All language subtitles for The.Sinister.Surrogate.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:00:09,719 --> 00:00:11,512 ... 4 00:00:24,233 --> 00:00:27,153 ... 5 00:00:31,532 --> 00:00:32,450 Oh. Bine. 6 00:00:32,533 --> 00:00:34,285 ... 7 00:00:34,368 --> 00:00:37,037 -Oh, Doamne. -[Cheie] Bine. 8 00:00:37,163 --> 00:00:38,664 Bine, o să am nevoie să mai faci un impuls. 9 00:00:38,748 --> 00:00:41,250 [femeie] Nu pot. Nu pot. [geme] 10 00:00:41,333 --> 00:00:44,253 Asta este. Asta este. Hai, hai, împinge. 11 00:00:44,336 --> 00:00:46,046 [femeie scâncind] 12 00:00:46,130 --> 00:00:47,840 [femeie gemând] 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,301 -Oh, Doamne. Oh. -În regulă. 14 00:00:50,384 --> 00:00:53,304 [femeie gâfâind] 15 00:00:57,183 --> 00:00:58,934 -Ai facut bine. Este impresionant. - Am făcut-o? Oh, Doamne! 16 00:00:59,018 --> 00:01:01,729 Unde este, unde este al meu... Unde este? Unde este copilul meu? 17 00:01:05,608 --> 00:01:07,026 [femeie] Trebuie să văd. 18 00:01:11,530 --> 00:01:12,656 Îmi pare atât de rău. 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,867 [femeie] Nu. 20 00:01:14,950 --> 00:01:16,994 Oh, nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 21 00:01:17,077 --> 00:01:20,456 Vă rog. Nu, te rog... 22 00:01:20,539 --> 00:01:22,708 Nu! 23 00:01:22,792 --> 00:01:25,920 Nu, Doamne! Te rog, spune-mi nu, te rog. 24 00:01:27,838 --> 00:01:31,258 Oh, Doamne. Oh, nu. Oh, Doamne. 25 00:01:34,804 --> 00:01:36,639 Oh, Doamne... 26 00:01:42,061 --> 00:01:44,980 [muzică intensă] 27 00:02:12,967 --> 00:02:15,886 [muzica continuă] 28 00:02:19,056 --> 00:02:21,058 [gafâie] 29 00:02:27,773 --> 00:02:30,192 [sirena plângă] 30 00:02:37,867 --> 00:02:40,077 [Peggs] N-aș spune niciodată niciodată, 31 00:02:40,160 --> 00:02:41,829 dar faptele sunt faptele. 32 00:02:41,912 --> 00:02:44,665 Și dacă îmi ceri părerea medicală, 33 00:02:44,748 --> 00:02:47,543 atunci aș spune că trebuie să începem să ne gândim la alte opțiuni. 34 00:02:47,626 --> 00:02:50,546 Nu putem încerca din nou tratamentele? 35 00:02:50,629 --> 00:02:53,591 -Fușturile? -Nu există nicio lege împotriva asta. 36 00:02:53,674 --> 00:02:56,969 Dar faptul că nu ai rămas însărcinată până acum 37 00:02:57,052 --> 00:02:58,846 nu este de bun augur pentru succes. 38 00:02:58,929 --> 00:03:01,348 Aș face orice pentru un copil. 39 00:03:01,432 --> 00:03:04,935 Și tu ai, dar acum suntem la subiect 40 00:03:05,019 --> 00:03:06,812 unde trebuie să mergem mai departe 41 00:03:06,896 --> 00:03:09,648 la celelalte variante discutate. 42 00:03:09,732 --> 00:03:11,984 Vorbești despre maternitatea surogat? 43 00:03:12,067 --> 00:03:14,153 -[Peggs] Sau adopție. -Nu. 44 00:03:16,322 --> 00:03:18,908 Vreau ca copilul să se simtă ca al meu. 45 00:03:22,536 --> 00:03:25,164 Și ești încrezător că asta va funcționa? 46 00:03:25,247 --> 00:03:27,249 Avem o rată de succes foarte bună. 47 00:03:29,627 --> 00:03:31,754 Problema nu a fost niciodată cu ouăle tale. 48 00:03:31,837 --> 00:03:34,340 Important este să mergi înainte 49 00:03:34,423 --> 00:03:36,342 ca să-ți poți întemeia familia. 50 00:03:36,425 --> 00:03:41,013 Deci ar fi un bebeluș cu eprubetă. 51 00:03:41,096 --> 00:03:42,181 [Doctorul chicotește] În general folosim 52 00:03:42,264 --> 00:03:43,807 termenul de fertilizare in vitro. 53 00:03:43,891 --> 00:03:46,685 Dar e aceeași idee, da. 54 00:03:46,769 --> 00:03:49,688 Ovulul meu, sperma lui. 55 00:03:49,772 --> 00:03:53,984 Ovulul tău, sperma mea, copilul nostru. 56 00:03:54,068 --> 00:03:57,488 Importanta este genetica, nu geografia . 57 00:03:58,697 --> 00:04:00,950 Acesta va fi copilul tău. 58 00:04:07,456 --> 00:04:09,375 Deci unde facem asta? 59 00:04:09,458 --> 00:04:11,210 Care este următorul pas? 60 00:04:11,293 --> 00:04:13,045 Lucrăm cu o agenție excelentă 61 00:04:13,128 --> 00:04:14,797 care face asta de mult timp. 62 00:04:16,256 --> 00:04:18,425 Deci... mult noroc. 63 00:04:21,762 --> 00:04:23,681 [ciripit de păsări] 64 00:04:27,309 --> 00:04:29,478 Ești sigur că casa arată bine? 65 00:04:31,188 --> 00:04:33,649 Dragă, nu suntem brokeri imobiliari. 66 00:04:33,732 --> 00:04:35,192 Intervievăm un serviciu de maternitate surogat. 67 00:04:35,275 --> 00:04:36,819 Știu, dar totuși... 68 00:04:36,902 --> 00:04:38,237 [soneria sună] 69 00:04:38,320 --> 00:04:39,405 [încet] Bine. 70 00:04:42,324 --> 00:04:43,450 [Danielle își drese glasul] 71 00:04:49,164 --> 00:04:50,207 Doamna Morrison? 72 00:04:50,290 --> 00:04:51,458 Te rog, sună-mă Carol. 73 00:04:51,542 --> 00:04:55,087 Carol. Te rog, intră, intră. 74 00:04:55,170 --> 00:04:56,714 -Hi. Josh. - Ce plăcere. 75 00:04:56,797 --> 00:04:57,881 [usa se inchide] 76 00:04:57,965 --> 00:04:59,883 Ei bine, ce casă frumoasă. 77 00:04:59,967 --> 00:05:02,553 Wow. E bine. Da. 78 00:05:02,636 --> 00:05:04,221 Uh, Carol. Vă putem aduce ceva de băut? 79 00:05:04,304 --> 00:05:06,348 Nu, mulțumesc. Sunt bine. 80 00:05:06,432 --> 00:05:07,975 Uh, ei bine... Te rog, uh, ia loc. 81 00:05:08,058 --> 00:05:11,478 -Fă-te confortabil. - Peste un minut. 82 00:05:30,205 --> 00:05:32,750 Ei bine, aveți o casă frumoasă, domnule și doamna Thompson. 83 00:05:32,833 --> 00:05:35,085 Minunat. Um, un lucru. 84 00:05:35,169 --> 00:05:38,505 Acele, uh, colțuri, acelea trebuie să fie protejate pentru copii. 85 00:05:44,344 --> 00:05:45,929 Oh, și prizele acoperite. 86 00:05:48,682 --> 00:05:51,477 Dar spațiu suficient pentru a crește copilul. 87 00:05:51,560 --> 00:05:53,687 Ei bine, sunt sigur că ai un milion de întrebări, așa că... 88 00:05:53,771 --> 00:05:56,774 Doamne. Un milion și unu. 89 00:05:58,525 --> 00:05:59,735 [Carol] Ei bine, în multe feluri, 90 00:05:59,818 --> 00:06:01,153 chiar suntem 91 00:06:01,236 --> 00:06:03,447 ca un serviciu de întâlniri online. 92 00:06:03,530 --> 00:06:06,533 Adică, în măsura în care facilităm o întâlnire, 93 00:06:06,617 --> 00:06:09,078 și apoi dacă părțile sunt de acord, mergem înainte. 94 00:06:09,161 --> 00:06:10,871 Deci trebuie să ne aprobe și pe noi? 95 00:06:10,954 --> 00:06:12,790 Oh, desigur. Adică, mai întâi aprob. 96 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Și apoi te-am stabilit cu care cred că este o potrivire bună. 97 00:06:15,834 --> 00:06:18,545 Dar, da, este întotdeauna o decizie reciprocă. 98 00:06:18,629 --> 00:06:19,880 Știi ce, de ce nu-mi spui 99 00:06:19,963 --> 00:06:21,840 care sunt așteptările tale 100 00:06:21,924 --> 00:06:24,885 pentru interacțiune, genul ăsta de lucruri? 101 00:06:24,968 --> 00:06:27,805 Uite, dacă nu am folosi un surogat, 102 00:06:27,888 --> 00:06:31,266 am fi acolo pentru fiecare lovitură și arsuri la stomac, 103 00:06:31,350 --> 00:06:33,977 așa că ne-am cam dori să fim acolo cât mai mult 104 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 cum putem noi. 105 00:06:35,479 --> 00:06:37,189 Desigur, au propria lor viață, 106 00:06:37,272 --> 00:06:39,608 dar suntem foarte protectori cu fetele noastre. 107 00:06:39,691 --> 00:06:41,318 Atât de mult încât este atât de important 108 00:06:41,401 --> 00:06:42,986 că cuplul cu care îi potrivim 109 00:06:43,070 --> 00:06:45,781 tratați-le foarte bine în timpul procesului. 110 00:06:45,864 --> 00:06:49,076 Oh, uh, da. Adică, cum am putea să nu? 111 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 - Ne-ar face un asemenea cadou. -Mm-hmm. 112 00:06:51,245 --> 00:06:53,122 Da, va fi. 113 00:06:53,205 --> 00:06:55,415 Și, oricum, de ce majoritatea fetelor tale fac asta? 114 00:06:55,499 --> 00:06:57,042 E doar pentru bani? 115 00:06:57,126 --> 00:07:01,171 Ei privesc asta ca pe o chemare. 116 00:07:01,255 --> 00:07:05,008 Uneori, natura nu poate face miracolul vieții să se întâmple. 