Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,860
Timing and subtitles brought to you by
🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com
2
00:00:06,860 --> 00:00:10,020
♫ Along the banks of the West River, I'm planting the seeds of destiny ♫
3
00:00:10,020 --> 00:00:14,890
♫ Along the banks of the West River, I'm planting the seeds of destiny ♫
4
00:00:15,500 --> 00:00:18,700
♫ The world's sense of powerlessness and the entwining of fate ♫
5
00:00:18,700 --> 00:00:23,820
♫ The world's sense of powerlessness and the entwining of fate ♫
6
00:00:23,820 --> 00:00:27,240
♫ If the fire in my heart were to burn out, what would be the meaning of life? ♫
7
00:00:27,240 --> 00:00:31,620
♫ If the fire in my heart were to burn out, what would be the meaning of life? ♫
8
00:00:31,620 --> 00:00:39,360
♫ In the passage of time, only nostalgia remains as my solace ♫
9
00:00:39,360 --> 00:00:42,900
♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫
10
00:00:42,900 --> 00:00:45,200
♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫
11
00:00:45,200 --> 00:00:47,600
♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫
12
00:00:47,600 --> 00:00:49,600
♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is mesmerized by your gaze ♫
13
00:00:49,600 --> 00:00:51,820
♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is mesmerized by your gaze ♫
14
00:00:51,820 --> 00:00:55,840
♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is mesmerized by your gaze ♫
15
00:00:55,840 --> 00:00:59,460
♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫
16
00:00:59,460 --> 00:01:01,540
♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫
17
00:01:01,540 --> 00:01:04,200
♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫
18
00:01:04,200 --> 00:01:06,840
♫ The moon glows brighter because of you, as I catch your distant gaze from the tower ♫
19
00:01:06,840 --> 00:01:10,020
♫ The moon glows brighter because of you, as I catch your distant gaze from the tower ♫
20
00:01:10,020 --> 00:01:13,180
♫ The moon glows brighter because of you, as I catch your distant gaze from the tower ♫
21
00:01:13,180 --> 00:01:15,620
♫ The moon glows brighter because of you, as I catch your distant gaze from the tower ♫
22
00:01:15,620 --> 00:01:18,780
♫ The moon glows brighter because of you, as I catch your distant gaze from the tower ♫
23
00:01:18,780 --> 00:01:23,600
♫ The moon glows brighter because of you, as I catch your distant gaze from the tower ♫
24
00:01:29,800 --> 00:01:35,820
[The Legend of Anle]
[Adapted from a novel by Xing Ling]
25
00:01:35,820 --> 00:01:38,820
[Episode 10]
26
00:01:48,620 --> 00:01:52,820
This hand is so long and bony.
27
00:01:53,720 --> 00:01:55,420
Yuanshu?
28
00:02:19,400 --> 00:02:22,520
What do you want with me
so early in the morning?
29
00:02:22,520 --> 00:02:23,800
Ren Anle.
30
00:02:23,800 --> 00:02:25,160
I can't hold my drink well.
31
00:02:25,160 --> 00:02:27,860
I hope you won't be mad at me
32
00:02:27,860 --> 00:02:30,040
if I was disrespectful
after getting drunk yesterday.
33
00:02:31,720 --> 00:02:35,580
You disappointed me last night.
34
00:02:35,580 --> 00:02:38,260
If you'd crossed the line a little,
35
00:02:38,260 --> 00:02:39,940
I wouldn't have to work so hard
36
00:02:39,940 --> 00:02:42,100
to be the Crown Princess.
37
00:02:42,100 --> 00:02:43,480
What's that supposed to mean?
38
00:02:43,480 --> 00:02:44,660
What do I mean? I came here for that.
39
00:02:44,660 --> 00:02:47,020
What do I mean? I came here for that.
40
00:02:49,080 --> 00:02:50,410
Ren Anle.
41
00:02:50,410 --> 00:02:53,280
With your talent, will you
42
00:02:53,280 --> 00:02:55,540
create a prosperous world with me if possible?
43
00:02:55,540 --> 00:02:57,720
Just like the Founding Emperor and the head of the Di family.
44
00:02:57,720 --> 00:03:00,000
Just like the Founding Emperor and the head of the Di family.
45
00:03:09,280 --> 00:03:11,680
Your Highness.
46
00:03:11,680 --> 00:03:13,640
There will never be another Founding Emperor Han and Di Shengtian.
47
00:03:13,640 --> 00:03:17,100
There will never be another Founding Emperor Han and Di Shengtian.
48
00:03:23,400 --> 00:03:24,840
I was talking nonsense.
49
00:03:24,840 --> 00:03:26,200
Anle.
50
00:03:26,200 --> 00:03:28,140
I think we should discuss where the river workers and the internal ledger went.
51
00:03:28,140 --> 00:03:30,820
I think we should discuss where the river workers and the internal ledger went.
52
00:03:34,040 --> 00:03:37,660
That's the crown prince I admire, who also hands all the problems to me.
53
00:03:37,660 --> 00:03:40,180
That's the crown prince I admire, who also hands all the problems to me.
54
00:03:46,880 --> 00:03:50,820
(Han Ye and Ren Anle successfully passed the first round.)
55
00:03:50,820 --> 00:03:55,000
We should pave the way for them next.
56
00:03:55,000 --> 00:03:57,540
Yes, and it's the right time now.
57
00:03:57,540 --> 00:04:00,360
Qianyue Pavilion looked into Jiangnan
58
00:04:00,360 --> 00:04:03,280
and found out Zhong Liwen
is good at bribery and blackmail.
59
00:04:03,280 --> 00:04:05,880
Records of corruption
are kept in an internal ledger.
60
00:04:05,880 --> 00:04:08,920
We investigated the internal ledger before.
61
00:04:08,920 --> 00:04:11,520
But because Zhong Liwen was too careful
62
00:04:11,520 --> 00:04:13,580
and Jiangnan isn't our territory,
63
00:04:13,580 --> 00:04:15,420
we had trouble succeeding.
64
00:04:17,180 --> 00:04:18,980
Sir, don't worry.
65
00:04:18,980 --> 00:04:21,720
We have a lead on the lotus silver pendant.
66
00:04:23,080 --> 00:04:24,980
The pendant appeared in Mutian Prefecture.
67
00:04:24,980 --> 00:04:28,040
It is said to have been pawned
by a man surnamed Zhong.
68
00:04:28,040 --> 00:04:31,300
It's just that the man's whereabouts
are currently unknown.
69
00:04:31,300 --> 00:04:32,680
Linlang.
70
00:04:33,160 --> 00:04:35,780
I've always been satisfied
with how you handle things.
71
00:04:36,320 --> 00:04:38,020
Thank you.
72
00:04:40,880 --> 00:04:44,200
Did the rice shop owner describe it wrongly?
73
00:04:44,200 --> 00:04:45,440
It's not a big town.
74
00:04:45,440 --> 00:04:48,100
How come nobody has seen this person before?
75
00:04:48,100 --> 00:04:49,400
Coming from the army, he should have strong anti-reconnaissance capability.
76
00:04:49,400 --> 00:04:51,813
Coming from the army, he should have strong anti-reconnaissance capability.
77
00:04:51,813 --> 00:04:54,960
The Di family's coin
is no ordinary thing after all.
78
00:04:55,460 --> 00:04:57,740
Maybe he disguised himself when he went to the rice shop.
79
00:04:57,740 --> 00:05:00,160
Maybe he disguised himself when he went to the rice shop.
80
00:05:00,540 --> 00:05:03,060
We're not going to find anything with this portrait.
81
00:05:03,060 --> 00:05:05,600
We're not going to find anything with this portrait.
82
00:05:09,940 --> 00:05:11,180
I'm starving.
83
00:05:11,180 --> 00:05:14,520
Yuanqin. Why don't we
get something to eat first?
84
00:05:14,520 --> 00:05:16,640
Sir. Two bowls of
beef noodles, please.
