All language subtitles for The_Legend_of_Anle_episode_38_-_[Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:10,020 ♫ By the riverside ♫ 2 00:00:10,020 --> 00:00:15,100 ♫ I sow a seed of karma ♫ 3 00:00:15,100 --> 00:00:18,500 ♫ Forlorn fates intertwine ♫ 4 00:00:18,500 --> 00:00:23,220 ♫ Written in the stars ♫ 5 00:00:23,220 --> 00:00:26,540 ♫ Should your passion smolder out ♫ 6 00:00:26,540 --> 00:00:31,420 ♫ Will you give up on your ideal world? ♫ 7 00:00:31,420 --> 00:00:39,260 ♫ Our past can only be entrusted to memories ♫ 8 00:00:39,260 --> 00:00:42,300 ♫ I'm mooning over you ♫ 9 00:00:42,300 --> 00:00:44,700 ♫ Amidst loneliness ♫ 10 00:00:44,700 --> 00:00:47,300 ♫ Berthed in sleepless nights ♫ 11 00:00:47,300 --> 00:00:49,300 ♫ You're my desire ♫ 12 00:00:49,300 --> 00:00:51,420 ♫ That teems underneath ♫ 13 00:00:51,420 --> 00:00:55,740 ♫ I'm drowned in your beautiful eyes ♫ 14 00:00:55,740 --> 00:00:59,260 ♫ I'm mooning over you ♫ 15 00:00:59,260 --> 00:01:01,540 ♫ Next to the Three-life Stone ♫ 16 00:01:01,540 --> 00:01:03,900 ♫ I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 17 00:01:03,900 --> 00:01:06,940 ♫ Gazing at moonlit nights ♫ 18 00:01:06,940 --> 00:01:10,020 ♫ The moon appears brighter because of you ♫ 19 00:01:10,020 --> 00:01:13,180 ♫ Leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 20 00:01:13,180 --> 00:01:16,020 ♫ Gazing at moonlit nights ♫ 21 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♫ The moon appears brighter because of you ♫ 22 00:01:18,780 --> 00:01:22,100 ♫ Leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 23 00:01:30,260 --> 00:01:35,820 [The Legend of Anle] [Adapted from a novel by Xing Ling] 24 00:01:35,820 --> 00:01:38,820 [Episode 38] 25 00:01:42,959 --> 00:01:43,959 Sir? 26 00:01:45,000 --> 00:01:46,159 Sir, you're awake. 27 00:01:55,599 --> 00:01:56,599 The physician just left. 28 00:01:57,359 --> 00:01:59,280 He said that you caught a cold 29 00:02:00,000 --> 00:02:02,280 and needed to rest for a few days. 30 00:02:05,200 --> 00:02:06,840 I know my health. 31 00:02:08,280 --> 00:02:09,800 I'm not long for this world. 32 00:02:11,479 --> 00:02:12,840 Don't say that, sir. 33 00:02:13,599 --> 00:02:15,800 I will find you a better physician. 34 00:02:16,439 --> 00:02:18,039 It is beyond salvation. 35 00:02:20,159 --> 00:02:22,039 No physician can cure me. 36 00:02:23,919 --> 00:02:26,800 Such is life. I can face the truth. 37 00:02:28,120 --> 00:02:31,039 If no one in the capital can cure you, we'll try our luck in Jingnan. 38 00:02:31,039 --> 00:02:33,840 If that fails, we'll go elsewhere. 39 00:02:33,840 --> 00:02:37,599 There must be someone in this world who can heal you. 40 00:02:39,800 --> 00:02:41,120 Sir. 41 00:02:41,120 --> 00:02:42,759 Trust me. 42 00:02:42,759 --> 00:02:44,240 Trust yourself. 43 00:02:44,240 --> 00:02:45,520 They say 44 00:02:45,520 --> 00:02:47,960 the soil of the capital cannot nourish the Flower of Longing. 45 00:02:49,120 --> 00:02:51,319 But we made it happen, didn't we? 46 00:02:54,960 --> 00:02:56,120 You still have the same eyes 47 00:02:57,599 --> 00:02:59,840 as when we first met. 48 00:03:02,879 --> 00:03:04,799 Thank you for taking care of me all these years. 49 00:03:07,840 --> 00:03:08,840 I appreciate it. 50 00:03:22,479 --> 00:03:23,479 Oh, right. 51 00:03:25,599 --> 00:03:27,039 Any news about Lengbei? 52 00:03:27,879 --> 00:03:29,240 I heard that after his defeat, 53 00:03:29,240 --> 00:03:32,560 he was demoted to a commoner and exiled to the border. 54 00:03:32,560 --> 00:03:34,840 I'm trying to locate him. 55 00:03:34,840 --> 00:03:35,840 Good. 56 00:03:36,599 --> 00:03:38,520 Kill him when you find him. 57 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 Jili. 58 00:03:59,240 --> 00:04:00,240 Leave. 59 00:04:06,639 --> 00:04:07,840 I said, leave! 60 00:04:11,000 --> 00:04:13,039 I can do it. Don't touch me. 61 00:04:32,525 --> 00:04:38,762 ♫ By the riverside, I sow a seed of karma ♫ 62 00:04:40,810 --> 00:04:47,018 ♫ Forlorn fates intertwine, written in the stars ♫ 63 00:04:49,194 --> 00:04:55,978 ♫ Should your passion smolder out, will you give up on your ideal world? ♫ 64 00:04:56,874 --> 00:05:03,210 ♫ Our past can only be entrusted to memories ♫ 65 00:05:04,959 --> 00:05:05,620 What is this? 66 00:05:05,620 --> 00:05:11,800 ♫ I'm mooning over you amidst loneliness, berthed in sleepless nights ♫ 67 00:05:11,800 --> 00:05:12,996 I can do it. 68 00:05:12,996 --> 00:05:21,200 ♫ You're my desire that teems underneath, I'm drowned in your beautiful eyes ♫ 69 00:05:21,200 --> 00:05:28,775 ♫ I moon over you next to the Three-life Stone, I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 70 00:05:29,425 --> 00:05:37,850 ♫ Gazing at the bright moonlit nights, leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 71 00:05:40,917 --> 00:05:46,933 ♫ By the riverside, I sow a seed of karma ♫ 72 00:05:49,109 --> 00:05:55,957 ♫ Forlorn fates intertwine, written in the stars ♫ 73 00:05:59,560 --> 00:06:01,540 It's no longer hot. Brew it again. 