Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:10,020
♫ By the riverside ♫
2
00:00:10,020 --> 00:00:15,100
♫ I sow a seed of karma ♫
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,500
♫ Forlorn fates intertwine ♫
4
00:00:18,500 --> 00:00:23,220
♫ Written in the stars ♫
5
00:00:23,220 --> 00:00:26,540
♫ Should your passion smolder out ♫
6
00:00:26,540 --> 00:00:31,420
♫ Will you give up on your ideal world? ♫
7
00:00:31,420 --> 00:00:39,260
♫ Our past can only be entrusted to memories ♫
8
00:00:39,260 --> 00:00:42,300
♫ I'm mooning over you ♫
9
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
♫ Amidst loneliness ♫
10
00:00:44,700 --> 00:00:47,300
♫ Berthed in sleepless nights ♫
11
00:00:47,300 --> 00:00:49,300
♫ You're my desire ♫
12
00:00:49,300 --> 00:00:51,420
♫ That teems underneath ♫
13
00:00:51,420 --> 00:00:55,740
♫ I'm drowned in your beautiful eyes ♫
14
00:00:55,740 --> 00:00:59,260
♫ I'm mooning over you ♫
15
00:00:59,260 --> 00:01:01,540
♫ Next to the Three-life Stone ♫
16
00:01:01,540 --> 00:01:03,900
♫ I cross the Bridge of Forgetfulness ♫
17
00:01:03,900 --> 00:01:06,940
♫ Gazing at moonlit nights ♫
18
00:01:06,940 --> 00:01:10,020
♫ The moon appears brighter because of you ♫
19
00:01:10,020 --> 00:01:13,180
♫ Leaning against the tower,
it returns my gaze ♫
20
00:01:13,180 --> 00:01:16,020
♫ Gazing at moonlit nights ♫
21
00:01:16,020 --> 00:01:18,780
♫ The moon appears brighter because of you ♫
22
00:01:18,780 --> 00:01:22,100
♫ Leaning against the tower,
it returns my gaze ♫
23
00:01:30,260 --> 00:01:35,820
[The Legend of Anle]
[Adapted from a novel by Xing Ling]
24
00:01:35,820 --> 00:01:38,820
[Episode 30]
25
00:01:51,420 --> 00:01:52,420
You're here.
26
00:01:54,550 --> 00:01:55,550
Are you injured?
27
00:01:56,190 --> 00:01:57,190
It's not serious.
28
00:01:57,910 --> 00:01:59,780
Come on. Have a seat.
29
00:02:04,300 --> 00:02:06,860
The prison is shabby.
You'll have to endure it for several days.
30
00:02:06,860 --> 00:02:08,420
I will get you out as soon as possible.
31
00:02:09,390 --> 00:02:10,510
Even as a princess,
32
00:02:11,270 --> 00:02:13,900
you have endured hardships on the border.
33
00:02:13,900 --> 00:02:16,700
So why can't I, as your brother,
bear simple meals?
34
00:02:18,300 --> 00:02:20,620
Why did you publicly kill
the Grand Chancellor of the Left?
35
00:02:26,350 --> 00:02:27,950
Can't you even tell me the reason?
36
00:02:32,510 --> 00:02:33,510
Anning,
37
00:02:34,460 --> 00:02:36,580
you've done enough for Jing.
38
00:02:36,580 --> 00:02:38,700
Don't get into the troubled waters again.
39
00:02:38,700 --> 00:02:39,700
Listen to me.
40
00:02:40,420 --> 00:02:42,420
Leave the capital as soon as possible.
41
00:02:42,420 --> 00:02:43,900
Go somewhere that makes you happy.
42
00:02:44,790 --> 00:02:46,700
How can I not be concerned about you?
43
00:02:53,140 --> 00:02:54,790
You protected me when we were young.
44
00:02:56,180 --> 00:02:57,990
Now, it's my turn to protect you.
45
00:03:01,790 --> 00:03:03,430
I'm glad to see that you're all grown up.
46
00:03:04,420 --> 00:03:07,100
But being born into the imperial family
comes with many constraints.
47
00:03:07,860 --> 00:03:10,460
Not everything can be achieved by effort alone.
48
00:03:15,700 --> 00:03:16,700
I understand you.
49
00:03:19,420 --> 00:03:21,350
But carrying such a heavy secret alone,
50
00:03:23,550 --> 00:03:24,550
I understand even more.
51
00:03:27,550 --> 00:03:28,550
Ye,
52
00:03:29,420 --> 00:03:30,700
we are siblings.
53
00:03:33,270 --> 00:03:35,270
If you wish to confide in someone one day,
54
00:03:38,140 --> 00:03:39,420
I'll always be there for you.
55
00:03:47,390 --> 00:03:48,390
All right.
56
00:03:52,670 --> 00:03:53,670
Go now.
57
00:03:59,270 --> 00:04:00,270
Go.
58
00:04:05,860 --> 00:04:06,860
Anning,
59
00:04:07,950 --> 00:04:09,470
don't do anything against His Majesty.
60
00:04:10,270 --> 00:04:11,550
As the ruler of a nation,
61
00:04:12,270 --> 00:04:14,140
his helplessness is even greater than ours.
62
00:04:21,940 --> 00:04:22,940
Don't worry.
63
00:04:23,820 --> 00:04:24,820
I know what to do.
64
00:04:29,150 --> 00:04:30,820
Ziyuan also hopes that you'll be safe.
65
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
So don't let her down.
66
00:05:03,860 --> 00:05:05,420
Han Ye,
67
00:05:05,420 --> 00:05:08,940
why do you always appear
every time I have made up my mind
68
00:05:09,860 --> 00:05:11,380
that I'd move on without hesitation?
69
00:05:18,000 --> 00:05:20,325
[Crown Prince's Residence]
70
00:05:21,710 --> 00:05:23,860
So Wen Shuo has been missing
for a day and a night?
71
00:05:23,860 --> 00:05:25,820
Yes, he hasn't returned since last night.
72
00:05:27,860 --> 00:05:29,230
If you want to save me,
73
00:05:30,380 --> 00:05:33,110
Wen Shuo has something
that might be of use.
74
00:05:34,150 --> 00:05:36,030
First, it's the Grand Chancellor of the Left.
75
00:05:37,670 --> 00:05:39,110
Then, it's Wen Shuo.
76
00:05:39,110 --> 00:05:40,110
Official Luo, you...
77
00:05:49,380 --> 00:05:51,150
Han Ye has always been composed
78
00:05:51,910 --> 00:05:53,790
and adhered to proper conduct since childhood.
79
00:05:53,790 --> 00:05:55,030
What could have been the reason
80
00:05:56,350 --> 00:05:59,790
for him to kill Jiang Yu
in front of the public in the capital?
81
00:06:00,790 --> 00:06:02,550
And he did it without a moment's hesitation.
82
00:06:05,030 --> 00:06:06,550
Not to mention, Wen Shuo,
83
00:06:06,550 --> 00:06:08,990
who was always by his side,
suddenly disappeared.
84
00:06:12,860 --> 00:06:15,420
There must be a connection
between the two incidents.
85
00:06:15,420 --> 00:06:17,260
After Mr. Wen's disappearance,
86
00:06:17,260 --> 00:06:20,910
Qianyue Pavilion led to a thorough search
of Ren's Residence and its surroundings.
87
00:06:21,990 --> 00:06:23,420
But he's nowhere to be found.
88
00:06:26,260 --> 00:06:27,350
Han Ye,
89
00:06:28,030 --> 00:06:30,910
the Grand Chancellor of the Left,
and Wen Shuo.
