All language subtitles for The_Legend_of_Anle_episode_31_-_[Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:10,020 ♫ By the riverside ♫ 2 00:00:10,020 --> 00:00:15,100 ♫ I sow a seed of karma ♫ 3 00:00:15,100 --> 00:00:18,500 ♫ Forlorn fates intertwine ♫ 4 00:00:18,500 --> 00:00:23,220 ♫ Written in the stars ♫ 5 00:00:23,220 --> 00:00:26,540 ♫ Should your passion smolder out ♫ 6 00:00:26,540 --> 00:00:31,420 ♫ Will you give up on your ideal world? ♫ 7 00:00:31,420 --> 00:00:39,260 ♫ Our past can only be entrusted to memories ♫ 8 00:00:39,260 --> 00:00:42,300 ♫ I'm mooning over you ♫ 9 00:00:42,300 --> 00:00:44,700 ♫ Amidst loneliness ♫ 10 00:00:44,700 --> 00:00:47,300 ♫ Berthed in sleepless nights ♫ 11 00:00:47,300 --> 00:00:49,300 ♫ You're my desire ♫ 12 00:00:49,300 --> 00:00:51,420 ♫ That teems underneath ♫ 13 00:00:51,420 --> 00:00:55,740 ♫ I'm drowned in your beautiful eyes ♫ 14 00:00:55,740 --> 00:00:59,260 ♫ I'm mooning over you ♫ 15 00:00:59,260 --> 00:01:01,540 ♫ Next to the Three-life Stone ♫ 16 00:01:01,540 --> 00:01:03,900 ♫ I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 17 00:01:03,900 --> 00:01:06,940 ♫ Gazing at moonlit nights ♫ 18 00:01:06,940 --> 00:01:10,020 ♫ The moon appears brighter because of you ♫ 19 00:01:10,020 --> 00:01:13,180 ♫ Leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 20 00:01:13,180 --> 00:01:16,020 ♫ Gazing at moonlit nights ♫ 21 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♫ The moon appears brighter because of you ♫ 22 00:01:18,780 --> 00:01:22,100 ♫ Leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 23 00:01:30,260 --> 00:01:35,820 [The Legend of Anle] [Adapted from a novel by Xing Ling] 24 00:01:35,820 --> 00:01:38,820 [Episode 31] 25 00:01:43,820 --> 00:01:45,130 Lengbei, 26 00:01:45,130 --> 00:01:48,050 the Crown Prince is all right now, yes? 27 00:01:49,050 --> 00:01:50,050 He's fine. 28 00:01:52,020 --> 00:01:53,020 That's good. 29 00:01:54,100 --> 00:01:55,460 By the way, 30 00:01:55,460 --> 00:01:58,490 is the Grand Chancellor of the Left really one of our people? 31 00:02:00,850 --> 00:02:03,180 He was killed by the Crown Prince on the streets in public. 32 00:02:03,180 --> 00:02:06,290 Would he... Would he chase me out of the capital too? 33 00:02:07,770 --> 00:02:09,130 Shuang, 34 00:02:09,130 --> 00:02:10,260 as long as I'm here, 35 00:02:11,570 --> 00:02:13,450 I will keep you safe. 36 00:02:15,170 --> 00:02:16,890 I'll listen to everything you say, Lengbei. 37 00:02:22,220 --> 00:02:25,010 Is there something else troubling you? 38 00:02:30,130 --> 00:02:31,130 There are things 39 00:02:32,060 --> 00:02:33,940 I didn't want to involve you, 40 00:02:36,060 --> 00:02:37,060 but... 41 00:02:37,730 --> 00:02:40,100 I am your closest kin in this world. 42 00:02:40,100 --> 00:02:42,570 If there's anything you need from me, 43 00:02:42,570 --> 00:02:44,130 I'll do my best. 44 00:02:48,940 --> 00:02:49,940 All right. 45 00:02:52,875 --> 00:02:55,900 [Yuanshui Pavilion] 46 00:02:59,570 --> 00:03:00,820 You don't have to thank me. 47 00:03:02,570 --> 00:03:06,090 I made a lot of mistakes when I tried to become the Crown Princess. 48 00:03:06,820 --> 00:03:07,940 Besides, 49 00:03:08,570 --> 00:03:10,940 with Official Luo's intelligence, 50 00:03:10,940 --> 00:03:12,380 he would've uncovered the truth 51 00:03:13,220 --> 00:03:15,290 even without my help. 52 00:03:17,220 --> 00:03:18,940 It is thanks to you. 53 00:03:20,500 --> 00:03:22,140 Actually, if you hadn't visited me today, 54 00:03:22,850 --> 00:03:24,730 I was going to see you one last time. 55 00:03:29,220 --> 00:03:31,570 I've been dreaming of becoming Di Ziyuan for ten years. 56 00:03:32,660 --> 00:03:35,450 A dream of ten years. 57 00:03:38,660 --> 00:03:40,660 It's time I wake up. 58 00:03:44,540 --> 00:03:49,340 Actually, what we did to you wasn't fair from the very beginning. 59 00:03:51,410 --> 00:03:53,380 It was my choice, after all. 60 00:03:55,958 --> 00:03:57,410 I am leaving. 61 00:03:58,290 --> 00:04:01,690 Where are you going? Tell me. I'll make arrangements for you. 62 00:04:03,280 --> 00:04:05,910 That won't be necessary. I'm going home. 63 00:04:07,880 --> 00:04:09,820 Official Luo is meticulous. 64 00:04:09,820 --> 00:04:13,140 He even investigated the origins of a beggar he picked up from the side of the road. 65 00:04:14,130 --> 00:04:15,820 But I must thank him. 66 00:04:16,580 --> 00:04:17,700 If it weren't for him, 67 00:04:18,410 --> 00:04:20,370 I wouldn't even know where my hometown was. 68 00:04:24,810 --> 00:04:25,850 When are you leaving? 69 00:04:26,850 --> 00:04:27,850 Tomorrow. 70 00:04:33,370 --> 00:04:34,370 Di Ziyuan, 71 00:04:35,580 --> 00:04:37,100 the journey ahead is long and arduous. 72 00:04:37,850 --> 00:04:39,540 Let us part ways here. 73 00:05:06,490 --> 00:05:09,010 [Lingxiang Pleasure House] Cloth for sale. Check out my cloth. 74 00:05:26,610 --> 00:05:27,610 Mu Qing, 75 00:05:28,730 --> 00:05:32,460 is this where they used to drink and make merry? 76 00:05:38,553 --> 00:05:40,153 But they're unlikely to return. 77 00:05:44,343 --> 00:05:45,593 After all, things have changed. 78 00:05:48,103 --> 00:05:49,593 Things have changed... 