74 00:06:01,540 --> 00:06:04,460 ♫ Should your passion smolder out, will you give up on your ideal world? ♫ 75 00:06:05,184 --> 00:06:11,675 ♫ Our past can only be entrusted to memories ♫ 76 00:06:14,680 --> 00:06:16,860 Too hot. Brew it again. 77 00:06:16,860 --> 00:06:20,488 ♫ I'm mooning over you amidst loneliness, berthed in sleepless nights ♫ 78 00:06:21,303 --> 00:06:29,433 ♫ You're my desire that teems underneath, I'm drowned in your beautiful eyes ♫ 79 00:06:29,433 --> 00:06:37,005 ♫ I moon over you next to the Three-life Stone, I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 80 00:06:38,680 --> 00:06:41,060 I don't drink old tea. Brew it again. 81 00:06:41,060 --> 00:06:46,022 ♫ Gazing at the bright moonlit nights, leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 82 00:06:48,439 --> 00:06:51,319 Forget it. I don't want to drink it anymore. 83 00:06:51,319 --> 00:06:53,759 Han Ye. I still won't leave you. 84 00:07:05,240 --> 00:07:06,240 Let me do it. 85 00:07:33,759 --> 00:07:34,759 The sun is glaring. 86 00:07:50,240 --> 00:07:51,240 But 87 00:07:52,319 --> 00:07:54,160 I was told to get more sun. 88 00:08:07,639 --> 00:08:08,639 It's too windy. 89 00:08:40,080 --> 00:08:42,559 Tell me what this book is about. 90 00:09:23,639 --> 00:09:24,639 What is this? 91 00:09:31,960 --> 00:09:32,960 You grilled it? 92 00:09:39,240 --> 00:09:41,639 I don't like fish. Give me something else. 93 00:10:09,200 --> 00:10:10,200 What do you think? 94 00:10:12,600 --> 00:10:14,919 Your Highness, you are a terrible cook. 95 00:10:26,679 --> 00:10:28,200 Is it fun to mock me so? 96 00:10:29,480 --> 00:10:33,080 I told you no fish. Yet, you gave me fish. 97 00:10:33,080 --> 00:10:34,360 Why? Because I'm blind? 98 00:10:38,279 --> 00:10:41,840 You must have known lately that I am the Crown Prince of Jing. 99 00:10:41,840 --> 00:10:44,960 You work for the head of the Di family, so I let you stay here. 100 00:10:44,960 --> 00:10:46,840 However, you mistreated and made fun of me. 101 00:10:46,840 --> 00:10:48,800 Did the head of the Di family ask you to do that? 102 00:10:52,679 --> 00:10:56,600 I have never had anything this disgusting before. 103 00:10:56,600 --> 00:10:59,679 As the Crown Prince of Jing, I might be blind, 104 00:10:59,679 --> 00:11:01,639 but that doesn't mean I deserve to be mistreated. 105 00:11:06,679 --> 00:11:10,600 Leave. I don't need your care. 106 00:12:00,700 --> 00:12:03,475 [Ren's Residence] 107 00:12:10,360 --> 00:12:12,279 - Young Lady. - Yuanshu. 108 00:12:12,279 --> 00:12:12,799 - Young Lady. - Miss Di. 109 00:12:12,799 --> 00:12:14,279 Have you found any Flower of Longing? 110 00:12:18,080 --> 00:12:19,320 Worry not, Young Lady. 111 00:12:19,320 --> 00:12:21,960 We will keep looking for it. We will find it. 112 00:12:21,960 --> 00:12:24,279 Even if you find its seed, 113 00:12:24,279 --> 00:12:26,080 what good does it do if it can't blossom? 114 00:12:27,039 --> 00:12:30,960 When I first arrived at the capital, I was homesick. 115 00:12:30,960 --> 00:12:34,920 Han Ye then found me several seeds of the Flower of Longing. 116 00:12:35,679 --> 00:12:37,600 I planted and nurtured them. 117 00:12:37,600 --> 00:12:41,960 But after a few months, they never grew. 118 00:12:41,960 --> 00:12:44,559 Young Lady, don't give up. 119 00:12:47,080 --> 00:12:48,480 I won't. 120 00:12:48,480 --> 00:12:52,080 Han Ye or the Flower of Longing, I'm not giving them up. 121 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Is she gone? 122 00:13:13,200 --> 00:13:14,480 Didn't I tell you to leave? 123 00:13:15,600 --> 00:13:16,600 Why are you still here? 124 00:13:25,159 --> 00:13:26,159 You won't leave? 125 00:13:28,200 --> 00:13:32,200 Fine. I'll leave. 126 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 You... 127 00:13:44,360 --> 00:13:47,080 So I'm in your heart. 128 00:13:53,360 --> 00:13:54,360 Ren Anle. 129 00:13:55,200 --> 00:13:58,620 The rabbit you roast is dry and tough. It's disgusting. 