Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,360
Timing and subtitles brought to you by
🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,320
♫ By the riverside ♫
3
00:00:10,320 --> 00:00:15,400
♫ I sow a seed of karma ♫
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,700
♫ Forlorn fates intertwine ♫
5
00:00:18,700 --> 00:00:23,820
♫ Written in the stars ♫
6
00:00:23,820 --> 00:00:27,240
♫ Should your passion smolder out ♫
7
00:00:27,240 --> 00:00:31,620
♫ Will you give up on your ideal world? ♫
8
00:00:31,620 --> 00:00:39,460
♫ Our past can only be entrusted to memories ♫
9
00:00:39,460 --> 00:00:42,900
♫ I'm mooning over you ♫
10
00:00:42,900 --> 00:00:45,100
♫ Amidst loneliness ♫
11
00:00:45,100 --> 00:00:47,600
♫ Berthed in sleepless nights ♫
12
00:00:47,600 --> 00:00:49,600
♫ You're my desire ♫
13
00:00:49,600 --> 00:00:51,820
♫ That teems underneath ♫
14
00:00:51,820 --> 00:00:55,940
♫ I'm drowned in your beautiful eyes ♫
15
00:00:55,940 --> 00:00:59,460
♫ I'm mooning over you ♫
16
00:00:59,460 --> 00:01:01,640
♫ Next to the Three-life Stone ♫
17
00:01:01,640 --> 00:01:04,200
♫ I cross the Bridge of Forgetfulness ♫
18
00:01:04,200 --> 00:01:06,840
♫ Gazing at moonlit nights ♫
19
00:01:06,840 --> 00:01:09,920
♫ The moon appears brighter because of you ♫
20
00:01:09,920 --> 00:01:12,980
♫ Leaning against the tower,
it returns my gaze ♫
21
00:01:12,980 --> 00:01:15,620
♫ Gazing at moonlit nights ♫
22
00:01:15,620 --> 00:01:18,880
♫ The moon appears brighter because of you ♫
23
00:01:18,880 --> 00:01:23,900
♫ Leaning against the tower,
it returns my gaze ♫
24
00:01:30,640 --> 00:01:35,920
[The Legend of Anle]
[Adapted from a novel by Xing Ling]
25
00:01:35,920 --> 00:01:38,820
[Episode 15]
26
00:01:50,940 --> 00:01:53,360
It was Linlang who saved her,
27
00:01:53,360 --> 00:01:55,480
not Official Luo.
28
00:01:58,020 --> 00:02:00,160
Then, who could it be?
29
00:02:02,540 --> 00:02:03,860
Mu Qing!
30
00:02:03,860 --> 00:02:05,460
Mu Qing!
31
00:02:12,020 --> 00:02:13,320
Mu Qing!
32
00:02:14,980 --> 00:02:16,500
Mu Qing!
33
00:02:16,500 --> 00:02:17,740
There's an assassin!
34
00:02:17,740 --> 00:02:19,440
There's an assassin!
35
00:02:20,140 --> 00:02:21,320
Don't be afraid.
36
00:02:21,320 --> 00:02:22,920
I'm here.
37
00:02:25,100 --> 00:02:26,520
Mu Qing.
38
00:02:26,520 --> 00:02:28,840
Who's trying to kill me?
39
00:02:28,840 --> 00:02:30,940
The capital is so scary.
40
00:02:30,940 --> 00:02:33,200
I should have listened to you.
41
00:02:34,020 --> 00:02:36,200
This isn't your fault.
42
00:02:36,200 --> 00:02:37,660
It's mine.
43
00:02:38,580 --> 00:02:40,940
From now on, I'll always stay by your side and protect you.
44
00:02:40,940 --> 00:02:42,860
From now on, I'll always stay by your side and protect you.
45
00:02:44,740 --> 00:02:46,720
I believe in you.
46
00:02:46,720 --> 00:02:48,960
No matter what danger may come, you won't let me get hurt.
47
00:02:48,960 --> 00:02:51,380
No matter what danger may come, you won't let me get hurt.
48
00:03:01,940 --> 00:03:03,200
You've been sleeping for a long time.
49
00:03:03,200 --> 00:03:05,100
Want to eat something?
50
00:03:07,780 --> 00:03:11,920
Have you bought the
snack that I asked?
51
00:03:11,920 --> 00:03:13,720
As long as it's what you want,
52
00:03:13,720 --> 00:03:15,980
I will do it for you, as long as I can.
53
00:03:47,780 --> 00:03:50,160
(Ten years ago, we shared
a fateful moment under an umbrella.)
54
00:03:50,160 --> 00:03:54,680
(The capital will protect you
from harm, Miss Di.)
55
00:04:01,340 --> 00:04:03,600
Young Lady, I'll inform them of your arrival.
56
00:04:03,600 --> 00:04:05,760
No need.
I'm just dropping by for a drink.
57
00:04:05,760 --> 00:04:07,060
Let's go.
58
00:04:07,575 --> 00:04:11,275
[Lingxiang Pleasure House]
59
00:04:12,880 --> 00:04:16,340
Official Ren, your food is ready.
60
00:05:13,500 --> 00:05:16,720
Linlang is ill today, so I played the guqin on her behalf.
61
00:05:16,720 --> 00:05:18,760
Linlang is ill today, so I played the guqin on her behalf.
62
00:05:19,180 --> 00:05:21,980
I didn't know you can play the guqin.
63
00:05:21,980 --> 00:05:23,080
After listening to so many tunes, I've learned enough to master the basics.
64
00:05:23,080 --> 00:05:25,880
After listening to so many tunes, I've learned enough to master the basics.
65
00:05:25,880 --> 00:05:27,520
Yes, you do know the basics, but you're far from mastering them.
66
00:05:27,520 --> 00:05:30,180
Yes, you do know the basics, but you're far from mastering them.
67
00:05:34,620 --> 00:05:35,840
Mingxi.
68
00:05:35,840 --> 00:05:37,720
I was wrong that day.
69
00:05:37,720 --> 00:05:40,620
I shouldn't have suspected you.
70
00:05:40,620 --> 00:05:42,960
Actually, you were right.
71
00:05:44,060 --> 00:05:48,420
I am a cunning man with
many schemes up my sleeve.
72
00:05:52,420 --> 00:05:53,920
Mingxi. It was my fault.
73
00:05:53,920 --> 00:05:56,180
Mingxi. It was my fault.
74
00:05:56,820 --> 00:05:58,700
Please accept my apologies.
75
00:06:03,480 --> 00:06:04,820
Don't try to use the same tricks
you pulled on Han Ye on me.
76
00:06:04,820 --> 00:06:05,920
Don't try to use the same tricks
you pulled on Han Ye on me.
77
00:06:05,920 --> 00:06:08,060
They don't work for me.
78
00:06:08,060 --> 00:06:10,200
At least they worked for him.
79
00:06:10,820 --> 00:06:11,720
Mingxi.
80
00:06:11,720 --> 00:06:12,880
Actually, I know that there are things you chose to hide from me
81
00:06:12,880 --> 00:06:14,680
Actually, I know that there are things you chose to hide from me
82
00:06:14,680 --> 00:06:15,840
or plans you decided not to do because you wanted the best for me.
83
00:06:15,840 --> 00:06:17,840
or plans you decided not to do because you wanted the best for me.
84
00:06:27,660 --> 00:06:30,000
Since you know I'm doing this for your good,
85
00:06:30,000 --> 00:06:31,900
I have to remind you that Di Cheng'en is planning her own schemes,
86
00:06:31,900 --> 00:06:34,000
I have to remind you that Di Cheng'en is planning her own schemes,
87
00:06:34,000 --> 00:06:35,960
so keep your guard up against her.
88
00:06:38,780 --> 00:06:39,800
It's fine.
89
00:06:39,800 --> 00:06:41,560
We shouldn't be getting rid of her.
90
00:06:41,560 --> 00:06:43,440
Instead, we should help her
91
00:06:44,100 --> 00:06:46,720
maintain her identity
as the sole surviving member of the Di family
92
00:06:46,720 --> 00:06:49,240
so I can emerge victorious
while everyone fights.
93
00:06:49,240 --> 00:06:50,780
Very well.
94
00:06:51,380 --> 00:06:52,840
I'll heed your plans this time.
95
00:06:52,840 --> 00:06:55,400
But I hope that after we help her,
96
00:06:55,400 --> 00:06:57,460
she'd better not disappoint me.
97
00:06:59,340 --> 00:07:01,120
As for Anning,
98
00:07:01,120 --> 00:07:04,520
she's hiding more secrets than Han Ye is.
99
00:07:04,520 --> 00:07:06,760
However, you're Ren Anle now.
100
00:07:06,760 --> 00:07:08,520
That's why she won't tell you everything about her relationship with Di Ziyuan.
