All language subtitles for The_Legend_of_Anle_episode_07_ _[Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,360 Timing and subtitles brought to you by 🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com 2 00:00:07,360 --> 00:00:10,400 ♫ By the riverside ♫ 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,800 ♫ I sow a seed of karma ♫ 4 00:00:15,500 --> 00:00:18,700 ♫ Forlorn fates intertwine ♫ 5 00:00:18,700 --> 00:00:23,820 ♫ Written in the stars ♫ 6 00:00:23,820 --> 00:00:27,240 ♫ Should your passion smolder out ♫ 7 00:00:27,240 --> 00:00:31,520 ♫ Will you give up on your ideal world? ♫ 8 00:00:31,520 --> 00:00:39,360 ♫ Our past can only be entrusted to memories ♫ 9 00:00:39,360 --> 00:00:43,000 ♫ I'm mooning over you ♫ 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 ♫ Amidst loneliness ♫ 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,600 ♫ Berthed in sleepless nights ♫ 12 00:00:47,600 --> 00:00:49,600 ♫ You're my desire ♫ 13 00:00:49,600 --> 00:00:51,820 ♫ That teems underneath ♫ 14 00:00:51,820 --> 00:00:55,840 ♫ I'm drowned in your beautiful eyes ♫ 15 00:00:55,840 --> 00:00:59,360 ♫ I'm mooning over you ♫ 16 00:00:59,360 --> 00:01:01,640 ♫ Next to the Three-life Stone ♫ 17 00:01:01,640 --> 00:01:04,000 ♫ I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,840 ♫ Gazing at moonlit nights ♫ 19 00:01:06,840 --> 00:01:09,820 ♫ The moon appears brighter because of you ♫ 20 00:01:09,820 --> 00:01:12,980 ♫ Leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 21 00:01:12,980 --> 00:01:15,620 ♫ Gazing at moonlit nights ♫ 22 00:01:15,620 --> 00:01:18,780 ♫ The moon appears brighter because of you ♫ 23 00:01:18,780 --> 00:01:22,600 ♫ Leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 24 00:01:28,140 --> 00:01:35,860 [The Legend of Anle] [Adapted from a novel by Xing Ling] 25 00:01:35,860 --> 00:01:38,820 [Episode 7] 26 00:01:41,647 --> 00:01:43,225 [Lingxiang Pleasure House] 27 00:02:08,470 --> 00:02:10,270 Good song. 28 00:02:23,239 --> 00:02:32,675 ♫ Stepping on the desert's dust, slashing through the icy gale ♫ 29 00:02:32,675 --> 00:02:42,031 ♫ Drawing strength from the heavens and earth, embodying unwavering loyalty ♫ 30 00:02:42,031 --> 00:02:51,625 ♫ Even in the face of death, my bravery remains ♫ 31 00:02:51,625 --> 00:03:00,850 ♫ I will stay valorous as I stand up to every challenge directed against me ♫ 32 00:03:09,030 --> 00:03:11,400 (The Di family committed treason.) 33 00:03:11,400 --> 00:03:13,560 (The whole family shall be executed.) 34 00:03:13,560 --> 00:03:14,680 (Nonsense!) 35 00:03:14,680 --> 00:03:16,960 (Everyone in the Residence of Marquis Jing'an is utterly loyal.) 36 00:03:16,960 --> 00:03:19,930 We're loyal and will never commit treason. 37 00:03:21,240 --> 00:03:24,110 Without soldiers who died by the river, 38 00:03:24,590 --> 00:03:27,680 how could the Imperial City be so peaceful and prosperous? 39 00:03:27,680 --> 00:03:29,870 If there were fewer conflicts in the world, there would be less tragedy. 40 00:03:29,870 --> 00:03:33,210 If there were fewer conflicts in the world, there would be less tragedy. 41 00:04:00,010 --> 00:04:02,110 Ren Anle. 42 00:04:02,110 --> 00:04:04,020 Do you know 43 00:04:04,730 --> 00:04:06,740 what song this is? 44 00:04:07,400 --> 00:04:09,100 No. 45 00:04:09,960 --> 00:04:11,840 I can only tell that there are countless brave souls. 46 00:04:11,840 --> 00:04:15,000 I can only tell that there are countless brave souls. 47 00:04:15,000 --> 00:04:16,960 It's so solemn. 48 00:04:16,960 --> 00:04:20,730 This song is called "Requiem". 49 00:04:21,630 --> 00:04:23,630 It's a lament from the frontier, written for the martyrs, 50 00:04:23,630 --> 00:04:25,390 It's a lament from the frontier, written for the martyrs, 51 00:04:25,390 --> 00:04:27,870 hoping their souls can return to their homeland 52 00:04:28,830 --> 00:04:31,280 and no longer be trapped by war. 53 00:04:44,950 --> 00:04:46,900 Well played. 54 00:04:47,430 --> 00:04:49,820 It's rare. 55 00:04:51,530 --> 00:04:54,060 It's indeed rare. 56 00:04:55,950 --> 00:04:57,750 Miss Yuanqin. 57 00:04:57,750 --> 00:05:00,730 I actually want to hear you play. 58 00:05:01,510 --> 00:05:03,580 You're blocking my view. 59 00:05:09,950 --> 00:05:12,390 You're only a courtesan of Lingxiang Pleasure House. 60 00:05:12,390 --> 00:05:15,040 Why do you know how to play this song? 61 00:05:21,270 --> 00:05:23,480 I just think 62 00:05:24,120 --> 00:05:27,850 the two ladies deserve the song. 63 00:05:31,190 --> 00:05:34,470 Official Ren solved the metropolitan examination cheating case, getting rid of the corrupt government. 64 00:05:34,470 --> 00:05:37,020 Official Ren solved the metropolitan examination cheating case, getting rid of the corrupt government. 65 00:05:38,120 --> 00:05:41,190 Princess Anning guarded the Northwest, keeping the Jing State safe. 66 00:05:41,190 --> 00:05:43,670 Princess Anning guarded the Northwest, keeping the Jing State safe. 67 00:05:46,040 --> 00:05:48,070 I've 68 00:05:48,630 --> 00:05:50,820 never been to the borders. 69 00:05:51,270 --> 00:05:55,430 But I learned about the suffering of war 70 00:05:56,310 --> 00:05:58,800 through poetry and plays. 71 00:06:04,240 --> 00:06:07,600 Crossing moats and ditches all autumn. 72 00:06:08,510 --> 00:06:10,770 Many soldiers died. 73 00:06:12,190 --> 00:06:15,000 Burning the fields in the tenth month. 74 00:06:15,870 --> 00:06:18,040 The soldiers can't return. 75 00:06:19,630 --> 00:06:23,310 Stop talking about promotions. 76 00:06:24,310 --> 00:06:26,680 A general's success 77 00:06:29,660 --> 00:06:35,090 is based on countless lives. 78 00:06:47,510 --> 00:06:49,750 Rule the country by virtue. 79 00:06:50,190 --> 00:06:52,630 Lead the army with extraordinary tactics. 80 00:06:53,390 --> 00:06:55,630 Rule by doing nothing. 81 00:06:55,630 --> 00:06:57,070 Sages avoid deploying their troops and only deploy them when it's absolutely necessary. 82 00:06:57,070 --> 00:06:59,560 Sages avoid deploying their troops and only deploy them when it's absolutely necessary. 83 00:06:59,560 --> 00:07:02,020 How can someone who taught me that 84 00:07:04,190 --> 00:07:07,460 collude with the enemy? 85 00:07:10,390 --> 00:07:12,310 We're like sisters, but you're much more cultured than I am. 86 00:07:12,310 --> 00:07:15,170 We're like sisters, but you're much more cultured than I am. 87 00:07:15,170 --> 00:07:18,400 But Miss Linlang is wrong. 88 00:07:19,560 --> 00:07:23,110 As soon as you go to war, you're an enemy. 89 00:07:23,110 --> 00:07:26,070 Dongqian has never gone easy on us. 90 00:07:26,830 --> 00:07:28,670 So I'll do the same. 91 00:07:50,190 --> 00:07:53,190 I wondered why you look familiar. 92 00:07:54,390 --> 00:07:58,750 You have her eyes. 93 00:08:04,480 --> 00:08:05,720 General. 94 00:08:05,720 --> 00:08:07,390 His Majesty will punish you for getting drunk outside. 95 00:08:07,390 --> 00:08:09,400 His Majesty will punish you for getting drunk outside. 