Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:10,020
♫ By the riverside ♫
2
00:00:10,020 --> 00:00:15,100
♫ I sow a seed of karma ♫
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,500
♫ Forlorn fates intertwine ♫
4
00:00:18,500 --> 00:00:23,220
♫ Written in the stars ♫
5
00:00:23,220 --> 00:00:26,540
♫ Should your passion smolder out ♫
6
00:00:26,540 --> 00:00:31,420
♫ Will you give up on your ideal world? ♫
7
00:00:31,420 --> 00:00:39,260
♫ Our past can only be entrusted to memories ♫
8
00:00:39,260 --> 00:00:42,300
♫ I'm mooning over you ♫
9
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
♫ Amidst loneliness ♫
10
00:00:44,700 --> 00:00:47,300
♫ Berthed in sleepless nights ♫
11
00:00:47,300 --> 00:00:49,300
♫ You're my desire ♫
12
00:00:49,300 --> 00:00:51,420
♫ That teems underneath ♫
13
00:00:51,420 --> 00:00:55,740
♫ I'm drowned in your beautiful eyes ♫
14
00:00:55,740 --> 00:00:59,260
♫ I'm mooning over you ♫
15
00:00:59,260 --> 00:01:01,540
♫ Next to the Three-life Stone ♫
16
00:01:01,540 --> 00:01:03,900
♫ I cross the Bridge of Forgetfulness ♫
17
00:01:03,900 --> 00:01:06,940
♫ Gazing at moonlit nights ♫
18
00:01:06,940 --> 00:01:10,020
♫ The moon appears brighter because of you ♫
19
00:01:10,020 --> 00:01:13,180
♫ Leaning against the tower,
it returns my gaze ♫
20
00:01:13,180 --> 00:01:16,020
♫ Gazing at moonlit nights ♫
21
00:01:16,020 --> 00:01:18,780
♫ The moon appears brighter because of you ♫
22
00:01:18,780 --> 00:01:22,100
♫ Leaning against the tower,
it returns my gaze ♫
23
00:01:30,260 --> 00:01:35,820
[The Legend of Anle]
[Adapted from a novel by Xing Ling]
24
00:01:35,820 --> 00:01:38,820
[Episode 31]
25
00:01:43,820 --> 00:01:45,130
Lengbei,
26
00:01:45,130 --> 00:01:48,050
the Crown Prince is all right now, yes?
27
00:01:49,050 --> 00:01:50,050
He's fine.
28
00:01:52,020 --> 00:01:53,020
That's good.
29
00:01:54,100 --> 00:01:55,460
By the way,
30
00:01:55,460 --> 00:01:58,490
is the Grand Chancellor of the Left
really one of our people?
31
00:02:00,850 --> 00:02:03,180
He was killed by the Crown Prince
on the streets in public.
32
00:02:03,180 --> 00:02:06,290
Would he... Would he
chase me out of the capital too?
33
00:02:07,770 --> 00:02:09,130
Shuang,
34
00:02:09,130 --> 00:02:10,260
as long as I'm here,
35
00:02:11,570 --> 00:02:13,450
I will keep you safe.
36
00:02:15,170 --> 00:02:16,890
I'll listen to everything you say, Lengbei.
37
00:02:22,220 --> 00:02:25,010
Is there something else troubling you?
38
00:02:30,130 --> 00:02:31,130
There are things
39
00:02:32,060 --> 00:02:33,940
I didn't want to involve you,
40
00:02:36,060 --> 00:02:37,060
but...
41
00:02:37,730 --> 00:02:40,100
I am your closest kin in this world.
42
00:02:40,100 --> 00:02:42,570
If there's anything you need from me,
43
00:02:42,570 --> 00:02:44,130
I'll do my best.
44
00:02:48,940 --> 00:02:49,940
All right.
45
00:02:52,875 --> 00:02:55,900
[Yuanshui Pavilion]
46
00:02:59,570 --> 00:03:00,820
You don't have to thank me.
47
00:03:02,570 --> 00:03:06,090
I made a lot of mistakes when I
tried to become the Crown Princess.
48
00:03:06,820 --> 00:03:07,940
Besides,
49
00:03:08,570 --> 00:03:10,940
with Official Luo's intelligence,
50
00:03:10,940 --> 00:03:12,380
he would've uncovered the truth
51
00:03:13,220 --> 00:03:15,290
even without my help.
52
00:03:17,220 --> 00:03:18,940
It is thanks to you.
53
00:03:20,500 --> 00:03:22,140
Actually, if you hadn't visited me today,
54
00:03:22,850 --> 00:03:24,730
I was going to see you one last time.
55
00:03:29,220 --> 00:03:31,570
I've been dreaming
of becoming Di Ziyuan for ten years.
56
00:03:32,660 --> 00:03:35,450
A dream of ten years.
57
00:03:38,660 --> 00:03:40,660
It's time I wake up.
58
00:03:44,540 --> 00:03:49,340
Actually, what we did to you wasn't fair
from the very beginning.
59
00:03:51,410 --> 00:03:53,380
It was my choice, after all.
60
00:03:55,958 --> 00:03:57,410
I am leaving.
61
00:03:58,290 --> 00:04:01,690
Where are you going? Tell me.
I'll make arrangements for you.
62
00:04:03,280 --> 00:04:05,910
That won't be necessary. I'm going home.
63
00:04:07,880 --> 00:04:09,820
Official Luo is meticulous.
64
00:04:09,820 --> 00:04:13,140
He even investigated the origins of a beggar
he picked up from the side of the road.
65
00:04:14,130 --> 00:04:15,820
But I must thank him.
66
00:04:16,580 --> 00:04:17,700
If it weren't for him,
67
00:04:18,410 --> 00:04:20,370
I wouldn't even know where my hometown was.
68
00:04:24,810 --> 00:04:25,850
When are you leaving?
69
00:04:26,850 --> 00:04:27,850
Tomorrow.
70
00:04:33,370 --> 00:04:34,370
Di Ziyuan,
71
00:04:35,580 --> 00:04:37,100
the journey ahead is long and arduous.
72
00:04:37,850 --> 00:04:39,540
Let us part ways here.
73
00:05:06,490 --> 00:05:09,010
[Lingxiang Pleasure House]
Cloth for sale. Check out my cloth.
74
00:05:26,610 --> 00:05:27,610
Mu Qing,
75
00:05:28,730 --> 00:05:32,460
is this where they used to
drink and make merry?
76
00:05:38,553 --> 00:05:40,153
But they're unlikely to return.
77
00:05:44,343 --> 00:05:45,593
After all, things have changed.
