All language subtitles for The_Legend_of_Anle_episode_10_ _[Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,860 Timing and subtitles brought to you by 🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com 2 00:00:06,860 --> 00:00:10,020 ♫ Along the banks of the West River, I'm planting the seeds of destiny ♫ 3 00:00:10,020 --> 00:00:14,890 ♫ Along the banks of the West River, I'm planting the seeds of destiny ♫ 4 00:00:15,500 --> 00:00:18,700 ♫ The world's sense of powerlessness and the entwining of fate ♫ 5 00:00:18,700 --> 00:00:23,820 ♫ The world's sense of powerlessness and the entwining of fate ♫ 6 00:00:23,820 --> 00:00:27,240 ♫ If the fire in my heart were to burn out, what would be the meaning of life? ♫ 7 00:00:27,240 --> 00:00:31,620 ♫ If the fire in my heart were to burn out, what would be the meaning of life? ♫ 8 00:00:31,620 --> 00:00:39,360 ♫ In the passage of time, only nostalgia remains as my solace ♫ 9 00:00:39,360 --> 00:00:42,900 ♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫ 10 00:00:42,900 --> 00:00:45,200 ♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫ 11 00:00:45,200 --> 00:00:47,600 ♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫ 12 00:00:47,600 --> 00:00:49,600 ♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is mesmerized by your gaze ♫ 13 00:00:49,600 --> 00:00:51,820 ♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is mesmerized by your gaze ♫ 14 00:00:51,820 --> 00:00:55,840 ♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is mesmerized by your gaze ♫ 15 00:00:55,840 --> 00:00:59,460 ♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 16 00:00:59,460 --> 00:01:01,540 ♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 17 00:01:01,540 --> 00:01:04,200 ♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 18 00:01:04,200 --> 00:01:06,840 ♫ The moon glows brighter because of you, as I catch your distant gaze from the tower ♫ 19 00:01:06,840 --> 00:01:10,020 ♫ The moon glows brighter because of you, as I catch your distant gaze from the tower ♫ 20 00:01:10,020 --> 00:01:13,180 ♫ The moon glows brighter because of you, as I catch your distant gaze from the tower ♫ 21 00:01:13,180 --> 00:01:15,620 ♫ The moon glows brighter because of you, as I catch your distant gaze from the tower ♫ 22 00:01:15,620 --> 00:01:18,780 ♫ The moon glows brighter because of you, as I catch your distant gaze from the tower ♫ 23 00:01:18,780 --> 00:01:23,600 ♫ The moon glows brighter because of you, as I catch your distant gaze from the tower ♫ 24 00:01:29,800 --> 00:01:35,820 [The Legend of Anle] [Adapted from a novel by Xing Ling] 25 00:01:35,820 --> 00:01:38,820 [Episode 10] 26 00:01:48,620 --> 00:01:52,820 This hand is so long and bony. 27 00:01:53,720 --> 00:01:55,420 Yuanshu? 28 00:02:19,400 --> 00:02:22,520 What do you want with me so early in the morning? 29 00:02:22,520 --> 00:02:23,800 Ren Anle. 30 00:02:23,800 --> 00:02:25,160 I can't hold my drink well. 31 00:02:25,160 --> 00:02:27,860 I hope you won't be mad at me 32 00:02:27,860 --> 00:02:30,040 if I was disrespectful after getting drunk yesterday. 33 00:02:31,720 --> 00:02:35,580 You disappointed me last night. 34 00:02:35,580 --> 00:02:38,260 If you'd crossed the line a little, 35 00:02:38,260 --> 00:02:39,940 I wouldn't have to work so hard 36 00:02:39,940 --> 00:02:42,100 to be the Crown Princess. 37 00:02:42,100 --> 00:02:43,480 What's that supposed to mean? 38 00:02:43,480 --> 00:02:44,660 What do I mean? I came here for that. 39 00:02:44,660 --> 00:02:47,020 What do I mean? I came here for that. 40 00:02:49,080 --> 00:02:50,410 Ren Anle. 41 00:02:50,410 --> 00:02:53,280 With your talent, will you 42 00:02:53,280 --> 00:02:55,540 create a prosperous world with me if possible? 43 00:02:55,540 --> 00:02:57,720 Just like the Founding Emperor and the head of the Di family. 44 00:02:57,720 --> 00:03:00,000 Just like the Founding Emperor and the head of the Di family. 45 00:03:09,280 --> 00:03:11,680 Your Highness. 46 00:03:11,680 --> 00:03:13,640 There will never be another Founding Emperor Han and Di Shengtian. 47 00:03:13,640 --> 00:03:17,100 There will never be another Founding Emperor Han and Di Shengtian. 48 00:03:23,400 --> 00:03:24,840 I was talking nonsense. 49 00:03:24,840 --> 00:03:26,200 Anle. 50 00:03:26,200 --> 00:03:28,140 I think we should discuss where the river workers and the internal ledger went. 51 00:03:28,140 --> 00:03:30,820 I think we should discuss where the river workers and the internal ledger went. 52 00:03:34,040 --> 00:03:37,660 That's the crown prince I admire, who also hands all the problems to me. 53 00:03:37,660 --> 00:03:40,180 That's the crown prince I admire, who also hands all the problems to me. 54 00:03:46,880 --> 00:03:50,820 (Han Ye and Ren Anle successfully passed the first round.) 55 00:03:50,820 --> 00:03:55,000 We should pave the way for them next. 56 00:03:55,000 --> 00:03:57,540 Yes, and it's the right time now. 57 00:03:57,540 --> 00:04:00,360 Qianyue Pavilion looked into Jiangnan 58 00:04:00,360 --> 00:04:03,280 and found out Zhong Liwen is good at bribery and blackmail. 59 00:04:03,280 --> 00:04:05,880 Records of corruption are kept in an internal ledger. 60 00:04:05,880 --> 00:04:08,920 We investigated the internal ledger before. 61 00:04:08,920 --> 00:04:11,520 But because Zhong Liwen was too careful 62 00:04:11,520 --> 00:04:13,580 and Jiangnan isn't our territory, 63 00:04:13,580 --> 00:04:15,420 we had trouble succeeding. 64 00:04:17,180 --> 00:04:18,980 Sir, don't worry. 65 00:04:18,980 --> 00:04:21,720 We have a lead on the lotus silver pendant. 66 00:04:23,080 --> 00:04:24,980 The pendant appeared in Mutian Prefecture. 67 00:04:24,980 --> 00:04:28,040 It is said to have been pawned by a man surnamed Zhong. 68 00:04:28,040 --> 00:04:31,300 It's just that the man's whereabouts are currently unknown. 69 00:04:31,300 --> 00:04:32,680 Linlang. 70 00:04:33,160 --> 00:04:35,780 I've always been satisfied with how you handle things. 71 00:04:36,320 --> 00:04:38,020 Thank you. 72 00:04:40,880 --> 00:04:44,200 Did the rice shop owner describe it wrongly? 73 00:04:44,200 --> 00:04:45,440 It's not a big town. 74 00:04:45,440 --> 00:04:48,100 How come nobody has seen this person before? 75 00:04:48,100 --> 00:04:49,400 Coming from the army, he should have strong anti-reconnaissance capability. 76 00:04:49,400 --> 00:04:51,813 Coming from the army, he should have strong anti-reconnaissance capability. 77 00:04:51,813 --> 00:04:54,960 The Di family's coin is no ordinary thing after all. 78 00:04:55,460 --> 00:04:57,740 Maybe he disguised himself when he went to the rice shop. 79 00:04:57,740 --> 00:05:00,160 Maybe he disguised himself when he went to the rice shop. 80 00:05:00,540 --> 00:05:03,060 We're not going to find anything with this portrait. 