Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,260
Timing and subtitles brought to you by
🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com
2
00:00:07,260 --> 00:00:10,320
♫ Along the banks of the West River, I'm planting the seeds of destiny ♫
3
00:00:10,320 --> 00:00:15,400
♫ Along the banks of the West River, I'm planting the seeds of destiny ♫
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,500
♫ The world's sense of powerlessness and the entwining of fate ♫
5
00:00:18,500 --> 00:00:23,220
♫ The world's sense of powerlessness and the entwining of fate ♫
6
00:00:23,220 --> 00:00:26,540
♫ If the fire in my heart were to burn out, what would be the meaning of life? ♫
7
00:00:26,540 --> 00:00:31,420
♫ If the fire in my heart were to burn out, what would be the meaning of life? ♫
8
00:00:31,420 --> 00:00:39,260
♫ Our past can only be entrusted to memories ♫
9
00:00:39,260 --> 00:00:42,300
♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫
10
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫
11
00:00:44,700 --> 00:00:47,300
♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫
12
00:00:47,300 --> 00:00:49,300
♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is memorized by your gaze ♫
13
00:00:49,300 --> 00:00:51,420
♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is memorized by your gaze ♫
14
00:00:51,420 --> 00:00:55,840
♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is memorized by your gaze ♫
15
00:00:55,840 --> 00:00:59,260
♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫
16
00:00:59,260 --> 00:01:01,540
♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫
17
00:01:01,540 --> 00:01:04,200
♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫
18
00:01:04,200 --> 00:01:06,940
♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫
19
00:01:06,940 --> 00:01:09,820
♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫
20
00:01:09,820 --> 00:01:12,980
♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫
21
00:01:12,980 --> 00:01:15,620
♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫
22
00:01:15,620 --> 00:01:18,780
♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫
23
00:01:18,780 --> 00:01:22,800
♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫
24
00:01:30,240 --> 00:01:35,920
[The Legend of Anle]
[Adapted from a novel by Xing Ling]
25
00:01:35,920 --> 00:01:38,820
[Episode 13]
26
00:01:40,080 --> 00:01:42,780
You have been serving me
since you were a child.
27
00:01:42,780 --> 00:01:45,200
I know you are mature and reliable,
28
00:01:45,200 --> 00:01:47,140
but she holds much significance.
29
00:01:47,140 --> 00:01:48,460
If she makes a mistake and affects our overall plan,
30
00:01:48,460 --> 00:01:50,400
If she makes a mistake and affects our overall plan,
31
00:01:51,380 --> 00:01:53,480
I'd have no choice but to kill her.
32
00:01:54,820 --> 00:01:57,420
I have always taken your orders to heart.
33
00:01:57,420 --> 00:02:00,380
Her demeanor today almost resembles Miss Di's.
34
00:02:00,380 --> 00:02:02,420
Then, do you know
35
00:02:03,200 --> 00:02:06,220
that she laid a wrong weiqi piece today?
36
00:02:13,980 --> 00:02:15,220
I have been tutoring her every day,
37
00:02:15,220 --> 00:02:16,640
and she has been practicing diligently,
38
00:02:16,640 --> 00:02:18,960
but her talent does not match up to Miss Di's.
39
00:02:18,960 --> 00:02:20,820
but her talent does not match up to Miss Di's.
40
00:02:20,820 --> 00:02:22,320
Fair enough.
41
00:02:23,000 --> 00:02:25,180
If she's not a good weiqi player,
42
00:02:25,180 --> 00:02:27,940
make sure she avoids playing weiqi
in front of other people.
43
00:02:29,000 --> 00:02:30,700
Yes, sir.
44
00:02:37,540 --> 00:02:39,900
Always remember this.
45
00:02:40,300 --> 00:02:42,460
She is one of my pawns, and a very important one at that.
46
00:02:42,460 --> 00:02:45,260
She is one of my pawns, and a very important one at that.
47
00:02:46,460 --> 00:02:50,000
I will not let anyone disrupt my plans.
48
00:02:50,000 --> 00:02:52,360
I will remember that.
49
00:02:53,850 --> 00:02:57,050
[Crown Prince's Residence]
50
00:02:58,100 --> 00:02:59,800
Ziyuan.
51
00:03:00,940 --> 00:03:03,100
If I were to keep you safe,
52
00:03:03,660 --> 00:03:06,460
should I conceal my yearning for you
53
00:03:06,460 --> 00:03:09,260
so that you do not fall
into unexpected pitfalls?
54
00:03:12,580 --> 00:03:15,460
Everyone says that I'm losing my nerve
because we used to be so close,
55
00:03:15,460 --> 00:03:17,760
but they don't know how much
goes through my mind
56
00:03:18,580 --> 00:03:21,000
just to meet you once.
57
00:03:23,203 --> 00:03:26,047
♫ The endless night awaits the break of day ♫
58
00:03:26,047 --> 00:03:29,400
♫ Blurring myriad obsessions along the way ♫
59
00:03:29,400 --> 00:03:31,360
You've been waiting for ten years.
60
00:03:31,360 --> 00:03:34,320
Now, I return you Di Ziyuan just in time.
61
00:03:34,810 --> 00:03:36,940
Do you like it?
62
00:03:36,940 --> 00:03:38,880
Are you disappointed?
63
00:03:39,532 --> 00:03:43,195
♫ You can't discern shattering illusions
of desolation and dismay♫
64
00:03:43,195 --> 00:03:47,575
♫ You can't discern shattering illusions
of desolation and dismay♫
65
00:03:47,575 --> 00:03:53,175
♫ Carrying the weight of the world,
come what may ♫
66
00:03:53,175 --> 00:03:54,525
[Yuanshui Pavilion]
67
00:03:55,900 --> 00:03:58,600
How I envy Di Ziyuan.
68
00:03:58,600 --> 00:04:02,480
She has a Crown Prince
who's been waiting for her for ten years,
69
00:04:03,340 --> 00:04:06,160
and Mingxi, who's so gentle
70
00:04:06,160 --> 00:04:09,700
and dotes on her so much.
71
00:04:13,300 --> 00:04:14,900
But I am her,
72
00:04:14,900 --> 00:04:17,040
But I am her,
73
00:04:17,040 --> 00:04:19,400
and she is me.
74
00:04:19,400 --> 00:04:21,280
Whatever she has, I will have them.
75
00:04:21,280 --> 00:04:23,580
Whatever she doesn't have,
76
00:04:23,580 --> 00:04:26,080
I will have them.
77
00:04:31,900 --> 00:04:33,700
You're drunk.
78
00:04:37,060 --> 00:04:38,580
Mu Qing. Drink some too.
79
00:04:38,580 --> 00:04:40,920
Mu Qing. Drink some too.
80
00:04:41,680 --> 00:04:44,420
This is my first time drinking.
81
00:04:44,420 --> 00:04:48,280
I didn't know that wine was so tasty.
82
00:04:52,020 --> 00:04:53,860
Stop drinking.
83
00:04:56,280 --> 00:04:58,180
Mu Qing.
84
00:04:58,940 --> 00:05:01,640
I've tasted the sweet things in life,
85
00:05:03,480 --> 00:05:06,740
and I don't want the bitter stuff anymore.
86
00:05:09,180 --> 00:05:12,980
I want to be Di Ziyuan for real,
87
00:05:13,620 --> 00:05:17,000
the Crown Princess of Jing,
88
00:05:17,820 --> 00:05:20,200
and the woman
89
00:05:20,200 --> 00:05:29,040
that people envy the most.
90
00:05:37,150 --> 00:05:39,625
[Lingxiang Pleasure House]
91
00:05:40,300 --> 00:05:42,720
For now, Di Cheng'en is still behaving herself.
92
00:05:42,720 --> 00:05:43,940
Over the past few days, she has been staying at Yuanshui Pavilion,
93
00:05:43,940 --> 00:05:46,180
Over the past few days, she has been staying at Yuanshui Pavilion,
94
00:05:46,180 --> 00:05:48,660
devoid of any contact from outsiders,
95
00:05:48,660 --> 00:05:51,040
and copying Buddhist sutras every day.
96
00:05:51,040 --> 00:05:53,300
I did not have such a hobby as a child.
97
00:05:53,300 --> 00:05:56,400
Still, she has stayed in a temple for ten years, so she had no choice.
98
00:05:56,400 --> 00:05:58,520
Still, she has stayed in a temple for ten years, so she had no choice.
99
00:05:58,520 --> 00:06:00,720
Any news from the palace?
100
00:06:00,720 --> 00:06:02,420
None.
101
00:06:02,420 --> 00:06:04,840
Both Han Ye and Anning have not visited her.
102
00:06:04,840 --> 00:06:07,820
Meanwhile, the Empress Dowager is supporting
Gu Wanying in the Crown Princess selection.