90
00:06:33,670 --> 00:06:35,230
Why do I feel
91
00:06:36,470 --> 00:06:38,110
this has something to do with Ziyuan?
92
00:06:38,900 --> 00:06:41,150
[Ren's Residence]
93
00:06:44,110 --> 00:06:46,030
- Young Lady.
- How did it go?
94
00:06:46,030 --> 00:06:47,470
It's as you expected.
95
00:06:47,470 --> 00:06:50,110
I did what you said and infiltrated the
Residence of the Grand Chancellor of the Left.
96
00:06:50,110 --> 00:06:51,990
I noticed the Grand Chancellor
of the Left is really fishy.
97
00:06:51,990 --> 00:06:54,540
To my surprise, I discovered
a fake Plum Blossom Agent token.
98
00:06:55,925 --> 00:06:57,900
[Plum]
99
00:06:59,230 --> 00:07:00,950
So it was the Grand Chancellor of the Left.
100
00:07:02,030 --> 00:07:04,470
I thought Gu Yunnian alone was evil.
101
00:07:04,470 --> 00:07:05,590
But I didn't expect an old sly fox
102
00:07:05,590 --> 00:07:07,110
like the Grand Chancellor of the Left
to be lurking in the dark.
103
00:07:07,110 --> 00:07:08,790
He was not only sly.
104
00:07:09,470 --> 00:07:11,670
While Gu Yunnian and we were plotting
against each other,
105
00:07:11,670 --> 00:07:13,990
he was plotting against us.
106
00:07:20,790 --> 00:07:22,940
Official Luo, it's me, Yuanqin.
107
00:07:27,420 --> 00:07:29,150
What brings you here at this late hour?
108
00:07:29,910 --> 00:07:34,391
I might know some clues about the incident
involving the Crown Prince and Mr. Wen.
109
00:07:35,860 --> 00:07:37,590
Regarding the Wuliu Street incident back then,
110
00:07:37,590 --> 00:07:40,470
people believed it was Wen Shuo
who saved the Crown Prince.
111
00:07:40,470 --> 00:07:42,790
But in reality, it was the Crown Prince
who saved Wen Shuo.
112
00:07:48,470 --> 00:07:50,230
But those people went crazy
113
00:07:50,230 --> 00:07:52,350
and attacked me with their swords and knives.
114
00:07:52,350 --> 00:07:53,740
To protect me,
115
00:07:55,420 --> 00:07:56,790
His Highness took the blow for me.
116
00:08:03,110 --> 00:08:04,860
Since you've come looking for me,
117
00:08:04,860 --> 00:08:07,020
I assume you haven't informed
Ziyuan about this matter.
118
00:08:08,260 --> 00:08:09,260
Yes.
119
00:08:09,910 --> 00:08:12,790
Then, why did you tell me and hide it from her?
120
00:08:14,470 --> 00:08:16,910
Young Lady has suffered too much these years.
121
00:08:16,910 --> 00:08:19,910
And now, she has finally
made up her mind to return to Jingnan.
122
00:08:19,910 --> 00:08:22,790
I don't want to see her getting entangled
in the turmoil of the capital.
123
00:08:22,790 --> 00:08:26,150
I believe this is also what you wish.
124
00:08:28,470 --> 00:08:30,030
Don't worry.
125
00:08:30,030 --> 00:08:31,670
I will ensure she returns to Jingnan.
126
00:08:33,900 --> 00:08:36,620
But with you and Yuanshu
accompanying her in the future,
127
00:08:36,620 --> 00:08:37,710
it puts my mind at ease.
128
00:08:40,780 --> 00:08:44,230
It's already late. You should
return before she gets worried.
129
00:08:44,230 --> 00:08:45,230
Yes, sir.
130
00:08:54,590 --> 00:08:55,590
Official Luo,
131
00:08:56,780 --> 00:08:59,260
Mr. Wen Shuo's whereabouts are still unknown.
132
00:09:00,430 --> 00:09:03,230
I'll leave his safety to you, Official Luo.
133
00:09:04,230 --> 00:09:05,230
Don't worry.
134
00:09:12,590 --> 00:09:13,590
Linlang,
135
00:09:14,780 --> 00:09:19,110
go and investigate what happened to Wen Shuo
at Wuliu Street back then.
136
00:09:19,110 --> 00:09:20,110
Yes, sir.
137
00:09:31,590 --> 00:09:32,780
Are you really giving up?
138
00:09:34,860 --> 00:09:38,380
Your Highness, every time I reach this point,
I can't make the next move anymore.
139
00:09:38,380 --> 00:09:40,350
You are clearly making it difficult for me.
140
00:09:40,350 --> 00:09:43,260
If you don't want to lose, fight for it.
141
00:09:44,110 --> 00:09:47,110
If you give up like this,
will you be truly content?
142
00:09:58,230 --> 00:10:00,710
Your Highness, I'll move the weiqi piece there.
143
00:10:02,110 --> 00:10:03,110
I lost.
144
00:10:04,110 --> 00:10:06,470
Your move appears reckless,
breaking into my setup.
145
00:10:07,110 --> 00:10:09,660
But it's a grand and decisive move.
146
00:10:10,720 --> 00:10:12,230
Not bad.
147
00:10:12,230 --> 00:10:14,430
Your Highness, you taught me before.
148
00:10:14,430 --> 00:10:16,830
In battle, when we're on the brink of defeat,
149
00:10:16,830 --> 00:10:19,230
we must increase our men's morale
to fight to the death.
150
00:10:19,230 --> 00:10:22,070
We must not fear death or failure,
and only then can we achieve victory.
151
00:10:23,830 --> 00:10:25,350
I must find a way to escape.
152
00:10:56,070 --> 00:10:57,070
Sir.
153
00:10:57,860 --> 00:10:59,590
How did the investigation go?
154
00:10:59,590 --> 00:11:01,310
We still haven't found Mr. Wen.
155
00:11:02,830 --> 00:11:04,710
But we found out about something else.
156
00:11:05,990 --> 00:11:07,830
About the incident at Wuliu Street that year,
157
00:11:07,830 --> 00:11:10,230
it was the Crown Prince who masterminded it.
158
00:11:10,230 --> 00:11:12,470
It was not a coincidental encounter
as Yuanqin mentioned.
159
00:11:16,590 --> 00:11:19,940
Actually, there has always
been one thing that puzzled me.
160
00:11:21,340 --> 00:11:24,380
The Crown Prince is somewhat distant
from everyone else.
161
00:11:24,380 --> 00:11:28,020
But he treats Wen Shuo really differently.
162
00:11:28,020 --> 00:11:31,500
He plays the role of an older brother
and a father and holds him dearly.
163
00:11:34,020 --> 00:11:35,020
You're right.
164
00:11:36,500 --> 00:11:37,770
Even so,
165
00:11:39,380 --> 00:11:41,900
what does this have to do
with the Grand Chancellor of the Left?
166
00:11:42,620 --> 00:11:44,620
Why did Han Ye have to kill him?
167
00:11:48,864 --> 00:11:53,175
[Yuchen Hall]
168
00:12:18,340 --> 00:12:19,820
Greetings, Your Majesty.
169
00:12:20,700 --> 00:12:22,540
Please take care of your health, Your Majesty.
170
00:12:23,460 --> 00:12:24,580
Both of you and your brother
171
00:12:25,220 --> 00:12:26,820
behave more reckless than the other.
172
00:12:26,820 --> 00:12:28,980
How am I supposed to take care of my health?