81 00:05:03,060 --> 00:05:05,600 We're not going to find anything with this portrait. 82 00:05:09,940 --> 00:05:11,180 I'm starving. 83 00:05:11,180 --> 00:05:14,520 Yuanqin. Why don't we get something to eat first? 84 00:05:14,520 --> 00:05:16,640 Sir. Two bowls of beef noodles, please. 85 00:05:16,640 --> 00:05:18,440 Alright. 86 00:05:19,720 --> 00:05:22,620 Disguising can only change your appearance 87 00:05:22,620 --> 00:05:24,640 but not your features. 88 00:05:24,640 --> 00:05:26,720 Jiangnan people are petite with delicate facial features. 89 00:05:26,720 --> 00:05:28,400 Jiangnan people are petite with delicate facial features. 90 00:05:28,400 --> 00:05:31,300 But this person is tall and has defined features. 91 00:05:31,300 --> 00:05:34,080 Tall? 92 00:05:34,080 --> 00:05:35,980 - Defined features? - Your noodles are ready. 93 00:05:35,980 --> 00:05:37,680 Thank you. 94 00:05:39,640 --> 00:05:41,640 Eat more meat. 95 00:05:50,280 --> 00:05:51,500 Sir. 96 00:05:51,500 --> 00:05:53,620 I'll pay for these ladies' noodles. 97 00:05:53,620 --> 00:05:55,620 Go away! 98 00:05:58,600 --> 00:05:59,920 - Where did he go? - Sir. 99 00:05:59,920 --> 00:06:02,320 I'll pay for this beautiful lady's meal. 100 00:06:09,280 --> 00:06:12,020 Is the man on this portrait 101 00:06:12,020 --> 00:06:14,320 someone you like? 102 00:06:15,220 --> 00:06:17,380 - It's Yuanshu's brother. - It's none of your business. 103 00:06:19,980 --> 00:06:21,680 Yuanshu's... brother? 104 00:06:21,680 --> 00:06:22,620 Yuanshu's... brother? 105 00:06:22,620 --> 00:06:24,220 Yes. 106 00:06:24,220 --> 00:06:27,120 Why did Yuanshu come to Jiangnan to find her brother? 107 00:06:27,120 --> 00:06:29,340 - I... - Yuanshu's originally from Jiangnan. 108 00:06:29,340 --> 00:06:31,880 She was separated from her brother as a child. 109 00:06:31,880 --> 00:06:35,120 Yes, I'm here to look for my brother. 110 00:06:37,080 --> 00:06:38,440 Yuanqin. 111 00:06:38,440 --> 00:06:41,640 Wangjiang Terrace is the largest restaurant in Jiangnan. 112 00:06:41,640 --> 00:06:45,000 I'll treat you to a meal there some other day. 113 00:06:47,080 --> 00:06:48,940 I'm bringing Yuanshu with me. 114 00:06:52,620 --> 00:06:55,420 You can bring whoever you want. 115 00:07:01,420 --> 00:07:02,880 I recognize these. 116 00:07:02,880 --> 00:07:04,320 This is what Yuanshu and the rest found. 117 00:07:04,320 --> 00:07:06,320 But it's not Zhong Liwen's internal ledger. 118 00:07:06,320 --> 00:07:07,820 The internal ledger is a fixed object. 119 00:07:07,820 --> 00:07:10,260 But river workers are living humans. 120 00:07:10,780 --> 00:07:12,720 Do you mean... 121 00:07:12,720 --> 00:07:14,520 Living humans are hard to hide. 122 00:07:14,520 --> 00:07:16,940 Zhong Liwen would go after these 500 people 123 00:07:16,940 --> 00:07:19,340 if we pushed him too hard. 124 00:07:21,120 --> 00:07:25,060 Even so, we haven't found their hideout yet. 125 00:07:25,060 --> 00:07:26,800 I found out yesterday by accident 126 00:07:26,800 --> 00:07:31,540 that Mutian Prefecture had recruited 500 miners in just three days. 127 00:07:42,230 --> 00:07:44,120 These people are stingy. 128 00:07:44,120 --> 00:07:47,540 They treated river workers like miners. 129 00:07:48,525 --> 00:07:51,275 [Mutian Prefectural Government Office] 130 00:07:54,000 --> 00:07:55,240 Sir. 131 00:07:55,240 --> 00:07:58,100 They're already investigating the flood. 132 00:07:59,120 --> 00:08:01,900 Are they really going to start with the flood? 133 00:08:01,900 --> 00:08:04,220 It's true. 134 00:08:06,880 --> 00:08:08,720 At this rate, 135 00:08:08,720 --> 00:08:11,540 we can't keep the miners anymore. 136 00:08:11,540 --> 00:08:14,440 Tonight, bring someone to... 137 00:08:18,970 --> 00:08:20,560 Sir. 138 00:08:20,560 --> 00:08:23,760 That's 500 lives. 139 00:08:25,620 --> 00:08:27,860 What are you scared of? 140 00:08:28,880 --> 00:08:34,620 - But... - Jiangnan has always been plagued by bandits. 141 00:08:34,620 --> 00:08:38,980 Bandits are raiding Zhao Manor tonight. 142 00:08:39,440 --> 00:08:44,860 None of the 500 miners survive the disaster. 143 00:08:47,880 --> 00:08:49,380 Yes. 144 00:09:00,200 --> 00:09:02,820 So what you mean is that Zhong Liwen is really Marquis Zhongyi's killer weapon. 145 00:09:02,820 --> 00:09:04,460 So what you mean is that Zhong Liwen is really Marquis Zhongyi's killer weapon. 146 00:09:04,460 --> 00:09:05,880 This ledger records the location of the copper mine. 147 00:09:05,880 --> 00:09:07,780 This ledger records the location of the copper mine. 148 00:09:07,780 --> 00:09:10,040 It's at Zhao Manor in the south of the city. 149 00:09:11,540 --> 00:09:14,000 We found the miners. 150 00:09:14,000 --> 00:09:16,180 What about the internal ledger? 151 00:09:16,180 --> 00:09:19,780 I'll meet Zhong Liwen later. 152 00:09:20,340 --> 00:09:22,440 As for the letter... 153 00:09:23,560 --> 00:09:25,300 You've indeed learned to fool others. [From Han Ye] 154 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 You've indeed learned to fool others. [From Han Ye] 155 00:09:29,960 --> 00:09:31,460 Jian Song. 156 00:09:36,980 --> 00:09:37,420 Your Highness. [To Minister of Justice, Luo Mingxi] 157 00:09:37,420 --> 00:09:39,220 Your Highness. [To Minister of Justice, Luo Mingxi] 158 00:09:39,220 --> 00:09:42,100 Send this letter to the courier station. 159 00:09:42,100 --> 00:09:42,660 Remember. [The Crown Prince's bodyguard, Jian Song] 160 00:09:42,660 --> 00:09:43,880 Remember. [The Crown Prince's bodyguard, Jian Song] 161 00:09:43,880 --> 00:09:48,640 It must be delivered to Minister of Justice, Luo Mingxi, within two days. 162 00:09:49,440 --> 00:09:51,240 Yes, Your Highness. 163 00:10:00,875 --> 00:10:04,275 [To Official Luo: We found the internal ledger for Zhong Liwen's embezzlement of dam funds.] 164 00:10:04,275 --> 00:10:05,440 [We can convict them in a few days. Han Ye.] 165 00:10:05,440 --> 00:10:06,800 Sir. 166 00:10:06,800 --> 00:10:09,900 Did they really find the internal ledger? 167 00:10:10,560 --> 00:10:12,160 Impossible. 168 00:10:12,160 --> 00:10:14,000 They can't be that fast. 169 00:10:14,000 --> 00:10:15,600 This internal ledger concerns you and the marquis' fortunes and lives. 170 00:10:15,600 --> 00:10:18,540 This internal ledger concerns you and the marquis' fortunes and lives. 171 00:10:18,540 --> 00:10:21,560 If they did find out it, then... 172 00:10:23,240 --> 00:10:25,420 No way. 173 00:10:28,520 --> 00:10:30,320 I must check it out. 174 00:10:39,760 --> 00:10:41,540 You seem to be in a hurry, Official Zhong. 175 00:10:41,540 --> 00:10:44,120 Looks like I came over at a bad time. 176 00:10:44,120 --> 00:10:46,900 I didn't expect you to visit me all of a sudden, Your Highness. 