All language subtitles for The_Legend_of_Anle_episode_20_-_[Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:10,020 ♫ By the riverside ♫ 2 00:00:10,020 --> 00:00:15,100 ♫ I sow a seed of karma ♫ 3 00:00:15,100 --> 00:00:18,500 ♫ Forlorn fates intertwine ♫ 4 00:00:18,500 --> 00:00:23,220 ♫ Written in the stars ♫ 5 00:00:23,220 --> 00:00:26,540 ♫ Should your passion smolder out ♫ 6 00:00:26,540 --> 00:00:31,420 ♫ Will you give up on your ideal world? ♫ 7 00:00:31,420 --> 00:00:39,260 ♫ Our past can only be entrusted to memories ♫ 8 00:00:39,260 --> 00:00:42,300 ♫ I'm mooning over you ♫ 9 00:00:42,300 --> 00:00:44,700 ♫ Amidst loneliness ♫ 10 00:00:44,700 --> 00:00:47,300 ♫ Berthed in sleepless nights ♫ 11 00:00:47,300 --> 00:00:49,300 ♫ You're my desire ♫ 12 00:00:49,300 --> 00:00:51,420 ♫ That teems underneath ♫ 13 00:00:51,420 --> 00:00:55,740 ♫ I'm drowned in your beautiful eyes ♫ 14 00:00:55,740 --> 00:00:59,260 ♫ I'm mooning over you ♫ 15 00:00:59,260 --> 00:01:01,540 ♫ Next to the Three-life Stone ♫ 16 00:01:01,540 --> 00:01:03,900 ♫ I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 17 00:01:03,900 --> 00:01:06,940 ♫ Gazing at moonlit nights ♫ 18 00:01:06,940 --> 00:01:10,020 ♫ The moon appears brighter because of you ♫ 19 00:01:10,020 --> 00:01:13,180 ♫ Leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 20 00:01:13,180 --> 00:01:16,020 ♫ Gazing at moonlit nights ♫ 21 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♫ The moon appears brighter because of you ♫ 22 00:01:18,780 --> 00:01:22,100 ♫ Leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 23 00:01:30,325 --> 00:01:35,820 [The Legend of Anle] [Adapted from a novel by Xing Ling] 24 00:01:35,820 --> 00:01:38,820 [Episode 20] 25 00:01:38,820 --> 00:01:41,750 [Ren's Residence] 26 00:01:48,200 --> 00:01:50,680 First the metropolitan exam cheating case, then came the flood in Jiangnan. 27 00:01:50,680 --> 00:01:54,920 After countless efforts, we can finally overthrow the evil Marquis Zhongyi. 28 00:01:55,720 --> 00:01:57,360 A vermin never dies easily. 29 00:01:58,200 --> 00:02:00,360 Is Zhong's familicide enough to do him in? 30 00:02:02,240 --> 00:02:04,400 The sword left from the assassination attempt 31 00:02:04,400 --> 00:02:06,240 during the imperial banquet is a curious one. 32 00:02:08,080 --> 00:02:09,080 If my theory is right, 33 00:02:10,520 --> 00:02:12,440 this great pest shall no longer exist 34 00:02:12,440 --> 00:02:14,240 and peace will be restored to the Jing State. 35 00:02:15,080 --> 00:02:16,080 Come on. 36 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 A toast. 37 00:02:20,640 --> 00:02:21,640 Your Highness. 38 00:02:22,440 --> 00:02:24,520 Your Highness, Princess Anning came 39 00:02:24,520 --> 00:02:25,720 and wishes to speak with you. 40 00:02:28,120 --> 00:02:29,720 Please excuse me. 41 00:02:37,720 --> 00:02:39,200 Peace will not be restored that easily 42 00:02:39,200 --> 00:02:41,720 by eliminating Gu Yunnian alone. 43 00:02:42,920 --> 00:02:45,280 Han Ye, who lives a sheltered life in the palace, 44 00:02:45,280 --> 00:02:46,640 is naive to think that way. 45 00:02:48,800 --> 00:02:50,360 Yet, he has a strong sense of justice. 46 00:02:51,200 --> 00:02:52,560 He defends the common interest 47 00:02:53,280 --> 00:02:54,800 and cares for his subjects. 48 00:02:55,560 --> 00:02:59,560 Maybe what peace needs is a wise ruler like him. 49 00:03:10,475 --> 00:03:13,425 [Crown Prince's Residence] 50 00:03:13,425 --> 00:03:17,025 [Northern Qin, Qingnan City] 51 00:03:22,080 --> 00:03:23,800 Anning, you wanted to see me? 52 00:03:25,360 --> 00:03:26,360 Ye. 53 00:03:26,360 --> 00:03:28,640 Please protect the whistleblower, Zhong Hai. 54 00:03:29,360 --> 00:03:30,720 He is an innocent citizen. 55 00:03:31,440 --> 00:03:33,040 Our laws will protect him. 56 00:03:33,920 --> 00:03:35,920 But someone might bring harm to him. 57 00:03:35,920 --> 00:03:38,560 You need not worry about Marquis Zhongyi and his henchmen. 58 00:03:38,560 --> 00:03:40,640 He is on his last legs now. 59 00:03:40,640 --> 00:03:41,840 It's not just Marquis Zhongyi. 60 00:03:45,240 --> 00:03:46,240 My subordinate 61 00:03:46,240 --> 00:03:48,000 once found a lotus pendant in Jiangnan. 62 00:03:48,000 --> 00:03:49,680 Di's heraldry was engraved on it. 63 00:03:51,440 --> 00:03:52,640 That subordinate identified 64 00:03:52,640 --> 00:03:54,280 Zhong Hai as the owner of the pendant. 65 00:03:55,760 --> 00:03:57,760 Zhong Hai is the surviving member of the Di Troops? 66 00:03:58,880 --> 00:04:00,560 If someone catches wind of this, 67 00:04:02,000 --> 00:04:04,120 he will be in great danger. 68 00:04:04,880 --> 00:04:05,880 Anning, did you know 69 00:04:07,800 --> 00:04:08,800 that someone 70 00:04:09,760 --> 00:04:12,600 was investigating Zhong Hai's whereabouts when Jiangnan was flooded? 71 00:04:14,280 --> 00:04:16,000 - Who? - Ren Anle. 72 00:04:19,200 --> 00:04:22,320 [Lingxiang Pleasure House] 73 00:04:22,320 --> 00:04:23,560 A certain individual 74 00:04:24,320 --> 00:04:27,600 can exculpate the Di family. 75 00:04:29,160 --> 00:04:30,720 Who? 76 00:04:31,360 --> 00:04:35,440 A staff member who worked for the Dis or the official in charge? 77 00:04:35,440 --> 00:04:36,440 Neither. 78 00:04:37,600 --> 00:04:38,600 It's Anning. 