79 00:05:57,673 --> 00:05:58,793 But 80 00:06:00,553 --> 00:06:02,353 how come I can still feel and hear 81 00:06:03,553 --> 00:06:05,913 their joyful laughter here? 82 00:06:07,223 --> 00:06:08,863 If I could choose, 83 00:06:10,863 --> 00:06:14,783 I would like to drink and have fun with them here too. 84 00:06:30,273 --> 00:06:31,663 You have your own life. 85 00:06:34,343 --> 00:06:35,743 You've seized it. 86 00:06:55,743 --> 00:06:56,743 Mu Qing, 87 00:06:57,663 --> 00:06:58,663 you're right. 88 00:06:59,783 --> 00:07:01,953 This is no place for me to stay. 89 00:07:09,953 --> 00:07:11,183 I'll be free 90 00:07:13,103 --> 00:07:14,343 once I leave the capital. 91 00:07:28,983 --> 00:07:29,983 Don't worry. 92 00:07:31,073 --> 00:07:33,223 No matter what happens in the future, 93 00:07:34,393 --> 00:07:35,863 I'll be right by your side. 94 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 Let's go. 95 00:07:59,161 --> 00:08:03,433 [Lingxiang Pleasure House] 96 00:08:12,073 --> 00:08:14,663 Ye. Official Luo. 97 00:08:14,663 --> 00:08:15,743 You two are late. 98 00:08:26,743 --> 00:08:28,983 A feast without liquor? This won't do. 99 00:08:31,343 --> 00:08:33,713 You're right. I'll have Linlang get us some liquor. 100 00:08:34,663 --> 00:08:35,663 No need. 101 00:08:37,153 --> 00:08:38,513 We have liquor right in this room. 102 00:08:48,753 --> 00:08:50,543 This is Official Luo's wedding liquor. 103 00:09:01,913 --> 00:09:02,993 In two days, 104 00:09:03,753 --> 00:09:05,193 I'll be going back to the Northwest, 105 00:09:07,583 --> 00:09:09,183 and Ziyuan will be returning to Jingnan. 106 00:09:09,850 --> 00:09:12,300 Tonight may be the last time we get to drink together. 107 00:09:15,060 --> 00:09:16,820 So much has happened 108 00:09:17,730 --> 00:09:19,530 since I returned to the capital. 109 00:09:20,940 --> 00:09:21,980 I know 110 00:09:24,100 --> 00:09:25,850 we might never be the same again. 111 00:09:33,300 --> 00:09:37,980 So let's forget everything and drink to our hearts' content tonight, shall we? 112 00:09:45,370 --> 00:09:47,820 Let's drink to our hearts' content tonight, shall we? 113 00:09:50,490 --> 00:09:52,650 Whoever doesn't drink tonight is a coward. 114 00:09:55,820 --> 00:09:56,820 Here. 115 00:10:02,220 --> 00:10:04,820 I shall oblige. 116 00:10:04,820 --> 00:10:05,980 - Cheers! - Cheers! 117 00:10:21,300 --> 00:10:23,460 You can't even hold your liquor, yet you still drink. 118 00:10:26,530 --> 00:10:28,250 I'm soberer than you at the moment. 119 00:10:29,420 --> 00:10:31,580 I remember clearly the time 120 00:10:31,580 --> 00:10:36,100 you brought 30,000 naval forces to marry me. 121 00:10:37,770 --> 00:10:39,300 Honestly, Di Ziyuan, 122 00:10:39,300 --> 00:10:42,740 you behaved like such a scoundrel that I was actually a little scared. 123 00:10:44,770 --> 00:10:47,300 Ziyuan, you dared to tease Ye. 124 00:10:47,300 --> 00:10:48,650 You're really something. 125 00:10:50,300 --> 00:10:54,820 When I heard there was a female pirate trying to take advantage of you, 126 00:10:54,820 --> 00:10:59,180 I thought to myself, "Someone even feistier than me? 127 00:10:59,180 --> 00:11:00,650 I must meet this woman." 128 00:11:01,420 --> 00:11:04,940 I didn't expect it to be you. 129 00:11:04,940 --> 00:11:07,980 I can't hold a candle to you, Princess Anning. 130 00:11:07,980 --> 00:11:12,180 You came straight here after you entered the capital to fight me. 131 00:11:12,180 --> 00:11:15,250 You were so arrogant and audacious. I can't compare. 132 00:11:16,300 --> 00:11:17,940 I had so much fun that day. 133 00:11:19,300 --> 00:11:22,580 Things haven't been the same since. 134 00:11:30,530 --> 00:11:32,410 If we're talking about how one carries oneself, 135 00:11:33,770 --> 00:11:35,370 there's no other like our Crown Prince. 136 00:11:36,560 --> 00:11:39,770 All the things he did in Jiangnan. 137 00:11:39,770 --> 00:11:40,770 I was not present, 138 00:11:41,420 --> 00:11:42,820 and I've only heard of the stories, 139 00:11:43,460 --> 00:11:45,020 but even then, the tales were riveting. 140 00:11:48,490 --> 00:11:51,300 He maintained composure 141 00:11:52,060 --> 00:11:53,420 amidst all those disaster victims. 142 00:11:55,940 --> 00:11:57,180 You are brave indeed. 143 00:12:01,180 --> 00:12:03,820 Well, I'm more impressed by you. 144 00:12:05,300 --> 00:12:06,530 Who doesn't know 145 00:12:06,530 --> 00:12:08,610 the name of Luo Mingxi in the capital? 146 00:12:08,610 --> 00:12:10,490 Your name can cease children's cries. 147 00:12:16,650 --> 00:12:20,580 In layman's terms, it's called love whatever job 148 00:12:20,580 --> 00:12:21,580 one takes up. 149 00:12:22,940 --> 00:12:24,940 I tried and tested 150 00:12:25,650 --> 00:12:26,650 every single one 151 00:12:27,530 --> 00:12:29,580 of the interrogation techniques 152 00:12:31,530 --> 00:12:34,420 I used to find the most efficient. 153 00:12:35,300 --> 00:12:36,580 How could they not be effective? 154 00:12:49,730 --> 00:12:51,770 - Here. - Here. 155 00:12:54,060 --> 00:12:57,940 When it comes to reputation, no one can beat the Crown Prince. 156 00:12:58,940 --> 00:13:00,180 He has been harping on the fact 157 00:13:01,370 --> 00:13:03,890 that he will marry no one 158 00:13:04,530 --> 00:13:08,300 but Di Ziyuan for more than ten years. 