117 00:07:05,092 --> 00:07:06,635 Și aici intrăm noi. 118 00:07:14,101 --> 00:07:17,062 [muzică instrumentală] 119 00:07:21,316 --> 00:07:23,360 -[pălăvrăgeală indistinctă] -De ce te frământi? 120 00:07:23,443 --> 00:07:25,779 -Sunt nervos. -Nu trebuie să fii nervos. 121 00:07:34,705 --> 00:07:36,999 [Kailee] Sunteți domnul și doamna Thompson? 122 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 Danielle și Josh, vă rog. Tu trebuie să fii Kailee. 123 00:07:39,751 --> 00:07:40,836 Kailee Richmond. 124 00:07:40,919 --> 00:07:42,087 -Oh. -Oh. 125 00:07:43,839 --> 00:07:45,299 Aceasta este o modalitate de a sparge gheața. 126 00:07:45,382 --> 00:07:47,426 Îmi pare rău. Am fost atât de copleșită. 127 00:07:47,509 --> 00:07:50,387 -O, bine. -Uh, te rog, ia loc. 128 00:07:52,222 --> 00:07:54,433 Pot să-ți aduc ceva? 129 00:07:54,516 --> 00:07:57,686 Uh, cafeaua ar fi grozavă. 130 00:07:57,769 --> 00:08:00,314 Nu să sară arma sau altceva, dar dacă o să fac asta, 131 00:08:00,397 --> 00:08:01,773 Trebuie să-mi iau cofeina cât pot. 132 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Uh, deci... 133 00:08:05,819 --> 00:08:08,447 Espresso obișnuit, shot dublu, cât mai poți? 134 00:08:08,530 --> 00:08:11,158 -Vă rog. -Da. 135 00:08:11,241 --> 00:08:13,911 Ei bine, uh, Kailee, vrei să ne spui 136 00:08:13,994 --> 00:08:15,662 putin despre tine? 137 00:08:15,746 --> 00:08:19,499 Da, ei bine, nu este cea mai interesantă poveste de viață, 138 00:08:19,583 --> 00:08:23,170 așa că tăiați-mă doar dacă încep să vă plictisesc. 139 00:08:23,253 --> 00:08:26,506 Tatăl meu a murit când aveam doar doi ani. 140 00:08:26,590 --> 00:08:29,176 -Atac de cord. -Îmi pare atât de rău. 141 00:08:29,259 --> 00:08:33,180 Multumesc. Dar, evident, a fost mult mai greu pentru mama mea. 142 00:08:35,307 --> 00:08:36,600 Multumesc. 143 00:08:37,809 --> 00:08:40,020 Am fost la școală la State. 144 00:08:40,103 --> 00:08:42,814 - În ce te-ai specializat? -Artele Plastice și Istoria Artei. 145 00:08:42,898 --> 00:08:44,691 Oh, deci ești un artist. 146 00:08:44,775 --> 00:08:48,111 Uh, da. Bănuiesc că sunt. [chicotind] 147 00:08:50,197 --> 00:08:52,532 Bine. Cred că e timpul. 148 00:08:52,616 --> 00:08:55,369 Daţi-i drumul. Pune-mi marea întrebare. 149 00:08:55,452 --> 00:08:59,081 Vrei să spui, de ce ai vrea să faci asta? 150 00:08:59,164 --> 00:09:00,374 Desigur. 151 00:09:02,209 --> 00:09:05,087 Bine, aici e afacerea. 152 00:09:05,170 --> 00:09:09,633 Îmi iubesc pictura, îmi iubesc libertatea. 153 00:09:09,716 --> 00:09:13,220 Și am știut și știu 154 00:09:13,303 --> 00:09:17,182 că nu aș vrea niciodată să fiu legat. 155 00:09:18,308 --> 00:09:20,936 Un copil și un soț care... 156 00:09:21,019 --> 00:09:23,939 Chiar nu-mi pot imagina ceva mai înăbușitor. 157 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 -Atunci-atunci de ce ar... -[Kailee] Totuși... [chicotește] 158 00:09:26,817 --> 00:09:28,860 am fost adoptat. 159 00:09:28,944 --> 00:09:32,614 Și am văzut ce am făcut pentru mama. 160 00:09:32,698 --> 00:09:36,535 Pentru ea, maternitatea era scopul ei de a fi. 161 00:09:36,618 --> 00:09:39,204 Și dacă pot da acel sentiment 162 00:09:39,288 --> 00:09:41,665 la o altă mamă... 163 00:09:43,250 --> 00:09:45,711 la alta familie... 164 00:09:45,794 --> 00:09:47,838 Ei bine, cred 165 00:09:47,921 --> 00:09:50,882 Simt cumva că a fost menit să fie. 166 00:09:50,966 --> 00:09:54,428 Și, da, sunt și eu plătit. 167 00:09:54,511 --> 00:09:58,181 Și pentru un artist abia la început , asta nu este puțin lucru. 168 00:09:58,265 --> 00:10:01,226 Desigur, nu o fac pentru bani, 169 00:10:01,310 --> 00:10:04,521 dar nici nu- l refuz. 170 00:10:04,604 --> 00:10:07,024 Sunt recunoscător pentru asta. 171 00:10:07,107 --> 00:10:09,234 Și știi ce, dacă cineva spune altceva, 172 00:10:09,318 --> 00:10:11,403 sunt doar putin prea perfecti. 173 00:10:11,486 --> 00:10:12,988 Și nu am încredere în nimeni prea perfect. 174 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 [râs] 175 00:10:14,489 --> 00:10:15,741 Nici eu nu. 176 00:10:19,494 --> 00:10:21,705 [ciripit de păsări] 177 00:10:21,788 --> 00:10:23,707 Bine. sunt însărcinată. 178 00:10:23,790 --> 00:10:25,751 - Nu este dezactivat. -Bine... 179 00:10:25,834 --> 00:10:28,211 Apreciez totuși atenția acordată, Josh. 180 00:10:28,295 --> 00:10:30,547 Da. Pot trece singur pe o uşă. Sunt bine. 181 00:10:30,630 --> 00:10:32,299 Bine. Uh, o să iau farfuriile. Mă întorc imediat. 182 00:10:32,382 --> 00:10:35,093 [oftă adânc] 183 00:10:35,177 --> 00:10:37,512 Sunt atât de emoționată! 184 00:10:37,596 --> 00:10:40,640 Doamne, eram pregătit pentru durerile de spate, 185 00:10:40,724 --> 00:10:43,060 hormonii, greturile matinale, 186 00:10:43,143 --> 00:10:45,103 dar ceea ce nu mi-au spus a fost că gleznele mele 187 00:10:45,187 --> 00:10:46,688 aveau să arate ca ale elefanților. 188 00:10:46,772 --> 00:10:48,607 [chicoti] 189 00:10:50,400 --> 00:10:52,486 -[Kailee oftă] -Chiar arăți minunat. 190 00:10:53,445 --> 00:10:54,613 Multumesc. 191 00:10:57,366 --> 00:10:59,910 -Știu la ce te gândești. -Hm? 192 00:10:59,993 --> 00:11:03,080 Dar crede-mă, nu îți lipsește nimic. 193 00:11:05,624 --> 00:11:07,584 Multumesc. 194 00:11:07,667 --> 00:11:09,086 Presupun că am vrut doar 195 00:11:09,169 --> 00:11:13,006 pentru a experimenta totul despre el. 196 00:11:13,090 --> 00:11:15,675 Ei bine, poți să te hrănești la 3 dimineața 197 00:11:15,759 --> 00:11:16,718 și schimburi de scutece murdare. 198 00:11:16,802 --> 00:11:18,220 Da. 199 00:11:18,303 --> 00:11:21,056 Și o să-mi placă fiecare secundă. 200 00:11:21,139 --> 00:11:24,559 -Bine, doamnelor, bun app??tit. -[Kailee] Ooh. 201 00:11:24,643 --> 00:11:27,270 O să iau o brioșă cu afine, dacă nu te superi. 202 00:11:27,354 --> 00:11:29,689 Sigur. Plăcerea noastră. 203 00:11:31,066 --> 00:11:33,402 -Poftim. -Multumesc. 204 00:11:33,485 --> 00:11:36,446 Deci, ce fel de pofte ciudate ai avut? 205 00:11:36,530 --> 00:11:39,908 Pofte? Nici unul. 206 00:11:39,991 --> 00:11:42,452 Dar aș putea să-ți arăt ceva genial 207 00:11:42,536 --> 00:11:44,371 și puțin înfiorător. 208 00:11:44,454 --> 00:11:46,540 Uh, toarnă-mi doar puțin, dacă vrei? 209 00:11:46,623 --> 00:11:47,791 -Da. -Da. 210 00:11:51,086 --> 00:11:53,255 -Asta e de ajuns. Da. -Da? 211 00:11:53,338 --> 00:11:57,008 Acum amândoi vă puneți o mână pe burta mea. 212 00:11:57,092 --> 00:11:59,511 Vino aici, vino aici. Intră aici. 213 00:11:59,594 --> 00:12:03,640 Deci, oricând beau ceva cu zahăr în el, 214 00:12:03,723 --> 00:12:05,392 ea o ia razna. Ea, ca... 215 00:12:05,475 --> 00:12:07,436 Parcă, este ca un zgomot de energie. Ceas. 216 00:12:12,899 --> 00:12:14,234 -[gafâie] Oh! -Oh, Doamne! 217 00:12:14,317 --> 00:12:17,737 -Acela a fost piciorul. [chicotește] - Uau! 218 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 Da. Asta a fost cu siguranță o lovitură rapidă. 219 00:12:20,991 --> 00:12:22,951 Acesta este copilul nostru. 220 00:12:26,288 --> 00:12:28,165 -[latră câine] -[ciripit greierii] 221 00:12:28,248 --> 00:12:29,875 [telefon mobil vibrând] 222 00:12:31,293 --> 00:12:32,794 [Danielle geme] 223 00:12:36,756 --> 00:12:38,341 Buna ziua? 224 00:12:41,636 --> 00:12:43,054 -Josh! -Hm? 225 00:12:43,138 --> 00:12:45,974 E în travaliu! Ea este în travaliu. 226 00:12:46,057 --> 00:12:48,351 -Ce? Ce? - E în travaliu. E în travaliu! 227 00:12:48,435 --> 00:12:50,145 [muzică instrumentală] 228 00:12:50,228 --> 00:12:52,022 [femeie din PA] Dr. Frank, telefonează, te rog. 229 00:12:52,105 --> 00:12:54,107 Hi. Suntem Josh și Danielle Thompson. 230 00:12:54,191 --> 00:12:56,234 Surogatul nostru este aici și se presupune că este în travaliu chiar acum... 231 00:12:56,318 --> 00:12:59,654 Domnule și doamna Thompson, am fost la curent cu situația dumneavoastră. 