101
00:07:08,520 --> 00:07:10,840
That's why she won't tell you everything about her relationship with Di Ziyuan.
102
00:07:13,400 --> 00:07:15,200
But I must remind you
103
00:07:15,700 --> 00:07:18,360
that she holds the answer we're looking for.
104
00:07:18,360 --> 00:07:20,200
So, make sure you don't treat her like a real sister.
105
00:07:20,200 --> 00:07:22,600
So, make sure you don't treat her like a real sister.
106
00:07:42,040 --> 00:07:43,120
I didn't expect that the Grand Chancellor of the Left
is from the Northern Qin.
107
00:07:43,120 --> 00:07:45,900
I didn't expect that the Grand Chancellor of the Left
is from the Northern Qin.
108
00:07:49,220 --> 00:07:52,260
Why did you trick Mo Shuang
into entering the Jing State?
109
00:07:52,260 --> 00:07:54,180
Your Highness.
110
00:07:58,100 --> 00:07:59,560
Congratulations, Your Highness.
111
00:07:59,560 --> 00:08:03,300
Gu Wanying withdrew herself
from the Crown Princess selection,
112
00:08:03,300 --> 00:08:05,100
so Princess Mo Shuang is now one step closer to becoming the Crown Princess.
113
00:08:05,100 --> 00:08:07,520
so Princess Mo Shuang is now one step closer to becoming the Crown Princess.
114
00:08:07,520 --> 00:08:09,860
so Princess Mo Shuang is now one step closer to becoming the Crown Princess.
115
00:08:11,660 --> 00:08:14,000
They said that Di Cheng'en's assassination was planned by Gu Yunnian,
116
00:08:14,000 --> 00:08:15,980
They said that Di Cheng'en's assassination was planned by Gu Yunnian,
117
00:08:15,980 --> 00:08:18,140
but it was you all along.
118
00:08:21,060 --> 00:08:22,760
That's right.
119
00:08:22,760 --> 00:08:25,700
It was a frame-up, I see.
120
00:08:25,700 --> 00:08:27,400
So, that means
121
00:08:27,400 --> 00:08:29,980
Mo Shuang meeting Han Ye at the Ren's Residence was part of your plan too.
122
00:08:29,980 --> 00:08:32,180
Mo Shuang meeting Han Ye at the Ren's Residence was part of your plan too.
123
00:08:33,460 --> 00:08:35,360
You've been lying low at the Jing State.
124
00:08:35,360 --> 00:08:37,600
Why the frequent actions lately?
125
00:08:37,600 --> 00:08:39,920
That's because I was just accumulating my power,
waiting for the right time to strike.
126
00:08:39,920 --> 00:08:43,020
That's because I was just accumulating my power,
waiting for the right time to strike.
127
00:08:43,020 --> 00:08:44,080
Before this, the Jing State had Gu Yunnian handling its internal affairs while Anning defended the borders.
128
00:08:44,080 --> 00:08:45,480
Before this, the Jing State had Gu Yunnian handling its internal affairs while Anning defended the borders.
129
00:08:45,480 --> 00:08:46,880
Before this, the Jing State had Gu Yunnian handling its internal affairs while Anning defended the borders.
130
00:08:46,880 --> 00:08:49,560
Both of them had control over powerful troops.
131
00:08:49,560 --> 00:08:50,560
Meanwhile, the Northern Qin was just a weak nation,
132
00:08:50,560 --> 00:08:52,560
Meanwhile, the Northern Qin was just a weak nation,
133
00:08:52,560 --> 00:08:55,000
and we couldn't afford to be reckless.
134
00:08:55,000 --> 00:08:57,480
Isn't this why
135
00:08:58,260 --> 00:08:59,980
you've been staying undercover for five years pretending to be Anning's personal guard?
136
00:08:59,980 --> 00:09:02,860
you've been staying undercover for five years pretending to be Anning's personal guard?
137
00:09:02,860 --> 00:09:05,280
Now that Marquis Zhongyi is losing power while Anning has returned to the capital,
138
00:09:05,280 --> 00:09:06,800
Now that Marquis Zhongyi is losing power while Anning has returned to the capital,
139
00:09:06,800 --> 00:09:09,820
you lured my sister to
become part of your plan.
140
00:09:09,820 --> 00:09:12,580
You insolent man.
141
00:09:12,580 --> 00:09:14,000
Your Highness.
142
00:09:14,000 --> 00:09:17,420
Do you really think that you alone
143
00:09:17,420 --> 00:09:20,800
can protect Princess Mo Shuang
in the Jing State?
144
00:09:20,800 --> 00:09:22,680
Don't forget
145
00:09:23,540 --> 00:09:26,860
whose hands her life is in.
146
00:09:27,440 --> 00:09:29,000
I've been doing everything according to plan.
147
00:09:29,000 --> 00:09:31,120
Why do you need to implicate her?
148
00:09:32,540 --> 00:09:33,720
Your Highness.
149
00:09:33,720 --> 00:09:37,620
Patience is a virtue.
150
00:09:37,620 --> 00:09:39,820
The person I'm trying to help
151
00:09:39,820 --> 00:09:42,020
is someone else.
152
00:09:43,100 --> 00:09:44,400
Who?
153
00:09:44,940 --> 00:09:46,920
Di Cheng'en.
154
00:09:46,920 --> 00:09:48,720
She's just the daughter of a sinner.
Why do you want to help her?
155
00:09:48,720 --> 00:09:51,160
Why do you think?
156
00:09:57,120 --> 00:09:59,420
She is the only surviving member of the Di family in this world.
157
00:09:59,420 --> 00:10:02,520
She is the only surviving member of the Di family in this world.
158
00:10:02,520 --> 00:10:05,260
The Di family founded this state together with the Founding Emperor.
159
00:10:05,260 --> 00:10:07,700
The Di family founded this state together with the Founding Emperor.
160
00:10:07,700 --> 00:10:10,120
Your Highness, you have to know
161
00:10:10,120 --> 00:10:15,000
that no prairie fire can destroy weeds,
for they grow again once spring comes.
162
00:10:17,100 --> 00:10:18,560
Many former soldiers living on the border of the Northwest
163
00:10:18,560 --> 00:10:20,560
Many former soldiers living on the border of the Northwest
164
00:10:20,560 --> 00:10:22,800
have received the
Di family's kindness and grace.
165
00:10:22,800 --> 00:10:27,700
Now that she's all alone in the capital,
166
00:10:27,700 --> 00:10:29,380
she's probably
167
00:10:29,380 --> 00:10:31,640
touched to tears thinking about the umbrella I shared with her.
168
00:10:31,640 --> 00:10:34,880
touched to tears thinking about the umbrella I shared with her.
169
00:10:37,100 --> 00:10:39,240
You will contact Di Cheng'en,
170
00:10:39,240 --> 00:10:42,380
and I will gather intelligence
from the Northwest.
171
00:10:47,440 --> 00:10:49,140
Yes, Your Highness.
172
00:10:52,475 --> 00:10:54,600
[Yuchen Hall]
173
00:10:56,200 --> 00:10:58,880
They actually forced
Marquis Zhongyi's daughter to withdraw from the Crown Princess selection.
174
00:10:58,880 --> 00:11:01,540
They actually forced
Marquis Zhongyi's daughter to withdraw from the Crown Princess selection.
175
00:11:01,540 --> 00:11:03,480
She's just an orphan now.
176
00:11:03,480 --> 00:11:06,380
Who's helping her?
177
00:11:06,380 --> 00:11:09,880
Don't tell me it's the Crown Prince.
178
00:11:09,880 --> 00:11:11,080
The Crown Prince has always been honest and forthcoming.
179
00:11:11,080 --> 00:11:13,100
The Crown Prince has always been honest and forthcoming.
180
00:11:13,100 --> 00:11:17,340
I don't think he would try to
threaten anyone from behind.
181
00:11:18,680 --> 00:11:22,440
No matter who has her back,
182
00:11:22,440 --> 00:11:24,800
in the Imperial Harem,
183
00:11:25,300 --> 00:11:28,340
I have the final say.
184
00:11:38,480 --> 00:11:39,540
Sir.
185
00:11:39,540 --> 00:11:41,240
Instead of recuperating in your room, what are you doing out here?
186
00:11:41,240 --> 00:11:43,060
Instead of recuperating in your room, what are you doing out here?
187
00:11:43,060 --> 00:11:44,440
The weather is turning cold, and I'm worried that the Flower of Longing may not survive.
188
00:11:44,440 --> 00:11:46,960
The weather is turning cold, and I'm worried that the Flower of Longing may not survive.
189
00:11:49,560 --> 00:11:50,880
Even if it does not survive, could it be any weaker than you are now?