173
00:12:28,980 --> 00:12:31,100
I know why you're here.
174
00:12:31,100 --> 00:12:34,460
But it's no use pleading with me
when it comes to this matter.
175
00:12:34,460 --> 00:12:37,220
He killed someone in public. And a
high-ranking official of the court at that.
176
00:12:37,220 --> 00:12:40,340
Even I cannot disregard
the laws of the country for this.
177
00:12:40,340 --> 00:12:43,940
Your Majesty, you know Ye's character the best.
178
00:12:43,940 --> 00:12:46,700
Everything he does is for Jing and the people.
179
00:12:47,460 --> 00:12:50,860
He would never wantonly take an
innocent life or spare a treacherous person.
180
00:12:50,860 --> 00:12:52,740
The Grand Chancellor of the Left
must have committed something grievous
181
00:12:52,740 --> 00:12:54,340
for him to take such an action.
182
00:12:54,340 --> 00:12:56,460
How can I not know what he's like?
183
00:12:57,580 --> 00:12:59,340
He's my only Crown Prince.
184
00:13:00,100 --> 00:13:03,820
I have invested so much effort and care in him.
185
00:13:08,580 --> 00:13:09,580
Come and have a seat.
186
00:13:25,340 --> 00:13:26,340
Anning,
187
00:13:27,580 --> 00:13:28,580
look at that.
188
00:13:29,340 --> 00:13:31,580
All those petitions are from the ministers,
189
00:13:32,460 --> 00:13:35,460
demanding severe punishment
for the Crown Prince.
190
00:13:37,340 --> 00:13:39,700
If I were to let him off lightly,
191
00:13:39,700 --> 00:13:42,020
it would be hard to quell
the discontentment of the people.
192
00:13:44,340 --> 00:13:47,580
Unless he truthfully explains what happened
193
00:13:47,580 --> 00:13:49,460
and gives a reasonable explanation,
194
00:13:50,460 --> 00:13:52,940
even if I do protect him,
195
00:13:53,740 --> 00:13:55,580
it will be difficult for him
to win the trust of the people
196
00:13:55,580 --> 00:13:59,540
or make them submit when
he succeeds the throne.
197
00:14:01,220 --> 00:14:02,220
Anning.
198
00:14:02,940 --> 00:14:04,100
Even as the ruler,
199
00:14:06,220 --> 00:14:08,060
there are things that I can't do.
200
00:14:10,580 --> 00:14:11,580
Do you understand?
201
00:14:19,460 --> 00:14:20,580
I understand.
202
00:14:23,980 --> 00:14:25,460
It was my willfulness
203
00:14:26,980 --> 00:14:28,460
that forced Grandmother to her death,
204
00:14:30,580 --> 00:14:33,700
put you in a difficult position,
and led to Ye's imprisonment.
205
00:14:36,740 --> 00:14:38,100
I am an unfilial child.
206
00:14:46,460 --> 00:14:47,460
Anning,
207
00:14:48,700 --> 00:14:49,860
you're not unfilial.
208
00:14:52,100 --> 00:14:53,340
It's not your fault either.
209
00:14:55,060 --> 00:14:56,740
You were born into this imperial family.
210
00:14:57,980 --> 00:15:00,060
So there are too many things
beyond your control.
211
00:15:00,700 --> 00:15:01,940
For so many years,
212
00:15:02,700 --> 00:15:03,940
I may scold you
213
00:15:04,740 --> 00:15:06,740
for whatever you've done.
214
00:15:07,820 --> 00:15:10,660
But I never stopped you.
That's because I wanted you
215
00:15:12,220 --> 00:15:14,700
to be the happiest one
216
00:15:15,820 --> 00:15:17,700
in this imperial family.
217
00:15:19,700 --> 00:15:22,700
But I never expected that in the end,
218
00:15:24,820 --> 00:15:27,100
you have carried the most burden.
219
00:15:32,220 --> 00:15:33,220
Anning,
220
00:15:33,860 --> 00:15:34,940
remember.
221
00:15:35,700 --> 00:15:37,540
Regardless of what's happening in the capital,
222
00:15:38,580 --> 00:15:42,460
you've been guarding
the border for so many years
223
00:15:42,460 --> 00:15:43,980
to protect the country and the people.
224
00:15:48,220 --> 00:15:49,700
You,
225
00:15:49,700 --> 00:15:52,980
Anning, are the pride of Jing and me.
226
00:15:59,220 --> 00:16:03,500
[Ren's Residence]
227
00:16:05,900 --> 00:16:07,700
[Plum]
228
00:16:07,700 --> 00:16:10,220
It seems your previous concern about
the Grand Chancellor of the Left was right.
229
00:16:10,220 --> 00:16:13,860
He was the one who attempted to assassinate
Han Zhongyuan at the palace's banquet.
230
00:16:15,860 --> 00:16:17,340
Yes,
231
00:16:17,340 --> 00:16:19,500
and he was also the one
who orchestrated the assassination attempt
232
00:16:19,500 --> 00:16:21,020
on you and Han Ye at Huayuan Mountain.
233
00:16:23,580 --> 00:16:26,220
It's a pity that Gu Yunnian,
who had been clever his entire life,
234
00:16:26,220 --> 00:16:27,700
probably never knew
235
00:16:27,700 --> 00:16:29,380
he had been a pawn in someone else's plot.
236
00:16:31,940 --> 00:16:34,460
Speaking of this, assassinating the Emperor
is already a capital offense.
237
00:16:34,460 --> 00:16:36,700
If he reveals the truth to the world,
238
00:16:36,700 --> 00:16:38,580
Han Ye killing him will be justified,
239
00:16:38,580 --> 00:16:40,220
and there's no need
to go through all this trouble.
240
00:16:40,220 --> 00:16:42,820
You always say Han Ye's
matters don't concern you.
241
00:16:42,820 --> 00:16:44,420
But deep down, you still care about him.
242
00:16:47,220 --> 00:16:48,820
I simply don't want these treacherous people
243
00:16:48,820 --> 00:16:50,980
to have control of the court.
244
00:16:51,740 --> 00:16:53,100
As long as these corrupt officials remain,
245
00:16:53,100 --> 00:16:54,420
the people will never have peace.
246
00:16:55,980 --> 00:16:58,340
You're starting to sound more
and more like him.
247
00:17:09,940 --> 00:17:11,860
According to Qianyue Pavilion's investigation,
248
00:17:11,860 --> 00:17:14,340
most of the crimes that Gu Yunnian committed
249
00:17:14,340 --> 00:17:16,500
were orchestrated
by the Grand Chancellor of the Left,
250
00:17:16,500 --> 00:17:18,380
who was using Gu Yunnian as a tool to kill.
251
00:17:19,580 --> 00:17:20,580
No wonder.
252
00:17:21,340 --> 00:17:22,940
That explains
253
00:17:22,940 --> 00:17:24,940
why we couldn't find clear evidence before.
254
00:17:24,940 --> 00:17:27,340
The problems all led
to the Grand Chancellor of the Left.
255
00:17:27,340 --> 00:17:28,940
If this is the case,
256
00:17:28,940 --> 00:17:31,580
Han Ye could have presented the
evidence directly to Han Zhongyuan.
257
00:17:31,580 --> 00:17:33,820
Why did he have to kill people in public?
258
00:17:33,820 --> 00:17:35,100
Ziyuan,
259
00:17:35,100 --> 00:17:38,140
let the Ministry of Justice handle this.
So don't concern yourself with this.
