did my father say? 80 00:04:56,900 --> 00:04:57,900 He said 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,170 that from that day onwards, 82 00:05:03,340 --> 00:05:04,580 you were my little sister 83 00:05:06,020 --> 00:05:07,700 and he wanted me to take good care of you. 84 00:05:25,220 --> 00:05:27,220 There was a pot of flowers here before, right? 85 00:05:28,730 --> 00:05:29,730 Yes. 86 00:05:31,610 --> 00:05:32,610 What flower was it? 87 00:05:34,490 --> 00:05:35,490 Asiatic apple. 88 00:05:37,170 --> 00:05:40,780 But it was damaged when Lengbei sneaked in to assassinate me. 89 00:05:45,340 --> 00:05:46,580 I see. 90 00:05:47,490 --> 00:05:48,490 If you like that, 91 00:05:49,900 --> 00:05:51,050 I can grow another one. 92 00:05:52,610 --> 00:05:53,610 No. 93 00:05:59,580 --> 00:06:00,580 Mingxi. 94 00:06:01,370 --> 00:06:02,580 About this, 95 00:06:04,370 --> 00:06:05,810 I'm indebted to you. 96 00:06:07,490 --> 00:06:08,490 Ziyuan. 97 00:06:09,700 --> 00:06:10,810 No matter what you've done, 98 00:06:12,580 --> 00:06:14,250 don't apologize. 99 00:06:16,810 --> 00:06:18,250 I did it because I wanted to. 100 00:06:46,490 --> 00:06:47,580 If there's next life, 101 00:06:49,610 --> 00:06:50,810 I'll stay by your side too. 102 00:07:04,700 --> 00:07:05,700 Remove it. 103 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 Your Highness. 104 00:07:50,810 --> 00:07:51,810 He... 105 00:07:58,460 --> 00:08:00,220 Madam Di, you're still gorgeous as you were. 106 00:08:02,930 --> 00:08:04,460 Little brat. 107 00:08:05,780 --> 00:08:08,140 This is great. You've regained your sight. 108 00:08:09,700 --> 00:08:11,020 Thank you, Madam Di. 109 00:08:11,020 --> 00:08:14,020 I'll never forget your great favor. 110 00:08:14,020 --> 00:08:15,580 I did nothing about this. 111 00:08:15,580 --> 00:08:18,250 If you feel grateful, go and thank her. 112 00:08:20,140 --> 00:08:21,140 Han Ye. 113 00:08:21,140 --> 00:08:24,020 Now that your eyes have recovered, 114 00:08:24,020 --> 00:08:25,810 have you changed your mind? 115 00:08:26,700 --> 00:08:27,700 Madam Di. 116 00:08:28,580 --> 00:08:30,340 The man beside her is a better choice. 117 00:08:31,250 --> 00:08:33,700 This is the best for both of us. 118 00:08:35,700 --> 00:08:37,940 Oh, my. Both of you are so stubborn. 119 00:08:45,750 --> 00:08:47,890 [Ren's Residence] 120 00:08:47,890 --> 00:08:50,890 Right. Well. Everything is all set. 121 00:08:51,580 --> 00:08:52,580 Put it here. 122 00:08:54,130 --> 00:08:57,700 I wonder if the wedding will proceed as Young Lady wants. 123 00:08:59,890 --> 00:09:01,580 Young Lady always makes the right choice. 124 00:09:04,890 --> 00:09:09,820 I also wonder if things will go as you want. 125 00:09:09,820 --> 00:09:11,250 Yuanshu. 126 00:09:11,250 --> 00:09:12,820 Stop making fun of me. 127 00:09:13,650 --> 00:09:15,460 Why are you still joking here? 128 00:09:15,460 --> 00:09:18,370 Ziyuan is going to marry Official Luo. Aren't you anxious about that? 129 00:09:18,370 --> 00:09:20,820 That's great news. Why can't we be happy? 130 00:09:20,820 --> 00:09:24,340 But Ziyuan likes His Highness. How can she marry another guy? 131 00:09:24,340 --> 00:09:26,010 Young Lady knows what she's doing. 132 00:09:26,010 --> 00:09:29,340 She knows who is the one meant for her. 133 00:09:29,340 --> 00:09:30,980 No. I must talk to His Highness. 134 00:09:36,325 --> 00:09:39,075 [Ziyuan, Han Ye has regained his vision.] 135 00:09:39,075 --> 00:09:41,475 [But he won't change his mind. By Di Shengtian] 136 00:09:43,580 --> 00:09:44,580 Young Lady. 137 00:09:47,580 --> 00:09:49,370 He can see again. 138 00:09:51,820 --> 00:09:53,370 Has he changed his mind yet? 139 00:09:55,130 --> 00:09:58,010 Han Ye is much more stubborn than I thought. 140 00:09:58,820 --> 00:10:01,820 The wedding day is approaching. 141 00:10:01,820 --> 00:10:03,940 Why isn't he anxious about it? 142 00:10:05,010 --> 00:10:06,130 Young Lady. 143 00:10:06,130 --> 00:10:09,650 By the looks of it, I'm afraid he won't budge even if you tie him up. 144 00:10:12,130 --> 00:10:14,530 I might as well make a scene. 145 00:10:14,530 --> 00:10:16,850 I must get him down from the mountain, by hook or by crook. 146 00:10:26,890 --> 00:10:27,890 Beautiful. 147 00:10:28,650 --> 00:10:30,010 It's more beautiful on you. 148 00:10:37,250 --> 00:10:39,130 - Nice? - Yes. 149 00:10:47,010 --> 00:10:48,010 Your Highness. 