190
00:11:50,880 --> 00:11:53,380
Even if it does not survive, could it be any weaker than you are now?
191
00:11:54,440 --> 00:11:55,680
Jinse. Help Miss Linlang back to her room.
192
00:11:55,680 --> 00:11:57,320
Jinse. Help Miss Linlang back to her room.
193
00:11:57,320 --> 00:11:58,760
Yes, sir.
194
00:11:58,760 --> 00:12:00,560
Official Luo, there's something I need to tell you.
195
00:12:00,560 --> 00:12:02,140
Mu Qing has sent the word that Di Cheng'en has been summoned by the Empress Dowager,
196
00:12:02,140 --> 00:12:04,560
Mu Qing has sent the word that Di Cheng'en has been summoned by the Empress Dowager,
197
00:12:04,560 --> 00:12:06,880
and he hasn't received
any news for eight hours.
198
00:12:06,880 --> 00:12:08,480
What a coincidence.
199
00:12:08,480 --> 00:12:10,120
I just heard that Marquis Zhongyi visited the Empress Dowager yesterday.
200
00:12:10,120 --> 00:12:12,040
I just heard that Marquis Zhongyi visited the Empress Dowager yesterday.
201
00:12:12,040 --> 00:12:13,200
Should I...
202
00:12:13,200 --> 00:12:14,600
No.
203
00:12:15,220 --> 00:12:16,360
Jinse. Inform Princess Anning about this.
204
00:12:16,360 --> 00:12:18,360
Jinse. Inform Princess Anning about this.
205
00:12:18,360 --> 00:12:19,960
Yes, sir.
206
00:12:19,960 --> 00:12:21,700
Wait. And Official Ren too.
207
00:12:21,700 --> 00:12:22,580
Wait. And Official Ren too.
208
00:12:22,580 --> 00:12:24,580
Yes, sir.
209
00:12:28,880 --> 00:12:30,920
You're not the only one in Qianyue Pavilion working for me.
210
00:12:30,920 --> 00:12:33,580
You're not the only one in Qianyue Pavilion working for me.
211
00:12:36,000 --> 00:12:37,560
Official Luo, why do you want to inform Official Ren about this?
212
00:12:37,560 --> 00:12:38,960
Official Luo, why do you want to inform Official Ren about this?
213
00:12:38,960 --> 00:12:42,320
If Anning hears that Di Cheng'en has been summoned by the Empress Dowager,
214
00:12:42,320 --> 00:12:44,680
she may respond in surprising ways.
215
00:12:44,680 --> 00:12:47,680
Anle refuses to believe that Anning knew the truth behind the Di massacre.
216
00:12:47,680 --> 00:12:50,120
It's time for her to see it.
217
00:12:50,120 --> 00:12:52,580
Marquis Zhongyi and the Empress Dowager are plotting something now.
218
00:12:52,580 --> 00:12:54,440
Marquis Zhongyi and the Empress Dowager are plotting something now.
219
00:12:54,440 --> 00:12:56,080
Sparing Di Cheng'en's life would prove useful for now.
220
00:12:56,080 --> 00:12:57,560
Sparing Di Cheng'en's life would prove useful for now.
221
00:12:57,560 --> 00:13:00,560
Is there anything else you want me to do?
222
00:13:01,240 --> 00:13:02,740
Yes.
223
00:13:09,540 --> 00:13:12,120
Get back to your room and recuperate.
224
00:13:14,800 --> 00:13:16,600
Yes, sir.
225
00:13:22,300 --> 00:13:25,100
[Jingxin Hall]
226
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
Your Majesty. The Crown Prince is here.
227
00:13:43,240 --> 00:13:45,040
Your Majesty. The Crown Prince is here.
228
00:13:54,020 --> 00:13:55,920
Ye.
229
00:13:58,020 --> 00:14:00,020
Your Highness.
230
00:14:03,900 --> 00:14:05,800
Greetings, Grandmother.
231
00:14:06,360 --> 00:14:10,540
Offer some incense to your grandfather.
232
00:14:10,540 --> 00:14:11,960
Yes, Grandmother.
233
00:15:01,720 --> 00:15:03,420
Grandmother.
234
00:15:03,420 --> 00:15:06,700
Grandfather doted on Cheng'en when he was alive, so why don't we let her offer incense too?
235
00:15:06,700 --> 00:15:10,120
Grandfather doted on Cheng'en when he was alive, so why don't we let her offer incense too?
236
00:15:19,320 --> 00:15:24,800
When Cheng'en came, I told her the same thing,
237
00:15:24,800 --> 00:15:29,500
but she said that she is the daughter of a sinner
238
00:15:29,500 --> 00:15:32,601
who is not qualified to offer incense to your grandfather.
239
00:15:32,601 --> 00:15:34,600
She would rather kneel in front of Buddha and transcribe Buddhist sutras to pray for the nation.
240
00:15:34,600 --> 00:15:37,020
She would rather kneel in front of Buddha and transcribe Buddhist sutras to pray for the nation.
241
00:15:37,020 --> 00:15:39,760
She would rather kneel in front of Buddha and transcribe Buddhist sutras to pray for the nation.
242
00:15:41,060 --> 00:15:42,480
Yes.
243
00:15:42,480 --> 00:15:44,740
I am the daughter of a sinner.
244
00:15:44,740 --> 00:15:46,700
I do not want to disturb the late Emperor.
245
00:15:46,700 --> 00:15:48,360
Cheng'en. Don't see yourself as inferior.
246
00:15:48,360 --> 00:15:50,620
Cheng'en. Don't see yourself as inferior.
247
00:15:51,840 --> 00:15:54,040
I am not seeing myself as inferior.
248
00:15:54,040 --> 00:15:56,380
This is the truth.
249
00:15:56,940 --> 00:15:58,580
I hope that I can atone for some of the sins that my family has committed with the rest of my life.
250
00:15:58,580 --> 00:16:01,480
I hope that I can atone for some of the sins that my family has committed with the rest of my life.
251
00:16:01,480 --> 00:16:04,000
I hope that I can atone for some of the sins that my family has committed with the rest of my life.
252
00:16:06,720 --> 00:16:08,320
Ye.
253
00:16:10,020 --> 00:16:11,520
Here.
254
00:16:29,260 --> 00:16:31,060
Ye. You have not visited me in a long time.
255
00:16:31,060 --> 00:16:34,840
Ye. You have not visited me in a long time.
256
00:16:34,840 --> 00:16:38,200
Is it because you are busy with national affairs?
257
00:16:38,200 --> 00:16:40,200
My apologies.
258
00:16:40,200 --> 00:16:42,180
I just heard from the servants that you've been having frequent headaches.
259
00:16:42,180 --> 00:16:43,960
I just heard from the servants that you've been having frequent headaches.
260
00:16:43,960 --> 00:16:45,840
Have you gotten any better?
261
00:16:46,940 --> 00:16:50,940
Seeing you now makes me feel much better.
262
00:16:52,060 --> 00:16:53,620
I heard that you have been working with a female pirate from Jingnan and solved many major cases.
263
00:16:53,620 --> 00:16:56,060
I heard that you have been working with a female pirate from Jingnan and solved many major cases.
264
00:16:56,060 --> 00:16:58,580
I heard that you have been working with a female pirate from Jingnan and solved many major cases.
265
00:16:58,580 --> 00:17:00,180
Yes.
266
00:17:01,400 --> 00:17:03,960
Ren Anle sounds like a decent lady.
267
00:17:03,960 --> 00:17:06,460
Ren Anle sounds like a decent lady.
268
00:17:06,460 --> 00:17:07,940
I've also heard that she's joining the Crown Princess selection.
269
00:17:07,940 --> 00:17:11,740
I've also heard that she's joining the Crown Princess selection.
270
00:17:12,600 --> 00:17:14,500
Di Cheng'en used to be too brash and active,
271
00:17:14,500 --> 00:17:18,720
Di Cheng'en used to be too brash and active,
272
00:17:18,720 --> 00:17:21,580
but after resting at Dai Mountain for ten years, she has grown to be quiet and gentle.
273
00:17:21,580 --> 00:17:25,300
but after resting at Dai Mountain for ten years, she has grown to be quiet and gentle.
274
00:17:25,300 --> 00:17:28,400
Her father would be pleased to see her now.
275
00:17:28,400 --> 00:17:30,820
Her father would be pleased to see her now.
276
00:17:36,380 --> 00:17:38,900
Thank you for the compliment, Your Majesty.
277
00:17:38,900 --> 00:17:40,480
Cheng'en. Show me the sutras that you've transcribed.
278
00:17:40,480 --> 00:17:44,740
Cheng'en. Show me the sutras that you've transcribed.
279
00:17:44,740 --> 00:17:46,540
Yes, Your Majesty.