260
00:17:40,980 --> 00:17:41,980
I've heard
261
00:17:42,980 --> 00:17:46,820
many officials in the court
want to impeach the Crown Prince.
262
00:17:46,820 --> 00:17:47,980
Don't worry.
263
00:17:47,980 --> 00:17:50,340
Han Ye won't be alone in the court.
264
00:17:54,940 --> 00:17:55,940
Ziyuan,
265
00:17:57,340 --> 00:18:00,220
I don't want you to get
involved in this matter.
266
00:18:01,580 --> 00:18:03,100
Of course, this is Han Ye's wish too.
267
00:18:36,820 --> 00:18:38,700
Your master was killed on the street.
268
00:18:38,700 --> 00:18:42,340
You can't even watch a kid?
Are you all that useless?
269
00:18:42,340 --> 00:18:44,940
Your Highness, we have no one to lead us now.
270
00:18:44,940 --> 00:18:47,420
The only person we can trust
in this capital is you.
271
00:18:49,580 --> 00:18:50,820
After the death
of the Grand Chancellor of the Left,
272
00:18:50,820 --> 00:18:52,900
many of our plans will be disrupted.
273
00:18:53,820 --> 00:18:56,180
It seems that Luo Mingxi and Ren Anle
have discovered something.
274
00:18:56,180 --> 00:18:58,180
Our identities will be exposed soon.
275
00:18:59,020 --> 00:19:02,660
The Crown Prince's public killing
is an unheard-of event.
276
00:19:03,340 --> 00:19:07,940
Han Zhongyuan is probably having
a headache in trying to suppress it.
277
00:19:07,940 --> 00:19:09,020
Your Highness, rest assured.
278
00:19:09,020 --> 00:19:12,100
Our people will continue to submit memorials,
urging severe punishment for the Crown Prince.
279
00:19:12,100 --> 00:19:13,340
Spread the news
280
00:19:13,340 --> 00:19:16,100
that the Crown Prince killed
for the sake of the Di family.
281
00:19:16,100 --> 00:19:17,340
We must drive Han Zhongyuan into a corner.
282
00:19:17,340 --> 00:19:21,180
This way, the court of Jing
will be even more chaotic.
283
00:19:21,180 --> 00:19:21,940
Yes, Your Highness.
284
00:19:21,940 --> 00:19:24,740
[Yuchen Hall]
285
00:19:32,100 --> 00:19:34,940
Everyone is pushing me.
I've had it with these memorials!
286
00:19:34,940 --> 00:19:36,660
Your Majesty, please calm down.
287
00:19:36,660 --> 00:19:38,500
Don't let this hurt your health.
288
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
The Crown Prince was too impulsive.
289
00:19:40,500 --> 00:19:43,580
Look what happened now.
The court is in chaos.
290
00:19:43,580 --> 00:19:46,660
Some want me to punish him,
while some want me to protect him.
291
00:19:46,660 --> 00:19:49,580
It's tiring to see them argue all day long!
292
00:19:49,580 --> 00:19:51,580
Your Majesty, have some tea.
293
00:19:56,660 --> 00:20:00,580
I don't care what motive the Crown Prince has.
294
00:20:00,580 --> 00:20:03,860
He shouldn't have killed Jiang Yu
in front of everyone like that.
295
00:20:03,860 --> 00:20:05,340
Now look at what happened.
296
00:20:05,340 --> 00:20:08,340
Even if I want to protect him,
I can't do anything now!
297
00:20:08,340 --> 00:20:12,180
Your Majesty, all the officials
are requesting your fair judgment.
298
00:20:12,860 --> 00:20:13,860
Fair judgment, you say?
299
00:20:15,420 --> 00:20:16,860
These officials
300
00:20:17,580 --> 00:20:20,940
can only see the law before them
but fail to see the bigger picture.
301
00:20:21,860 --> 00:20:23,580
I have only one Crown Prince,
302
00:20:24,260 --> 00:20:26,860
and Jing has only this one heir to the throne.
303
00:20:26,860 --> 00:20:29,940
How can the case be handled
like it's an ordinary case?
304
00:20:29,940 --> 00:20:33,340
Your Majesty, Official Luo Mingxi
is actively investigating this case.
305
00:20:35,860 --> 00:20:39,100
Official Luo found the assassination attempts
on New Year's Eve and at Huayuan Mountain
306
00:20:39,100 --> 00:20:42,100
[The Crown Prince's conduct has a reason]
were plotted by the Grand Chancellor of the Left.
307
00:20:42,100 --> 00:20:43,860
[Luo Mingxi, Minister of Justice]
It turns out the rumors
308
00:20:43,860 --> 00:20:46,020
of the Grand Chancellor of the Left's
treason are true.
309
00:20:47,860 --> 00:20:49,500
In this case,
310
00:20:49,500 --> 00:20:51,660
the Crown Prince killing Jiang Yu in public
311
00:20:54,180 --> 00:20:56,100
is reasonable.
312
00:20:57,340 --> 00:20:58,340
Yes, Your Majesty.
313
00:20:59,340 --> 00:21:00,580
What did the officials say?
314
00:21:01,660 --> 00:21:04,300
Some of the officials
expressed their agreement,
315
00:21:04,300 --> 00:21:08,180
while some think
that if we handle this matter lightly,
316
00:21:08,180 --> 00:21:09,660
it'll set a precedent.
317
00:21:09,660 --> 00:21:12,340
Then, if someone kills anyone
318
00:21:12,340 --> 00:21:14,340
and regards it as a punishment for treason,
319
00:21:14,340 --> 00:21:16,420
Jing will be in chaos.
320
00:21:18,020 --> 00:21:20,820
They have a point.
321
00:21:20,820 --> 00:21:22,580
Even if Jiang Yu is guilty,
322
00:21:22,580 --> 00:21:25,100
he should be judged
by the Three Monitoring Offices.
323
00:21:25,100 --> 00:21:27,500
Moreover, the Crown Prince is in charge
of the Three Judicial Offices.
324
00:21:27,500 --> 00:21:29,940
He should not break the law
or act beyond the limits.
325
00:21:30,580 --> 00:21:32,900
Relying solely on Luo Mingxi's testimony
326
00:21:32,900 --> 00:21:34,940
won't be enough to quell the public's doubts.
327
00:21:35,940 --> 00:21:36,940
Your Majesty,
328
00:21:37,900 --> 00:21:40,340
it's also rumored
329
00:21:41,580 --> 00:21:45,260
that the Crown Prince
killed the Grand Chancellor of the Left himself
330
00:21:45,260 --> 00:21:46,740
because of the Di family.
331
00:21:50,500 --> 00:21:52,860
[Di]
This incident has caused quite a stir in the city.
332
00:21:53,820 --> 00:21:55,860
People can't help but talk about it.
333
00:22:11,580 --> 00:22:12,740
Convey my order
334
00:22:13,500 --> 00:22:15,460
and tell Luo Mingxi
to continue his investigation.
335
00:22:16,340 --> 00:22:17,580
Once he finds solid evidence,
336
00:22:18,260 --> 00:22:19,580
report it back to me.
337
00:22:20,740 --> 00:22:21,740
Yes, Your Majesty.
338
00:22:23,780 --> 00:22:26,660
[Lingxiang Pleasure House]
339
00:23:02,740 --> 00:23:05,020
Sir, it's time for your acupuncture.
340
00:23:05,020 --> 00:23:07,340
I'll do it after I return. I'm going out.
341
00:23:07,340 --> 00:23:08,580
Where are you going?