150 00:10:49,100 --> 00:10:50,100 You're here. 151 00:10:54,010 --> 00:10:55,770 Your Highness. Can you see me? 152 00:10:56,530 --> 00:10:57,530 Your Highness. 153 00:10:59,370 --> 00:11:00,650 That's great! 154 00:11:00,650 --> 00:11:02,420 You can see me now! 155 00:11:03,130 --> 00:11:04,130 Why dewy-eyed? 156 00:11:04,890 --> 00:11:07,100 My eyes are healed. You should be happy. 157 00:11:07,100 --> 00:11:08,530 Yes, I am. I'm thrilled. 158 00:11:08,530 --> 00:11:10,900 Also, Ziyuan won't have to marry someone else. 159 00:11:16,010 --> 00:11:17,420 Your Highness. 160 00:11:17,420 --> 00:11:19,250 Both of you are in love with each other, 161 00:11:19,250 --> 00:11:20,730 and you've come this far. 162 00:11:22,300 --> 00:11:24,890 On top of our love, there are the empire 163 00:11:25,770 --> 00:11:26,890 and power struggles. 164 00:11:27,530 --> 00:11:29,100 I'm the Crown Prince of the Han family. 165 00:11:29,100 --> 00:11:30,730 If I were to take Ziyuan as my wife, 166 00:11:30,730 --> 00:11:32,420 she will be dragged into the mire. 167 00:11:32,420 --> 00:11:34,420 I used to think I only had to grow strong 168 00:11:35,420 --> 00:11:37,130 to protect her under my wing 169 00:11:38,100 --> 00:11:39,100 and stay with her. 170 00:11:41,130 --> 00:11:42,650 But after all that happened, 171 00:11:44,490 --> 00:11:45,650 I'm shaken. 172 00:11:47,650 --> 00:11:48,650 Your Highness, 173 00:11:49,650 --> 00:11:50,850 do you really want to give up? 174 00:11:52,420 --> 00:11:53,890 Whenever I was in a pickle, 175 00:11:54,650 --> 00:11:56,010 you would ask me this. 176 00:11:56,890 --> 00:11:58,570 Now, I'll throw this question back at you. 177 00:12:00,650 --> 00:12:01,890 Are you willing to give up? 178 00:12:04,100 --> 00:12:06,250 The wedge between our families is huge. 179 00:12:08,250 --> 00:12:10,530 The Luo family once supported the Di family, 180 00:12:10,530 --> 00:12:13,130 and Luo Mingxi has protected Ziyuan since he was little. 181 00:12:14,180 --> 00:12:15,180 Compared to me, 182 00:12:16,250 --> 00:12:18,010 - he's the right one. - Your Highness. 183 00:12:18,010 --> 00:12:22,010 Have your heart ever swayed for her when Ziyuan accompanied you as a mute maid? 184 00:12:27,010 --> 00:12:28,010 It's getting late. 185 00:12:30,130 --> 00:12:31,300 I'll head back now. 186 00:12:33,530 --> 00:12:34,890 I always hoped 187 00:12:37,300 --> 00:12:38,650 you could follow your heart once. 188 00:12:50,450 --> 00:12:52,810 [Ren's Residence] 189 00:12:52,810 --> 00:12:54,690 Congratulations, please come in. 190 00:12:57,690 --> 00:13:00,100 Official Wang, Official Zhang. Glad to see you here. 191 00:13:00,100 --> 00:13:01,100 Please come in. 192 00:13:16,690 --> 00:13:18,170 You may leave. 193 00:13:18,170 --> 00:13:19,170 - Yes. - Yes. 194 00:13:26,810 --> 00:13:28,930 Ziyuan. I'm sorry. 195 00:13:29,930 --> 00:13:31,250 I couldn't persuade His Highness. 196 00:13:33,690 --> 00:13:36,810 He refuses to budge. Not anyone can talk him out. 197 00:13:37,460 --> 00:13:39,050 Look, am I pretty today? 198 00:13:40,170 --> 00:13:42,170 You're pretty no matter what you wear. 199 00:13:42,170 --> 00:13:43,460 But His Highness isn't here, 200 00:13:44,290 --> 00:13:45,690 why did you dress up... 201 00:13:47,170 --> 00:13:50,290 Ziyuan. Are you really going to marry Official Luo? 202 00:13:51,050 --> 00:13:53,340 A woman dresses to please the one she admires. 203 00:13:53,340 --> 00:13:55,050 What did Grand Aunt say? 204 00:13:55,050 --> 00:13:57,810 Madam Di said she would try her best. 205 00:13:57,810 --> 00:13:59,050 Besides, she said, 206 00:13:59,690 --> 00:14:02,930 "You shouldn't rely on me too much. 207 00:14:03,570 --> 00:14:06,690 Little lass, you can't always order me around. 208 00:14:06,690 --> 00:14:07,930 That is disrespectful." 209 00:14:11,170 --> 00:14:14,570 Maybe. I took after her, after all. 210 00:14:14,570 --> 00:14:16,690 Ziyuan. What are you talking about? 211 00:14:16,690 --> 00:14:18,220 What did you ask her to do? 212 00:14:37,460 --> 00:14:38,460 Madam Di. 213 00:14:40,810 --> 00:14:42,810 Today is the wedding of Ziyuan. 214 00:14:42,810 --> 00:14:45,810 I'm sure the entire capital is filled with joy 215 00:14:45,810 --> 00:14:47,490 and adorned with red streamers everywhere. 216 00:14:49,930 --> 00:14:54,050 Are you staying here because you want to avoid that? 217 00:14:58,050 --> 00:15:00,290 She's met a devoted man, 218 00:15:01,170 --> 00:15:02,290 I'm happy for her. 219 00:15:03,810 --> 00:15:04,810 Madam Di. 220 00:15:05,570 --> 00:15:06,930 I wish her a carefree, 221 00:15:07,650 --> 00:15:08,690 peaceful, and happy life. 222 00:15:09,930 --> 00:15:11,690 Is that my wishful thinking? 