280
00:18:07,140 --> 00:18:10,020
Your handwriting is decent.
281
00:18:10,020 --> 00:18:12,760
Thank you, Your Majesty.
282
00:18:12,760 --> 00:18:15,640
Yongning Temple is peaceful and tranquil.
283
00:18:15,640 --> 00:18:19,160
Listening to the bell chiming every day reminds me of my reckless behavior as a child,
284
00:18:19,160 --> 00:18:21,260
Listening to the bell chiming every day reminds me of my reckless behavior as a child,
285
00:18:21,260 --> 00:18:23,440
which fills me with regret.
286
00:18:23,440 --> 00:18:25,400
This is why I've been praying and transcribing sutras every day to clear my mind
287
00:18:25,400 --> 00:18:26,700
This is why I've been praying and transcribing sutras every day to clear my mind
288
00:18:26,700 --> 00:18:30,160
while praying for you and the nation.
289
00:18:30,160 --> 00:18:32,640
What a good child.
290
00:18:32,640 --> 00:18:35,060
Your Majesty, if you don't mind,
291
00:18:35,060 --> 00:18:37,840
I'd love to come here every day and stay by your side.
292
00:18:37,840 --> 00:18:40,340
I'd love to come here every day and stay by your side.
293
00:18:41,000 --> 00:18:42,420
Silly girl.
294
00:18:42,420 --> 00:18:46,400
Why would you want to keep an old lady company every day?
295
00:18:46,400 --> 00:18:49,020
If I want to meet you, I can just summon you here like so.
296
00:18:49,020 --> 00:18:52,100
If I want to meet you, I can just summon you here like so.
297
00:18:52,100 --> 00:18:53,300
Yes.
298
00:18:53,300 --> 00:18:55,420
Grandmother, if you want to meet Cheng'en, you can tell me and I'll take her here.
299
00:18:55,420 --> 00:18:57,120
Grandmother, if you want to meet Cheng'en, you can tell me and I'll take her here.
300
00:18:57,120 --> 00:18:59,500
Grandmother, if you want to meet Cheng'en, you can tell me and I'll take her here.
301
00:18:59,500 --> 00:19:01,300
Cheng'en. Your clothes are smudged.
302
00:19:01,300 --> 00:19:04,400
Cheng'en. Your clothes are smudged.
303
00:19:06,640 --> 00:19:09,420
I shall give you a new set of clothes.
304
00:19:10,000 --> 00:19:12,240
Take Miss Di away and change her clothes before someone teases her.
305
00:19:12,240 --> 00:19:15,780
Take Miss Di away and change her clothes before someone teases her.
306
00:19:15,780 --> 00:19:17,480
Yes, Your Majesty.
307
00:19:17,480 --> 00:19:18,780
It's getting late.
308
00:19:18,780 --> 00:19:20,920
We'd hate to disturb you any longer.
309
00:19:20,920 --> 00:19:25,620
Why don't I take Cheng'en
back to her residence?
310
00:19:32,380 --> 00:19:35,000
Your wish is my command, Your Majesty.
311
00:19:36,780 --> 00:19:38,780
Follow me.
312
00:19:52,520 --> 00:19:55,240
I have prepared some tea
and snacks in the side hall.
313
00:19:55,240 --> 00:19:57,580
You may wait for her there.
314
00:19:57,580 --> 00:19:59,940
Once Cheng'en changes into her new clothes, you two can relax and enjoy.
315
00:19:59,940 --> 00:20:03,200
Once Cheng'en changes into her new clothes, you two can relax and enjoy.
316
00:20:09,100 --> 00:20:10,620
Yes, Grandmother.
317
00:20:10,620 --> 00:20:12,420
I shall do so.
318
00:20:23,900 --> 00:20:26,180
Oh, our Founding Emperor.
319
00:20:26,180 --> 00:20:28,420
Is this the queen you and Di Shengtian had chosen for our nation?
320
00:20:28,420 --> 00:20:31,560
Is this the queen you and Di Shengtian had chosen for our nation?
321
00:20:31,560 --> 00:20:33,820
Di Shengtian.
322
00:20:33,820 --> 00:20:37,340
Look carefully.
323
00:20:37,340 --> 00:20:40,220
Your daughter is nothing more than a joke.
324
00:20:40,220 --> 00:20:42,760
Your daughter is nothing more than a joke.
325
00:20:46,275 --> 00:20:51,475
[Residence of the Princess]
326
00:20:56,760 --> 00:20:59,280
General, Miss Di was summoned by the Empress Dowager this morning, and she is still not back yet.
327
00:20:59,280 --> 00:21:00,920
General, Miss Di was summoned by the Empress Dowager this morning, and she is still not back yet.
328
00:21:00,920 --> 00:21:03,880
When will the Empress Dowager ever stop giving the Di family a hard time?
329
00:21:17,580 --> 00:21:19,340
Miss Di, once you change into these clothes, you shall continue kneeling here while transcribing the sutras
330
00:21:19,340 --> 00:21:20,940
Miss Di, once you change into these clothes, you shall continue kneeling here while transcribing the sutras
331
00:21:20,940 --> 00:21:22,580
Miss Di, once you change into these clothes, you shall continue kneeling here while transcribing the sutras
332
00:21:22,580 --> 00:21:25,020
and pray for the nation.
333
00:21:25,900 --> 00:21:27,600
Yes, ma'am.
334
00:21:42,860 --> 00:21:44,340
The Empress Dowager actually gave me a set of servant clothes?
335
00:21:44,340 --> 00:21:47,320
The Empress Dowager actually gave me a set of servant clothes?
336
00:21:53,060 --> 00:21:54,240
Your Majesty. I have executed your orders.
337
00:21:54,240 --> 00:21:56,960
Your Majesty. I have executed your orders.
338
00:21:58,420 --> 00:22:02,200
My grandson must not have anything to do with that Di woman.
339
00:22:02,200 --> 00:22:04,380
My grandson must not have anything to do with that Di woman.
340
00:22:04,380 --> 00:22:07,140
There is only one Crown Prince
in the Jing State.
341
00:22:07,140 --> 00:22:08,520
No matter who he marries as his grandmother, I have no objections,
342
00:22:08,520 --> 00:22:11,280
No matter who he marries as his grandmother, I have no objections,
343
00:22:11,280 --> 00:22:15,380
except for anyone from the Di family.
344
00:22:18,900 --> 00:22:20,520
All of you, back off!
345
00:22:20,520 --> 00:22:22,420
I want to meet the Empress Dowager!
346
00:22:35,100 --> 00:22:39,960
It's been a long time since I saw you.
347
00:22:39,960 --> 00:22:43,960
Are you trying to demolish my residence?
348
00:22:46,620 --> 00:22:49,100
Grandmother, release Di Cheng'en now.
349
00:22:49,100 --> 00:22:51,260
Nonsense!
350
00:22:51,260 --> 00:22:53,860
Are you starting a rebellion just for that Di woman?
351
00:22:53,860 --> 00:22:56,600
Are you starting a rebellion just for that Di woman?
352
00:23:01,100 --> 00:23:03,580
The entire Di family has been exterminated
353
00:23:04,280 --> 00:23:06,940
save for their sole surviving daughter.
354
00:23:06,940 --> 00:23:08,240
Can't you spare her life?
355
00:23:08,240 --> 00:23:11,240
- Protect Her Majesty!
- All of you, back off!
356
00:23:13,820 --> 00:23:16,640
I want to see
357
00:23:17,200 --> 00:23:23,000
if Princess Anning is
really intent on killing me.
358
00:23:34,280 --> 00:23:36,020
You lost your mother when you were young,
359
00:23:36,720 --> 00:23:41,280
so I have always spoiled and protected you.
360
00:23:41,280 --> 00:23:44,240
I let you do whatever you wanted to do.
361
00:23:44,240 --> 00:23:46,540
Even when you requested
to be stationed in the Northwest,
362
00:23:46,540 --> 00:23:49,560
I pleaded your case before the Emperor.
363
00:23:49,560 --> 00:23:52,060
The Princess of Jing
364
00:23:52,060 --> 00:23:55,380
may have explored the vast world,
365
00:23:56,060 --> 00:23:59,160
but now that you've returned,
366
00:23:59,160 --> 00:24:03,260
you've turned into a rebellious,
unfilial young lady.
367
00:24:03,260 --> 00:24:05,480
Ask yourself.
368
00:24:06,140 --> 00:24:08,140
Have I not
369
00:24:09,280 --> 00:24:12,680
fulfilled my moral obligations
to the fullest extent?
370
00:24:12,680 --> 00:24:15,200
Who in the world instigated you to treat me like a total stranger?
371
00:24:15,200 --> 00:24:18,860
Who in the world instigated you to treat me like a total stranger?