342
00:23:08,580 --> 00:23:10,940
The ministers are pressuring Han Zhongyuan
343
00:23:10,940 --> 00:23:14,180
to find all the evidence
of the Grand Chancellor of the Left's treason
344
00:23:14,180 --> 00:23:16,740
and the Crown Prince's motive for killing him
within three days.
345
00:23:17,580 --> 00:23:20,180
There is concrete evidence
of the Grand Chancellor of the Left's treason.
346
00:23:20,180 --> 00:23:22,340
The Crown Prince has earned
the trust of His Majesty
347
00:23:22,340 --> 00:23:24,100
and has gained the favor of the officials.
348
00:23:24,940 --> 00:23:27,740
Why would there be officials
remonstrating at this time?
349
00:23:27,740 --> 00:23:30,220
Those were once influenced
by the Grand Chancellor of the Left.
350
00:23:31,500 --> 00:23:33,940
But for them to speak up now,
351
00:23:33,940 --> 00:23:35,860
there must be someone instigating them.
352
00:23:38,620 --> 00:23:41,500
Perhaps this person
is the one hiding in the shadows
353
00:23:41,500 --> 00:23:43,900
and leveraging the power
of the Grand Chancellor of the Left.
354
00:23:45,780 --> 00:23:46,780
Wait for my return.
355
00:23:59,020 --> 00:24:02,340
[Yuanshui Pavilion]
356
00:24:22,380 --> 00:24:23,460
What are you doing here?
357
00:24:24,460 --> 00:24:25,700
I'm here
358
00:24:26,700 --> 00:24:29,060
to ask you questions
about the Grand Chancellor of the Left.
359
00:24:34,700 --> 00:24:37,820
No need to be nervous.
I'm not here to settle scores with you.
360
00:24:38,820 --> 00:24:41,300
I don't care about your involvement
with the Grand Chancellor of the Left
361
00:24:41,300 --> 00:24:42,500
in the assassination attempts.
362
00:24:44,980 --> 00:24:46,300
I'm here to ask
363
00:24:47,020 --> 00:24:51,540
about all your interactions with him,
including the inconspicuous details.
364
00:24:51,540 --> 00:24:53,540
I want you to tell me everything.
365
00:24:54,500 --> 00:24:56,540
But why should I tell you?
366
00:24:58,900 --> 00:25:01,780
If you tell me, I'll tell you
367
00:25:02,780 --> 00:25:04,140
where you are from.
368
00:25:05,200 --> 00:25:06,400
Do you think
369
00:25:12,540 --> 00:25:13,820
I'm that curious?
370
00:25:22,820 --> 00:25:24,380
You're a nobody now.
371
00:25:26,820 --> 00:25:28,380
"When birds are tired of flying,
they return to the forest.
372
00:25:28,380 --> 00:25:31,300
When foxes die, their heads
face the direction of their homes."
373
00:25:31,300 --> 00:25:32,860
Don't you want to know about your home?
374
00:25:41,620 --> 00:25:42,620
I'll tell you.
375
00:25:45,980 --> 00:25:49,180
[Ren's Residence]
376
00:25:58,900 --> 00:26:02,100
Young Lady, at least, have some tea.
377
00:26:12,300 --> 00:26:13,300
Yuanqin,
378
00:26:14,060 --> 00:26:15,300
let's go and meet Luo Mingxi.
379
00:26:17,300 --> 00:26:18,300
Young Lady.
380
00:26:20,220 --> 00:26:21,220
Yuanqin,
381
00:26:21,220 --> 00:26:23,380
do you still remember the candidate
the Grand Chancellor of the Left recommended
382
00:26:23,380 --> 00:26:24,900
for the Crown Princess selection?
383
00:26:25,540 --> 00:26:27,300
It was the Princess of Northern Qin.
384
00:26:27,300 --> 00:26:29,900
Young Lady, are you saying the
Grand Chancellor of the Left is...
385
00:26:29,900 --> 00:26:33,180
The Grand Chancellor of the Left, Jiang Yu,
is somehow related to the Northern Qin.
386
00:26:38,460 --> 00:26:41,221
Now, there's evidence
of the Grand Chancellor of the Left's treason.
387
00:26:42,380 --> 00:26:44,300
But how is he related to Wen Shuo?
388
00:26:45,460 --> 00:26:48,860
What secrets does Wen Shuo hold?
389
00:26:50,060 --> 00:26:51,620
Regarding the Wuliu Street incident back then,
390
00:26:51,620 --> 00:26:54,540
people believed it was Wen Shuo
who saved the Crown Prince.
391
00:26:54,540 --> 00:26:56,860
But in reality, it was the Crown Prince
who saved Wen Shuo.
392
00:26:56,860 --> 00:26:58,580
About the incident at Wuliu Street that year,
393
00:26:58,580 --> 00:27:00,940
it was the Crown Prince who masterminded it.
394
00:27:00,940 --> 00:27:03,940
The Crown Prince is somewhat distant
from everyone else.
395
00:27:03,940 --> 00:27:05,820
But he treats Wen Shuo differently.
396
00:27:05,820 --> 00:27:07,340
He plays the role of
an older brother and a father
397
00:27:07,340 --> 00:27:09,340
and holds him dearly.
398
00:27:09,340 --> 00:27:11,940
Why did the Crown Prince purposely arrange
399
00:27:11,940 --> 00:27:13,500
to bring Wen Shuo into his residence?
400
00:27:14,180 --> 00:27:17,340
The Grand Chancellor of the Left wanted to
use my identity as the Di family's descendant
401
00:27:17,340 --> 00:27:19,860
to get in touch with the
old servants of the Di family.
402
00:27:19,860 --> 00:27:21,100
Descendant of the Di family?
403
00:27:21,860 --> 00:27:23,020
Wen Shuo?
404
00:27:23,020 --> 00:27:24,340
I say this one last time.
405
00:27:25,860 --> 00:27:26,860
Release him.
406
00:27:27,740 --> 00:27:28,740
Han Ye,
407
00:27:29,580 --> 00:27:30,940
if you want to destroy me,
408
00:27:31,580 --> 00:27:35,020
I'll drag the Di family to hell with me.
409
00:27:35,020 --> 00:27:36,020
I dare you!
410
00:27:41,100 --> 00:27:42,860
Wen Shuo from ten years ago
411
00:27:44,100 --> 00:27:45,100
was him?
412
00:27:45,860 --> 00:27:46,860
That can't be.
413
00:27:54,300 --> 00:27:57,420
[Ren's Residence]
414
00:28:03,940 --> 00:28:05,420
- Wen Shuo!
- Wen Shuo!
415
00:28:05,420 --> 00:28:06,340
- Wen Shuo!
- Anle.
416
00:28:06,340 --> 00:28:08,100
- What happened to you?
- Anle...
417
00:28:08,860 --> 00:28:10,180
I'll go and find a physician!
418
00:28:10,180 --> 00:28:11,180
Wen Shuo.
419
00:28:14,580 --> 00:28:17,100
Anle. I...
420
00:28:17,100 --> 00:28:19,580
Don't say anything. Let's talk inside.
421
00:28:19,580 --> 00:28:20,580
All right.
422
00:28:22,260 --> 00:28:25,300
It turns out that Han Ye had turned
the biggest impossibility back then
423
00:28:25,300 --> 00:28:26,420
into a possibility.
424
00:28:30,260 --> 00:28:31,260
Wen Shuo,
425
00:28:32,500 --> 00:28:34,820
are you feeling better now?
Are you all right?