232 00:12:59,738 --> 00:13:03,450 Mai întâi să vă spun că toată lumea este complet bine. 233 00:13:03,533 --> 00:13:05,577 Când doamna Richmond a sosit aici, 234 00:13:05,660 --> 00:13:08,497 copilul era într-o oarecare suferință. 235 00:13:08,580 --> 00:13:11,291 Cordonul ombilical a fost înfășurat în jurul gâtului bebelușului. 236 00:13:11,374 --> 00:13:14,336 Așa că a trebuit să facem imediat cezariana. 237 00:13:14,419 --> 00:13:17,756 -Dar copilul este... -Hai să o vedem. 238 00:13:17,839 --> 00:13:20,258 -Vă rog. -[infirmieră] Urmează-mă. 239 00:13:22,260 --> 00:13:24,262 [copilul se raceste] 240 00:13:28,433 --> 00:13:29,726 [copilul se raceste] 241 00:13:29,809 --> 00:13:31,561 [Danielle chicotind] 242 00:13:31,645 --> 00:13:33,355 Oh, Doamne. 243 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 [Danielle] Pot să o țin în brațe? 244 00:13:34,523 --> 00:13:37,776 Desigur. Sunteți părinții ei. 245 00:13:39,528 --> 00:13:40,695 Hi. 246 00:13:45,700 --> 00:13:48,578 Ești frumoasă, micuța mea Sophie. 247 00:13:50,205 --> 00:13:51,915 La fel ca mama ei. 248 00:13:53,166 --> 00:13:56,127 [muzică instrumentală] 249 00:13:58,380 --> 00:13:59,798 Unde e Kailee? 250 00:13:59,881 --> 00:14:02,259 Doamna Richmond este în camera ei, 251 00:14:02,342 --> 00:14:04,010 odihnindu-se confortabil. 252 00:14:04,094 --> 00:14:06,805 - O putem vedea? -[infirmieră] Nu văd de ce nu. 253 00:14:06,888 --> 00:14:09,933 Hm, haide. Urmați-mă. 254 00:14:10,016 --> 00:14:11,935 Te iubesc. 255 00:14:12,018 --> 00:14:13,603 Acordă-ne doar un minut. 256 00:14:13,687 --> 00:14:15,605 [Sophie bâlbâind] 257 00:14:19,109 --> 00:14:22,070 Bat, bat! Sunt Danielle și Josh. 258 00:14:25,699 --> 00:14:28,034 [usa se inchide] 259 00:14:28,118 --> 00:14:30,704 Am vrut doar să vedem cum te simți. 260 00:14:30,787 --> 00:14:32,789 Am văzut-o deja pe Sophie. 261 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 [Josh] Este un nume frumos pentru o fetiță frumoasă. 262 00:14:34,874 --> 00:14:36,167 [Danielle chicoti] 263 00:14:39,129 --> 00:14:40,338 Kailee? 264 00:14:43,133 --> 00:14:44,634 Nu am putea spune nimic 265 00:14:44,718 --> 00:14:47,137 ar fi adecvat, Kailee. Doar... 266 00:14:48,513 --> 00:14:51,016 Multumesc mult. 267 00:14:51,099 --> 00:14:52,892 Ne-ai dat lumea. 268 00:14:56,521 --> 00:14:57,772 Este frumos. 269 00:15:00,442 --> 00:15:04,070 Hai să o lăsăm pe doamna Richmond să se odihnească. 270 00:15:04,154 --> 00:15:06,698 A avut o dimineață lungă. 271 00:15:09,034 --> 00:15:11,953 [muzica continuă] 272 00:15:29,763 --> 00:15:30,430 [ciripit de păsări] 273 00:15:31,306 --> 00:15:33,892 [Sophie bâlbâind] 274 00:15:33,975 --> 00:15:36,061 Speram că va avea ochi albaștri. 275 00:15:36,144 --> 00:15:38,188 Sunt multe din asta în familia mea. 276 00:15:38,271 --> 00:15:41,524 Ei bine, toți bebelușii au ochi albaștri. 277 00:15:41,608 --> 00:15:43,526 Știi ce, cred că o voi lăsa jos pentru un pui de somn. 278 00:15:43,610 --> 00:15:44,944 -Da? -Mm. 279 00:15:45,028 --> 00:15:47,072 Este o idee bună. 280 00:15:47,155 --> 00:15:49,616 [încet] Vino aici, munchkin, vino aici. 281 00:15:49,699 --> 00:15:51,951 Oh. Oh. 282 00:15:52,035 --> 00:15:53,453 Bine. 283 00:15:57,499 --> 00:15:58,667 [încet] La revedere. 284 00:16:00,251 --> 00:16:01,419 [Sophie plângând] 285 00:16:04,714 --> 00:16:07,592 [palavrie indistinta la TV] 286 00:16:09,761 --> 00:16:11,846 Crezi că mănâncă suficient? 287 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 [râde] 288 00:16:15,475 --> 00:16:19,312 Doctorul a spus că a luat în greutate cantitatea perfectă. 289 00:16:19,396 --> 00:16:21,648 Ea mănâncă și doarme și face caca și plânge 290 00:16:21,731 --> 00:16:24,067 și pui un pui de somn ca un copil perfect normal. 291 00:16:24,150 --> 00:16:26,194 - E bine. -[oftă] 292 00:16:26,277 --> 00:16:28,613 Știu, știu. 293 00:16:28,697 --> 00:16:30,532 Doar că, când mă uit la ea și... 294 00:16:30,615 --> 00:16:33,368 - E atât de micuță... - [soneria sună] 295 00:16:34,244 --> 00:16:35,412 Cine este acela? 296 00:16:37,831 --> 00:16:38,915 Poate că sunt părinții tăi. 297 00:16:38,998 --> 00:16:41,418 [râde] Părinții mei sună primii. 298 00:16:42,419 --> 00:16:43,545 Amuzant. 299 00:16:44,796 --> 00:16:46,673 O să-l primesc. 300 00:16:48,800 --> 00:16:49,843 [își dresează glasul] 301 00:16:56,266 --> 00:16:58,226 [aclama la televizor] 302 00:17:01,020 --> 00:17:02,147 Oh, Doamne. 303 00:17:04,274 --> 00:17:06,359 Surprinde! 304 00:17:06,443 --> 00:17:09,112 -[Danielle] Cine este? -Uh, sunt Kailee. 305 00:17:12,741 --> 00:17:15,160 [Kailee] Sper că e în regulă că am trecut pe aici. 306 00:17:15,243 --> 00:17:19,164 Da. Doar ne-ai surprins, suntem toți. 307 00:17:19,247 --> 00:17:23,626 Kailee, îmi pare rău, agenția, ne-au spus, 308 00:17:23,710 --> 00:17:27,130 știi, după naștere, nu te-am mai vedea. 309 00:17:27,213 --> 00:17:30,175 Știu. Știu. Ar fi trebuit să sun mai întâi și să întreb. 310 00:17:30,258 --> 00:17:32,427 Îmi pare rău, doar că m-am simțit foarte rău 311 00:17:32,510 --> 00:17:34,804 despre cum am lăsat-o la spital și... 312 00:17:34,888 --> 00:17:37,474 Și am fost destul de îndepărtat. 313 00:17:37,557 --> 00:17:40,101 Da, bine, tu-ai trecut prin multe. 314 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 -Da. -Nu îmi pot imagina. 315 00:17:42,687 --> 00:17:45,315 Uh, vă rog, luați loc. 316 00:17:45,398 --> 00:17:46,691 Oh. [chicoti] 317 00:17:49,110 --> 00:17:51,821 Deci, uh, cum te simți? [chicoti] 318 00:17:52,906 --> 00:17:54,949 Oh... [își dresează glasul] 319 00:17:55,033 --> 00:17:56,618 Încă destul de dureros. 320 00:17:56,701 --> 00:17:59,412 Doctorul spune că mă vindec foarte bine, așa că... 321 00:17:59,496 --> 00:18:01,998 Ei bine, e bine de auzit. 322 00:18:02,081 --> 00:18:03,625 Primul lucru pe care l-am făcut când am ajuns acasă, 323 00:18:03,708 --> 00:18:06,628 mi-am făcut o cafea irlandeză complet cu cofeină . 324 00:18:06,711 --> 00:18:08,379 Greu pe whisky. 325 00:18:09,506 --> 00:18:10,882 Ah. 326 00:18:17,180 --> 00:18:20,058 Ei bine, K-Kailee, doar, vrem doar să știi 327 00:18:20,141 --> 00:18:22,143 cât de recunoscători îți vom fi mereu 328 00:18:22,227 --> 00:18:25,146 pentru ajutorul tau. 329 00:18:25,230 --> 00:18:28,858 Da, vreau să spun, noi, nu am putea, niciodată nu te-am putea răsplăti. 330 00:18:32,862 --> 00:18:33,988 Bine... 331 00:18:36,032 --> 00:18:37,826 Pot să ne văd fetița? 332 00:18:42,413 --> 00:18:45,208 Hm, ea doarme. 333 00:18:45,291 --> 00:18:47,502 Doar, doar o las jos. 334 00:18:47,585 --> 00:18:50,421 Ei bine, sunt sigur că nu s-ar trezi atunci. 335 00:18:50,505 --> 00:18:54,050 Mie, chiar mi-ar plăcea să o văd. 336 00:18:54,133 --> 00:18:56,845 Vreau să spun... 337 00:18:56,928 --> 00:18:59,305 daca nu eram eu... 338 00:18:59,389 --> 00:19:01,307 Știi, sunt, sunt sigur că e în regulă. 339 00:19:01,391 --> 00:19:02,934 Adică, ar fi, ar fi frumos 340 00:19:03,017 --> 00:19:05,770 pentru ca Kailee să o întâlnească pe Sophie. 341 00:19:07,021 --> 00:19:08,189 Va fi frumos. 342 00:19:09,774 --> 00:19:11,025 Mă întorc imediat. 343 00:19:21,411 --> 00:19:23,955 [chicotind] 344 00:19:24,038 --> 00:19:25,790 Uh, deci, um... 345 00:19:27,959 --> 00:19:29,377 Ești-ești-ești bun? 346 00:19:31,671 --> 00:19:33,047 Am fost bun. 347 00:19:34,090 --> 00:19:35,925 Bun. Bun. 348 00:19:48,396 --> 00:19:51,065 [expiră brusc] Iată-o. 349 00:19:51,149 --> 00:19:52,483 [Sophie se răcește] 350 00:19:52,567 --> 00:19:55,737 Oh, ești atât de dulce, micuțule. 