177 00:10:46,900 --> 00:10:48,780 Please forgive me. 178 00:10:48,780 --> 00:10:50,480 Save the etiquette. 179 00:10:58,040 --> 00:10:59,440 This way, please. 180 00:11:17,880 --> 00:11:19,280 Enjoy. 181 00:11:23,640 --> 00:11:28,160 I wonder why you're here, Your Highness. 182 00:11:35,920 --> 00:11:37,960 I came to Jiangnan just to solve the flood. 183 00:11:37,960 --> 00:11:41,020 I came to Jiangnan just to solve the flood. 184 00:11:41,020 --> 00:11:43,040 It's inevitable that I need to rely on you. 185 00:11:43,040 --> 00:11:45,360 So I would like to ask you for more help. 186 00:11:45,360 --> 00:11:46,760 In the future, 187 00:11:46,760 --> 00:11:49,220 I can report back to His Majesty. 188 00:11:50,040 --> 00:11:51,240 I, Zhong Liwen, and the 25 staff of Mutian Prefecture under me 189 00:11:51,240 --> 00:11:54,620 I, Zhong Liwen, and the 25 staff of Mutian Prefecture under me 190 00:11:54,620 --> 00:11:56,460 are at your disposal. 191 00:11:56,460 --> 00:11:59,760 We're at your beck and call. 192 00:12:00,500 --> 00:12:01,760 Alright. 193 00:12:01,760 --> 00:12:03,000 Sit. 194 00:12:03,000 --> 00:12:05,320 Thank you, Your Highness. 195 00:12:09,860 --> 00:12:11,460 Official Zhong. 196 00:12:11,460 --> 00:12:15,660 The source of Jiangnan's flood is the weak dam. 197 00:12:15,660 --> 00:12:16,740 I've tracked down the river workers who built the dam last year. 198 00:12:16,740 --> 00:12:20,000 I've tracked down the river workers who built the dam last year. 199 00:12:25,040 --> 00:12:28,060 - Your Highness, these... - If I hadn't found out about it, 200 00:12:29,000 --> 00:12:31,680 for how long did you plan to hide this from me? 201 00:12:38,500 --> 00:12:42,180 What do you mean, Your Highness? 202 00:12:49,820 --> 00:12:51,920 Official Zhong. 203 00:12:51,920 --> 00:12:54,360 Your tea looks good. 204 00:12:54,360 --> 00:12:55,640 Come on. 205 00:12:55,640 --> 00:12:58,920 Tell me where you got it. 206 00:13:04,120 --> 00:13:05,620 Sit. 207 00:13:12,000 --> 00:13:15,740 I want to know more about Jiangnan from you. 208 00:13:15,740 --> 00:13:18,520 You'll tell me, right? 209 00:13:18,520 --> 00:13:23,540 Yes. I will tell you everything I know. 210 00:13:31,875 --> 00:13:34,975 [Zhao Manor Copper Mine] 211 00:13:39,710 --> 00:13:41,480 [Zhao Manor Copper Mine] 212 00:13:55,000 --> 00:13:56,280 Sir. Have we been set up? 213 00:13:56,280 --> 00:13:58,200 Sir. Have we been set up? 214 00:13:58,200 --> 00:13:59,140 [Zhao Manor Copper Mine] 215 00:14:15,520 --> 00:14:17,020 Sir. 216 00:14:21,400 --> 00:14:24,340 It's rare to see bandits attacking an imperial mine. 217 00:14:24,340 --> 00:14:25,760 It's rare to see bandits attacking an imperial mine. 218 00:14:25,760 --> 00:14:27,700 Bandits versus pirates. Yuanqin. Who do you think will win? 219 00:14:27,700 --> 00:14:28,740 Bandits versus pirates. Yuanqin. Who do you think will win? 220 00:14:28,740 --> 00:14:30,560 Bandits versus pirates. Yuanqin. Who do you think will win? 221 00:14:30,560 --> 00:14:31,740 Yuanshu. Why don't you give it a shot? 222 00:14:31,740 --> 00:14:33,500 Yuanshu. Why don't you give it a shot? 223 00:14:34,280 --> 00:14:35,880 Get ready! 224 00:14:37,360 --> 00:14:38,000 - Miss! - Miss! 225 00:14:38,000 --> 00:14:41,100 Don't shoot. We're not bandits. We're officers of Mutian Prefecture. 226 00:14:41,100 --> 00:14:43,920 Don't shoot. We're not bandits. We're officers of Mutian Prefecture. 227 00:14:43,920 --> 00:14:45,640 You're officers? That makes us heavenly troops sent by the Jade Emperor. 228 00:14:45,640 --> 00:14:48,360 You're officers? That makes us heavenly troops sent by the Jade Emperor. 229 00:14:48,360 --> 00:14:49,540 Fire! 230 00:14:49,540 --> 00:14:51,240 Miss! 231 00:14:51,240 --> 00:14:53,000 - Miss! - Miss! 232 00:14:53,000 --> 00:14:56,320 We-We're really officials from Mutian Prefecture. 233 00:14:56,320 --> 00:14:57,560 Nonsense. Why would officers dress like bandits and come to Zhao Manor? 234 00:14:57,560 --> 00:15:00,120 Nonsense. Why would officers dress like bandits and come to Zhao Manor? 235 00:15:00,120 --> 00:15:02,040 Nonsense. Why would officers dress like bandits and come to Zhao Manor? 236 00:15:02,040 --> 00:15:03,640 I'm not talking nonsense. Miss. I'm a private adviser of Mutian Prefecture. 237 00:15:03,640 --> 00:15:06,240 I'm not talking nonsense. Miss. I'm a private adviser of Mutian Prefecture. 238 00:15:06,240 --> 00:15:07,400 Our governor received a tip-off that bandits are going to rob Zhao Village tonight. 239 00:15:07,400 --> 00:15:10,040 Our governor received a tip-off that bandits are going to rob Zhao Village tonight. 240 00:15:10,040 --> 00:15:11,560 That's why we came in disguise. 241 00:15:11,560 --> 00:15:13,340 It's a misunderstanding. It's a misunderstanding, miss. 242 00:15:13,340 --> 00:15:14,640 Yes. 243 00:15:14,640 --> 00:15:16,140 Really? Are you really officers? 244 00:15:16,140 --> 00:15:17,680 Really? Are you really officers? 245 00:15:17,680 --> 00:15:19,180 General, if you don't believe us, you can follow us back to Mutian Prefecture and ask Official Zhong. 246 00:15:19,180 --> 00:15:20,920 General, if you don't believe us, you can follow us back to Mutian Prefecture and ask Official Zhong. 247 00:15:20,920 --> 00:15:23,040 General, if you don't believe us, you can follow us back to Mutian Prefecture and ask Official Zhong. 248 00:15:23,040 --> 00:15:26,920 Yuanshu. Get someone to go to Mutian Prefecture and ask. 249 00:15:49,000 --> 00:15:50,700 Your Highness. 250 00:15:50,700 --> 00:15:51,860 We caught a gang of bandits in Zhao Manor in the south of the city. 251 00:15:51,860 --> 00:15:53,280 We caught a gang of bandits in Zhao Manor in the south of the city. 252 00:15:53,280 --> 00:15:54,760 Official Ren doesn't know what to do, so she asked me to ask you. 253 00:15:54,760 --> 00:15:56,540 Official Ren doesn't know what to do, so she asked me to ask you. 254 00:15:58,360 --> 00:15:59,960 Official Zhong. 255 00:15:59,960 --> 00:16:02,560 It's a surprise to me that there are bandits in Jiangnan. 256 00:16:02,560 --> 00:16:05,760 It's a surprise to me that there are bandits in Jiangnan. 257 00:16:05,760 --> 00:16:09,360 I-I'm sorry. 258 00:16:10,140 --> 00:16:12,640 These bandits have shown up because of the recent flood. 259 00:16:12,640 --> 00:16:15,020 These bandits have shown up because of the recent flood. 260 00:16:15,020 --> 00:16:16,460 - These bandits usually... - Official Zhong, in your opinion, 261 00:16:16,460 --> 00:16:18,240 - These bandits usually... - Official Zhong, in your opinion, 262 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 what should we do with them? 263 00:16:21,360 --> 00:16:22,960 These bandits burned, killed, looted and commit all sorts of crimes. 