85
00:05:16,640 --> 00:05:18,440
Alright.
86
00:05:19,720 --> 00:05:22,620
Disguising can only change your appearance
87
00:05:22,620 --> 00:05:24,640
but not your features.
88
00:05:24,640 --> 00:05:26,720
Jiangnan people are petite with delicate facial features.
89
00:05:26,720 --> 00:05:28,400
Jiangnan people are petite with delicate facial features.
90
00:05:28,400 --> 00:05:31,300
But this person is tall and
has defined features.
91
00:05:31,300 --> 00:05:34,080
Tall?
92
00:05:34,080 --> 00:05:35,980
- Defined features?
- Your noodles are ready.
93
00:05:35,980 --> 00:05:37,680
Thank you.
94
00:05:39,640 --> 00:05:41,640
Eat more meat.
95
00:05:50,280 --> 00:05:51,500
Sir.
96
00:05:51,500 --> 00:05:53,620
I'll pay for these ladies' noodles.
97
00:05:53,620 --> 00:05:55,620
Go away!
98
00:05:58,600 --> 00:05:59,920
- Where did he go?
- Sir.
99
00:05:59,920 --> 00:06:02,320
I'll pay for this beautiful lady's meal.
100
00:06:09,280 --> 00:06:12,020
Is the man on this portrait
101
00:06:12,020 --> 00:06:14,320
someone you like?
102
00:06:15,220 --> 00:06:17,380
- It's Yuanshu's brother.
- It's none of your business.
103
00:06:19,980 --> 00:06:21,680
Yuanshu's... brother?
104
00:06:21,680 --> 00:06:22,620
Yuanshu's... brother?
105
00:06:22,620 --> 00:06:24,220
Yes.
106
00:06:24,220 --> 00:06:27,120
Why did Yuanshu come to Jiangnan
to find her brother?
107
00:06:27,120 --> 00:06:29,340
- I...
- Yuanshu's originally from Jiangnan.
108
00:06:29,340 --> 00:06:31,880
She was separated from her brother as a child.
109
00:06:31,880 --> 00:06:35,120
Yes, I'm here to look for my brother.
110
00:06:37,080 --> 00:06:38,440
Yuanqin.
111
00:06:38,440 --> 00:06:41,640
Wangjiang Terrace
is the largest restaurant in Jiangnan.
112
00:06:41,640 --> 00:06:45,000
I'll treat you to a meal there some other day.
113
00:06:47,080 --> 00:06:48,940
I'm bringing Yuanshu with me.
114
00:06:52,620 --> 00:06:55,420
You can bring whoever you want.
115
00:07:01,420 --> 00:07:02,880
I recognize these.
116
00:07:02,880 --> 00:07:04,320
This is what Yuanshu and the rest found.
117
00:07:04,320 --> 00:07:06,320
But it's not Zhong Liwen's internal ledger.
118
00:07:06,320 --> 00:07:07,820
The internal ledger is a fixed object.
119
00:07:07,820 --> 00:07:10,260
But river workers are living humans.
120
00:07:10,780 --> 00:07:12,720
Do you mean...
121
00:07:12,720 --> 00:07:14,520
Living humans are hard to hide.
122
00:07:14,520 --> 00:07:16,940
Zhong Liwen would go after these 500 people
123
00:07:16,940 --> 00:07:19,340
if we pushed him too hard.
124
00:07:21,120 --> 00:07:25,060
Even so, we haven't found their hideout yet.
125
00:07:25,060 --> 00:07:26,800
I found out yesterday by accident
126
00:07:26,800 --> 00:07:31,540
that Mutian Prefecture had
recruited 500 miners in just three days.
127
00:07:42,230 --> 00:07:44,120
These people are stingy.
128
00:07:44,120 --> 00:07:47,540
They treated river workers like miners.
129
00:07:48,525 --> 00:07:51,275
[Mutian Prefectural Government Office]
130
00:07:54,000 --> 00:07:55,240
Sir.
131
00:07:55,240 --> 00:07:58,100
They're already investigating the flood.
132
00:07:59,120 --> 00:08:01,900
Are they really going to start with the flood?
133
00:08:01,900 --> 00:08:04,220
It's true.
134
00:08:06,880 --> 00:08:08,720
At this rate,
135
00:08:08,720 --> 00:08:11,540
we can't keep the miners anymore.
136
00:08:11,540 --> 00:08:14,440
Tonight, bring someone to...
137
00:08:18,970 --> 00:08:20,560
Sir.
138
00:08:20,560 --> 00:08:23,760
That's 500 lives.
139
00:08:25,620 --> 00:08:27,860
What are you scared of?
140
00:08:28,880 --> 00:08:34,620
- But...
- Jiangnan has always been plagued by bandits.
141
00:08:34,620 --> 00:08:38,980
Bandits are raiding Zhao Manor tonight.
142
00:08:39,440 --> 00:08:44,860
None of the 500 miners survive the disaster.
143
00:08:47,880 --> 00:08:49,380
Yes.
144
00:09:00,200 --> 00:09:02,820
So what you mean is that Zhong Liwen is really Marquis Zhongyi's killer weapon.
145
00:09:02,820 --> 00:09:04,460
So what you mean is that Zhong Liwen is really Marquis Zhongyi's killer weapon.
146
00:09:04,460 --> 00:09:05,880
This ledger records the location of the copper mine.
147
00:09:05,880 --> 00:09:07,780
This ledger records the location of the copper mine.
148
00:09:07,780 --> 00:09:10,040
It's at Zhao Manor in the south of the city.
149
00:09:11,540 --> 00:09:14,000
We found the miners.
150
00:09:14,000 --> 00:09:16,180
What about the internal ledger?
151
00:09:16,180 --> 00:09:19,780
I'll meet Zhong Liwen later.
152
00:09:20,340 --> 00:09:22,440
As for the letter...
153
00:09:23,560 --> 00:09:25,300
You've indeed learned to fool others.
[From Han Ye]
154
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
You've indeed learned to fool others.
[From Han Ye]
155
00:09:29,960 --> 00:09:31,460
Jian Song.
156
00:09:36,980 --> 00:09:37,420
Your Highness.
[To Minister of Justice, Luo Mingxi]
157
00:09:37,420 --> 00:09:39,220
Your Highness.
[To Minister of Justice, Luo Mingxi]
158
00:09:39,220 --> 00:09:42,100
Send this letter to the courier station.
159
00:09:42,100 --> 00:09:42,660
Remember.
[The Crown Prince's bodyguard, Jian Song]
160
00:09:42,660 --> 00:09:43,880
Remember.
[The Crown Prince's bodyguard, Jian Song]
161
00:09:43,880 --> 00:09:48,640
It must be delivered to Minister of
Justice, Luo Mingxi, within two days.
162
00:09:49,440 --> 00:09:51,240
Yes, Your Highness.
163
00:10:00,875 --> 00:10:04,275
[To Official Luo: We found the internal ledger
for Zhong Liwen's embezzlement of dam funds.]
164
00:10:04,275 --> 00:10:05,440
[We can convict them in a few days. Han Ye.]
165
00:10:05,440 --> 00:10:06,800
Sir.
166
00:10:06,800 --> 00:10:09,900
Did they really find the internal ledger?
167
00:10:10,560 --> 00:10:12,160
Impossible.
168
00:10:12,160 --> 00:10:14,000
They can't be that fast.
169
00:10:14,000 --> 00:10:15,600
This internal ledger concerns you and the marquis' fortunes and lives.
170
00:10:15,600 --> 00:10:18,540
This internal ledger concerns you and the marquis' fortunes and lives.
171
00:10:18,540 --> 00:10:21,560
If they did find out it, then...
172
00:10:23,240 --> 00:10:25,420
No way.
173
00:10:28,520 --> 00:10:30,320
I must check it out.
174
00:10:39,760 --> 00:10:41,540
You seem to be in a hurry, Official Zhong.
175
00:10:41,540 --> 00:10:44,120
Looks like I came over at a bad time.