426
00:28:36,020 --> 00:28:37,020
I'm fine.
427
00:28:39,420 --> 00:28:42,100
Do you know who kidnapped you?
428
00:28:43,100 --> 00:28:44,100
All I know
429
00:28:45,020 --> 00:28:46,900
is those people
were dressed similarly to the ones
430
00:28:46,900 --> 00:28:50,020
who pretended to be Plum Blossom Agents
in the woods that day.
431
00:28:53,860 --> 00:28:54,860
Anle,
432
00:28:55,660 --> 00:28:57,100
they're the same group of people.
433
00:28:58,860 --> 00:29:00,340
I know.
434
00:29:00,340 --> 00:29:03,740
Let me take care of this matter.
You don't need to get involved.
435
00:29:05,580 --> 00:29:07,100
Anle,
436
00:29:07,100 --> 00:29:08,740
I heard people talking on the streets
437
00:29:08,740 --> 00:29:10,100
that His Highness killed
the Grand Chancellor of the Left.
438
00:29:10,100 --> 00:29:11,580
And now, he's being imprisoned.
439
00:29:11,580 --> 00:29:14,260
Many officials are asking His Majesty
to depose His Highness.
440
00:29:14,260 --> 00:29:15,260
Is this true?
441
00:29:16,340 --> 00:29:18,940
Luo Mingxi is already investigating it.
442
00:29:19,660 --> 00:29:22,580
You don't need to worry.
His Highness will return safely.
443
00:29:24,340 --> 00:29:26,100
Trust me.
444
00:29:26,100 --> 00:29:29,020
You just need to focus on recuperating
and wait for His Highness's return.
445
00:29:30,100 --> 00:29:31,100
All right.
446
00:29:32,020 --> 00:29:34,860
Get some rest. Come on.
Let me help you lie down.
447
00:30:06,860 --> 00:30:10,100
Mingxi, I suspect the Grand Chancellor
of the Left conspired with Northern Qin.
448
00:30:10,100 --> 00:30:11,740
I've sent Yuanshu to inform Linlang.
449
00:30:12,580 --> 00:30:13,500
Well done.
450
00:30:13,500 --> 00:30:16,500
I hope the evidence she finds
can help Han Ye come out unscathed.
451
00:30:17,340 --> 00:30:18,500
We don't have much time left.
452
00:30:19,860 --> 00:30:22,260
Sir. Official Ren,
453
00:30:22,260 --> 00:30:23,740
we dispatched people to the archive
454
00:30:23,740 --> 00:30:25,580
to check the Grand Chancellor of the Left's
official appointment letter
455
00:30:25,580 --> 00:30:27,860
and interrogated his close servant.
456
00:30:27,860 --> 00:30:31,100
We found out he rose to power
in the Northwest borderlands.
457
00:30:31,100 --> 00:30:34,340
It took him 20 years to climb the ranks because
the Founding Emperor recruited talents widely.
458
00:30:34,340 --> 00:30:36,180
His mother was actually from Northern Qin.
459
00:30:37,460 --> 00:30:39,100
I'll search the Residence
of the Grand Chancellor of the Left.
460
00:30:39,100 --> 00:30:42,260
I'm sure we'll find some information
on his conspiracy with the Northern Qin.
461
00:30:44,100 --> 00:30:45,180
Take good care of Wen Shuo.
462
00:30:53,100 --> 00:30:54,100
Han Ye,
463
00:30:55,020 --> 00:30:56,740
we'll definitely get you out of prison.
464
00:31:00,940 --> 00:31:02,100
What happened?
465
00:31:02,100 --> 00:31:03,940
Luo Mingxi raided the Residence
of the Grand Chancellor of the Left
466
00:31:03,940 --> 00:31:07,100
and found a lot of things during
the search. That includes...
467
00:31:07,100 --> 00:31:09,540
That includes the intelligence
we obtained from the Northwest.
468
00:31:10,740 --> 00:31:14,340
So, if that's the case, it means
Luo Mingxi can claim to everyone
469
00:31:14,340 --> 00:31:16,660
that the Grand Chancellor of the Left
was leaking information at that time.
470
00:31:16,660 --> 00:31:18,180
And the reason the Crown Prince
killed him on the street
471
00:31:18,180 --> 00:31:20,100
was to prevent the information
from leaking out.
472
00:31:22,460 --> 00:31:25,100
They have managed to
turn things in their favor.
473
00:31:26,340 --> 00:31:28,180
Since his identity is already exposed,
474
00:31:28,180 --> 00:31:31,100
we have to abort the plan
to use the former Di's servants.
475
00:31:31,100 --> 00:31:34,340
Go and handle the aftermath.
Tell our men not to act rashly.
476
00:31:34,340 --> 00:31:36,340
- Yes, Your Highness.
- Also,
477
00:31:36,340 --> 00:31:39,500
gather all the pieces of intelligence we've
obtained and deliver them back to Northern Qin.
478
00:31:39,500 --> 00:31:41,860
We'll launch the uprising in
the Northwest ahead of time.
479
00:31:41,860 --> 00:31:42,860
Yes, Your Highness.
480
00:31:47,180 --> 00:31:49,660
[By Luo Mingxi, Minister of Justice]
Official Luo has already confirmed
481
00:31:49,660 --> 00:31:53,100
that Jiang Yu's mother is from the Northern Qin
482
00:31:53,100 --> 00:31:56,580
and Jiang Yu is a spy from Northern Qin.
483
00:31:59,820 --> 00:32:01,100
Over the years,
484
00:32:01,740 --> 00:32:03,900
he had been conspiring with the Northern Qin
485
00:32:03,900 --> 00:32:06,500
and leaking Jing's confidential
information multiple times.
486
00:32:06,500 --> 00:32:08,580
The Crown Prince knew about this.
487
00:32:08,580 --> 00:32:11,260
That's why he publicly killed Jiang Yu.
488
00:32:14,500 --> 00:32:15,860
Jiang Yu's actions
489
00:32:16,740 --> 00:32:19,420
had caused great harm to Jing over the years.
490
00:32:20,260 --> 00:32:22,180
His crime is truly heinous and grave.
491
00:32:22,180 --> 00:32:24,660
Even his death is not enough
to atone for his crime!
492
00:32:24,660 --> 00:32:26,660
Your Majesty, please calm down.
493
00:32:26,660 --> 00:32:28,940
Jiang Yu deserved to die for his crimes.
494
00:32:28,940 --> 00:32:33,060
And the Crown Prince did
a righteous act by killing a traitor
495
00:32:33,060 --> 00:32:35,100
and safeguarding the country's interests.
496
00:32:35,100 --> 00:32:38,100
The Crown Prince is innocent
and has rendered meritorious deeds.
497
00:32:43,020 --> 00:32:44,900
- Zhao Fu.
- Yes, Your Majesty.
498
00:32:44,900 --> 00:32:47,740
Convey my order to release the Crown Prince
499
00:32:48,740 --> 00:32:51,660
and submit the evidence of Jiang Yu's crimes
500
00:32:51,660 --> 00:32:53,340
to the Court of Judicial Review.
501
00:32:53,340 --> 00:32:56,580
Issue the imperial decree as soon
as possible and inform the people.
502
00:32:56,580 --> 00:32:57,580
Yes, Your Majesty.
503
00:32:58,580 --> 00:32:59,580
Wait.
504
00:33:01,340 --> 00:33:06,500
Convey my oral decree to Anning to investigate
the military situation in the Northwest border.
505
00:33:06,500 --> 00:33:07,500
Yes, Your Majesty.