78
00:05:48,103 --> 00:05:49,593
Things have changed...
79
00:05:57,673 --> 00:05:58,793
But
80
00:06:00,553 --> 00:06:02,353
how come I can still feel and hear
81
00:06:03,553 --> 00:06:05,913
their joyful laughter here?
82
00:06:07,223 --> 00:06:08,863
If I could choose,
83
00:06:10,863 --> 00:06:14,783
I would like to drink and
have fun with them here too.
84
00:06:30,273 --> 00:06:31,663
You have your own life.
85
00:06:34,343 --> 00:06:35,743
You've seized it.
86
00:06:55,743 --> 00:06:56,743
Mu Qing,
87
00:06:57,663 --> 00:06:58,663
you're right.
88
00:06:59,783 --> 00:07:01,953
This is no place for me to stay.
89
00:07:09,953 --> 00:07:11,183
I'll be free
90
00:07:13,103 --> 00:07:14,343
once I leave the capital.
91
00:07:28,983 --> 00:07:29,983
Don't worry.
92
00:07:31,073 --> 00:07:33,223
No matter what happens in the future,
93
00:07:34,393 --> 00:07:35,863
I'll be right by your side.
94
00:07:40,833 --> 00:07:41,833
Let's go.
95
00:07:59,161 --> 00:08:03,433
[Lingxiang Pleasure House]
96
00:08:12,073 --> 00:08:14,663
Ye. Official Luo.
97
00:08:14,663 --> 00:08:15,743
You two are late.
98
00:08:26,743 --> 00:08:28,983
A feast without liquor? This won't do.
99
00:08:31,343 --> 00:08:33,713
You're right.
I'll have Linlang get us some liquor.
100
00:08:34,663 --> 00:08:35,663
No need.
101
00:08:37,153 --> 00:08:38,513
We have liquor right in this room.
102
00:08:48,753 --> 00:08:50,543
This is Official Luo's wedding liquor.
103
00:09:01,913 --> 00:09:02,993
In two days,
104
00:09:03,753 --> 00:09:05,193
I'll be going back to the Northwest,
105
00:09:07,583 --> 00:09:09,183
and Ziyuan will be returning to Jingnan.
106
00:09:09,850 --> 00:09:12,300
Tonight may be the last time
we get to drink together.
107
00:09:15,060 --> 00:09:16,820
So much has happened
108
00:09:17,730 --> 00:09:19,530
since I returned to the capital.
109
00:09:20,940 --> 00:09:21,980
I know
110
00:09:24,100 --> 00:09:25,850
we might never be the same again.
111
00:09:33,300 --> 00:09:37,980
So let's forget everything and drink
to our hearts' content tonight, shall we?
112
00:09:45,370 --> 00:09:47,820
Let's drink to our hearts'
content tonight, shall we?
113
00:09:50,490 --> 00:09:52,650
Whoever doesn't drink tonight is a coward.
114
00:09:55,820 --> 00:09:56,820
Here.
115
00:10:02,220 --> 00:10:04,820
I shall oblige.
116
00:10:04,820 --> 00:10:05,980
- Cheers!
- Cheers!
117
00:10:21,300 --> 00:10:23,460
You can't even hold your liquor,
yet you still drink.
118
00:10:26,530 --> 00:10:28,250
I'm soberer than you at the moment.
119
00:10:29,420 --> 00:10:31,580
I remember clearly the time
120
00:10:31,580 --> 00:10:36,100
you brought 30,000 naval forces to marry me.
121
00:10:37,770 --> 00:10:39,300
Honestly, Di Ziyuan,
122
00:10:39,300 --> 00:10:42,740
you behaved like such a scoundrel
that I was actually a little scared.
123
00:10:44,770 --> 00:10:47,300
Ziyuan, you dared to tease Ye.
124
00:10:47,300 --> 00:10:48,650
You're really something.
125
00:10:50,300 --> 00:10:54,820
When I heard there was a female pirate
trying to take advantage of you,
126
00:10:54,820 --> 00:10:59,180
I thought to myself,
"Someone even feistier than me?
127
00:10:59,180 --> 00:11:00,650
I must meet this woman."
128
00:11:01,420 --> 00:11:04,940
I didn't expect it to be you.
129
00:11:04,940 --> 00:11:07,980
I can't hold a candle to you, Princess Anning.
130
00:11:07,980 --> 00:11:12,180
You came straight here after
you entered the capital to fight me.
131
00:11:12,180 --> 00:11:15,250
You were so arrogant and audacious.
I can't compare.
132
00:11:16,300 --> 00:11:17,940
I had so much fun that day.
133
00:11:19,300 --> 00:11:22,580
Things haven't been the same since.
134
00:11:30,530 --> 00:11:32,410
If we're talking about how one carries oneself,
135
00:11:33,770 --> 00:11:35,370
there's no other like our Crown Prince.
136
00:11:36,560 --> 00:11:39,770
All the things he did in Jiangnan.
137
00:11:39,770 --> 00:11:40,770
I was not present,
138
00:11:41,420 --> 00:11:42,820
and I've only heard of the stories,
139
00:11:43,460 --> 00:11:45,020
but even then, the tales were riveting.
140
00:11:48,490 --> 00:11:51,300
He maintained composure
141
00:11:52,060 --> 00:11:53,420
amidst all those disaster victims.
142
00:11:55,940 --> 00:11:57,180
You are brave indeed.
143
00:12:01,180 --> 00:12:03,820
Well, I'm more impressed by you.
144
00:12:05,300 --> 00:12:06,530
Who doesn't know
145
00:12:06,530 --> 00:12:08,610
the name of Luo Mingxi in the capital?
146
00:12:08,610 --> 00:12:10,490
Your name can cease children's cries.
147
00:12:16,650 --> 00:12:20,580
In layman's terms, it's
called love whatever job
148
00:12:20,580 --> 00:12:21,580
one takes up.
149
00:12:22,940 --> 00:12:24,940
I tried and tested
150
00:12:25,650 --> 00:12:26,650
every single one
151
00:12:27,530 --> 00:12:29,580
of the interrogation techniques
152
00:12:31,530 --> 00:12:34,420
I used to find the most efficient.
153
00:12:35,300 --> 00:12:36,580
How could they not be effective?
154
00:12:49,730 --> 00:12:51,770
- Here.
- Here.
155
00:12:54,060 --> 00:12:57,940
When it comes to reputation,
no one can beat the Crown Prince.
156
00:12:58,940 --> 00:13:00,180
He has been harping on the fact
157
00:13:01,370 --> 00:13:03,890
that he will marry no one
158
00:13:04,530 --> 00:13:08,300
but Di Ziyuan for more than ten years.