79 00:04:41,560 --> 00:04:43,880 I already told you not to involve Anning. 80 00:04:43,880 --> 00:04:46,160 - She was away... - She wasn't away from the capital. 81 00:04:49,600 --> 00:04:52,920 She must have overheard what she shouldn't. 82 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 No wonder... 83 00:05:00,160 --> 00:05:02,200 No wonder she left in a hurry. 84 00:05:04,160 --> 00:05:07,880 And after a decade, she came back a changed woman. 85 00:05:07,880 --> 00:05:10,160 No wonder she panicked when she heard the name, 86 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 Di Ziyuan. 87 00:05:12,280 --> 00:05:13,600 80,000 soldiers. 88 00:05:16,000 --> 00:05:18,720 All died in Qingnan Mountain. 89 00:05:20,000 --> 00:05:21,040 I cannot bring myself 90 00:05:22,600 --> 00:05:23,920 to face anything 91 00:05:25,000 --> 00:05:26,920 in the Residence of Marquis Jing'an. 92 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 I see now. 93 00:05:31,080 --> 00:05:32,200 She is guilt-ridden. 94 00:05:35,160 --> 00:05:36,440 Will she testify? 95 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 I don't think so. 96 00:05:43,880 --> 00:05:46,720 But to make an appeal, we need her testimony. 97 00:05:47,360 --> 00:05:50,320 It seems like I have to talk to her. 98 00:06:01,400 --> 00:06:03,360 Why was Anle looking for Zhong Hai? 99 00:06:16,050 --> 00:06:18,450 [Ren's Residence] 100 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 How did I end up here? 101 00:07:49,280 --> 00:07:50,680 Why is she visiting a mass grave? 102 00:08:10,480 --> 00:08:12,000 Young Lady, 103 00:08:12,000 --> 00:08:13,800 this is where the young lord was buried. 104 00:08:17,073 --> 00:08:22,550 [Grave of Di Jinyan] 105 00:08:52,480 --> 00:08:54,680 Let's relocate the young lord. 106 00:08:56,240 --> 00:08:57,240 This place 107 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 is too lonely for him. 108 00:09:02,120 --> 00:09:03,120 Dust to dust. 109 00:09:04,240 --> 00:09:05,240 Ash to ash. 110 00:09:08,040 --> 00:09:09,320 Jinyan will stay here. 111 00:09:11,360 --> 00:09:12,560 He's not going anywhere. 112 00:09:24,240 --> 00:09:25,240 Jinyan. 113 00:09:26,120 --> 00:09:27,440 Jinyan. 114 00:09:27,440 --> 00:09:29,320 It must be a common name. 115 00:09:46,120 --> 00:09:48,440 Let's go back, Young Lady. 116 00:10:20,360 --> 00:10:21,360 (Di Jinyan.) 117 00:10:22,480 --> 00:10:23,840 The only son of the Di family. 118 00:10:24,880 --> 00:10:28,720 The younger brother of Ziyuan, Di Jinyan. 119 00:10:29,593 --> 00:10:33,600 Anning, I'm sure she knows about your feelings. 120 00:10:34,240 --> 00:10:36,960 Ren Anle, you know what? 121 00:10:38,000 --> 00:10:43,800 You look just like an old friend of mine. 122 00:10:46,360 --> 00:10:49,120 Sometimes, I even think that you 123 00:10:49,760 --> 00:10:51,600 are Di Ziyuan. 124 00:10:56,600 --> 00:10:57,600 Anle. 125 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 So you are... 126 00:11:04,120 --> 00:11:05,120 You are... 127 00:11:08,120 --> 00:11:09,120 And I... 128 00:11:10,840 --> 00:11:12,440 Sorry, 129 00:11:12,440 --> 00:11:13,440 Anning. 130 00:11:14,600 --> 00:11:15,960 Who would have thought 131 00:11:17,000 --> 00:11:18,600 that you were aware of everything? 132 00:11:26,960 --> 00:11:29,200 This book contains the handwriting of Ziyuan's father. 133 00:11:29,200 --> 00:11:31,880 Your Highness, you owe me a favor anyway. 134 00:11:31,880 --> 00:11:33,640 Why don't you give me this book? 135 00:11:33,640 --> 00:11:36,120 To stop the war, Di Shengtian gave half of her power 136 00:11:36,120 --> 00:11:38,320 to the Han family. 137 00:11:38,320 --> 00:11:40,640 If she could see the prosperity today, 138 00:11:40,640 --> 00:11:43,840 she would definitely think that she made the right choice. 139 00:11:43,840 --> 00:11:46,360 But, Your Highness, has it occurred to you 140 00:11:46,360 --> 00:11:48,840 that maybe, after all these years, Di Ziyuan 141 00:11:48,840 --> 00:11:50,000 has become another person? 142 00:11:51,240 --> 00:11:54,600 I followed you from Jingnan to the capital. 143 00:11:54,600 --> 00:11:56,360 I was even willing to give you 30,000 naval forces as dowry 144 00:11:56,360 --> 00:11:58,160 in exchange for being your Crown Princess. 145 00:11:58,160 --> 00:12:02,000 But you will not shut up about the Di Ziyuan who lives on Dai Mountain. 146 00:12:02,000 --> 00:12:06,120 Can you forget about her and notice me for once? 147 00:12:08,329 --> 00:12:13,475 ♫ May one hug be exchanged for one hundred years of loneliness ♫ 148 00:12:14,947 --> 00:12:19,760 ♫ This is my life's true calling ♫ 149 00:12:19,760 --> 00:12:21,360 Your Highness, 150 00:12:21,360 --> 00:12:22,960 I will do my best. 151 00:12:23,840 --> 00:12:27,480 Even if I cannot be your Crown Princess, I will stay close to you. 152 00:12:27,480 --> 00:12:29,240 I want to see for whom your heart is beating. 153 00:12:29,240 --> 00:12:34,616 ♫ We ride the waves of life together ♫ 154 00:12:35,480 --> 00:12:38,360 There is only one Ren Anle in this world. 155 00:12:38,360 --> 00:12:40,240 If you miss her, then she'll be gone forever. 156 00:12:44,000 --> 00:12:46,760 My name is Ren Anle. I'm here to be your Crown Princess. 157 00:12:48,000 --> 00:12:51,960 If one day I point my blade at you, what will you do? 158 00:12:53,480 --> 00:12:56,520 She's a brave girl from Jingnan. 