506
00:33:09,260 --> 00:33:10,740
[Prison]
507
00:33:20,100 --> 00:33:21,580
Your Highness!
508
00:33:21,580 --> 00:33:22,580
Ye.
509
00:33:24,100 --> 00:33:25,740
Your Highness, you must have suffered.
510
00:33:25,740 --> 00:33:27,860
Do you crave anything?
I'll make them for you at the residence.
511
00:33:27,860 --> 00:33:28,740
I'm all right.
512
00:33:28,740 --> 00:33:30,900
How can you say that
when you've lost so much weight?
513
00:33:30,900 --> 00:33:31,940
I'm really fine.
514
00:33:34,580 --> 00:33:35,580
But you,
515
00:33:36,940 --> 00:33:40,100
I heard you escaped on your own.
516
00:33:45,100 --> 00:33:48,020
Little brat, my teachings didn't go in vain.
517
00:33:48,900 --> 00:33:52,580
Of course, I grew up beside you.
518
00:34:01,180 --> 00:34:02,180
What's wrong?
519
00:34:03,020 --> 00:34:04,940
Nothing. Let's go.
520
00:34:30,340 --> 00:34:33,500
These days, you've been exhausting yourself
521
00:34:33,500 --> 00:34:34,780
over the Crown Prince's matters.
522
00:34:35,580 --> 00:34:40,820
The things I've done are nothing compared
to what Han Ye did for Ziyuan back then.
523
00:34:42,100 --> 00:34:44,180
Why belittle yourself like this?
524
00:34:44,180 --> 00:34:48,340
Back then, it was you who saved Miss
Di from imprisonment in Dai Mountain.
525
00:34:48,340 --> 00:34:52,340
It was also you who paved the way for
her to the capital for the past ten years.
526
00:34:53,420 --> 00:34:54,580
But ten years ago,
527
00:34:55,500 --> 00:34:58,380
when the imperial decree
was issued to execute the Di family,
528
00:34:58,380 --> 00:35:00,700
everyone's eyes
were on the Crown Prince's Residence.
529
00:35:01,900 --> 00:35:03,980
Because with just one imperial decree,
530
00:35:03,980 --> 00:35:06,580
the Crown Prince saved the
orphaned girl of the Di family.
531
00:35:06,580 --> 00:35:08,100
It was a high-profile incident,
532
00:35:08,860 --> 00:35:11,380
and anything he did would attract attention.
533
00:35:14,620 --> 00:35:15,940
But even so,
534
00:35:17,140 --> 00:35:18,220
he still did it.
535
00:35:19,380 --> 00:35:22,300
I remember the rumors at the time saying
536
00:35:22,300 --> 00:35:24,860
that Di Jinyan died from illness
in the Crown Prince's Residence.
537
00:35:26,237 --> 00:35:27,780
That's right.
538
00:35:27,780 --> 00:35:29,140
But one year later,
539
00:35:29,140 --> 00:35:31,780
Han Ye made a dead person come back to life.
540
00:35:31,780 --> 00:35:34,500
And he even kept him by his side
in front of the whole world.
541
00:35:37,220 --> 00:35:38,700
I can't be compared
542
00:35:39,540 --> 00:35:40,740
to his strategies and courage.
543
00:35:41,700 --> 00:35:44,540
But you also turned Di Cheng'en
into Di Ziyuan back then.
544
00:35:46,380 --> 00:35:47,460
That's different.
545
00:35:49,100 --> 00:35:51,020
I couldn't do what he did,
546
00:35:52,020 --> 00:35:53,620
bringing back a dead person to life.
547
00:35:56,020 --> 00:35:57,300
Thinking about it,
548
00:35:57,980 --> 00:36:00,660
when the Crown Prince saved Wen Shuo back then,
549
00:36:01,340 --> 00:36:02,900
he was only in his teens.
550
00:36:04,780 --> 00:36:05,780
Yes,
551
00:36:07,780 --> 00:36:09,060
and at that young age,
552
00:36:10,340 --> 00:36:12,340
he had already done so much for Ziyuan.
553
00:36:28,500 --> 00:36:29,500
Your Highness.
554
00:36:31,660 --> 00:36:33,500
Your Highness, eat this quickly.
555
00:36:33,500 --> 00:36:35,700
I'm sure you didn't eat well
while you were in prison.
556
00:36:35,700 --> 00:36:37,300
You must eat more.
557
00:36:37,300 --> 00:36:39,700
It looks like although you
were kidnapped by bad guys,
558
00:36:39,700 --> 00:36:42,100
you were still concerned
about improving your cooking skills.
559
00:36:42,980 --> 00:36:45,660
No, I wasn't.
I was clearly concerned about you.
560
00:36:50,540 --> 00:36:52,380
Your Highness, have some hot tea.
561
00:36:56,100 --> 00:36:58,460
I've spent hours simmering this chicken soup.
562
00:36:58,460 --> 00:36:59,460
Try it.
563
00:37:00,380 --> 00:37:02,540
I was only locked up for several days.
564
00:37:02,540 --> 00:37:03,980
You're overly caring.
565
00:37:10,400 --> 00:37:11,400
Your Highness.
566
00:37:12,820 --> 00:37:14,540
You may be locked up for several days.
567
00:37:16,020 --> 00:37:17,300
But to me,
568
00:37:18,060 --> 00:37:19,380
it felt like years.
569
00:37:20,860 --> 00:37:22,060
If it weren't for me...
570
00:37:23,580 --> 00:37:26,820
If Jiang Yu hadn't kidnapped me,
you wouldn't have killed him on the street.
571
00:37:31,060 --> 00:37:32,620
This matter has nothing to do with you.
572
00:37:34,180 --> 00:37:36,740
Before you were kidnapped,
I obtained evidence
573
00:37:36,740 --> 00:37:39,140
of the Grand Chancellor of the Left's crimes
from Luo Mingxi.
574
00:37:40,500 --> 00:37:42,180
He captured you to control me.
575
00:37:42,940 --> 00:37:45,740
But since he had involved himself
with the Northwestern Army,
576
00:37:45,740 --> 00:37:46,980
I must eliminate him.
577
00:37:54,460 --> 00:37:55,460
That day,
578
00:37:56,300 --> 00:37:57,380
I was captured
579
00:37:59,020 --> 00:38:00,540
and confined in a small room.
580
00:38:02,300 --> 00:38:04,460
I could hear, but I was gagged.
581
00:38:05,340 --> 00:38:07,180
I could move, but I couldn't leave.
582
00:38:08,260 --> 00:38:09,580
At that time, I really thought
583
00:38:10,340 --> 00:38:12,220
I was going to die there.
584
00:38:13,200 --> 00:38:14,960
When my thoughts started getting blurry,
585
00:38:17,500 --> 00:38:18,820
I thought of you.
586
00:38:20,820 --> 00:38:22,180
I may be an orphan.
587
00:38:23,380 --> 00:38:26,100
But I never thought I was alone in this world.
588
00:38:28,540 --> 00:38:30,020
You taught me and raised me.
589
00:38:31,300 --> 00:38:32,500
You protected and nurtured me.
590
00:38:33,380 --> 00:38:35,980
I will remember everything you've done for me.
591
00:38:36,820 --> 00:38:39,020
I am deeply grateful to you
from the bottom of my heart.
592
00:38:41,580 --> 00:38:42,580
Silly kid,
593
00:38:43,900 --> 00:38:45,300
why are you saying all this?