351 00:19:55,820 --> 00:19:59,324 Oh, a trecut ceva vreme de când nu te-am văzut, 352 00:19:59,407 --> 00:20:03,244 după ce am fost în mine timp de nouă luni. 353 00:20:03,328 --> 00:20:05,872 Oh, pot să o țin în brațe? 354 00:20:05,955 --> 00:20:08,791 Uh, presupun, da. Doar, fii atent. 355 00:20:08,875 --> 00:20:10,919 Ea poate deveni agitată uneori. 356 00:20:11,002 --> 00:20:13,922 Oh, nu-ți face griji. Îmi amintesc cât de agitată poate fi. 357 00:20:15,465 --> 00:20:18,217 Oh. Hi. 358 00:20:29,812 --> 00:20:32,231 [Sophie bâlbâind] 359 00:20:38,279 --> 00:20:41,449 Ei bine, știi, ar trebui, um, ar trebui să plec. 360 00:20:43,785 --> 00:20:45,578 Probabil că vreți timpul în familie. 361 00:20:48,998 --> 00:20:50,708 Pa, dragă fetiță. 362 00:20:52,919 --> 00:20:54,587 Mulțumesc că m-ai primit. 363 00:20:54,671 --> 00:20:56,673 Desigur. 364 00:20:56,756 --> 00:20:59,175 Apreciem tot ce ai făcut, Kailee. 365 00:21:01,636 --> 00:21:03,262 -[Kailee] La revedere. -[ușa se deschide] 366 00:21:04,222 --> 00:21:05,223 [usa se inchide] 367 00:21:11,396 --> 00:21:14,273 [muzică instrumentală] 368 00:21:28,705 --> 00:21:29,998 [Josh] Nu crezi că ai putea reacționa exagerat 369 00:21:30,081 --> 00:21:31,749 doar un pic? 370 00:21:31,833 --> 00:21:34,544 Ea a numit-o pe Sophie „a noastră”, Josh. 371 00:21:34,627 --> 00:21:37,005 "Ai noştri." Nu al tău și al meu. 372 00:21:37,088 --> 00:21:38,715 Toate ale noastre. 373 00:21:38,798 --> 00:21:41,134 Da, a fost cam ciudat. 374 00:21:41,217 --> 00:21:43,302 -[râde] -Ei bine, gândește-te, totuși. 375 00:21:43,386 --> 00:21:45,638 Adică, chiar dacă știa în ce se bagă, 376 00:21:45,722 --> 00:21:47,932 și ea a fost total îndrăzneață în privința asta, 377 00:21:48,016 --> 00:21:51,519 încă trebuie să fie ciudat, știi? 378 00:21:51,602 --> 00:21:53,855 Adică, ea a purtat copilul timp de nouă luni și apoi a dispărut. 379 00:21:53,938 --> 00:21:56,649 Adică, asta trebuie să fie ciudat chiar dacă nu vrei. 380 00:21:56,733 --> 00:21:59,152 Oricum, tot timpul am fost cu ea, 381 00:21:59,235 --> 00:22:01,654 ea nu a spus niciodată că are două gânduri. 382 00:22:01,738 --> 00:22:04,323 -Ei bine, probabil că nu este. -[oftă] 383 00:22:04,407 --> 00:22:07,952 Probabil că nu vrea ultima noastră amintire despre ea 384 00:22:08,036 --> 00:22:10,538 să fie toți drogați în spital. 385 00:22:10,621 --> 00:22:11,873 [chicoti] 386 00:22:11,956 --> 00:22:13,833 Presupun. 387 00:22:16,919 --> 00:22:19,964 Nu vreau să mă mai gândesc la ea. 388 00:22:20,048 --> 00:22:22,508 Vreau doar să încerc să dorm câteva ore 389 00:22:22,592 --> 00:22:25,845 înainte ca lumina roșie a epuizării să înceapă să clipească. 390 00:22:25,928 --> 00:22:28,097 Știi, pot să-i iau și o sticlă. 391 00:22:28,181 --> 00:22:30,558 [chicotește] Știu. 392 00:22:31,267 --> 00:22:33,603 Vreau să. 393 00:22:33,686 --> 00:22:36,647 Arată-i micutului nostru vizitator cum este să fii o mamă adevărată. 394 00:22:38,441 --> 00:22:39,901 Prunc... 395 00:22:47,825 --> 00:22:50,661 [muzică instrumentală] 396 00:22:55,875 --> 00:22:57,960 -[bătând la ușă] -[telefon sună] 397 00:23:01,130 --> 00:23:02,715 Mm, mm... 398 00:23:02,799 --> 00:23:04,967 Trebuie să-ți spun, șefule. Nu arăți așa de rău. 399 00:23:05,051 --> 00:23:06,594 Credeam că toți noii tați ar trebui să aibă asta 400 00:23:06,677 --> 00:23:07,720 aspect de drogat. 401 00:23:07,804 --> 00:23:10,306 Ochi de raton, față trasă. 402 00:23:10,389 --> 00:23:12,558 Dorm surprinzător de bine. 403 00:23:12,642 --> 00:23:14,435 Știi, eu ofer, dar, uh, Dani o face 404 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 majoritatea hrănirilor și schimbărilor de noapte . 405 00:23:16,854 --> 00:23:18,731 Încă nu s-a întors la muncă? 406 00:23:18,815 --> 00:23:21,859 [chicotește] Nu. Nu, nici ea nu se grăbește. 407 00:23:21,943 --> 00:23:23,653 Adică, știi, Dani, cam tot ce face ea, 408 00:23:23,736 --> 00:23:25,571 ea iese din toată inima. 409 00:23:25,655 --> 00:23:29,117 În acest moment, totul este despre maternitate. 410 00:23:29,200 --> 00:23:31,911 [telefon mobil vibrând] 411 00:23:31,994 --> 00:23:34,413 -Ah, vorbește despre diavol. -Vrei să plec? 412 00:23:34,497 --> 00:23:35,832 Hei. 413 00:23:35,915 --> 00:23:37,166 Știi cât de mult te iubesc? 414 00:23:37,250 --> 00:23:38,668 Da, dar eu... 415 00:23:38,751 --> 00:23:39,961 Dar nu ma satur sa o aud. 416 00:23:40,044 --> 00:23:42,380 [chicotește] Este adorabil. 417 00:23:42,463 --> 00:23:43,798 Și chiar și dimensiunea potrivită. 418 00:23:43,881 --> 00:23:47,552 -Sunt total impresionat. -[Josh] Uh-huh. 419 00:23:47,635 --> 00:23:49,595 [Danielle] Vei lucra până târziu în seara asta? 420 00:23:49,679 --> 00:23:52,306 Uh... Nu, nu. Nu sunt. 421 00:23:52,390 --> 00:23:53,975 Dar, uh, ascultă, îl am pe Tyler aici chiar acum. 422 00:23:54,058 --> 00:23:56,477 Deci, lasă-mă să plec. Și să-i dai un sărut pentru mine? 423 00:23:56,561 --> 00:23:58,688 Se va face. te iubesc. 424 00:23:58,771 --> 00:24:01,941 Și eu te iubesc. la revedere. 425 00:24:02,024 --> 00:24:04,527 A fost atât de dulce, încât aproape că m-am îmbogățit. 426 00:24:04,610 --> 00:24:05,736 Dacă aș vorbi așa cu Summer, 427 00:24:05,820 --> 00:24:06,821 probabil s-ar întreba ea 428 00:24:06,904 --> 00:24:08,489 dacă aș avea un anevrism cerebral. 429 00:24:08,573 --> 00:24:09,824 Ah, orice. 430 00:24:09,907 --> 00:24:11,033 Te-am auzit pe tine și pe Summer 431 00:24:11,117 --> 00:24:13,452 fii iubit-dovey de multe ori. 432 00:24:13,536 --> 00:24:16,706 Niciodată când sunt la serviciu. Sunt toată afacerea aici. 433 00:24:16,789 --> 00:24:19,542 [râde] Bine, ei bine, dacă sunteți de afaceri, 434 00:24:19,625 --> 00:24:21,919 ai terminat de rulat acele, uh, simulări de marketing? 435 00:24:22,003 --> 00:24:23,838 Am pornit chiar acum. 436 00:24:23,921 --> 00:24:26,507 Setul de date este mare, așa că probabil va dura o oră. 437 00:24:26,591 --> 00:24:30,052 Oh. Ei bine, asta e nasol. 438 00:24:30,136 --> 00:24:32,013 Nimeni nu mai spune wacked. 439 00:24:32,096 --> 00:24:34,891 -S-a ieșit cu, gen, Y2K. -Nici nu-ți amintești de Y2K. 440 00:24:34,974 --> 00:24:36,976 Îmi place istoria. 441 00:24:37,059 --> 00:24:40,146 Du-te să faci lucruri de calcul. Pleacă de aici. 442 00:24:40,229 --> 00:24:41,189 Fac note. 443 00:24:41,272 --> 00:24:43,107 - La revedere, tată. -La revedere. 444 00:24:46,611 --> 00:24:47,945 [palavrie indistinta] 445 00:24:48,029 --> 00:24:50,907 - Miroase acea iasomie? -Da. 446 00:24:53,201 --> 00:24:54,702 Știi, poate ar trebui să ne pensionăm. 447 00:24:54,785 --> 00:24:56,204 [râs] 448 00:24:56,287 --> 00:24:58,789 Ne-am putea petrece zilele așa. 449 00:24:58,873 --> 00:25:02,335 Oh, nu-ți da idei. 450 00:25:02,418 --> 00:25:04,670 Ține minte, mă întorc la muncă în curând. 451 00:25:06,505 --> 00:25:09,800 Oh. Ce s-a întâmplat? 452 00:25:09,884 --> 00:25:11,844 Jillian face o treabă prea bună conducând spectacolul 453 00:25:11,928 --> 00:25:14,180 în timp ce ești plecat, nu? 454 00:25:14,263 --> 00:25:15,890 Ți-e teamă că ar putea fi o lovitură de stat? 455 00:25:15,973 --> 00:25:19,060 [chicotește] Omule, ea chiar a intensificat. 456 00:25:19,143 --> 00:25:20,603 Va trebui să fac ceva, 457 00:25:20,686 --> 00:25:23,648 promovare sau majorare, 458 00:25:23,731 --> 00:25:25,316 doar pentru a recunoaște. 459 00:25:25,399 --> 00:25:28,402 Sunt sigur că va aprecia asta. 460 00:25:28,486 --> 00:25:30,821 [respirând adânc] 461 00:25:30,905 --> 00:25:32,531 Deci ce facem mâine? 462 00:25:32,615 --> 00:25:35,660 Ei bine, mai întâi un pic de cumpărături. 463 00:25:36,702 --> 00:25:38,204 Pentru tine sau pentru Sophie? 464 00:25:38,287 --> 00:25:39,830 Pentru ea. 465 00:25:39,914 --> 00:25:42,333 Se face mai frig noaptea. 466 00:25:42,416 --> 00:25:44,502 Și apoi Sophie are o programare la doctor. 