159 00:13:08,300 --> 00:13:10,890 The entire capital knows about this. 160 00:13:13,060 --> 00:13:15,180 But then again, Your Highness, 161 00:13:15,180 --> 00:13:17,580 the woman you wanted to marry was right before your eyes. 162 00:13:17,580 --> 00:13:19,420 How could you fail to recognize her? 163 00:13:19,420 --> 00:13:21,900 ♫ Alas, my yearning has come to naught ♫ 164 00:13:23,420 --> 00:13:24,460 And you. 165 00:13:25,100 --> 00:13:27,650 Your childhood friend was right in front of you. 166 00:13:27,650 --> 00:13:29,820 Why did it take you so long to recognize her? 167 00:13:29,820 --> 00:13:32,180 - I... - You and Luo Mingxi. 168 00:13:32,180 --> 00:13:34,060 One grew up among pirates, 169 00:13:34,060 --> 00:13:36,650 and the other at the bottom of the Ministry of Justice. 170 00:13:36,650 --> 00:13:40,370 Anning and I, on the other hand, one a pampered prince, 171 00:13:40,370 --> 00:13:43,180 and the other a female general on the battlefield. 172 00:13:43,180 --> 00:13:45,300 We know nothing of these games and ploys. 173 00:13:45,300 --> 00:13:46,300 That's right. 174 00:13:47,420 --> 00:13:49,820 Well, in that case, 175 00:13:51,650 --> 00:13:52,650 I suppose 176 00:13:54,890 --> 00:13:56,770 Ziyuan and I weren't being fair. 177 00:13:59,175 --> 00:14:00,770 ♫ But it was merely a dream ♫ 178 00:14:00,770 --> 00:14:01,770 Of course. 179 00:14:01,770 --> 00:14:03,420 - Here. - Cheers. 180 00:14:03,420 --> 00:14:05,784 ♫ The broken strings reverberate ♫ 181 00:14:05,784 --> 00:14:09,050 ♫ Unable to feel each other in our hearts ♫ 182 00:14:10,231 --> 00:14:15,479 ♫ Lamenting how hasty love and hate is ♫ 183 00:14:18,060 --> 00:14:19,060 Your Highness. 184 00:14:19,890 --> 00:14:22,700 With the information you provided us, we've gathered the troops. 185 00:14:22,700 --> 00:14:26,180 On your command, we shall capture the cities. 186 00:14:26,180 --> 00:14:28,700 Then, finally, we'll seize Qingnan, 187 00:14:28,700 --> 00:14:32,890 and the Northern Qin Cavalry shall take the capital of Jing. 188 00:14:34,770 --> 00:14:36,300 I'll leave for the Northwest soon. 189 00:14:36,300 --> 00:14:38,940 We will be able to coordinate with the troops at the borders then. 190 00:14:55,420 --> 00:14:57,420 It's still a long time before your birthday, 191 00:14:59,060 --> 00:15:00,180 but it looks like 192 00:15:01,180 --> 00:15:02,820 I won't be able to celebrate it with you. 193 00:15:04,940 --> 00:15:06,700 When I return to Jingnan, 194 00:15:06,700 --> 00:15:09,180 it will be the season of the Flower of Longing. 195 00:15:09,180 --> 00:15:11,420 Fields of Flowers of Longing will bloom. 196 00:15:12,180 --> 00:15:14,770 It will be much grander than the lantern you gave me. 197 00:15:17,650 --> 00:15:20,300 If you don't mind the rabbit lantern that cost three copper coins, 198 00:15:20,300 --> 00:15:23,420 I'll make one for you every year. 199 00:15:24,130 --> 00:15:26,940 A lantern made by the Crown Prince of Jing himself 200 00:15:26,940 --> 00:15:29,650 is one-of-a-kind. 201 00:15:29,650 --> 00:15:33,980 Perfect for the one-of-a-kind Ren Anle. 202 00:15:33,980 --> 00:15:35,820 I'd rather not. 203 00:15:35,820 --> 00:15:39,340 It's a long way between the capital and Jingnan. 204 00:15:39,340 --> 00:15:42,060 Your Highness, don't go to all this trouble just for a lantern. 205 00:15:42,820 --> 00:15:43,820 Besides, 206 00:15:45,010 --> 00:15:48,770 Your Highness will discover much brighter and more colorful lanterns 207 00:15:50,180 --> 00:15:54,060 as well as a woman who cherishes the lanterns you gift her. 208 00:16:03,650 --> 00:16:04,650 Ziyuan, 209 00:16:06,940 --> 00:16:08,660 that day at the bottom of Huayuan Mountain, 210 00:16:10,060 --> 00:16:11,060 I know 211 00:16:12,940 --> 00:16:14,770 you were as reluctant to leave as I was. 212 00:16:16,300 --> 00:16:18,420 Even if I don't leave the capital, 213 00:16:19,420 --> 00:16:21,340 you and I can never stand side by side. 214 00:16:25,940 --> 00:16:29,420 There's too much between us, too much that burdens us. 215 00:16:30,300 --> 00:16:31,770 Your mind is as clear as a mirror. 216 00:16:32,420 --> 00:16:34,730 You knew how it would end between us, didn't you? 217 00:16:41,100 --> 00:16:42,100 That's right. 218 00:16:44,460 --> 00:16:46,140 It was because I was so aware 219 00:16:46,980 --> 00:16:47,980 that I couldn't stop it 220 00:16:50,690 --> 00:16:52,100 that I didn't want to stop or leave 221 00:16:53,740 --> 00:16:55,290 that day 222 00:16:56,570 --> 00:16:57,810 at the bottom of the mountain. 223 00:17:01,220 --> 00:17:03,220 You didn't stop that night, 224 00:17:04,090 --> 00:17:05,850 so don't ever stop. 225 00:17:07,460 --> 00:17:10,460 Your Highness promised to show me a world of peace and prosperity. 226 00:17:10,460 --> 00:17:11,940 I am waiting to see it. 227 00:17:16,850 --> 00:17:17,850 Ziyuan, 228 00:17:19,220 --> 00:17:20,700 you and I 229 00:17:21,980 --> 00:17:23,570 may never see each other again. 230 00:17:26,980 --> 00:17:28,460 I wish you 231 00:17:30,850 --> 00:17:32,610 health and happiness 232 00:17:33,570 --> 00:17:36,850 for your every birthday. 233 00:18:24,700 --> 00:18:27,700 Your Majesty, report from the frontline. 