159
00:13:08,300 --> 00:13:10,890
The entire capital knows about this.
160
00:13:13,060 --> 00:13:15,180
But then again, Your Highness,
161
00:13:15,180 --> 00:13:17,580
the woman you wanted to marry
was right before your eyes.
162
00:13:17,580 --> 00:13:19,420
How could you fail to recognize her?
163
00:13:19,420 --> 00:13:21,900
♫ Alas, my yearning has come to naught ♫
164
00:13:23,420 --> 00:13:24,460
And you.
165
00:13:25,100 --> 00:13:27,650
Your childhood friend was
right in front of you.
166
00:13:27,650 --> 00:13:29,820
Why did it take you so long to recognize her?
167
00:13:29,820 --> 00:13:32,180
- I...
- You and Luo Mingxi.
168
00:13:32,180 --> 00:13:34,060
One grew up among pirates,
169
00:13:34,060 --> 00:13:36,650
and the other at the bottom
of the Ministry of Justice.
170
00:13:36,650 --> 00:13:40,370
Anning and I, on the other hand,
one a pampered prince,
171
00:13:40,370 --> 00:13:43,180
and the other a female general
on the battlefield.
172
00:13:43,180 --> 00:13:45,300
We know nothing of these games and ploys.
173
00:13:45,300 --> 00:13:46,300
That's right.
174
00:13:47,420 --> 00:13:49,820
Well, in that case,
175
00:13:51,650 --> 00:13:52,650
I suppose
176
00:13:54,890 --> 00:13:56,770
Ziyuan and I weren't being fair.
177
00:13:59,175 --> 00:14:00,770
♫ But it was merely a dream ♫
178
00:14:00,770 --> 00:14:01,770
Of course.
179
00:14:01,770 --> 00:14:03,420
- Here.
- Cheers.
180
00:14:03,420 --> 00:14:05,784
♫ The broken strings reverberate ♫
181
00:14:05,784 --> 00:14:09,050
♫ Unable to feel each other in our hearts ♫
182
00:14:10,231 --> 00:14:15,479
♫ Lamenting how hasty love and hate is ♫
183
00:14:18,060 --> 00:14:19,060
Your Highness.
184
00:14:19,890 --> 00:14:22,700
With the information you provided us,
we've gathered the troops.
185
00:14:22,700 --> 00:14:26,180
On your command, we shall capture the cities.
186
00:14:26,180 --> 00:14:28,700
Then, finally, we'll seize Qingnan,
187
00:14:28,700 --> 00:14:32,890
and the Northern Qin Cavalry
shall take the capital of Jing.
188
00:14:34,770 --> 00:14:36,300
I'll leave for the Northwest soon.
189
00:14:36,300 --> 00:14:38,940
We will be able to coordinate
with the troops at the borders then.
190
00:14:55,420 --> 00:14:57,420
It's still a long time before your birthday,
191
00:14:59,060 --> 00:15:00,180
but it looks like
192
00:15:01,180 --> 00:15:02,820
I won't be able to celebrate it with you.
193
00:15:04,940 --> 00:15:06,700
When I return to Jingnan,
194
00:15:06,700 --> 00:15:09,180
it will be the season of the Flower of Longing.
195
00:15:09,180 --> 00:15:11,420
Fields of Flowers of Longing will bloom.
196
00:15:12,180 --> 00:15:14,770
It will be much grander
than the lantern you gave me.
197
00:15:17,650 --> 00:15:20,300
If you don't mind the rabbit lantern
that cost three copper coins,
198
00:15:20,300 --> 00:15:23,420
I'll make one for you every year.
199
00:15:24,130 --> 00:15:26,940
A lantern made
by the Crown Prince of Jing himself
200
00:15:26,940 --> 00:15:29,650
is one-of-a-kind.
201
00:15:29,650 --> 00:15:33,980
Perfect for the one-of-a-kind Ren Anle.
202
00:15:33,980 --> 00:15:35,820
I'd rather not.
203
00:15:35,820 --> 00:15:39,340
It's a long way between
the capital and Jingnan.
204
00:15:39,340 --> 00:15:42,060
Your Highness, don't go to
all this trouble just for a lantern.
205
00:15:42,820 --> 00:15:43,820
Besides,
206
00:15:45,010 --> 00:15:48,770
Your Highness will discover
much brighter and more colorful lanterns
207
00:15:50,180 --> 00:15:54,060
as well as a woman who
cherishes the lanterns you gift her.
208
00:16:03,650 --> 00:16:04,650
Ziyuan,
209
00:16:06,940 --> 00:16:08,660
that day at the bottom of Huayuan Mountain,
210
00:16:10,060 --> 00:16:11,060
I know
211
00:16:12,940 --> 00:16:14,770
you were as reluctant to leave as I was.
212
00:16:16,300 --> 00:16:18,420
Even if I don't leave the capital,
213
00:16:19,420 --> 00:16:21,340
you and I can never stand side by side.
214
00:16:25,940 --> 00:16:29,420
There's too much between us,
too much that burdens us.
215
00:16:30,300 --> 00:16:31,770
Your mind is as clear as a mirror.
216
00:16:32,420 --> 00:16:34,730
You knew how it would end
between us, didn't you?
217
00:16:41,100 --> 00:16:42,100
That's right.
218
00:16:44,460 --> 00:16:46,140
It was because I was so aware
219
00:16:46,980 --> 00:16:47,980
that I couldn't stop it
220
00:16:50,690 --> 00:16:52,100
that I didn't want to stop or leave
221
00:16:53,740 --> 00:16:55,290
that day
222
00:16:56,570 --> 00:16:57,810
at the bottom of the mountain.
223
00:17:01,220 --> 00:17:03,220
You didn't stop that night,
224
00:17:04,090 --> 00:17:05,850
so don't ever stop.
225
00:17:07,460 --> 00:17:10,460
Your Highness promised to show me
a world of peace and prosperity.
226
00:17:10,460 --> 00:17:11,940
I am waiting to see it.
227
00:17:16,850 --> 00:17:17,850
Ziyuan,
228
00:17:19,220 --> 00:17:20,700
you and I
229
00:17:21,980 --> 00:17:23,570
may never see each other again.
230
00:17:26,980 --> 00:17:28,460
I wish you
231
00:17:30,850 --> 00:17:32,610
health and happiness
232
00:17:33,570 --> 00:17:36,850
for your every birthday.
233
00:18:24,700 --> 00:18:27,700
Your Majesty, report from the frontline.
234
00:18:27,700 --> 00:18:29,850
Several cities at the borders
have turned against us.