159 00:12:57,480 --> 00:13:00,960 She wants to be the Crown Princess and seek the Di's descendant. 160 00:13:03,136 --> 00:13:06,720 ♫ You are right beside me as we watch the fireworks ♫ 161 00:13:06,720 --> 00:13:08,360 I see I have found you. 162 00:13:11,720 --> 00:13:13,120 I just didn't know that you were right beside me. 163 00:13:13,120 --> 00:13:16,937 ♫ I see lights in your eyes, oh, my reason for being ♫ 164 00:13:16,937 --> 00:13:21,360 ♫ If I don't survive this life, I hope fate smiles upon you ♫ 165 00:13:21,360 --> 00:13:24,920 Official Ren, you just solved the game. 166 00:13:26,736 --> 00:13:36,322 ♫ Right beside you is where I should stay ♫ 167 00:13:36,322 --> 00:13:37,362 [Crown Prince's Residence] 168 00:13:42,600 --> 00:13:44,360 Your Highness, I finally found you. 169 00:13:47,840 --> 00:13:52,360 Your Highness? You keep staring at this piece lately. 170 00:13:52,360 --> 00:13:55,840 Once you're in the game, you're trapped forever. 171 00:13:55,840 --> 00:13:57,640 I did everything to protect her, 172 00:13:59,240 --> 00:14:01,120 yet the one she chooses to be with... 173 00:14:11,640 --> 00:14:12,640 isn't me. 174 00:14:17,740 --> 00:14:19,260 Your Highness. 175 00:14:19,260 --> 00:14:21,620 You're about to have a Crown Princess. 176 00:14:21,620 --> 00:14:25,140 It's inappropriate to pine for Anle like this. 177 00:14:26,020 --> 00:14:27,020 Wen Shuo. 178 00:14:29,020 --> 00:14:31,580 Why do you always address her intimately as if she's your sister? 179 00:14:32,780 --> 00:14:35,500 Now that you ask about it... I don't know how to explain it. 180 00:14:36,140 --> 00:14:39,860 Well, when I saw Anle for the very first time, 181 00:14:42,900 --> 00:14:44,620 I felt close to her. 182 00:14:50,260 --> 00:14:52,020 Even your sixth sense is better than mine. 183 00:14:57,500 --> 00:15:00,500 Anyway, don't sulk, Your Highness. 184 00:15:00,500 --> 00:15:02,140 I have great news for you. 185 00:15:02,140 --> 00:15:05,740 It's been confirmed that the sword from the imperial banquet came from the Western Outpost. 186 00:15:07,260 --> 00:15:08,940 Marquis Zhongyi must be behind everything. 187 00:15:12,260 --> 00:15:13,380 I knew it. 188 00:15:15,900 --> 00:15:17,260 Your Highness, where are you going? 189 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 To visit Ren An... 190 00:15:19,900 --> 00:15:20,900 The assassin. 191 00:15:31,500 --> 00:15:32,800 [Ren's Residence] 192 00:15:45,860 --> 00:15:47,140 You came to my humble abode 193 00:15:47,140 --> 00:15:48,260 this early, Your Highness. 194 00:15:49,620 --> 00:15:50,900 If he can be here, 195 00:15:50,900 --> 00:15:51,900 why can't I? 196 00:16:01,140 --> 00:16:02,900 Well, I was worried about Official Ren's wound, 197 00:16:02,900 --> 00:16:04,260 so I came to bring her some herbs. 198 00:16:04,980 --> 00:16:06,740 Official Luo, you look more sickly than her. 199 00:16:07,500 --> 00:16:10,620 So please look after yourself first, instead of others. 200 00:16:13,980 --> 00:16:17,260 I suppose Your Highness came here to wish me well. 201 00:16:19,140 --> 00:16:20,380 Well, thank you, Your Highness. 202 00:16:28,500 --> 00:16:29,860 Anyway, don't worry. 203 00:16:29,860 --> 00:16:31,060 My injury is a lot better now. 204 00:16:33,380 --> 00:16:34,380 I'm here for business. 205 00:16:36,780 --> 00:16:38,140 My sources tell me that the assassin from the banquet 206 00:16:38,140 --> 00:16:39,380 came from the Western Outpost. 207 00:16:39,380 --> 00:16:41,060 Marquis Zhongyi might have deployed the assassin. 208 00:16:41,060 --> 00:16:42,260 Didn't His Majesty ask you 209 00:16:42,260 --> 00:16:44,140 to be in charge of the investigation? 210 00:16:44,860 --> 00:16:46,620 What does Official Ren here have anything to do with it? 211 00:16:46,620 --> 00:16:48,140 If the allegation is true, 212 00:16:48,860 --> 00:16:50,180 Marquis Zhongyi will be punished. 213 00:16:51,260 --> 00:16:53,380 Knowing Official Ren's integrity and altruism, 214 00:16:53,380 --> 00:16:55,380 she will want to play a part in ensuring 215 00:16:56,260 --> 00:16:57,860 the eradication of wrongdoers. 216 00:16:58,860 --> 00:17:00,500 Integrity and altruism. 217 00:17:00,500 --> 00:17:01,900 Thank you, Your Highness. 218 00:17:02,780 --> 00:17:04,380 In that case, Official Luo, 219 00:17:04,380 --> 00:17:06,140 let's head to the Western Outpost and arrest the culprit. 220 00:17:06,140 --> 00:17:07,620 Sure. 221 00:17:07,620 --> 00:17:08,660 Wait. 222 00:17:08,660 --> 00:17:10,260 I fetched you the news. 223 00:17:10,260 --> 00:17:11,380 Why are you going with him? 224 00:17:12,260 --> 00:17:13,780 You're about to have a Crown Princess, 225 00:17:13,780 --> 00:17:14,900 so you will be occupied. 226 00:17:14,900 --> 00:17:16,620 You will be overwhelmed by the palace affairs 227 00:17:16,620 --> 00:17:18,780 and will not be available to visit the Western Outpost. 228 00:17:21,260 --> 00:17:23,500 My people can handle the palace affairs. 229 00:17:23,500 --> 00:17:26,500 Official Luo, you shouldn't forget about your own duty either. 230 00:17:28,140 --> 00:17:31,380 All right. If Your Highness is free, let's go together. 231 00:17:32,980 --> 00:17:34,660 Only if you're physically well enough, 232 00:17:34,660 --> 00:17:35,660 Official Luo. 233 00:17:40,260 --> 00:17:41,260 Childish. 