264 00:16:22,960 --> 00:16:25,160 These bandits burned, killed, looted and commit all sorts of crimes. 265 00:16:25,160 --> 00:16:26,640 We should get rid of them. 266 00:16:26,640 --> 00:16:28,700 We should get rid of them. 267 00:16:30,160 --> 00:16:31,640 Alright. Now that we got your approval, 268 00:16:31,640 --> 00:16:34,000 Alright. Now that we got your approval, 269 00:16:34,000 --> 00:16:36,780 it makes things easier for Official Ren and me. 270 00:16:38,020 --> 00:16:40,320 Your Highness. 271 00:16:40,320 --> 00:16:42,340 I'll go to the south of the city and deal with this myself. It's late. 272 00:16:42,340 --> 00:16:43,720 I'll go to the south of the city and deal with this myself. It's late. 273 00:16:43,720 --> 00:16:45,920 You don't need to see me off, Official Zhong. 274 00:16:46,980 --> 00:16:50,200 Please take care, Your Highness. 275 00:16:54,180 --> 00:16:55,580 Sir. 276 00:16:56,480 --> 00:16:58,600 I can't believe the crown prince made me endure this helplessly. 277 00:16:58,600 --> 00:17:02,560 I can't believe the crown prince made me endure this helplessly. 278 00:17:04,560 --> 00:17:08,440 It seems I can't keep these officers anymore. 279 00:17:08,440 --> 00:17:09,600 Sir. Where are you going? 280 00:17:09,600 --> 00:17:12,060 Sir. Where are you going? 281 00:17:12,060 --> 00:17:14,380 We can't hide the river workers anymore. 282 00:17:14,380 --> 00:17:19,380 I need to check if the internal ledger is safe. 283 00:17:19,380 --> 00:17:21,680 I'll be right back. 284 00:18:03,880 --> 00:18:05,090 [Ledger] 285 00:18:05,090 --> 00:18:07,220 Guard the door. The rest of you are going in with us. 286 00:18:07,220 --> 00:18:09,800 Oh, no. I fell into the trap. 287 00:18:16,060 --> 00:18:19,160 Thank you, Official Zhong. 288 00:18:19,160 --> 00:18:20,860 Your Highness. 289 00:18:20,860 --> 00:18:22,560 Official Ren. 290 00:18:23,460 --> 00:18:27,180 This is my wives' ledger. 291 00:18:27,180 --> 00:18:30,880 Your Highness, Official Ren, are you interested in this too? 292 00:18:30,880 --> 00:18:33,500 Your Highness, Official Ren, are you interested in this too? 293 00:18:36,740 --> 00:18:38,340 Your Highness, if you don't believe me, you can check it yourself. 294 00:18:38,340 --> 00:18:41,660 Your Highness, if you don't believe me, you can check it yourself. 295 00:18:41,660 --> 00:18:43,100 [Ledger] 296 00:18:48,500 --> 00:18:51,800 [Ledger] 297 00:19:08,940 --> 00:19:11,440 Wen Shuo, take a look at it. 298 00:19:39,200 --> 00:19:40,700 Arrest Zhong Liwen. 299 00:19:40,700 --> 00:19:42,440 - Lock him up for trial. - Yes. 300 00:19:42,440 --> 00:19:44,100 Your Highness. You can't arrest me. I'm the governor of Mutian Prefecture. 301 00:19:44,100 --> 00:19:45,480 Your Highness. You can't arrest me. I'm the governor of Mutian Prefecture. 302 00:19:45,480 --> 00:19:47,140 Let me go! Let go of me! 303 00:19:47,140 --> 00:19:48,400 Let me go! I'm the governor of Mutian Prefecture. 304 00:19:48,400 --> 00:19:50,920 Let me go! I'm the governor of Mutian Prefecture. 305 00:19:51,860 --> 00:19:53,760 Zhong Liwen. 306 00:19:53,760 --> 00:19:57,200 Take a good look at what this is. 307 00:19:58,260 --> 00:20:00,540 It's the disaster relief letter of me and my colleagues. What are you trying to say with this, Your Highness? 308 00:20:00,540 --> 00:20:02,620 It's the disaster relief letter of me and my colleagues. What are you trying to say with this, Your Highness? 309 00:20:02,620 --> 00:20:04,520 It's the disaster relief letter of me and my colleagues. What are you trying to say with this, Your Highness? 310 00:20:06,020 --> 00:20:08,540 The word "Xue" on this letter and the word "Cui" on this ledger share an identical writing style. 311 00:20:08,540 --> 00:20:10,260 The word "Xue" on this letter and the word "Cui" on this ledger share an identical writing style. 312 00:20:10,260 --> 00:20:12,580 The word "Xue" on this letter and the word "Cui" on this ledger share an identical writing style. 313 00:20:12,580 --> 00:20:14,340 The tail was extended. And it was written in a hurry. And the character "Wen" 314 00:20:14,340 --> 00:20:16,300 The tail was extended. And it was written in a hurry. And the character "Wen" 315 00:20:16,300 --> 00:20:18,300 The tail was extended. And it was written in a hurry. And the character "Wen" 316 00:20:18,300 --> 00:20:20,860 is the same one you used in your invitation to His Highness. 317 00:20:20,860 --> 00:20:22,780 is the same one you used in your invitation to His Highness. 318 00:20:22,780 --> 00:20:24,340 Official Zhong. How do you explain this? 319 00:20:24,340 --> 00:20:26,600 Official Zhong. How do you explain this? 320 00:20:27,960 --> 00:20:30,200 My wife is illiterate. I had someone to do the bookkeeping. 321 00:20:30,200 --> 00:20:32,780 My wife is illiterate. I had someone to do the bookkeeping. 322 00:20:32,780 --> 00:20:34,060 What's wrong with that? 323 00:20:34,060 --> 00:20:35,300 Your Highness. I have ascertained 324 00:20:35,300 --> 00:20:37,200 Your Highness. I have ascertained 325 00:20:37,200 --> 00:20:40,260 that this ledger contains the names of 12 concubines. 326 00:20:40,260 --> 00:20:42,360 And the handwriting of these 12 concubines is identical to the handwriting of the 12 officials on the document. 327 00:20:42,360 --> 00:20:45,380 And the handwriting of these 12 concubines is identical to the handwriting of the 12 officials on the document. 328 00:20:45,380 --> 00:20:47,140 And the handwriting of these 12 concubines is identical to the handwriting of the 12 officials on the document. 329 00:20:47,140 --> 00:20:49,140 Official Zhong, have you forgotten what I said yesterday? This is my brother who has an unequaled memory. 330 00:20:49,140 --> 00:20:51,520 Official Zhong, have you forgotten what I said yesterday? This is my brother who has an unequaled memory. 331 00:20:52,160 --> 00:20:53,860 You can only blame yourself for overthinking and holding that treacherous banquet at Wangjiang Terrace. 332 00:20:53,860 --> 00:20:55,040 You can only blame yourself for overthinking and holding that treacherous banquet at Wangjiang Terrace. 333 00:20:55,040 --> 00:20:57,100 You can only blame yourself for overthinking and holding that treacherous banquet at Wangjiang Terrace. 334 00:20:57,100 --> 00:20:58,760 Official Ren. 335 00:20:58,760 --> 00:21:00,500 Ren Anle. 336 00:21:00,500 --> 00:21:01,620 - If it weren't for you... - Zhong Liwen. 337 00:21:01,620 --> 00:21:03,420 - If it weren't for you... - Zhong Liwen. 338 00:21:03,420 --> 00:21:05,700 These 12 people are the same officials involved in the dam construction last year. 339 00:21:05,700 --> 00:21:08,060 These 12 people are the same officials involved in the dam construction last year. 340 00:21:08,060 --> 00:21:10,740 How dare you say it's not your internal ledger! 