235
00:18:29,850 --> 00:18:32,090
Jiang Yu must have planned this before he died.
236
00:18:32,090 --> 00:18:34,090
They are attacking us from within.
237
00:18:35,330 --> 00:18:36,610
That Jiang Yu!
238
00:18:37,810 --> 00:18:39,900
How many forces can we
still mobilize at the borders?
239
00:18:42,700 --> 00:18:44,330
Only my troops in Qingnan City
240
00:18:45,260 --> 00:18:47,850
and General Tang Shi's troops in Junxian City.
241
00:18:50,570 --> 00:18:53,900
Your Majesty,
our defense at the border is at risk.
242
00:18:53,900 --> 00:18:56,660
I request permission to
return to the Northwest.
243
00:18:56,660 --> 00:18:58,090
No.
244
00:18:58,090 --> 00:19:00,090
If the Northern Qin attacks,
245
00:19:00,090 --> 00:19:02,290
you'll be facing them all by yourself,
unable to make an impact.
246
00:19:02,290 --> 00:19:04,050
I am a general of Jing.
247
00:19:04,050 --> 00:19:06,250
A general's duty is to protect
their country and people.
248
00:19:14,420 --> 00:19:15,420
All right.
249
00:19:16,570 --> 00:19:18,850
Request permitted.
250
00:19:18,850 --> 00:19:20,330
Thank you,
251
00:19:20,330 --> 00:19:21,420
Your Majesty.
252
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
Anning,
253
00:19:28,570 --> 00:19:31,090
you are not only the Defender of the Northwest
254
00:19:34,570 --> 00:19:36,570
but also my daughter.
255
00:19:40,810 --> 00:19:42,090
After I leave,
256
00:19:43,090 --> 00:19:45,090
please take care of yourself, Your Majesty.
257
00:20:41,550 --> 00:20:46,940
[Jiaxian Gate]
258
00:20:46,940 --> 00:20:47,940
- Anning.
- Ye.
259
00:20:51,500 --> 00:20:53,570
Ye. Why are you here?
260
00:20:53,570 --> 00:20:55,660
I was going to get you some cloud cakes,
261
00:20:55,660 --> 00:20:57,570
but I didn't have enough time.
262
00:20:57,570 --> 00:21:00,180
I'll have someone deliver
them to you in a few days.
263
00:21:02,090 --> 00:21:03,660
I'm not a child anymore.
264
00:21:04,330 --> 00:21:07,500
Besides, Lengbei has
already prepared everything.
265
00:21:14,740 --> 00:21:15,740
Anning,
266
00:21:16,740 --> 00:21:17,740
take care of yourself
267
00:21:18,740 --> 00:21:19,940
in the Northwest.
268
00:21:23,700 --> 00:21:24,700
Don't worry.
269
00:21:29,330 --> 00:21:32,090
Leng, support my sister.
270
00:21:32,090 --> 00:21:34,570
Rest assured, Your Highness.
I will protect General Anning.
271
00:21:37,570 --> 00:21:38,570
Anning!
272
00:21:39,850 --> 00:21:41,180
Ziyuan.
273
00:21:41,180 --> 00:21:44,330
Anning, why didn't you
tell me you were leaving?
274
00:21:44,330 --> 00:21:47,090
Thank goodness I made it.
This is for you.
275
00:21:51,420 --> 00:21:55,050
A year in court, and you've
picked up the habit of giving gifts.
276
00:21:55,050 --> 00:21:57,420
You like to drink.
Strong alcohol isn't good for your health.
277
00:21:57,420 --> 00:21:59,220
With this, you'll practice restraint.
278
00:22:02,940 --> 00:22:03,940
Ziyuan.
279
00:22:06,090 --> 00:22:07,090
Ye.
280
00:22:08,610 --> 00:22:11,900
You two are the ones that have
been the kindest to me in the capital.
281
00:22:11,900 --> 00:22:13,500
I'll never forget my days
282
00:22:16,050 --> 00:22:17,330
in the capital.
283
00:22:22,090 --> 00:22:23,090
Take care.
284
00:22:25,330 --> 00:22:26,330
You too.
285
00:22:44,570 --> 00:22:45,570
I'm off.
286
00:22:47,050 --> 00:22:48,050
Safe travels.
287
00:23:17,090 --> 00:23:19,740
Yuanqin, can't you and Anle stay?
288
00:23:22,500 --> 00:23:24,740
Young Lady has no reason to stay here anymore.
289
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
What about you?
290
00:23:28,570 --> 00:23:29,570
Don't you have a reason?
291
00:23:33,940 --> 00:23:36,330
Yuanqin, look.
292
00:23:36,330 --> 00:23:38,260
[Token]
I have an access token to the palace now.
293
00:23:38,260 --> 00:23:39,940
Haven't you always wanted to see
the "Solitary Smoke in the Vast Desert"
294
00:23:39,940 --> 00:23:41,050
in the Jade Mirror Hall?
295
00:23:41,050 --> 00:23:42,660
There's also the unique book
compiled by Founding Emperor.
296
00:23:42,660 --> 00:23:43,700
The lost weiqi manual.
297
00:23:43,700 --> 00:23:46,100
I know you're interested in those.
We can view them together.
298
00:23:54,330 --> 00:23:55,810
What about Young Lady?
299
00:24:02,500 --> 00:24:03,500
Anle...
300
00:24:04,500 --> 00:24:06,330
She wouldn't stop you from staying.
301
00:24:07,050 --> 00:24:09,050
All these years, she bided
her time in her quest.
302
00:24:09,740 --> 00:24:11,940
Not a day has she lived for herself.
303
00:24:13,570 --> 00:24:15,090
The only thing I can do
304
00:24:16,420 --> 00:24:18,050
is to be by her side.
305
00:24:30,420 --> 00:24:31,420
Your Highness,
306
00:24:33,330 --> 00:24:34,500
I will be leaving as well.
307
00:24:35,810 --> 00:24:38,460
You and I will never meet again.
308
00:24:38,460 --> 00:24:40,050
You shouldn't concern yourself with me anymore.
309
00:24:40,050 --> 00:24:41,667
♫ In the swaying seas ♫
310
00:24:41,667 --> 00:24:43,570
♫ I see you in your fluttering red attire ♫
311
00:24:43,570 --> 00:24:45,740
I am still the Crown Prince of Jing State.
312
00:24:45,740 --> 00:24:47,940
I will have a lot of matters to attend to.
313
00:24:47,940 --> 00:24:49,570
I won't have time to
worry about others, of course.