103
00:06:07,820 --> 00:06:09,720
While they contend with each other, the palace is surprisingly calm.
104
00:06:09,720 --> 00:06:12,060
While they contend with each other, the palace is surprisingly calm.
105
00:06:12,060 --> 00:06:17,400
Looks like Han Zhongyuan
is about to take action.
106
00:06:17,920 --> 00:06:19,160
That's right.
107
00:06:19,160 --> 00:06:21,040
Han Zhongyuan may loathe Di Ziyuan,
108
00:06:21,040 --> 00:06:22,820
but he'd hate to see Gu Yunnian's daughter become the Crown Princess.
109
00:06:22,820 --> 00:06:24,160
but he'd hate to see Gu Yunnian's daughter become the Crown Princess.
110
00:06:24,160 --> 00:06:26,875
He will search for
other candidates to his liking.
111
00:06:26,875 --> 00:06:29,480
[Yuchen Hall]
112
00:06:29,480 --> 00:06:32,320
Left Chancellor, you mean
113
00:06:32,320 --> 00:06:35,840
we should invite the Northern Qin
to join the Crown Princess selection too?
114
00:06:37,500 --> 00:06:39,040
Your Majesty.
115
00:06:39,040 --> 00:06:41,900
The Northern Qin and the Jing State
are neighboring nations.
116
00:06:41,900 --> 00:06:44,360
There has been constant unrest.
117
00:06:44,360 --> 00:06:46,200
Ever since the Di family...
118
00:06:50,040 --> 00:06:52,380
Ever since the Di family colluded with the Northern Qin enemies and had its nine generations exterminated,
119
00:06:52,380 --> 00:06:54,060
Ever since the Di family colluded with the Northern Qin enemies and had its nine generations exterminated,
120
00:06:54,060 --> 00:06:56,980
both nations have since reached a truce and restored peace to the borders.
121
00:06:56,980 --> 00:07:00,180
both nations have since reached a truce and restored peace to the borders.
122
00:07:00,940 --> 00:07:03,180
However...
123
00:07:03,940 --> 00:07:05,740
However what?
124
00:07:07,800 --> 00:07:09,400
As far as I know,
125
00:07:09,400 --> 00:07:13,820
the Northern Qin has been suffering from a drought
since two years ago,
126
00:07:13,820 --> 00:07:16,500
and the borders' unrest has escalated.
127
00:07:16,500 --> 00:07:20,360
If inviting them to join
the Crown Princess selection
128
00:07:20,360 --> 00:07:22,700
can improve our diplomatic relations and prevent unrest,
129
00:07:22,700 --> 00:07:25,260
can improve our diplomatic relations and prevent unrest,
130
00:07:25,260 --> 00:07:28,140
it would prove beneficial to our state and the people.
131
00:07:28,140 --> 00:07:31,200
it would prove beneficial to our state and the people.
132
00:07:35,440 --> 00:07:37,040
Go on.
133
00:07:40,040 --> 00:07:41,800
Princess Mo Shuang from Northern Qin is eligible for marriage,
134
00:07:41,800 --> 00:07:43,500
Princess Mo Shuang from Northern Qin is eligible for marriage,
135
00:07:43,500 --> 00:07:45,620
and she has grown into a fine young lady.
136
00:07:45,620 --> 00:07:49,280
She is a good match for the Crown Prince.
137
00:07:50,240 --> 00:07:51,300
Very well.
138
00:07:51,300 --> 00:07:55,260
Then, invite the Princess of Northern Qin
to join the Crown Princess selection.
139
00:07:55,260 --> 00:07:57,160
Having more candidates
in the Crown Princess selection
140
00:07:57,160 --> 00:07:58,940
would divert people's attention from you, which keeps you safer.
141
00:07:58,940 --> 00:08:00,740
would divert people's attention from you, which keeps you safer.
142
00:08:01,720 --> 00:08:04,040
As long as the fake Di Ziyuan is around, anyone would see me as Ren Anle the pirate,
143
00:08:04,040 --> 00:08:07,380
As long as the fake Di Ziyuan is around, anyone would see me as Ren Anle the pirate,
144
00:08:07,380 --> 00:08:09,500
who lusts over the Crown Prince's looks, power, and the position of Crown Princess.
145
00:08:09,500 --> 00:08:12,280
who lusts over the Crown Prince's looks, power, and the position of Crown Princess.
146
00:08:12,280 --> 00:08:15,520
Who would expect that I'm the real Di Ziyuan?
147
00:08:17,820 --> 00:08:19,520
Ziyuan.
148
00:08:25,140 --> 00:08:26,940
Ziyuan.
149
00:08:27,620 --> 00:08:30,720
The name Di Ziyuan now
sounds so unfamiliar to me, Mingxi.
150
00:08:30,720 --> 00:08:31,820
The name Di Ziyuan now
sounds so unfamiliar to me, Mingxi.
151
00:08:31,820 --> 00:08:33,860
But this name reminds me of the days we spent in Jingnan as a child.
152
00:08:33,860 --> 00:08:36,520
But this name reminds me of the days we spent in Jingnan as a child.
153
00:08:37,580 --> 00:08:39,160
Ziyuan.
154
00:08:39,160 --> 00:08:40,840
Do you still remember the Flowers of Longing in Jingnan?
155
00:08:40,840 --> 00:08:43,000
Do you still remember the Flowers of Longing in Jingnan?
156
00:08:44,620 --> 00:08:47,120
My father planted those for my mother.
157
00:08:47,120 --> 00:08:49,980
They looked like a sky of stars
in the garden back then.
158
00:08:49,980 --> 00:08:51,700
But ever since we moved to the capital, I've never seen them again.
159
00:08:51,700 --> 00:08:53,820
But ever since we moved to the capital, I've never seen them again.
160
00:08:55,600 --> 00:08:58,460
My revenge concerns
the innocence of 80,000 men.
161
00:08:58,460 --> 00:09:01,560
We are walking on thin ice.
162
00:09:01,560 --> 00:09:03,180
We do not know if we will succeed, nor do we know how our lives would end up.
163
00:09:03,180 --> 00:09:05,980
We do not know if we will succeed, nor do we know how our lives would end up.
164
00:09:06,740 --> 00:09:09,080
As for the Flowers of Longing,
165
00:09:11,240 --> 00:09:14,320
I do not know when I will see them again.
166
00:09:22,900 --> 00:09:25,680
Mingxi, I need to go back now.
167
00:09:25,680 --> 00:09:27,340
Sure.
168
00:09:34,560 --> 00:09:36,460
Ziyuan.
169
00:09:36,460 --> 00:09:38,460
When you were little, you asked me if I was working for the Di family or you.
170
00:09:38,460 --> 00:09:41,580
When you were little, you asked me if I was working for the Di family or you.
171
00:09:41,580 --> 00:09:43,460
My heart has never changed.
172
00:09:43,460 --> 00:09:45,360
My heart has never changed.
173
00:09:45,360 --> 00:09:48,400
[Crown Prince's Residence]
174
00:09:57,280 --> 00:09:59,520
What are you thinking?
175
00:10:02,180 --> 00:10:05,520
Your Highness, why are you talking to yourself?
176
00:10:06,120 --> 00:10:07,960
There's no one else here.
177
00:10:09,020 --> 00:10:11,200
Ever since Ziyuan returned to the capital,
178
00:10:11,200 --> 00:10:13,200
the only person who has visited her is her former bodyguard, Luo Mingxi.
179
00:10:13,200 --> 00:10:15,900
the only person who has visited her is her former bodyguard, Luo Mingxi.
180
00:10:17,420 --> 00:10:21,040
Humiliated, she had to change her name
before she could return,
181
00:10:21,640 --> 00:10:24,040
and now she's all alone in the capital.
182
00:10:24,040 --> 00:10:26,540
and now she's all alone in the capital.
183
00:10:26,540 --> 00:10:29,920
Then, why haven't you visited her yet?
184
00:10:29,920 --> 00:10:32,300
The gap between us has grown too wide.
185
00:10:32,880 --> 00:10:36,060
If you want your family to reconcile with hers,
186
00:10:36,060 --> 00:10:39,060
then it's best if you marry the girl from Dai Mountain.
187
00:10:39,060 --> 00:10:41,240
then it's best if you marry the girl from Dai Mountain.
188
00:10:43,100 --> 00:10:45,380
That's why the Crown Princess can only be Di Ziyuan.
189
00:10:45,380 --> 00:10:47,500
That's why the Crown Princess can only be Di Ziyuan.
190
00:10:50,975 --> 00:10:52,600
[Yuanshui Pavilion]
191
00:11:07,220 --> 00:11:10,940
Has the Empress Dowager
called me into the palace?