234 00:17:45,140 --> 00:17:47,740 My status is at stake. 235 00:17:49,380 --> 00:17:51,740 Please help me, My Lord. 236 00:17:52,380 --> 00:17:53,500 Marquis Zhongyi, 237 00:17:54,140 --> 00:17:55,260 what are you doing here? 238 00:17:55,260 --> 00:17:56,260 Don't say that. 239 00:17:56,260 --> 00:17:57,380 Take a seat. 240 00:17:59,900 --> 00:18:02,260 Zhong Hai's case is still unsolved. 241 00:18:02,260 --> 00:18:04,500 They found out that the assassin on the banquet 242 00:18:04,500 --> 00:18:06,140 came from the Western Outpost. 243 00:18:07,020 --> 00:18:13,660 Someone was trying to frame me for everything that happened in the capital. 244 00:18:13,660 --> 00:18:15,620 Oh, no. 245 00:18:16,660 --> 00:18:17,660 Marquis Zhongyi. 246 00:18:18,780 --> 00:18:20,740 If you may clarify something, 247 00:18:20,740 --> 00:18:24,180 isn't the Western Outpost under your prerogative? 248 00:18:28,860 --> 00:18:30,500 Exactly. 249 00:18:31,500 --> 00:18:35,260 Someone is using that to frame me. 250 00:18:35,260 --> 00:18:37,460 I didn't send an assassin. 251 00:18:43,060 --> 00:18:46,900 The Crown Prince and Ren Anle are after me. 252 00:18:47,540 --> 00:18:49,780 I can't even see His Majesty now. 253 00:18:49,780 --> 00:18:51,780 I'm at my wit's end. 254 00:18:51,780 --> 00:18:55,060 That's why I have to turn to you. 255 00:18:55,780 --> 00:18:58,260 Help me, My Lord. 256 00:18:58,980 --> 00:19:02,220 Allow me to see His Majesty to explain myself. 257 00:19:02,220 --> 00:19:04,500 I will be indebted to you. 258 00:19:05,380 --> 00:19:07,900 Marquis Zhongyi, please stop. 259 00:19:08,900 --> 00:19:11,380 If possible, I will 260 00:19:12,220 --> 00:19:15,620 put in a good word for you in front of His Majesty. 261 00:19:15,620 --> 00:19:19,500 I will do my best to help. 262 00:19:20,220 --> 00:19:21,980 Thank you, My Lord. 263 00:19:21,980 --> 00:19:22,980 Come on now. 264 00:19:25,140 --> 00:19:26,780 I shall not keep you here. 265 00:19:26,780 --> 00:19:27,780 Safe travel, Marquis. 266 00:19:40,780 --> 00:19:43,060 Di Cheng'en was right. 267 00:19:43,980 --> 00:19:46,340 Ren Anle is indeed a threat. 268 00:19:47,140 --> 00:19:49,420 She managed to make Marquis Zhongyi this desperate. 269 00:19:51,380 --> 00:19:53,260 She has to disappear. 270 00:19:54,980 --> 00:19:56,020 But first, 271 00:19:57,900 --> 00:20:00,980 I need to get rid of Marquis Zhongyi. 272 00:20:00,980 --> 00:20:02,140 Once he's gone, 273 00:20:02,140 --> 00:20:04,860 the Western Outpost will be leaderless. 274 00:20:04,860 --> 00:20:07,620 And when an invasion occurs, 275 00:20:08,580 --> 00:20:11,220 the Jing State will be even more vulnerable. 276 00:20:14,980 --> 00:20:15,980 Messenger! 277 00:20:20,140 --> 00:20:21,140 Yes, Your Highness? 278 00:20:22,300 --> 00:20:24,900 Tell those few officials 279 00:20:24,900 --> 00:20:28,540 that it's time to tighten the noose. 280 00:20:28,540 --> 00:20:29,700 They will understand. 281 00:20:30,460 --> 00:20:31,460 Noted. 282 00:20:38,625 --> 00:20:42,450 [Western Outpost] 283 00:20:46,380 --> 00:20:48,980 The Western Outpost houses the Emperor's Garrison. 284 00:20:48,980 --> 00:20:51,020 Yet someone within it wants to kill the Emperor. 285 00:20:51,900 --> 00:20:53,380 The human mind is unpredictable. 286 00:20:53,380 --> 00:20:54,500 Not everyone in the Emperor's Garrison 287 00:20:54,500 --> 00:20:56,140 thinks the same way. 288 00:20:56,900 --> 00:20:59,620 We just need to see the check-in record to find out 289 00:20:59,620 --> 00:21:01,500 who was absent during the night of the banquet. 290 00:21:02,220 --> 00:21:04,380 And what if the record has been tampered with 291 00:21:04,380 --> 00:21:05,380 and no one was absent? 292 00:21:06,220 --> 00:21:08,140 I fought the assailants that day, 293 00:21:08,140 --> 00:21:09,900 and I stabbed one of them in the arm. 294 00:21:10,620 --> 00:21:14,500 We just have to check if their arm is wounded to identify the assassins. 295 00:21:15,380 --> 00:21:16,460 You can hide your identity, 296 00:21:17,900 --> 00:21:19,700 but you cannot undo your wound. 297 00:21:21,300 --> 00:21:23,700 Even after a long time, 298 00:21:23,700 --> 00:21:24,980 a wound will still leave a scar. 299 00:21:27,060 --> 00:21:28,620 Don't you think so, 300 00:21:28,620 --> 00:21:29,620 Ren Anle? 301 00:21:30,700 --> 00:21:31,620 Of course. 302 00:21:31,620 --> 00:21:34,900 I have my share of scars after all those brawls back in Anle Abode. 303 00:21:37,300 --> 00:21:40,900 When Official Ren fought the pirates in Anle Abode, 304 00:21:40,900 --> 00:21:42,540 a blade pierced through her shoulder. 305 00:21:43,620 --> 00:21:46,980 Fearlessly, she drew her sword and decapitated her foe. 306 00:21:46,980 --> 00:21:49,860 However, she slept for three days due to blood loss. 307 00:21:52,220 --> 00:21:54,900 I wasn't aware of that. 308 00:21:56,220 --> 00:21:58,300 Just a trivial matter. It's nothing. 309 00:22:00,540 --> 00:22:01,860 But now that I'm better informed, 310 00:22:02,620 --> 00:22:04,580 I will not let any harm come your way ever again. 311 00:22:06,300 --> 00:22:10,900 Your Highness, there is no one who can pose a threat to me in the capital yet. 312 00:22:10,900 --> 00:22:11,900 So don't worry. 313 00:22:17,860 --> 00:22:19,380 Your Highness. 