176
00:10:44,120 --> 00:10:46,900
I didn't expect you to visit me
all of a sudden, Your Highness.
177
00:10:46,900 --> 00:10:48,780
Please forgive me.
178
00:10:48,780 --> 00:10:50,480
Save the etiquette.
179
00:10:58,040 --> 00:10:59,440
This way, please.
180
00:11:17,880 --> 00:11:19,280
Enjoy.
181
00:11:23,640 --> 00:11:28,160
I wonder why you're here, Your Highness.
182
00:11:35,920 --> 00:11:37,960
I came to Jiangnan just to solve the flood.
183
00:11:37,960 --> 00:11:41,020
I came to Jiangnan just to solve the flood.
184
00:11:41,020 --> 00:11:43,040
It's inevitable that I need to rely on you.
185
00:11:43,040 --> 00:11:45,360
So I would like to ask you for more help.
186
00:11:45,360 --> 00:11:46,760
In the future,
187
00:11:46,760 --> 00:11:49,220
I can report back to His Majesty.
188
00:11:50,040 --> 00:11:51,240
I, Zhong Liwen, and the 25 staff of Mutian Prefecture under me
189
00:11:51,240 --> 00:11:54,620
I, Zhong Liwen, and the 25 staff of Mutian Prefecture under me
190
00:11:54,620 --> 00:11:56,460
are at your disposal.
191
00:11:56,460 --> 00:11:59,760
We're at your beck and call.
192
00:12:00,500 --> 00:12:01,760
Alright.
193
00:12:01,760 --> 00:12:03,000
Sit.
194
00:12:03,000 --> 00:12:05,320
Thank you, Your Highness.
195
00:12:09,860 --> 00:12:11,460
Official Zhong.
196
00:12:11,460 --> 00:12:15,660
The source of Jiangnan's
flood is the weak dam.
197
00:12:15,660 --> 00:12:16,740
I've tracked down the river workers who built the dam last year.
198
00:12:16,740 --> 00:12:20,000
I've tracked down the river workers who built the dam last year.
199
00:12:25,040 --> 00:12:28,060
- Your Highness, these...
- If I hadn't found out about it,
200
00:12:29,000 --> 00:12:31,680
for how long did you plan to hide this from me?
201
00:12:38,500 --> 00:12:42,180
What do you mean, Your Highness?
202
00:12:49,820 --> 00:12:51,920
Official Zhong.
203
00:12:51,920 --> 00:12:54,360
Your tea looks good.
204
00:12:54,360 --> 00:12:55,640
Come on.
205
00:12:55,640 --> 00:12:58,920
Tell me where you got it.
206
00:13:04,120 --> 00:13:05,620
Sit.
207
00:13:12,000 --> 00:13:15,740
I want to know more about Jiangnan from you.
208
00:13:15,740 --> 00:13:18,520
You'll tell me, right?
209
00:13:18,520 --> 00:13:23,540
Yes. I will tell you everything I know.
210
00:13:31,875 --> 00:13:34,975
[Zhao Manor Copper Mine]
211
00:13:39,710 --> 00:13:41,480
[Zhao Manor Copper Mine]
212
00:13:55,000 --> 00:13:56,280
Sir. Have we been set up?
213
00:13:56,280 --> 00:13:58,200
Sir. Have we been set up?
214
00:13:58,200 --> 00:13:59,140
[Zhao Manor Copper Mine]
215
00:14:15,520 --> 00:14:17,020
Sir.
216
00:14:21,400 --> 00:14:24,340
It's rare to see bandits attacking an imperial mine.
217
00:14:24,340 --> 00:14:25,760
It's rare to see bandits attacking an imperial mine.
218
00:14:25,760 --> 00:14:27,700
Bandits versus pirates. Yuanqin. Who do you think will win?
219
00:14:27,700 --> 00:14:28,740
Bandits versus pirates. Yuanqin. Who do you think will win?
220
00:14:28,740 --> 00:14:30,560
Bandits versus pirates. Yuanqin. Who do you think will win?
221
00:14:30,560 --> 00:14:31,740
Yuanshu. Why don't you give it a shot?
222
00:14:31,740 --> 00:14:33,500
Yuanshu. Why don't you give it a shot?
223
00:14:34,280 --> 00:14:35,880
Get ready!
224
00:14:37,360 --> 00:14:38,000
- Miss!
- Miss!
225
00:14:38,000 --> 00:14:41,100
Don't shoot. We're not bandits. We're officers of Mutian Prefecture.
226
00:14:41,100 --> 00:14:43,920
Don't shoot. We're not bandits. We're officers of Mutian Prefecture.
227
00:14:43,920 --> 00:14:45,640
You're officers? That makes us heavenly troops sent by the Jade Emperor.
228
00:14:45,640 --> 00:14:48,360
You're officers? That makes us heavenly troops sent by the Jade Emperor.
229
00:14:48,360 --> 00:14:49,540
Fire!
230
00:14:49,540 --> 00:14:51,240
Miss!
231
00:14:51,240 --> 00:14:53,000
- Miss!
- Miss!
232
00:14:53,000 --> 00:14:56,320
We-We're really officials
from Mutian Prefecture.
233
00:14:56,320 --> 00:14:57,560
Nonsense. Why would officers dress like bandits and come to Zhao Manor?
234
00:14:57,560 --> 00:15:00,120
Nonsense. Why would officers dress like bandits and come to Zhao Manor?
235
00:15:00,120 --> 00:15:02,040
Nonsense. Why would officers dress like bandits and come to Zhao Manor?
236
00:15:02,040 --> 00:15:03,640
I'm not talking nonsense. Miss. I'm a private adviser of Mutian Prefecture.
237
00:15:03,640 --> 00:15:06,240
I'm not talking nonsense. Miss. I'm a private adviser of Mutian Prefecture.
238
00:15:06,240 --> 00:15:07,400
Our governor received a tip-off that bandits are going to rob Zhao Village tonight.
239
00:15:07,400 --> 00:15:10,040
Our governor received a tip-off that bandits are going to rob Zhao Village tonight.
240
00:15:10,040 --> 00:15:11,560
That's why we came in disguise.
241
00:15:11,560 --> 00:15:13,340
It's a misunderstanding.
It's a misunderstanding, miss.
242
00:15:13,340 --> 00:15:14,640
Yes.
243
00:15:14,640 --> 00:15:16,140
Really? Are you really officers?
244
00:15:16,140 --> 00:15:17,680
Really? Are you really officers?
245
00:15:17,680 --> 00:15:19,180
General, if you don't believe us, you can follow us back to Mutian Prefecture and ask Official Zhong.
246
00:15:19,180 --> 00:15:20,920
General, if you don't believe us, you can follow us back to Mutian Prefecture and ask Official Zhong.
247
00:15:20,920 --> 00:15:23,040
General, if you don't believe us, you can follow us back to Mutian Prefecture and ask Official Zhong.
248
00:15:23,040 --> 00:15:26,920
Yuanshu. Get someone to go
to Mutian Prefecture and ask.
249
00:15:49,000 --> 00:15:50,700
Your Highness.
250
00:15:50,700 --> 00:15:51,860
We caught a gang of bandits in Zhao Manor in the south of the city.
251
00:15:51,860 --> 00:15:53,280
We caught a gang of bandits in Zhao Manor in the south of the city.
252
00:15:53,280 --> 00:15:54,760
Official Ren doesn't know what to do, so she asked me to ask you.
253
00:15:54,760 --> 00:15:56,540
Official Ren doesn't know what to do, so she asked me to ask you.
254
00:15:58,360 --> 00:15:59,960
Official Zhong.
255
00:15:59,960 --> 00:16:02,560
It's a surprise to me that there are bandits in Jiangnan.
256
00:16:02,560 --> 00:16:05,760
It's a surprise to me that there are bandits in Jiangnan.
257
00:16:05,760 --> 00:16:09,360
I-I'm sorry.
258
00:16:10,140 --> 00:16:12,640
These bandits have shown up because of the recent flood.