192
00:11:10,940 --> 00:11:13,220
No matter how many Buddhist sutras you copy, you will not gain the Empress Dowager's favor.
193
00:11:13,220 --> 00:11:15,860
No matter how many Buddhist sutras you copy, you will not gain the Empress Dowager's favor.
194
00:11:17,720 --> 00:11:20,620
I am neither the daughter
of the powerful Marquis Zhongyi
195
00:11:20,620 --> 00:11:23,760
nor the noble Princess of Northern Qin.
196
00:11:23,760 --> 00:11:26,740
As the daughter of a sinner, other than presenting some handwritten Buddhist sutras,
197
00:11:26,740 --> 00:11:28,860
As the daughter of a sinner, other than presenting some handwritten Buddhist sutras,
198
00:11:28,860 --> 00:11:30,800
what else could I do?
199
00:11:30,800 --> 00:11:32,680
Have you revised Di Ziyuan's past today?
200
00:11:32,680 --> 00:11:34,900
Have you revised Di Ziyuan's past today?
201
00:11:37,140 --> 00:11:38,260
I've been memorizing it for ten years. Everything's imprinted on my mind.
202
00:11:38,260 --> 00:11:39,940
I've been memorizing it for ten years. Everything's imprinted on my mind.
203
00:11:39,940 --> 00:11:41,620
Even Luo Mingxi, her closest friend, didn't suspect me, did he?
204
00:11:41,620 --> 00:11:43,580
Even Luo Mingxi, her closest friend, didn't suspect me, did he?
205
00:11:43,580 --> 00:11:45,920
The people in the palace are unfathomable.
206
00:11:45,920 --> 00:11:48,200
Do not let your guard down.
207
00:11:49,520 --> 00:11:50,880
Mu Qing.
208
00:11:50,880 --> 00:11:53,260
I know you want the best for me.
209
00:11:53,260 --> 00:11:56,420
I'll revise her life story
after I finish copying this.
210
00:11:58,080 --> 00:12:01,180
Now, the Crown Prince
insists on marrying no one else but me.
211
00:12:01,180 --> 00:12:02,860
His confidante, Luo Mingxi, is also showering me with affection.
212
00:12:02,860 --> 00:12:04,740
His confidante, Luo Mingxi, is also showering me with affection.
213
00:12:04,740 --> 00:12:08,460
As long as I win the Emperor
and the Empress Dowager's favor,
214
00:12:08,460 --> 00:12:12,140
the position of Crown Princess will be mine.
215
00:12:19,000 --> 00:12:22,220
Stop coveting things that do not belong to you.
216
00:12:23,220 --> 00:12:26,440
What about my decade-long imprisonment
in Dai Mountain
217
00:12:27,340 --> 00:12:30,420
and the humiliation I'm facing now?
218
00:12:30,980 --> 00:12:33,500
Do they belong to me?
219
00:12:34,360 --> 00:12:35,420
Miss Di. The Empress Dowager has sent someone here.
220
00:12:35,420 --> 00:12:37,900
Miss Di. The Empress Dowager has sent someone here.
221
00:13:11,260 --> 00:13:13,220
You managed to execute a cunning strategy this round.
222
00:13:13,220 --> 00:13:14,860
You managed to execute a cunning strategy this round.
223
00:13:14,860 --> 00:13:16,860
Well played.
224
00:13:16,860 --> 00:13:18,260
Still, my skills are not enough to defeat you, Official Luo.
225
00:13:18,260 --> 00:13:20,020
Still, my skills are not enough to defeat you, Official Luo.
226
00:13:20,020 --> 00:13:22,780
This is why I have lost.
227
00:13:22,780 --> 00:13:26,140
If only Di Cheng'en had half of your talents,
228
00:13:26,140 --> 00:13:28,580
I wouldn't be so worried now.
229
00:13:28,580 --> 00:13:30,760
Perhaps her inadequate skill in weiqi is not due to her lack of talent.
230
00:13:30,760 --> 00:13:33,160
Perhaps her inadequate skill in weiqi is not due to her lack of talent.
231
00:13:34,220 --> 00:13:35,900
I heard from Qianyue Pavilion
232
00:13:35,900 --> 00:13:37,860
that she has been sending her handwritten Buddhist sutras to the Empress Dowager.
233
00:13:37,860 --> 00:13:40,140
that she has been sending her handwritten Buddhist sutras to the Empress Dowager.
234
00:13:41,620 --> 00:13:43,560
It looks like she's desiring more than freedom.
235
00:13:43,560 --> 00:13:46,740
It looks like she's desiring more than freedom.
236
00:13:52,440 --> 00:13:53,940
Mu Qing.
237
00:13:53,940 --> 00:13:56,680
The Empress Dowager sent someone to inform me
238
00:13:58,620 --> 00:14:00,220
that the Empress Dowager
praised my calligraphy,
239
00:14:00,220 --> 00:14:03,340
and she wants me to write the plaque
for the newly built prison.
240
00:14:04,840 --> 00:14:07,040
She has finally acknowledged me.
241
00:14:07,680 --> 00:14:10,220
Do you know that the prison was rebuilt from the Residence of Marquis Jing'an?
242
00:14:10,220 --> 00:14:13,000
Do you know that the prison was rebuilt from the Residence of Marquis Jing'an?
243
00:14:13,000 --> 00:14:15,220
The Residence of Marquis Jing'an
had been abandoned for years,
244
00:14:15,220 --> 00:14:18,420
so they're making good use of it, aren't they?
245
00:14:19,080 --> 00:14:21,700
You are now Di Ziyuan.
246
00:14:21,700 --> 00:14:24,401
The Residence of Marquis Jing'an
is your former residence.
247
00:14:30,200 --> 00:14:33,080
When I want to be the Crown Princess,
248
00:14:33,080 --> 00:14:35,000
I'm not Di Ziyuan.
249
00:14:35,000 --> 00:14:37,420
When they want someone to write the plaque,
250
00:14:38,440 --> 00:14:40,520
I'm her.
251
00:14:44,600 --> 00:14:46,700
Mu Qing.
252
00:14:46,700 --> 00:14:49,780
The Crown Prince has not visited me,
253
00:14:49,780 --> 00:14:52,620
and the Empress Dowager is making
my life miserable because of my identity.
254
00:14:52,620 --> 00:14:55,600
If I offend both of them in this dispute,
255
00:14:55,600 --> 00:14:58,020
I would be sent back to Dai Mountain,
256
00:14:58,020 --> 00:15:00,280
and then
257
00:15:00,960 --> 00:15:04,120
I'd never get to leave there anymore.
258
00:15:17,340 --> 00:15:19,800
Excuse me. Make way.
259
00:15:24,800 --> 00:15:25,820
General. What is it?
260
00:15:25,820 --> 00:15:27,140
General. What is it?
261
00:15:27,140 --> 00:15:29,260
People from the Northern Qin are here.
262
00:15:35,240 --> 00:15:37,560
The Princess of Northern Qin
is joining the Crown Princess selection.
263
00:15:37,560 --> 00:15:39,680
They've probably sent some emissaries
in advance.
264
00:15:39,680 --> 00:15:42,020
The Jing State and the Northern Qin
may have called a truce,
265
00:15:42,020 --> 00:15:45,340
but our relations are far from cordial,
and they're joining the selection?
266
00:15:48,460 --> 00:15:51,241
News of the Northern Qin
seems to reach your ears quickly.
267
00:15:53,140 --> 00:15:54,540
I was stationed at the borders with you,
268
00:15:54,540 --> 00:15:55,700
and under your influence, I have developed an interest in their affairs.
269
00:15:55,700 --> 00:15:58,040
and under your influence, I have developed an interest in their affairs.
270
00:16:01,220 --> 00:16:02,920
Is that so?
271
00:16:03,500 --> 00:16:04,460
That's right.
272
00:16:04,460 --> 00:16:06,560
You're over-exaggerating.
273
00:16:07,100 --> 00:16:08,460
The people from Northern Qin are cunning.
274
00:16:08,460 --> 00:16:10,640
Keep your guard up.
275
00:16:13,325 --> 00:16:15,975
[Ministry of Justice]
276
00:16:18,180 --> 00:16:20,740
I heard she's ill, and you still refuse to visit her.
277
00:16:20,740 --> 00:16:22,640
I heard she's ill, and you still refuse to visit her.
278
00:16:23,400 --> 00:16:25,900
You do have a heart of stone.
279
00:16:28,820 --> 00:16:31,420
Do you think she's really ill?
280
00:16:33,940 --> 00:16:36,680
They built a prison right on her former residence,
and they want her to write the prison's plaque.
281
00:16:36,680 --> 00:16:38,700
This is utter humiliation.