341 00:21:12,860 --> 00:21:14,880 - Take him away. - Yes. 342 00:21:14,880 --> 00:21:16,280 Move. 343 00:21:41,740 --> 00:21:45,360 I can't believe 24 people were sent. 344 00:21:45,360 --> 00:21:48,620 They're heading to the county magistrate near Mutian Prefecture to arrest them. 345 00:21:48,620 --> 00:21:49,660 Besides Zhong Liwen, 12 other officers are involved. 346 00:21:49,660 --> 00:21:52,040 Besides Zhong Liwen, 12 other officers are involved. 347 00:21:52,040 --> 00:21:55,800 When they're back, the jail's going to be full. 348 00:21:55,800 --> 00:21:57,680 Mutian Prefecture isn't a big place, but there are so many corrupt officials. 349 00:21:57,680 --> 00:21:59,680 Mutian Prefecture isn't a big place, but there are so many corrupt officials. 350 00:21:59,680 --> 00:22:03,640 When the leader sets a bad example, their followers will follow suit. 351 00:22:03,640 --> 00:22:04,960 Unlike me. 352 00:22:04,960 --> 00:22:06,880 With His Highness as an example, I can only become a charming man. 353 00:22:06,880 --> 00:22:10,440 With His Highness as an example, I can only become a charming man. 354 00:22:11,100 --> 00:22:12,800 Miss Yuanqin. 355 00:22:17,780 --> 00:22:20,380 I brought this for you. 356 00:22:20,440 --> 00:22:22,140 A charming man? You? 357 00:22:22,140 --> 00:22:24,680 A charming man? You? 358 00:22:24,680 --> 00:22:27,400 Mr. Wen, you're still young. 359 00:22:27,400 --> 00:22:28,540 After gaining some experience, you'll make great achievements. 360 00:22:28,540 --> 00:22:30,380 After gaining some experience, you'll make great achievements. 361 00:22:30,380 --> 00:22:31,580 Yes. I'm just a little young. But my mind... 362 00:22:31,580 --> 00:22:35,060 Yes. I'm just a little young. But my mind... 363 00:22:35,060 --> 00:22:36,200 But you're rather naive and childish indeed. 364 00:22:36,200 --> 00:22:37,960 But you're rather naive and childish indeed. 365 00:22:37,960 --> 00:22:39,760 But you're rather naive and childish indeed. 366 00:22:44,960 --> 00:22:46,860 Wait for me. 367 00:23:04,060 --> 00:23:06,340 The flood receded and corrupt officials have fallen. 368 00:23:06,340 --> 00:23:10,200 I'd like to see what the people of Mutian Prefecture wished for. 369 00:23:24,460 --> 00:23:27,020 [Names] This should be a tribute to the dead. 370 00:23:27,020 --> 00:23:28,960 The flood has killed and injured many this year. 371 00:23:28,960 --> 00:23:30,980 The flood has killed and injured many this year. 372 00:23:35,780 --> 00:23:39,180 "May the dam be solid forever, so we'll never suffer again. 373 00:23:39,180 --> 00:23:43,300 The river will always be clear and the world will always be prosperous." 374 00:23:44,820 --> 00:23:47,360 That reminds me of the blood letter written by the people. 375 00:23:47,360 --> 00:23:49,440 Everything is still fresh in my mind. 376 00:23:49,980 --> 00:23:53,020 It's still shocking to recall it now. 377 00:23:57,060 --> 00:23:59,020 Each of these lanterns 378 00:24:00,780 --> 00:24:03,400 was once a living person. 379 00:24:04,220 --> 00:24:06,440 It's a good thing that someone still remembers and misses them. 380 00:24:06,440 --> 00:24:08,420 It's a good thing that someone still remembers and misses them. 381 00:24:08,980 --> 00:24:10,480 There is light 382 00:24:11,060 --> 00:24:13,540 at the end of the tunnel. 383 00:24:14,300 --> 00:24:16,100 But... 384 00:24:18,740 --> 00:24:20,160 Your Highness. 385 00:24:20,160 --> 00:24:21,960 I've only joined Court of Judicial Review for a few months 386 00:24:21,960 --> 00:24:24,580 and already found out many miscarriages of justice. 387 00:24:24,580 --> 00:24:26,120 Mutian Prefecture alone was already so problematic. 388 00:24:26,120 --> 00:24:28,120 Mutian Prefecture alone was already so problematic. 389 00:24:28,120 --> 00:24:31,240 I wonder when people of the Jing State get to have an incorruptible country. 390 00:24:31,240 --> 00:24:33,840 I wonder when people of the Jing State get to have an incorruptible country. 391 00:24:43,120 --> 00:24:45,060 It will take many years to have an incorruptible country. 392 00:24:45,060 --> 00:24:46,920 It will take many years to have an incorruptible country. 393 00:24:46,920 --> 00:24:49,260 It doesn't happen overnight. 394 00:24:49,260 --> 00:24:53,880 But Your Highness, some people are alone for years 395 00:24:53,880 --> 00:24:56,120 and never get their cases cleared. 396 00:24:56,120 --> 00:24:58,040 No one remembers or cares about them. 397 00:24:58,040 --> 00:25:00,440 How long will those people have to wait? 398 00:25:07,260 --> 00:25:09,120 I can't answer your question. 399 00:25:09,820 --> 00:25:11,300 But Anle, with someone like you getting rid of corruption in the Jing State, 400 00:25:11,300 --> 00:25:14,120 But Anle, with someone like you getting rid of corruption in the Jing State, 401 00:25:14,120 --> 00:25:16,060 I believe the world will one day be free of corruption. 402 00:25:16,060 --> 00:25:18,240 I believe the world will one day be free of corruption. 403 00:25:21,060 --> 00:25:22,560 Besides, 404 00:25:23,060 --> 00:25:24,760 you're not alone. 405 00:25:25,980 --> 00:25:27,680 No matter when, 406 00:25:27,680 --> 00:25:29,860 you and I are in the same boat. 407 00:25:41,900 --> 00:25:43,220 I don't want to be in the same boat with you. 408 00:25:43,220 --> 00:25:45,060 More like the same bed. 409 00:25:50,620 --> 00:25:51,920 Watch out! 410 00:26:19,260 --> 00:26:20,540 Your Highness. 411 00:26:20,540 --> 00:26:22,340 You're shy. 412 00:26:23,140 --> 00:26:24,120 Ren Anle. 413 00:26:24,120 --> 00:26:25,480 Hit me then. 414 00:26:25,480 --> 00:26:26,580 Hit me. 415 00:26:26,580 --> 00:26:28,060 Hit me... 416 00:26:28,060 --> 00:26:29,460 Ridiculous. 417 00:26:34,780 --> 00:26:37,040 (What are you so happy about?) 418 00:26:38,260 --> 00:26:39,820 Anle. 419 00:26:39,820 --> 00:26:41,320 You're amazing. 420 00:26:42,060 --> 00:26:44,040 Why did you say that all of a sudden? 421 00:26:44,040 --> 00:26:47,120 Isn't Wen Shuo the biggest contributor today? 422 00:26:48,060 --> 00:26:51,900 You got Wen Shuo involved in the first place. 423 00:26:51,900 --> 00:26:53,880 You know he's smart and has a good memory. So he would be of great help. 424 00:26:53,880 --> 00:26:55,600 You know he's smart and has a good memory. So he would be of great help. 425 00:26:55,600 --> 00:26:56,880 So on our trip to Jiangnan, 426 00:26:56,880 --> 00:26:59,100 you set me up to take him with me and asked Yuanqin to test him. 427 00:26:59,100 --> 00:27:00,880 you set me up to take him with me and asked Yuanqin to test him. 428 00:27:00,880 --> 00:27:04,300 That's what made him accomplish so many things. 