96 00:08:09,400 --> 00:08:11,580 Let's go home, General. 97 00:08:11,580 --> 00:08:13,330 No. 98 00:08:14,510 --> 00:08:17,050 I already booked the entire place. 99 00:08:18,830 --> 00:08:21,960 So I must make full use of it. 100 00:08:23,360 --> 00:08:26,720 Please rest in my bedroom then. 101 00:08:34,960 --> 00:08:36,670 - Requiem. - All right. 102 00:08:36,670 --> 00:08:37,630 - Requiem. - All right. 103 00:08:37,630 --> 00:08:39,770 If you keep making a fuss, there would be no requiem. 104 00:08:39,770 --> 00:08:41,690 Make her a bowl of hangover soup. 105 00:08:41,690 --> 00:08:43,230 Anning. 106 00:08:48,750 --> 00:08:50,880 Hurry. Sit. 107 00:09:00,550 --> 00:09:02,350 Look at this. 108 00:09:02,350 --> 00:09:03,940 A general under my command got this pendant while passing Jiangnan. 109 00:09:03,940 --> 00:09:07,080 A general under my command got this pendant while passing Jiangnan. 110 00:09:07,080 --> 00:09:09,540 Take a good look at what's on it. 111 00:09:09,540 --> 00:09:11,690 Take a good look at what's on it. 112 00:09:12,510 --> 00:09:15,150 He dared not keep it after seeing the emblem at the back. So he gave it to me. 113 00:09:15,150 --> 00:09:17,400 He dared not keep it after seeing the emblem at the back. So he gave it to me. 114 00:09:17,400 --> 00:09:19,960 When Di Yongning was made Marquis Jing'an, 115 00:09:19,960 --> 00:09:22,900 the Founding Emperor granted him the right to mint coins. 116 00:09:23,510 --> 00:09:25,710 After the Di family was massacred, 117 00:09:25,710 --> 00:09:28,260 money is prohibited from circulation. 118 00:09:29,200 --> 00:09:30,440 This pendant was hastily made from Jing'an's silver coins. 119 00:09:30,440 --> 00:09:33,760 This pendant was hastily made from Jing'an's silver coins. 120 00:09:33,760 --> 00:09:37,140 That's why it still has the words from the coins. 121 00:09:39,200 --> 00:09:41,630 "Eighty thousand soldiers 122 00:09:43,000 --> 00:09:46,940 were killed on Qingnan Mountain. No one survived." 123 00:09:46,940 --> 00:09:50,040 This pendant means someone is still alive. 124 00:09:50,040 --> 00:09:53,380 There is a soldier out there who knows the truth. 125 00:09:55,870 --> 00:09:58,120 This is the first time 126 00:10:00,200 --> 00:10:03,190 I've ever hoped someone became a deserter... 127 00:10:05,320 --> 00:10:08,590 and survived. 128 00:10:11,360 --> 00:10:13,430 Survived... 129 00:10:35,820 --> 00:10:37,270 Your Highness. 130 00:10:37,270 --> 00:10:41,600 Are you here to check on me or Princess Anning? 131 00:10:41,600 --> 00:10:43,590 I'm here to see my sister. 132 00:10:43,590 --> 00:10:45,100 I'm here to see my sister. 133 00:10:53,870 --> 00:10:56,300 Princess Anning has Lengbei to take care of her when she's drunk. 134 00:10:56,300 --> 00:10:59,790 When I get drunk, I'm all alone. 135 00:11:03,870 --> 00:11:05,770 Where are Yuanshu and Yuanqin? 136 00:11:05,770 --> 00:11:07,350 They're quite discerning. 137 00:11:07,350 --> 00:11:09,060 They want me to have some alone time with you, so they didn't come over. 138 00:11:09,060 --> 00:11:10,780 They want me to have some alone time with you, so they didn't come over. 139 00:11:10,780 --> 00:11:12,830 Who knew you'd be so unromantic and still have another woman on your mind? 140 00:11:12,830 --> 00:11:15,610 Who knew you'd be so unromantic and still have another woman on your mind? 141 00:11:28,700 --> 00:11:30,700 Ziyuan 142 00:11:32,390 --> 00:11:34,410 also played "Requiem" 143 00:11:35,040 --> 00:11:37,150 when she was little. 144 00:11:39,110 --> 00:11:42,230 You look careless, but you understand the meaning of this song. 145 00:11:42,230 --> 00:11:44,700 You look careless, but you understand the meaning of this song. 146 00:11:45,570 --> 00:11:47,270 So... Anle. 147 00:11:47,270 --> 00:11:49,110 Ziyuan isn't some other woman. 148 00:11:49,110 --> 00:11:50,810 Her existence embodies the country's past. 149 00:11:50,810 --> 00:11:53,190 Her existence embodies the country's past. 150 00:11:57,580 --> 00:12:00,290 You think you know me and Di Ziyuan of Dai Mountain. 151 00:12:00,290 --> 00:12:03,050 You think you know me and Di Ziyuan of Dai Mountain. 152 00:12:03,610 --> 00:12:05,410 Actually, there is nothing to worry about, people just overthink things. 153 00:12:05,410 --> 00:12:08,300 Actually, there is nothing to worry about, people just overthink things. 154 00:12:08,300 --> 00:12:09,870 It seems that you're nothing but average. 155 00:12:09,870 --> 00:12:13,100 It seems that you're nothing but average. 156 00:12:19,510 --> 00:12:21,690 There is nothing to worry about, 157 00:12:22,300 --> 00:12:24,530 people just overthink things. 158 00:12:25,230 --> 00:12:26,830 Ren Anle. 159 00:12:28,590 --> 00:12:32,220 Are you really that carefree? 160 00:12:38,090 --> 00:12:40,850 "Requiem" was marvelously arranged. 161 00:12:40,850 --> 00:12:42,440 The tragic and stirring emotions in the song would make anyone uneasy. 162 00:12:42,440 --> 00:12:44,770 The tragic and stirring emotions in the song would make anyone uneasy. 163 00:12:44,770 --> 00:12:46,660 Anning is sentimental. 164 00:12:46,660 --> 00:12:49,740 She told me about a past incident after hearing the song. 165 00:12:49,740 --> 00:12:52,030 Anning gave this to me when she was drunk. 166 00:12:52,030 --> 00:12:54,770 It's an unexpected gain. 167 00:12:54,770 --> 00:12:56,930 Look at the word "Jing'an" on it. 168 00:12:56,930 --> 00:13:00,270 Did my father write it when minting coins? 169 00:13:01,540 --> 00:13:02,940 Yes. 170 00:13:03,510 --> 00:13:05,650 If that's the case, 171 00:13:06,300 --> 00:13:07,870 the Di family has survivors from the Qingnan Mountain case. 172 00:13:07,870 --> 00:13:10,050 the Di family has survivors from the Qingnan Mountain case. 173 00:13:10,050 --> 00:13:12,370 And they're in Jiangnan, where I've lingered to achieve my plan for a long time. 174 00:13:12,370 --> 00:13:14,720 That's good news. 175 00:13:15,420 --> 00:13:16,530 I've sent Linlang to search every corner of the Northwest, but we didn't find any survivors. 176 00:13:16,530 --> 00:13:18,130 I've sent Linlang to search every corner of the Northwest, but we didn't find any survivors. 177 00:13:18,130 --> 00:13:20,150 I've sent Linlang to search every corner of the Northwest, but we didn't find any survivors. 178 00:13:20,150 --> 00:13:22,030 Except for Jiangnan. 179 00:13:22,580 --> 00:13:24,750 Jiangnan is Marquis Zhongyi's territory. 180 00:13:24,750 --> 00:13:26,350 We can't search it. 181 00:13:26,860 --> 00:13:28,980 Zhong Liwen. 182 00:13:28,980 --> 00:13:30,830 Survivor. 183 00:13:30,830 --> 00:13:32,560 Directory of Di Troops. 184 00:13:32,560 --> 00:13:34,460 Jiangnan is a good place. 185 00:13:34,460 --> 00:13:36,750 Jiangnan is a good place. 186 00:13:36,750 --> 00:13:39,225 [Marquis Zhongyi's Residence] 187 00:13:45,870 --> 00:13:47,820 My Lord, Official Zhong sent a letter. 188 00:13:47,820 --> 00:13:49,650 A refugee is heading to the capital with a blood letter written by the people. 