259
00:16:12,640 --> 00:16:15,020
These bandits have shown up because of the recent flood.
260
00:16:15,020 --> 00:16:16,460
- These bandits usually...
- Official Zhong, in your opinion,
261
00:16:16,460 --> 00:16:18,240
- These bandits usually...
- Official Zhong, in your opinion,
262
00:16:18,240 --> 00:16:20,600
what should we do with them?
263
00:16:21,360 --> 00:16:22,960
These bandits burned, killed, looted and commit all sorts of crimes.
264
00:16:22,960 --> 00:16:25,160
These bandits burned, killed, looted and commit all sorts of crimes.
265
00:16:25,160 --> 00:16:26,640
We should get rid of them.
266
00:16:26,640 --> 00:16:28,700
We should get rid of them.
267
00:16:30,160 --> 00:16:31,640
Alright. Now that we got your approval,
268
00:16:31,640 --> 00:16:34,000
Alright. Now that we got your approval,
269
00:16:34,000 --> 00:16:36,780
it makes things easier for Official Ren and me.
270
00:16:38,020 --> 00:16:40,320
Your Highness.
271
00:16:40,320 --> 00:16:42,340
I'll go to the south of the city and deal with this myself. It's late.
272
00:16:42,340 --> 00:16:43,720
I'll go to the south of the city and deal with this myself. It's late.
273
00:16:43,720 --> 00:16:45,920
You don't need to see me off, Official Zhong.
274
00:16:46,980 --> 00:16:50,200
Please take care, Your Highness.
275
00:16:54,180 --> 00:16:55,580
Sir.
276
00:16:56,480 --> 00:16:58,600
I can't believe the crown prince made me endure this helplessly.
277
00:16:58,600 --> 00:17:02,560
I can't believe the crown prince made me endure this helplessly.
278
00:17:04,560 --> 00:17:08,440
It seems I can't keep these officers anymore.
279
00:17:08,440 --> 00:17:09,600
Sir. Where are you going?
280
00:17:09,600 --> 00:17:12,060
Sir. Where are you going?
281
00:17:12,060 --> 00:17:14,380
We can't hide the river workers anymore.
282
00:17:14,380 --> 00:17:19,380
I need to check if the internal ledger is safe.
283
00:17:19,380 --> 00:17:21,680
I'll be right back.
284
00:18:03,880 --> 00:18:05,090
[Ledger]
285
00:18:05,090 --> 00:18:07,220
Guard the door.
The rest of you are going in with us.
286
00:18:07,220 --> 00:18:09,800
Oh, no. I fell into the trap.
287
00:18:16,060 --> 00:18:19,160
Thank you, Official Zhong.
288
00:18:19,160 --> 00:18:20,860
Your Highness.
289
00:18:20,860 --> 00:18:22,560
Official Ren.
290
00:18:23,460 --> 00:18:27,180
This is my wives' ledger.
291
00:18:27,180 --> 00:18:30,880
Your Highness, Official Ren, are you interested in this too?
292
00:18:30,880 --> 00:18:33,500
Your Highness, Official Ren, are you interested in this too?
293
00:18:36,740 --> 00:18:38,340
Your Highness, if you don't believe me, you can check it yourself.
294
00:18:38,340 --> 00:18:41,660
Your Highness, if you don't believe me, you can check it yourself.
295
00:18:41,660 --> 00:18:43,100
[Ledger]
296
00:18:48,500 --> 00:18:51,800
[Ledger]
297
00:19:08,940 --> 00:19:11,440
Wen Shuo, take a look at it.
298
00:19:39,200 --> 00:19:40,700
Arrest Zhong Liwen.
299
00:19:40,700 --> 00:19:42,440
- Lock him up for trial.
- Yes.
300
00:19:42,440 --> 00:19:44,100
Your Highness. You can't arrest me. I'm the governor of Mutian Prefecture.
301
00:19:44,100 --> 00:19:45,480
Your Highness. You can't arrest me. I'm the governor of Mutian Prefecture.
302
00:19:45,480 --> 00:19:47,140
Let me go! Let go of me!
303
00:19:47,140 --> 00:19:48,400
Let me go! I'm the governor of Mutian Prefecture.
304
00:19:48,400 --> 00:19:50,920
Let me go! I'm the governor of Mutian Prefecture.
305
00:19:51,860 --> 00:19:53,760
Zhong Liwen.
306
00:19:53,760 --> 00:19:57,200
Take a good look at what this is.
307
00:19:58,260 --> 00:20:00,540
It's the disaster relief letter of me and my colleagues. What are you trying to say with this, Your Highness?
308
00:20:00,540 --> 00:20:02,620
It's the disaster relief letter of me and my colleagues. What are you trying to say with this, Your Highness?
309
00:20:02,620 --> 00:20:04,520
It's the disaster relief letter of me and my colleagues. What are you trying to say with this, Your Highness?
310
00:20:06,020 --> 00:20:08,540
The word "Xue" on this letter and the word "Cui" on this ledger share an identical writing style.
311
00:20:08,540 --> 00:20:10,260
The word "Xue" on this letter and the word "Cui" on this ledger share an identical writing style.
312
00:20:10,260 --> 00:20:12,580
The word "Xue" on this letter and the word "Cui" on this ledger share an identical writing style.
313
00:20:12,580 --> 00:20:14,340
The tail was extended. And it was written in a hurry. And the character "Wen"
314
00:20:14,340 --> 00:20:16,300
The tail was extended. And it was written in a hurry. And the character "Wen"
315
00:20:16,300 --> 00:20:18,300
The tail was extended. And it was written in a hurry. And the character "Wen"
316
00:20:18,300 --> 00:20:20,860
is the same one you used in your invitation to His Highness.
317
00:20:20,860 --> 00:20:22,780
is the same one you used in your invitation to His Highness.
318
00:20:22,780 --> 00:20:24,340
Official Zhong. How do you explain this?
319
00:20:24,340 --> 00:20:26,600
Official Zhong. How do you explain this?
320
00:20:27,960 --> 00:20:30,200
My wife is illiterate. I had someone to do the bookkeeping.
321
00:20:30,200 --> 00:20:32,780
My wife is illiterate. I had someone to do the bookkeeping.
322
00:20:32,780 --> 00:20:34,060
What's wrong with that?
323
00:20:34,060 --> 00:20:35,300
Your Highness. I have ascertained
324
00:20:35,300 --> 00:20:37,200
Your Highness. I have ascertained
325
00:20:37,200 --> 00:20:40,260
that this ledger contains
the names of 12 concubines.
326
00:20:40,260 --> 00:20:42,360
And the handwriting of these 12 concubines is identical to the handwriting of the 12 officials on the document.
327
00:20:42,360 --> 00:20:45,380
And the handwriting of these 12 concubines is identical to the handwriting of the 12 officials on the document.
328
00:20:45,380 --> 00:20:47,140
And the handwriting of these 12 concubines is identical to the handwriting of the 12 officials on the document.
329
00:20:47,140 --> 00:20:49,140
Official Zhong, have you forgotten what I said yesterday? This is my brother who has an unequaled memory.
330
00:20:49,140 --> 00:20:51,520
Official Zhong, have you forgotten what I said yesterday? This is my brother who has an unequaled memory.
331
00:20:52,160 --> 00:20:53,860
You can only blame yourself for overthinking and holding that treacherous banquet at Wangjiang Terrace.
332
00:20:53,860 --> 00:20:55,040
You can only blame yourself for overthinking and holding that treacherous banquet at Wangjiang Terrace.
333
00:20:55,040 --> 00:20:57,100
You can only blame yourself for overthinking and holding that treacherous banquet at Wangjiang Terrace.
334
00:20:57,100 --> 00:20:58,760
Official Ren.
335
00:20:58,760 --> 00:21:00,500
Ren Anle.
336
00:21:00,500 --> 00:21:01,620
- If it weren't for you...
- Zhong Liwen.
337
00:21:01,620 --> 00:21:03,420
- If it weren't for you...