223 00:15:12,570 --> 00:15:16,460 A peaceful, happy, and carefree life 224 00:15:16,460 --> 00:15:19,690 is the most common wish for ordinary people. 225 00:15:20,410 --> 00:15:23,340 But to you, this seems to be beyond your reach. 226 00:15:25,220 --> 00:15:28,090 But Ziyuan has never submitted to her destiny. 227 00:15:28,930 --> 00:15:32,340 For the Di family, she went against the sovereignty and ruler. 228 00:15:33,290 --> 00:15:37,170 Despite this, she has contributed her only selfish desire to you. 229 00:15:39,290 --> 00:15:43,290 I know you harbor doubts. 230 00:15:44,290 --> 00:15:45,810 Go on. 231 00:15:45,810 --> 00:15:46,810 Madam Di. 232 00:15:47,530 --> 00:15:50,050 Back then, you relinquished half of the empire of the Di family. 233 00:15:50,810 --> 00:15:52,170 Was it for the people 234 00:15:52,810 --> 00:15:53,810 or... 235 00:15:56,290 --> 00:15:57,690 my grandfather? 236 00:16:01,050 --> 00:16:02,410 If I hadn't had affection for him, 237 00:16:03,340 --> 00:16:07,570 I wouldn't have been assisting him for half of my life. 238 00:16:07,570 --> 00:16:11,170 I indeed wished the nation to be peaceful and harmonious. 239 00:16:12,050 --> 00:16:14,810 But I didn't relinquish the empire. 240 00:16:22,140 --> 00:16:25,930 I met Zi'an on Cang Mountain that day. 241 00:16:26,930 --> 00:16:27,930 Only then 242 00:16:29,170 --> 00:16:32,220 did I realize the vastness of this land. 243 00:16:34,140 --> 00:16:36,020 After we went through some desperate situations, 244 00:16:37,690 --> 00:16:38,690 I'd decided 245 00:16:39,340 --> 00:16:40,690 to assist him lifelong. 246 00:16:41,810 --> 00:16:45,530 The half of the empire was my effort. 247 00:16:46,570 --> 00:16:49,690 I had never once thought of possessing it, 248 00:16:50,810 --> 00:16:52,930 so I didn't relinquish it. 249 00:16:56,930 --> 00:16:58,410 Madam Di. 250 00:16:58,410 --> 00:17:01,930 Did you tell my grandfather about this? 251 00:17:07,050 --> 00:17:11,940 In this life, I've ditched mortally desires to lead a desirable life. 252 00:17:11,940 --> 00:17:14,290 Everything on my mind comes true 253 00:17:14,290 --> 00:17:16,570 and everything I want will be achieved. 254 00:17:18,810 --> 00:17:19,810 Only him, 255 00:17:22,130 --> 00:17:26,940 I dared not approach him for my whole life. 256 00:17:29,460 --> 00:17:30,700 At times, I ponder. 257 00:17:31,460 --> 00:17:33,050 Is it the wrong time? 258 00:17:34,420 --> 00:17:35,810 Is he the wrong person? 259 00:17:37,290 --> 00:17:38,940 Or both time and person 260 00:17:39,940 --> 00:17:41,180 are wrong? 261 00:17:43,050 --> 00:17:44,330 Han Ye. 262 00:17:44,330 --> 00:17:48,530 I've never regretted meeting Han Zi'an. 263 00:17:50,290 --> 00:17:52,290 Since we met at the wrong timing, 264 00:17:53,130 --> 00:17:55,330 we could only be friends. 265 00:17:55,330 --> 00:17:57,290 I thought I'd concealed my feelings well. 266 00:17:57,940 --> 00:17:58,940 I didn't know 267 00:17:59,700 --> 00:18:02,130 I'd hurt someone. 268 00:18:04,180 --> 00:18:05,700 Sun Yujun was right. 269 00:18:06,940 --> 00:18:08,330 I was too selfish. 270 00:18:09,460 --> 00:18:11,420 My selfishness 271 00:18:12,130 --> 00:18:15,460 has brought tragedy to both Di and Han families, 272 00:18:15,460 --> 00:18:18,570 causing irretrievable damage. 273 00:18:22,700 --> 00:18:24,050 Han Ye. 274 00:18:24,050 --> 00:18:25,940 Both you and Ziyuan are in a different case. 275 00:18:25,940 --> 00:18:29,180 You're not Han Zi'an, and Ziyuan isn't Di Shengtian. 276 00:18:29,180 --> 00:18:32,330 You shouldn't let the same tragedy repeat itself. 277 00:18:40,180 --> 00:18:42,940 This is a wedding gift for Ziyuan. 278 00:18:42,940 --> 00:18:43,940 Bixi Sword. 279 00:18:45,420 --> 00:18:46,980 Your father delivered the sword over. 280 00:18:47,660 --> 00:18:49,460 He's guarded this sword for a decade 281 00:18:50,420 --> 00:18:54,220 and been stuck in a dilemma the whole time because of the two families. 282 00:18:54,220 --> 00:18:56,660 Finally, he has let go of it. 283 00:18:58,700 --> 00:19:00,260 You should let go of it too. 284 00:19:07,980 --> 00:19:08,980 It's too late. 285 00:19:10,900 --> 00:19:11,940 Nothing 286 00:19:13,610 --> 00:19:14,940 can be changed now. 287 00:19:16,370 --> 00:19:17,370 No, it's not. 288 00:19:38,260 --> 00:19:39,260 Mingxi. 