372
00:24:30,660 --> 00:24:33,060
I only want to see Di Cheng'en and ensure that she's safe.
373
00:24:33,060 --> 00:24:35,280
I only want to see Di Cheng'en and ensure that she's safe.
374
00:24:35,280 --> 00:24:36,900
You...
375
00:24:38,520 --> 00:24:40,820
Fine.
376
00:24:40,820 --> 00:24:43,340
Take Princess Anning
377
00:24:44,060 --> 00:24:46,920
to Di Cheng'en.
378
00:24:48,060 --> 00:24:51,040
Your Highness, please come with me.
379
00:24:56,420 --> 00:24:59,280
Your Majesty!
380
00:25:27,780 --> 00:25:29,280
Ziyuan.
381
00:25:30,400 --> 00:25:32,240
Anning? What brings you here?
382
00:25:32,240 --> 00:25:33,620
Get up.
383
00:25:33,620 --> 00:25:35,540
- Are you fine?
- Wait, Anning.
384
00:25:35,540 --> 00:25:37,040
Let go of me.
385
00:25:37,040 --> 00:25:38,480
I'm holding an ink stone, and I might smudge your clothes.
386
00:25:38,480 --> 00:25:41,140
I'm holding an ink stone, and I might smudge your clothes.
387
00:25:44,281 --> 00:25:46,400
Sun Momo, sorry for making you wait.
388
00:25:46,400 --> 00:25:48,480
I will finish transcribing the sutras as fast as I can and present them to the Empress Dowager.
389
00:25:48,480 --> 00:25:50,680
I will finish transcribing the sutras as fast as I can and present them to the Empress Dowager.
390
00:25:51,820 --> 00:25:53,820
Why are you doing this?
391
00:25:56,020 --> 00:25:58,120
This ink stone.
392
00:25:58,120 --> 00:25:59,840
These clothes.
393
00:26:00,400 --> 00:26:03,540
Is this how everyone here humiliates her?
394
00:26:07,360 --> 00:26:08,520
Princess Anning. Calm down.
395
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
Princess Anning. Calm down.
396
00:26:09,520 --> 00:26:10,760
Anning.
397
00:26:10,760 --> 00:26:13,120
No. That's not what happened.
398
00:26:13,120 --> 00:26:15,040
The Empress Dowager has treated me kindly.
399
00:26:15,040 --> 00:26:18,720
I accidentally spilled some tea on my clothes,
400
00:26:18,720 --> 00:26:21,440
so the Empress Dowager gave me these clothes.
401
00:26:21,440 --> 00:26:23,260
You're safe now. Let's go.
402
00:26:23,260 --> 00:26:24,640
No, Anning.
403
00:26:24,640 --> 00:26:26,040
Anning, what are you doing here?
404
00:26:26,040 --> 00:26:28,240
Your Highness.
405
00:26:28,240 --> 00:26:29,940
Your Highness.
406
00:26:34,100 --> 00:26:35,700
Ridiculous.
407
00:26:36,400 --> 00:26:38,600
My grandmother ordered you to get Miss Di some fresh clothes, and you're treating her cruelly here.
408
00:26:38,600 --> 00:26:40,740
My grandmother ordered you to get Miss Di some fresh clothes, and you're treating her cruelly here.
409
00:26:40,740 --> 00:26:42,640
Are you disrespecting my grandmother or me, the Crown Prince?
410
00:26:42,640 --> 00:26:44,420
Are you disrespecting my grandmother or me, the Crown Prince?
411
00:26:44,420 --> 00:26:46,620
Forgive me, Your Highness.
412
00:26:46,620 --> 00:26:50,380
It was Miss Di who
said that it was still early,
413
00:26:50,380 --> 00:26:51,640
so she wanted to stay here and finish transcribing the sutras.
414
00:26:51,640 --> 00:26:54,500
so she wanted to stay here and finish transcribing the sutras.
415
00:26:54,500 --> 00:26:56,460
- Yes...
- Impossible.
416
00:26:56,460 --> 00:26:58,880
Ziyuan would never say that.
417
00:27:00,000 --> 00:27:01,400
Let's go.
418
00:27:01,400 --> 00:27:02,420
No.
419
00:27:02,420 --> 00:27:04,920
Anning, let go of me.
420
00:27:04,920 --> 00:27:06,740
Anning.
421
00:27:06,740 --> 00:27:08,500
If my grandmother asks, tell her that I took Miss Di away.
422
00:27:08,500 --> 00:27:10,480
If my grandmother asks, tell her that I took Miss Di away.
423
00:27:10,480 --> 00:27:11,620
It has nothing to do with Anning.
424
00:27:11,620 --> 00:27:13,420
Yes, Your Highness.
425
00:27:16,240 --> 00:27:18,280
Anning. Let go of me.
426
00:27:18,280 --> 00:27:20,500
You're hurting me.
427
00:27:25,940 --> 00:27:27,380
Ziyuan.
428
00:27:27,380 --> 00:27:29,280
You shouldn't have entered the palace alone.
429
00:27:29,280 --> 00:27:30,220
Your Highness.
430
00:27:30,220 --> 00:27:31,840
My name is Di Cheng'en.
431
00:27:31,840 --> 00:27:33,380
There are many people in the palace.
432
00:27:33,380 --> 00:27:35,000
Don't call me by the wrong name.
433
00:27:35,000 --> 00:27:38,660
You can be angry at or upset
about what transpired today,
434
00:27:38,660 --> 00:27:40,520
but as long as I'm around,
435
00:27:40,520 --> 00:27:42,940
I will not let you enter
the palace alone again.
436
00:27:43,400 --> 00:27:45,000
Cheng'en.
437
00:27:48,420 --> 00:27:50,120
My inconsiderate thinking has caused you much suffering in the palace.
438
00:27:50,120 --> 00:27:52,580
My inconsiderate thinking has caused you much suffering in the palace.
439
00:27:52,580 --> 00:27:54,280
Anning has always been impulsive.
440
00:27:54,280 --> 00:27:56,080
Don't blame her.
441
00:27:56,080 --> 00:27:58,940
- Ye.
- I didn't suffer.
442
00:27:58,940 --> 00:28:01,160
I do not blame the Princess.
443
00:28:01,160 --> 00:28:02,500
It's just that I've been kneeling the whole day
444
00:28:02,500 --> 00:28:04,580
It's just that I've been kneeling the whole day
445
00:28:04,580 --> 00:28:06,920
transcribing sutras
in the Empress Dowager's room,
446
00:28:06,920 --> 00:28:10,760
and my legs are feeling weak, so...
447
00:28:12,020 --> 00:28:14,600
It's rather hard for me
to walk back to my residence.
448
00:28:17,640 --> 00:28:20,500
Young Lady. Are you all right?
449
00:28:22,760 --> 00:28:23,680
Your Highness.
450
00:28:23,680 --> 00:28:24,780
Princess.
451
00:28:24,780 --> 00:28:26,240
Since Mu Qing is here, follow him back to your residence and rest.
452
00:28:26,240 --> 00:28:27,640
Since Mu Qing is here, follow him back to your residence and rest.
453
00:28:27,640 --> 00:28:28,780
I...
454
00:28:28,780 --> 00:28:30,460
Take care on your way back.
455
00:28:32,360 --> 00:28:33,960
Go now.
456
00:29:02,660 --> 00:29:04,760
Ye.
457
00:29:04,760 --> 00:29:06,620
You should rest early too.
458
00:29:07,240 --> 00:29:08,740
Sure.
459
00:29:19,140 --> 00:29:21,460
Why did the Empress Dowager torture you so?
460
00:29:22,100 --> 00:29:23,537
Let's return to Dai Mountain.
461
00:29:23,537 --> 00:29:25,957
I'll take you away from this troubled land.
462
00:29:30,920 --> 00:29:32,420
Mu Qing.
463
00:29:32,420 --> 00:29:35,440
I waited ten years
before I could leave the mountain.
464
00:29:35,440 --> 00:29:37,920
I don't want to go back there.
465
00:29:39,280 --> 00:29:41,080
I know you care about me,
466
00:29:41,080 --> 00:29:43,180
I know you care about me,
467
00:29:43,180 --> 00:29:45,180
but I also know you'll stay by my side,
468
00:29:45,180 --> 00:29:47,400
but I also know you'll stay by my side,
469
00:29:47,400 --> 00:29:48,820
won't you?
470
00:29:48,820 --> 00:29:50,520
Rest assured.
471
00:29:51,380 --> 00:29:53,000
As long as you want me, I will always stay by your side.
472
00:29:53,000 --> 00:29:55,480
As long as you want me, I will always stay by your side.
473
00:30:07,800 --> 00:30:10,140
(Ten years ago, we shared
a fateful moment under an umbrella.)
474
00:30:10,140 --> 00:30:15,140
(The capital will protect you
from harm, Miss Di.)