- Zhong Liwen.
338
00:21:03,420 --> 00:21:05,700
These 12 people are the same officials involved in the dam construction last year.
339
00:21:05,700 --> 00:21:08,060
These 12 people are the same officials involved in the dam construction last year.
340
00:21:08,060 --> 00:21:10,740
How dare you say it's not your internal ledger!
341
00:21:12,860 --> 00:21:14,880
- Take him away.
- Yes.
342
00:21:14,880 --> 00:21:16,280
Move.
343
00:21:41,740 --> 00:21:45,360
I can't believe 24 people were sent.
344
00:21:45,360 --> 00:21:48,620
They're heading to the county magistrate
near Mutian Prefecture to arrest them.
345
00:21:48,620 --> 00:21:49,660
Besides Zhong Liwen, 12 other officers are involved.
346
00:21:49,660 --> 00:21:52,040
Besides Zhong Liwen, 12 other officers are involved.
347
00:21:52,040 --> 00:21:55,800
When they're back, the jail's going to be full.
348
00:21:55,800 --> 00:21:57,680
Mutian Prefecture isn't a big place, but there are so many corrupt officials.
349
00:21:57,680 --> 00:21:59,680
Mutian Prefecture isn't a big place, but there are so many corrupt officials.
350
00:21:59,680 --> 00:22:03,640
When the leader sets a bad example,
their followers will follow suit.
351
00:22:03,640 --> 00:22:04,960
Unlike me.
352
00:22:04,960 --> 00:22:06,880
With His Highness as an example, I can only become a charming man.
353
00:22:06,880 --> 00:22:10,440
With His Highness as an example, I can only become a charming man.
354
00:22:11,100 --> 00:22:12,800
Miss Yuanqin.
355
00:22:17,780 --> 00:22:20,380
I brought this for you.
356
00:22:20,440 --> 00:22:22,140
A charming man? You?
357
00:22:22,140 --> 00:22:24,680
A charming man? You?
358
00:22:24,680 --> 00:22:27,400
Mr. Wen, you're still young.
359
00:22:27,400 --> 00:22:28,540
After gaining some experience, you'll make great achievements.
360
00:22:28,540 --> 00:22:30,380
After gaining some experience, you'll make great achievements.
361
00:22:30,380 --> 00:22:31,580
Yes. I'm just a little young. But my mind...
362
00:22:31,580 --> 00:22:35,060
Yes. I'm just a little young. But my mind...
363
00:22:35,060 --> 00:22:36,200
But you're rather naive and childish indeed.
364
00:22:36,200 --> 00:22:37,960
But you're rather naive and childish indeed.
365
00:22:37,960 --> 00:22:39,760
But you're rather naive and childish indeed.
366
00:22:44,960 --> 00:22:46,860
Wait for me.
367
00:23:04,060 --> 00:23:06,340
The flood receded
and corrupt officials have fallen.
368
00:23:06,340 --> 00:23:10,200
I'd like to see what the people
of Mutian Prefecture wished for.
369
00:23:24,460 --> 00:23:27,020
[Names]
This should be a tribute to the dead.
370
00:23:27,020 --> 00:23:28,960
The flood has killed and injured many this year.
371
00:23:28,960 --> 00:23:30,980
The flood has killed and injured many this year.
372
00:23:35,780 --> 00:23:39,180
"May the dam be solid forever,
so we'll never suffer again.
373
00:23:39,180 --> 00:23:43,300
The river will always be clear
and the world will always be prosperous."
374
00:23:44,820 --> 00:23:47,360
That reminds me
of the blood letter written by the people.
375
00:23:47,360 --> 00:23:49,440
Everything is still fresh in my mind.
376
00:23:49,980 --> 00:23:53,020
It's still shocking to recall it now.
377
00:23:57,060 --> 00:23:59,020
Each of these lanterns
378
00:24:00,780 --> 00:24:03,400
was once a living person.
379
00:24:04,220 --> 00:24:06,440
It's a good thing that someone still remembers and misses them.
380
00:24:06,440 --> 00:24:08,420
It's a good thing that someone still remembers and misses them.
381
00:24:08,980 --> 00:24:10,480
There is light
382
00:24:11,060 --> 00:24:13,540
at the end of the tunnel.
383
00:24:14,300 --> 00:24:16,100
But...
384
00:24:18,740 --> 00:24:20,160
Your Highness.
385
00:24:20,160 --> 00:24:21,960
I've only joined Court of Judicial Review
for a few months
386
00:24:21,960 --> 00:24:24,580
and already found out
many miscarriages of justice.
387
00:24:24,580 --> 00:24:26,120
Mutian Prefecture alone was already so problematic.
388
00:24:26,120 --> 00:24:28,120
Mutian Prefecture alone was already so problematic.
389
00:24:28,120 --> 00:24:31,240
I wonder when people of the Jing State get to have an incorruptible country.
390
00:24:31,240 --> 00:24:33,840
I wonder when people of the Jing State get to have an incorruptible country.
391
00:24:43,120 --> 00:24:45,060
It will take many years to have an incorruptible country.
392
00:24:45,060 --> 00:24:46,920
It will take many years to have an incorruptible country.
393
00:24:46,920 --> 00:24:49,260
It doesn't happen overnight.
394
00:24:49,260 --> 00:24:53,880
But Your Highness, some
people are alone for years
395
00:24:53,880 --> 00:24:56,120
and never get their cases cleared.
396
00:24:56,120 --> 00:24:58,040
No one remembers or cares about them.
397
00:24:58,040 --> 00:25:00,440
How long will those people have to wait?
398
00:25:07,260 --> 00:25:09,120
I can't answer your question.
399
00:25:09,820 --> 00:25:11,300
But Anle, with someone like you
getting rid of corruption in the Jing State,
400
00:25:11,300 --> 00:25:14,120
But Anle, with someone like you
getting rid of corruption in the Jing State,
401
00:25:14,120 --> 00:25:16,060
I believe the world will one day be free of corruption.
402
00:25:16,060 --> 00:25:18,240
I believe the world will one day be free of corruption.
403
00:25:21,060 --> 00:25:22,560
Besides,
404
00:25:23,060 --> 00:25:24,760
you're not alone.
405
00:25:25,980 --> 00:25:27,680
No matter when,
406
00:25:27,680 --> 00:25:29,860
you and I are in the same boat.
407
00:25:41,900 --> 00:25:43,220
I don't want to be in the same boat with you.
408
00:25:43,220 --> 00:25:45,060
More like the same bed.
409
00:25:50,620 --> 00:25:51,920
Watch out!
410
00:26:19,260 --> 00:26:20,540
Your Highness.
411
00:26:20,540 --> 00:26:22,340
You're shy.
412
00:26:23,140 --> 00:26:24,120
Ren Anle.
413
00:26:24,120 --> 00:26:25,480
Hit me then.
414
00:26:25,480 --> 00:26:26,580
Hit me.
415
00:26:26,580 --> 00:26:28,060
Hit me...
416
00:26:28,060 --> 00:26:29,460
Ridiculous.
417
00:26:34,780 --> 00:26:37,040
(What are you so happy about?)
418
00:26:38,260 --> 00:26:39,820
Anle.
419
00:26:39,820 --> 00:26:41,320
You're amazing.
420
00:26:42,060 --> 00:26:44,040
Why did you say that all of a sudden?
421
00:26:44,040 --> 00:26:47,120
Isn't Wen Shuo the biggest contributor today?
422
00:26:48,060 --> 00:26:51,900
You got Wen Shuo involved in the first place.
423
00:26:51,900 --> 00:26:53,880
You know he's smart and has a good memory. So he would be of great help.
424
00:26:53,880 --> 00:26:55,600
You know he's smart and has a good memory. So he would be of great help.
425
00:26:55,600 --> 00:26:56,880
So on our trip to Jiangnan,
426
00:26:56,880 --> 00:26:59,100
you set me up to take him with me and asked Yuanqin to test him.