289 00:19:51,940 --> 00:19:56,220 I believe Han Ye will regret it for a lifetime for not seeing you in this gown. 290 00:19:56,220 --> 00:19:57,260 If he doesn't show up, 291 00:19:57,260 --> 00:19:58,740 I'm going to choose an auspicious day 292 00:19:58,740 --> 00:20:00,860 to stomp on his residence with my 30,000 naval forces. 293 00:20:01,890 --> 00:20:04,220 This is the spirit of Ziyuan I know should have. 294 00:20:07,300 --> 00:20:10,780 Your sister is getting married today. What are you doing here? 295 00:20:10,780 --> 00:20:13,220 The bridegroom is still here. Where else should I go? 296 00:20:14,170 --> 00:20:15,650 I'm here to relay her message. 297 00:20:16,260 --> 00:20:17,260 She said, 298 00:20:19,460 --> 00:20:21,170 "If you don't come to me today, 299 00:20:21,170 --> 00:20:23,260 I'll return to Jingnan with Bixi Sword 300 00:20:24,020 --> 00:20:27,020 and start a new sovereignty from the ally of the Di and Luo families. 301 00:20:27,020 --> 00:20:30,780 I wonder which woman you should marry to secure your throne by then." 302 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 Ridiculous. 303 00:20:36,260 --> 00:20:38,980 Your Highness. Ziyuan also said, 304 00:20:41,020 --> 00:20:42,020 "Han Ye..." 305 00:20:44,540 --> 00:20:45,540 "Han Ye, 306 00:20:45,540 --> 00:20:47,940 I'm going to lead my 30,000 naval forces to the capital. 307 00:20:47,940 --> 00:20:51,130 Be it the Han's empire or you, I'm determined to obtain one of them. 308 00:20:51,130 --> 00:20:52,250 Figure it out for yourself." 309 00:20:56,060 --> 00:20:58,560 She served the Court of Judicial Review for a year. 310 00:20:58,560 --> 00:21:01,170 Yet she still ends up behaving like a pirate. 311 00:21:02,220 --> 00:21:03,780 Han Ye. 312 00:21:03,780 --> 00:21:06,370 Ziyuan is more assertive than you imagine. 313 00:21:07,540 --> 00:21:10,170 Well, if Jinyan hadn't revealed his identity 314 00:21:10,170 --> 00:21:12,940 on Qingnan Mountain to stop her that day, 315 00:21:14,540 --> 00:21:16,740 she would've jumped off the cliff after you. 316 00:21:24,799 --> 00:21:25,799 Your Highness. 317 00:21:26,740 --> 00:21:27,940 Because of your disappearance, 318 00:21:29,460 --> 00:21:30,740 her hair turned white overnight. 319 00:21:35,766 --> 00:21:40,627 ♫ I wish I could live a normal life ♫ 320 00:21:42,220 --> 00:21:47,170 Han Ye. Don't leave yourself any regrets. 321 00:21:48,654 --> 00:21:54,778 ♫ Let's overthrow the world and protect each other in the next life ♫ 322 00:21:56,122 --> 00:22:01,856 ♫ As promised, I will love only you ♫ 323 00:22:03,753 --> 00:22:08,675 ♫ May one hug be exchanged for one hundred years of loneliness ♫ 324 00:22:10,659 --> 00:22:15,771 ♫ This is my life's true calling ♫ 325 00:22:16,831 --> 00:22:22,975 ♫ Even if the world crumbles and we become strangers in the next life ♫ 326 00:22:24,214 --> 00:22:29,548 ♫ We ride the waves of life together ♫ 327 00:22:30,331 --> 00:22:35,039 ♫ You are right beside me as we watch the fireworks ♫ 328 00:22:35,039 --> 00:22:36,039 [Ren's Residence] 329 00:22:37,680 --> 00:22:43,332 ♫ My hair has turned as white as snow, still waiting for you to look at me ♫ 330 00:22:44,555 --> 00:22:50,780 ♫ If I don't survive this life, I hope fate smiles upon you ♫ 331 00:22:50,780 --> 00:22:53,500 It's the auspicious hour. Newlyweds, please come forward. 332 00:22:54,492 --> 00:22:58,020 ♫ Right beside you is where I should stay ♫ 333 00:22:58,020 --> 00:22:59,020 Hold up! 334 00:23:01,170 --> 00:23:04,500 I, Wei Jian, offer my greetings, Your Highness. 335 00:23:08,260 --> 00:23:10,780 Greetings, Your Highness. 336 00:23:27,260 --> 00:23:29,460 Di Ziyuan, the daughter of the Di family, 337 00:23:29,460 --> 00:23:30,610 is entrusted 338 00:23:31,540 --> 00:23:32,610 with great responsibility 339 00:23:33,540 --> 00:23:35,500 and has been granted the title of Crown Princess. 340 00:23:42,170 --> 00:23:44,730 I heard that the Crown Prince of Jing has a beautiful appearance. 341 00:23:45,460 --> 00:23:47,220 I'd like to offer 30,000 navies as my dowry. 342 00:23:48,020 --> 00:23:49,020 Not for anything else 343 00:23:50,300 --> 00:23:51,860 but the position of the Crown Princess. 344 00:23:53,460 --> 00:23:55,140 I want the position of the Crown Princess. 345 00:23:56,410 --> 00:23:57,410 I want 346 00:23:59,260 --> 00:24:00,500 the position of Crown Princess. 347 00:24:04,060 --> 00:24:05,060 Di Ziyuan. 