130 00:13:58,620 --> 00:14:00,360 ♫ The endless night awaits the break of day ♫ 131 00:14:00,360 --> 00:14:03,580 I... I'll grill my fish. Grill fish. 132 00:14:03,580 --> 00:14:05,340 ♫ Blurring myriad obsessions along the way ♫ 133 00:14:06,840 --> 00:14:08,279 I'll fish. 134 00:14:09,159 --> 00:14:10,340 Fish. 135 00:14:10,340 --> 00:14:12,600 ♫ A heart falls into the abyss ♫ 136 00:14:13,714 --> 00:14:16,360 ♫ You can't discern ♫ 137 00:14:16,360 --> 00:14:19,220 Fish a big fish. 138 00:14:19,220 --> 00:14:21,140 ♫ Shattering illusions of desolation and dismay ♫ 139 00:14:21,860 --> 00:14:28,132 ♫ Carrying the weight of the world, come what may ♫ 140 00:14:30,056 --> 00:14:36,264 ♫ Across the distance, years go by in peace ♫ 141 00:14:38,440 --> 00:14:40,600 You drank the whole pot. 142 00:14:41,679 --> 00:14:44,320 It seems like you can hold your alcohol well now. 143 00:14:45,742 --> 00:14:48,200 ♫ How can I forget? Promises within my heart stray ♫ 144 00:14:48,200 --> 00:14:50,399 You're usually soft-spoken and gentle, 145 00:14:52,440 --> 00:14:54,960 but your childish's side comes out when you boss me around. 146 00:14:56,159 --> 00:14:59,100 Who would have known that you're difficult to work with? 147 00:14:59,100 --> 00:15:00,764 ♫ Journeying under the moon, three thousand li I tread ♫ 148 00:15:00,764 --> 00:15:03,772 ♫ Brushing shoulders as we go our separate ways ♫ 149 00:15:04,924 --> 00:15:06,600 ♫ Witnessing the trials and tribulations of life's tempestuous play ♫ 150 00:15:06,600 --> 00:15:08,440 Oh, Han Ye. 151 00:15:09,200 --> 00:15:10,840 I, the Chief of Anle Abode, 152 00:15:11,960 --> 00:15:14,039 the Commander of the Di Troops, 153 00:15:14,039 --> 00:15:16,480 am taking care of you like a maid. 154 00:15:16,480 --> 00:15:18,080 You're enjoying this, aren't you? 155 00:15:19,200 --> 00:15:22,140 You have been planning for this day, haven't you? 156 00:15:22,140 --> 00:15:29,404 ♫ I'll stand by your side, wishing for a world serene ♫ 157 00:15:36,960 --> 00:15:38,480 You dedicated half of your life 158 00:15:40,039 --> 00:15:41,600 to my safety. 159 00:15:43,480 --> 00:15:45,400 And in the end, this is the outcome you receive. 160 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 Han Ye. 161 00:15:51,559 --> 00:15:52,840 Do you regret it? 162 00:16:06,840 --> 00:16:08,039 This scent... 163 00:16:09,720 --> 00:16:10,840 It's the plum blossom. 164 00:16:13,480 --> 00:16:14,600 They blossom once more. 165 00:16:16,039 --> 00:16:17,759 But where are those who watched it with me? 166 00:16:21,360 --> 00:16:23,641 The plum blossoms bloom and wilt in their peaceful corner. 167 00:16:24,679 --> 00:16:26,320 If only we could be like that. 168 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Anle. 169 00:16:30,720 --> 00:16:32,200 Let's come back here 170 00:16:34,039 --> 00:16:35,439 when the plum blossoms bloom again. 171 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 Let's go. 172 00:16:53,840 --> 00:16:57,200 Their season is over. They are about to wilt away. 173 00:16:58,200 --> 00:16:59,480 You can see. 174 00:17:00,360 --> 00:17:02,720 So admire the beauty of Jing. 175 00:17:04,079 --> 00:17:05,960 Don't squander it by watching wilted flowers 176 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 with me here. 177 00:17:14,559 --> 00:17:15,559 Han Ye. 178 00:17:17,440 --> 00:17:18,440 Why? 179 00:17:21,720 --> 00:17:22,720 Ziyuan. 180 00:17:23,720 --> 00:17:25,000 You command our military forces. 181 00:17:25,680 --> 00:17:28,279 Nearly half of the ministers in the imperial court swear allegiance to you. 182 00:17:28,279 --> 00:17:31,839 Everyone knows that the Hans and the Dis are sworn enemies. 183 00:17:33,079 --> 00:17:34,319 You don't believe me? 184 00:17:35,079 --> 00:17:36,079 I do. 185 00:17:37,079 --> 00:17:38,720 I never think you covet the throne. 186 00:17:39,960 --> 00:17:43,559 But the war ended not long ago. The situation is still unstable. 187 00:17:45,319 --> 00:17:46,319 I can't protect you. 188 00:17:48,880 --> 00:17:51,720 I once fell for a woman called Ren Anle. 189 00:17:55,039 --> 00:17:56,160 But throughout my life, 190 00:17:58,960 --> 00:18:00,279 I'll keep Di Ziyuan safe. 191 00:18:01,680 --> 00:18:02,680 Don't ever 192 00:18:04,200 --> 00:18:05,319 forget this. 193 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 You should leave. 194 00:18:13,599 --> 00:18:15,599 What makes you think I need your protection? 