314 00:22:19,380 --> 00:22:21,540 You always pay attention to the wrong thing. 315 00:22:22,380 --> 00:22:24,700 You did it before, and you do it now. 316 00:22:34,775 --> 00:22:36,675 [Western Outpost] 317 00:23:22,275 --> 00:23:23,315 [Longxiang Army Headcount] 318 00:23:26,900 --> 00:23:27,900 I found the name list. 319 00:23:28,660 --> 00:23:29,660 You did? 320 00:23:53,900 --> 00:23:54,900 What is this? 321 00:23:59,620 --> 00:24:01,140 Give it to me. 322 00:24:01,140 --> 00:24:02,980 Didn't I give this to you? 323 00:24:02,980 --> 00:24:04,300 You've been carrying it with you? 324 00:24:07,620 --> 00:24:09,100 You loved to retract your weiqi move. 325 00:24:10,140 --> 00:24:11,780 I used to hate it 326 00:24:12,780 --> 00:24:14,420 because for me, that was being frivolous. 327 00:24:15,380 --> 00:24:17,900 But recently, I have come to think 328 00:24:18,980 --> 00:24:20,980 that we can replay a game of weiqi, 329 00:24:20,980 --> 00:24:22,460 but not our life. 330 00:24:23,220 --> 00:24:24,620 Therefore, if we make a mistake, 331 00:24:25,900 --> 00:24:28,140 perhaps we should give ourselves a chance to make amends. 332 00:24:32,620 --> 00:24:34,140 You're sorely mistaken, Your Highness. 333 00:24:39,220 --> 00:24:41,140 I always play weiqi with Official Ren 334 00:24:41,140 --> 00:24:43,380 and she thinks twice before she makes 335 00:24:45,620 --> 00:24:46,620 a move. 336 00:24:47,860 --> 00:24:50,140 That's right, Your Highness. Your memory fails you. 337 00:24:50,140 --> 00:24:51,460 I have never retracted any move. 338 00:24:56,380 --> 00:24:57,540 I guess so. 339 00:24:58,540 --> 00:24:59,620 Now, show me the name list. 340 00:25:08,140 --> 00:25:09,140 Ren Anle. 341 00:25:09,900 --> 00:25:11,980 If you ever find yourself in a pickle again, 342 00:25:12,620 --> 00:25:13,780 come to me. 343 00:25:13,780 --> 00:25:15,460 Don't shoulder the risk alone. 344 00:25:18,860 --> 00:25:23,540 Your Highness, you should let go of your regrets. 345 00:25:23,540 --> 00:25:24,700 You don't need that burden. 346 00:26:21,620 --> 00:26:25,380 No one was absent during the night of the banquet. 347 00:26:26,140 --> 00:26:27,860 And no one has sustained a new injury. 348 00:26:29,060 --> 00:26:31,340 I'm afraid the assassin isn't from this outpost. 349 00:26:32,140 --> 00:26:33,140 It seems like 350 00:26:33,900 --> 00:26:35,620 we have hit another wall. 351 00:26:36,700 --> 00:26:38,620 Marquis Zhongyi can get away with it. 352 00:26:39,540 --> 00:26:40,540 It's okay. 353 00:26:40,540 --> 00:26:43,300 We can always find another eyewitness. 354 00:26:43,300 --> 00:26:45,540 We can drag Marquis Zhongyi down one way or another. 355 00:26:52,140 --> 00:26:53,460 Mercy! 356 00:26:53,460 --> 00:26:55,380 My father is Marquis Zhongyi. Don't kill me. 357 00:26:55,380 --> 00:26:57,460 My father will pay you anything. 358 00:26:57,460 --> 00:26:58,900 I want your life. 359 00:27:12,140 --> 00:27:13,140 Thank you, my savior. 360 00:27:14,220 --> 00:27:15,900 You are Marquis Zhongyi's son? 361 00:27:15,900 --> 00:27:17,140 How do you know? 362 00:27:17,140 --> 00:27:18,300 You said it just now. 363 00:27:19,620 --> 00:27:21,420 Who sent you here? Speak. 364 00:27:28,980 --> 00:27:30,540 Marquis Zhongyi's Residence... 365 00:27:33,575 --> 00:27:35,250 [Marquis Zhongyi's Residence] 366 00:27:36,180 --> 00:27:38,140 You work for my father? 367 00:27:38,820 --> 00:27:40,220 Sorry, Young Master. 368 00:27:40,220 --> 00:27:42,340 The Marquis sent me here 369 00:27:43,100 --> 00:27:44,100 to kill you. 370 00:27:46,700 --> 00:27:48,220 Your father wants to kill you? 371 00:27:50,620 --> 00:27:51,700 Impossible. 372 00:27:51,700 --> 00:27:53,580 This can't be it. Why would my father kill me? 373 00:27:54,900 --> 00:27:57,620 He sent me out of the capital so that I can live. 374 00:27:59,060 --> 00:28:01,980 With those lousy bodyguards of yours? 375 00:28:04,900 --> 00:28:06,540 A father wants his son dead. 376 00:28:06,540 --> 00:28:07,700 That's rough. 377 00:28:08,780 --> 00:28:10,620 But put yourself in your father's shoes. 378 00:28:11,460 --> 00:28:12,620 Sacrificing you is worth it 379 00:28:12,620 --> 00:28:14,380 to keep his forces alive. 380 00:28:16,020 --> 00:28:17,140 He made a tough decision. 381 00:28:20,900 --> 00:28:22,140 Don't be that crestfallen. 382 00:28:23,460 --> 00:28:24,980 Perhaps, 383 00:28:24,980 --> 00:28:26,340 my young lady can help you. 384 00:28:40,540 --> 00:28:41,540 Your Majesty. 385 00:28:43,140 --> 00:28:44,140 You see this? 386 00:28:45,380 --> 00:28:47,780 I only gave Marquis Zhongyi the cold shoulder for a few days, 387 00:28:48,460 --> 00:28:50,620 and the others are treating him like a plague. 388 00:28:52,300 --> 00:28:55,420 What a bunch of bandwagoners. 389 00:28:56,780 --> 00:28:58,460 Calm down, Your Majesty. 390 00:28:59,140 --> 00:29:00,380 These officials 391 00:29:01,300 --> 00:29:03,380 want to earn your favor. 392 00:29:11,220 --> 00:29:13,220 If everyone 393 00:29:14,380 --> 00:29:15,900 only practices opportunism, 394 00:29:16,900 --> 00:29:20,060 peace will be broken soon. 395 00:29:23,620 --> 00:29:24,860 However, 396 00:29:26,220 --> 00:29:29,300 I did glean something useful from these memorials. 