427
00:26:59,100 --> 00:27:00,880
you set me up to take him with me and asked Yuanqin to test him.
428
00:27:00,880 --> 00:27:04,300
That's what made him accomplish so many things.
429
00:27:06,260 --> 00:27:08,120
That's because you have nurtured Wen Shuo well.
430
00:27:08,120 --> 00:27:10,120
It's the first time I've seen someone who can remember names
and handwriting that well.
431
00:27:10,120 --> 00:27:13,200
It's the first time I've seen someone who can remember names
and handwriting that well.
432
00:27:14,880 --> 00:27:18,080
Actually, aren't you playing a game too?
433
00:27:18,080 --> 00:27:19,360
Since investigating the river workers, you've been trying to get Zhong Liwen
to fall into your trap.
434
00:27:19,360 --> 00:27:22,960
Since investigating the river workers, you've been trying to get Zhong Liwen
to fall into your trap.
435
00:27:22,960 --> 00:27:25,880
It's because I have a smart partner like you
436
00:27:25,880 --> 00:27:28,960
that I don't have to do a one-man show.
437
00:27:29,580 --> 00:27:31,540
After all, it took you a lot of effort to pick me and allow me to stay by your side.
438
00:27:31,540 --> 00:27:34,360
After all, it took you a lot of effort to pick me and allow me to stay by your side.
439
00:27:37,140 --> 00:27:38,140
No.
440
00:27:38,140 --> 00:27:39,840
Ren Anle.
441
00:27:39,840 --> 00:27:41,540
You're actually
442
00:27:42,060 --> 00:27:43,760
the only accident.
443
00:27:45,360 --> 00:27:46,960
Doesn't the most perfect crown prince turn every accident into a win?
444
00:27:46,960 --> 00:27:50,360
Doesn't the most perfect crown prince turn every accident into a win?
445
00:27:52,060 --> 00:27:55,880
Are you happy that I saw through you?
446
00:28:15,975 --> 00:28:18,925
[Mutian Prefectural Government Office]
447
00:28:26,260 --> 00:28:27,560
Ren An...
448
00:28:33,780 --> 00:28:35,040
Wen Shuo.
449
00:28:35,040 --> 00:28:37,920
Follow me to the court later.
450
00:28:37,920 --> 00:28:40,020
Sure, Your Highness.
451
00:28:40,700 --> 00:28:46,020
Your Highness.
Do you feel like someone's missing?
452
00:28:47,840 --> 00:28:49,600
The trial is about to begin.
453
00:28:49,600 --> 00:28:51,400
Stop grinning.
454
00:29:03,300 --> 00:29:06,340
The ministers have submitted their memorials
to His Majesty recently.
455
00:29:06,340 --> 00:29:09,140
And Zhong Liwen
haven't sent us a letter for so long.
456
00:29:09,140 --> 00:29:13,440
Did something go wrong in Jiangnan?
457
00:29:14,360 --> 00:29:17,120
If Crown Prince tracked him down, would it implicate us?
458
00:29:17,120 --> 00:29:19,100
If Crown Prince tracked him down, would it implicate us?
459
00:29:19,100 --> 00:29:20,920
You never know.
460
00:29:21,780 --> 00:29:26,440
It seems we can only use that method again.
461
00:29:27,300 --> 00:29:29,480
Dear, please.
462
00:29:30,500 --> 00:29:31,800
Well...
463
00:29:32,260 --> 00:29:35,960
Aren't you afraid he'll show mercy again?
464
00:29:37,300 --> 00:29:41,200
I know him better than you.
465
00:29:41,200 --> 00:29:45,100
He returned the favor to
Crown Prince last time.
466
00:29:45,100 --> 00:29:47,800
If he doesn't get the job done this time,
467
00:29:47,800 --> 00:29:51,280
he won't get to make it out alive and see me.
468
00:30:04,340 --> 00:30:07,300
Yuanqin, why is it so noisy outside?
469
00:30:07,300 --> 00:30:09,060
Why don't you check it out?
470
00:30:09,060 --> 00:30:12,300
I heard from the servants that His Highness rebutted the officials into silence.
471
00:30:12,300 --> 00:30:14,440
I heard from the servants that His Highness rebutted the officials into silence.
472
00:30:15,880 --> 00:30:17,680
They started the trial?
473
00:30:17,680 --> 00:30:18,920
Yes.
474
00:30:18,920 --> 00:30:20,200
This morning, His Highness heard that you refused to go to the trial with him,
475
00:30:20,200 --> 00:30:22,020
This morning, His Highness heard that you refused to go to the trial with him,
476
00:30:22,020 --> 00:30:24,040
This morning, His Highness heard that you refused to go to the trial with him,
477
00:30:25,820 --> 00:30:29,060
so he stood alone outside for a long time
before leaving.
478
00:30:29,980 --> 00:30:31,680
He's doing his job as the crown prince.
479
00:30:31,680 --> 00:30:33,200
Why should I meddle?
480
00:30:33,200 --> 00:30:34,440
If it weren't for you,
481
00:30:34,440 --> 00:30:36,160
His Highness' trip to Mutian Prefecture wouldn't be so fruitful.
482
00:30:36,160 --> 00:30:38,000
His Highness' trip to Mutian Prefecture wouldn't be so fruitful.
483
00:30:38,000 --> 00:30:38,860
By the way, how's the investigation
with the lotus silver pendant?
484
00:30:38,860 --> 00:30:40,920
By the way, how's the investigation
with the lotus silver pendant?
485
00:30:40,920 --> 00:30:43,200
Yuanshu and I have been
asking around these days.
486
00:30:43,200 --> 00:30:46,440
We eventually concluded
that a man surnamed Zhong pawned it.
487
00:30:46,440 --> 00:30:48,940
But the man surnamed Zhong acted alone.
488
00:30:48,940 --> 00:30:51,540
We don't have any leads on him yet.
489
00:30:55,580 --> 00:30:57,580
It seems one of us will never get what we want.
490
00:30:57,580 --> 00:30:59,920
It seems one of us will never get what we want.
491
00:31:09,580 --> 00:31:11,240
No wonder they said once Zhong Liwen is brought down, the whole Jiangnan won't starve.
492
00:31:11,240 --> 00:31:12,640
No wonder they said once Zhong Liwen is brought down, the whole Jiangnan won't starve.
493
00:31:12,640 --> 00:31:14,960
No wonder they said once Zhong Liwen is brought down, the whole Jiangnan won't starve.
494
00:31:15,880 --> 00:31:17,600
This is no residence.
495
00:31:17,600 --> 00:31:19,960
A corrupt official
who extracts money from the people
496
00:31:19,960 --> 00:31:21,760
deserves to die.
497
00:31:24,740 --> 00:31:25,960
According to their servants, Zhong Liwen never let anyone go near his study.
498
00:31:25,960 --> 00:31:28,440
According to their servants, Zhong Liwen never let anyone go near his study.
499
00:31:28,440 --> 00:31:31,500
There's a good chance
the name list is hidden in there.
500
00:31:33,920 --> 00:31:35,620
Leave it to me.
501
00:31:38,920 --> 00:31:41,740
Possess the three qualities
and let the divinatory symbols overlap...
502
00:31:43,260 --> 00:31:45,240
- It's you?
- It's you?
503
00:31:45,820 --> 00:31:47,700
- What are you doing here?
- What are you doing here?
504
00:31:48,540 --> 00:31:49,640
It's painful.
505
00:31:49,640 --> 00:31:51,400
Zhong Liwen is a corrupt official.
506
00:31:51,400 --> 00:31:53,160
But he's a man of culture.
507
00:31:53,160 --> 00:31:55,640
I thought he'd have many
out-of-print books in his study,
508
00:31:55,640 --> 00:31:57,740
so I came over to have a look.
509
00:31:57,740 --> 00:31:59,240
What about you?
510
00:31:59,240 --> 00:32:01,920
You don't look like a book lover.
511
00:32:01,920 --> 00:32:04,040
You came here for no reason.