195 00:18:17,599 --> 00:18:20,720 Have you ever asked me what I want? 196 00:18:21,960 --> 00:18:24,200 Di Ziyuan or Ren Anle, 197 00:18:24,200 --> 00:18:27,480 I will not give up on the Crown Prince of Jing, Han Ye. 198 00:18:28,319 --> 00:18:31,039 Don't you dare forget this. 199 00:18:54,375 --> 00:18:58,050 [Ren's Residence] 200 00:18:59,119 --> 00:19:01,079 The world is out of my reach. 201 00:19:01,079 --> 00:19:02,719 The Flower of Longing refuses to bloom. 202 00:19:03,759 --> 00:19:05,319 Han Ye. 203 00:19:05,319 --> 00:19:07,559 Is there no way to change your mind? 204 00:19:12,039 --> 00:19:13,400 Ziyuan. 205 00:19:13,400 --> 00:19:16,640 I found this letter among His Highness' belongings. 206 00:19:17,640 --> 00:19:19,920 I think you might want to read it. 207 00:19:21,475 --> 00:19:28,275 [To Ziyuan] 208 00:19:35,079 --> 00:19:36,559 Ziyuan, 209 00:19:36,559 --> 00:19:38,519 the date of our next reunion remains unknown, 210 00:19:38,519 --> 00:19:40,119 so I have to make do with this letter. 211 00:19:41,279 --> 00:19:42,279 I'm sorry. 212 00:19:43,119 --> 00:19:46,480 It's been 4,000 days since the tragedy struck your family. 213 00:19:47,559 --> 00:19:50,559 And this apology was long overdue. 214 00:19:51,559 --> 00:19:54,639 I might not return from the battle on Qingnan Mountain. 215 00:19:55,319 --> 00:19:56,319 Like Anning, 216 00:19:57,279 --> 00:19:59,400 this battle might be my resting place. 217 00:20:00,599 --> 00:20:01,599 Ziyuan, 218 00:20:02,519 --> 00:20:05,640 I think I know why Anning stayed to defend Qingnan. 219 00:20:07,000 --> 00:20:09,160 Other than her guilt toward your family, 220 00:20:09,160 --> 00:20:12,400 there was also a sense of duty to her homeland, 221 00:20:12,400 --> 00:20:13,759 to her nation, 222 00:20:14,519 --> 00:20:16,160 to the beautiful place she belongs. 223 00:20:17,759 --> 00:20:20,319 She was the Princess and the General of Jing. 224 00:20:21,160 --> 00:20:22,839 And I am the Crown Prince of Jing. 225 00:20:24,079 --> 00:20:26,759 We were born here. We were raised here. 226 00:20:26,759 --> 00:20:29,119 We were educated here. We shed tears here. 227 00:20:29,119 --> 00:20:31,839 Therefore, we should die here. 228 00:20:33,799 --> 00:20:36,119 If I fell in this battle, 229 00:20:37,119 --> 00:20:39,319 I would be able to answer 230 00:20:40,319 --> 00:20:43,119 the Dis and those 80,000 men as a descendant of the Hans. 231 00:20:43,799 --> 00:20:45,640 And if I saw my ancestors in the afterlife, 232 00:20:46,319 --> 00:20:49,119 I would be able to face them with dignity as the Crown Prince of Jing. 233 00:20:51,079 --> 00:20:52,079 In my life, 234 00:20:53,039 --> 00:20:55,640 I toiled to serve my country and my people. 235 00:20:56,920 --> 00:21:00,079 But you are the only one I find difficult to let go. 236 00:21:01,920 --> 00:21:04,880 Alas, time waits for no one and fate is a cruel mistress. 237 00:21:06,119 --> 00:21:07,160 There are too many 238 00:21:07,799 --> 00:21:09,880 sorrows and pains between us. 239 00:21:11,079 --> 00:21:12,279 And looking back, 240 00:21:12,880 --> 00:21:14,160 they are but an irony. 241 00:21:15,640 --> 00:21:16,759 I wish you happiness 242 00:21:17,599 --> 00:21:18,799 for the rest of your life. 243 00:21:19,640 --> 00:21:21,880 Face the world with integrity and courage 244 00:21:21,880 --> 00:21:22,920 and achieve inner peace. 245 00:21:23,799 --> 00:21:26,119 Be safe. Be happy. 246 00:21:27,799 --> 00:21:31,079 You are the woman of my life. 247 00:21:31,079 --> 00:21:32,079 I can't have you, 248 00:21:32,759 --> 00:21:34,559 so I will cherish you in my heart. 249 00:21:34,559 --> 00:21:37,519 Di Ziyuan, you're the only one. 250 00:21:38,880 --> 00:21:42,119 Yours Truly, Han Ye. 251 00:21:42,119 --> 00:21:43,900 How can this be our ending... 252 00:21:43,900 --> 00:21:47,400 ♫ The fireworks light up the night sky ♫ 253 00:21:47,400 --> 00:21:49,540 after what we have done? 254 00:21:49,540 --> 00:21:55,188 ♫ My hair has turned as white as snow, still waiting for you to look at me ♫ 255 00:21:56,039 --> 00:22:00,780 Han Ye. I'll bring you back. 256 00:22:00,780 --> 00:22:03,916 ♫ If I don't survive this life, I hope fate smiles upon you ♫ 257 00:22:05,350 --> 00:22:06,250 [Lingxiang Pleasure House] 258 00:22:06,250 --> 00:22:09,882 ♫ Right beside you is where I should stay ♫ 259 00:22:09,882 --> 00:22:10,882 Mingxi. 260 00:22:13,520 --> 00:22:15,876 You taught me the art of manipulation. 261 00:22:17,400 --> 00:22:20,319 I want to do this one last time. 262 00:22:21,559 --> 00:22:22,559 I'm sorry. 