234 00:18:27,700 --> 00:18:29,850 Several cities at the borders have turned against us. 235 00:18:29,850 --> 00:18:32,090 Jiang Yu must have planned this before he died. 236 00:18:32,090 --> 00:18:34,090 They are attacking us from within. 237 00:18:35,330 --> 00:18:36,610 That Jiang Yu! 238 00:18:37,810 --> 00:18:39,900 How many forces can we still mobilize at the borders? 239 00:18:42,700 --> 00:18:44,330 Only my troops in Qingnan City 240 00:18:45,260 --> 00:18:47,850 and General Tang Shi's troops in Junxian City. 241 00:18:50,570 --> 00:18:53,900 Your Majesty, our defense at the border is at risk. 242 00:18:53,900 --> 00:18:56,660 I request permission to return to the Northwest. 243 00:18:56,660 --> 00:18:58,090 No. 244 00:18:58,090 --> 00:19:00,090 If the Northern Qin attacks, 245 00:19:00,090 --> 00:19:02,290 you'll be facing them all by yourself, unable to make an impact. 246 00:19:02,290 --> 00:19:04,050 I am a general of Jing. 247 00:19:04,050 --> 00:19:06,250 A general's duty is to protect their country and people. 248 00:19:14,420 --> 00:19:15,420 All right. 249 00:19:16,570 --> 00:19:18,850 Request permitted. 250 00:19:18,850 --> 00:19:20,330 Thank you, 251 00:19:20,330 --> 00:19:21,420 Your Majesty. 252 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 Anning, 253 00:19:28,570 --> 00:19:31,090 you are not only the Defender of the Northwest 254 00:19:34,570 --> 00:19:36,570 but also my daughter. 255 00:19:40,810 --> 00:19:42,090 After I leave, 256 00:19:43,090 --> 00:19:45,090 please take care of yourself, Your Majesty. 257 00:20:41,550 --> 00:20:46,940 [Jiaxian Gate] 258 00:20:46,940 --> 00:20:47,940 - Anning. - Ye. 259 00:20:51,500 --> 00:20:53,570 Ye. Why are you here? 260 00:20:53,570 --> 00:20:55,660 I was going to get you some cloud cakes, 261 00:20:55,660 --> 00:20:57,570 but I didn't have enough time. 262 00:20:57,570 --> 00:21:00,180 I'll have someone deliver them to you in a few days. 263 00:21:02,090 --> 00:21:03,660 I'm not a child anymore. 264 00:21:04,330 --> 00:21:07,500 Besides, Lengbei has already prepared everything. 265 00:21:14,740 --> 00:21:15,740 Anning, 266 00:21:16,740 --> 00:21:17,740 take care of yourself 267 00:21:18,740 --> 00:21:19,940 in the Northwest. 268 00:21:23,700 --> 00:21:24,700 Don't worry. 269 00:21:29,330 --> 00:21:32,090 Leng, support my sister. 270 00:21:32,090 --> 00:21:34,570 Rest assured, Your Highness. I will protect General Anning. 271 00:21:37,570 --> 00:21:38,570 Anning! 272 00:21:39,850 --> 00:21:41,180 Ziyuan. 273 00:21:41,180 --> 00:21:44,330 Anning, why didn't you tell me you were leaving? 274 00:21:44,330 --> 00:21:47,090 Thank goodness I made it. This is for you. 275 00:21:51,420 --> 00:21:55,050 A year in court, and you've picked up the habit of giving gifts. 276 00:21:55,050 --> 00:21:57,420 You like to drink. Strong alcohol isn't good for your health. 277 00:21:57,420 --> 00:21:59,220 With this, you'll practice restraint. 278 00:22:02,940 --> 00:22:03,940 Ziyuan. 279 00:22:06,090 --> 00:22:07,090 Ye. 280 00:22:08,610 --> 00:22:11,900 You two are the ones that have been the kindest to me in the capital. 281 00:22:11,900 --> 00:22:13,500 I'll never forget my days 282 00:22:16,050 --> 00:22:17,330 in the capital. 283 00:22:22,090 --> 00:22:23,090 Take care. 284 00:22:25,330 --> 00:22:26,330 You too. 285 00:22:44,570 --> 00:22:45,570 I'm off. 286 00:22:47,050 --> 00:22:48,050 Safe travels. 287 00:23:17,090 --> 00:23:19,740 Yuanqin, can't you and Anle stay? 288 00:23:22,500 --> 00:23:24,740 Young Lady has no reason to stay here anymore. 289 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 What about you? 290 00:23:28,570 --> 00:23:29,570 Don't you have a reason? 291 00:23:33,940 --> 00:23:36,330 Yuanqin, look. 292 00:23:36,330 --> 00:23:38,260 [Token] I have an access token to the palace now. 293 00:23:38,260 --> 00:23:39,940 Haven't you always wanted to see the "Solitary Smoke in the Vast Desert" 294 00:23:39,940 --> 00:23:41,050 in the Jade Mirror Hall? 295 00:23:41,050 --> 00:23:42,660 There's also the unique book compiled by Founding Emperor. 296 00:23:42,660 --> 00:23:43,700 The lost weiqi manual. 297 00:23:43,700 --> 00:23:46,100 I know you're interested in those. We can view them together. 298 00:23:54,330 --> 00:23:55,810 What about Young Lady? 299 00:24:02,500 --> 00:24:03,500 Anle... 300 00:24:04,500 --> 00:24:06,330 She wouldn't stop you from staying. 301 00:24:07,050 --> 00:24:09,050 All these years, she bided her time in her quest. 302 00:24:09,740 --> 00:24:11,940 Not a day has she lived for herself. 303 00:24:13,570 --> 00:24:15,090 The only thing I can do 304 00:24:16,420 --> 00:24:18,050 is to be by her side. 305 00:24:30,420 --> 00:24:31,420 Your Highness, 306 00:24:33,330 --> 00:24:34,500 I will be leaving as well. 307 00:24:35,810 --> 00:24:38,460 You and I will never meet again. 308 00:24:38,460 --> 00:24:40,050 You shouldn't concern yourself with me anymore. 309 00:24:40,050 --> 00:24:41,667 ♫ In the swaying seas ♫ 310 00:24:41,667 --> 00:24:43,570 ♫ I see you in your fluttering red attire ♫ 311 00:24:43,570 --> 00:24:45,740 I am still the Crown Prince of Jing State. 