348 00:24:05,780 --> 00:24:06,780 Ren Anle. 349 00:24:08,260 --> 00:24:10,300 The edict of the Founding Emperor as evidence, 350 00:24:10,300 --> 00:24:11,780 and the 30,000 navies as the dowry. 351 00:24:12,890 --> 00:24:14,220 No matter what your name is, 352 00:24:15,300 --> 00:24:17,170 you're my Crown Princess. 353 00:24:19,700 --> 00:24:20,700 Ziyuan. 354 00:24:22,980 --> 00:24:24,170 Sorry for the long wait. 355 00:24:26,020 --> 00:24:27,060 I used the entire year 356 00:24:27,060 --> 00:24:29,060 to be promoted to Crown Princess from a Related Lady of Excellence. 357 00:24:29,060 --> 00:24:30,410 It's indeed a long wait. 358 00:24:37,610 --> 00:24:38,610 Your Highness. 359 00:24:39,260 --> 00:24:42,540 The auspicious hour is approaching. Please don't affect the marriage ritual. 360 00:24:45,780 --> 00:24:46,780 Luo Mingxi. 361 00:24:47,650 --> 00:24:48,650 I'm sorry about this. 362 00:24:49,740 --> 00:24:52,220 But thank you for healing my eyes. 363 00:24:54,740 --> 00:24:55,740 Despite this, 364 00:24:58,540 --> 00:25:00,170 I won't give you my bride. 365 00:25:02,980 --> 00:25:04,300 Regarding this, 366 00:25:05,090 --> 00:25:06,500 it's not up to you. 367 00:25:08,170 --> 00:25:09,300 Luo Mingxi. 368 00:25:10,410 --> 00:25:12,330 Are you going to snatch my bride, Your Highness? 369 00:25:21,020 --> 00:25:23,130 You've taken care of me since I was young. 370 00:25:23,130 --> 00:25:25,060 To bring you down from the mountain to be my marriage witness, 371 00:25:25,060 --> 00:25:26,700 my wedding hour was almost delayed. 372 00:25:33,020 --> 00:25:35,740 - Isn't this the wedding of Ziyuan and... - Di Yuanqin 373 00:25:36,410 --> 00:25:38,940 is gentle and virtuous. 374 00:25:38,940 --> 00:25:40,980 Today, you shall become Di Jinyan's wife. 375 00:25:50,460 --> 00:25:51,460 Little brat. 376 00:25:52,170 --> 00:25:53,940 Do you not peg me as your family? 377 00:25:53,940 --> 00:25:55,980 Why didn't you tell me about your wedding earlier? 378 00:25:55,980 --> 00:25:59,600 No. I didn't know this before. 379 00:25:59,600 --> 00:26:02,260 Yuanqin. Sorry I put you through this today. 380 00:26:02,260 --> 00:26:05,700 Today is your big day, but I couldn't announce it to everyone earlier. 381 00:26:05,700 --> 00:26:08,940 It's my good fortune to have helped you fulfill your wish. 382 00:26:09,560 --> 00:26:13,060 And it's a greater fortune to be your family. 383 00:26:13,060 --> 00:26:14,060 Girl. 384 00:26:15,060 --> 00:26:18,700 I've long seen you as my family after all these years of company. 385 00:26:22,280 --> 00:26:25,440 I really can't rest assured of entrusting Young Lady and Yuanqin to you both. 386 00:26:28,890 --> 00:26:31,700 In this world, only the Di siblings 387 00:26:32,780 --> 00:26:34,220 dare to trick me. 388 00:26:35,300 --> 00:26:36,540 If we hadn't used this trick, 389 00:26:36,540 --> 00:26:39,460 how could we have lured you down from the mountain, stubborn? 390 00:26:40,540 --> 00:26:44,060 But initially, we didn't intend to trick you. 391 00:26:44,060 --> 00:26:45,060 We wanted to tie you up. 392 00:26:50,020 --> 00:26:51,060 Call me Your Highness. 393 00:26:52,170 --> 00:26:54,170 All right. Your Highness. 394 00:26:56,300 --> 00:26:57,820 Hurry up and preside over the wedding. 395 00:27:06,375 --> 00:27:10,150 [Ren's Residence] 396 00:27:27,890 --> 00:27:28,890 Ziyuan. 397 00:27:30,060 --> 00:27:31,700 You've done so much for me. 398 00:27:32,940 --> 00:27:34,020 Have you ever thought 399 00:27:36,460 --> 00:27:38,260 that I might never turn up again? 400 00:27:40,060 --> 00:27:41,700 I knew you would come. 401 00:27:42,740 --> 00:27:44,260 No matter what happens, 402 00:27:45,170 --> 00:27:47,940 the one who knows Han Ye the best must be Di Ziyuan. 403 00:28:28,226 --> 00:28:32,400 [Ren's Residence] 404 00:28:55,150 --> 00:28:56,460 [Ren Anle] 405 00:28:56,460 --> 00:28:57,700 In Lingxiang Pleasure House, 406 00:28:58,410 --> 00:29:00,500 I'm the only bettor left in the game. 407 00:29:01,240 --> 00:29:03,890 Needless to say, I bet I'll become the Crown Princess. 408 00:29:03,890 --> 00:29:04,890 If so, I bet 409 00:29:06,020 --> 00:29:07,890 you won't. 410 00:29:09,460 --> 00:29:10,740 That's impossible. 411 00:29:16,460 --> 00:29:17,460 Ziyuan, 412 00:29:19,940 --> 00:29:20,940 you won. 413 00:29:36,706 --> 00:29:40,950 [Han Zi'an's Tomb] 414 00:29:56,300 --> 00:29:59,020 Ziyuan. Let's pay our respect. 415 00:30:10,140 --> 00:30:11,140 As the Crown Prince, 416 00:30:12,330 --> 00:30:14,860 I've always kept my behavior in check all my life. 417 00:30:14,860 --> 00:30:16,730 I barely have a free moment for myself. 