263 00:22:28,400 --> 00:22:29,520 Is that your final decision? 264 00:22:31,400 --> 00:22:32,400 Yes. 265 00:22:33,119 --> 00:22:35,079 Okay. Let's do it. 266 00:22:36,160 --> 00:22:39,519 I was there when you were born. And I was there when you grew up. 267 00:22:39,519 --> 00:22:41,799 Now, you want to walk your own path. 268 00:22:41,799 --> 00:22:42,959 I will of course support you. 269 00:22:46,880 --> 00:22:48,119 Thank you. 270 00:22:48,119 --> 00:22:49,319 Just do it. 271 00:22:49,920 --> 00:22:51,839 I will help you. 272 00:23:01,039 --> 00:23:02,039 Your Highness. 273 00:23:02,799 --> 00:23:03,799 Your Highness. 274 00:23:04,599 --> 00:23:08,119 Official Di and Official Luo are getting married in two weeks. 275 00:23:14,319 --> 00:23:15,319 I see. 276 00:23:25,519 --> 00:23:26,519 Jili. 277 00:23:28,160 --> 00:23:29,160 Bring me some liquor. 278 00:23:30,160 --> 00:23:33,839 Your Highness. Drinking is bad for your recovery. 279 00:23:33,839 --> 00:23:36,799 I won't be able to attend their wedding. 280 00:23:37,799 --> 00:23:39,359 Therefore, 281 00:23:39,359 --> 00:23:42,319 I'll pour one out for them now. 282 00:23:43,599 --> 00:23:44,599 All right. 283 00:24:02,759 --> 00:24:04,640 Sir. Warm your hands with it. 284 00:24:08,119 --> 00:24:09,119 Linlang. 285 00:24:10,920 --> 00:24:12,839 I'm about to marry Ziyuan. 286 00:24:14,079 --> 00:24:16,839 Congratulations. Your wish has come true. 287 00:24:21,519 --> 00:24:24,440 Fukaichun tea. Perfect for hot-and-cold weather. 288 00:24:26,039 --> 00:24:27,519 Sir, 289 00:24:27,519 --> 00:24:29,799 if you wish to give the Flower of Longing some sun, 290 00:24:29,799 --> 00:24:31,559 half a day of basking will do. 291 00:24:31,559 --> 00:24:33,039 In the evening, 292 00:24:33,039 --> 00:24:34,640 - you can... - Linlang. 293 00:24:37,160 --> 00:24:39,279 I will have no use of Lingxiang Pleasure House soon. 294 00:24:41,400 --> 00:24:42,400 When I'm gone, 295 00:24:43,319 --> 00:24:44,759 you'll take over. 296 00:24:45,559 --> 00:24:47,640 Think of it as your home. 297 00:24:48,960 --> 00:24:50,599 How is this home 298 00:24:55,119 --> 00:24:57,319 when you're not here, sir? 299 00:24:58,799 --> 00:25:01,960 When I heard that you're marrying Miss Di, 300 00:25:02,920 --> 00:25:04,079 I am 301 00:25:06,119 --> 00:25:07,400 so happy for you. 302 00:25:10,119 --> 00:25:11,119 I'd like 303 00:25:11,920 --> 00:25:13,680 to dance one last time for you. 304 00:25:16,519 --> 00:25:17,759 As a farewell gift. 305 00:26:24,319 --> 00:26:27,039 How dare you live a comfortable life 306 00:26:27,920 --> 00:26:30,279 when I live like vermin out there? 307 00:26:32,319 --> 00:26:33,599 Luo Mingxi... 308 00:27:43,660 --> 00:27:45,020 - Assassin! - Your Highness. 309 00:27:45,020 --> 00:27:46,380 - Catch him! - Come, Your Highness! 310 00:27:51,920 --> 00:27:52,796 Linlang. 311 00:27:52,796 --> 00:27:54,759 ♫ If I bet my all on it desperately ♫ 312 00:27:54,759 --> 00:27:55,340 Linlang. 313 00:27:55,340 --> 00:27:57,880 ♫ I know my heart will be uneasy ♫ 314 00:27:57,880 --> 00:28:00,439 You'll be fine. I'll take you to a physician now. 315 00:28:01,160 --> 00:28:02,359 It's too late. 316 00:28:03,039 --> 00:28:05,799 Hang in there. You'll be fine. 317 00:28:05,799 --> 00:28:08,060 I'm already content... 318 00:28:08,060 --> 00:28:09,839 ♫ You're the moon in my heart ♫ 319 00:28:09,839 --> 00:28:12,340 that I can die in your arms. 320 00:28:12,340 --> 00:28:13,640 ♫ I can't dream to own you ♫ 321 00:28:13,640 --> 00:28:15,559 How I wish 322 00:28:17,160 --> 00:28:19,620 to stay by your side for the days to come. 323 00:28:19,620 --> 00:28:22,000 ♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫ 324 00:28:22,000 --> 00:28:23,359 How I wish 325 00:28:24,599 --> 00:28:26,640 that the sky lantern 326 00:28:27,599 --> 00:28:29,039 could grant my wish. 327 00:28:32,559 --> 00:28:33,640 What a pity. 328 00:28:35,519 --> 00:28:37,839 It doesn't work. 329 00:28:39,119 --> 00:28:43,039 No, the sky lantern never fails. Your wish will come true. 330 00:28:43,039 --> 00:28:44,319 It will. 331 00:28:48,119 --> 00:28:49,119 Linlang. 332 00:28:49,880 --> 00:28:50,620 Linlang. 333 00:28:50,620 --> 00:28:54,060 ♫ I bear no regrets. But will you still remember me when we reunite in our next life? ♫ 334 00:28:55,799 --> 00:28:56,799 Linlang. 335 00:28:59,160 --> 00:29:00,160 Linlang. 