312 00:24:45,740 --> 00:24:47,940 I will have a lot of matters to attend to. 313 00:24:47,940 --> 00:24:49,570 I won't have time to worry about others, of course. 314 00:24:49,570 --> 00:24:51,106 ♫ I can't help but stand in awe ♫ 315 00:24:52,090 --> 00:24:54,570 That is reassuring. 316 00:24:55,330 --> 00:24:58,402 ♫ Shouldering great burdens ♫ 317 00:25:00,090 --> 00:25:00,770 Ziyuan, 318 00:25:00,770 --> 00:25:02,740 ♫ The world is but a fleeting dream ♫ 319 00:25:02,740 --> 00:25:06,740 will you write to me when the Flower of Longing blooms in Jingnan? 320 00:25:06,740 --> 00:25:12,090 ♫ Intoxicated by your enchanting smile ♫ 321 00:25:12,090 --> 00:25:13,090 No. 322 00:25:14,570 --> 00:25:17,330 Your Highness said you would not concern yourself with me anymore. 323 00:25:17,330 --> 00:25:18,330 I will do the same. 324 00:25:19,356 --> 00:25:25,550 ♫ A kind gentleman as elegant as jade ♫ 325 00:25:25,550 --> 00:25:28,948 ♫ Tonight, let our souls and dreams unite ♫ 326 00:25:28,948 --> 00:25:33,108 ♫ Together, we toast to heaven and earth ♫ 327 00:25:34,132 --> 00:25:37,396 ♫ Rip off the mask of hypocrisy ♫ 328 00:25:37,396 --> 00:25:41,044 ♫ Shatter schemes and deceptions ♫ 329 00:25:41,044 --> 00:25:46,650 ♫ The autumn wind of our homeland blows, my eyes tear ♫ 330 00:25:47,546 --> 00:25:50,938 ♫ The night is dark ♫ 331 00:25:50,938 --> 00:25:54,050 ♫ Let yesterday be bygone ♫ 332 00:25:54,050 --> 00:25:54,850 Yuanqin. 333 00:25:54,850 --> 00:25:57,940 ♫ Turn around and head into smoke of war and flames of battle ♫ 334 00:25:57,940 --> 00:25:59,020 It's time to go. 335 00:26:01,076 --> 00:26:03,828 ♫ Lend me the light ♫ 336 00:26:04,468 --> 00:26:07,220 ♫ The years are stripped from us ruthlessly ♫ 337 00:26:09,180 --> 00:26:11,260 Thank you for seeing me off, Mr. Wen. 338 00:26:11,260 --> 00:26:14,570 ♫ Still, I dream of us reuniting ♫ 339 00:26:14,570 --> 00:26:15,980 It is a long journey ahead. 340 00:26:15,980 --> 00:26:17,740 ♫ In a song that never ends ♫ 341 00:26:17,740 --> 00:26:19,260 Let's bid farewell. 342 00:26:19,260 --> 00:26:21,116 ♫ I dare not sing of my love for you ♫ 343 00:26:23,330 --> 00:26:24,090 Yuanqin... 344 00:26:24,090 --> 00:26:27,388 ♫ In chatter and laughter, all fade into nothingness ♫ 345 00:26:41,990 --> 00:26:47,558 ♫ A kind gentleman as elegant as jade ♫ 346 00:26:48,198 --> 00:26:50,500 ♫ Tonight, let our souls and dreams unite ♫ 347 00:26:50,500 --> 00:26:52,004 It's all over. 348 00:26:52,004 --> 00:26:54,850 ♫ Together, we toast to heaven and earth ♫ 349 00:26:54,850 --> 00:26:56,770 Yet, even if I refuse to admit it, 350 00:26:58,260 --> 00:27:02,330 the happiest I have ever been in my life was the year 351 00:27:03,850 --> 00:27:06,020 I came to the capital. 352 00:27:07,090 --> 00:27:09,090 Your Highness, we met again. 353 00:27:11,020 --> 00:27:14,020 Your Highness. I'm really happy today. 354 00:27:14,020 --> 00:27:15,940 [Crown Princess] You could've escaped, 355 00:27:15,940 --> 00:27:18,530 but you chose to stay and play along with me. 356 00:27:18,530 --> 00:27:21,570 You drank my liquor. You're mine now. 357 00:27:22,740 --> 00:27:25,050 Ren Anle, I know you. 358 00:27:25,050 --> 00:27:29,090 You're just like Ziyuan. You don't live life against your will. 359 00:27:32,088 --> 00:27:34,625 [Jing] 360 00:27:34,625 --> 00:27:36,545 [Capital] 361 00:27:37,650 --> 00:27:41,525 [Qingnan City] 362 00:27:41,525 --> 00:27:43,570 [Qingnan City Outpost] 363 00:27:43,570 --> 00:27:45,500 Several cities were seized by Northern Qin. 364 00:27:45,500 --> 00:27:48,090 If the Northern Qin launches a sudden attack and breaks through Qingnan Mountain, 365 00:27:48,090 --> 00:27:50,090 they will be able to strike the heartland of Jing. 366 00:27:51,090 --> 00:27:53,260 General, after investigation, 367 00:27:53,260 --> 00:27:54,941 I discovered that all commanders of the cities that were lost 368 00:27:54,941 --> 00:27:56,850 have either been assassinated or turned against us. 369 00:27:56,850 --> 00:28:00,850 The Northern Qin Army couldn't have done so without detailed maps and lists of our forces. 370 00:28:00,850 --> 00:28:03,050 The Northern Qin spies of the Grand Chancellor of the Left 371 00:28:03,050 --> 00:28:06,090 must have infiltrated our army and stolen military information. 372 00:28:06,090 --> 00:28:08,570 Despicable Northern Qin wolves. 373 00:28:08,570 --> 00:28:10,500 Run a background check on all the soldiers, 374 00:28:11,810 --> 00:28:13,570 especially this year's recruits. 375 00:28:14,330 --> 00:28:16,020 We must not let these spies get away. 376 00:28:16,020 --> 00:28:17,020 Yes. 377 00:28:17,020 --> 00:28:20,090 Most of our troops' details have been recorded. 378 00:28:20,090 --> 00:28:21,740 I'll go through them as soon as possible. 379 00:28:23,260 --> 00:28:24,850 As a precaution, 380 00:28:24,850 --> 00:28:26,420 check the people we brought back 381 00:28:28,420 --> 00:28:29,420 from the capital as well. 382 00:28:30,500 --> 00:28:32,260 - Understood. - Go. 383 00:28:39,770 --> 00:28:42,180 General, you've had a long journey. 384 00:28:42,180 --> 00:28:44,740 Would you like to rest before going through the military reports? 