314
00:24:49,570 --> 00:24:51,106
♫ I can't help but stand in awe ♫
315
00:24:52,090 --> 00:24:54,570
That is reassuring.
316
00:24:55,330 --> 00:24:58,402
♫ Shouldering great burdens ♫
317
00:25:00,090 --> 00:25:00,770
Ziyuan,
318
00:25:00,770 --> 00:25:02,740
♫ The world is but a fleeting dream ♫
319
00:25:02,740 --> 00:25:06,740
will you write to me when the
Flower of Longing blooms in Jingnan?
320
00:25:06,740 --> 00:25:12,090
♫ Intoxicated by your enchanting smile ♫
321
00:25:12,090 --> 00:25:13,090
No.
322
00:25:14,570 --> 00:25:17,330
Your Highness said you would not
concern yourself with me anymore.
323
00:25:17,330 --> 00:25:18,330
I will do the same.
324
00:25:19,356 --> 00:25:25,550
♫ A kind gentleman as elegant as jade ♫
325
00:25:25,550 --> 00:25:28,948
♫ Tonight, let our souls and dreams unite ♫
326
00:25:28,948 --> 00:25:33,108
♫ Together, we toast to heaven and earth ♫
327
00:25:34,132 --> 00:25:37,396
♫ Rip off the mask of hypocrisy ♫
328
00:25:37,396 --> 00:25:41,044
♫ Shatter schemes and deceptions ♫
329
00:25:41,044 --> 00:25:46,650
♫ The autumn wind of our homeland blows,
my eyes tear ♫
330
00:25:47,546 --> 00:25:50,938
♫ The night is dark ♫
331
00:25:50,938 --> 00:25:54,050
♫ Let yesterday be bygone ♫
332
00:25:54,050 --> 00:25:54,850
Yuanqin.
333
00:25:54,850 --> 00:25:57,940
♫ Turn around and head into smoke
of war and flames of battle ♫
334
00:25:57,940 --> 00:25:59,020
It's time to go.
335
00:26:01,076 --> 00:26:03,828
♫ Lend me the light ♫
336
00:26:04,468 --> 00:26:07,220
♫ The years are stripped from us ruthlessly ♫
337
00:26:09,180 --> 00:26:11,260
Thank you for seeing me off, Mr. Wen.
338
00:26:11,260 --> 00:26:14,570
♫ Still, I dream of us reuniting ♫
339
00:26:14,570 --> 00:26:15,980
It is a long journey ahead.
340
00:26:15,980 --> 00:26:17,740
♫ In a song that never ends ♫
341
00:26:17,740 --> 00:26:19,260
Let's bid farewell.
342
00:26:19,260 --> 00:26:21,116
♫ I dare not sing of my love for you ♫
343
00:26:23,330 --> 00:26:24,090
Yuanqin...
344
00:26:24,090 --> 00:26:27,388
♫ In chatter and laughter,
all fade into nothingness ♫
345
00:26:41,990 --> 00:26:47,558
♫ A kind gentleman as elegant as jade ♫
346
00:26:48,198 --> 00:26:50,500
♫ Tonight, let our souls and dreams unite ♫
347
00:26:50,500 --> 00:26:52,004
It's all over.
348
00:26:52,004 --> 00:26:54,850
♫ Together, we toast to heaven and earth ♫
349
00:26:54,850 --> 00:26:56,770
Yet, even if I refuse to admit it,
350
00:26:58,260 --> 00:27:02,330
the happiest I have ever
been in my life was the year
351
00:27:03,850 --> 00:27:06,020
I came to the capital.
352
00:27:07,090 --> 00:27:09,090
Your Highness, we met again.
353
00:27:11,020 --> 00:27:14,020
Your Highness. I'm really happy today.
354
00:27:14,020 --> 00:27:15,940
[Crown Princess]
You could've escaped,
355
00:27:15,940 --> 00:27:18,530
but you chose to stay
and play along with me.
356
00:27:18,530 --> 00:27:21,570
You drank my liquor.
You're mine now.
357
00:27:22,740 --> 00:27:25,050
Ren Anle, I know you.
358
00:27:25,050 --> 00:27:29,090
You're just like Ziyuan.
You don't live life against your will.
359
00:27:32,088 --> 00:27:34,625
[Jing]
360
00:27:34,625 --> 00:27:36,545
[Capital]
361
00:27:37,650 --> 00:27:41,525
[Qingnan City]
362
00:27:41,525 --> 00:27:43,570
[Qingnan City Outpost]
363
00:27:43,570 --> 00:27:45,500
Several cities were seized by Northern Qin.
364
00:27:45,500 --> 00:27:48,090
If the Northern Qin launches a sudden attack
and breaks through Qingnan Mountain,
365
00:27:48,090 --> 00:27:50,090
they will be able to strike
the heartland of Jing.
366
00:27:51,090 --> 00:27:53,260
General, after investigation,
367
00:27:53,260 --> 00:27:54,941
I discovered that all commanders
of the cities that were lost
368
00:27:54,941 --> 00:27:56,850
have either been assassinated
or turned against us.
369
00:27:56,850 --> 00:28:00,850
The Northern Qin Army couldn't have done so
without detailed maps and lists of our forces.
370
00:28:00,850 --> 00:28:03,050
The Northern Qin spies
of the Grand Chancellor of the Left
371
00:28:03,050 --> 00:28:06,090
must have infiltrated our army
and stolen military information.
372
00:28:06,090 --> 00:28:08,570
Despicable Northern Qin wolves.
373
00:28:08,570 --> 00:28:10,500
Run a background check on all the soldiers,
374
00:28:11,810 --> 00:28:13,570
especially this year's recruits.
375
00:28:14,330 --> 00:28:16,020
We must not let these spies get away.
376
00:28:16,020 --> 00:28:17,020
Yes.
377
00:28:17,020 --> 00:28:20,090
Most of our troops' details have been recorded.
378
00:28:20,090 --> 00:28:21,740
I'll go through them as soon as possible.
379
00:28:23,260 --> 00:28:24,850
As a precaution,
380
00:28:24,850 --> 00:28:26,420
check the people we brought back
381
00:28:28,420 --> 00:28:29,420
from the capital as well.
382
00:28:30,500 --> 00:28:32,260
- Understood.
- Go.
383
00:28:39,770 --> 00:28:42,180
General, you've had a long journey.
384
00:28:42,180 --> 00:28:44,740
Would you like to rest
before going through the military reports?
385
00:28:46,090 --> 00:28:47,740
The Northern Qin
has been planning this for a long time.
386
00:28:47,740 --> 00:28:50,020
The two countries are on the verge of war.