336 00:29:04,319 --> 00:29:05,319 Sir. 337 00:29:08,559 --> 00:29:09,940 You said... 338 00:29:09,940 --> 00:29:12,359 ♫ I've concealed my yearning for you ♫ 339 00:29:12,359 --> 00:29:13,780 that I should... 340 00:29:13,780 --> 00:29:15,319 ♫ And guarded your smile ♫ 341 00:29:15,319 --> 00:29:17,400 make everyone like me. 342 00:29:18,640 --> 00:29:19,780 And... 343 00:29:19,780 --> 00:29:24,196 ♫ Please don't leave me in oblivion when we part ways ♫ 344 00:29:26,599 --> 00:29:28,799 And all this time, 345 00:29:29,839 --> 00:29:32,880 I've been trying to make someone like me. 346 00:29:35,759 --> 00:29:37,300 I've been... 347 00:29:37,300 --> 00:29:40,160 ♫ Romance aside, I fight for your destiny alongside you ♫ 348 00:29:40,160 --> 00:29:41,780 I've been... 349 00:29:41,780 --> 00:29:49,019 ♫ You're my dream from the bygone youth, arriving at the end of my life ♫ 350 00:29:49,019 --> 00:29:57,922 ♫ I bear no regrets. But will you still remember me when we reunite in our next life? ♫ 351 00:30:07,559 --> 00:30:08,599 Help! 352 00:30:15,480 --> 00:30:16,480 Linlang. 353 00:30:19,119 --> 00:30:20,100 Linlang. 354 00:30:20,100 --> 00:30:25,375 ♫ I'd go the distance for you, may the light stay with you ♫ 355 00:30:26,700 --> 00:30:33,319 ♫ Romance aside, I fight for your destiny alongside you ♫ 356 00:30:33,319 --> 00:30:34,420 What is your name? 357 00:30:34,420 --> 00:30:40,559 ♫ You're my dream from the bygone youth, arriving at the end of my life ♫ 358 00:30:40,559 --> 00:30:41,640 I'm a nameless orphan 359 00:30:43,119 --> 00:30:44,319 from Jingnan. 360 00:30:46,160 --> 00:30:47,559 Do give me a name, sir. 361 00:30:49,359 --> 00:30:50,880 You're endowed with pristine elegance, 362 00:30:51,640 --> 00:30:53,160 deserving of the gentlest of care. 363 00:30:54,039 --> 00:30:55,039 Your name 364 00:30:55,640 --> 00:30:56,920 will be Linlang. 365 00:31:00,920 --> 00:31:01,920 Noted. 366 00:31:16,279 --> 00:31:18,560 The ingredients for the remedy to cure your eyes are here. 367 00:31:19,319 --> 00:31:22,599 Except for one. 368 00:31:22,599 --> 00:31:24,279 You cannot find it? 369 00:31:25,319 --> 00:31:26,920 The Flower of Longing. 370 00:31:28,160 --> 00:31:30,119 It is already a rare flower in Jingnan. 371 00:31:31,039 --> 00:31:34,799 In the cold, dry place that is the capital, no one has cultivated it successfully. 372 00:31:36,599 --> 00:31:38,519 I planted this Flower of Longing for Ziyuan. 373 00:31:42,319 --> 00:31:43,640 We did all we could. 374 00:31:44,480 --> 00:31:45,720 If it can't be cured, so be it. 375 00:31:46,759 --> 00:31:50,039 You're aware that they are getting married, right? 376 00:31:53,160 --> 00:31:55,079 So you decided to quit? 377 00:31:57,279 --> 00:31:58,279 It's not like 378 00:31:59,319 --> 00:32:01,480 I can decide anything anyway. 379 00:32:02,640 --> 00:32:03,880 The fate 380 00:32:04,799 --> 00:32:07,559 of the son of the Hans and the daughter of the Dis 381 00:32:09,039 --> 00:32:11,160 was decided 11 years ago. 382 00:32:54,400 --> 00:32:55,400 Linlang? 383 00:32:58,160 --> 00:32:59,319 Oh, it's you, Ziyuan. 384 00:33:00,559 --> 00:33:03,839 Linlang is gone. You should learn to look after yourself better. 385 00:33:06,559 --> 00:33:07,880 I used to think 386 00:33:08,839 --> 00:33:13,599 that how lonely Linlang would be if I died before her and no one could look after her. 387 00:33:15,599 --> 00:33:17,400 But now, I realized that it was the other way around. 388 00:33:17,400 --> 00:33:19,640 She had been the one looking after me all these years. 389 00:33:22,559 --> 00:33:24,880 Are you planning to go somewhere? 390 00:33:27,880 --> 00:33:28,880 Where can I go? 391 00:33:31,519 --> 00:33:33,319 I have always wanted to sell this place 392 00:33:34,039 --> 00:33:35,039 and 393 00:33:35,920 --> 00:33:37,200 return to Jingnan with you. 394 00:33:49,559 --> 00:33:51,880 But if we return to Jingnan without killing Lengbei, 395 00:33:51,880 --> 00:33:55,039 we will fail Anning and Linlang. 396 00:33:55,039 --> 00:33:58,519 That's right. I want him to suffer for eternity, 397 00:33:58,519 --> 00:33:59,680 to wish that he could die. 398 00:34:02,359 --> 00:34:05,400 I frequent Fuling Mountain lately and learned that he is looking for me. 399 00:34:05,400 --> 00:34:06,559 Yes. 400 00:34:06,559 --> 00:34:09,159 He was demoted after the defeat. 401 00:34:09,159 --> 00:34:11,079 He certainly wants our lives for vengeance. 402 00:34:11,079 --> 00:34:12,159 And so, he came to the capital. 403 00:34:12,159 --> 00:34:13,599 Come with me tomorrow. 