594
00:38:46,580 --> 00:38:48,060
Your Highness,
595
00:38:48,060 --> 00:38:49,180
I just wanted to say,
596
00:38:50,500 --> 00:38:52,100
please don't let anything happen to you,
597
00:38:52,820 --> 00:38:54,580
especially because of me.
598
00:38:56,020 --> 00:38:57,980
Or else I'll feel guilty for
the rest of my life.
599
00:39:02,680 --> 00:39:05,380
Enough said. Your Highness, please eat.
600
00:39:05,380 --> 00:39:06,380
I'll serve them for you.
601
00:39:07,160 --> 00:39:09,760
The dishes are still hot and fresh.
This one too.
602
00:39:10,728 --> 00:39:12,660
And this. Try them out.
603
00:39:13,709 --> 00:39:14,820
Ziyuan,
604
00:39:16,020 --> 00:39:17,260
Jinyan has grown up
605
00:39:18,060 --> 00:39:19,060
and is doing well.
606
00:39:19,780 --> 00:39:20,780
Please rest assured.
607
00:39:22,460 --> 00:39:24,100
Once I find a suitable opportunity,
608
00:39:24,940 --> 00:39:26,580
I will hand him over to you.
609
00:39:40,500 --> 00:39:41,500
Linlang,
610
00:39:44,100 --> 00:39:46,940
I still haven't told Ziyuan that Wen Shuo
611
00:39:47,740 --> 00:39:48,780
is Di Jinyan.
612
00:39:50,660 --> 00:39:53,580
I'm sure you did it for a reason.
613
00:39:56,820 --> 00:39:58,540
It was nothing but my selfishness
614
00:40:00,860 --> 00:40:01,940
because I was afraid.
615
00:40:05,980 --> 00:40:06,980
I was afraid that once...
616
00:40:08,100 --> 00:40:10,740
she knew what Han Ye
has done for her over the years,
617
00:40:14,820 --> 00:40:16,420
she would find it even harder to let go.
618
00:40:17,860 --> 00:40:20,860
[Residence of the Princess]
619
00:40:27,900 --> 00:40:28,900
General.
620
00:40:30,180 --> 00:40:31,180
Lengbei,
621
00:40:31,860 --> 00:40:33,460
why do you look distracted?
622
00:40:35,540 --> 00:40:36,860
I was just thinking
623
00:40:36,860 --> 00:40:39,820
now that the matter with the Crown Prince
has been resolved successfully,
624
00:40:39,820 --> 00:40:41,300
you can finally be at ease.
625
00:40:43,740 --> 00:40:44,740
Yes,
626
00:40:45,460 --> 00:40:46,700
Ye is now safe.
627
00:40:48,820 --> 00:40:50,940
I can also return to the Northwest
with peace of mind.
628
00:40:54,500 --> 00:40:55,940
But when I think of Jiang Yu,
629
00:40:57,340 --> 00:40:59,500
who caused so much trouble
in Jing over the years,
630
00:41:00,660 --> 00:41:02,060
it feels like a thorn in my side.
631
00:41:05,020 --> 00:41:08,180
The Northern Qin dared to infiltrate our court,
632
00:41:09,500 --> 00:41:10,500
and who knows,
633
00:41:12,160 --> 00:41:14,480
they might have even planted spies
right under my nose.
634
00:41:19,260 --> 00:41:21,460
I will immediately investigate the remnants of
the Grand Chancellor of the Left in the capital.
635
00:41:21,460 --> 00:41:24,620
We must not let people from Northern Qin
have any opportunities to strike again.
636
00:41:25,380 --> 00:41:27,300
With Ye and Official Luo in the capital,
637
00:41:28,340 --> 00:41:29,660
I don't have to worry about that.
638
00:41:30,740 --> 00:41:33,940
But I can't delay my return
to the Northwest anymore.
639
00:41:35,600 --> 00:41:36,980
Once we've returned,
640
00:41:36,980 --> 00:41:39,020
you must thoroughly investigate
the military camps.
641
00:41:39,740 --> 00:41:41,180
Don't spare any one of them.
642
00:41:42,300 --> 00:41:43,300
Yes.
643
00:41:45,560 --> 00:41:46,960
I'm returning to the Northwest.
644
00:41:48,460 --> 00:41:50,020
Ziyuan is also going back to Jingnan.
645
00:41:51,340 --> 00:41:53,300
We'll be separated from now on again.
646
00:42:03,980 --> 00:42:07,260
Lengbei, so much has happened these days.
647
00:42:07,260 --> 00:42:09,780
You didn't even come to see me.
I've been worried sick.
648
00:42:12,900 --> 00:42:14,260
Lengbei,
649
00:42:14,260 --> 00:42:16,980
is the Crown Prince safe now?
650
00:42:18,220 --> 00:42:19,220
He's fine.
651
00:42:20,980 --> 00:42:21,980
I'm glad to hear that.
652
00:42:23,120 --> 00:42:24,500
By the way,
653
00:42:24,500 --> 00:42:27,740
was the Grand Chancellor of the Left
really from Northern Qin?
654
00:42:31,220 --> 00:42:33,780
Since he was killed by
the Crown Prince in public,
655
00:42:33,780 --> 00:42:38,220
would I... Would I be
chased out of the capital too?
656
00:43:00,060 --> 00:43:03,460
♫ If I bet my all on it desperately ♫
657
00:43:03,460 --> 00:43:07,980
♫ I know my heart will be uneasy ♫
658
00:43:07,980 --> 00:43:14,740
♫ I give up on my light and
hide it under a bushel ♫
659
00:43:15,540 --> 00:43:19,100
♫ You're the moon in my heart ♫
660
00:43:19,100 --> 00:43:23,500
♫ I can't dream to own you ♫
661
00:43:23,500 --> 00:43:30,860
♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫
662
00:43:31,500 --> 00:43:35,100
♫ I'd go the distance for you ♫
663
00:43:35,100 --> 00:43:38,900
♫ May the light stay with you ♫
664
00:43:38,900 --> 00:43:40,940
♫ Romance aside ♫
665
00:43:40,940 --> 00:43:47,180
♫ I fight for your destiny alongside you ♫
666
00:43:47,180 --> 00:43:50,660
♫ You're my dream from the bygone youth ♫
667
00:43:50,660 --> 00:43:54,940
♫ Arriving at the end of my life ♫
668
00:43:54,940 --> 00:43:58,700
♫ I bear no regrets.
But when we reunite in our next life ♫
669
00:43:58,700 --> 00:44:03,140
♫ Will you still remember me? ♫
670
00:44:18,740 --> 00:44:21,660
♫ I've concealed my yearning for you ♫
671
00:44:21,660 --> 00:44:26,180
♫ And guarded your smile ♫
672
00:44:26,180 --> 00:44:34,020
♫ Please don't leave me in oblivion
when we part ways ♫
673
00:44:34,020 --> 00:44:37,540
♫ I'd go the distance for you ♫
674
00:44:37,540 --> 00:44:41,620
♫ May the light stay with you ♫
675
00:44:41,620 --> 00:44:43,700
♫ Romance aside ♫
676
00:44:43,700 --> 00:44:49,900
♫ I fight for your destiny alongside you ♫
677
00:44:49,900 --> 00:44:53,340
♫ You're my dream from the bygone youth ♫
678
00:44:53,340 --> 00:44:57,660
♫ Arriving at the end of my life ♫
679
00:44:57,660 --> 00:45:01,380
♫ I bear no regrets.
But when we reunite in our next life ♫
680
00:45:01,380 --> 00:45:10,500
♫ Will you still remember me? ♫
50411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.