397 00:29:52,620 --> 00:29:53,780 Your Majesty, 398 00:29:53,780 --> 00:29:55,660 Gu Qishan is detained by Official Ren. 399 00:29:55,660 --> 00:29:56,940 He pleaded guilty to everything. 400 00:30:02,220 --> 00:30:03,540 So he took the blame 401 00:30:04,900 --> 00:30:07,900 for his father. 402 00:30:08,780 --> 00:30:10,300 What a filial son. 403 00:30:11,980 --> 00:30:13,460 Your Majesty. 404 00:30:13,460 --> 00:30:16,540 Gu Qishan betrayed his father and told us every crime 405 00:30:16,540 --> 00:30:17,580 his father ever committed. 406 00:30:19,000 --> 00:30:22,300 [Marquis Zhongyi's Residence] 407 00:30:30,780 --> 00:30:32,380 My Lord. 408 00:30:32,380 --> 00:30:33,900 Did something happen to Qishan? 409 00:30:34,740 --> 00:30:37,580 It's been a while and we haven't heard from him. 410 00:30:39,540 --> 00:30:40,660 Don't worry, my dear. 411 00:30:41,380 --> 00:30:44,300 My men are escorting him. He'll be safe. 412 00:30:44,300 --> 00:30:46,700 The priority now is to see His Majesty 413 00:30:46,700 --> 00:30:48,620 and clarify everything. 414 00:30:48,620 --> 00:30:51,340 We will then still have a chance. 415 00:30:52,620 --> 00:30:56,740 We can't just rely on the Grand Chancellor of the Left solely. 416 00:30:58,220 --> 00:31:00,420 Be patient, my dear. Let's wait. 417 00:31:01,700 --> 00:31:02,700 Let's wait. 418 00:31:03,780 --> 00:31:04,780 Here, have some tea. 419 00:31:08,980 --> 00:31:10,820 My Lord, the Chancellor wrote. 420 00:31:18,356 --> 00:31:22,350 [To Marquis Zhongyi, Gu Yunnian. Ren Anle wanted to capture Qishan. I saved him.] 421 00:31:23,780 --> 00:31:25,900 Ren Anle sent someone to capture Qishan 422 00:31:25,900 --> 00:31:28,140 to coerce him into testifying against me. 423 00:31:28,140 --> 00:31:30,140 The Grand Chancellor of the Left found out in time 424 00:31:30,140 --> 00:31:31,360 and saved Qishan. 425 00:31:31,360 --> 00:31:32,360 What? 426 00:31:33,060 --> 00:31:37,060 He told me to meet him on Huayuan Mountain tonight to fetch Qishan. 427 00:31:39,380 --> 00:31:40,620 - Li You. - Yes, My Lord? 428 00:31:40,620 --> 00:31:42,300 Prepare the horse carriage. 429 00:31:42,300 --> 00:31:43,460 I'm departing now. 430 00:31:43,460 --> 00:31:44,460 Noted. 431 00:31:50,620 --> 00:31:51,900 My Lord, 432 00:31:51,900 --> 00:31:54,380 I have done everything you told me to. 433 00:31:56,220 --> 00:31:58,860 Marquis Zhongyi is no longer influential. 434 00:32:00,700 --> 00:32:02,500 It's time to put him to rest. 435 00:32:03,980 --> 00:32:05,140 May he rest in peace. 436 00:32:09,000 --> 00:32:11,950 [Yuchen Hall] 437 00:32:17,780 --> 00:32:19,380 Are you here 438 00:32:20,380 --> 00:32:22,700 to talk about Gu Yunnian? 439 00:32:23,540 --> 00:32:24,900 Your Majesty. 440 00:32:24,900 --> 00:32:26,380 Gu Qishan confessed everything. 441 00:32:27,620 --> 00:32:29,980 The cheating chase, the Jiangnan corruption case. 442 00:32:29,980 --> 00:32:31,940 Marquis Zhongyi is the mastermind. 443 00:32:32,700 --> 00:32:34,620 He even manipulated the Crown Princess selection process 444 00:32:34,620 --> 00:32:36,220 so that the nation would lose its peace. 445 00:32:38,460 --> 00:32:40,060 Your Majesty. 446 00:32:40,060 --> 00:32:41,220 The Zhong's case this year 447 00:32:41,220 --> 00:32:42,900 was committed by Gu Qishan. 448 00:32:43,540 --> 00:32:45,140 To save his son, Marquis Zhongyi 449 00:32:45,140 --> 00:32:46,540 set a fire at Wuliu Street, 450 00:32:46,540 --> 00:32:48,260 killing innocent lives in its wake. 451 00:32:48,260 --> 00:32:51,020 Any one of them is an egregious crime. 452 00:32:52,140 --> 00:32:54,780 Marquis Zhongyi might have made some mistakes, 453 00:32:55,620 --> 00:32:57,340 but he is a loyal minister. 454 00:32:58,620 --> 00:33:00,140 Besides, 455 00:33:00,140 --> 00:33:03,620 Zhong Hai's case is still pending investigation. 456 00:33:04,620 --> 00:33:06,060 I cannot jump to conclusions hastily 457 00:33:06,860 --> 00:33:08,260 and convince others to do the same. 458 00:33:17,620 --> 00:33:18,620 Your Majesty. 459 00:33:19,620 --> 00:33:21,901 This is the sword used by the assassin during the banquet. 460 00:33:30,700 --> 00:33:32,380 Western Outpost? 461 00:33:33,380 --> 00:33:34,660 That's right. 462 00:33:34,660 --> 00:33:37,780 I'm sure you know that the Western Outpost answers 463 00:33:37,780 --> 00:33:38,900 directly to Marquis Zhongyi. 464 00:33:39,700 --> 00:33:41,420 Although I haven't identified the assassin, 465 00:33:42,300 --> 00:33:44,900 all evidence points toward Marquis Zhongyi. 466 00:33:45,620 --> 00:33:46,620 For years, 467 00:33:48,220 --> 00:33:51,860 I thought Gu Yunnian was just a man with a giant ego. 468 00:33:51,860 --> 00:33:52,860 But 469 00:33:53,540 --> 00:33:54,540 in the end, 470 00:33:56,260 --> 00:33:58,300 he let me down. 471 00:34:00,940 --> 00:34:02,260 Crown Prince. 472 00:34:02,260 --> 00:34:03,260 I will 473 00:34:03,940 --> 00:34:05,180 put you in charge of this case. 474 00:34:06,180 --> 00:34:08,180 Proceed as you see fit. 475 00:34:11,740 --> 00:34:12,740 Yes, Your Majesty. 476 00:34:22,860 --> 00:34:25,260 Calm down. Calm down, Your Majesty. 477 00:34:26,020 --> 00:34:28,180 I thought he was just a lapdog with a bad temper. 