404 00:34:19,200 --> 00:34:23,050 [Residence of the Princess] 405 00:34:24,360 --> 00:34:26,039 They said 406 00:34:26,039 --> 00:34:28,760 the Residence of the Princess would light up on its own. 407 00:34:28,760 --> 00:34:31,880 Some believed that it was because General Anning's soul returned to her home. 408 00:34:53,079 --> 00:34:54,880 Someone used it? 409 00:35:28,239 --> 00:35:30,920 Di Ziyuan. I knew it was you. 410 00:35:30,920 --> 00:35:31,920 Lengbei. 411 00:35:34,639 --> 00:35:36,159 You have kept us waiting. 412 00:35:36,159 --> 00:35:37,159 You... 413 00:35:43,559 --> 00:35:44,920 Indeed. 414 00:35:44,920 --> 00:35:48,119 Well, look at your pathetic self. 415 00:35:48,840 --> 00:35:51,199 You... Lowly scums! 416 00:35:51,840 --> 00:35:53,960 You released fake info to lure me here. 417 00:35:54,599 --> 00:35:55,920 Funny allegation there. 418 00:35:55,920 --> 00:35:59,280 When you used Anning and laid siege to her city, 419 00:36:00,039 --> 00:36:01,719 did you notice how scummy you are? 420 00:36:02,840 --> 00:36:06,760 When you assassinated Linlang to hurt Luo Mingxi, 421 00:36:06,760 --> 00:36:09,119 have you thought about how low you have stooped? 422 00:36:10,000 --> 00:36:12,119 I am now a commoner because of you. 423 00:36:12,119 --> 00:36:15,119 If I kill you, His Majesty 424 00:36:16,280 --> 00:36:17,840 will reinstate me as the prince. 425 00:36:17,840 --> 00:36:20,639 Even when your life is on the line, your status is all you think about. 426 00:36:20,639 --> 00:36:23,280 Your thirst for power has turned you into a monster. 427 00:36:23,280 --> 00:36:25,840 You're now in the courtyard of the Residence of the Princess. 428 00:36:25,840 --> 00:36:27,960 Don't you feel fear? 429 00:36:27,960 --> 00:36:32,320 Don't you notice that everything here loathes your presence and wants you dead? 430 00:36:33,400 --> 00:36:34,400 What should I fear? 431 00:36:35,119 --> 00:36:36,599 I will be a ruler. 432 00:36:39,559 --> 00:36:42,679 Lengbei. I can't wait to cut open your body 433 00:36:43,400 --> 00:36:45,880 and see what color your heart is. 434 00:36:47,639 --> 00:36:50,559 But before that, we'll cut off your limbs, 435 00:36:50,559 --> 00:36:52,280 skin you, and decapitate you. 436 00:36:52,280 --> 00:36:56,480 We'll execute that in that order to rest Anning's and Linlang's souls. 437 00:36:57,119 --> 00:36:58,119 Take him away. 438 00:37:08,025 --> 00:37:11,325 [Lingxiang Pleasure House] 439 00:37:33,840 --> 00:37:34,840 Linlang. 440 00:37:38,559 --> 00:37:40,039 I have avenged you. 441 00:37:41,519 --> 00:37:43,119 And the Flower of Longing bloomed. 442 00:37:47,400 --> 00:37:49,000 Without her meticulous care, 443 00:37:50,559 --> 00:37:52,719 you wouldn't have blossomed this beautifully. 444 00:38:00,679 --> 00:38:04,239 How is Han Ye? Does he have everything to heal his eyes? 445 00:38:08,920 --> 00:38:10,679 No, he needs the Flower of Longing. 446 00:38:10,679 --> 00:38:13,840 I sowed the seeds in my garden, but none would grow. 447 00:38:18,480 --> 00:38:19,480 Ziyuan. 448 00:38:20,480 --> 00:38:22,039 Your favorite flower 449 00:38:22,760 --> 00:38:24,480 bloomed in the capital eventually. 450 00:38:26,519 --> 00:38:27,519 Unfortunately, 451 00:38:28,559 --> 00:38:30,559 you don't get to see it. 452 00:39:00,840 --> 00:39:02,320 Row 14, Column 2. 453 00:39:06,119 --> 00:39:10,119 Your silent footsteps always catch me by surprise. 454 00:39:11,199 --> 00:39:12,000 Take a seat. 455 00:39:12,000 --> 00:39:14,719 Jili. Brew us some tea. 456 00:39:14,719 --> 00:39:15,719 Yes, Your Highness. 457 00:39:26,639 --> 00:39:30,320 As usual, you play against yourself. 458 00:39:30,320 --> 00:39:31,880 Luo Mingxi, 459 00:39:31,880 --> 00:39:34,400 as usual, you are the better player. 460 00:39:35,320 --> 00:39:37,599 You learned humility. 461 00:39:37,599 --> 00:39:39,360 That's not the Han Ye I knew. 462 00:39:41,400 --> 00:39:42,559 People change. 463 00:39:43,559 --> 00:39:46,599 Even the sharp-tongued Official Luo would help me solve this puzzle now. 464 00:39:49,360 --> 00:39:52,840 I just don't want you to get stuck. 465 00:39:56,320 --> 00:39:59,240 Speaking of which, I haven't offered my congratulations to you and Ziyuan. 466 00:40:00,559 --> 00:40:02,119 She is supposed to be the Crown Princess. 467 00:40:02,119 --> 00:40:04,079 You would really let me marry her? 468 00:40:10,840 --> 00:40:11,840 Well, 469 00:40:12,760 --> 00:40:14,360 I almost forgot about that. 470 00:40:15,039 --> 00:40:16,880 But you remember. 