282
00:16:38,700 --> 00:16:42,240
It's worse than telling her to change her name.
283
00:16:42,240 --> 00:16:44,700
That's why the ministers have petitioned to object, and they've dropped the matter for now.
284
00:16:44,700 --> 00:16:47,160
That's why the ministers have petitioned to object, and they've dropped the matter for now.
285
00:16:47,160 --> 00:16:48,520
But if Ziyuan didn't insist on sending her handwritten sutras to the Empress Dowager,
286
00:16:48,520 --> 00:16:50,660
But if Ziyuan didn't insist on sending her handwritten sutras to the Empress Dowager,
287
00:16:50,660 --> 00:16:53,140
she wouldn't have attracted such trouble.
288
00:16:53,140 --> 00:16:55,840
Still, I am not qualified to comment on this.
289
00:16:55,840 --> 00:16:56,820
Back then, had I not presented the sword of the Di family to His Majesty,
290
00:16:56,820 --> 00:16:59,260
Back then, had I not presented the sword of the Di family to His Majesty,
291
00:16:59,260 --> 00:17:03,620
I wouldn't be here, sitting
and chatting with you,
292
00:17:04,460 --> 00:17:06,060
right?
293
00:17:11,000 --> 00:17:13,540
This incident has reaffirmed my belief
294
00:17:13,540 --> 00:17:16,680
that her will has remained the same
despite her decade-long suffering.
295
00:17:16,680 --> 00:17:19,210
She changed her name just to avoid trouble.
296
00:17:19,760 --> 00:17:23,140
She would never forget
what happened to her family.
297
00:17:24,260 --> 00:17:26,660
I seem to detect several connotations
in your statement.
298
00:17:26,660 --> 00:17:27,780
Do you also think that my family sided with yours just to avoid trouble,
299
00:17:27,780 --> 00:17:30,980
Do you also think that my family sided with yours just to avoid trouble,
300
00:17:31,880 --> 00:17:32,900
and not because we were truly loyal to the current emperor?
301
00:17:32,900 --> 00:17:35,220
and not because we were truly loyal to the current emperor?
302
00:17:37,560 --> 00:17:39,580
Both of us are outsiders.
303
00:17:40,140 --> 00:17:41,940
We cannot hold a candle to what she has experienced.
304
00:17:41,940 --> 00:17:43,920
We cannot hold a candle to what she has experienced.
305
00:17:45,240 --> 00:17:48,360
I guess that's why you're
scared of meeting her.
306
00:17:48,360 --> 00:17:50,460
Actually, the royal family showed her enough mercy when you asked her life to be spared.
307
00:17:50,460 --> 00:17:53,460
Actually, the royal family showed her enough mercy when you asked her life to be spared.
308
00:17:53,460 --> 00:17:56,240
So, there's no need for you
309
00:17:56,240 --> 00:17:57,820
to honor that promise of making her Crown Princess.
310
00:17:57,820 --> 00:17:59,680
to honor that promise of making her Crown Princess.
311
00:18:00,140 --> 00:18:01,540
Luo Mingxi.
312
00:18:01,540 --> 00:18:03,180
Are you instigating me?
313
00:18:03,180 --> 00:18:05,660
I have always stayed loyal to Ziyuan.
314
00:18:05,660 --> 00:18:08,100
However, now that
she's returned to the capital,
315
00:18:09,140 --> 00:18:11,380
I need to be prudent
316
00:18:12,260 --> 00:18:14,840
so that she becomes the Crown Princess.
317
00:18:15,640 --> 00:18:17,440
How will you do so?
318
00:18:17,440 --> 00:18:20,760
The palace will hold a banquet
for the Crown Princess selection.
319
00:18:20,760 --> 00:18:23,840
Before that, if she can keep a low profile, everything will proceed smoothly.
320
00:18:23,840 --> 00:18:26,180
Before that, if she can keep a low profile, everything will proceed smoothly.
321
00:18:26,880 --> 00:18:28,680
How will you ensure that?
322
00:18:30,540 --> 00:18:32,240
Yes.
323
00:18:33,560 --> 00:18:35,500
She has suffered for so long.
324
00:18:35,940 --> 00:18:38,160
But if I act on impulse, everyone would target her.
325
00:18:38,160 --> 00:18:40,720
But if I act on impulse, everyone would target her.
326
00:18:41,380 --> 00:18:43,220
Even the hidden guards you sent couldn't stop the Empress Dowager's people.
327
00:18:43,220 --> 00:18:46,020
Even the hidden guards you sent couldn't stop the Empress Dowager's people.
328
00:18:48,440 --> 00:18:50,880
I guess my hidden guards have always been underwhelming.
329
00:18:50,880 --> 00:18:53,560
I guess my hidden guards have always been underwhelming.
330
00:18:54,820 --> 00:18:56,700
You mean Ren Anle?
331
00:19:01,660 --> 00:19:03,560
How do you know?
332
00:19:03,560 --> 00:19:05,780
How do I know?
333
00:19:05,780 --> 00:19:08,420
The Northern Qin is joining the selection, but you seem uninterested, and you refuse to meet Ziyuan.
334
00:19:08,420 --> 00:19:10,140
The Northern Qin is joining the selection, but you seem uninterested, and you refuse to meet Ziyuan.
335
00:19:10,140 --> 00:19:11,660
What you care about, and what tugs at your heartstrings, is her, isn't it?
336
00:19:11,660 --> 00:19:13,180
What you care about, and what tugs at your heartstrings, is her, isn't it?
337
00:19:13,180 --> 00:19:14,980
What you care about, and what tugs at your heartstrings, is her, isn't it?
338
00:19:16,420 --> 00:19:19,120
Oh, Luo Mingxi.
339
00:19:19,720 --> 00:19:21,660
Worldly relationships matter the least when selecting a Crown Princess.
340
00:19:21,660 --> 00:19:25,320
Worldly relationships matter the least when selecting a Crown Princess.
341
00:19:28,340 --> 00:19:29,780
I'm not saying I'm in love with her.
342
00:19:29,780 --> 00:19:31,760
You don't have to explain to me.
343
00:19:32,860 --> 00:19:35,180
I just need to remind you
344
00:19:35,180 --> 00:19:37,180
that the Crown Princess selection will impact the nation's future.
345
00:19:37,180 --> 00:19:40,420
that the Crown Princess selection will impact the nation's future.
346
00:19:40,420 --> 00:19:42,620
Everyone wants to join this game, each with their own motives.
347
00:19:42,620 --> 00:19:45,380
Everyone wants to join this game, each with their own motives.
348
00:19:45,380 --> 00:19:47,300
Think about it.
349
00:19:47,300 --> 00:19:48,980
If your multiple concerns stop you from visiting her,
350
00:19:48,980 --> 00:19:50,880
If your multiple concerns stop you from visiting her,
351
00:19:50,880 --> 00:19:54,180
she wouldn't be at risk, or it's possible that someone would drown her quietly.
352
00:19:54,180 --> 00:19:57,600
she wouldn't be at risk, or it's possible that someone would drown her quietly.
353
00:19:58,140 --> 00:20:00,780
The human mind is the most unpredictable.
354
00:20:00,780 --> 00:20:02,900
Give it more thought.
355
00:20:06,550 --> 00:20:11,500
[Ministry of Justice]
356
00:20:18,620 --> 00:20:20,080
It's sunny out here.
357
00:20:20,080 --> 00:20:21,540
Luo Mingxi.
358
00:20:21,540 --> 00:20:22,440
You don't have to show me to the door.
359
00:20:22,440 --> 00:20:24,340
It's Official Luo.
360
00:20:24,340 --> 00:20:26,060
Still, Your Highness, you are as attentive as ever.
361
00:20:26,060 --> 00:20:28,400
Still, Your Highness, you are as attentive as ever.
362
00:20:29,900 --> 00:20:32,860
The capital is in its hottest season
at this time of the year,
363
00:20:32,860 --> 00:20:35,020
and looks like we have another dry year coming ahead.
364
00:20:35,020 --> 00:20:36,820
and looks like we have another dry year coming ahead.
365
00:20:36,820 --> 00:20:38,460
But in Jingnan, this is also when the Flowers of Longing are in full bloom.
366
00:20:38,460 --> 00:20:41,760
But in Jingnan, this is also when the Flowers of Longing are in full bloom.
367
00:20:43,000 --> 00:20:44,780
Jingnan has never had heavy snow, unlike the capital.
368
00:20:44,780 --> 00:20:46,440
Jingnan has never had heavy snow, unlike the capital.
369
00:20:46,440 --> 00:20:48,620
Still, after staying here for so many years, you and I should have gotten used to it.
370
00:20:48,620 --> 00:20:51,220
Still, after staying here for so many years, you and I should have gotten used to it.