475
00:30:15,140 --> 00:30:18,820
I don't want to get stomped on anymore.
476
00:30:18,820 --> 00:30:20,980
No matter who you are,
477
00:30:20,980 --> 00:30:23,480
everything's good as long as you help me.
478
00:30:24,125 --> 00:30:29,825
[Wanshou Hall]
479
00:30:57,540 --> 00:30:58,920
Your Highness.
480
00:30:58,920 --> 00:31:00,760
Why the long face?
481
00:31:00,760 --> 00:31:03,840
You don't look like someone
who just met your loved one.
482
00:31:05,880 --> 00:31:08,140
I guess you do need me, Ren Anle,
483
00:31:08,140 --> 00:31:11,180
to stay by your side and
get rid of your troubles.
484
00:31:11,180 --> 00:31:13,380
Ren Anle.
485
00:31:13,380 --> 00:31:15,320
You have an apt name.
486
00:31:15,320 --> 00:31:17,160
Can you really get rid of all my troubles and help me rejoice every day?
487
00:31:17,160 --> 00:31:19,360
Can you really get rid of all my troubles and help me rejoice every day?
488
00:31:19,360 --> 00:31:22,120
Your Highness, you'll have to ask yourself.
489
00:31:22,120 --> 00:31:23,600
When you're with me, do you feel happier than usual?
490
00:31:23,600 --> 00:31:26,140
When you're with me, do you feel happier than usual?
491
00:31:26,140 --> 00:31:27,960
As the Crown Prince of Jing, I've always lived by the rules.
492
00:31:27,960 --> 00:31:29,880
As the Crown Prince of Jing, I've always lived by the rules.
493
00:31:29,880 --> 00:31:32,020
I never thought that someday,
494
00:31:32,020 --> 00:31:33,980
I would meet a lady as unreasonable and brash as you are.
495
00:31:33,980 --> 00:31:38,000
I would meet a lady as unreasonable and brash as you are.
496
00:31:38,780 --> 00:31:41,940
Since that's the case, why can't you let go of your obsession with Miss Di?
497
00:31:41,940 --> 00:31:44,120
Since that's the case, why can't you let go of your obsession with Miss Di?
498
00:31:44,120 --> 00:31:46,180
You've been to the Residence of
Marquis Jing'an.
499
00:31:46,180 --> 00:31:48,780
You saw how desolate and ruined the place is.
500
00:31:50,420 --> 00:31:53,740
But who would expect that ten years ago,
501
00:31:53,740 --> 00:31:57,120
it had the most beautiful
spring panoramas in the capital?
502
00:31:58,920 --> 00:32:01,440
Back then, Ziyuan
was dressed in opulent clothes
503
00:32:01,440 --> 00:32:03,480
and lived as a carefree girl.
504
00:32:07,880 --> 00:32:10,720
That place is no longer
the same paradise as it was.
505
00:32:11,680 --> 00:32:13,120
You refuse to let go of your obsession with Miss Di
506
00:32:13,120 --> 00:32:15,260
You refuse to let go of your obsession with Miss Di
507
00:32:17,300 --> 00:32:19,500
because you feel guilty, don't you?
508
00:32:20,020 --> 00:32:21,520
Yes.
509
00:32:22,640 --> 00:32:25,420
Ten years ago, I failed to protect Ziyuan.
510
00:32:26,120 --> 00:32:28,040
It's my lifelong guilt.
511
00:32:34,160 --> 00:32:35,760
Anle.
512
00:32:35,760 --> 00:32:36,980
I don't want the palace to turn you into another Cheng'en.
513
00:32:36,980 --> 00:32:38,880
I don't want the palace to turn you into another Cheng'en.
514
00:32:38,880 --> 00:32:40,540
You may not be a genteel lady or a noblewoman,
515
00:32:40,540 --> 00:32:42,240
You may not be a genteel lady or a noblewoman,
516
00:32:42,240 --> 00:32:43,740
but I think you being a pirate, as you are now, is just as good.
517
00:32:43,740 --> 00:32:46,200
but I think you being a pirate, as you are now, is just as good.
518
00:32:46,200 --> 00:32:47,940
but I think you being a pirate, as you are now, is just as good.
519
00:32:51,540 --> 00:32:53,440
Your Highness.
520
00:32:54,000 --> 00:32:55,840
Then, remember
521
00:32:55,840 --> 00:32:58,780
that in this world, there's only one Ren Anle, and once she's gone, she's gone.
522
00:32:58,780 --> 00:33:00,600
that in this world, there's only one Ren Anle, and once she's gone, she's gone.
523
00:33:00,600 --> 00:33:02,740
The past is in the past.
524
00:33:02,740 --> 00:33:04,780
Your Highness.
525
00:33:04,780 --> 00:33:06,900
Why don't you just move on?
526
00:33:21,875 --> 00:33:24,800
[Ren's Residence]
527
00:33:25,520 --> 00:33:27,000
Don't you think
528
00:33:27,000 --> 00:33:30,260
Princess Anning seems
too concerned about Di Cheng'en?
529
00:33:30,260 --> 00:33:32,920
Anning and I were close friends.
530
00:33:32,920 --> 00:33:35,580
I trust her.
531
00:33:35,580 --> 00:33:37,800
That day back in Jingxin Hall,
532
00:33:37,800 --> 00:33:41,140
when I saw how she tried
to speak up for Di Cheng'en,
533
00:33:41,780 --> 00:33:43,780
I felt...
534
00:33:48,020 --> 00:33:50,560
Don't tell me to be cautious of her.
535
00:33:50,560 --> 00:33:52,840
Just keep that in mind.
536
00:33:52,840 --> 00:33:54,980
Out of everyone in the Han family, she's the one I wouldn't want to hurt the most.
537
00:33:54,980 --> 00:33:57,300
Out of everyone in the Han family, she's the one I wouldn't want to hurt the most.
538
00:34:02,425 --> 00:34:07,175
[Residence of the Princess]
539
00:34:15,620 --> 00:34:17,240
Deliver this letter immediately.
540
00:34:17,240 --> 00:34:19,740
Make sure no word of this gets out.
541
00:34:25,380 --> 00:34:27,120
Princess, do not tell anyone about this.
542
00:34:27,120 --> 00:34:28,640
If word of this gets out, the Han family would be in ruins.
543
00:34:28,640 --> 00:34:31,800
If word of this gets out, the Han family would be in ruins.
544
00:34:33,820 --> 00:34:35,320
No.
545
00:34:36,500 --> 00:34:38,300
I didn't see it.
546
00:34:39,020 --> 00:34:40,720
I didn't see it.
547
00:34:53,820 --> 00:34:56,740
This incense can induce deep sleep,
548
00:34:56,740 --> 00:34:59,060
making it hard for the person to wake up.
549
00:35:36,225 --> 00:35:39,920
[Crown Prince's Residence]
550
00:35:39,920 --> 00:35:41,720
Your Highness.
551
00:35:41,720 --> 00:35:42,840
Your Highness.
552
00:35:42,840 --> 00:35:44,220
I heard that the noblewomen in the capital are eager to meet you.
553
00:35:44,220 --> 00:35:45,540
I heard that the noblewomen in the capital are eager to meet you.
554
00:35:45,540 --> 00:35:47,440
The banquet for the Crown Princess
selection is tomorrow,
555
00:35:47,440 --> 00:35:48,760
and I just saw several ladies pacing around your residence.
556
00:35:48,760 --> 00:35:50,920
and I just saw several ladies pacing around your residence.
557
00:35:50,920 --> 00:35:53,540
If you focused on your studies,
558
00:35:53,540 --> 00:35:55,180
even if they were pacing around here, you wouldn't have noticed them.
559
00:35:55,180 --> 00:35:57,220
even if they were pacing around here, you wouldn't have noticed them.
560
00:35:58,120 --> 00:36:01,680
I'm just concerned about
your happiness, Your Highness.
561
00:36:01,680 --> 00:36:03,440
That's why I took a glance at them. Right?
562
00:36:03,440 --> 00:36:04,940
That's why I took a glance at them. Right?
563
00:36:09,140 --> 00:36:11,880
There's Miss Zhao, who looks poised and polite,
564
00:36:11,880 --> 00:36:14,100
and Miss Gao, elegant and refined.
565
00:36:14,100 --> 00:36:16,440
Then, there's Miss Wen, who comes from a military family, and she's absolutely dashing.
566
00:36:16,440 --> 00:36:17,220
Then, there's Miss Wen, who comes from a military family, and she's absolutely dashing.
567
00:36:17,220 --> 00:36:18,620
I heard that her horse-riding and archery skills are the best in the capital, Your Highness.
568
00:36:18,620 --> 00:36:20,500
I heard that her horse-riding and archery skills are the best in the capital, Your Highness.