429 00:27:06,260 --> 00:27:08,120 That's because you have nurtured Wen Shuo well. 430 00:27:08,120 --> 00:27:10,120 It's the first time I've seen someone who can remember names and handwriting that well. 431 00:27:10,120 --> 00:27:13,200 It's the first time I've seen someone who can remember names and handwriting that well. 432 00:27:14,880 --> 00:27:18,080 Actually, aren't you playing a game too? 433 00:27:18,080 --> 00:27:19,360 Since investigating the river workers, you've been trying to get Zhong Liwen to fall into your trap. 434 00:27:19,360 --> 00:27:22,960 Since investigating the river workers, you've been trying to get Zhong Liwen to fall into your trap. 435 00:27:22,960 --> 00:27:25,880 It's because I have a smart partner like you 436 00:27:25,880 --> 00:27:28,960 that I don't have to do a one-man show. 437 00:27:29,580 --> 00:27:31,540 After all, it took you a lot of effort to pick me and allow me to stay by your side. 438 00:27:31,540 --> 00:27:34,360 After all, it took you a lot of effort to pick me and allow me to stay by your side. 439 00:27:37,140 --> 00:27:38,140 No. 440 00:27:38,140 --> 00:27:39,840 Ren Anle. 441 00:27:39,840 --> 00:27:41,540 You're actually 442 00:27:42,060 --> 00:27:43,760 the only accident. 443 00:27:45,360 --> 00:27:46,960 Doesn't the most perfect crown prince turn every accident into a win? 444 00:27:46,960 --> 00:27:50,360 Doesn't the most perfect crown prince turn every accident into a win? 445 00:27:52,060 --> 00:27:55,880 Are you happy that I saw through you? 446 00:28:15,975 --> 00:28:18,925 [Mutian Prefectural Government Office] 447 00:28:26,260 --> 00:28:27,560 Ren An... 448 00:28:33,780 --> 00:28:35,040 Wen Shuo. 449 00:28:35,040 --> 00:28:37,920 Follow me to the court later. 450 00:28:37,920 --> 00:28:40,020 Sure, Your Highness. 451 00:28:40,700 --> 00:28:46,020 Your Highness. Do you feel like someone's missing? 452 00:28:47,840 --> 00:28:49,600 The trial is about to begin. 453 00:28:49,600 --> 00:28:51,400 Stop grinning. 454 00:29:03,300 --> 00:29:06,340 The ministers have submitted their memorials to His Majesty recently. 455 00:29:06,340 --> 00:29:09,140 And Zhong Liwen haven't sent us a letter for so long. 456 00:29:09,140 --> 00:29:13,440 Did something go wrong in Jiangnan? 457 00:29:14,360 --> 00:29:17,120 If Crown Prince tracked him down, would it implicate us? 458 00:29:17,120 --> 00:29:19,100 If Crown Prince tracked him down, would it implicate us? 459 00:29:19,100 --> 00:29:20,920 You never know. 460 00:29:21,780 --> 00:29:26,440 It seems we can only use that method again. 461 00:29:27,300 --> 00:29:29,480 Dear, please. 462 00:29:30,500 --> 00:29:31,800 Well... 463 00:29:32,260 --> 00:29:35,960 Aren't you afraid he'll show mercy again? 464 00:29:37,300 --> 00:29:41,200 I know him better than you. 465 00:29:41,200 --> 00:29:45,100 He returned the favor to Crown Prince last time. 466 00:29:45,100 --> 00:29:47,800 If he doesn't get the job done this time, 467 00:29:47,800 --> 00:29:51,280 he won't get to make it out alive and see me. 468 00:30:04,340 --> 00:30:07,300 Yuanqin, why is it so noisy outside? 469 00:30:07,300 --> 00:30:09,060 Why don't you check it out? 470 00:30:09,060 --> 00:30:12,300 I heard from the servants that His Highness rebutted the officials into silence. 471 00:30:12,300 --> 00:30:14,440 I heard from the servants that His Highness rebutted the officials into silence. 472 00:30:15,880 --> 00:30:17,680 They started the trial? 473 00:30:17,680 --> 00:30:18,920 Yes. 474 00:30:18,920 --> 00:30:20,200 This morning, His Highness heard that you refused to go to the trial with him, 475 00:30:20,200 --> 00:30:22,020 This morning, His Highness heard that you refused to go to the trial with him, 476 00:30:22,020 --> 00:30:24,040 This morning, His Highness heard that you refused to go to the trial with him, 477 00:30:25,820 --> 00:30:29,060 so he stood alone outside for a long time before leaving. 478 00:30:29,980 --> 00:30:31,680 He's doing his job as the crown prince. 479 00:30:31,680 --> 00:30:33,200 Why should I meddle? 480 00:30:33,200 --> 00:30:34,440 If it weren't for you, 481 00:30:34,440 --> 00:30:36,160 His Highness' trip to Mutian Prefecture wouldn't be so fruitful. 482 00:30:36,160 --> 00:30:38,000 His Highness' trip to Mutian Prefecture wouldn't be so fruitful. 483 00:30:38,000 --> 00:30:38,860 By the way, how's the investigation with the lotus silver pendant? 484 00:30:38,860 --> 00:30:40,920 By the way, how's the investigation with the lotus silver pendant? 485 00:30:40,920 --> 00:30:43,200 Yuanshu and I have been asking around these days. 486 00:30:43,200 --> 00:30:46,440 We eventually concluded that a man surnamed Zhong pawned it. 487 00:30:46,440 --> 00:30:48,940 But the man surnamed Zhong acted alone. 488 00:30:48,940 --> 00:30:51,540 We don't have any leads on him yet. 489 00:30:55,580 --> 00:30:57,580 It seems one of us will never get what we want. 490 00:30:57,580 --> 00:30:59,920 It seems one of us will never get what we want. 491 00:31:09,580 --> 00:31:11,240 No wonder they said once Zhong Liwen is brought down, the whole Jiangnan won't starve. 492 00:31:11,240 --> 00:31:12,640 No wonder they said once Zhong Liwen is brought down, the whole Jiangnan won't starve. 493 00:31:12,640 --> 00:31:14,960 No wonder they said once Zhong Liwen is brought down, the whole Jiangnan won't starve. 494 00:31:15,880 --> 00:31:17,600 This is no residence. 495 00:31:17,600 --> 00:31:19,960 A corrupt official who extracts money from the people 496 00:31:19,960 --> 00:31:21,760 deserves to die. 497 00:31:24,740 --> 00:31:25,960 According to their servants, Zhong Liwen never let anyone go near his study. 498 00:31:25,960 --> 00:31:28,440 According to their servants, Zhong Liwen never let anyone go near his study. 499 00:31:28,440 --> 00:31:31,500 There's a good chance the name list is hidden in there. 500 00:31:33,920 --> 00:31:35,620 Leave it to me. 501 00:31:38,920 --> 00:31:41,740 Possess the three qualities and let the divinatory symbols overlap... 502 00:31:43,260 --> 00:31:45,240 - It's you? - It's you? 503 00:31:45,820 --> 00:31:47,700 - What are you doing here? - What are you doing here? 504 00:31:48,540 --> 00:31:49,640 It's painful. 505 00:31:49,640 --> 00:31:51,400 Zhong Liwen is a corrupt official. 506 00:31:51,400 --> 00:31:53,160 But he's a man of culture. 507 00:31:53,160 --> 00:31:55,640 I thought he'd have many out-of-print books in his study, 508 00:31:55,640 --> 00:31:57,740 so I came over to have a look. 509 00:31:57,740 --> 00:31:59,240 What about you? 510 00:31:59,240 --> 00:32:01,920 You don't look like a book lover. 511 00:32:01,920 --> 00:32:04,040 You came here for no reason. 512 00:32:04,040 --> 00:32:07,200 Are you here to find... 513 00:32:07,200 --> 00:32:09,040 She's finding her brother. 