189 00:13:49,650 --> 00:13:51,630 A refugee is heading to the capital with a blood letter written by the people. 190 00:13:52,350 --> 00:13:53,540 Useless crap. 191 00:13:53,540 --> 00:13:55,150 After making such a big mess, I have to clean it up. 192 00:13:55,150 --> 00:13:57,670 After making such a big mess, I have to clean it up. 193 00:13:58,580 --> 00:13:59,580 My Lord. 194 00:13:59,580 --> 00:14:01,180 I've sent someone to stop the refugee. 195 00:14:01,180 --> 00:14:03,390 I've sent someone to stop the refugee. 196 00:14:05,700 --> 00:14:06,850 Tell Zhong Liwen to settle everything that needs to be settled in Jiangnan. 197 00:14:06,850 --> 00:14:10,210 Tell Zhong Liwen to settle everything that needs to be settled in Jiangnan. 198 00:14:10,210 --> 00:14:13,520 Don't leave anything they could use against us. 199 00:14:13,520 --> 00:14:14,880 Yes. 200 00:14:17,110 --> 00:14:18,750 Anle wants to go to Jiangnan. 201 00:14:18,750 --> 00:14:20,890 But that's Gu Yunnian's territory. 202 00:14:20,890 --> 00:14:24,910 We have to find a way to get her there. 203 00:14:25,630 --> 00:14:27,890 Jiangnan has been plagued by the rain lately. 204 00:14:27,890 --> 00:14:29,720 But Gu Yunnian's men stopped the memorial to the throne. 205 00:14:29,720 --> 00:14:32,530 But Gu Yunnian's men stopped the memorial to the throne. 206 00:14:34,270 --> 00:14:36,890 If the palace can't hear about it, 207 00:14:37,470 --> 00:14:41,410 we'll make the people speak louder. 208 00:14:52,850 --> 00:14:55,330 Catch up with him. Don't let him get away. 209 00:15:01,870 --> 00:15:03,990 What... What do you want? 210 00:15:03,990 --> 00:15:06,500 Hand us the blood letter. 211 00:15:06,500 --> 00:15:08,110 Help! Murderer! 212 00:15:08,110 --> 00:15:09,110 Help! Murderer! 213 00:15:31,925 --> 00:15:34,720 [Court of Judicial Review] 214 00:15:34,720 --> 00:15:37,250 Injustice! 215 00:15:37,250 --> 00:15:41,970 The people of Jiangnan are suffering an injustice! 216 00:16:21,350 --> 00:16:24,500 Sir, can you hear me? 217 00:16:24,500 --> 00:16:26,110 Wake up. 218 00:16:27,110 --> 00:16:29,380 I have a complaint about Jiangnan's governor, Zhong Liwen. 219 00:16:29,380 --> 00:16:33,750 I have a complaint about Jiangnan's governor, Zhong Liwen. 220 00:16:54,870 --> 00:16:55,990 Hurry. Take him inside! 221 00:16:55,990 --> 00:16:57,300 Find a physician at once. 222 00:16:57,300 --> 00:16:58,600 - Yes. - Yes. 223 00:17:04,300 --> 00:17:06,760 Why do you need a physician, Official Huang? 224 00:17:08,430 --> 00:17:09,830 Official Ren. 225 00:17:12,540 --> 00:17:14,140 What's this? 226 00:17:16,100 --> 00:17:17,980 A blood letter written by the people. 227 00:17:22,860 --> 00:17:24,340 If this is true, 228 00:17:24,340 --> 00:17:26,750 it's much more serious than the cheating and favoritism case. 229 00:17:26,750 --> 00:17:28,100 Yes. 230 00:17:28,100 --> 00:17:29,410 The refugee earlier brought it all the way to the capital 231 00:17:29,410 --> 00:17:31,000 The refugee earlier brought it all the way to the capital 232 00:17:31,000 --> 00:17:32,820 to complain about Jiangnan's governor, Zhong Liwen, 233 00:17:32,820 --> 00:17:34,090 for embezzling the money for river repair, causing the river to burst its banks. 234 00:17:34,090 --> 00:17:35,750 for embezzling the money for river repair, causing the river to burst its banks. 235 00:17:35,750 --> 00:17:37,730 Tens of thousands of people have suffered from it. 236 00:17:37,730 --> 00:17:39,760 Tens of thousands of people have suffered from it. 237 00:17:41,100 --> 00:17:43,750 Who is Zhong Liwen? 238 00:17:46,230 --> 00:17:48,940 He's Marquis Zhongyi's brother-in-law. 239 00:17:48,940 --> 00:17:50,890 Marquis Zhongyi? 240 00:17:57,750 --> 00:17:59,340 What a lovely day. 241 00:17:59,340 --> 00:18:00,890 There's nothing going on in there anyway. 242 00:18:00,890 --> 00:18:02,340 I'm going out for a stroll and meet my Crown Prince. 243 00:18:02,340 --> 00:18:03,890 I'm going out for a stroll and meet my Crown Prince. 244 00:18:03,890 --> 00:18:05,290 Goodbye. 245 00:18:12,775 --> 00:18:14,875 [Crown Prince's Residence] 246 00:18:17,300 --> 00:18:18,500 Your Highness. I've come to fulfill my agreement with you. 247 00:18:18,500 --> 00:18:20,830 Your Highness. I've come to fulfill my agreement with you. 248 00:18:21,470 --> 00:18:23,370 What agreement? 249 00:18:23,370 --> 00:18:24,890 Are you serious? 250 00:18:24,890 --> 00:18:27,460 Today is the day you check my reciting. 251 00:18:27,460 --> 00:18:29,380 You two are here too. 252 00:18:32,620 --> 00:18:34,220 I knew it. 253 00:18:34,220 --> 00:18:36,240 You don't care about me at all. 254 00:18:36,240 --> 00:18:37,820 I've spent so much time memorizing it. What a waste. 255 00:18:37,820 --> 00:18:40,130 I've spent so much time memorizing it. What a waste. 256 00:18:41,540 --> 00:18:42,750 Come on. 257 00:18:42,750 --> 00:18:44,450 Yuanqin, I... 258 00:18:45,910 --> 00:18:48,090 - Let me. - Since you're so confident, 259 00:18:48,090 --> 00:18:50,680 you must know it by heart now. 260 00:18:50,680 --> 00:18:52,480 Of course. 261 00:18:52,480 --> 00:18:54,990 "If there's any harm caused by drought, flood, frost, hail, and insect locust, 262 00:18:54,990 --> 00:18:56,930 those who did not report it when they shall and those speaking nonsense shall be punished to 70 beatings." 263 00:18:56,930 --> 00:18:58,140 those who did not report it when they shall and those speaking nonsense shall be punished to 70 beatings." 264 00:18:58,140 --> 00:19:00,410 "It's the same crime if one is proven to be dishonest. 265 00:19:00,410 --> 00:19:02,270 If guilty of embezzlement, those who embezzled a huge amount shall be sentenced to corruption." 266 00:19:02,270 --> 00:19:04,750 If guilty of embezzlement, those who embezzled a huge amount shall be sentenced to corruption." 267 00:19:05,950 --> 00:19:07,370 You missed one more sentence. 268 00:19:07,370 --> 00:19:08,440 Did you forget? 269 00:19:08,440 --> 00:19:09,810 Don't worry, Your Highness. 270 00:19:09,810 --> 00:19:11,830 I remember every word. 271 00:19:11,830 --> 00:19:14,170 I remember it better than the words on this. 272 00:19:15,190 --> 00:19:18,890 "Murdering and hurting someone without justification shall be sentenced as such." 273 00:19:32,270 --> 00:19:33,930 Each word contains blood and tears. 274 00:19:33,930 --> 00:19:36,650 Where did you get this? 275 00:19:36,650 --> 00:19:38,930 A refugee hid it on himself when entering the capital to send it here. 276 00:19:38,930 --> 00:19:40,540 A refugee hid it on himself when entering the capital to send it here. 277 00:19:40,540 --> 00:19:43,410 A blood letter containing monstrous injustice. 278 00:19:43,410 --> 00:19:44,510 I shall enter the palace immediately to inform His Majesty about this. 279 00:19:44,510 --> 00:19:45,610 I shall enter the palace immediately to inform His Majesty about this. 280 00:19:45,610 --> 00:19:46,850 Your Highness. 281 00:19:46,850 --> 00:19:49,060 We can't rush a case this big. 282 00:19:49,060 --> 00:19:50,000 Think about it. 283 00:19:50,000 --> 00:19:51,710 This case is complicated. 