371
00:20:51,220 --> 00:20:53,480
Dress warmly.
372
00:20:54,140 --> 00:20:55,920
Thank you for your concern.
373
00:21:01,100 --> 00:21:02,980
What are you doing?
374
00:21:07,700 --> 00:21:09,500
A wind is blowing.
375
00:21:10,140 --> 00:21:13,040
Looks like the whirlwind in the capital is coming sooner than I thought.
376
00:21:13,040 --> 00:21:15,340
Looks like the whirlwind in the capital is coming sooner than I thought.
377
00:21:16,360 --> 00:21:17,500
Your Highness, you should go back soon.
378
00:21:17,500 --> 00:21:19,760
A storm is impending.
379
00:21:19,760 --> 00:21:21,360
This way.
380
00:21:24,740 --> 00:21:26,000
Take the umbrella.
381
00:21:26,000 --> 00:21:27,700
Remember to return it.
382
00:21:29,840 --> 00:21:30,760
Your Highness.
383
00:21:30,760 --> 00:21:33,540
I think it's raining soon. Let me hitch a ride.
384
00:21:55,920 --> 00:21:58,500
Your Highness, Miss Di has finally arrived
385
00:21:58,500 --> 00:22:01,060
and so has the Princess of Northern Qin.
386
00:22:01,060 --> 00:22:03,380
What a happy occasion.
387
00:22:04,940 --> 00:22:06,700
Ren Anle, stop talking nonsense.
388
00:22:06,700 --> 00:22:09,980
I have not met Ziyuan yet.
389
00:22:10,960 --> 00:22:11,940
Are you trying to prove your innocence and determination to me?
390
00:22:11,940 --> 00:22:14,340
Are you trying to prove your innocence and determination to me?
391
00:22:14,340 --> 00:22:16,060
I shall take note of it.
392
00:22:16,060 --> 00:22:17,360
You...
393
00:22:18,760 --> 00:22:21,480
The Princess of Northern Qin
is joining the selection too.
394
00:22:21,480 --> 00:22:23,500
I know that the marriage of the Crown Prince is a national affair as much as it is personal,
395
00:22:23,500 --> 00:22:25,880
I know that the marriage of the Crown Prince is a national affair as much as it is personal,
396
00:22:26,780 --> 00:22:30,380
but I feel so perplexed now.
397
00:22:34,740 --> 00:22:36,860
It's pouring.
398
00:23:03,060 --> 00:23:04,680
You claimed to be perplexed, but you still leaned towards me without hesitation.
399
00:23:04,680 --> 00:23:07,940
but you still leaned towards me
without hesitation.
400
00:23:12,640 --> 00:23:14,240
Wipe yourself dry.
401
00:23:17,320 --> 00:23:19,740
I just don't want you to catch a cold, or else no one would be working at the Court of Judicial Review.
402
00:23:19,740 --> 00:23:22,360
I just don't want you to catch a cold, or else no one would be working at the Court of Judicial Review.
403
00:23:25,100 --> 00:23:26,180
I chose to work there to relieve you, Your Highness.
404
00:23:26,180 --> 00:23:28,540
I chose to work there to relieve you, Your Highness.
405
00:23:28,540 --> 00:23:29,520
Since you're perplexed, allow me, your problem solver, to help you.
406
00:23:29,520 --> 00:23:32,960
Since you're perplexed, allow me, your problem solver, to help you.
407
00:23:37,760 --> 00:23:38,960
How about this? I heard that when the Princess of Northern Qin arrives,
408
00:23:38,960 --> 00:23:40,840
How about this? I heard that when the Princess of Northern Qin arrives,
409
00:23:40,840 --> 00:23:42,180
His Majesty will hold a grand feast to start the Crown Princess selection.
410
00:23:42,180 --> 00:23:44,720
His Majesty will hold a grand feast to start the Crown Princess selection.
411
00:23:44,720 --> 00:23:46,040
To help you adapt, let's rehearse at Lingxiang Pleasure House tomorrow.
412
00:23:46,040 --> 00:23:48,200
To help you adapt, let's rehearse at Lingxiang Pleasure House tomorrow.
413
00:23:48,200 --> 00:23:49,420
What do you think?
414
00:23:49,420 --> 00:23:51,220
Ridiculous.
415
00:23:52,140 --> 00:23:54,180
After all, during the banquet, I won't be the only girl in your eyes.
416
00:23:54,180 --> 00:23:57,280
After all, during the banquet, I won't be the only girl in your eyes.
417
00:24:01,400 --> 00:24:04,850
[Jingxin Hall]
418
00:24:12,540 --> 00:24:14,260
Another year has passed. If not for this portrait,
419
00:24:14,260 --> 00:24:16,060
Another year has passed. If not for this portrait,
420
00:24:16,060 --> 00:24:20,780
I'd have almost forgotten your visage.
421
00:24:24,740 --> 00:24:28,320
When you left 13 years ago,
422
00:24:28,320 --> 00:24:32,080
the weather was as horrible as it is now.
423
00:24:32,780 --> 00:24:37,680
At that time, I waited miserably here,
424
00:24:37,680 --> 00:24:42,600
only to hear the announcement of your death.
425
00:24:44,160 --> 00:24:46,360
Now,
426
00:24:46,360 --> 00:24:49,500
even the surviving daughter
of the Di family has returned.
427
00:24:49,500 --> 00:24:52,040
Do you expect me to treat her with kindness?
428
00:24:52,040 --> 00:24:54,100
For that Di woman, you've always been partial to them,
429
00:24:54,100 --> 00:24:57,120
For that Di woman, you've always been partial to them,
430
00:24:57,120 --> 00:25:00,300
yet you've never spared a thought for me.
431
00:25:06,240 --> 00:25:08,140
Speaking of which,
432
00:25:08,140 --> 00:25:10,000
has Di Cheng'en been up to anything out of the ordinary?
433
00:25:10,000 --> 00:25:12,220
has Di Cheng'en been up to anything out of the ordinary?
434
00:25:12,920 --> 00:25:15,160
She may have gotten away
from writing the plaque,
435
00:25:15,160 --> 00:25:16,340
but she seems to be sending her handwritten sutras more often.
436
00:25:16,340 --> 00:25:19,280
but she seems to be sending her handwritten sutras more often.
437
00:25:20,080 --> 00:25:26,220
I'm going to see whether
she's a tigress or a cat.
438
00:25:26,875 --> 00:25:29,000
[Yuanshui Pavilion]
439
00:25:43,940 --> 00:25:45,940
What is this? Did someone sneak into my room?
440
00:25:45,940 --> 00:25:48,780
What is this? Did someone sneak into my room?
441
00:25:55,920 --> 00:25:57,560
Miss Di.
442
00:25:58,720 --> 00:26:00,600
What is it?
443
00:26:01,580 --> 00:26:02,400
Miss Di. The Empress Dowager has sent word for you to visit her.
444
00:26:02,400 --> 00:26:03,840
Miss Di. The Empress Dowager has sent word for you to visit her.
445
00:26:03,840 --> 00:26:05,740
Miss Di. The Empress Dowager has sent word for you to visit her.
446
00:26:05,740 --> 00:26:08,140
The Empress Dowager
is finally willing to meet me?
447
00:26:10,160 --> 00:26:13,440
She must be satisfied with my sutras.
448
00:26:13,440 --> 00:26:16,380
The royal gates
449
00:26:16,380 --> 00:26:19,520
are finally opening for me.
450
00:26:22,950 --> 00:26:25,375
[Residence of the Princess]
451
00:26:28,120 --> 00:26:31,200
Grandmother will surely embarrass Ziyuan,
452
00:26:32,400 --> 00:26:35,760
and Ziyuan has always been a proud girl.
453
00:26:53,260 --> 00:26:54,160
Where is Miss Di?
454
00:26:54,160 --> 00:26:56,700
The Empress Dowager
just summoned her to the palace.
455
00:27:56,225 --> 00:27:59,200
[Jingxin Hall]
456
00:28:07,440 --> 00:28:10,020
I was praying to Buddha and forgot you're still kneeling here.
457
00:28:10,020 --> 00:28:13,660
I was praying to Buddha and forgot you're still kneeling here.
458
00:28:13,700 --> 00:28:15,740
My apologies.
459
00:28:15,740 --> 00:28:17,540
You may rise.
460
00:28:18,360 --> 00:28:19,900
Your Majesty, it is my honor that you would want to see me.
461
00:28:19,900 --> 00:28:21,640
Your Majesty, it is my honor that you would want to see me.
462
00:28:21,640 --> 00:28:25,000
I would not have complained
even if I had to kneel longer.
463
00:28:26,380 --> 00:28:28,400
I summoned you here today. Do you know what day it is?