467 00:25:44,585 --> 00:25:46,212 - Are mai multe lovituri? -Da. 468 00:25:46,295 --> 00:25:48,339 Mm, e mai bine decât să faci variolă. 469 00:25:48,422 --> 00:25:51,133 [chicotește] Nu cred că mai fac vaccinuri împotriva variolei. 470 00:25:51,217 --> 00:25:54,804 Nu știu. Ca, oreion sau rubeolă sau orice altceva. 471 00:25:54,887 --> 00:25:56,180 Da, asta e sigur. 472 00:25:56,264 --> 00:25:57,181 -Buu! -[gâfâind] Ah! 473 00:25:57,265 --> 00:25:59,225 Oh, oh, îmi pare atât de rău. 474 00:25:59,308 --> 00:26:00,851 Oh, am crezut complet că m-ai auzit. 475 00:26:00,935 --> 00:26:03,813 -Kailee, ce... -Oh, aici. 476 00:26:03,896 --> 00:26:05,898 Lasă-mă să mă revanșez. O voi da înapoi. 477 00:26:05,982 --> 00:26:07,358 -Ce crezi că faci? - La naiba. 478 00:26:07,441 --> 00:26:09,902 Am încercat doar să ajut. [ batjocori] 479 00:26:09,986 --> 00:26:12,530 La naiba sunteți atât de încordați? 480 00:26:12,613 --> 00:26:14,156 Ei bine, ce cauți aici? 481 00:26:14,240 --> 00:26:15,825 Mereu vin în acest parc. 482 00:26:15,908 --> 00:26:17,368 Ia o plimbare, limpezește-mi capul. 483 00:26:17,451 --> 00:26:19,412 Cât de amuzant este că v-am văzut aici? 484 00:26:21,789 --> 00:26:24,875 Mă bucur să te văd, Kailee. 485 00:26:24,959 --> 00:26:26,377 Dar tocmai plecam. 486 00:26:27,878 --> 00:26:29,630 Nu, nu ai fost. 487 00:26:29,714 --> 00:26:31,173 Scuzați-mă? 488 00:26:33,175 --> 00:26:36,220 Am parcat acolo, am mers până aici. 489 00:26:36,304 --> 00:26:38,097 Te-am urmărit tot timpul. 490 00:26:38,180 --> 00:26:41,934 Nu-mi spune ce făceam sau nu făceam. 491 00:26:42,018 --> 00:26:44,645 Simt ostilitate din partea ta, Danielle. 492 00:26:44,729 --> 00:26:46,355 Nu înțeleg de ce. 493 00:26:46,439 --> 00:26:48,566 Toate acestea sunt doar... 494 00:26:48,649 --> 00:26:51,527 Eu-este destul de neașteptat. 495 00:26:51,610 --> 00:26:54,071 Că ar trebui să fim toți în același parc în același timp 496 00:26:54,155 --> 00:26:55,781 într-o zi atât de frumoasă? 497 00:26:55,865 --> 00:26:57,616 [Josh] Că după ce s-a născut Sophie, 498 00:26:57,700 --> 00:27:01,495 am fost de acord că pur și simplu nu ne vom mai vedea și... 499 00:27:01,579 --> 00:27:03,289 Știi, acum a fost de două ori în câteva săptămâni. 500 00:27:03,372 --> 00:27:06,000 Odată la noi acasă și, știi, o dată aici. 501 00:27:08,169 --> 00:27:10,796 Nu știu, cred că am chef 502 00:27:10,880 --> 00:27:13,215 ați putea fi puțin mai recunoscători 503 00:27:13,299 --> 00:27:16,093 după tot ce am făcut. 504 00:27:16,177 --> 00:27:18,304 Și-și vom aprecia întotdeauna asta. 505 00:27:18,387 --> 00:27:21,474 -Uh, nu te-am putea rambursa... -A fost o tranzactie de afaceri. 506 00:27:21,557 --> 00:27:24,226 Asta e tot. Și ai fost plătit generos. 507 00:27:25,644 --> 00:27:27,646 Ai auzit asta, micuță Sophie? 508 00:27:27,730 --> 00:27:30,941 Ai fost doar o tranzacție comercială. 509 00:27:31,025 --> 00:27:32,360 Nu te-aș trata niciodată așa. 510 00:27:32,443 --> 00:27:34,195 [Danielle] Pleacă naibii de aici. 511 00:27:34,278 --> 00:27:36,864 Bine. Bine. 512 00:27:39,116 --> 00:27:41,702 Vorbește despre neapreciat. 513 00:27:41,786 --> 00:27:44,455 Mai bine ar fi ultima dintre aceste coincidențe. 514 00:27:47,333 --> 00:27:48,542 [încet] Doamne. 515 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 Du-te și asigură-te că știe că vorbim serios. 516 00:27:55,925 --> 00:27:57,718 Da. Da, bine. 517 00:28:04,016 --> 00:28:05,643 Hei, Kailee. 518 00:28:07,895 --> 00:28:09,230 Unul... 519 00:28:11,148 --> 00:28:13,484 Uite, nu vrem să mai vii. 520 00:28:13,567 --> 00:28:15,778 Eu, sper că înțelegi asta. 521 00:28:16,821 --> 00:28:18,072 Deci ai spus. 522 00:28:18,823 --> 00:28:20,116 Și am vrut să spun. 523 00:28:21,784 --> 00:28:24,578 Uite, ne pasă foarte mult de tine, 524 00:28:24,662 --> 00:28:28,040 dar cel mai bine este dacă relația noastră se încheie astăzi. 525 00:28:30,751 --> 00:28:32,670 Cel mai bine este să nu te mai vedem niciodată. 526 00:28:33,754 --> 00:28:35,089 Înțelegi? 527 00:28:37,675 --> 00:28:40,261 Bine. Bun. 528 00:28:43,556 --> 00:28:44,765 Josh. 529 00:28:46,392 --> 00:28:48,811 Ce este? 530 00:28:48,894 --> 00:28:50,896 Nu mi-ai mulțumit niciodată pentru darul meu. 531 00:28:52,690 --> 00:28:54,525 Nu știu despre ce vorbești. 532 00:28:55,734 --> 00:28:57,278 Fetița lui tati. 533 00:29:04,743 --> 00:29:07,371 Te avertizez, Kailee. 534 00:29:07,455 --> 00:29:09,498 Stai dracu departe de familia mea. 535 00:29:29,351 --> 00:29:31,103 [Danielle oftă] 536 00:29:31,187 --> 00:29:32,938 Deci ce i-ai spus? 537 00:29:33,022 --> 00:29:35,232 Eu, i-am spus să stea departe de noi. 538 00:29:35,316 --> 00:29:37,359 Și crezi că a înțeles? 539 00:29:38,402 --> 00:29:39,487 Aşa sper. 540 00:29:41,489 --> 00:29:42,781 -[Josh oftă] -Ești gata de plecare? 541 00:29:42,865 --> 00:29:44,700 Ascultă, trebuie să-ți spun ceva. 542 00:29:44,783 --> 00:29:46,160 Bine. 543 00:29:47,828 --> 00:29:51,457 Kailee i-a trimis lui Sophie haina. 544 00:29:51,540 --> 00:29:54,960 „Fata lui tati”. Asta nu a fost de la mine. 545 00:29:55,044 --> 00:29:56,420 Doamne, Josh, de ce nu mi-ai spus asta? 546 00:29:56,504 --> 00:29:57,963 Bine, tocmai mi-a spus, 547 00:29:58,047 --> 00:30:00,799 și, și eu, pur și simplu am uitat de asta. 548 00:30:00,883 --> 00:30:04,553 Deci tot crezi că mă port nebun? 549 00:30:04,637 --> 00:30:07,264 -Vreau să merg la poliție. - Ce le vom spune? 550 00:30:07,348 --> 00:30:08,849 Spune-le tot ce se întâmplă. 551 00:30:08,933 --> 00:30:11,352 Iubito, sunt la fel de ciudat de asta ca și tine, 552 00:30:11,435 --> 00:30:14,688 dar nu cred că polițiștii pot face nimic. 553 00:30:14,772 --> 00:30:17,066 Uite, ea nu a încălcat nicio lege. 554 00:30:17,149 --> 00:30:18,776 Ea este o urmăritoare. 555 00:30:20,528 --> 00:30:23,447 Adică, a venit la noi acasă o dată 556 00:30:23,531 --> 00:30:25,199 și apoi vine într-un loc public 557 00:30:25,282 --> 00:30:26,575 unde a spus că vine tot timpul. 558 00:30:26,659 --> 00:30:28,786 Deci asta nu este urmărire. 559 00:30:28,869 --> 00:30:30,246 Bine, cum rămâne cu amenințările ei? 560 00:30:30,329 --> 00:30:31,622 Ei bine, ea nu a făcut-o, 561 00:30:31,705 --> 00:30:34,124 ea nu ne-a amenințat cu adevărat. 562 00:30:34,208 --> 00:30:37,670 Ei bine, sa comportat prea îngrijorată. Ea ne-a trimis un cadou. 563 00:30:37,753 --> 00:30:39,922 -De ce nu esti de partea mea? - Dragă, eu... 564 00:30:40,005 --> 00:30:43,467 Hei, sunt de partea ta, 565 00:30:43,551 --> 00:30:44,843 cu tot. 566 00:30:46,762 --> 00:30:49,473 Cred că dacă mergem la poliție chiar acum, 567 00:30:49,557 --> 00:30:51,100 vom arăta ca niște idioți. 568 00:30:53,561 --> 00:30:55,980 Îți spun, e o nebună. 569 00:30:56,063 --> 00:30:59,108 Da, și probabil că ai dreptate. 570 00:30:59,191 --> 00:31:02,361 Dar singurul lucru pe care îl putem face acum este să fim conștienți de asta 571 00:31:02,444 --> 00:31:04,321 și să nu o lase lângă Sophie. 572 00:31:06,031 --> 00:31:08,909 Mai este un lucru pe care îl putem face. 573 00:31:08,993 --> 00:31:11,287 Îți înțeleg preocupările, chiar le știu. 574 00:31:11,370 --> 00:31:13,747 Dar tipul de întrebări pe care mi le pui, 575 00:31:13,831 --> 00:31:16,792 chiar dacă aș avea răspunsurile, mi-ar fi interzis să vă spun 576 00:31:16,875 --> 00:31:18,752 datorita confidentialitatii. 577 00:31:18,836 --> 00:31:20,504 Deci acordul tău stupid este mai important 578 00:31:20,588 --> 00:31:21,589 decât siguranța fiicei noastre? 579 00:31:21,672 --> 00:31:22,631 [Carol] Nu am spus asta. 580 00:31:22,715 --> 00:31:24,216 Dar trebuie să luăm în considerare 581 00:31:24,300 --> 00:31:25,634 starea mamei. 582 00:31:25,718 --> 00:31:27,803 -Ce? -Mama naturală. 