569
00:36:20,500 --> 00:36:22,520
She'd never be as good as Ren Anle, though.
570
00:36:22,520 --> 00:36:24,200
I knew it.
571
00:36:24,200 --> 00:36:25,260
Your Highness. You still care about Anle.
572
00:36:25,260 --> 00:36:28,060
Your Highness. You still care about Anle.
573
00:36:30,780 --> 00:36:34,100
Since that's the case, why haven't you sent this invitation [To Ren Anle]
to her?
574
00:36:34,100 --> 00:36:35,820
Since that's the case, why haven't you sent this invitation [To Ren Anle]
to her?
575
00:36:35,820 --> 00:36:37,920
Since that's the case, why haven't you sent this invitation [To Ren Anle]
to her?
576
00:36:37,920 --> 00:36:39,420
I have my considerations.
577
00:36:39,420 --> 00:36:41,300
If you're occupied with work, I can deliver it on your behalf.
578
00:36:41,300 --> 00:36:43,620
If you're occupied with work, I can deliver it on your behalf.
579
00:36:46,000 --> 00:36:47,860
Have you read the book I gave you?
580
00:36:47,860 --> 00:36:50,480
That book?
581
00:36:50,480 --> 00:36:53,300
I gave it to Yuanqin the other day
to shade her from the sunlight,
582
00:36:53,300 --> 00:36:54,860
and I forgot where I put it.
583
00:36:54,860 --> 00:36:56,560
Go find it.
584
00:37:07,125 --> 00:37:10,040
[Lingxiang Pleasure House]
585
00:37:10,040 --> 00:37:13,520
Ever since Han Ye met Di Cheng'en,
586
00:37:13,520 --> 00:37:17,240
he keeps coming here to confide in me.
587
00:37:17,240 --> 00:37:19,440
He's about to finish my tea collection.
588
00:37:19,440 --> 00:37:21,580
He's about to finish my tea collection.
589
00:37:22,140 --> 00:37:24,520
The person he's waited for for ten years
has become completely different.
590
00:37:24,520 --> 00:37:28,260
You're the only person in the
capital who can listen to his woes.
591
00:37:28,260 --> 00:37:29,740
Still, Han Ye is not a fool.
592
00:37:29,740 --> 00:37:32,500
As time passes, he might detect something.
593
00:37:32,500 --> 00:37:35,160
He was separated from Di Ziyuan for ten years, not 10 days.
594
00:37:35,160 --> 00:37:37,100
He was separated from Di Ziyuan for ten years, not 10 days.
595
00:37:37,100 --> 00:37:40,120
Even if she does seem
different from what he remembers,
596
00:37:40,120 --> 00:37:42,520
he wouldn't simply abandon her.
597
00:37:42,520 --> 00:37:44,480
As long as she is Di Ziyuan, anything else doesn't matter to Han Ye.
598
00:37:44,480 --> 00:37:47,760
As long as she is Di Ziyuan, anything else doesn't matter to Han Ye.
599
00:37:50,540 --> 00:37:52,000
Tomorrow is the banquet for the Crown Princess selection.
600
00:37:52,000 --> 00:37:54,720
Tomorrow is the banquet for the Crown Princess selection.
601
00:37:54,720 --> 00:37:56,240
Are you ready?
602
00:37:56,240 --> 00:37:58,660
So what if I'm ready?
603
00:37:58,660 --> 00:38:01,200
I still can't join the banquet.
604
00:38:01,200 --> 00:38:03,340
Haven't you received the invitation?
605
00:38:04,300 --> 00:38:06,300
We don't have to be married to move forward together.
606
00:38:06,300 --> 00:38:08,620
We don't have to be married to move forward together.
607
00:38:10,340 --> 00:38:11,820
Ziyuan.
608
00:38:11,820 --> 00:38:14,040
Ever since you returned from Jiangnan,
609
00:38:14,040 --> 00:38:16,640
I noticed something wrong with you.
610
00:38:17,300 --> 00:38:22,000
Don't tell me you've fallen in love
with the Crown Prince.
611
00:38:30,880 --> 00:38:33,760
I am in love with the Crown Prince.
612
00:38:35,540 --> 00:38:37,740
After all, he is the Crown Prince of Jing and Han Zhongyuan's treasured son.
613
00:38:37,740 --> 00:38:40,340
After all, he is the Crown Prince of Jing and Han Zhongyuan's treasured son.
614
00:38:40,340 --> 00:38:42,260
He is our key to turning
the tide to our advantage.
615
00:38:42,260 --> 00:38:45,680
He's a sharp and useful weapon.
616
00:38:45,680 --> 00:38:47,860
Of course I fancy him.
617
00:38:49,340 --> 00:38:51,380
Still, I must remind you.
618
00:38:51,380 --> 00:38:52,820
Don't forget the reason why you've returned to the capital.
619
00:38:52,820 --> 00:38:55,380
Don't forget the reason why you've returned to the capital.
620
00:38:55,380 --> 00:38:57,840
I've endured so much for ten years,
621
00:38:57,840 --> 00:39:00,040
and I had to fight my way here.
622
00:39:00,040 --> 00:39:02,540
Why did I come to the capital?
623
00:39:02,540 --> 00:39:05,000
I know the answer better than anyone.
624
00:39:05,000 --> 00:39:07,300
That's why I must take part in the Crown Princess selection.
625
00:39:07,300 --> 00:39:09,680
That's why I must take part in the Crown Princess selection.
626
00:39:09,680 --> 00:39:13,880
I will make everyone
know that I am Ren Anle.
627
00:39:13,880 --> 00:39:16,680
And Ren Anle is Di Ziyuan.
628
00:39:16,680 --> 00:39:18,380
Very well.
629
00:39:18,380 --> 00:39:19,960
Rest assured.
630
00:39:19,960 --> 00:39:22,240
Regardless of the path ahead,
I will be there with you.
631
00:39:22,240 --> 00:39:23,740
Until...
632
00:39:23,740 --> 00:39:25,300
Until...
633
00:39:25,300 --> 00:39:28,820
Until everyone in the world
knows that the Di family was innocent.
634
00:39:28,820 --> 00:39:30,860
Despite our preparations, the Crown Prince, our driving force, isn't acting yet.
635
00:39:30,860 --> 00:39:33,200
Despite our preparations, the Crown Prince, our driving force, isn't acting yet.
636
00:39:33,200 --> 00:39:35,000
What are your plans?
637
00:39:38,300 --> 00:39:41,180
Since he's not acting yet,
638
00:39:41,180 --> 00:39:43,820
we need to drive the force ourselves.
639
00:39:43,820 --> 00:39:47,180
I've ordered Yuanshu
to spread gossip around town.
640
00:39:47,180 --> 00:39:49,000
Also...
641
00:39:53,820 --> 00:39:57,020
Everyone in the capital is saying
642
00:39:57,020 --> 00:40:00,400
that Official Ren has not been invited
to the banquet of the Crown Princess selection.
643
00:40:00,400 --> 00:40:03,760
They're saying that she probably has no chance of becoming the Crown Princess now.
644
00:40:03,760 --> 00:40:06,600
They're saying that she probably has no chance of becoming the Crown Princess now.
645
00:40:06,600 --> 00:40:09,340
That Crown Prince of mine.
646
00:40:09,340 --> 00:40:12,960
To make Di Cheng'en the Crown Princess,
647
00:40:13,820 --> 00:40:16,720
he's resorting to all means possible.
648
00:40:18,887 --> 00:40:21,040
[Crown Prince's Residence]
649
00:40:21,040 --> 00:40:22,260
Your Highness. Your Highness.
650
00:40:22,260 --> 00:40:23,440
Your Highness. Your Highness.
651
00:40:23,440 --> 00:40:25,760
- His Highness is busy.
- Anle is here.
652
00:40:25,760 --> 00:40:28,280
Official Ren, His Highness is busy with work.
653
00:40:28,280 --> 00:40:30,480
He's not meeting anyone today.
654
00:40:30,480 --> 00:40:31,920
I'm sure he wants to see me. I'm coming!
655
00:40:31,920 --> 00:40:33,720
I'm sure he wants to see me. I'm coming!
656
00:40:34,820 --> 00:40:37,440
[To Ren Anle]
What is it? Let her in.
657
00:40:38,300 --> 00:40:40,000
Your Highness.
658
00:40:41,040 --> 00:40:42,940
Your Highness.
659
00:40:42,940 --> 00:40:44,100
You're having tea?
660
00:40:44,100 --> 00:40:46,980
Have you forgotten something important?
661
00:40:47,960 --> 00:40:49,440
I don't recall anything like that.
662
00:40:49,440 --> 00:40:50,660
Is there anything?
663
00:40:50,660 --> 00:40:52,480
Your Highness.