284 00:19:51,710 --> 00:19:54,250 Many high-ranking officials might be involved. 285 00:19:54,250 --> 00:19:55,370 Ridiculous. 286 00:19:55,370 --> 00:19:58,650 I can't be irresolute and passive when people are suffering. 287 00:19:58,650 --> 00:20:00,710 If I do nothing about this, 288 00:20:00,710 --> 00:20:03,230 how can I enjoy the people's offerings in peace? 289 00:20:04,990 --> 00:20:07,060 You're indeed brave and decisive. 290 00:20:07,060 --> 00:20:09,510 As expected of the partner I chose. 291 00:20:10,190 --> 00:20:11,590 I know 292 00:20:11,990 --> 00:20:14,670 you said that to provoke me. 293 00:20:14,670 --> 00:20:18,030 There's no way you're scared of power and death. 294 00:20:19,230 --> 00:20:21,440 You saw through me, Your Highness. 295 00:20:21,440 --> 00:20:23,060 Your Highness. 296 00:20:23,060 --> 00:20:25,170 I really did choose the right man. 297 00:20:25,170 --> 00:20:26,440 Ren Anle. 298 00:20:26,440 --> 00:20:28,170 You can trust me. 299 00:20:28,170 --> 00:20:30,360 I will never betray your trust, let alone disappoint the people. 300 00:20:30,360 --> 00:20:33,030 I will never betray your trust, let alone disappoint the people. 301 00:20:34,540 --> 00:20:36,830 I'll think about it carefully. 302 00:20:38,030 --> 00:20:41,750 I shall wait for your good news, then. 303 00:20:47,750 --> 00:20:49,130 Your Highness. 304 00:20:49,130 --> 00:20:52,170 When I grabbed your hand, you didn't push me away. 305 00:20:52,170 --> 00:20:56,170 Does that mean we're getting closer? 306 00:20:58,300 --> 00:21:01,470 I knew it. I did the right thing by telling you this. 307 00:21:05,800 --> 00:21:08,175 [Yuchen Hall] 308 00:21:19,990 --> 00:21:23,670 Your Majesty, I ask for a trip to Jiangnan. 309 00:21:23,670 --> 00:21:25,270 One, to control the flood. Two, to provide disaster relief. 310 00:21:25,270 --> 00:21:26,680 One, to control the flood. Two, to provide disaster relief. 311 00:21:26,680 --> 00:21:29,680 Three, to thoroughly investigate the whereabouts and usage of river repair funds. 312 00:21:29,680 --> 00:21:31,380 Crown Prince. 313 00:21:31,380 --> 00:21:34,280 Jiangnan is unlike any other place. 314 00:21:34,780 --> 00:21:36,680 I know. 315 00:21:36,680 --> 00:21:38,650 Jiangnan has a long history of problems. 316 00:21:38,650 --> 00:21:41,170 It's time for a crackdown. 317 00:21:41,620 --> 00:21:44,090 Jiangnan used to be the most prosperous place in the Jing State. 318 00:21:44,090 --> 00:21:45,850 But it's now a disgrace. 319 00:21:45,850 --> 00:21:47,470 You held back from taking action and made it a problem. 320 00:21:47,470 --> 00:21:49,090 You held back from taking action and made it a problem. 321 00:21:49,090 --> 00:21:50,690 Crown Prince. 322 00:21:51,340 --> 00:21:53,830 It's not that I don't want you to go. 323 00:21:54,950 --> 00:21:58,970 It's just that you're the son of an emperor and should stay away from danger. 324 00:22:00,070 --> 00:22:01,950 You're the future ruler of the Jing State and my precious crown prince. 325 00:22:01,950 --> 00:22:04,000 You're the future ruler of the Jing State and my precious crown prince. 326 00:22:04,000 --> 00:22:05,700 But, Your Majesty, you're the ruler. 327 00:22:05,700 --> 00:22:07,450 But, Your Majesty, you're the ruler. 328 00:22:07,450 --> 00:22:10,370 The people are my kins. 329 00:22:10,370 --> 00:22:12,210 How can I sit by and do nothing just to stay safe when people are suffering? 330 00:22:12,210 --> 00:22:14,890 How can I sit by and do nothing just to stay safe when people are suffering? 331 00:22:19,690 --> 00:22:22,410 The forces in the court are complicated. 332 00:22:23,210 --> 00:22:26,070 And Gu Yunnian kept losing. 333 00:22:26,070 --> 00:22:28,650 A new situation is emerging. 334 00:22:29,100 --> 00:22:32,750 You've now gotten Han Ye involved with the Jiangnan case. 335 00:22:32,750 --> 00:22:34,130 I think Han Zhongyuan probably has no other choice. 336 00:22:34,130 --> 00:22:35,690 I think Han Zhongyuan probably has no other choice. 337 00:22:35,690 --> 00:22:37,480 The palace is out of touch with reality. 338 00:22:37,480 --> 00:22:39,650 But Han Ye has no choice but to deal with Jiangnan's flood. 339 00:22:39,650 --> 00:22:41,690 But Han Ye has no choice but to deal with Jiangnan's flood. 340 00:22:41,690 --> 00:22:43,450 We don't need to plot anything. 341 00:22:43,450 --> 00:22:45,170 He'll get involved himself. 342 00:22:45,170 --> 00:22:47,890 He's open-hearted, so it goes without saying. 343 00:22:47,890 --> 00:22:50,610 This trip to Jiangnan will be risky. 344 00:22:50,610 --> 00:22:51,930 But Han Zhongyuan knows that Han Ye will have someone to keep him safe. 345 00:22:51,930 --> 00:22:54,480 But Han Zhongyuan knows that Han Ye will have someone to keep him safe. 346 00:22:54,480 --> 00:22:56,210 And I'm that someone. Ren Anle. 347 00:22:56,210 --> 00:22:57,790 And I'm that someone. Ren Anle. 348 00:22:57,790 --> 00:22:59,230 Han Zhongyuan is not a fool. 349 00:22:59,230 --> 00:23:00,790 He hasn't had time to think about whether or not you're after his good looks. 350 00:23:00,790 --> 00:23:02,130 He hasn't had time to think about whether or not you're after his good looks. 351 00:23:02,130 --> 00:23:05,510 It's only because you've offended Gu Yunnian and every other court official. 352 00:23:05,510 --> 00:23:06,650 It's only because you've offended Gu Yunnian and every other court official. 353 00:23:06,650 --> 00:23:09,330 You also do things your way. 354 00:23:09,330 --> 00:23:10,990 So he trusts you. 355 00:23:10,990 --> 00:23:12,690 But you 356 00:23:13,340 --> 00:23:15,210 remain the key player in this game. 357 00:23:15,210 --> 00:23:17,800 So Han Ye must beg me 358 00:23:20,170 --> 00:23:22,730 for this trip to Jiangnan. 359 00:23:23,825 --> 00:23:26,475 [Ministry of Justice] 360 00:23:46,270 --> 00:23:47,750 Luo Mingxi I have no idea you like playing with mud. 361 00:23:47,750 --> 00:23:49,450 Luo Mingxi I have no idea you like playing with mud. 362 00:23:49,450 --> 00:23:52,030 Luo Mingxi I have no idea you like playing with mud. 363 00:23:52,030 --> 00:23:54,030 You have a privileged life, so you probably don't know this fun folk activity. 364 00:23:54,030 --> 00:23:57,370 You have a privileged life, so you probably don't know this fun folk activity. 365 00:24:06,070 --> 00:24:09,520 Are you simulating a riverbank? 366 00:24:09,520 --> 00:24:12,370 You're not too slow to react. 367 00:24:21,270 --> 00:24:24,130 Even a riverbank I made randomly is so sturdy, 368 00:24:24,130 --> 00:24:27,140 let alone the dam built by 500 river workers and with a large fund from the imperial court. 369 00:24:27,140 --> 00:24:30,550 let alone the dam built by 500 river workers and with a large fund from the imperial court. 370 00:24:42,590 --> 00:24:44,790 Luo Mingxi Will you go to Jiangnan with me? 371 00:24:44,790 --> 00:24:47,480 Luo Mingxi Will you go to Jiangnan with me? 372 00:24:47,480 --> 00:24:49,580 It's Official Luo. 373 00:24:51,550 --> 00:24:53,550 - Official Luo. Will you... - I refuse. 