512
00:32:04,040 --> 00:32:07,200
Are you here to find...
513
00:32:07,200 --> 00:32:09,040
She's finding her brother.
514
00:32:10,260 --> 00:32:12,300
Find... your brother?
515
00:32:12,300 --> 00:32:14,020
Yes.
516
00:32:14,020 --> 00:32:15,820
Is...
517
00:32:15,820 --> 00:32:19,940
Is your brother a servant here?
518
00:32:20,540 --> 00:32:22,220
It's none of your business.
519
00:32:22,680 --> 00:32:25,040
You're really vulgar.
520
00:32:27,060 --> 00:32:29,440
The book you're holding...
521
00:32:29,440 --> 00:32:30,960
I've only read this book for a while, but I find it interesting.
522
00:32:30,960 --> 00:32:32,300
I've only read this book for a while, but I find it interesting.
523
00:32:32,300 --> 00:32:34,440
Miss Yuanqin, we indeed
share the same interests.
524
00:32:34,440 --> 00:32:36,740
- I thought of sharing it with you.
- But it's too dark in here.
525
00:32:36,740 --> 00:32:37,980
Why don't we read it outside?
526
00:32:37,980 --> 00:32:39,360
Sure.
527
00:32:39,360 --> 00:32:40,820
I think this is a really good line. Look.
528
00:32:40,820 --> 00:32:42,120
I think this is a really good line. Look.
529
00:32:54,160 --> 00:32:56,560
Those 80,000 men make a long list.
530
00:32:56,560 --> 00:32:58,580
Where can it be?
531
00:33:18,425 --> 00:33:26,475
[Wangjiang Terrace]
532
00:33:43,620 --> 00:33:45,620
Are you done?
533
00:33:45,620 --> 00:33:47,280
Yes.
534
00:33:47,280 --> 00:33:49,060
We have solid evidence of Zhong Liwen's embezzlement of disaster relief food and river dam funds.
535
00:33:49,060 --> 00:33:50,720
We have solid evidence of Zhong Liwen's embezzlement of disaster relief food and river dam funds.
536
00:33:50,720 --> 00:33:52,580
He has been sentenced to beheading in autumn.
537
00:33:52,580 --> 00:33:55,280
The remaining officials
have been dismissed and prosecuted.
538
00:33:55,280 --> 00:33:56,860
And the squires' fortunes are confiscated to be used for disaster relief.
539
00:33:56,860 --> 00:33:58,360
And the squires' fortunes are confiscated to be used for disaster relief.
540
00:33:58,360 --> 00:33:59,800
And the squires' fortunes are confiscated to be used for disaster relief.
541
00:33:59,800 --> 00:34:01,480
You worked so quickly.
542
00:34:01,480 --> 00:34:02,860
Anle.
543
00:34:02,860 --> 00:34:04,960
You weren't idle either.
544
00:34:04,960 --> 00:34:08,560
I'm good at making things easier for you.
545
00:34:09,340 --> 00:34:12,400
The disaster relief fund is already on its way.
546
00:34:12,400 --> 00:34:16,100
And the disaster victims
can have some temporary respite.
547
00:34:17,180 --> 00:34:19,540
If you ask me, the court doesn't have to send any relief fund.
548
00:34:19,540 --> 00:34:21,480
send anyIf you ask me, the court doesn't have to send any relief fund. relief fund.
549
00:34:21,480 --> 00:34:26,280
You've taken care of everything, haven't you?
550
00:34:26,860 --> 00:34:28,100
Anle.
551
00:34:28,100 --> 00:34:29,900
It's not me.
552
00:34:30,657 --> 00:34:32,480
It's us.
553
00:34:33,700 --> 00:34:37,140
Speaking of which, I have something to say.
554
00:34:37,140 --> 00:34:39,580
Since I helped you solve such a big case,
555
00:34:39,580 --> 00:34:40,780
shouldn't my rank in Crown Prince's Residence increase by three ranks?
556
00:34:40,780 --> 00:34:42,520
shouldn't my rank in Crown Prince's Residence increase by three ranks?
557
00:34:42,520 --> 00:34:44,260
Let me think.
558
00:34:44,260 --> 00:34:45,880
Beauty...
559
00:34:45,880 --> 00:34:48,320
Shouldn't I be Lady of Excellent Beauty now?
560
00:34:48,320 --> 00:34:52,580
It seems that I'm only one step
away from being Crown Princess.
561
00:34:53,480 --> 00:34:55,680
Do you really think so?
562
00:34:55,680 --> 00:34:58,780
No matter what I think, you still have someone you need to get rid of, don't you?
563
00:34:58,780 --> 00:35:01,160
No matter what I think, you still have someone you need to get rid of, don't you?
564
00:35:09,144 --> 00:35:18,410
[Mutian Prefecture]
565
00:35:21,023 --> 00:35:24,641
[Three days later]
566
00:35:34,100 --> 00:35:36,400
What's on your mind, Your Highness?
567
00:35:37,020 --> 00:35:38,020
Nothing's on my mind.
568
00:35:39,580 --> 00:35:40,780
Let me guess.
569
00:35:40,780 --> 00:35:43,680
You're probably thinking, "Ren Anle wants to stay here a few more days.
570
00:35:43,680 --> 00:35:45,480
You're probably thinking, "Ren Anle wants to stay here a few more days.
571
00:35:45,480 --> 00:35:47,480
But I won't give her what she wants.
572
00:35:47,480 --> 00:35:49,560
I'll anger her." Right?
573
00:35:50,300 --> 00:35:52,000
No.
574
00:35:52,000 --> 00:35:53,780
No?
575
00:35:54,900 --> 00:35:56,680
Then you must be thinking,
576
00:35:56,680 --> 00:35:57,620
"After we get back to the capital, I'll throw Ren Anle into the battle for the title of crown princess
577
00:35:57,620 --> 00:35:59,640
"After we get back to the capital, I'll throw Ren Anle into the battle for the title of crown princess
578
00:35:59,640 --> 00:36:01,200
and watch them fight like crickets.
579
00:36:01,200 --> 00:36:03,180
How fun would that be?" Right?
580
00:36:04,380 --> 00:36:05,500
That's not it.
581
00:36:05,500 --> 00:36:08,200
I got it.
You must be thinking,
582
00:36:08,200 --> 00:36:11,420
"After I get back to the capital,
I'll make Ren Anle Crown Princess."
583
00:36:13,500 --> 00:36:16,680
Or are you thinking
the other way around?
584
00:36:16,680 --> 00:36:19,640
"After I get back to the capital,
I'll get rid of Ren Anle."
585
00:36:32,380 --> 00:36:35,220
You always think I'm thinking about Ren Anle.
586
00:36:37,680 --> 00:36:39,680
Shouldn't you?
587
00:36:39,680 --> 00:36:41,300
Yes.
588
00:36:41,980 --> 00:36:45,580
I tell myself all the time that I shouldn't.
589
00:36:47,960 --> 00:36:50,060
You don't have to.
590
00:36:50,060 --> 00:36:51,540
Then tell me why you're in a hurry to go back to the capital.
591
00:36:51,540 --> 00:36:53,660
Then tell me why you're in a hurry to go back to the capital.
592
00:36:55,220 --> 00:36:57,420
As you suggested,
593
00:36:57,420 --> 00:36:59,940
I'll take care of that restless person.
594
00:36:59,940 --> 00:37:01,580
Why won't you stay in Jiangnan and wait for your chance?
595
00:37:01,580 --> 00:37:03,280
Why won't you stay in Jiangnan and wait for your chance?
596
00:37:03,280 --> 00:37:05,280
The new governor is about to take office.
597
00:37:05,280 --> 00:37:07,540
He could get in trouble if the assassination happened in Mutian Prefecture.
598
00:37:07,540 --> 00:37:09,580
He could get in trouble if the assassination happened in Mutian Prefecture.
599
00:37:10,980 --> 00:37:15,620
You've thought of everything
for everyone but me.