514 00:32:10,260 --> 00:32:12,300 Find... your brother? 515 00:32:12,300 --> 00:32:14,020 Yes. 516 00:32:14,020 --> 00:32:15,820 Is... 517 00:32:15,820 --> 00:32:19,940 Is your brother a servant here? 518 00:32:20,540 --> 00:32:22,220 It's none of your business. 519 00:32:22,680 --> 00:32:25,040 You're really vulgar. 520 00:32:27,060 --> 00:32:29,440 The book you're holding... 521 00:32:29,440 --> 00:32:30,960 I've only read this book for a while, but I find it interesting. 522 00:32:30,960 --> 00:32:32,300 I've only read this book for a while, but I find it interesting. 523 00:32:32,300 --> 00:32:34,440 Miss Yuanqin, we indeed share the same interests. 524 00:32:34,440 --> 00:32:36,740 - I thought of sharing it with you. - But it's too dark in here. 525 00:32:36,740 --> 00:32:37,980 Why don't we read it outside? 526 00:32:37,980 --> 00:32:39,360 Sure. 527 00:32:39,360 --> 00:32:40,820 I think this is a really good line. Look. 528 00:32:40,820 --> 00:32:42,120 I think this is a really good line. Look. 529 00:32:54,160 --> 00:32:56,560 Those 80,000 men make a long list. 530 00:32:56,560 --> 00:32:58,580 Where can it be? 531 00:33:18,425 --> 00:33:26,475 [Wangjiang Terrace] 532 00:33:43,620 --> 00:33:45,620 Are you done? 533 00:33:45,620 --> 00:33:47,280 Yes. 534 00:33:47,280 --> 00:33:49,060 We have solid evidence of Zhong Liwen's embezzlement of disaster relief food and river dam funds. 535 00:33:49,060 --> 00:33:50,720 We have solid evidence of Zhong Liwen's embezzlement of disaster relief food and river dam funds. 536 00:33:50,720 --> 00:33:52,580 He has been sentenced to beheading in autumn. 537 00:33:52,580 --> 00:33:55,280 The remaining officials have been dismissed and prosecuted. 538 00:33:55,280 --> 00:33:56,860 And the squires' fortunes are confiscated to be used for disaster relief. 539 00:33:56,860 --> 00:33:58,360 And the squires' fortunes are confiscated to be used for disaster relief. 540 00:33:58,360 --> 00:33:59,800 And the squires' fortunes are confiscated to be used for disaster relief. 541 00:33:59,800 --> 00:34:01,480 You worked so quickly. 542 00:34:01,480 --> 00:34:02,860 Anle. 543 00:34:02,860 --> 00:34:04,960 You weren't idle either. 544 00:34:04,960 --> 00:34:08,560 I'm good at making things easier for you. 545 00:34:09,340 --> 00:34:12,400 The disaster relief fund is already on its way. 546 00:34:12,400 --> 00:34:16,100 And the disaster victims can have some temporary respite. 547 00:34:17,180 --> 00:34:19,540 If you ask me, the court doesn't have to send any relief fund. 548 00:34:19,540 --> 00:34:21,480 send anyIf you ask me, the court doesn't have to send any relief fund. relief fund. 549 00:34:21,480 --> 00:34:26,280 You've taken care of everything, haven't you? 550 00:34:26,860 --> 00:34:28,100 Anle. 551 00:34:28,100 --> 00:34:29,900 It's not me. 552 00:34:30,657 --> 00:34:32,480 It's us. 553 00:34:33,700 --> 00:34:37,140 Speaking of which, I have something to say. 554 00:34:37,140 --> 00:34:39,580 Since I helped you solve such a big case, 555 00:34:39,580 --> 00:34:40,780 shouldn't my rank in Crown Prince's Residence increase by three ranks? 556 00:34:40,780 --> 00:34:42,520 shouldn't my rank in Crown Prince's Residence increase by three ranks? 557 00:34:42,520 --> 00:34:44,260 Let me think. 558 00:34:44,260 --> 00:34:45,880 Beauty... 559 00:34:45,880 --> 00:34:48,320 Shouldn't I be Lady of Excellent Beauty now? 560 00:34:48,320 --> 00:34:52,580 It seems that I'm only one step away from being Crown Princess. 561 00:34:53,480 --> 00:34:55,680 Do you really think so? 562 00:34:55,680 --> 00:34:58,780 No matter what I think, you still have someone you need to get rid of, don't you? 563 00:34:58,780 --> 00:35:01,160 No matter what I think, you still have someone you need to get rid of, don't you? 564 00:35:09,144 --> 00:35:18,410 [Mutian Prefecture] 565 00:35:21,023 --> 00:35:24,641 [Three days later] 566 00:35:34,100 --> 00:35:36,400 What's on your mind, Your Highness? 567 00:35:37,020 --> 00:35:38,020 Nothing's on my mind. 568 00:35:39,580 --> 00:35:40,780 Let me guess. 569 00:35:40,780 --> 00:35:43,680 You're probably thinking, "Ren Anle wants to stay here a few more days. 570 00:35:43,680 --> 00:35:45,480 You're probably thinking, "Ren Anle wants to stay here a few more days. 571 00:35:45,480 --> 00:35:47,480 But I won't give her what she wants. 572 00:35:47,480 --> 00:35:49,560 I'll anger her." Right? 573 00:35:50,300 --> 00:35:52,000 No. 574 00:35:52,000 --> 00:35:53,780 No? 575 00:35:54,900 --> 00:35:56,680 Then you must be thinking, 576 00:35:56,680 --> 00:35:57,620 "After we get back to the capital, I'll throw Ren Anle into the battle for the title of crown princess 577 00:35:57,620 --> 00:35:59,640 "After we get back to the capital, I'll throw Ren Anle into the battle for the title of crown princess 578 00:35:59,640 --> 00:36:01,200 and watch them fight like crickets. 579 00:36:01,200 --> 00:36:03,180 How fun would that be?" Right? 580 00:36:04,380 --> 00:36:05,500 That's not it. 581 00:36:05,500 --> 00:36:08,200 I got it. You must be thinking, 582 00:36:08,200 --> 00:36:11,420 "After I get back to the capital, I'll make Ren Anle Crown Princess." 583 00:36:13,500 --> 00:36:16,680 Or are you thinking the other way around? 584 00:36:16,680 --> 00:36:19,640 "After I get back to the capital, I'll get rid of Ren Anle." 585 00:36:32,380 --> 00:36:35,220 You always think I'm thinking about Ren Anle. 586 00:36:37,680 --> 00:36:39,680 Shouldn't you? 587 00:36:39,680 --> 00:36:41,300 Yes. 588 00:36:41,980 --> 00:36:45,580 I tell myself all the time that I shouldn't. 589 00:36:47,960 --> 00:36:50,060 You don't have to. 590 00:36:50,060 --> 00:36:51,540 Then tell me why you're in a hurry to go back to the capital. 591 00:36:51,540 --> 00:36:53,660 Then tell me why you're in a hurry to go back to the capital. 592 00:36:55,220 --> 00:36:57,420 As you suggested, 593 00:36:57,420 --> 00:36:59,940 I'll take care of that restless person. 594 00:36:59,940 --> 00:37:01,580 Why won't you stay in Jiangnan and wait for your chance? 595 00:37:01,580 --> 00:37:03,280 Why won't you stay in Jiangnan and wait for your chance? 596 00:37:03,280 --> 00:37:05,280 The new governor is about to take office. 597 00:37:05,280 --> 00:37:07,540 He could get in trouble if the assassination happened in Mutian Prefecture. 598 00:37:07,540 --> 00:37:09,580 He could get in trouble if the assassination happened in Mutian Prefecture. 599 00:37:10,980 --> 00:37:15,620 You've thought of everything for everyone but me. 600 00:37:17,860 --> 00:37:19,220 Ren Anle. 601 00:37:19,220 --> 00:37:22,380 I really didn't. I actually... 602 00:37:24,480 --> 00:37:25,980 Your Highness. 603 00:37:30,440 --> 00:37:31,560 His Highness. 