387
00:28:50,020 --> 00:28:53,460
Not only can I not rest,
but I also must be even more vigilant.
388
00:29:01,150 --> 00:29:05,275
[Lingxiang Pleasure House]
389
00:29:11,260 --> 00:29:13,420
Official Luo, His Highness is here.
390
00:29:17,420 --> 00:29:19,500
Luo Mingxi.
391
00:29:19,500 --> 00:29:21,850
I've known you for so many years,
392
00:29:21,850 --> 00:29:24,090
but you've never brought me here
393
00:29:24,090 --> 00:29:25,900
to this charming abode of yours.
394
00:29:28,330 --> 00:29:31,500
This is where I live.
Why should I bring you here?
395
00:29:40,940 --> 00:29:42,260
Why can't I come
396
00:29:43,420 --> 00:29:44,660
if others can?
397
00:29:46,810 --> 00:29:49,020
If you're as beautiful as Linlang
398
00:29:49,020 --> 00:29:50,180
and can serve me,
399
00:29:50,810 --> 00:29:52,570
you can come every day.
400
00:29:52,570 --> 00:29:53,570
You know
401
00:29:54,330 --> 00:29:55,940
it's not Linlang I'm talking about.
402
00:30:06,330 --> 00:30:08,420
So this is where you and
she planned everything?
403
00:30:11,260 --> 00:30:12,260
Yes.
404
00:30:15,570 --> 00:30:16,570
Where is she now?
405
00:30:20,180 --> 00:30:21,380
It doesn't matter where she is
406
00:30:22,330 --> 00:30:23,810
once she's left the capital, does it?
407
00:30:30,660 --> 00:30:32,530
You say you don't care,
408
00:30:32,530 --> 00:30:35,570
yet here you are, looking at
old things and missing her.
409
00:30:35,570 --> 00:30:37,570
You're such a liar.
410
00:30:37,570 --> 00:30:39,180
When have I ever lied to you?
411
00:30:40,420 --> 00:30:42,810
You, on the other hand,
412
00:30:43,940 --> 00:30:46,180
have kept a lot of secrets
from me over the years.
413
00:30:47,420 --> 00:30:48,420
I know
414
00:30:49,090 --> 00:30:50,890
everything you've done for the last ten years
415
00:30:51,660 --> 00:30:53,420
is to clear the Di family's name.
416
00:30:55,180 --> 00:30:56,460
But I want to thank you.
417
00:30:58,290 --> 00:31:01,420
I'm grateful for all the help
you've given me over the years
418
00:31:02,330 --> 00:31:03,420
and, more importantly,
419
00:31:04,570 --> 00:31:06,330
for doing everything to protect Ziyuan.
420
00:31:09,570 --> 00:31:12,610
Your Highness surprised me
421
00:31:12,610 --> 00:31:14,940
with what you did to help her too.
422
00:31:18,420 --> 00:31:20,570
Here. To Your Highness.
423
00:31:21,420 --> 00:31:26,180
It's not easy to save the orphaned descendants
of the Di family with sheer courage and will.
424
00:31:39,700 --> 00:31:40,700
Luo Mingxi,
425
00:31:41,610 --> 00:31:43,500
do you remember the game of weiqi
426
00:31:43,500 --> 00:31:45,700
we played many years ago?
427
00:31:48,330 --> 00:31:50,180
The white piece wasn't here in the first place.
428
00:31:50,180 --> 00:31:53,330
Someone's sleeves must
have touched it and misplaced it.
429
00:31:53,330 --> 00:31:54,940
It's the black piece that's wrong.
430
00:31:54,940 --> 00:31:55,940
It's the white piece.
431
00:31:59,420 --> 00:32:00,810
Fine.
432
00:32:00,810 --> 00:32:03,420
Even if the board is messed up, I still win.
433
00:32:03,420 --> 00:32:05,940
The board is in disarray.
The game must be disqualified.
434
00:32:05,940 --> 00:32:08,180
Why hold on to the original game?
435
00:32:08,180 --> 00:32:10,570
Your Highness, you've studied
the art of kingship since you were a child.
436
00:32:10,570 --> 00:32:13,090
Don't you know how to weigh
the pros and cons and adapt?
437
00:32:13,090 --> 00:32:15,850
Luo Mingxi, are you always this impolite?
438
00:32:20,900 --> 00:32:24,180
That's enough.
It was just a misplaced piece.
439
00:32:24,180 --> 00:32:27,180
There's no use in bickering.
How about another game?
440
00:32:27,180 --> 00:32:28,180
- No.
- No.
441
00:32:35,090 --> 00:32:36,500
Even if I was the Crown Prince,
442
00:32:37,420 --> 00:32:39,500
you wouldn't budge or give in.
443
00:32:39,500 --> 00:32:41,330
You've always been that way.
444
00:32:43,850 --> 00:32:45,180
That's just how I am.
445
00:32:45,180 --> 00:32:47,570
I've never changed, and I never will.
446
00:32:50,330 --> 00:32:51,330
Han Ye,
447
00:32:52,660 --> 00:32:54,850
I didn't tell Ziyuan about Wen Shuo.
448
00:32:55,940 --> 00:32:56,940
I know.
449
00:32:58,330 --> 00:33:01,570
If you could find out that the Grand Chancellor
of the Left was a spy of the Northern Qin,
450
00:33:01,570 --> 00:33:02,850
then you would also know
451
00:33:03,810 --> 00:33:06,180
the reason I was forced to do what I did.
452
00:33:06,940 --> 00:33:09,420
Ziyuan didn't mention a word about it,
453
00:33:10,660 --> 00:33:11,700
which means
454
00:33:12,940 --> 00:33:14,180
you probably didn't tell her
455
00:33:14,940 --> 00:33:16,500
that her own brother, Di Jinyan,
456
00:33:17,570 --> 00:33:19,260
is still alive.
457
00:33:22,090 --> 00:33:23,700
You've done so much for her,
458
00:33:23,700 --> 00:33:26,340
but you've never said anything.
Who am I to tell her in your stead?
459
00:33:28,610 --> 00:33:29,610
But
460
00:33:30,420 --> 00:33:32,700
I think she has a right to know
about Di Jinyan.
461
00:33:37,570 --> 00:33:39,420
I haven't figured out how to tell her yet.
462
00:33:41,330 --> 00:33:42,330
Moreover,
463
00:33:43,260 --> 00:33:47,130
compared to her situation, Di Jinyan's case
would be a crime of deceiving the Emperor.
464
00:33:50,330 --> 00:33:51,330
That's right.