478 00:34:29,740 --> 00:34:31,860 But no. He is a lapdog 479 00:34:33,420 --> 00:34:35,340 who bites the hand that feeds him. 480 00:34:40,340 --> 00:34:43,180 Did the Crown Prince visit the Western Outpost with anyone else? 481 00:34:43,180 --> 00:34:45,980 Your Majesty, he went with Official Ren. 482 00:34:48,420 --> 00:34:51,220 I'm sure Official Ren understood your message 483 00:34:52,180 --> 00:34:53,980 when she received the scabbard. 484 00:34:54,660 --> 00:34:55,740 And she will keep 485 00:34:56,580 --> 00:34:58,260 a professional distance from His Highness. 486 00:34:59,940 --> 00:35:01,340 Another thing, 487 00:35:01,340 --> 00:35:04,340 Official Luo was with them too. 488 00:35:05,660 --> 00:35:07,420 According to the intel from Plum Blossom Agents, 489 00:35:07,420 --> 00:35:10,860 Official Luo met Official Ren by chance 490 00:35:10,860 --> 00:35:12,660 when the latter first arrived at the capital. 491 00:35:13,420 --> 00:35:17,780 I suppose they are close because they have a lot 492 00:35:18,580 --> 00:35:19,820 in common. 493 00:35:25,940 --> 00:35:27,660 A lot in common? 494 00:35:29,580 --> 00:35:31,020 How can a female pirate 495 00:35:33,020 --> 00:35:35,100 and a government official 496 00:35:39,260 --> 00:35:41,220 have a lot in common? 497 00:35:46,020 --> 00:35:47,020 Regardless, 498 00:35:47,860 --> 00:35:48,940 aren't the Crown Prince 499 00:35:49,580 --> 00:35:51,340 and she 500 00:35:52,900 --> 00:35:54,020 very close too? 501 00:35:56,980 --> 00:35:58,140 Keep tabs on them. 502 00:35:59,780 --> 00:36:00,780 Noted. 503 00:36:08,700 --> 00:36:13,550 [Lingxiang Pleasure House] 504 00:36:15,260 --> 00:36:16,340 Linlang brewed this. 505 00:36:17,780 --> 00:36:18,980 It'll heal your wound. 506 00:36:21,140 --> 00:36:23,060 Han Zhongyuan is investigating us? 507 00:36:23,060 --> 00:36:24,460 Yes. 508 00:36:24,460 --> 00:36:27,060 Before you came to the capital, we were strangers. 509 00:36:27,060 --> 00:36:29,020 And now, we're close friends. 510 00:36:29,020 --> 00:36:30,300 Knowing his vigilance, 511 00:36:31,020 --> 00:36:32,020 I didn't expect less. 512 00:36:33,220 --> 00:36:34,220 Right. 513 00:36:34,980 --> 00:36:38,300 His paranoia is the reason 514 00:36:40,140 --> 00:36:41,740 that incident took place. 515 00:36:42,660 --> 00:36:45,420 He even sent in some Plum Blossom Agents here, 516 00:36:46,060 --> 00:36:48,300 but Linlang was smart enough to send them away. 517 00:36:48,980 --> 00:36:49,980 Since 518 00:36:50,940 --> 00:36:52,460 he's already suspecting us, 519 00:36:52,460 --> 00:36:53,980 why don't we make him believe 520 00:36:55,140 --> 00:36:58,460 that we are very close? 521 00:36:59,600 --> 00:37:01,880 Gu Yunnian will be a thing of the past soon. 522 00:37:02,540 --> 00:37:04,740 This game of weiqi will end shortly. 523 00:37:05,780 --> 00:37:07,020 And when that happens, 524 00:37:07,020 --> 00:37:08,740 our identities will be revealed. 525 00:37:10,740 --> 00:37:12,740 After you clear your family's name, 526 00:37:12,740 --> 00:37:14,740 whether you are Di Ziyuan or Ren Anle, 527 00:37:14,740 --> 00:37:15,740 I'll stay by your side. 528 00:37:17,460 --> 00:37:18,740 And then, 529 00:37:18,740 --> 00:37:20,860 we can return to Jingnan to see the Flower of Longing. 530 00:37:24,940 --> 00:37:26,260 Once the dust settles, 531 00:37:26,980 --> 00:37:28,540 Ren Anle will cease to exist. 532 00:37:29,700 --> 00:37:31,100 Only Di Ziyuan remains. 533 00:37:32,820 --> 00:37:34,220 So you want to stay in the capital? 534 00:37:37,460 --> 00:37:38,780 In that case, 535 00:37:39,420 --> 00:37:41,900 I'll bring the seeds of the Flower of Longing here. 536 00:37:41,900 --> 00:37:43,180 We'll plant them in your garden. 537 00:37:44,300 --> 00:37:47,060 But what good does it do? 538 00:37:50,260 --> 00:37:53,700 When taken out of their home environment, 539 00:37:53,700 --> 00:37:55,260 all things change. 540 00:38:01,700 --> 00:38:03,060 Ziyuan. 541 00:38:03,060 --> 00:38:06,980 Have you decided when to reveal your identity 542 00:38:06,980 --> 00:38:08,140 and clear your family's name? 543 00:38:11,340 --> 00:38:12,340 Yes. 544 00:38:15,340 --> 00:38:16,340 Okay. 545 00:38:18,300 --> 00:38:20,975 [Yuanshui Pavilion] 546 00:38:45,020 --> 00:38:46,620 I know you're almost healed, 547 00:38:47,260 --> 00:38:48,460 but please keep yourself warm. 548 00:38:49,980 --> 00:38:50,980 Don't close it. 549 00:38:52,940 --> 00:38:54,740 I want to admire the view. 550 00:38:56,980 --> 00:38:58,940 Look at that bald twig. 551 00:38:58,940 --> 00:39:00,420 Is it sprouting? 552 00:39:05,060 --> 00:39:06,140 It's winter now. 553 00:39:07,260 --> 00:39:08,700 But it looks like 554 00:39:10,260 --> 00:39:12,420 it is sprouting. 555 00:39:14,300 --> 00:39:16,460 After winter comes the blossom. 556 00:39:17,460 --> 00:39:19,060 Its day has come 557 00:39:20,340 --> 00:39:21,620 and no one can stop it. 558 00:39:26,980 --> 00:39:28,740 I told you to invite the Crown Prince over. 559 00:39:30,020 --> 00:39:31,420 Yet you returned alone. 560 00:39:33,340 --> 00:39:34,820 His Highness went to Ren's Residence. 561 00:39:35,740 --> 00:39:36,780 To thank someone, I heard. 562 00:39:41,820 --> 00:39:42,820 Thank someone? 563 00:39:43,540 --> 00:39:45,740 I saved His Majesty. 564 00:39:45,740 --> 00:39:47,980 Why is he thanking Ren Anle? 565 00:39:47,980 --> 00:39:51,020 During the fire on Wuliu Street, His Highness was stuck. 566 00:39:51,020 --> 00:39:52,140 Ren Anle saved him. 567 00:39:52,900 --> 00:39:54,420 Why didn't you tell me earlier? 