418 00:30:17,980 --> 00:30:18,980 Throughout my life, 419 00:30:19,900 --> 00:30:20,900 the happiest thing for me 420 00:30:22,220 --> 00:30:24,460 is when Grandfather issued the edict of marriage. 421 00:30:27,420 --> 00:30:30,180 Regardless of what had driven our families apart before, 422 00:30:31,140 --> 00:30:34,420 our fates have long been intertwined, 423 00:30:34,420 --> 00:30:35,580 and we couldn't be separated. 424 00:30:38,180 --> 00:30:39,180 How lucky I am. 425 00:30:39,860 --> 00:30:42,420 Ren Anle, who has made me fall head over heels with her, 426 00:30:42,420 --> 00:30:44,380 is Di Ziyuan I want to protect. 427 00:30:47,980 --> 00:30:48,980 Do you remember 428 00:30:50,680 --> 00:30:52,000 what I told you on Cang Mountain? 429 00:30:52,940 --> 00:30:53,940 I said 430 00:30:54,620 --> 00:30:56,860 you would build a prosperous empire of Jing alongside me. 431 00:30:58,980 --> 00:31:00,380 Of course I do. 432 00:31:01,140 --> 00:31:05,090 But you only asked me to be your confidant. 433 00:31:06,700 --> 00:31:07,730 Forget about that. 434 00:31:11,570 --> 00:31:12,570 Jili. 435 00:31:18,060 --> 00:31:21,810 Bixi Sword is the emblem of royalty 436 00:31:21,810 --> 00:31:22,810 and sovereignty. 437 00:31:23,810 --> 00:31:25,850 This sword had blinded His Majesty most of his life. 438 00:31:26,810 --> 00:31:28,410 I want to leave it here. 439 00:31:37,260 --> 00:31:40,170 Haven't you opened it since you received this sword? 440 00:31:45,320 --> 00:31:47,720 Power grip only exists in one's imagination. 441 00:31:50,300 --> 00:31:52,500 The more they want to grasp it, 442 00:31:52,500 --> 00:31:53,860 the more they end up with nothing. 443 00:32:04,040 --> 00:32:05,760 I can only stay at my place without worries 444 00:32:06,500 --> 00:32:09,060 if I have you in my grasp. 445 00:32:13,780 --> 00:32:14,780 I, Han Ye, 446 00:32:16,260 --> 00:32:18,060 implore you to stay by my side 447 00:32:19,260 --> 00:32:20,570 as my Crown Princess. 448 00:32:22,693 --> 00:32:23,810 The prosperity 449 00:32:24,780 --> 00:32:25,980 and harmony 450 00:32:26,780 --> 00:32:28,700 of Jing for years 451 00:32:30,460 --> 00:32:31,780 will be witnessed by us together. 452 00:33:05,374 --> 00:33:08,190 ♫ If I bet my all on it desperately ♫ 453 00:33:08,190 --> 00:33:11,950 ♫ I know my heart will be uneasy ♫ 454 00:33:12,910 --> 00:33:18,350 ♫ I give up on my light and hide it under a bushel ♫ 455 00:33:21,038 --> 00:33:23,982 ♫ You're the moon in my heart ♫ 456 00:33:23,982 --> 00:33:27,950 ♫ I can't dream to own you ♫ 457 00:33:29,187 --> 00:33:35,075 ♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫ 458 00:33:36,355 --> 00:33:44,099 ♫ I'd go the distance for you. May the light stay with you ♫ 459 00:33:44,099 --> 00:33:51,473 ♫ Romance aside, I fight for your destiny alongside you ♫ 460 00:33:52,176 --> 00:33:53,706 You're endowed with pristine elegance, 461 00:33:54,623 --> 00:33:56,460 deserving of the gentlest of care. 462 00:33:56,460 --> 00:33:58,060 Your name 463 00:33:58,060 --> 00:33:59,220 will be Linlang. 464 00:34:03,020 --> 00:34:03,700 Yes, sir. 465 00:34:03,700 --> 00:34:07,650 ♫ I bear no regrets. But when we reunite in our next life, will you still remember me? ♫ 466 00:34:07,650 --> 00:34:10,980 ♫ I'd go the distance for you. May the light stay with you ♫ 467 00:34:10,980 --> 00:34:14,170 You said that the Flower of Longing couldn't be found in the capital. 468 00:34:15,060 --> 00:34:16,420 I've found the seed. 469 00:34:17,290 --> 00:34:18,290 Sir. 470 00:34:19,500 --> 00:34:20,770 It is sprouting. 471 00:34:23,570 --> 00:34:25,730 I believe, by the time it blooms, 472 00:34:26,460 --> 00:34:27,540 the flower must be fabulous. 473 00:34:27,540 --> 00:34:30,710 ♫ You're my dream from the bygone youth. Arriving at the end of my life ♫ 474 00:34:30,710 --> 00:34:37,972 ♫ I bear no regrets. But when we reunite in our next life, will you still remember me? ♫ 475 00:34:55,379 --> 00:34:57,555 ♫ I've concealed my yearning for you ♫ 476 00:34:58,460 --> 00:34:59,460 Ziyuan. 477 00:35:00,210 --> 00:35:03,460 Your favorite Flower of Longing has sprouted in the capital, finally. 478 00:35:03,460 --> 00:35:08,170 ♫ Please don't leave me in oblivion when we part ways ♫ 479 00:35:08,170 --> 00:35:09,650 Despite the wondrous out there, 480 00:35:10,500 --> 00:35:11,980 I'm content and happy with myself. 