664
00:40:52,480 --> 00:40:54,340
How could you forget, Your Highness?
665
00:40:54,340 --> 00:40:56,340
As the Crown Prince, you need to rest well and strike a work-life balance.
666
00:40:56,340 --> 00:40:58,200
As the Crown Prince, you need to rest well and strike a work-life balance.
667
00:40:58,200 --> 00:41:00,100
Ren Anle.
668
00:41:00,100 --> 00:41:01,640
This is the Crown Prince's Residence.
669
00:41:01,640 --> 00:41:03,840
Mind your manners.
670
00:41:03,840 --> 00:41:05,040
Fine.
671
00:41:05,040 --> 00:41:08,440
Today, I brought you a rare book, one of its kind.
672
00:41:08,440 --> 00:41:09,000
Today, I brought you a rare book, one of its kind.
673
00:41:09,000 --> 00:41:10,695
Please take a look.
674
00:41:10,695 --> 00:41:11,995
[Romantic Conversations in Jingnan]
675
00:41:14,780 --> 00:41:16,280
Thank you, Official Ren, but I have no time for leisure reading lately.
676
00:41:16,280 --> 00:41:17,960
Thank you, Official Ren, but I have no time for leisure reading lately.
677
00:41:17,960 --> 00:41:19,640
A rare book?
678
00:41:19,640 --> 00:41:21,780
Let's see how rare it is.
679
00:41:23,860 --> 00:41:26,440
"The Crown Prince drinks
the wine in a single gulp.
680
00:41:26,440 --> 00:41:28,100
His cheeks begin to flush as he sinks into inebriation.
681
00:41:28,100 --> 00:41:29,740
His cheeks begin to flush as he sinks into inebriation.
682
00:41:29,740 --> 00:41:31,720
With one hand, he undresses himself while pushing Ren Anle to the wall with the other."
683
00:41:31,720 --> 00:41:35,240
With one hand, he undresses himself while pushing Ren Anle to the wall with the other."
684
00:41:36,100 --> 00:41:37,440
Well, Your Highness?
685
00:41:37,440 --> 00:41:39,540
Do you like this huaben?
686
00:41:41,100 --> 00:41:42,880
You don't have time to read it, but I'm sure the populace does.
687
00:41:42,880 --> 00:41:44,640
You don't have time to read it, but I'm sure the populace does.
688
00:41:44,640 --> 00:41:46,300
Tomorrow, I'll get Yuanqin and Yuanshu to print 180 copies of this huaben and distribute them around.
689
00:41:46,300 --> 00:41:47,740
Tomorrow, I'll get Yuanqin and Yuanshu to print 180 copies of this huaben and distribute them around.
690
00:41:47,740 --> 00:41:49,000
Tomorrow, I'll get Yuanqin and Yuanshu to print 180 copies of this huaben and distribute them around.
691
00:41:49,000 --> 00:41:50,680
It's going to be another bestseller.
692
00:41:50,680 --> 00:41:52,040
Ren Anle, you...
693
00:41:52,040 --> 00:41:53,200
Your Highness.
694
00:41:53,200 --> 00:41:55,200
A huaben for an invitation. Sounds like a good deal, doesn't it?
695
00:41:55,200 --> 00:41:57,340
A huaben for an invitation. Sounds like a good deal, doesn't it?
696
00:42:01,480 --> 00:42:02,680
Fine. Your Highness, you could have iven it to me sooner
697
00:42:02,680 --> 00:42:04,560
Fine. Your Highness, you could have iven it to me sooner
698
00:42:04,560 --> 00:42:06,680
so I didn't have to rack my brains
and write a mushy story.
699
00:42:06,680 --> 00:42:09,260
Your Highness, are you finally
giving Anle the invitation card?
700
00:42:09,260 --> 00:42:10,460
I know where it is. I'll get it for you.
701
00:42:10,460 --> 00:42:12,060
I know where it is. I'll get it for you.
702
00:42:16,280 --> 00:42:17,840
I meant, sure.
703
00:42:17,840 --> 00:42:19,280
I meant, sure.
704
00:42:19,280 --> 00:42:21,280
Go ahead and print the huaben.
705
00:42:21,960 --> 00:42:24,040
Your Highness, read carefully.
706
00:42:24,040 --> 00:42:25,740
This huaben is laden with explicit content.
707
00:42:25,740 --> 00:42:26,860
If this story spreads around, it's going to ruin your reputation.
708
00:42:26,860 --> 00:42:29,160
If this story spreads around, it's going to ruin your reputation.
709
00:42:31,040 --> 00:42:33,820
It's just grapevine talk among the people.
710
00:42:33,820 --> 00:42:35,440
As the Crown Prince, I need to handle the pressure from public opinion.
711
00:42:35,440 --> 00:42:37,720
As the Crown Prince, I need to handle the pressure from public opinion.
712
00:42:37,720 --> 00:42:39,620
Moreover...
713
00:42:41,760 --> 00:42:44,980
Official Ren, you put into so much effort
to create such a masterpiece,
714
00:42:44,980 --> 00:42:46,500
so we should let more people admire your talent in literature.
715
00:42:46,500 --> 00:42:49,780
so we should let more people admire your talent in literature.
716
00:42:49,780 --> 00:42:51,300
Ren Anle.
717
00:42:51,920 --> 00:42:54,940
Did you imagine me to be thin-skinned?
718
00:42:55,800 --> 00:42:57,120
Your Highness.
719
00:42:57,120 --> 00:42:58,500
Read closely.
720
00:42:58,500 --> 00:43:02,160
As the Crown Prince, if this story spreads,
721
00:43:02,160 --> 00:43:04,100
by then, more people will be gossiping about our rumored relationship.
722
00:43:04,100 --> 00:43:05,540
by then, more people will be gossiping about our rumored relationship.
723
00:43:05,540 --> 00:43:07,080
Since I am the Crown Prince,
724
00:43:07,080 --> 00:43:08,900
as long as I have a clear conscience, why should I worry about baseless gossip?
725
00:43:08,900 --> 00:43:11,740
as long as I have a clear conscience, why should I worry about baseless gossip?
726
00:43:11,740 --> 00:43:15,280
Your Highness, is your conscience truly clear?
727
00:43:20,580 --> 00:43:23,360
Since you can't remember what happened,
728
00:43:23,360 --> 00:43:25,260
why don't I remind you of the things we did that day?
729
00:43:25,260 --> 00:43:28,080
why don't I remind you of the things we did that day?
730
00:43:39,030 --> 00:43:48,890
Timing and subtitles brought to you by
🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com
731
00:43:48,890 --> 00:43:53,900
Song credit
732
00:43:53,900 --> 00:43:57,300
♫ If I risk it all, would my heart be at peace? ♫
733
00:43:57,300 --> 00:44:01,420
♫ If I risk it all, would my heart be at peace? ♫
734
00:44:01,420 --> 00:44:09,580
♫ I give up on my light and
hide it under a bushel ♫
735
00:44:09,580 --> 00:44:12,640
♫ You're the moon in my heart ♫
736
00:44:12,640 --> 00:44:17,340
♫ I can't dream to own you ♫
737
00:44:17,340 --> 00:44:25,000
♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫
738
00:44:25,000 --> 00:44:28,940
♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫
739
00:44:28,940 --> 00:44:32,740
♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫
740
00:44:32,740 --> 00:44:34,780
♫ I'll ignore the world, stand by your side, and firmly grasp destiny ♫
741
00:44:34,780 --> 00:44:40,920
♫ I'll ignore the world, stand by your side, and firmly grasp destiny ♫
742
00:44:40,920 --> 00:44:44,500
♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫
743
00:44:44,500 --> 00:44:48,580
♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫
744
00:44:48,580 --> 00:44:52,540
♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫
745
00:44:52,540 --> 00:44:57,180
♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫
746
00:45:12,380 --> 00:45:15,200
♫ I've concealed my yearning for you ♫
747
00:45:15,200 --> 00:45:20,020
♫ And guarded your smile ♫
748
00:45:20,020 --> 00:45:27,760
♫ Please don't leave me in oblivion
when we part ways ♫
749
00:45:27,760 --> 00:45:31,380
♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫
750
00:45:31,380 --> 00:45:35,360
♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫
751
00:45:35,360 --> 00:45:37,540
♫ I'll ignore the world, stand by your side, and firmly grasp destiny ♫
752
00:45:37,540 --> 00:45:43,440
♫ I'll ignore the world, stand by your side, and firmly grasp destiny ♫
753
00:45:43,440 --> 00:45:47,180
♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫
754
00:45:47,180 --> 00:45:51,500
♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫
755
00:45:51,500 --> 00:45:55,220
♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫
756
00:45:55,220 --> 00:46:04,340
♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫
60737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.