374 00:24:53,550 --> 00:24:55,980 - Official Luo. Will you... - I refuse. 375 00:24:58,830 --> 00:25:00,600 Jiangnan's so far away. 376 00:25:00,600 --> 00:25:04,350 I'm weak. I'm scared I won't come back alive. 377 00:25:04,350 --> 00:25:05,900 Besides, don't you have a more suitable candidate than me? 378 00:25:05,900 --> 00:25:09,610 Besides, don't you have a more suitable candidate than me? 379 00:25:17,270 --> 00:25:19,170 I refuse. 380 00:25:20,110 --> 00:25:21,410 Why? 381 00:25:21,410 --> 00:25:24,030 Didn't you hand me the blood letter? 382 00:25:25,210 --> 00:25:27,520 That's because I thought you could fix it alone. 383 00:25:27,520 --> 00:25:31,330 I didn't expect you to need help. 384 00:25:31,330 --> 00:25:33,410 Ren Anle, this is a big deal. 385 00:25:33,410 --> 00:25:35,070 I chose you because Anle Abode has been in Jingnan for years. 386 00:25:35,070 --> 00:25:37,130 I chose you because Anle Abode has been in Jingnan for years. 387 00:25:37,130 --> 00:25:38,970 You survived a lot of water wars and floods. 388 00:25:38,970 --> 00:25:40,130 You're experienced. You will be of great help when we are in Jiangnan. 389 00:25:40,130 --> 00:25:43,610 You're experienced. You will be of great help when we are in Jiangnan. 390 00:25:50,310 --> 00:25:52,720 Are you begging me? 391 00:25:58,790 --> 00:26:00,870 I've also begged you a couple of times. 392 00:26:00,870 --> 00:26:04,550 I didn't expect you to beg others like this. 393 00:26:06,110 --> 00:26:08,510 You must have a certain attitude when begging others for help. 394 00:26:08,510 --> 00:26:09,720 Indeed. You must at least hold a decent banquet to ask for help from people from Anle Abode. 395 00:26:09,720 --> 00:26:11,580 Indeed. You must at least hold a decent banquet to ask for help from people from Anle Abode. 396 00:26:11,580 --> 00:26:13,790 Indeed. You must at least hold a decent banquet to ask for help from people from Anle Abode. 397 00:26:13,790 --> 00:26:15,130 You can only show your sincerity after drinking dozens of bottles of liquor. 398 00:26:15,130 --> 00:26:17,150 You can only show your sincerity after drinking dozens of bottles of liquor. 399 00:26:21,310 --> 00:26:23,170 There are no problems with eating and drinking. 400 00:26:23,170 --> 00:26:24,210 I can do it. 401 00:26:24,210 --> 00:26:25,510 You can't. 402 00:26:25,510 --> 00:26:28,410 Whoever is asking for help shall drink. 403 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 Your Highness I don't think I can help you with this. 404 00:26:33,720 --> 00:26:35,310 Your Highness I don't think I can help you with this. 405 00:26:35,310 --> 00:26:37,450 Your Highness I don't think I can help you with this. 406 00:26:39,760 --> 00:26:41,360 Fine. 407 00:26:41,360 --> 00:26:42,620 Fine? 408 00:26:42,620 --> 00:26:45,170 Your Highness, you never drink. 409 00:26:47,620 --> 00:26:49,520 Crown Prince's Residence will be awaiting your arrival tonight. 410 00:26:49,520 --> 00:26:51,600 Crown Prince's Residence will be awaiting your arrival tonight. 411 00:26:53,110 --> 00:26:54,425 See you tonight. 412 00:26:54,425 --> 00:26:57,210 [Yuchen Hall] 413 00:26:57,210 --> 00:26:58,720 Your Majesty. Are you willing to let the Crown Prince go? 414 00:26:58,720 --> 00:27:02,580 Your Majesty. Are you willing to let the Crown Prince go? 415 00:27:06,510 --> 00:27:08,610 What else can I do? 416 00:27:10,480 --> 00:27:12,380 But 417 00:27:13,030 --> 00:27:16,690 I'll be worried if he goes alone. 418 00:27:20,870 --> 00:27:25,650 Your Majesty. Do you mean... Official Ren? 419 00:27:25,650 --> 00:27:29,850 This female pirate is interesting. 420 00:27:31,310 --> 00:27:35,790 There's no better person for the job right now. 421 00:27:37,110 --> 00:27:40,030 Official Ren and Marquis Zhongyi are now enemies in the imperial court 422 00:27:40,030 --> 00:27:42,760 because of the metropolitan examination cheating case. 423 00:27:42,760 --> 00:27:46,550 Official Ren will help the Crown Prince during their trip to Jiangnan. 424 00:27:46,550 --> 00:27:48,750 Official Ren will help the Crown Prince during their trip to Jiangnan. 425 00:27:48,750 --> 00:27:52,970 Ren Anle 426 00:27:53,550 --> 00:27:55,940 seems like someone who will do anything for the Crown Prince. 427 00:27:55,940 --> 00:27:58,370 seems like someone who will do anything for the Crown Prince. 428 00:27:58,370 --> 00:28:00,310 All right. 429 00:28:00,310 --> 00:28:01,480 Zhao Fu. 430 00:28:01,480 --> 00:28:02,480 Yes. 431 00:28:02,480 --> 00:28:05,210 Contact the Han family's old staff in Jiangnan. 432 00:28:05,210 --> 00:28:06,720 Tell them the Crown Prince will go to Jiangnan soon. 433 00:28:06,720 --> 00:28:09,310 Tell them the Crown Prince will go to Jiangnan soon. 434 00:28:09,310 --> 00:28:11,550 Tell them to help him out. 435 00:28:12,620 --> 00:28:14,325 Yes. 436 00:28:14,325 --> 00:28:18,025 [Crown Prince's Residence] 437 00:28:24,720 --> 00:28:26,510 Your Highness, there are ten dishes, including chicken, duck, and fish, 438 00:28:26,510 --> 00:28:27,790 Your Highness, there are ten dishes, including chicken, duck, and fish, 439 00:28:27,790 --> 00:28:29,550 symbolizing prosperity brought by the dragon and the phoenix. 440 00:28:29,550 --> 00:28:32,250 There are also 30 premium Nyuerhong, representing a harmonious relationship. 441 00:28:32,250 --> 00:28:34,870 There are also 30 premium Nyuerhong, representing a harmonious relationship. 442 00:28:34,870 --> 00:28:37,270 Who told you to do these? 443 00:28:37,270 --> 00:28:38,740 Well... 444 00:28:40,280 --> 00:28:42,310 Miss Yuanshu sent this over in the afternoon. 445 00:28:42,310 --> 00:28:44,450 What I said is written on it. 446 00:28:44,450 --> 00:28:45,790 I'm only reading it out. 447 00:28:45,790 --> 00:28:46,830 Miss Yuanshu said these are their young lady's favorite dishes and asked us to prepare them. 448 00:28:46,830 --> 00:28:48,620 Miss Yuanshu said these are their young lady's favorite dishes and asked us to prepare them. 449 00:28:48,620 --> 00:28:50,680 Miss Yuanshu said these are their young lady's favorite dishes and asked us to prepare them. 450 00:28:50,680 --> 00:28:52,650 Is there something wrong, Your Highness? 451 00:28:52,650 --> 00:28:55,350 I'll have people remove them right away. 452 00:28:55,350 --> 00:28:58,040 Never mind. Just let it be. 453 00:28:58,040 --> 00:28:59,510 Don't bring up those meanings anymore. 454 00:28:59,510 --> 00:29:00,830 Don't bring up those meanings anymore. 455 00:29:00,830 --> 00:29:01,890 Yes. 456 00:29:01,890 --> 00:29:03,410 Your Highness. Don't you think Crown Prince's Residence is decorated like a wedding chamber today? 457 00:29:03,410 --> 00:29:05,910 Your Highness. Don't you think Crown Prince's Residence is decorated like a wedding chamber today? 458 00:29:05,910 --> 00:29:08,470 Your Highness. Don't you think Crown Prince's Residence is decorated like a wedding chamber today? 