481 00:35:12,980 --> 00:35:14,570 You gave me this name. 482 00:35:15,460 --> 00:35:16,540 You call me Ziyuan. 483 00:35:17,290 --> 00:35:19,460 And you're my big brother, Mingxi. 484 00:35:19,460 --> 00:35:23,290 If it weren't for you who sent me back to Jingnan, 485 00:35:23,290 --> 00:35:24,980 I wouldn't be Ren Anle now. 486 00:35:26,250 --> 00:35:29,060 Mingxi. It's my fault. 487 00:35:30,730 --> 00:35:31,770 I apologize. 488 00:35:34,420 --> 00:35:38,025 Don't use the trick you used on Han Ye. I'm not buying it. 489 00:35:38,025 --> 00:35:42,441 ♫ I bear no regrets. But when we reunite in our next life, will you still remember me? ♫ 490 00:35:43,680 --> 00:35:45,250 Ziyuan. 491 00:35:45,250 --> 00:35:48,340 I've never failed the task Marquis entrusted me with. 492 00:35:48,340 --> 00:35:49,380 The Di family is innocent. 493 00:35:49,380 --> 00:35:51,690 Please clear the name of the Di family. 494 00:35:51,690 --> 00:35:53,170 Please uphold justice for the people. 495 00:35:53,820 --> 00:35:55,940 Please clear the name of the Di family. 496 00:35:56,770 --> 00:35:59,170 Please uphold justice for the 80,000 warriors. 497 00:35:59,170 --> 00:36:02,020 Please uphold justice for the people. 498 00:36:02,020 --> 00:36:04,380 Now that the name of the Di family is cleared, 499 00:36:04,380 --> 00:36:06,540 and there's someone to stay beside you. 500 00:36:06,540 --> 00:36:09,420 A few days later, I'm returning to Jingnan 501 00:36:10,170 --> 00:36:11,820 and will never come back. 502 00:36:12,730 --> 00:36:13,730 Mingxi. 503 00:36:14,730 --> 00:36:16,250 Will you come with me? 504 00:36:17,730 --> 00:36:21,540 By this season, Flowers of Longing must have bloomed. 505 00:36:23,250 --> 00:36:27,020 I can't appreciate the blooms with you, 506 00:36:28,210 --> 00:36:29,420 but I bear no regrets. 507 00:36:29,420 --> 00:36:38,375 ♫ I bear no regrets. But when we reunite in our next life, will you still remember me? ♫ 508 00:37:02,575 --> 00:37:07,750 [Wedding] 509 00:39:16,589 --> 00:39:20,882 [Seven years later] 510 00:39:45,778 --> 00:39:49,060 ♫ By the riverside, I sow a seed of karma ♫ 511 00:39:49,060 --> 00:39:50,210 Years ago, 512 00:39:51,210 --> 00:39:52,570 a little girl told me 513 00:39:53,770 --> 00:39:56,090 the Flower of Longing in Jingnan is elegant and dainty. 514 00:39:57,020 --> 00:39:59,540 When it blooms, it flourishes like the starry sky 515 00:39:59,540 --> 00:40:00,780 and its fragrance spreads afar. 516 00:40:01,940 --> 00:40:02,940 At that time, 517 00:40:03,610 --> 00:40:04,730 I was young and curious, 518 00:40:06,020 --> 00:40:07,770 so I had someone to seek the flowers 519 00:40:07,770 --> 00:40:10,020 and have them grown in the garden of the Eastern Palace. 520 00:40:10,020 --> 00:40:11,730 I wanted to give that girl a surprise 521 00:40:11,730 --> 00:40:13,170 when the flowers bloom all over my garden. 522 00:40:13,170 --> 00:40:16,090 ♫ Our past can only be entrusted to memories ♫ 523 00:40:16,090 --> 00:40:17,170 Afterward, 524 00:40:18,090 --> 00:40:19,610 the little girl left the capital. 525 00:40:20,690 --> 00:40:22,460 So I sowed the seeds here, 526 00:40:24,060 --> 00:40:25,250 thinking that 527 00:40:26,020 --> 00:40:27,290 if the girl returned one day, 528 00:40:28,250 --> 00:40:29,290 she wouldn't feel lonely. 529 00:40:29,290 --> 00:40:33,730 ♫ You're my desire that teems underneath. I'm drowned in your beautiful eyes ♫ 530 00:40:33,730 --> 00:40:35,820 The Crown Prince who lived in clover 531 00:40:35,820 --> 00:40:37,730 was digging soil here. 532 00:40:37,730 --> 00:40:39,900 I can't imagine that. 533 00:40:42,090 --> 00:40:43,090 I know, right? 534 00:40:44,250 --> 00:40:45,820 Whenever I came to sow seeds, 535 00:40:46,820 --> 00:40:48,540 I asked Jili to keep watch. 536 00:40:49,210 --> 00:40:52,080 I wouldn't want anyone to see me, the Crown Prince, 537 00:40:52,080 --> 00:40:53,890 when dirt covered all over my hands and face. 538 00:40:56,020 --> 00:40:58,090 You've done so much for me that I didn't know. 539 00:41:01,820 --> 00:41:03,020 Likewise, I didn't know 540 00:41:04,020 --> 00:41:06,090 you've suffered so much all these years. 541 00:41:07,290 --> 00:41:08,290 Besides, 542 00:41:09,380 --> 00:41:12,540 Flowers of Longing can't stand the cold and dry weather in the capital. 543 00:41:12,540 --> 00:41:14,380 They had never once bloomed. 544 00:41:18,380 --> 00:41:22,540 To be honest, I've seen it once in the capital. 