465
00:33:54,260 --> 00:33:56,020
She may have left,
466
00:33:56,020 --> 00:33:58,420
but the undercurrents that beset the capital
467
00:33:58,420 --> 00:33:59,810
have never ceased.
468
00:34:00,660 --> 00:34:03,850
The Northern Qin has invaded the border.
469
00:34:03,850 --> 00:34:06,180
Jing is in a state of turmoil,
internally and externally.
470
00:34:12,420 --> 00:34:13,420
Look over there.
471
00:34:14,500 --> 00:34:16,980
[Sifang House]
Fire! Fire!
472
00:34:16,980 --> 00:34:18,050
Fire!
473
00:34:24,730 --> 00:34:25,610
Your Highness!
474
00:34:25,610 --> 00:34:27,250
- The princess is inside!
- You can't go!
475
00:34:27,250 --> 00:34:28,730
- Don't go!
- It's too dangerous!
476
00:34:28,730 --> 00:34:31,460
The princess is inside! Let me go!
477
00:34:36,130 --> 00:34:37,130
Your Highness!
478
00:34:37,900 --> 00:34:40,500
Your Highness,
I got the news as soon as I arrived.
479
00:34:40,500 --> 00:34:42,130
There was a fire at Sifang House.
The fire was too intense.
480
00:34:42,130 --> 00:34:43,650
The Imperial Guards have just put it out.
481
00:34:43,650 --> 00:34:45,060
They didn't manage to save
482
00:34:46,730 --> 00:34:48,130
Princess Mo Shuang of Northern Qin.
483
00:34:50,460 --> 00:34:51,460
What?
484
00:34:52,650 --> 00:34:54,290
Princess Mo Shuang of Northern Qin
485
00:34:55,130 --> 00:34:56,130
was burned to death.
486
00:35:01,210 --> 00:35:03,980
There was a fire at Sifang House,
487
00:35:03,980 --> 00:35:06,620
and they didn't manage to rescue
Northern Qin's Princess Mo Shuang.
488
00:35:08,130 --> 00:35:09,610
Your Majesty,
489
00:35:09,610 --> 00:35:14,020
I don't believe the fire was an accident.
490
00:35:14,020 --> 00:35:15,130
What do you mean?
491
00:35:15,900 --> 00:35:17,380
Your Majesty,
492
00:35:17,380 --> 00:35:19,210
the Sifang House is heavily guarded.
493
00:35:19,210 --> 00:35:20,650
How could there be a sudden fire?
494
00:35:20,650 --> 00:35:24,980
Furthermore, we haven't found
Princess Mo Shuang's body yet.
495
00:35:24,980 --> 00:35:27,290
This does not appear to be an accident.
496
00:35:29,540 --> 00:35:32,610
This means it was a scheme.
497
00:35:32,610 --> 00:35:33,810
What would be their objective?
498
00:35:34,980 --> 00:35:35,980
War.
499
00:35:36,900 --> 00:35:39,980
What Northern Qin wants
is a battle to the death.
500
00:35:40,650 --> 00:35:42,130
Princess Mo Shuang's death
501
00:35:42,130 --> 00:35:44,130
is the best excuse to wage war.
502
00:35:46,420 --> 00:35:48,730
The war between Northern Qin
and Jing is inevitable.
503
00:35:48,730 --> 00:35:49,770
Your Majesty,
504
00:35:49,770 --> 00:35:52,340
Northern Qin wants more than the Northwest.
505
00:35:52,340 --> 00:35:53,620
They want the entire Jing State.
506
00:35:54,650 --> 00:35:56,460
The Northern Qin!
507
00:35:57,090 --> 00:35:58,860
Send an envoy to Northern Qin
508
00:35:58,860 --> 00:36:00,250
to repair diplomatic relations.
509
00:36:00,250 --> 00:36:01,900
It would be best if force can be avoided.
510
00:36:03,130 --> 00:36:06,170
Although this is essentially an undeclared war,
511
00:36:06,170 --> 00:36:08,900
it's better to be prepared
512
00:36:08,900 --> 00:36:10,420
than to wait for the other side
513
00:36:10,420 --> 00:36:12,250
to send a letter of war.
514
00:36:12,250 --> 00:36:13,250
- Yes.
- Yes.
515
00:36:29,420 --> 00:36:30,770
Deliver my decree.
516
00:36:30,770 --> 00:36:32,770
Send this to Qingnan City with haste.
517
00:36:32,770 --> 00:36:35,130
Tell Anning to reinforce the borders.
518
00:36:35,130 --> 00:36:36,130
- Yes.
- Yes.
519
00:36:43,800 --> 00:36:47,275
[Anle Abode, Jingnan]
520
00:37:04,210 --> 00:37:07,290
I can't do it.
I'm better at swordplay.
521
00:37:08,090 --> 00:37:10,900
Oh, you. You ought to calm down.
522
00:37:11,690 --> 00:37:13,900
Why don't you go fishing with Young Lady?
523
00:37:14,610 --> 00:37:15,610
Fishing?
524
00:37:16,770 --> 00:37:17,940
Never mind.
525
00:37:20,900 --> 00:37:22,340
Look at my head.
526
00:37:22,340 --> 00:37:24,220
Am I so bored that mushrooms are growing on me?
527
00:37:30,250 --> 00:37:35,130
But then again, a life like this is quite nice.
528
00:37:35,130 --> 00:37:36,130
Yes.
529
00:37:40,770 --> 00:37:42,610
More than anything,
530
00:37:43,290 --> 00:37:45,090
I want you to know that you mean a lot to me.
531
00:37:46,340 --> 00:37:48,210
I need you by my side.
532
00:37:51,290 --> 00:37:53,540
[Han Zi'an's Tomb]
So, as Crown Prince, I ask you
533
00:37:55,020 --> 00:37:56,020
to stay with me.
534
00:38:00,380 --> 00:38:03,380
My heart once fluttered
for a woman named Ren Anle.
535
00:38:05,340 --> 00:38:06,460
But I will protect Di Ziyuan
536
00:38:09,210 --> 00:38:10,690
for the rest of my life.
537
00:38:25,690 --> 00:38:28,820
Young Lady! You caught a fish!
538
00:38:29,650 --> 00:38:32,460
Look! It's a big fish!
539
00:38:32,460 --> 00:38:34,690
Yuanqin, I'll leave it to you.
540
00:38:34,690 --> 00:38:36,290
All right.
541
00:38:36,290 --> 00:38:38,820
Did you sleep well, Young Lady?
542
00:38:38,820 --> 00:38:42,210
I had a dream.
543
00:38:43,290 --> 00:38:44,730
But I'm awake now.