583 00:31:27,886 --> 00:31:29,888 -[oftă] -A trecut prin multe. 584 00:31:29,972 --> 00:31:31,098 Ea a avut o cezariana, corect? 585 00:31:31,181 --> 00:31:33,350 -Şi ce dacă? 586 00:31:33,434 --> 00:31:35,686 Ei bine, trebuie să trăiască cu o cicatrice pentru tot restul vieții 587 00:31:35,769 --> 00:31:37,271 ca reamintire a copilului 588 00:31:37,354 --> 00:31:39,481 care locuiește în casa ta și asta înseamnă mult. 589 00:31:39,565 --> 00:31:41,775 [Josh] Uite, nu îți cerem să faci nimic 590 00:31:41,859 --> 00:31:44,278 ilegale sau chiar lipsite de etică. 591 00:31:44,361 --> 00:31:46,947 Dar avem de ce să fim îngrijorați? 592 00:31:47,031 --> 00:31:49,700 Îmi examinez cu atenție candidații, vă asigur că. 593 00:31:49,783 --> 00:31:51,035 Ei bine, poți măcar să ne spui 594 00:31:51,118 --> 00:31:52,911 dacă asta s-a mai întâmplat vreodată? 595 00:31:52,995 --> 00:31:55,205 Ei bine, vreau să spun, nu este absolut neauzit 596 00:31:55,289 --> 00:31:57,124 pentru ca un surogat să se dezvolte 597 00:31:57,207 --> 00:31:59,418 mai mult atașament față de copil decât se aștepta. 598 00:31:59,501 --> 00:32:01,962 Dar ideea că va înnebuni 599 00:32:02,046 --> 00:32:05,257 și întoarce-te și rănești copilul sau părinții... 600 00:32:05,341 --> 00:32:08,010 Adică, asta nu se întâmplă în viața reală. 601 00:32:08,093 --> 00:32:09,803 Uite, fără detalii. 602 00:32:09,887 --> 00:32:12,306 Dar nu numai că faci o verificare amănunțită a antecedentelor, 603 00:32:12,389 --> 00:32:15,225 faci un control medical? 604 00:32:15,309 --> 00:32:18,479 Și fizic și psihic? 605 00:32:18,562 --> 00:32:20,439 Desigur. 606 00:32:20,522 --> 00:32:22,274 Uite, cea mai bună presupunere este că chiar cred 607 00:32:22,358 --> 00:32:23,859 ea a crezut doar că este de ajutor. 608 00:32:23,942 --> 00:32:26,070 Și acum că ți-ai făcut cunoscute intențiile, 609 00:32:26,153 --> 00:32:28,280 Mă îndoiesc că o vei mai vedea vreodată. 610 00:32:32,201 --> 00:32:34,703 Oh, ce face copilul, din curiozitate? 611 00:32:34,787 --> 00:32:37,956 -Nu se putea mai bine. -Oh, bine. Sunt atât de fericit. 612 00:32:38,040 --> 00:32:40,876 Și știu că și Kailee ar fi. Sunt sigur. 613 00:32:51,136 --> 00:32:53,430 [gâfâind] 614 00:32:56,350 --> 00:32:58,936 [pornirea motorului mașinii] 615 00:32:59,019 --> 00:33:00,020 [Josh] Kailee? 616 00:33:00,104 --> 00:33:01,647 [tirțând cauciucuri] 617 00:33:01,730 --> 00:33:03,565 Așteaptă! Hei, oprește-te! 618 00:33:11,990 --> 00:33:13,200 [gâfâind] 619 00:33:19,123 --> 00:33:21,083 -Hei. -Hei. Hei, cum a fost alergarea ta? 620 00:33:21,166 --> 00:33:22,418 A fost în regulă. 621 00:33:24,837 --> 00:33:26,505 - Doarme? -Da. 622 00:33:26,588 --> 00:33:27,923 A adormit cu puțin timp în urmă. 623 00:33:28,006 --> 00:33:30,467 Era epuizată din parc. [chicoti] 624 00:33:38,183 --> 00:33:39,268 [Danielle] Ești bine? 625 00:33:40,644 --> 00:33:42,187 Da. De ce? 626 00:33:44,565 --> 00:33:46,817 Arăți puțin îngrijorat. 627 00:33:50,487 --> 00:33:51,864 A fost cineva aici când am fost plecat? 628 00:33:52,823 --> 00:33:54,366 Ca cine? 629 00:33:54,450 --> 00:33:56,201 Ei bine, cineva? 630 00:33:56,285 --> 00:33:57,661 Desigur că nu. 631 00:33:57,745 --> 00:33:59,496 Nimeni nu a sunat la sonerie? 632 00:33:59,580 --> 00:34:01,331 Bine. Spune-mi ce se întâmplă. 633 00:34:03,584 --> 00:34:05,627 Când alergam, era o mașină în fața casei. 634 00:34:05,711 --> 00:34:06,837 Ar fi putut fi vecinii. 635 00:34:06,920 --> 00:34:08,422 Ar fi putut fi oricine. 636 00:34:09,965 --> 00:34:12,760 Dar ce? 637 00:34:12,843 --> 00:34:16,889 Ei bine, când am alergat spre ea, a accelerat 638 00:34:16,972 --> 00:34:18,724 și când a dat colțul... 639 00:34:20,434 --> 00:34:22,144 arăta cam ca Kailee. 640 00:34:22,227 --> 00:34:23,896 -[Danielle] Vorbești serios? - Adică, nu pot fi sigur. 641 00:34:23,979 --> 00:34:27,649 A fost doar, a fost doar o privire. 642 00:34:27,733 --> 00:34:30,778 Nu voi fi prizonier în propria mea casă, Josh. Uf. 643 00:34:32,905 --> 00:34:34,281 [Sophie plângând] 644 00:34:34,364 --> 00:34:35,324 [ofta] 645 00:34:38,118 --> 00:34:40,162 [Danielle] Vino aici, iubito. 646 00:34:40,245 --> 00:34:41,663 E în regulă. 647 00:34:41,747 --> 00:34:44,124 [Danielle tăcut] 648 00:34:44,208 --> 00:34:46,668 E în regulă. 649 00:34:46,752 --> 00:34:49,880 Trebuie să existe ceva ce putem face. 650 00:34:49,963 --> 00:34:52,257 După cum am spus, nici măcar nu sunt sigur că a fost ea. 651 00:34:52,341 --> 00:34:54,426 [oftă] M-a speriat atât de mult, 652 00:34:54,510 --> 00:34:56,136 Cred că o văd peste tot. 653 00:34:57,888 --> 00:35:00,599 Deci ce facem? 654 00:35:00,682 --> 00:35:03,977 Nu știu. Doar ține ochii cu ochii. 655 00:35:04,061 --> 00:35:06,271 Apare ceva ciudat, doar anunță-mă. 656 00:35:09,024 --> 00:35:11,151 - Lasă-mă să fac un duș. -Bine. 657 00:35:17,074 --> 00:35:18,408 [ofta] 658 00:35:20,410 --> 00:35:21,537 [tacut] 659 00:35:24,998 --> 00:35:27,793 Vino aici, fetiță. 660 00:35:27,876 --> 00:35:31,129 Oh. Iată. 661 00:35:31,213 --> 00:35:33,006 -Iată. -[muzică instrumentală] 662 00:35:34,675 --> 00:35:37,553 -[Sophie răcnind] -[tind] 663 00:35:42,724 --> 00:35:44,351 [Șoptind] Te iubesc, Sophie. 664 00:35:50,607 --> 00:35:54,027 Oh. Da, dă-mi doar două ore, puștiule. 665 00:35:54,111 --> 00:35:56,280 Două ore și poți avea orice vrei. 666 00:35:58,949 --> 00:36:00,158 În regulă. 667 00:36:06,832 --> 00:36:09,334 Oh. Da. 668 00:36:10,419 --> 00:36:11,461 [geme] 669 00:36:16,258 --> 00:36:19,136 [ciripit de păsări] 670 00:36:21,680 --> 00:36:23,724 [Sophie se răcește] 671 00:36:23,807 --> 00:36:25,392 [Kailee] Ce mai faci? 672 00:36:25,475 --> 00:36:26,977 [gâfâind] 673 00:36:27,060 --> 00:36:29,479 [muzică intensă] 674 00:36:39,364 --> 00:36:41,617 [palavrie radio indistinctă] 675 00:36:41,700 --> 00:36:43,035 Hei. Hei, hei. Hei, e bine? 676 00:36:43,118 --> 00:36:44,703 Da, e, e perfect. 677 00:36:44,786 --> 00:36:47,623 Am luat pokerul din șemineu. 678 00:36:47,706 --> 00:36:49,833 Era cel mai apropiat lucru de o armă pe care l-am putut găsi. 679 00:36:49,917 --> 00:36:52,336 Când Kailee m-a văzut, a pus-o pe Sophie înapoi și a fugit. 680 00:36:52,419 --> 00:36:54,463 Oh, slavă Domnului. 681 00:36:54,546 --> 00:36:56,173 Ai găsit-o? 682 00:36:56,256 --> 00:36:58,967 Josh, acesta este detectivul Logan. 683 00:37:01,219 --> 00:37:03,305 -Ce îmi lipsește aici? -Luaţi loc, domnule Thompson. 684 00:37:03,388 --> 00:37:04,348 Spune-mi că ai luat-o. 685 00:37:04,431 --> 00:37:05,557 [Logan] E pe hol 686 00:37:05,641 --> 00:37:08,060 vorbind cu un coleg de-al meu. 687 00:37:08,143 --> 00:37:10,687 Bine, deci ce se va întâmpla cu ea? 688 00:37:10,771 --> 00:37:12,731 [Sophie se răcește] 689 00:37:12,814 --> 00:37:15,359 Domnule Thompson, doamna Richmond este cea care a sunat la poliție. 690 00:37:17,110 --> 00:37:19,154 Bine, sunt... sunt confuz. 691 00:37:19,237 --> 00:37:21,323 Odată ce Kailee a plecat și am știut că Sophie este bine, 692 00:37:21,406 --> 00:37:22,741 Am sunat la poliție, 693 00:37:22,824 --> 00:37:24,117 dar mi s-a spus că erau deja 694 00:37:24,201 --> 00:37:25,953 pe drumul lor și ar trebui să rămân înăuntru. 695 00:37:26,036 --> 00:37:29,748 Dna Richmond susține că soția ta a atacat-o. 696 00:37:29,831 --> 00:37:32,334 -Că ea a fost agresorul. -Era în casa noastră. 697 00:37:32,417 --> 00:37:35,128 Înțeleg asta, domnule, dar acesta nu este un străin. 698 00:37:35,212 --> 00:37:37,673 Ar putea exista o explicație logică pentru toate acestea. 699 00:37:39,758 --> 00:37:42,511 Și Kailee spune că a trecut pe la noi acasă să ne salută. 