464
00:28:28,400 --> 00:28:31,860
I summoned you here today. Do you know what day it is?
465
00:28:31,860 --> 00:28:33,660
Today... Today is the death anniversary of the Founding Emperor.
466
00:28:33,660 --> 00:28:35,720
Today... Today is the death anniversary of the Founding Emperor.
467
00:28:35,720 --> 00:28:37,020
All these years, I've been copying Buddhist sutras in Dai Mountain.
468
00:28:37,020 --> 00:28:39,720
All these years, I've been copying Buddhist sutras in Dai Mountain.
469
00:28:39,720 --> 00:28:42,720
First of all, it's to pray for you.
470
00:28:42,720 --> 00:28:45,680
Second, it's to pray for the Founding Emperor and for the nation's prolonged prosperity.
471
00:28:45,680 --> 00:28:48,600
Second, it's to pray for the Founding Emperor and for the nation's prolonged prosperity.
472
00:28:49,480 --> 00:28:51,480
Is that so?
473
00:28:52,180 --> 00:28:53,140
Yes.
474
00:28:53,140 --> 00:28:56,400
Hand it over. Show me.
475
00:29:03,825 --> 00:29:06,250
[Sutra of Merit]
476
00:29:09,300 --> 00:29:10,980
My family had committed treason, and we deserve to be exterminated.
477
00:29:10,980 --> 00:29:12,360
My family had committed treason, and we deserve to be exterminated.
478
00:29:12,360 --> 00:29:17,200
I am grateful that His Majesty spared my life.
479
00:29:19,960 --> 00:29:24,000
Is that what you really think?
480
00:29:24,900 --> 00:29:26,500
Yes.
481
00:29:26,500 --> 00:29:28,020
After what the Di family has done, I can only hope to atone
482
00:29:28,020 --> 00:29:29,400
After what the Di family has done, I can only hope to atone
483
00:29:29,400 --> 00:29:33,000
for some of their sins for the rest of my life.
484
00:29:35,560 --> 00:29:39,200
You are a sensible girl.
485
00:29:39,900 --> 00:29:43,340
Looks like the environment in Dai Mountain,
486
00:29:43,340 --> 00:29:45,820
compared to that of Jingnan, is more conducive for education.
487
00:29:45,820 --> 00:29:48,100
compared to that of Jingnan, is more conducive for education.
488
00:30:14,580 --> 00:30:16,380
Ziyuan.
489
00:30:16,380 --> 00:30:18,540
This isn't you.
490
00:30:18,540 --> 00:30:22,200
You would never do and say things like that.
491
00:30:31,660 --> 00:30:33,160
General.
492
00:30:34,640 --> 00:30:36,600
You've been standing guard here the whole day?
493
00:30:36,600 --> 00:30:37,840
What happened? Why do you look dazed?
494
00:30:37,840 --> 00:30:40,000
What happened? Why do you look dazed?
495
00:30:41,180 --> 00:30:44,580
I saw her groveling at
the Empress Dowager's feet.
496
00:30:44,620 --> 00:30:47,160
She shouldn't have returned.
497
00:30:47,920 --> 00:30:50,160
She doesn't know what she's facing.
498
00:30:50,160 --> 00:30:51,640
General, do not worry.
499
00:30:51,640 --> 00:30:53,820
The Empress Dowager is the leader
of the Imperial Harem, after all.
500
00:30:53,820 --> 00:30:55,720
- She would...
- No.
501
00:30:55,720 --> 00:30:57,120
Lengbei, you don't know the Empress Dowager.
502
00:30:57,120 --> 00:31:00,120
You don't know what she has done.
503
00:31:00,760 --> 00:31:03,160
I grew up under her care, yet I refuse to see her now.
504
00:31:03,160 --> 00:31:05,640
I grew up under her care, yet I refuse to see her now.
505
00:31:05,640 --> 00:31:07,340
I dare not do so either.
506
00:31:28,680 --> 00:31:30,420
Are you okay?
507
00:31:31,320 --> 00:31:32,740
I'm fine.
508
00:31:32,740 --> 00:31:34,900
It's just that I've been kneeling for quite some time outside the Empress Dowager's chamber.
509
00:31:34,900 --> 00:31:37,240
It's just that I've been kneeling for quite some time outside the Empress Dowager's chamber.
510
00:31:40,620 --> 00:31:42,500
Go back to your room first.
511
00:31:56,140 --> 00:31:58,240
Why did you enter the palace
without my permission?
512
00:31:59,120 --> 00:32:01,280
The Empress Dowager summoned me urgently, but I couldn't find you,
513
00:32:01,280 --> 00:32:02,540
The Empress Dowager summoned me urgently, but I couldn't find you,
514
00:32:02,540 --> 00:32:03,640
and I didn't want to keep her waiting.
515
00:32:03,640 --> 00:32:05,640
You could have stayed hidden
and feigned illness until I return
516
00:32:05,640 --> 00:32:08,240
so we could plan forward.
517
00:32:09,040 --> 00:32:10,700
But she's the Empress Dowager, the most powerful woman in the capital.
518
00:32:10,700 --> 00:32:13,200
But she's the Empress Dowager, the most powerful woman in the capital.
519
00:32:13,200 --> 00:32:15,800
The Empress Dowager can give you riches
520
00:32:15,800 --> 00:32:19,640
or make you die without
a trace inside the palace.
521
00:32:23,320 --> 00:32:25,240
Even if I get hurt, you'd be there to protect me, right?
522
00:32:25,240 --> 00:32:27,760
Even if I get hurt, you'd be there to protect me, right?
523
00:32:34,520 --> 00:32:36,000
Despite having 80,000 soldiers, the Di family couldn't escape from the Emperor's wrath.
524
00:32:36,000 --> 00:32:37,740
Despite having 80,000 soldiers, the Di family couldn't escape from the Emperor's wrath.
525
00:32:37,740 --> 00:32:39,240
I am a lone soldier. I cannot protect you.
526
00:32:39,240 --> 00:32:40,840
I am a lone soldier. I cannot protect you.
527
00:32:42,380 --> 00:32:44,080
Mu Qing.
528
00:33:01,560 --> 00:33:02,880
Mu Qing.
529
00:33:02,880 --> 00:33:04,220
When I entered the capital, I noticed that all the other guards had this on their swords,
530
00:33:04,220 --> 00:33:07,180
When I entered the capital, I noticed that all the other guards had this on their swords,
531
00:33:07,180 --> 00:33:11,780
so I thought you deserve
what other people have.
532
00:33:14,080 --> 00:33:16,700
You slept late every night
533
00:33:16,700 --> 00:33:19,300
just to weave this?
534
00:33:22,600 --> 00:33:23,940
I was alone and miserable until I went to Dai Mountain and met you.
535
00:33:23,940 --> 00:33:26,520
I was alone and miserable until I went to Dai Mountain and met you.
536
00:33:26,520 --> 00:33:28,880
You're my only family.
537
00:33:28,880 --> 00:33:31,480
You took care of me when I was sick.
538
00:33:31,480 --> 00:33:34,220
When I wanted to retrieve my kite
snagged on the tree's branches,
539
00:33:34,220 --> 00:33:36,540
you carried me on your back.
540
00:33:36,540 --> 00:33:39,280
Even when I menstruated for the first time,
541
00:33:39,280 --> 00:33:42,140
you consoled me
542
00:33:42,140 --> 00:33:44,600
when I was scared.
543
00:33:45,900 --> 00:33:50,020
I don't know how big or
dangerous the capital is,
544
00:33:50,640 --> 00:33:52,600
but in my little world, you are my hero who can do anything.
545
00:33:52,600 --> 00:33:54,980
but in my little world, you are my hero who can do anything.
546
00:33:54,980 --> 00:33:56,580
Mu Qing.
547
00:33:56,580 --> 00:34:00,080
I can always rely on you, right?
548
00:34:32,875 --> 00:34:37,300
[Lingxiang Pleasure House]
549
00:34:37,800 --> 00:34:40,320
I knew Gu Yunnian wouldn't give up.
550
00:34:40,320 --> 00:34:43,380
The Empress Dowager
kept humiliating Di Cheng'en.
551
00:34:43,380 --> 00:34:46,300
Looks like he's behind it as well.
552
00:34:46,300 --> 00:34:48,060
However, it's a fact that Gu Wanying is not the most popular candidate now.
553
00:34:48,060 --> 00:34:50,080
However, it's a fact that Gu Wanying is not the most popular candidate now.
554
00:34:51,000 --> 00:34:53,800
That's because he has
already lost his advantage in the Crown Princess selection.
555
00:34:53,800 --> 00:34:55,780
That's because he has
already lost his advantage in the Crown Princess selection.