545 00:41:28,570 --> 00:41:29,570 I know. 546 00:41:30,420 --> 00:41:32,250 I saw its flower bud 547 00:41:33,820 --> 00:41:36,000 in Luo Mingxi's room. 548 00:41:36,000 --> 00:41:39,060 ♫ Forlorn fates intertwine, written in the stars ♫ 549 00:41:39,060 --> 00:41:40,250 I tried to grow it. 550 00:41:41,020 --> 00:41:42,460 I know how hard it is. 551 00:41:44,460 --> 00:41:46,130 But he made me believe... 552 00:41:46,130 --> 00:41:48,250 ♫ Should your passion smolder out, will you give up on your ideal world? ♫ 553 00:41:48,250 --> 00:41:49,690 That miracles are bound to happen 554 00:41:50,820 --> 00:41:52,410 if one's deeply dedicated. 555 00:41:52,410 --> 00:41:56,730 ♫ Our past can only be entrusted to memories ♫ 556 00:41:56,730 --> 00:41:57,860 The Flower of Longing 557 00:41:58,650 --> 00:42:00,770 grows from the longings for the homeland. 558 00:42:02,290 --> 00:42:04,060 It's highly dependent on tender care, 559 00:42:04,820 --> 00:42:06,650 like a home requiring much effort. 560 00:42:08,000 --> 00:42:09,440 Only treated with dedication, 561 00:42:10,290 --> 00:42:12,290 the homeland is worth a place in everyone's heart. 562 00:42:13,540 --> 00:42:14,860 Luo Mingxi's greatest wish 563 00:42:15,570 --> 00:42:18,130 was to return to Jingnan and watch the blooming of the Flower of Longing. 564 00:42:18,130 --> 00:42:20,940 ♫ I'm mooning over you, next to the Three-life Stone, I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 565 00:42:20,940 --> 00:42:22,340 But he couldn't make it in the end. 566 00:42:24,375 --> 00:42:27,940 ♫ Gazing at moonlit nights, the moon appears brighter because of you and it returns my gaze ♫ 567 00:42:27,940 --> 00:42:30,730 In recent years, the punctual seasons have brought abundant harvests. 568 00:42:30,730 --> 00:42:32,730 Flowers of Longing in Jingnan flourish, 569 00:42:34,020 --> 00:42:35,900 they also bloom in the capital all of a sudden. 570 00:42:35,900 --> 00:42:42,325 ♫ Gazing at moonlit nights, the moon appears brighter because of you and it returns my gaze ♫ 571 00:42:46,940 --> 00:42:48,570 They bloom endlessly. 572 00:42:50,160 --> 00:42:53,690 I'm sure Luo Mingxi and all the people 573 00:42:53,690 --> 00:42:54,770 can see them. 574 00:42:58,730 --> 00:43:00,690 Di Ziyuan 575 00:43:00,690 --> 00:43:02,420 is entrusted 576 00:43:02,420 --> 00:43:04,250 with great responsibility 577 00:43:05,020 --> 00:43:08,250 in assisting the Emperor of Jing, Han Ye. 578 00:43:08,250 --> 00:43:12,250 They ride out hardships for half a century together. 579 00:43:13,380 --> 00:43:17,860 The enduring empire prospers, 580 00:43:17,860 --> 00:43:22,650 shielded from natural disasters, and its people nestle in peace. 581 00:43:47,180 --> 00:43:50,580 ♫ If I bet my all on it desperately ♫ 582 00:43:50,580 --> 00:43:55,100 ♫ I know my heart will be uneasy ♫ 583 00:43:55,100 --> 00:44:01,860 ♫ I give up on my light and hide it under a bushel ♫ 584 00:44:02,660 --> 00:44:06,220 ♫ You're the moon in my heart ♫ 585 00:44:06,220 --> 00:44:10,620 ♫ I can't dream to own you ♫ 586 00:44:10,620 --> 00:44:17,980 ♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫ 587 00:44:18,620 --> 00:44:22,220 ♫ I'd go the distance for you ♫ 588 00:44:22,220 --> 00:44:26,020 ♫ May the light stay with you ♫ 589 00:44:26,020 --> 00:44:28,060 ♫ Romance aside ♫ 590 00:44:28,060 --> 00:44:34,306 ♫ I fight for your destiny alongside you ♫ 591 00:44:34,306 --> 00:44:37,780 ♫ You're my dream from the bygone youth ♫ 592 00:44:37,780 --> 00:44:42,060 ♫ Arriving at the end of my life ♫ 593 00:44:42,060 --> 00:44:45,820 ♫ I bear no regrets. But when we reunite in our next life ♫ 594 00:44:45,820 --> 00:44:50,260 ♫ Will you still remember me? ♫ 595 00:45:05,860 --> 00:45:08,780 ♫ I've concealed my yearning for you ♫ 596 00:45:08,780 --> 00:45:13,300 ♫ And guarded your smile ♫ 597 00:45:13,300 --> 00:45:21,140 ♫ Please don't leave me in oblivion when we part ways ♫ 598 00:45:21,140 --> 00:45:24,660 ♫ I'd go the distance for you ♫ 599 00:45:24,660 --> 00:45:28,740 ♫ May the light stay with you ♫ 600 00:45:28,740 --> 00:45:30,820 ♫ Romance aside ♫ 601 00:45:30,820 --> 00:45:37,020 ♫ I fight for your destiny alongside you ♫ 602 00:45:37,020 --> 00:45:40,460 ♫ You're my dream from the bygone youth ♫ 603 00:45:40,460 --> 00:45:44,780 ♫ Arriving at the end of my life ♫ 604 00:45:44,780 --> 00:45:48,500 ♫ I bear no regrets. But when we reunite in our next life ♫ 605 00:45:48,500 --> 00:45:57,620 ♫ Will you still remember me? ♫ 42609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.