459 00:29:08,470 --> 00:29:10,830 Did they ask you to do this too? 460 00:29:10,830 --> 00:29:14,000 Yes. Miss Yuanshu repeatedly told us 461 00:29:14,000 --> 00:29:17,790 that this is what their young lady likes. 462 00:29:18,790 --> 00:29:20,990 Ridiculous. 463 00:29:20,990 --> 00:29:22,830 Your Highness I'm here. 464 00:29:22,830 --> 00:29:24,790 Your Highness I'm here. 465 00:29:31,110 --> 00:29:33,280 - Dig in. Here. - Ren Anle. 466 00:29:33,280 --> 00:29:35,460 Here's to you. 467 00:29:35,460 --> 00:29:38,560 I'm giving you this toast for helping me solve the metropolitan exam cheating case. 468 00:29:39,620 --> 00:29:41,620 I also hope you can follow me to Jiangnan to handle the flood. 469 00:29:41,620 --> 00:29:44,610 I also hope you can follow me to Jiangnan to handle the flood. 470 00:29:46,310 --> 00:29:49,240 You should indeed give me a toast. 471 00:29:50,030 --> 00:29:51,650 But I think it's a shame if you're only doing it to ask me to work with you. 472 00:29:51,650 --> 00:29:53,310 But I think it's a shame if you're only doing it to ask me to work with you. 473 00:29:53,310 --> 00:29:57,170 I wonder when you will ask me to marry you. 474 00:29:59,320 --> 00:30:01,020 Ren Anle. 475 00:30:01,020 --> 00:30:02,830 I'm serious. 476 00:30:02,830 --> 00:30:04,720 It would truly be a shame if you don't work on this case with me. 477 00:30:04,720 --> 00:30:06,780 It would truly be a shame if you don't work on this case with me. 478 00:30:10,720 --> 00:30:11,610 Fine. Since you're so sincere, you shouldn't give a toast like this. 479 00:30:11,610 --> 00:30:13,720 Fine. Since you're so sincere, you shouldn't give a toast like this. 480 00:30:13,720 --> 00:30:16,600 Fine. Since you're so sincere, you shouldn't give a toast like this. 481 00:30:16,600 --> 00:30:18,850 Bring us those liquors. 482 00:30:27,370 --> 00:30:28,890 The liquor in the capital smells so good. Smell it. 483 00:30:28,890 --> 00:30:30,390 The liquor in the capital smells so good. Smell it. 484 00:30:33,750 --> 00:30:36,350 Your Highness, drink. 485 00:30:36,970 --> 00:30:38,030 Anle. His Highness can't hold his liquor. 486 00:30:38,030 --> 00:30:41,030 Anle. His Highness can't hold his liquor. 487 00:30:41,030 --> 00:30:42,790 - What about you? - I... 488 00:30:42,790 --> 00:30:45,410 Mr. Wen, please. 489 00:30:47,000 --> 00:30:48,550 Your Highness. Drink up. This liquor isn't a problem for you, is it? 490 00:30:48,550 --> 00:30:49,750 Your Highness. Drink up. This liquor isn't a problem for you, is it? 491 00:30:49,750 --> 00:30:52,820 Your Highness. Drink up. This liquor isn't a problem for you, is it? 492 00:30:57,480 --> 00:30:59,080 Ren Anle. If I finish this liquor, will you travel to Jiangnan with me? 493 00:30:59,080 --> 00:31:01,350 Ren Anle. If I finish this liquor, will you travel to Jiangnan with me? 494 00:31:01,350 --> 00:31:03,610 Ren Anle. If I finish this liquor, will you travel to Jiangnan with me? 495 00:31:05,310 --> 00:31:08,310 I always keep my word. 496 00:31:08,310 --> 00:31:09,750 All right. 497 00:31:09,750 --> 00:31:12,270 I'll drink with you today. 498 00:31:12,270 --> 00:31:13,910 Bottoms up. 499 00:31:14,620 --> 00:31:16,120 Your Highness. 500 00:31:28,800 --> 00:31:31,100 Do you know that for people from Anle Abode, Nyuerhong is a liquor you drink when you get married? 501 00:31:31,100 --> 00:31:33,130 Do you know that for people from Anle Abode, Nyuerhong is a liquor you drink when you get married? 502 00:31:33,130 --> 00:31:34,830 Now that you've drank my liquor, that makes you mine. 503 00:31:34,830 --> 00:31:37,170 Now that you've drank my liquor, that makes you mine. 504 00:31:40,720 --> 00:31:42,420 Have more. 505 00:31:59,650 --> 00:32:03,780 "Shaky nine suns come out of a valley. 506 00:32:03,780 --> 00:32:09,520 Bright moonlight looking for a mythical tree." 507 00:32:10,380 --> 00:32:12,170 All right, stop it. 508 00:32:12,170 --> 00:32:13,890 I know you're good with poetry. 509 00:32:13,890 --> 00:32:16,550 I'm not reciting a poem. 510 00:32:16,550 --> 00:32:19,180 I'm just complimenting you. 511 00:32:21,110 --> 00:32:22,650 How could a crown prince get drunk with just a bottle of liquor? 512 00:32:22,650 --> 00:32:24,450 How could a crown prince get drunk with just a bottle of liquor? 513 00:32:24,450 --> 00:32:26,050 I don't believe it. 514 00:32:26,050 --> 00:32:30,150 Here. Have another one. 515 00:32:30,150 --> 00:32:32,110 I knew it. 516 00:32:32,110 --> 00:32:34,850 How dare he pretend to be drunk. 517 00:32:34,850 --> 00:32:37,400 His Majesty has taught me since I was young 518 00:32:37,400 --> 00:32:40,970 His Majesty has taught me since I was young 519 00:32:40,970 --> 00:32:44,320 to restrain myself, follow social norms, and behave myself. 520 00:32:44,320 --> 00:32:47,210 to restrain myself, follow social norms, and behave myself. 521 00:32:47,210 --> 00:32:49,500 Trying to lecture me even when you're drunk? 522 00:32:49,500 --> 00:32:51,350 Don't even think about it. 523 00:32:51,350 --> 00:32:54,210 But I'm going to do whatever I want. 524 00:32:54,210 --> 00:32:56,930 Why can't I, the Crown Prince, do something other people can do? 525 00:32:56,930 --> 00:33:00,030 Why can't I, the Crown Prince, do something other people can do? 526 00:33:00,870 --> 00:33:03,030 Enough... Stop drinking... 527 00:33:03,030 --> 00:33:04,580 - Stop drinking. - Give me. 528 00:33:04,580 --> 00:33:06,760 - Give it to me. - Stop drinking. 529 00:33:13,030 --> 00:33:14,730 Your Highness. What are you trying to do to me? 530 00:33:14,730 --> 00:33:17,820 Your Highness. What are you trying to do to me? 531 00:33:22,480 --> 00:33:26,250 I... I want to fly into the sky. 532 00:33:26,250 --> 00:33:27,510 ♫ The endless night awaits the break of day ♫ 533 00:33:27,510 --> 00:33:29,325 How interesting. 534 00:33:29,325 --> 00:33:31,720 ♫ Blurring myriad obsessions along the way ♫ 535 00:33:31,720 --> 00:33:34,890 Being up here indeed gives a better view of the world. 536 00:33:34,890 --> 00:33:36,770 He's really drunk. 537 00:33:36,770 --> 00:33:40,210 Come down already. Don't let that tree branch scratch your handsome face. 538 00:33:40,210 --> 00:33:41,210 No. I refuse. 539 00:33:41,210 --> 00:33:43,470 No. I refuse. 540 00:33:43,470 --> 00:33:45,750 Then stay up there. 541 00:33:45,750 --> 00:33:50,850 ♫ Shattering illusions of desolation and dismay ♫ 542 00:33:50,850 --> 00:33:52,720 ♫ Carrying the weight of the world, come what may ♫ 543 00:33:52,720 --> 00:33:55,170 Ziyuan, His Majesty is very strict with my studies. 544 00:33:55,170 --> 00:33:57,030 I can't play with you. 545 00:33:57,030 --> 00:34:00,120 Why won't you live as you please for once, Your Highness? 546 00:34:00,120 --> 00:34:02,070 There is important knowledge in books. 547 00:34:02,070 --> 00:34:04,890 But if all you see is nothing but a few pages of paper, how can you see the wider world? 548 00:34:04,890 --> 00:34:08,510 But if all you see is nothing but a few pages of paper, how can you see the wider world? 