556
00:34:55,780 --> 00:34:57,800
So what if he could get
the Empress Dowager's support?
557
00:34:57,800 --> 00:34:59,760
When it comes to national interests,
558
00:34:59,760 --> 00:35:02,000
Han Zhongyuan is bound to be cautious.
559
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
If the Princess of Northern Qin isn't joining,
560
00:35:04,000 --> 00:35:06,900
you might have been his favorite candidate.
561
00:35:06,900 --> 00:35:09,700
Still, Han Zhongyuan chose to watch from afar while everyone fights for power.
562
00:35:09,700 --> 00:35:12,000
Still, Han Zhongyuan chose to watch from afar while everyone fights for power.
563
00:35:12,000 --> 00:35:14,700
In the end, it's the Crown Prince
who finds himself in an awkward position.
564
00:35:14,700 --> 00:35:16,860
That's why I invited him
to the pleasure house tomorrow to test him.
565
00:35:16,860 --> 00:35:18,800
That's why I invited him
to the pleasure house tomorrow to test him.
566
00:35:22,080 --> 00:35:23,480
Here.
567
00:35:24,120 --> 00:35:25,700
You should familiarize yourself with the ministers' recent activities.
568
00:35:25,700 --> 00:35:28,000
You should familiarize yourself with the ministers' recent activities.
569
00:35:32,060 --> 00:35:33,100
The Crown Princess selection is brewing a storm in the capital.
570
00:35:33,100 --> 00:35:35,420
The Crown Princess selection is brewing a storm in the capital.
571
00:35:35,420 --> 00:35:37,460
Their activities, including that of
the Grand Chancellor of the Left, are actually insignificant.
572
00:35:37,460 --> 00:35:38,700
Their activities, including that of
the Grand Chancellor of the Left, are actually insignificant.
573
00:35:38,700 --> 00:35:40,960
Their activities, including that of
the Grand Chancellor of the Left, are actually insignificant.
574
00:35:40,960 --> 00:35:43,100
[Left Chancellor recommends new candidate]
But they might motivate Di Cheng'en to take risks.
575
00:35:43,100 --> 00:35:45,180
[Left Chancellor recommends new candidate]
But they might motivate Di Cheng'en to take risks.
576
00:35:47,840 --> 00:35:49,880
[Yuanshui Pavilion]
The Empress Dowager seems upset at me,
577
00:35:49,880 --> 00:35:52,100
and the Crown Prince still hasn't visited me.
578
00:35:52,100 --> 00:35:53,500
I cannot wait any longer.
579
00:35:53,500 --> 00:35:55,740
I need to initiate action.
580
00:35:55,740 --> 00:35:58,960
Today, I shall go out for a bit.
581
00:36:03,860 --> 00:36:05,360
Mu Qing.
582
00:36:06,200 --> 00:36:08,500
How much do I resemble her now?
583
00:36:08,980 --> 00:36:12,060
Your looks resemble hers,
but not your demeanor.
584
00:36:16,940 --> 00:36:19,840
No one in this world stays the same.
585
00:36:20,400 --> 00:36:22,940
I heard that Princess Anning used to be girlish when she was little,
586
00:36:22,940 --> 00:36:23,920
I heard that Princess Anning used to be girlish when she was little,
587
00:36:23,920 --> 00:36:26,640
and she's now a spirited general.
588
00:36:26,640 --> 00:36:29,320
I was imprisoned in Dai Mountain for ten years.
589
00:36:29,320 --> 00:36:32,060
Do they actually expect to see the same, proud Di Ziyuan?
590
00:36:32,060 --> 00:36:34,600
Do they actually expect to see the same, proud Di Ziyuan?
591
00:36:35,220 --> 00:36:36,460
No matter what, once you step out of this room,
I'll not be the one you will face.
592
00:36:36,460 --> 00:36:39,660
No matter what, once you step out of this room,
I'll not be the one you will face.
593
00:36:39,660 --> 00:36:41,660
Be careful.
594
00:36:44,440 --> 00:36:46,240
Mu Qing.
595
00:36:46,240 --> 00:36:47,540
I know
596
00:36:47,540 --> 00:36:49,440
I will never find anyone else who
treats me better than you do.
597
00:36:49,440 --> 00:36:52,860
I will never find anyone else who
treats me better than you do.
598
00:36:55,360 --> 00:36:59,220
At the Residence of Marquis Jing'an,
crabapples bloom during spring.
599
00:36:59,220 --> 00:37:01,580
The Crown Prince loves them.
600
00:37:16,725 --> 00:37:19,400
[Caiwei Pavilion]
601
00:37:19,400 --> 00:37:20,360
Your Highness.
602
00:37:20,360 --> 00:37:21,880
Miss Di has returned, so why are you still collecting
her family's belongings?
603
00:37:21,880 --> 00:37:24,460
Miss Di has returned, so why are you still collecting
her family's belongings?
604
00:37:24,460 --> 00:37:26,460
Grandmother gave her a lecture yesterday.
605
00:37:26,460 --> 00:37:28,480
I cannot sit by and do nothing.
606
00:37:29,100 --> 00:37:30,860
I need to speak up for her.
607
00:37:30,860 --> 00:37:32,000
So, are you going to give her your present directly?
608
00:37:32,000 --> 00:37:35,160
So, are you going to give her your present directly?
609
00:37:39,680 --> 00:37:40,680
Your Highness.
610
00:37:40,680 --> 00:37:42,800
The calligraphy of the former head
of the Di family has been bought by another lady.
611
00:37:42,800 --> 00:37:44,700
The calligraphy of the former head
of the Di family has been bought by another lady.
612
00:37:44,700 --> 00:37:46,400
A lady?
613
00:37:46,980 --> 00:37:49,020
Is it Anle again?
614
00:38:05,400 --> 00:38:07,300
Pardon my interruption,
615
00:38:07,300 --> 00:38:09,700
but this item holds much significance to me.
616
00:38:09,700 --> 00:38:13,240
I wonder if you would be kind enough
to sell it to me.
617
00:38:13,780 --> 00:38:16,840
This scroll holds special meaning
to me as well.
618
00:38:16,840 --> 00:38:19,780
It was written by my grandaunt.
619
00:38:32,400 --> 00:38:34,660
If you like it, Your Highness,
620
00:38:34,660 --> 00:38:38,220
I, Cheng'en, shall part with it.
621
00:38:38,220 --> 00:38:39,820
No need.
622
00:38:40,660 --> 00:38:42,060
Ziyuan.
623
00:38:43,000 --> 00:38:45,880
This item is meant for you.
624
00:38:46,380 --> 00:38:48,320
Ziyuan.
625
00:38:48,320 --> 00:38:51,000
The crabapple flower on your hair is beautiful.
626
00:38:51,000 --> 00:38:54,140
It looks the same as it was
back in your former residence.
627
00:38:54,140 --> 00:38:55,740
Your Highness.
628
00:38:55,740 --> 00:38:58,340
His Majesty has renamed me Cheng'en.
629
00:38:58,340 --> 00:39:02,040
Do not call me Ziyuan anymore.
630
00:39:05,940 --> 00:39:06,980
Fair enough.
631
00:39:06,980 --> 00:39:10,580
I shall call you Cheng'en from now on.
632
00:39:10,580 --> 00:39:12,060
Your Highness, is she the girl you've
been missing for ten years, Miss Di?
633
00:39:12,060 --> 00:39:15,660
Your Highness, is she the girl you've
been missing for ten years, Miss Di?
634
00:39:15,660 --> 00:39:17,500
Your Highness, is she the girl you've
been missing for ten years, Miss Di?
635
00:39:21,540 --> 00:39:23,020
This is Wen Shuo.
636
00:39:23,020 --> 00:39:26,020
You have never met.
637
00:39:26,460 --> 00:39:28,800
I have heard much about you, Mr. Wen.
638
00:39:28,800 --> 00:39:32,580
You do look the same as
what they say about you.
639
00:39:35,280 --> 00:39:36,280
Your Highness.
640
00:39:36,280 --> 00:39:39,380
Why don't you chat here while I wait outside?
641
00:39:39,380 --> 00:39:40,680
Sure.
642
00:39:46,760 --> 00:39:49,520
If Jinyan were still alive,
643
00:39:49,520 --> 00:39:53,600
he would be of the same age as Mr. Wen.
644
00:39:53,600 --> 00:39:56,520
You entrusted Jinyan to me,
645
00:39:56,520 --> 00:39:58,840
yet I failed to protect him.
646
00:40:01,380 --> 00:40:03,680
Alas, such is Jinyan's fate.
647
00:40:04,260 --> 00:40:06,580
I could not see him grow up.
648
00:40:06,580 --> 00:40:08,660
It is not your fault, Your Highness.