385 00:28:46,090 --> 00:28:47,740 The Northern Qin has been planning this for a long time. 386 00:28:47,740 --> 00:28:50,020 The two countries are on the verge of war. 387 00:28:50,020 --> 00:28:53,460 Not only can I not rest, but I also must be even more vigilant. 388 00:29:01,150 --> 00:29:05,275 [Lingxiang Pleasure House] 389 00:29:11,260 --> 00:29:13,420 Official Luo, His Highness is here. 390 00:29:17,420 --> 00:29:19,500 Luo Mingxi. 391 00:29:19,500 --> 00:29:21,850 I've known you for so many years, 392 00:29:21,850 --> 00:29:24,090 but you've never brought me here 393 00:29:24,090 --> 00:29:25,900 to this charming abode of yours. 394 00:29:28,330 --> 00:29:31,500 This is where I live. Why should I bring you here? 395 00:29:40,940 --> 00:29:42,260 Why can't I come 396 00:29:43,420 --> 00:29:44,660 if others can? 397 00:29:46,810 --> 00:29:49,020 If you're as beautiful as Linlang 398 00:29:49,020 --> 00:29:50,180 and can serve me, 399 00:29:50,810 --> 00:29:52,570 you can come every day. 400 00:29:52,570 --> 00:29:53,570 You know 401 00:29:54,330 --> 00:29:55,940 it's not Linlang I'm talking about. 402 00:30:06,330 --> 00:30:08,420 So this is where you and she planned everything? 403 00:30:11,260 --> 00:30:12,260 Yes. 404 00:30:15,570 --> 00:30:16,570 Where is she now? 405 00:30:20,180 --> 00:30:21,380 It doesn't matter where she is 406 00:30:22,330 --> 00:30:23,810 once she's left the capital, does it? 407 00:30:30,660 --> 00:30:32,530 You say you don't care, 408 00:30:32,530 --> 00:30:35,570 yet here you are, looking at old things and missing her. 409 00:30:35,570 --> 00:30:37,570 You're such a liar. 410 00:30:37,570 --> 00:30:39,180 When have I ever lied to you? 411 00:30:40,420 --> 00:30:42,810 You, on the other hand, 412 00:30:43,940 --> 00:30:46,180 have kept a lot of secrets from me over the years. 413 00:30:47,420 --> 00:30:48,420 I know 414 00:30:49,090 --> 00:30:50,890 everything you've done for the last ten years 415 00:30:51,660 --> 00:30:53,420 is to clear the Di family's name. 416 00:30:55,180 --> 00:30:56,460 But I want to thank you. 417 00:30:58,290 --> 00:31:01,420 I'm grateful for all the help you've given me over the years 418 00:31:02,330 --> 00:31:03,420 and, more importantly, 419 00:31:04,570 --> 00:31:06,330 for doing everything to protect Ziyuan. 420 00:31:09,570 --> 00:31:12,610 Your Highness surprised me 421 00:31:12,610 --> 00:31:14,940 with what you did to help her too. 422 00:31:18,420 --> 00:31:20,570 Here. To Your Highness. 423 00:31:21,420 --> 00:31:26,180 It's not easy to save the orphaned descendants of the Di family with sheer courage and will. 424 00:31:39,700 --> 00:31:40,700 Luo Mingxi, 425 00:31:41,610 --> 00:31:43,500 do you remember the game of weiqi 426 00:31:43,500 --> 00:31:45,700 we played many years ago? 427 00:31:48,330 --> 00:31:50,180 The white piece wasn't here in the first place. 428 00:31:50,180 --> 00:31:53,330 Someone's sleeves must have touched it and misplaced it. 429 00:31:53,330 --> 00:31:54,940 It's the black piece that's wrong. 430 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 It's the white piece. 431 00:31:59,420 --> 00:32:00,810 Fine. 432 00:32:00,810 --> 00:32:03,420 Even if the board is messed up, I still win. 433 00:32:03,420 --> 00:32:05,940 The board is in disarray. The game must be disqualified. 434 00:32:05,940 --> 00:32:08,180 Why hold on to the original game? 435 00:32:08,180 --> 00:32:10,570 Your Highness, you've studied the art of kingship since you were a child. 436 00:32:10,570 --> 00:32:13,090 Don't you know how to weigh the pros and cons and adapt? 437 00:32:13,090 --> 00:32:15,850 Luo Mingxi, are you always this impolite? 438 00:32:20,900 --> 00:32:24,180 That's enough. It was just a misplaced piece. 439 00:32:24,180 --> 00:32:27,180 There's no use in bickering. How about another game? 440 00:32:27,180 --> 00:32:28,180 - No. - No. 441 00:32:35,090 --> 00:32:36,500 Even if I was the Crown Prince, 442 00:32:37,420 --> 00:32:39,500 you wouldn't budge or give in. 443 00:32:39,500 --> 00:32:41,330 You've always been that way. 444 00:32:43,850 --> 00:32:45,180 That's just how I am. 445 00:32:45,180 --> 00:32:47,570 I've never changed, and I never will. 446 00:32:50,330 --> 00:32:51,330 Han Ye, 447 00:32:52,660 --> 00:32:54,850 I didn't tell Ziyuan about Wen Shuo. 448 00:32:55,940 --> 00:32:56,940 I know. 449 00:32:58,330 --> 00:33:01,570 If you could find out that the Grand Chancellor of the Left was a spy of the Northern Qin, 450 00:33:01,570 --> 00:33:02,850 then you would also know 451 00:33:03,810 --> 00:33:06,180 the reason I was forced to do what I did. 452 00:33:06,940 --> 00:33:09,420 Ziyuan didn't mention a word about it, 453 00:33:10,660 --> 00:33:11,700 which means 454 00:33:12,940 --> 00:33:14,180 you probably didn't tell her 455 00:33:14,940 --> 00:33:16,500 that her own brother, Di Jinyan, 456 00:33:17,570 --> 00:33:19,260 is still alive. 457 00:33:22,090 --> 00:33:23,700 You've done so much for her, 458 00:33:23,700 --> 00:33:26,340 but you've never said anything. Who am I to tell her in your stead? 459 00:33:28,610 --> 00:33:29,610 But 460 00:33:30,420 --> 00:33:32,700 I think she has a right to know about Di Jinyan. 