604 00:37:31,560 --> 00:37:34,520 Look. It's His Highness and Official Ren. 605 00:37:34,520 --> 00:37:35,440 Look. 606 00:37:35,440 --> 00:37:37,020 - Your Highness. - Official Ren. 607 00:37:37,020 --> 00:37:38,920 - Official Ren. - Your Highness. 608 00:37:38,920 --> 00:37:40,620 - Official Ren. - Official Ren. 609 00:37:40,620 --> 00:37:42,580 Official Ren. 610 00:37:45,380 --> 00:37:50,220 We wish Your Highness a safe journey back to the capital. 611 00:37:55,500 --> 00:38:00,200 We wish Your Highness a safe journey back to the capital. 612 00:38:06,380 --> 00:38:11,260 We wish Your Highness a safe journey back to the capital. 613 00:38:15,300 --> 00:38:17,500 Ren Anle and I 614 00:38:20,680 --> 00:38:22,640 hereby thank everyone. 615 00:38:23,560 --> 00:38:27,460 Long live Your Highness! 616 00:38:28,660 --> 00:38:32,860 Long live Your Highness! 617 00:38:33,860 --> 00:38:38,100 Long live Your Highness! 618 00:38:39,100 --> 00:38:42,960 Long live Your Highness! 619 00:38:42,960 --> 00:38:44,580 Anle. 620 00:38:45,100 --> 00:38:46,700 What's on your mind? 621 00:38:47,860 --> 00:38:49,700 I'm thinking that it's a blessing to the Han family and the Jing State 622 00:38:49,700 --> 00:38:51,600 I'm thinking that it's a blessing to the Han family and the Jing State 623 00:38:51,600 --> 00:38:53,880 that these people 624 00:38:53,880 --> 00:38:56,580 have a diligent and loving crown prince like you. 625 00:38:56,580 --> 00:38:59,080 The Di family gave up half of their land to the Han family to end the war. 626 00:38:59,080 --> 00:39:01,100 The Di family gave up half of their land to the Han family to end the war. 627 00:39:01,100 --> 00:39:04,060 If Di Shengtian could see this, I'm sure she wouldn't regret it. 628 00:39:04,060 --> 00:39:06,240 If Di Shengtian could see this, I'm sure she wouldn't regret it. 629 00:39:06,240 --> 00:39:08,020 You're right. 630 00:39:08,020 --> 00:39:09,420 There may never be another Founding Emperor or Di Shengtian. 631 00:39:09,420 --> 00:39:11,660 There may never be another Founding Emperor or Di Shengtian. 632 00:39:11,660 --> 00:39:13,660 But we can usher in a peaceful and prosperous era. 633 00:39:13,660 --> 00:39:17,020 But we can usher in a peaceful and prosperous era. 634 00:39:38,580 --> 00:39:41,420 We wish Your Highness a safe journey back to the capital. 635 00:39:41,420 --> 00:39:44,200 Take care, Your Highness. 636 00:39:44,200 --> 00:39:48,300 His Highness and Anle are a perfect match. 637 00:39:49,600 --> 00:39:50,900 One day, 638 00:39:50,900 --> 00:39:53,060 I will also hold the hand of the girl I love in front of many people. 639 00:39:53,060 --> 00:39:55,300 I will also hold the hand of the girl I love in front of many people. 640 00:39:56,260 --> 00:39:58,900 Do you know how to be as capable as His Highness 641 00:39:58,900 --> 00:40:02,320 and be admired by millions of people? 642 00:40:02,860 --> 00:40:04,960 Be like His Highness? 643 00:40:04,960 --> 00:40:07,680 Well, I have to... 644 00:40:07,680 --> 00:40:10,840 Dream less and act more. 645 00:40:26,640 --> 00:40:28,820 What's going on? 646 00:40:28,820 --> 00:40:31,680 Why did we go from riding horses to sitting in a carriage? 647 00:40:31,680 --> 00:40:33,900 His Highness has arranged for us to return to the capital first. 648 00:40:33,900 --> 00:40:36,500 He's heading to Cang Mountain with our young lady. 649 00:40:36,500 --> 00:40:38,100 Cang Mountain? 650 00:40:38,100 --> 00:40:41,000 Do you mean His Highness took Anle to Cang Mountain? 651 00:40:41,000 --> 00:40:44,900 Yuanqin, what's Cang Mountain? 652 00:40:45,640 --> 00:40:47,580 Cang Mountain? 653 00:40:47,580 --> 00:40:51,120 It's a place very few people get to go. 654 00:40:56,734 --> 00:41:00,324 [Cang Mountain] 655 00:41:09,180 --> 00:41:10,580 Anle. 656 00:41:11,520 --> 00:41:13,420 This is Cang Mountain. 657 00:41:14,020 --> 00:41:15,820 I come here every year on this day. 658 00:41:15,820 --> 00:41:17,920 I come here every year on this day. 659 00:41:27,760 --> 00:41:29,460 (Han Ye.) 660 00:41:30,300 --> 00:41:32,100 (I never expected) 661 00:41:32,780 --> 00:41:36,000 (myself to come here again in my life.) 662 00:41:56,572 --> 00:42:03,245 [Han Zi'an's Tomb] 663 00:42:20,160 --> 00:42:21,760 Anle. 664 00:42:21,760 --> 00:42:23,580 Bow to the late emperor. 665 00:42:41,060 --> 00:42:50,980 Timing and subtitles brought to you by 🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com 666 00:42:50,980 --> 00:42:57,220 "Wishing the light "- Liu Yuníng 667 00:42:57,220 --> 00:43:00,320 ♫ If I risk it all, would my heart be at peace? ♫ 668 00:43:00,320 --> 00:43:04,940 ♫ If I risk it all, would my heart be at peace? ♫ 669 00:43:04,940 --> 00:43:11,200 ♫ I give up on my light and hide it under a bushel ♫ 670 00:43:13,000 --> 00:43:15,960 ♫ You're the moon in my heart ♫ 671 00:43:15,960 --> 00:43:20,760 ♫ I can't dream to own you ♫ 672 00:43:20,760 --> 00:43:28,320 ♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫ 673 00:43:28,320 --> 00:43:32,260 ♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫ 674 00:43:32,260 --> 00:43:35,960 ♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫ 675 00:43:35,960 --> 00:43:38,100 ♫ I'll ignore the world, stand by your side, and firmly grasp destiny ♫ 676 00:43:38,100 --> 00:43:44,246 ♫ I'll ignore the world, stand by your side, and firmly grasp destiny ♫ 677 00:43:44,246 --> 00:43:47,820 ♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫ 678 00:43:47,820 --> 00:43:51,900 ♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫ 679 00:43:51,900 --> 00:43:55,860 ♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫ 680 00:43:55,860 --> 00:44:00,300 ♫ Will you still remember me? ♫ 681 00:44:15,700 --> 00:44:18,620 ♫ I've concealed my yearning for you ♫ 682 00:44:18,620 --> 00:44:23,340 ♫ And guarded your smile ♫ 683 00:44:23,340 --> 00:44:31,080 ♫ Please don't leave me in oblivion when we part ways ♫ 684 00:44:31,080 --> 00:44:34,700 ♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫ 685 00:44:34,700 --> 00:44:38,780 ♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫ 686 00:44:38,780 --> 00:44:40,860 ♫ I'll ignore the world, stand by your side and firmly grasping destiny ♫ 687 00:44:40,860 --> 00:44:46,760 ♫ I'll ignore the world, stand by your side and firmly grasping destiny ♫ 688 00:44:46,760 --> 00:44:50,500 ♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫ 689 00:44:50,500 --> 00:44:54,820 ♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫ 690 00:44:54,820 --> 00:44:58,140 ♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫ 691 00:44:58,140 --> 00:45:07,660 ♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫ 55580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.