649
00:40:13,020 --> 00:40:14,980
But, Han Ye,
650
00:40:17,060 --> 00:40:20,340
now that I'm the sole surviving member
of the Di family,
651
00:40:20,340 --> 00:40:24,740
do you think I can still
be your Crown Princess?
652
00:40:28,740 --> 00:40:29,780
Your Highness?
653
00:40:29,780 --> 00:40:33,680
Now that we've met after
a long parting, can you
654
00:40:34,300 --> 00:40:36,660
send me back home?
655
00:40:38,620 --> 00:40:40,020
Of course.
656
00:40:41,020 --> 00:40:42,140
Farewell, Your Highness.
657
00:40:42,140 --> 00:40:44,260
Your Highness. You're finally out.
658
00:40:44,260 --> 00:40:46,420
Anle and the others must be waiting
for you at Lingxiang Pleasure House. Let's head there now.
659
00:40:46,420 --> 00:40:48,240
Anle and the others must be waiting
for you at Lingxiang Pleasure House. Let's head there now.
660
00:40:50,040 --> 00:40:51,140
Your Highness. I am grateful enough to meet you today.
661
00:40:51,140 --> 00:40:55,700
Your Highness. I am grateful enough to meet you today.
662
00:40:55,700 --> 00:40:57,440
If you have other matters to tend to, I shall not disturb you.
663
00:40:57,440 --> 00:41:00,160
If you have other matters to tend to, I shall not disturb you.
664
00:41:01,700 --> 00:41:03,200
It's fine.
665
00:41:03,740 --> 00:41:04,720
Wen Shuo.
666
00:41:04,720 --> 00:41:06,500
Send someone to apologize to them.
667
00:41:06,500 --> 00:41:09,160
Tell them that I am busy,
and I cannot join them.
668
00:41:10,480 --> 00:41:11,875
Sure.
669
00:41:11,875 --> 00:41:14,600
[Lingxiang Pleasure House]
670
00:41:23,140 --> 00:41:25,240
My brother has never been late.
671
00:41:25,240 --> 00:41:28,180
What is he doing at Caiwei Pavilion anyway?
672
00:41:29,160 --> 00:41:31,140
I guess there's some liquor here
673
00:41:31,140 --> 00:41:32,780
that he doesn't dare to drink and someone he doesn't want to see.
674
00:41:32,780 --> 00:41:34,940
that he doesn't dare to drink and someone he doesn't want to see.
675
00:41:40,120 --> 00:41:43,400
Official Ren, His Highness
is not coming tonight.
676
00:41:44,380 --> 00:41:45,500
Why not?
677
00:41:45,500 --> 00:41:48,080
His Highness met Miss Di
at Caiwei Pavilion earlier,
678
00:41:48,080 --> 00:41:50,760
so he's sending her back to her residence.
679
00:41:58,040 --> 00:42:00,140
I was right.
680
00:42:00,140 --> 00:42:03,380
The person that the Crown Prince
wants to meet is in Caiwei Pavilion.
681
00:42:03,380 --> 00:42:06,340
The next time I see him, I guess it'd be during his wedding with Miss Di.
682
00:42:06,340 --> 00:42:08,640
The next time I see him, I guess it'd be during his wedding with Miss Di.
683
00:42:09,700 --> 00:42:11,500
Anle.
684
00:42:11,500 --> 00:42:14,640
I have always believed
that you are the best match for my brother.
685
00:42:14,640 --> 00:42:17,040
As for Ziyuan,
686
00:42:17,040 --> 00:42:19,180
don't mind her.
687
00:42:19,980 --> 00:42:21,500
Don't worry.
688
00:42:21,500 --> 00:42:23,100
Since I can offer 30,000 navy forces in exchange for the position of Crown Princess,
689
00:42:23,100 --> 00:42:25,020
Since I can offer 30,000 navy forces in exchange for the position of Crown Princess,
690
00:42:25,020 --> 00:42:27,500
I won't give up so easily.
691
00:42:32,980 --> 00:42:34,840
I'm getting a little tired.
692
00:42:34,840 --> 00:42:36,540
We'll drink
693
00:42:37,380 --> 00:42:38,580
next time.
694
00:42:38,580 --> 00:42:39,880
Sure.
695
00:42:40,525 --> 00:42:42,720
[Crown Prince's Residence]
696
00:42:42,720 --> 00:42:44,320
Your Highness.
697
00:42:44,320 --> 00:42:45,940
Was the lady we saw really Di Ziyuan, whom you often mention?
698
00:42:45,940 --> 00:42:49,940
Was the lady we saw really Di Ziyuan, whom you often mention?
699
00:42:49,940 --> 00:42:53,340
Why do I think that she's not as you described?
700
00:42:54,960 --> 00:42:56,760
Her eyes do look like the Ziyuan I remember.
701
00:42:56,760 --> 00:42:59,720
Her eyes do look like the Ziyuan I remember.
702
00:43:00,340 --> 00:43:02,340
Still, her personality
703
00:43:02,980 --> 00:43:06,020
feels like a stranger to me.
704
00:43:07,640 --> 00:43:11,180
Compared to Anle, you could say she's not to your liking, right?
705
00:43:11,180 --> 00:43:12,080
Compared to Anle, you could say she's not to your liking, right?
706
00:43:12,080 --> 00:43:13,580
Ridiculous.
707
00:43:16,380 --> 00:43:17,680
Wen Shuo.
708
00:43:18,180 --> 00:43:21,600
Do you remember anything
from when you were young?
709
00:43:21,600 --> 00:43:23,780
When I was young?
710
00:43:23,780 --> 00:43:26,940
I caught a bad cold when I was little and almost died.
711
00:43:26,940 --> 00:43:28,420
I caught a bad cold when I was little and almost died.
712
00:43:28,420 --> 00:43:29,340
After that, I can't really remember my life
before five years old.
713
00:43:29,340 --> 00:43:32,140
After that, I can't really remember my life
before five years old.
714
00:43:32,140 --> 00:43:35,280
I only remembered that I met you...
715
00:43:36,500 --> 00:43:38,040
It's fine if you don't remember.
716
00:43:38,040 --> 00:43:41,000
The past is not important.
717
00:43:44,040 --> 00:43:46,480
If the past is not important,
718
00:43:47,540 --> 00:43:50,400
why can't you let go of Miss Di and move on?
719
00:43:54,960 --> 00:44:04,980
Timing and subtitles brought to you by
🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com
720
00:44:20,100 --> 00:44:23,200
♫ If I bet my all on it desperately ♫
721
00:44:23,200 --> 00:44:27,720
♫ I know my heart will be uneasy ♫
722
00:44:27,720 --> 00:44:34,780
♫ I give up on my light and
hide it under a bushel ♫
723
00:44:35,880 --> 00:44:38,840
♫ You're the moon in my heart ♫
724
00:44:38,840 --> 00:44:43,640
♫ I can't dream to own you ♫
725
00:44:43,640 --> 00:44:51,300
♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫
726
00:44:51,300 --> 00:44:54,940
♫ I'd go the distance for you ♫
727
00:44:54,940 --> 00:44:59,140
♫ May the light stay with you ♫
728
00:44:59,140 --> 00:45:01,080
♫ Romance aside ♫
729
00:45:01,080 --> 00:45:07,206
♫ I fight for your destiny alongside you ♫
730
00:45:07,206 --> 00:45:10,500
♫ You're my dream from the bygone youth ♫
731
00:45:10,500 --> 00:45:14,780
♫ Arriving at the end of my life ♫
732
00:45:14,780 --> 00:45:18,540
♫ I bear no regrets.
But when we reunite in our next life ♫
733
00:45:18,540 --> 00:45:23,880
♫ Will you still remember me? ♫
734
00:45:38,580 --> 00:45:41,500
♫ I've concealed my yearning for you ♫
735
00:45:41,500 --> 00:45:46,220
♫ And guarded your smile ♫
736
00:45:46,220 --> 00:45:53,860
♫ Please don't leave me in oblivion
when we part ways ♫
737
00:45:53,860 --> 00:45:57,380
♫ I'd go the distance for you ♫
738
00:45:57,380 --> 00:46:01,660
♫ May the light stay with you ♫
739
00:46:01,660 --> 00:46:03,640
♫ Romance aside ♫
740
00:46:03,640 --> 00:46:09,540
♫ I fight for your destiny alongside you ♫
741
00:46:09,540 --> 00:46:13,080
♫ You're my dream from the bygone youth ♫
742
00:46:13,080 --> 00:46:17,400
♫ Arriving at the end of my life ♫
743
00:46:17,400 --> 00:46:21,120
♫ I bear no regrets.
But when we reunite in our next life ♫
744
00:46:21,120 --> 00:46:31,040
♫ Will you still remember me? ♫
61503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.