549 00:34:09,310 --> 00:34:10,480 The weather is so nice. 550 00:34:10,480 --> 00:34:14,060 Don't you want to come up and enjoy the spring in the capital? 551 00:34:14,820 --> 00:34:22,925 ♫ How can I forget? Promises within my heart stray ♫ 552 00:34:25,630 --> 00:34:26,470 Ziyuan. 553 00:34:26,470 --> 00:34:28,790 ♫ Journeying under the moon, three thousand li I tread ♫ 554 00:34:28,790 --> 00:34:32,970 You told me to live as I please. 555 00:34:33,580 --> 00:34:35,580 I didn't climb the tree back then. I was wrong. 556 00:34:35,580 --> 00:34:37,680 I didn't climb the tree back then. I was wrong. 557 00:34:37,680 --> 00:34:39,260 I should have taken your advice. 558 00:34:39,260 --> 00:34:41,825 ♫ Making a pact with you, our destinies aligned ♫ 559 00:34:41,825 --> 00:34:44,060 ♫ Across the starlit skies, our anticipation spreads ♫ 560 00:34:44,060 --> 00:34:46,020 Your Highness, please make sure you're seeing things correctly. I'm Ren Anle. 561 00:34:46,020 --> 00:34:47,260 Your Highness, please make sure you're seeing things correctly. I'm Ren Anle. 562 00:34:47,260 --> 00:34:50,575 ♫ Countless thoughts and yearnings, in cycles they reside ♫ 563 00:34:50,575 --> 00:34:58,350 ♫ I'll stand by your side, wishing for a world serene ♫ 564 00:34:58,350 --> 00:35:03,200 ♫ Journeying under the moon, three thousand li I tread ♫ 565 00:35:03,200 --> 00:35:04,580 Ren Anle. I know you. 566 00:35:04,580 --> 00:35:05,870 Ren Anle. I know you. 567 00:35:05,870 --> 00:35:11,470 Just like Ziyuan, you always follow your heart. 568 00:35:11,470 --> 00:35:15,940 Even if I didn't hold a banquet tonight, 569 00:35:15,940 --> 00:35:18,250 you'd still come with me. 570 00:35:20,310 --> 00:35:22,590 In that case, why did you agree to my request? 571 00:35:22,590 --> 00:35:25,600 In that case, why did you agree to my request? 572 00:35:26,200 --> 00:35:27,900 Because I don't want you to go with me reluctantly. 573 00:35:27,900 --> 00:35:30,970 Because I don't want you to go with me reluctantly. 574 00:35:32,310 --> 00:35:34,600 I'd rather you know 575 00:35:35,350 --> 00:35:37,640 that you're important to me. 576 00:35:49,000 --> 00:35:51,600 I need you by my side. 577 00:36:08,725 --> 00:36:10,480 [Crown Prince's Residence] 578 00:36:10,480 --> 00:36:12,020 Your Highness, you know what? You climbed up a tree last night. 579 00:36:12,020 --> 00:36:14,550 Your Highness, you know what? You climbed up a tree last night. 580 00:36:18,070 --> 00:36:19,970 I climbed up a tree? 581 00:36:26,100 --> 00:36:28,000 Are you sure 582 00:36:28,000 --> 00:36:32,120 I did such a thing and not Ren Anle? 583 00:36:32,120 --> 00:36:33,680 In this residence, who can hold his liquor worse than you? 584 00:36:33,680 --> 00:36:35,830 In this residence, who can hold his liquor worse than you? 585 00:36:35,830 --> 00:36:37,670 You got drunk with just one bottle of liquor. 586 00:36:37,670 --> 00:36:39,370 Ridiculous. 587 00:36:45,000 --> 00:36:47,410 Didn't I tell you yesterday before the banquet to keep an eye on me? 588 00:36:47,410 --> 00:36:49,850 Didn't I tell you yesterday before the banquet to keep an eye on me? 589 00:36:50,970 --> 00:36:54,860 I also got drunk yesterday. 590 00:36:54,860 --> 00:36:57,450 I was busy talking to Yuanqin. 591 00:37:05,830 --> 00:37:07,930 Did Ren Anle not get drunk? 592 00:37:07,930 --> 00:37:09,870 Did Ren Anle not get drunk? 593 00:37:09,870 --> 00:37:12,580 Speaking of Anle, she's incredible. 594 00:37:12,580 --> 00:37:14,100 Not only did she not get drunk, but she also took great care of you while you were drunk. 595 00:37:14,100 --> 00:37:17,960 Not only did she not get drunk, but she also took great care of you while you were drunk. 596 00:37:17,960 --> 00:37:20,580 Last night was the first time I saw Official Ren behave like an adult, 597 00:37:20,580 --> 00:37:22,370 Last night was the first time I saw Official Ren behave like an adult, 598 00:37:22,370 --> 00:37:25,120 while you behaved like a child. 599 00:37:29,870 --> 00:37:31,790 I can't believe I became an unreasonable one after drinking. 600 00:37:31,790 --> 00:37:34,650 I can't believe I became an unreasonable one after drinking. 601 00:37:37,970 --> 00:37:39,770 Your Highness. 602 00:37:39,770 --> 00:37:41,190 When you were drunk last night, did Anle take advantage of you? 603 00:37:41,190 --> 00:37:44,600 When you were drunk last night, did Anle take advantage of you? 604 00:37:46,020 --> 00:37:49,070 Did you want to do something with Anle? 605 00:37:49,070 --> 00:37:50,410 You're ridiculous. All you think about is pleasure. 606 00:37:50,410 --> 00:37:52,290 You're ridiculous. All you think about is pleasure. 607 00:37:52,290 --> 00:37:54,310 Copy "Selections of Refined Literature" once. 608 00:37:54,310 --> 00:37:56,210 Go. 609 00:38:03,970 --> 00:38:04,980 Now, Ren Anle has something she can use against me again. 610 00:38:04,980 --> 00:38:08,120 Now, Ren Anle has something she can use against me again. 611 00:38:12,250 --> 00:38:15,250 [Ren's Residence] 612 00:38:24,460 --> 00:38:26,460 Ren Anle. 613 00:38:33,680 --> 00:38:34,730 Ren Anle. When are you going to ask His Majesty if you can follow me to Jiangnan? 614 00:38:34,730 --> 00:38:38,180 Ren Anle. When are you going to ask His Majesty if you can follow me to Jiangnan? 615 00:38:38,180 --> 00:38:39,670 Ren Anle. When are you going to ask His Majesty if you can follow me to Jiangnan? 616 00:38:39,670 --> 00:38:42,600 When did I agree to go to Jiangnan with you? 617 00:38:42,600 --> 00:38:44,700 You... 618 00:38:44,700 --> 00:38:47,310 "I'm a man of my word." 619 00:38:47,310 --> 00:38:49,100 I'm not a man. I'm only a pirate and a girl. 620 00:38:49,100 --> 00:38:52,370 I'm not a man. I'm only a pirate and a girl. 621 00:38:53,980 --> 00:38:56,900 Ren Anle, don't be unreasonable. 622 00:38:56,900 --> 00:38:58,600 I did everything you wanted to get you to say yes. 623 00:38:58,600 --> 00:39:00,310 I did everything you wanted to get you to say yes. 624 00:39:00,310 --> 00:39:02,510 Who said yes? 625 00:39:03,600 --> 00:39:04,580 Yes. It kind of rings a bell. I think I said yes. 626 00:39:04,580 --> 00:39:06,250 Yes. It kind of rings a bell. I think I said yes. 627 00:39:06,250 --> 00:39:08,460 Yes. It kind of rings a bell. I think I said yes. 628 00:39:09,680 --> 00:39:12,930 I drank so much last night that I can't recall. I'll think about it. 629 00:39:12,930 --> 00:39:14,630 I drank so much last night that I can't recall. I'll think about it. 630 00:39:15,310 --> 00:39:17,410 I'm so thirsty. 631 00:39:28,460 --> 00:39:30,160 It's hot. 632 00:39:55,710 --> 00:39:57,830 Do you recall it now? Yes. 633 00:39:57,830 --> 00:40:00,210 Do you recall it now? Yes. 634 00:40:00,210 --> 00:40:02,230 You drank so much last night. 635 00:40:02,230 --> 00:40:03,390 You insisted on climbing a tree. It took me a long time to persuade you to come down. 636 00:40:03,390 --> 00:40:06,130 You insisted on climbing a tree. It took me a long time to persuade you to come down. 637 00:40:06,130 --> 00:40:08,610 And you kept holding me and calling me Ziyuan. 