471 00:40:16,880 --> 00:40:18,039 Of course, I do. 472 00:40:18,840 --> 00:40:21,400 All the planning started because you claimed 473 00:40:21,400 --> 00:40:23,199 that you would only marry Di Ziyuan. 474 00:40:23,199 --> 00:40:27,119 Only by doing that could I make a scene 475 00:40:27,119 --> 00:40:29,039 and get off to a good start. 476 00:40:30,719 --> 00:40:32,480 So you went after me. 477 00:40:35,719 --> 00:40:37,400 What I didn't expect was 478 00:40:37,400 --> 00:40:39,199 that Ziyuan would be dead loyal to you. 479 00:40:39,880 --> 00:40:41,320 And I was worried 480 00:40:42,039 --> 00:40:44,360 that you would do something to retaliate. 481 00:40:45,039 --> 00:40:46,199 You didn't expect me 482 00:40:47,119 --> 00:40:48,400 to endure everything, did you? 483 00:40:51,079 --> 00:40:52,079 Well, yes. 484 00:40:52,840 --> 00:40:55,039 Who knew the ever-polite, 485 00:40:55,039 --> 00:40:57,320 ever-composed Crown Prince 486 00:40:57,320 --> 00:40:59,480 would fall in love with a pirate named Ren Anle? 487 00:41:00,480 --> 00:41:01,480 If you put it that way, 488 00:41:03,119 --> 00:41:04,719 what a journey, isn't it? 489 00:41:06,400 --> 00:41:07,400 Indeed. 490 00:41:11,519 --> 00:41:13,119 Luo Mingxi. 491 00:41:13,119 --> 00:41:14,320 Please take care of yourself. 492 00:41:15,559 --> 00:41:17,039 You need to look after Ziyuan. 493 00:41:20,039 --> 00:41:22,760 Don't worry about it. It's an old friend of mine. 494 00:41:22,760 --> 00:41:24,920 Besides, surely I can look after her better 495 00:41:24,920 --> 00:41:26,440 than the Crown Prince does. 496 00:41:27,639 --> 00:41:29,960 Trying to one-up a blind man, huh? 497 00:41:29,960 --> 00:41:30,960 You're ridiculous. 498 00:41:37,079 --> 00:41:38,639 Let's call it a day here. 499 00:41:39,360 --> 00:41:40,480 If you have come around, 500 00:41:42,039 --> 00:41:44,119 come and attend our wedding. 501 00:41:45,639 --> 00:41:46,639 No thanks. 502 00:41:47,599 --> 00:41:49,119 May you have a happy marriage. 503 00:42:25,273 --> 00:42:28,200 [Ren's Residence] 504 00:42:35,119 --> 00:42:36,639 Why are you sighing? 505 00:42:39,039 --> 00:42:41,840 Young Lady, I've been thinking. 506 00:42:41,840 --> 00:42:45,360 His Highness is stubborn. He hardly changes his mind. 507 00:42:46,119 --> 00:42:49,039 What will you do if he won't show up on that day? 508 00:42:49,840 --> 00:42:52,000 Have you forgotten that other than Di Ziyuan, 509 00:42:52,000 --> 00:42:54,400 I am also the pirate, Ren Anle? 510 00:42:54,400 --> 00:42:57,079 If he won't come, I'll just kidnap him. 511 00:42:59,079 --> 00:43:02,119 Young Lady. The head of the Di family found the Flower of Longing. 512 00:43:02,119 --> 00:43:03,119 For real? 513 00:43:24,780 --> 00:43:28,180 ♫ If I bet my all on it desperately ♫ 514 00:43:28,180 --> 00:43:32,700 ♫ I know my heart will be uneasy ♫ 515 00:43:32,700 --> 00:43:39,460 ♫ I give up on my light and hide it under a bushel ♫ 516 00:43:40,260 --> 00:43:43,820 ♫ You're the moon in my heart ♫ 517 00:43:43,820 --> 00:43:48,220 ♫ I can't dream to own you ♫ 518 00:43:48,220 --> 00:43:55,580 ♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫ 519 00:43:56,220 --> 00:43:59,820 ♫ I'd go the distance for you ♫ 520 00:43:59,820 --> 00:44:03,620 ♫ May the light stay with you ♫ 521 00:44:03,620 --> 00:44:05,660 ♫ Romance aside ♫ 522 00:44:05,660 --> 00:44:11,900 ♫ I fight for your destiny alongside you ♫ 523 00:44:11,900 --> 00:44:15,380 ♫ You're my dream from the bygone youth ♫ 524 00:44:15,380 --> 00:44:19,660 ♫ Arriving at the end of my life ♫ 525 00:44:19,660 --> 00:44:23,420 ♫ I bear no regrets. But when we reunite in our next life ♫ 526 00:44:23,420 --> 00:44:27,860 ♫ Will you still remember me? ♫ 527 00:44:43,460 --> 00:44:46,380 ♫ I've concealed my yearning for you ♫ 528 00:44:46,380 --> 00:44:50,900 ♫ And guarded your smile ♫ 529 00:44:50,900 --> 00:44:58,740 ♫ Please don't leave me in oblivion when we part ways ♫ 530 00:44:58,740 --> 00:45:02,260 ♫ I'd go the distance for you ♫ 531 00:45:02,260 --> 00:45:06,340 ♫ May the light stay with you ♫ 532 00:45:06,340 --> 00:45:08,420 ♫ Romance aside ♫ 533 00:45:08,420 --> 00:45:14,620 ♫ I fight for your destiny alongside you ♫ 534 00:45:14,620 --> 00:45:18,060 ♫ You're my dream from the bygone youth ♫ 535 00:45:18,060 --> 00:45:22,380 ♫ Arriving at the end of my life ♫ 536 00:45:22,380 --> 00:45:26,100 ♫ I bear no regrets. But when we reunite in our next life ♫ 537 00:45:26,100 --> 00:45:35,220 ♫ Will you still remember me? ♫ 37762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.