568 00:39:54,420 --> 00:39:57,820 If I did that, would you take Ren Anle's place and throw yourself to the sea of flame? 569 00:39:59,060 --> 00:40:00,460 Right. 570 00:40:00,460 --> 00:40:01,540 I almost forgot. 571 00:40:04,300 --> 00:40:05,940 You would even take His Majesty's blow. 572 00:40:07,980 --> 00:40:09,860 I guess you are willing to do anything for him. 573 00:40:12,640 --> 00:40:13,640 Mu Qing. 574 00:40:15,980 --> 00:40:17,420 In this pavilion, 575 00:40:18,500 --> 00:40:20,100 I am a caged bird. 576 00:40:21,420 --> 00:40:22,420 If you don't 577 00:40:23,420 --> 00:40:24,980 tell me about the goings-on outside, 578 00:40:26,300 --> 00:40:29,500 I'm no different from a hermit, a recluse. 579 00:40:33,780 --> 00:40:35,220 I stay with you day and night. 580 00:40:36,740 --> 00:40:39,060 But never once have you allowed me to walk into your heart. 581 00:40:46,740 --> 00:40:48,340 Mu Qing. 582 00:40:48,340 --> 00:40:49,420 What are you talking about? 583 00:40:50,740 --> 00:40:52,620 You are my confidante. 584 00:40:54,300 --> 00:40:56,220 I need you to head to Ren's Residence 585 00:40:57,460 --> 00:40:59,540 and tell Official Ren that I'm cured now 586 00:41:00,780 --> 00:41:02,740 and that I want to have a gathering with her. 587 00:41:12,460 --> 00:41:14,260 The wedding of Di Cheng'en 588 00:41:14,260 --> 00:41:15,540 is the perfect occasion. 589 00:41:17,980 --> 00:41:19,300 However... 590 00:41:19,300 --> 00:41:21,980 However, we need more evidence. 591 00:41:23,500 --> 00:41:25,140 But we have no other options. 592 00:41:25,140 --> 00:41:26,780 Everything is in place now. 593 00:41:26,780 --> 00:41:29,220 If you could talk to Anning and... 594 00:41:29,980 --> 00:41:30,980 Forget it. 595 00:41:31,620 --> 00:41:33,420 I already revealed my identity to her. 596 00:41:33,420 --> 00:41:35,420 The choice is hers now. 597 00:41:40,540 --> 00:41:41,900 Official Luo. 598 00:41:41,900 --> 00:41:42,900 Young Lady. 599 00:41:42,900 --> 00:41:45,620 Di Cheng'en sent a messenger, inviting you to her abode. 600 00:41:46,980 --> 00:41:47,980 Di Cheng'en? 601 00:41:49,560 --> 00:41:50,560 Why? 602 00:41:52,220 --> 00:41:54,340 A gathering to celebrate her full recovery. 603 00:41:55,940 --> 00:41:57,060 Either way, 604 00:41:57,860 --> 00:42:00,260 Di Cheng'en is getting bolder. 605 00:42:00,980 --> 00:42:03,121 I dragged her into this. 606 00:42:03,121 --> 00:42:04,855 - I'll meet her. - Be careful. 607 00:42:14,180 --> 00:42:15,180 Anle. 608 00:42:15,980 --> 00:42:17,980 You are too kind for your own good. 609 00:42:20,020 --> 00:42:22,860 [Crown Prince's Residence] 610 00:42:22,860 --> 00:42:27,020 [Di Ziyuan of Guiyuan Pavilion and Han Ye, a rendezvous agreement] 611 00:42:28,460 --> 00:42:31,780 I found these letters from Miss Di's study on Dai Mountain. 612 00:42:31,780 --> 00:42:35,700 I was told that Miss Di's daily task consisted of practicing calligraphy. 613 00:42:37,260 --> 00:42:38,420 This is Ziyuan's handwriting? 614 00:42:40,660 --> 00:42:41,660 But... 615 00:42:47,500 --> 00:42:48,900 If it was her handwriting, 616 00:42:50,380 --> 00:42:52,140 why would she need any practice? 617 00:42:54,980 --> 00:42:56,860 She's not Ziyuan. 618 00:42:56,860 --> 00:42:58,580 Your Highness, one more thing. 619 00:42:58,580 --> 00:43:01,300 Miss Di invited Official Ren to her pavilion. 620 00:43:11,260 --> 00:43:17,820 [Di Ziyuan bode farewell to Han Ye] [Luo Mingxi] 621 00:43:37,020 --> 00:43:40,420 ♫ If I bet my all on it desperately ♫ 622 00:43:40,420 --> 00:43:44,940 ♫ I know my heart will be uneasy ♫ 623 00:43:44,940 --> 00:43:51,700 ♫ I give up on my light and hide it under a bushel ♫ 624 00:43:52,500 --> 00:43:56,060 ♫ You're the moon in my heart ♫ 625 00:43:56,060 --> 00:44:00,460 ♫ I can't dream to own you ♫ 626 00:44:00,460 --> 00:44:07,820 ♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫ 627 00:44:08,460 --> 00:44:12,060 ♫ I'd go the distance for you ♫ 628 00:44:12,060 --> 00:44:15,860 ♫ May the light stay with you ♫ 629 00:44:15,860 --> 00:44:17,900 ♫ Romance aside ♫ 630 00:44:17,900 --> 00:44:24,140 ♫ I fight for your destiny alongside you ♫ 631 00:44:24,140 --> 00:44:27,620 ♫ You're my dream from the bygone youth ♫ 632 00:44:27,620 --> 00:44:31,900 ♫ Arriving at the end of my life ♫ 633 00:44:31,900 --> 00:44:35,660 ♫ I bear no regrets. But when we reunite in our next life ♫ 634 00:44:35,660 --> 00:44:40,100 ♫ Will you still remember me? ♫ 635 00:44:55,700 --> 00:44:58,620 ♫ I've concealed my yearning for you ♫ 636 00:44:58,620 --> 00:45:03,140 ♫ And guarded your smile ♫ 637 00:45:03,140 --> 00:45:10,980 ♫ Please don't leave me in oblivion when we part ways ♫ 638 00:45:10,980 --> 00:45:14,500 ♫ I'd go the distance for you ♫ 639 00:45:14,500 --> 00:45:18,580 ♫ May the light stay with you ♫ 640 00:45:18,580 --> 00:45:20,660 ♫ Romance aside ♫ 641 00:45:20,660 --> 00:45:26,860 ♫ I fight for your destiny alongside you ♫ 642 00:45:26,860 --> 00:45:30,300 ♫ You're my dream from the bygone youth ♫ 643 00:45:30,300 --> 00:45:34,620 ♫ Arriving at the end of my life ♫ 644 00:45:34,620 --> 00:45:38,340 ♫ I bear no regrets. But when we reunite in our next life ♫ 645 00:45:38,340 --> 00:45:47,460 ♫ Will you still remember me? ♫ 43687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.