700 00:37:42,594 --> 00:37:44,388 - Să salut? -Mm-hmm. 701 00:37:44,471 --> 00:37:46,264 L-uite, ea nu este o prietenă de-a noastră, bine? 702 00:37:46,348 --> 00:37:48,433 - Femeia asta e o nebună. -[oftă] 703 00:37:48,517 --> 00:37:50,644 Domnule Thompson, vă rog, lăsați-vă soția să termine. 704 00:37:50,727 --> 00:37:52,688 [Danielle] Ea susține că a auzit-o pe Sophie plângând. 705 00:37:52,771 --> 00:37:54,606 Ea a spus că îi era teamă că Sophie a fost rănită, 706 00:37:54,690 --> 00:37:56,108 că mi s-a întâmplat ceva. 707 00:37:56,191 --> 00:37:59,277 Așa că vine în casă, o ia pe Sophie 708 00:37:59,361 --> 00:38:01,905 să o mângâie. Și atunci m-am trezit. 709 00:38:01,989 --> 00:38:04,199 Doamna Richmond susține că ușa din față era deschisă. 710 00:38:04,282 --> 00:38:05,367 Oh, pentru că ai lăsa ușa descuiată? 711 00:38:05,450 --> 00:38:06,576 -Nu. - [Logan] Uite. 712 00:38:06,660 --> 00:38:07,911 Tot ce trecem acum 713 00:38:07,995 --> 00:38:08,912 este ceea ce a susținut doamna Richmond 714 00:38:08,996 --> 00:38:10,622 și nu veridicitatea acesteia. 715 00:38:10,706 --> 00:38:12,332 Ei bine, o putem acuza de efracție? 716 00:38:12,416 --> 00:38:14,167 -Ea nu a intrat. 717 00:38:14,251 --> 00:38:16,503 Și să fiu sincer, dacă ar fi să depuneți acuzații, 718 00:38:16,586 --> 00:38:18,171 ea ar revendica apărarea bunului samaritean. 719 00:38:18,255 --> 00:38:20,382 -Și probabil ar funcționa. -Oh, asta e ridicol. 720 00:38:20,465 --> 00:38:23,427 Nu ar suna așa pentru un juriu de oameni 721 00:38:23,510 --> 00:38:24,636 care nu v-a cunoscut pe niciunul dintre voi. 722 00:38:24,720 --> 00:38:27,889 Ne-a hărțuit. 723 00:38:27,973 --> 00:38:30,559 Da, acesta este un alt lucru pe care mi l-a spus soția ta. 724 00:38:30,642 --> 00:38:33,061 Unul... 725 00:38:33,145 --> 00:38:36,314 Un cadou pentru bebeluș și a fi în același parc cu cineva 726 00:38:36,398 --> 00:38:37,816 nu se ridică la nivelul hărțuirii. 727 00:38:37,899 --> 00:38:40,152 Ştiam eu! La naiba știam! 728 00:38:40,235 --> 00:38:42,320 Ți-am spus, Danielle, ți-am spus că dacă mergem la poliție, 729 00:38:42,404 --> 00:38:43,447 vor da vina pe victimă. 730 00:38:43,530 --> 00:38:44,823 Nu dăm vina pe nimeni. 731 00:38:44,906 --> 00:38:46,241 Încercăm să rezolvăm această problemă 732 00:38:46,324 --> 00:38:48,452 într-un mod care să fie satisfăcător pentru ambele părți. 733 00:38:48,535 --> 00:38:50,662 Ambele partide? Stai. 734 00:38:50,746 --> 00:38:53,040 De ce naiba ar trebui să aibă ceva de spus în toate astea? 735 00:38:53,123 --> 00:38:55,292 E o singură petrecere aici, noi suntem. 736 00:38:55,375 --> 00:38:58,336 Doamna Richmond a sunat la poliție 737 00:38:58,420 --> 00:39:01,798 despre a fi atacat de soția ta. 738 00:39:01,882 --> 00:39:03,383 Nu putem pur și simplu să respingem afirmația ei. 739 00:39:03,467 --> 00:39:05,177 Cu siguranță, poți înțelege asta. 740 00:39:05,260 --> 00:39:08,096 [Sophie plângând] 741 00:39:10,223 --> 00:39:11,475 Bine. 742 00:39:11,558 --> 00:39:13,310 [respiră adânc] 743 00:39:15,145 --> 00:39:18,398 Ce ne spui atunci? Ce se întâmplă acum? 744 00:39:18,482 --> 00:39:21,234 Potrivit doamnei Richmond, ea vrea doar să se termine cu asta. 745 00:39:21,318 --> 00:39:24,529 Și ea a fost de acord să nu depună acuzații pentru agresiune. 746 00:39:26,490 --> 00:39:30,160 S-ar putea să o fi zgâriat cu șemineul. 747 00:39:30,243 --> 00:39:32,913 Cu condiția să nu depuneți acuzații pentru efracție. 748 00:39:32,996 --> 00:39:34,498 Bine, atunci vreau să depun un ordin de restricție. 749 00:39:34,581 --> 00:39:37,209 Ei bine, știi că ai putea încerca, 750 00:39:37,292 --> 00:39:38,752 dar trebuie să-ți spun că din motive legale, 751 00:39:38,835 --> 00:39:40,378 Nu cred că un judecător ar fi aprobat. 752 00:39:40,462 --> 00:39:41,963 Ei bine, ce ar trebui să facem 753 00:39:42,047 --> 00:39:44,049 dacă nu ne va lăsa în pace? 754 00:39:47,928 --> 00:39:51,473 Știi, nu știu ce se întâmplă cu voi trei, 755 00:39:51,556 --> 00:39:55,143 dar vă spunem tuturor să documentați fiecare incident. 756 00:39:55,227 --> 00:39:57,437 Și acum că avem declarații de la voi toți, 757 00:39:57,521 --> 00:39:59,773 orice va fi mai ușor de dovedit. 758 00:39:59,856 --> 00:40:02,567 Și dacă face ceva care să-i facă rău fiicei noastre? 759 00:40:02,651 --> 00:40:04,194 [Logan] Domnule Thompson, aceasta este America. 760 00:40:04,277 --> 00:40:05,403 Nu arestăm oameni 761 00:40:05,487 --> 00:40:08,281 pentru că ar putea fi periculoase. 762 00:40:08,365 --> 00:40:09,908 [latra de caine] 763 00:40:09,991 --> 00:40:12,619 [muzică dramatică] 764 00:40:13,703 --> 00:40:14,871 [sticlă se sparge] 765 00:40:16,623 --> 00:40:19,376 -Ce-i asta? -[Josh] Hm? 766 00:40:19,459 --> 00:40:21,336 Oh, Josh, am auzit ceva. 767 00:40:23,922 --> 00:40:25,966 Cu tot ce se întâmplă, trebuie să te duci să verifici. 768 00:40:28,093 --> 00:40:29,678 Bine. 769 00:40:29,761 --> 00:40:31,263 -Haide. -Bine. 770 00:40:37,811 --> 00:40:39,020 [geme] 771 00:40:45,402 --> 00:40:48,321 [latra de caine] 772 00:40:59,833 --> 00:41:02,252 [pornirea motorului mașinii] 773 00:41:04,129 --> 00:41:05,255 [tirțând cauciucuri] 774 00:41:24,608 --> 00:41:26,526 [Sophie se răcește] 775 00:41:35,243 --> 00:41:36,786 Știu că am auzit ceva, Josh. 776 00:41:36,870 --> 00:41:39,206 Nu îmi imaginez. 777 00:41:39,289 --> 00:41:41,374 Nu spun că nu ai făcut-o. 778 00:41:41,458 --> 00:41:44,920 Dar nu e nimeni în casă, strada e liniștită. 779 00:41:48,340 --> 00:41:51,051 Crezi că ar trebui să o aducem pe Sophie aici cu noi? 780 00:41:51,134 --> 00:41:53,762 Cred că ar trebui să te întorci la culcare. 781 00:41:55,555 --> 00:41:58,391 Nu-ți mai face griji. 782 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 Oricum, cred că impresia ta Buford Pusser 783 00:42:00,060 --> 00:42:01,686 a speriat-o definitiv. 784 00:42:01,770 --> 00:42:04,272 [chicotește] Buford Pusser? 785 00:42:04,356 --> 00:42:06,024 Mergând înalt. 786 00:42:08,360 --> 00:42:10,028 -[se batjocori] -Uita. 787 00:42:10,111 --> 00:42:12,113 Știi ce? 788 00:42:12,197 --> 00:42:14,074 Oricum trebuie să mă trezesc în câteva ore, 789 00:42:14,157 --> 00:42:16,576 așa că voi citi și tu te poți odihni. 790 00:42:18,370 --> 00:42:19,955 Du-te înapoi la culcare. 791 00:42:31,675 --> 00:42:34,594 [Sophie plângând] 792 00:42:39,057 --> 00:42:40,892 [Danielle chicoti] 793 00:42:40,976 --> 00:42:43,561 [inhalează brusc] Ai adormit. 794 00:42:44,479 --> 00:42:46,189 Mm. [chicoti] 795 00:42:46,273 --> 00:42:48,775 Atunci o poți lua. 796 00:42:48,858 --> 00:42:50,402 O să fac cafeaua. 797 00:42:51,987 --> 00:42:53,196 [geme] 798 00:42:55,073 --> 00:42:56,074 [căscă] Bine. 799 00:42:58,118 --> 00:43:01,079 [muzică instrumentală] 800 00:43:04,332 --> 00:43:07,460 [Josh] Iubitule, nu am mai scutece? 801 00:43:07,544 --> 00:43:09,671 Sunt în colțul din dreapta sus al mesei de înfășat. 802 00:43:09,754 --> 00:43:11,673 Lângă șervețele. 803 00:43:11,756 --> 00:43:14,592 [deschidere și închidere sertar] 804 00:43:14,676 --> 00:43:15,969 [Josh] Le-am găsit. 805 00:43:31,609 --> 00:43:32,819 [geme] 806 00:43:34,070 --> 00:43:35,363 Ce... 807 00:43:40,368 --> 00:43:43,288 [Danielle] Oh, Doamne. 808 00:43:49,878 --> 00:43:51,963 [muzică intensă] 809 00:43:52,047 --> 00:43:53,506 Cățea aia. 810 00:43:56,551 --> 00:44:00,472 Prunc! Josh! 811 00:44:02,223 --> 00:44:04,225 Aveți o casă drăguță, domnule și doamna Thompson. 812 00:44:04,309 --> 00:44:07,520 - Frumos, într-adevăr. -Nu de asta ești aici. 813 00:44:07,604 --> 00:44:09,689 Ce ai de gând să faci cu ea? 814 00:44:09,773 --> 00:44:11,733 Vom vorbi cu ea, să vedem ce are de spus. 815 00:44:11,816 --> 00:44:13,318 De ce nu poți să o arestezi? 816 00:44:13,401 --> 00:44:14,903 Dnă Thompson, tu și soțul tău 817 00:44:14,986 --> 00:44:16,154 sunt amândoi oameni inteligenți. 