544
00:38:46,940 --> 00:38:47,940
Let's go back.
545
00:38:49,290 --> 00:38:50,290
All right.
546
00:38:52,860 --> 00:38:55,060
Chief. A letter from the capital.
547
00:39:03,775 --> 00:39:05,750
[The Northwest is in turmoil. His Majesty
has ordered Anning to tighten border defenses.]
548
00:39:05,750 --> 00:39:06,650
[War is imminent.]
549
00:39:06,650 --> 00:39:08,730
Young Lady, what's wrong?
550
00:39:11,290 --> 00:39:12,330
There's going to be a war.
551
00:39:18,550 --> 00:39:21,875
[Qingnan City Outpost]
552
00:39:24,290 --> 00:39:26,170
Fire at the Sifang House.
553
00:39:26,170 --> 00:39:27,690
Mo Shuang disappeared without a trace.
554
00:39:32,210 --> 00:39:33,820
I'm afraid there will no longer be peace
555
00:39:34,540 --> 00:39:36,130
between Jing and Northern Qin.
556
00:39:37,020 --> 00:39:38,340
There's one more thing.
557
00:39:38,340 --> 00:39:39,860
We captured a Northern Qin spy
558
00:39:39,860 --> 00:39:42,340
and found this secret report on him.
559
00:39:42,340 --> 00:39:44,820
It documents everything
their people did in Jing.
560
00:39:47,940 --> 00:39:49,690
Mo Shuang's disappearance
561
00:39:49,690 --> 00:39:51,250
must be a setup of the Northern Qin
562
00:39:51,250 --> 00:39:52,420
to instigate a war.
563
00:39:53,130 --> 00:39:57,500
Bai Zheng, investigate the army and
ensure there are no fish that escape the net.
564
00:39:57,500 --> 00:39:58,500
Yes.
565
00:40:08,090 --> 00:40:11,130
I can't believe
this was all the doing of Northern Qin.
566
00:40:11,130 --> 00:40:13,170
Our country is as leaky as a sieve.
567
00:40:13,860 --> 00:40:15,460
Deplorable.
568
00:40:22,000 --> 00:40:23,875
[Assassination at the New Year's Eve banquet]
569
00:40:28,650 --> 00:40:30,650
The Princess of Northern Qin is one of
the candidates for the Crown Princess.
570
00:40:30,650 --> 00:40:32,730
This must be the envoy they sent ahead.
571
00:40:32,730 --> 00:40:34,650
You're well-informed about Northern Qin.
572
00:40:36,340 --> 00:40:38,420
- Where were you last night?
- I...
573
00:40:38,420 --> 00:40:41,980
Anning, don't blame Lengbei.
It's all me.
574
00:40:43,690 --> 00:40:45,130
Anning.
575
00:40:45,130 --> 00:40:47,580
General. You've been in a bad mood lately,
576
00:40:47,580 --> 00:40:49,130
so I brought Mo Shuang over.
577
00:40:50,900 --> 00:40:51,900
Watch out, Your Majesty!
578
00:40:56,730 --> 00:40:58,690
He is close to the Princess of Northern Qin.
579
00:40:59,583 --> 00:41:02,513
Also, the assassin's physique and wound.
580
00:41:02,513 --> 00:41:03,623
I can't have
581
00:41:04,313 --> 00:41:05,623
only Bai Zheng
582
00:41:06,513 --> 00:41:07,513
hunt for the spies.
583
00:41:08,623 --> 00:41:10,913
Lengbei, you go and investigate the camp too.
584
00:41:11,913 --> 00:41:12,913
Yes.
585
00:41:36,993 --> 00:41:39,513
The assassin at the New Year's
Eve banquet really was you.
586
00:41:39,513 --> 00:41:41,663
That's right. Keen eyes, General.
587
00:41:48,699 --> 00:41:51,659
Lengbei, why did you betray Jing?
588
00:41:51,659 --> 00:41:53,859
Why did you betray your brethren?
Why did you betray me?
589
00:42:09,179 --> 00:42:11,459
Tell me where the general's seal is.
590
00:42:25,819 --> 00:42:26,819
General.
591
00:42:27,659 --> 00:42:28,779
General!
592
00:42:28,779 --> 00:42:29,779
It's Bai Zheng.
593
00:42:53,019 --> 00:42:56,419
♫ If I bet my all on it desperately ♫
594
00:42:56,419 --> 00:43:00,939
♫ I know my heart will be uneasy ♫
595
00:43:00,939 --> 00:43:07,699
♫ I give up on my light and
hide it under a bushel ♫
596
00:43:08,499 --> 00:43:12,059
♫ You're the moon in my heart ♫
597
00:43:12,059 --> 00:43:16,459
♫ I can't dream to own you ♫
598
00:43:16,459 --> 00:43:23,819
♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫
599
00:43:24,459 --> 00:43:28,059
♫ I'd go the distance for you ♫
600
00:43:28,059 --> 00:43:31,859
♫ May the light stay with you ♫
601
00:43:31,859 --> 00:43:33,899
♫ Romance aside ♫
602
00:43:33,899 --> 00:43:40,139
♫ I fight for your destiny alongside you ♫
603
00:43:40,139 --> 00:43:43,619
♫ You're my dream from the bygone youth ♫
604
00:43:43,619 --> 00:43:47,899
♫ Arriving at the end of my life ♫
605
00:43:47,899 --> 00:43:51,659
♫ I bear no regrets.
But when we reunite in our next life ♫
606
00:43:51,659 --> 00:43:56,099
♫ Will you still remember me? ♫
607
00:44:11,699 --> 00:44:14,619
♫ I've concealed my yearning for you ♫
608
00:44:14,619 --> 00:44:19,139
♫ And guarded your smile ♫
609
00:44:19,139 --> 00:44:26,979
♫ Please don't leave me in oblivion
when we part ways ♫
610
00:44:26,979 --> 00:44:30,499
♫ I'd go the distance for you ♫
611
00:44:30,499 --> 00:44:34,579
♫ May the light stay with you ♫
612
00:44:34,579 --> 00:44:36,659
♫ Romance aside ♫
613
00:44:36,659 --> 00:44:42,859
♫ I fight for your destiny alongside you ♫
614
00:44:42,859 --> 00:44:46,299
♫ You're my dream from the bygone youth ♫
615
00:44:46,299 --> 00:44:50,619
♫ Arriving at the end of my life ♫
616
00:44:50,619 --> 00:44:54,339
♫ I bear no regrets.
But when we reunite in our next life ♫
617
00:44:54,339 --> 00:45:03,459
♫ Will you still remember me? ♫
43259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.