461 00:33:37,570 --> 00:33:39,420 I haven't figured out how to tell her yet. 462 00:33:41,330 --> 00:33:42,330 Moreover, 463 00:33:43,260 --> 00:33:47,130 compared to her situation, Di Jinyan's case would be a crime of deceiving the Emperor. 464 00:33:50,330 --> 00:33:51,330 That's right. 465 00:33:54,260 --> 00:33:56,020 She may have left, 466 00:33:56,020 --> 00:33:58,420 but the undercurrents that beset the capital 467 00:33:58,420 --> 00:33:59,810 have never ceased. 468 00:34:00,660 --> 00:34:03,850 The Northern Qin has invaded the border. 469 00:34:03,850 --> 00:34:06,180 Jing is in a state of turmoil, internally and externally. 470 00:34:12,420 --> 00:34:13,420 Look over there. 471 00:34:14,500 --> 00:34:16,980 [Sifang House] Fire! Fire! 472 00:34:16,980 --> 00:34:18,050 Fire! 473 00:34:24,730 --> 00:34:25,610 Your Highness! 474 00:34:25,610 --> 00:34:27,250 - The princess is inside! - You can't go! 475 00:34:27,250 --> 00:34:28,730 - Don't go! - It's too dangerous! 476 00:34:28,730 --> 00:34:31,460 The princess is inside! Let me go! 477 00:34:36,130 --> 00:34:37,130 Your Highness! 478 00:34:37,900 --> 00:34:40,500 Your Highness, I got the news as soon as I arrived. 479 00:34:40,500 --> 00:34:42,130 There was a fire at Sifang House. The fire was too intense. 480 00:34:42,130 --> 00:34:43,650 The Imperial Guards have just put it out. 481 00:34:43,650 --> 00:34:45,060 They didn't manage to save 482 00:34:46,730 --> 00:34:48,130 Princess Mo Shuang of Northern Qin. 483 00:34:50,460 --> 00:34:51,460 What? 484 00:34:52,650 --> 00:34:54,290 Princess Mo Shuang of Northern Qin 485 00:34:55,130 --> 00:34:56,130 was burned to death. 486 00:35:01,210 --> 00:35:03,980 There was a fire at Sifang House, 487 00:35:03,980 --> 00:35:06,620 and they didn't manage to rescue Northern Qin's Princess Mo Shuang. 488 00:35:08,130 --> 00:35:09,610 Your Majesty, 489 00:35:09,610 --> 00:35:14,020 I don't believe the fire was an accident. 490 00:35:14,020 --> 00:35:15,130 What do you mean? 491 00:35:15,900 --> 00:35:17,380 Your Majesty, 492 00:35:17,380 --> 00:35:19,210 the Sifang House is heavily guarded. 493 00:35:19,210 --> 00:35:20,650 How could there be a sudden fire? 494 00:35:20,650 --> 00:35:24,980 Furthermore, we haven't found Princess Mo Shuang's body yet. 495 00:35:24,980 --> 00:35:27,290 This does not appear to be an accident. 496 00:35:29,540 --> 00:35:32,610 This means it was a scheme. 497 00:35:32,610 --> 00:35:33,810 What would be their objective? 498 00:35:34,980 --> 00:35:35,980 War. 499 00:35:36,900 --> 00:35:39,980 What Northern Qin wants is a battle to the death. 500 00:35:40,650 --> 00:35:42,130 Princess Mo Shuang's death 501 00:35:42,130 --> 00:35:44,130 is the best excuse to wage war. 502 00:35:46,420 --> 00:35:48,730 The war between Northern Qin and Jing is inevitable. 503 00:35:48,730 --> 00:35:49,770 Your Majesty, 504 00:35:49,770 --> 00:35:52,340 Northern Qin wants more than the Northwest. 505 00:35:52,340 --> 00:35:53,620 They want the entire Jing State. 506 00:35:54,650 --> 00:35:56,460 The Northern Qin! 507 00:35:57,090 --> 00:35:58,860 Send an envoy to Northern Qin 508 00:35:58,860 --> 00:36:00,250 to repair diplomatic relations. 509 00:36:00,250 --> 00:36:01,900 It would be best if force can be avoided. 510 00:36:03,130 --> 00:36:06,170 Although this is essentially an undeclared war, 511 00:36:06,170 --> 00:36:08,900 it's better to be prepared 512 00:36:08,900 --> 00:36:10,420 than to wait for the other side 513 00:36:10,420 --> 00:36:12,250 to send a letter of war. 514 00:36:12,250 --> 00:36:13,250 - Yes. - Yes. 515 00:36:29,420 --> 00:36:30,770 Deliver my decree. 516 00:36:30,770 --> 00:36:32,770 Send this to Qingnan City with haste. 517 00:36:32,770 --> 00:36:35,130 Tell Anning to reinforce the borders. 518 00:36:35,130 --> 00:36:36,130 - Yes. - Yes. 519 00:36:43,800 --> 00:36:47,275 [Anle Abode, Jingnan] 520 00:37:04,210 --> 00:37:07,290 I can't do it. I'm better at swordplay. 521 00:37:08,090 --> 00:37:10,900 Oh, you. You ought to calm down. 522 00:37:11,690 --> 00:37:13,900 Why don't you go fishing with Young Lady? 523 00:37:14,610 --> 00:37:15,610 Fishing? 524 00:37:16,770 --> 00:37:17,940 Never mind. 525 00:37:20,900 --> 00:37:22,340 Look at my head. 526 00:37:22,340 --> 00:37:24,220 Am I so bored that mushrooms are growing on me? 527 00:37:30,250 --> 00:37:35,130 But then again, a life like this is quite nice. 528 00:37:35,130 --> 00:37:36,130 Yes. 529 00:37:40,770 --> 00:37:42,610 More than anything, 530 00:37:43,290 --> 00:37:45,090 I want you to know that you mean a lot to me. 531 00:37:46,340 --> 00:37:48,210 I need you by my side. 532 00:37:51,290 --> 00:37:53,540 [Han Zi'an's Tomb] So, as Crown Prince, I ask you 533 00:37:55,020 --> 00:37:56,020 to stay with me. 534 00:38:00,380 --> 00:38:03,380 My heart once fluttered for a woman named Ren Anle. 535 00:38:05,340 --> 00:38:06,460 But I will protect Di Ziyuan 536 00:38:09,210 --> 00:38:10,690 for the rest of my life. 537 00:38:25,690 --> 00:38:28,820 Young Lady! You caught a fish! 538 00:38:29,650 --> 00:38:32,460 Look! It's a big fish! 539 00:38:32,460 --> 00:38:34,690 Yuanqin, I'll leave it to you. 540 00:38:34,690 --> 00:38:36,290 All right. 541 00:38:36,290 --> 00:38:38,820 Did you sleep well, Young Lady? 542 00:38:38,820 --> 00:38:42,210 I had a dream. 