600
00:37:17,860 --> 00:37:19,220
Ren Anle.
601
00:37:19,220 --> 00:37:22,380
I really didn't. I actually...
602
00:37:24,480 --> 00:37:25,980
Your Highness.
603
00:37:30,440 --> 00:37:31,560
His Highness.
604
00:37:31,560 --> 00:37:34,520
Look. It's His Highness and Official Ren.
605
00:37:34,520 --> 00:37:35,440
Look.
606
00:37:35,440 --> 00:37:37,020
- Your Highness.
- Official Ren.
607
00:37:37,020 --> 00:37:38,920
- Official Ren.
- Your Highness.
608
00:37:38,920 --> 00:37:40,620
- Official Ren.
- Official Ren.
609
00:37:40,620 --> 00:37:42,580
Official Ren.
610
00:37:45,380 --> 00:37:50,220
We wish Your Highness
a safe journey back to the capital.
611
00:37:55,500 --> 00:38:00,200
We wish Your Highness
a safe journey back to the capital.
612
00:38:06,380 --> 00:38:11,260
We wish Your Highness
a safe journey back to the capital.
613
00:38:15,300 --> 00:38:17,500
Ren Anle and I
614
00:38:20,680 --> 00:38:22,640
hereby thank everyone.
615
00:38:23,560 --> 00:38:27,460
Long live Your Highness!
616
00:38:28,660 --> 00:38:32,860
Long live Your Highness!
617
00:38:33,860 --> 00:38:38,100
Long live Your Highness!
618
00:38:39,100 --> 00:38:42,960
Long live Your Highness!
619
00:38:42,960 --> 00:38:44,580
Anle.
620
00:38:45,100 --> 00:38:46,700
What's on your mind?
621
00:38:47,860 --> 00:38:49,700
I'm thinking that it's a blessing to the Han family and the Jing State
622
00:38:49,700 --> 00:38:51,600
I'm thinking that it's a blessing to the Han family and the Jing State
623
00:38:51,600 --> 00:38:53,880
that these people
624
00:38:53,880 --> 00:38:56,580
have a diligent and
loving crown prince like you.
625
00:38:56,580 --> 00:38:59,080
The Di family gave up half of their land to the Han family to end the war.
626
00:38:59,080 --> 00:39:01,100
The Di family gave up half of their land to the Han family to end the war.
627
00:39:01,100 --> 00:39:04,060
If Di Shengtian could see this, I'm sure she wouldn't regret it.
628
00:39:04,060 --> 00:39:06,240
If Di Shengtian could see this, I'm sure she wouldn't regret it.
629
00:39:06,240 --> 00:39:08,020
You're right.
630
00:39:08,020 --> 00:39:09,420
There may never be another Founding Emperor or Di Shengtian.
631
00:39:09,420 --> 00:39:11,660
There may never be another Founding Emperor or Di Shengtian.
632
00:39:11,660 --> 00:39:13,660
But we can usher in a peaceful and prosperous era.
633
00:39:13,660 --> 00:39:17,020
But we can usher in a peaceful and prosperous era.
634
00:39:38,580 --> 00:39:41,420
We wish Your Highness
a safe journey back to the capital.
635
00:39:41,420 --> 00:39:44,200
Take care, Your Highness.
636
00:39:44,200 --> 00:39:48,300
His Highness and Anle are a perfect match.
637
00:39:49,600 --> 00:39:50,900
One day,
638
00:39:50,900 --> 00:39:53,060
I will also hold the hand of the girl I love in front of many people.
639
00:39:53,060 --> 00:39:55,300
I will also hold the hand of the girl I love in front of many people.
640
00:39:56,260 --> 00:39:58,900
Do you know how to be
as capable as His Highness
641
00:39:58,900 --> 00:40:02,320
and be admired by millions of people?
642
00:40:02,860 --> 00:40:04,960
Be like His Highness?
643
00:40:04,960 --> 00:40:07,680
Well, I have to...
644
00:40:07,680 --> 00:40:10,840
Dream less and act more.
645
00:40:26,640 --> 00:40:28,820
What's going on?
646
00:40:28,820 --> 00:40:31,680
Why did we go from riding horses
to sitting in a carriage?
647
00:40:31,680 --> 00:40:33,900
His Highness has arranged for us
to return to the capital first.
648
00:40:33,900 --> 00:40:36,500
He's heading to Cang Mountain
with our young lady.
649
00:40:36,500 --> 00:40:38,100
Cang Mountain?
650
00:40:38,100 --> 00:40:41,000
Do you mean
His Highness took Anle to Cang Mountain?
651
00:40:41,000 --> 00:40:44,900
Yuanqin, what's Cang Mountain?
652
00:40:45,640 --> 00:40:47,580
Cang Mountain?
653
00:40:47,580 --> 00:40:51,120
It's a place very few people get to go.
654
00:40:56,734 --> 00:41:00,324
[Cang Mountain]
655
00:41:09,180 --> 00:41:10,580
Anle.
656
00:41:11,520 --> 00:41:13,420
This is Cang Mountain.
657
00:41:14,020 --> 00:41:15,820
I come here every year on this day.
658
00:41:15,820 --> 00:41:17,920
I come here every year on this day.
659
00:41:27,760 --> 00:41:29,460
(Han Ye.)
660
00:41:30,300 --> 00:41:32,100
(I never expected)
661
00:41:32,780 --> 00:41:36,000
(myself to come here again in my life.)
662
00:41:56,572 --> 00:42:03,245
[Han Zi'an's Tomb]
663
00:42:20,160 --> 00:42:21,760
Anle.
664
00:42:21,760 --> 00:42:23,580
Bow to the late emperor.
665
00:42:41,060 --> 00:42:50,980
Timing and subtitles brought to you by
🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com
666
00:42:50,980 --> 00:42:57,220
"Wishing the light "- Liu Yuníng
667
00:42:57,220 --> 00:43:00,320
♫ If I risk it all, would my heart be at peace? ♫
668
00:43:00,320 --> 00:43:04,940
♫ If I risk it all, would my heart be at peace? ♫
669
00:43:04,940 --> 00:43:11,200
♫ I give up on my light and
hide it under a bushel ♫
670
00:43:13,000 --> 00:43:15,960
♫ You're the moon in my heart ♫
671
00:43:15,960 --> 00:43:20,760
♫ I can't dream to own you ♫
672
00:43:20,760 --> 00:43:28,320
♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫
673
00:43:28,320 --> 00:43:32,260
♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫
674
00:43:32,260 --> 00:43:35,960
♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫
675
00:43:35,960 --> 00:43:38,100
♫ I'll ignore the world, stand by your side, and firmly grasp destiny ♫
676
00:43:38,100 --> 00:43:44,246
♫ I'll ignore the world, stand by your side, and firmly grasp destiny ♫
677
00:43:44,246 --> 00:43:47,820
♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫
678
00:43:47,820 --> 00:43:51,900
♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫
679
00:43:51,900 --> 00:43:55,860
♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫
680
00:43:55,860 --> 00:44:00,300
♫ Will you still remember me? ♫
681
00:44:15,700 --> 00:44:18,620
♫ I've concealed my yearning for you ♫
682
00:44:18,620 --> 00:44:23,340
♫ And guarded your smile ♫
683
00:44:23,340 --> 00:44:31,080
♫ Please don't leave me in oblivion
when we part ways ♫
684
00:44:31,080 --> 00:44:34,700
♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫
685
00:44:34,700 --> 00:44:38,780
♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫
686
00:44:38,780 --> 00:44:40,860
♫ I'll ignore the world, stand by your side and firmly grasping destiny ♫
687
00:44:40,860 --> 00:44:46,760
♫ I'll ignore the world, stand by your side and firmly grasping destiny ♫
688
00:44:46,760 --> 00:44:50,500
♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫
689
00:44:50,500 --> 00:44:54,820
♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫
690
00:44:54,820 --> 00:44:58,140
♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫
691
00:44:58,140 --> 00:45:07,660
♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫
55580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.