638 00:40:08,610 --> 00:40:10,230 You refused to let go and kept calling me, "Ziyuan". 639 00:40:10,230 --> 00:40:12,190 You refused to let go and kept calling me, "Ziyuan". 640 00:40:12,190 --> 00:40:14,870 And then... And then what? 641 00:40:14,870 --> 00:40:17,870 Yuanqin, Yuanshu. What else did His Highness do last night? 642 00:40:19,620 --> 00:40:21,770 Stop recalling it. 643 00:40:21,770 --> 00:40:23,470 Ridiculous. 644 00:40:30,350 --> 00:40:34,230 Young Lady. You seem to be in a good mood. 645 00:40:35,500 --> 00:40:37,540 I do? 646 00:40:37,540 --> 00:40:38,620 Yes. It's been a long time since I've seen you smile so genuinely. 647 00:40:38,620 --> 00:40:39,870 Yes. It's been a long time since I've seen you smile so genuinely. 648 00:40:39,870 --> 00:40:42,540 Yes. It's been a long time since I've seen you smile so genuinely. 649 00:40:50,090 --> 00:40:52,080 [Yuchen Hall] 650 00:40:52,080 --> 00:40:54,210 [Yuchen Hall] (You assured me) 651 00:40:54,210 --> 00:40:57,350 That Ren Anle would say yes. 652 00:40:58,500 --> 00:41:00,800 There was an accident. 653 00:41:00,800 --> 00:41:04,060 But Ren Anle entered the palace early in the morning 654 00:41:04,060 --> 00:41:06,350 to ask for my permission to go to Jiangnan. She didn't tell you? 655 00:41:06,350 --> 00:41:08,520 to ask for my permission to go to Jiangnan. She didn't tell you? 656 00:41:15,200 --> 00:41:17,525 [Imperial Edict] 657 00:41:19,570 --> 00:41:21,830 (Seriously, Ren Anle?) 658 00:41:27,100 --> 00:41:30,800 [Ande Gate] 659 00:41:55,940 --> 00:41:57,840 Here. 660 00:41:57,840 --> 00:41:59,530 Have a drink. 661 00:42:04,670 --> 00:42:07,790 The chief of Anle Abode is at sea all year round. 662 00:42:07,790 --> 00:42:09,670 But you actually got motion sickness. 663 00:42:09,670 --> 00:42:10,940 Are you sharing a carriage with me to take care of me? 664 00:42:10,940 --> 00:42:13,450 Are you sharing a carriage with me to take care of me? 665 00:42:14,830 --> 00:42:17,020 I want to discuss measures against the flood with you. 666 00:42:17,020 --> 00:42:18,930 I want to discuss measures against the flood with you. 667 00:42:18,930 --> 00:42:21,240 Then why do you keep holding that bottle of motion sickness pills? 668 00:42:21,240 --> 00:42:23,320 Then why do you keep holding that bottle of motion sickness pills? 669 00:42:25,060 --> 00:42:26,830 I want you to sober up as soon as possible. Lest you cause havoc on our way there. 670 00:42:26,830 --> 00:42:30,460 I want you to sober up as soon as possible. Lest you cause havoc on our way there. 671 00:42:30,460 --> 00:42:33,210 How thoughtful of you. 672 00:42:33,210 --> 00:42:34,870 But I'm still dizzy. My head hurts and my limbs are weak. 673 00:42:34,870 --> 00:42:36,940 But I'm still dizzy. My head hurts and my limbs are weak. 674 00:42:36,940 --> 00:42:38,670 Why don't you be a dear and feed me the motion sickness pills? 675 00:42:38,670 --> 00:42:41,850 Why don't you be a dear and feed me the motion sickness pills? 676 00:42:56,330 --> 00:42:58,730 You can stay dizzy. 677 00:42:58,730 --> 00:43:00,350 When we reach Jiangnan, I'll have you carried down in a sack. 678 00:43:00,350 --> 00:43:02,720 When we reach Jiangnan, I'll have you carried down in a sack. 679 00:43:02,720 --> 00:43:04,790 The people of Mutian Prefecture can witness the prestige of the new vice minister of the Court of Judicial Review. 680 00:43:04,790 --> 00:43:08,230 The people of Mutian Prefecture can witness the prestige of the new vice minister of the Court of Judicial Review. 681 00:43:15,350 --> 00:43:18,020 I wasn't thinking straight. Sorry about that. 682 00:43:18,020 --> 00:43:19,330 But everyone has done ridiculous things when they're not in good shape. 683 00:43:19,330 --> 00:43:21,230 But everyone has done ridiculous things when they're not in good shape. 684 00:43:21,230 --> 00:43:24,230 Didn't you climb a tree, smash bowls, and tease some women? 685 00:43:24,230 --> 00:43:26,700 Didn't you climb a tree, smash bowls, and tease some women? 686 00:43:26,700 --> 00:43:28,490 Ridiculous. 687 00:43:29,060 --> 00:43:32,040 It turns out that you have ulterior motives... 688 00:43:32,980 --> 00:43:34,980 towards me. 689 00:43:48,080 --> 00:43:57,920 Timing and subtitles brought to you by 🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com 690 00:44:13,100 --> 00:44:16,200 ♫ If I bet my all on it desperately I know my heart will be uneasy ♫ 691 00:44:16,200 --> 00:44:20,820 ♫ If I bet my all on it desperately I know my heart will be uneasy ♫ 692 00:44:20,820 --> 00:44:27,680 ♫ I give up on my light and hide it under a bushel ♫ 693 00:44:28,880 --> 00:44:31,740 ♫ You're the moon in my heart I can't dream to own you ♫ 694 00:44:31,740 --> 00:44:36,640 ♫ You're the moon in my heart I can't dream to own you ♫ 695 00:44:36,640 --> 00:44:44,300 ♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫ 696 00:44:44,300 --> 00:44:47,940 ♫ I'd go the distance for you may the light stay with you ♫ 697 00:44:47,940 --> 00:44:52,040 ♫ I'd go the distance for you may the light stay with you ♫ 698 00:44:52,040 --> 00:44:53,980 ♫ Romance aside I fight for your destiny alongside you ♫ 699 00:44:53,980 --> 00:45:00,120 ♫ Romance aside I fight for your destiny alongside you ♫ 700 00:45:00,120 --> 00:45:03,600 ♫ You're my dream from the bygone youth arriving at the end of my life ♫ 701 00:45:03,600 --> 00:45:07,780 ♫ You're my dream from the bygone youth arriving at the end of my life ♫ 702 00:45:07,780 --> 00:45:11,340 ♫ I bear no regrets but when we reunite in our next life will you still remember me? ♫ 703 00:45:11,340 --> 00:45:17,080 ♫ I bear no regrets but when we reunite in our next life will you still remember me? ♫ 704 00:45:31,380 --> 00:45:34,400 ♫ I've concealed my yearning for you and guarded your smile ♫ 705 00:45:34,400 --> 00:45:39,220 ♫ I've concealed my yearning for you and guarded your smile ♫ 706 00:45:39,220 --> 00:45:46,860 ♫ Please don't leave me in oblivion when we part ways ♫ 707 00:45:46,860 --> 00:45:50,480 ♫ I'd go the distance for you may the light stay with you ♫ 708 00:45:50,480 --> 00:45:54,760 ♫ I'd go the distance for you may the light stay with you ♫ 709 00:45:54,760 --> 00:45:56,740 ♫ Romance aside I fight for your destiny alongside you ♫ 710 00:45:56,740 --> 00:46:02,540 ♫ Romance aside I fight for your destiny alongside you ♫ 711 00:46:02,540 --> 00:46:06,080 ♫ You're my dream from the bygone youth arriving at the end of my life ♫ 712 00:46:06,080 --> 00:46:10,400 ♫ You're my dream from the bygone youth arriving at the end of my life ♫ 713 00:46:10,400 --> 00:46:14,020 ♫ I bear no regrets but when we reunite in our next life will you still remember me? ♫ 714 00:46:14,020 --> 00:46:23,540 ♫ I bear no regrets but when we reunite in our next life will you still remember me? ♫ 57118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.