543 00:38:43,290 --> 00:38:44,730 But I'm awake now. 544 00:38:46,940 --> 00:38:47,940 Let's go back. 545 00:38:49,290 --> 00:38:50,290 All right. 546 00:38:52,860 --> 00:38:55,060 Chief. A letter from the capital. 547 00:39:03,775 --> 00:39:05,750 [The Northwest is in turmoil. His Majesty has ordered Anning to tighten border defenses.] 548 00:39:05,750 --> 00:39:06,650 [War is imminent.] 549 00:39:06,650 --> 00:39:08,730 Young Lady, what's wrong? 550 00:39:11,290 --> 00:39:12,330 There's going to be a war. 551 00:39:18,550 --> 00:39:21,875 [Qingnan City Outpost] 552 00:39:24,290 --> 00:39:26,170 Fire at the Sifang House. 553 00:39:26,170 --> 00:39:27,690 Mo Shuang disappeared without a trace. 554 00:39:32,210 --> 00:39:33,820 I'm afraid there will no longer be peace 555 00:39:34,540 --> 00:39:36,130 between Jing and Northern Qin. 556 00:39:37,020 --> 00:39:38,340 There's one more thing. 557 00:39:38,340 --> 00:39:39,860 We captured a Northern Qin spy 558 00:39:39,860 --> 00:39:42,340 and found this secret report on him. 559 00:39:42,340 --> 00:39:44,820 It documents everything their people did in Jing. 560 00:39:47,940 --> 00:39:49,690 Mo Shuang's disappearance 561 00:39:49,690 --> 00:39:51,250 must be a setup of the Northern Qin 562 00:39:51,250 --> 00:39:52,420 to instigate a war. 563 00:39:53,130 --> 00:39:57,500 Bai Zheng, investigate the army and ensure there are no fish that escape the net. 564 00:39:57,500 --> 00:39:58,500 Yes. 565 00:40:08,090 --> 00:40:11,130 I can't believe this was all the doing of Northern Qin. 566 00:40:11,130 --> 00:40:13,170 Our country is as leaky as a sieve. 567 00:40:13,860 --> 00:40:15,460 Deplorable. 568 00:40:22,000 --> 00:40:23,875 [Assassination at the New Year's Eve banquet] 569 00:40:28,650 --> 00:40:30,650 The Princess of Northern Qin is one of the candidates for the Crown Princess. 570 00:40:30,650 --> 00:40:32,730 This must be the envoy they sent ahead. 571 00:40:32,730 --> 00:40:34,650 You're well-informed about Northern Qin. 572 00:40:36,340 --> 00:40:38,420 - Where were you last night? - I... 573 00:40:38,420 --> 00:40:41,980 Anning, don't blame Lengbei. It's all me. 574 00:40:43,690 --> 00:40:45,130 Anning. 575 00:40:45,130 --> 00:40:47,580 General. You've been in a bad mood lately, 576 00:40:47,580 --> 00:40:49,130 so I brought Mo Shuang over. 577 00:40:50,900 --> 00:40:51,900 Watch out, Your Majesty! 578 00:40:56,730 --> 00:40:58,690 He is close to the Princess of Northern Qin. 579 00:40:59,583 --> 00:41:02,513 Also, the assassin's physique and wound. 580 00:41:02,513 --> 00:41:03,623 I can't have 581 00:41:04,313 --> 00:41:05,623 only Bai Zheng 582 00:41:06,513 --> 00:41:07,513 hunt for the spies. 583 00:41:08,623 --> 00:41:10,913 Lengbei, you go and investigate the camp too. 584 00:41:11,913 --> 00:41:12,913 Yes. 585 00:41:36,993 --> 00:41:39,513 The assassin at the New Year's Eve banquet really was you. 586 00:41:39,513 --> 00:41:41,663 That's right. Keen eyes, General. 587 00:41:48,699 --> 00:41:51,659 Lengbei, why did you betray Jing? 588 00:41:51,659 --> 00:41:53,859 Why did you betray your brethren? Why did you betray me? 589 00:42:09,179 --> 00:42:11,459 Tell me where the general's seal is. 590 00:42:25,819 --> 00:42:26,819 General. 591 00:42:27,659 --> 00:42:28,779 General! 592 00:42:28,779 --> 00:42:29,779 It's Bai Zheng. 593 00:42:53,019 --> 00:42:56,419 ♫ If I bet my all on it desperately ♫ 594 00:42:56,419 --> 00:43:00,939 ♫ I know my heart will be uneasy ♫ 595 00:43:00,939 --> 00:43:07,699 ♫ I give up on my light and hide it under a bushel ♫ 596 00:43:08,499 --> 00:43:12,059 ♫ You're the moon in my heart ♫ 597 00:43:12,059 --> 00:43:16,459 ♫ I can't dream to own you ♫ 598 00:43:16,459 --> 00:43:23,819 ♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫ 599 00:43:24,459 --> 00:43:28,059 ♫ I'd go the distance for you ♫ 600 00:43:28,059 --> 00:43:31,859 ♫ May the light stay with you ♫ 601 00:43:31,859 --> 00:43:33,899 ♫ Romance aside ♫ 602 00:43:33,899 --> 00:43:40,139 ♫ I fight for your destiny alongside you ♫ 603 00:43:40,139 --> 00:43:43,619 ♫ You're my dream from the bygone youth ♫ 604 00:43:43,619 --> 00:43:47,899 ♫ Arriving at the end of my life ♫ 605 00:43:47,899 --> 00:43:51,659 ♫ I bear no regrets. But when we reunite in our next life ♫ 606 00:43:51,659 --> 00:43:56,099 ♫ Will you still remember me? ♫ 607 00:44:11,699 --> 00:44:14,619 ♫ I've concealed my yearning for you ♫ 608 00:44:14,619 --> 00:44:19,139 ♫ And guarded your smile ♫ 609 00:44:19,139 --> 00:44:26,979 ♫ Please don't leave me in oblivion when we part ways ♫ 610 00:44:26,979 --> 00:44:30,499 ♫ I'd go the distance for you ♫ 611 00:44:30,499 --> 00:44:34,579 ♫ May the light stay with you ♫ 612 00:44:34,579 --> 00:44:36,659 ♫ Romance aside ♫ 613 00:44:36,659 --> 00:44:42,859 ♫ I fight for your destiny alongside you ♫ 614 00:44:42,859 --> 00:44:46,299 ♫ You're my dream from the bygone youth ♫ 615 00:44:46,299 --> 00:44:50,619 ♫ Arriving at the end of my life ♫ 616 00:44:50,619 --> 00:44:54,339 ♫ I bear no regrets. But when we reunite in our next life ♫ 617 00:44:54,339 --> 00:45:03,459 ♫ Will you still remember me? ♫ 43259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.