818 00:44:16,237 --> 00:44:17,822 Știi care va fi răspunsul meu. 819 00:44:17,906 --> 00:44:19,991 Ei bine, ea doar o să nege. Uf! 820 00:44:20,075 --> 00:44:22,786 Probabil, dar putem pune puțină presiune asupra ei. 821 00:44:22,869 --> 00:44:24,996 Verifică-i alibiul, vorbește cu vecinii. 822 00:44:25,080 --> 00:44:26,664 Vezi dacă au văzut ceva. 823 00:44:26,748 --> 00:44:29,417 Uite, înainte de azi, tot ce pretinzi 824 00:44:29,501 --> 00:44:31,169 Doamna Richmond a făcut că ar putea fi scrisă 825 00:44:31,252 --> 00:44:33,838 la coincidență sau comunicare greșită. 826 00:44:33,922 --> 00:44:37,425 Și asta înseamnă că dacă a vrut să-ți facă rău, 827 00:44:37,509 --> 00:44:39,386 ar trebui să fie calculată, 828 00:44:39,469 --> 00:44:41,513 inteligent. 829 00:44:41,596 --> 00:44:43,765 Ți se pare ceva ce ar face ea? 830 00:44:43,848 --> 00:44:44,933 atât de curând după ce s-a întâmplat? 831 00:44:45,016 --> 00:44:46,059 Ar trebui să fie cea mai proastă 832 00:44:46,142 --> 00:44:47,310 criminal în lume. 833 00:44:47,394 --> 00:44:49,270 Sau cel mai nebun. 834 00:44:54,401 --> 00:44:56,361 Deci, când vom auzi ceva? 835 00:44:58,113 --> 00:45:00,073 Voi încerca să vorbesc cu doamna Richmond astăzi. 836 00:45:00,156 --> 00:45:01,449 Iţi promit. 837 00:45:05,537 --> 00:45:09,124 -Mare. -[Danielle mormăie] 838 00:45:09,207 --> 00:45:12,335 Nu va face nimic. El crede că noi suntem cei nebuni. 839 00:45:12,419 --> 00:45:16,047 A adus în discuție un punct bun. Este chiar stilul ei? 840 00:45:16,131 --> 00:45:18,633 [Danielle] Dar poate că tocmai acesta este ideea. 841 00:45:18,716 --> 00:45:21,719 Ea știe că este aproape prea evident. 842 00:45:21,803 --> 00:45:23,847 Nimeni nu va crede că ar fi atât de proastă, 843 00:45:23,930 --> 00:45:25,223 ca să poată scăpa de asta. 844 00:45:25,306 --> 00:45:26,808 Corect, dar ar fi fost atât de ușor pentru ea 845 00:45:26,891 --> 00:45:28,184 pentru a fi prins sau chiar văzut. 846 00:45:28,268 --> 00:45:30,437 Era miezul nopții, Josh. 847 00:45:30,520 --> 00:45:31,813 Da, ai dreptate. 848 00:45:33,857 --> 00:45:37,360 Uite, vei sta la Brady până mă întorc astăzi? 849 00:45:37,444 --> 00:45:39,320 Trebuie să intri azi la birou? 850 00:45:39,404 --> 00:45:41,906 Da, da. Munca se adună. 851 00:45:41,990 --> 00:45:45,118 Și vreau să vorbesc cu Tyler despre ceva. 852 00:45:45,201 --> 00:45:46,870 Bine, bine. 853 00:45:46,953 --> 00:45:48,872 Brady m-a implorat să o aduc pe Sophie, oricum. 854 00:45:48,955 --> 00:45:52,083 Deci... va fi încântată. 855 00:45:55,211 --> 00:45:57,130 Bun. Te iubesc. 856 00:45:59,215 --> 00:46:00,467 te iubesc. 857 00:46:11,436 --> 00:46:13,188 [Tyler] Am făcut ceva greșit? 858 00:46:17,108 --> 00:46:18,860 [expiră brusc] 859 00:46:20,778 --> 00:46:22,238 Am nevoie de o favoare. 860 00:46:24,616 --> 00:46:26,951 - Fac favoruri. -[chicoti] 861 00:46:29,829 --> 00:46:32,415 Știi, când te-am angajat, 862 00:46:32,499 --> 00:46:36,169 nu am discutat niciodată despre trecutul tău. 863 00:46:36,252 --> 00:46:39,589 Te-am angajat pentru că ai fost cea mai bună persoană pentru job. 864 00:46:39,672 --> 00:46:41,382 Nu l-am ascuns niciodată și de atunci 865 00:46:41,466 --> 00:46:42,759 Nu am fost altceva decât transparent în toate. 866 00:46:42,842 --> 00:46:45,011 Nu este vorba despre cât de sincer 867 00:46:45,094 --> 00:46:46,429 ai fost in trecut. 868 00:46:48,264 --> 00:46:49,807 Dimpotrivă. 869 00:46:52,143 --> 00:46:55,271 Am nevoie de tine, [își drese vocea], 870 00:46:55,355 --> 00:46:59,859 a încălca un sistem... pentru mine. 871 00:47:01,194 --> 00:47:04,322 Ai nevoie să piratez un site? 872 00:47:04,405 --> 00:47:06,533 Știi, au trecut ani de când am făcut asta. 873 00:47:06,616 --> 00:47:08,993 De când sunt aici, totul a fost în sus și în sus. 874 00:47:09,077 --> 00:47:11,538 -Dar ai putea. -Da, aș putea face asta. 875 00:47:11,621 --> 00:47:14,082 [chicotește] Este legal? 876 00:47:20,338 --> 00:47:23,007 Dar este important? 877 00:47:23,091 --> 00:47:24,968 Mă tem că Danielle și Sophie sunt în pericol. 878 00:47:29,847 --> 00:47:31,599 Spune-mi ce trebuie făcut. 879 00:47:35,270 --> 00:47:37,230 Femeia pe care am angajat-o pentru surogat, 880 00:47:37,313 --> 00:47:39,023 a venit de la o agenție. 881 00:47:39,107 --> 00:47:41,276 Și înregistrările ei de la acea agenție sunt confidențiale. 882 00:47:41,359 --> 00:47:42,235 [Tyler] Și ai nevoie de acele înregistrări. 883 00:47:42,318 --> 00:47:44,445 Am nevoie de înregistrări. 884 00:47:44,529 --> 00:47:47,448 Acest lucru este foarte important, huh, 885 00:47:47,532 --> 00:47:49,325 pentru Danielle și Sophie? 886 00:47:49,409 --> 00:47:51,411 Nu as intreba altfel. 887 00:47:52,620 --> 00:47:53,705 [expiră] 888 00:47:56,249 --> 00:47:57,458 Dacă crezi că nu aduc în discuție asta 889 00:47:57,542 --> 00:47:58,585 la următoarea mea evaluare a performanței, 890 00:47:58,668 --> 00:47:59,752 ai ieșit din minți. 891 00:47:59,836 --> 00:48:01,629 [chicotind] 892 00:48:04,340 --> 00:48:05,425 Ce ai nevoie de la mine? 893 00:48:05,508 --> 00:48:07,176 Doar numele agenției 894 00:48:07,260 --> 00:48:09,095 și numele surogatului. 895 00:48:09,178 --> 00:48:10,680 O voi lua de acolo. 896 00:48:17,145 --> 00:48:18,396 Multumesc. 897 00:48:20,481 --> 00:48:21,649 Îmi datorezi. 898 00:48:24,777 --> 00:48:26,237 Știu că nu ar trebui să mă simt așa, 899 00:48:26,321 --> 00:48:28,197 dar după tot ce am trecut 900 00:48:28,281 --> 00:48:30,366 și în sfârșit avem un copil 901 00:48:30,450 --> 00:48:31,743 și acum trebuie să ne ocupăm de asta? 902 00:48:31,826 --> 00:48:35,038 Pur și simplu, pur și simplu nu pare corect. 903 00:48:35,121 --> 00:48:36,831 Știu că sună nerecunoscător. 904 00:48:36,914 --> 00:48:39,334 La naiba, nu. Suni normal. 905 00:48:39,417 --> 00:48:41,336 Când am avut gemenii, tot ce am vrut să fac era să-i iubesc. 906 00:48:41,419 --> 00:48:43,087 Și acum, șase ani mai târziu, 907 00:48:43,171 --> 00:48:46,466 le poți lua pe amândouă, pentru tot ce îmi pasă. 908 00:48:46,549 --> 00:48:48,176 Dar primele luni pe care le ai cu copilul tău 909 00:48:48,259 --> 00:48:50,219 ar trebui să fie fericit și nimeni nu ar trebui să poată 910 00:48:50,303 --> 00:48:51,596 să-ți ia asta. 911 00:48:51,679 --> 00:48:53,306 -Oh... -[telefonul mobil vibrează] 912 00:48:53,389 --> 00:48:55,642 Este detectivul. 913 00:48:55,725 --> 00:48:57,101 Aceasta este Danielle. 914 00:48:59,520 --> 00:49:02,273 Da, pot să-l sun la serviciu. 915 00:49:02,357 --> 00:49:03,733 Sunt sigur că asta nu va fi o problemă, 916 00:49:03,816 --> 00:49:05,902 ar putea dura puțin. 917 00:49:05,985 --> 00:49:07,320 Ai vorbit cu ea? 918 00:49:08,946 --> 00:49:11,783 Oh. Bine. Înțeleg. 919 00:49:11,866 --> 00:49:14,952 Uh, în regulă. Ei bine, ne-ne vedem în curând. 920 00:49:15,036 --> 00:49:16,954 Multumesc. 921 00:49:17,038 --> 00:49:18,831 Detectivul vrea să se întâlnească cu Josh și cu mine. 922 00:49:18,915 --> 00:49:21,250 -A spus că are o actualizare. -A găsit surogatul? 923 00:49:21,334 --> 00:49:23,711 -[Danielle] N-ar spune. - Asta e ciudat. 924 00:49:23,795 --> 00:49:25,588 -Vrei să conduc cu tine? -[Danielle] Apreciez asta. 925 00:49:25,672 --> 00:49:27,215 Doar că nu știu ce ne va spune. 926 00:49:27,298 --> 00:49:28,883 Părea cu adevărat secretos. 927 00:49:28,966 --> 00:49:30,677 [Brady] Ei bine, cred că ar trebui să mergem. 928 00:49:30,760 --> 00:49:32,303 Știu că nu ar trebui să o expui altor copii 929 00:49:32,387 --> 00:49:34,222 pentru câteva luni, dar când te simți confortabil, 930 00:49:34,305 --> 00:49:35,390 ar fi bine să ne iei peste noi. 931 00:49:35,473 --> 00:49:37,350 -Promit că o voi face. -Bine. 932 00:49:37,433 --> 00:49:38,393 -Multumesc. -Bine. 933 00:49:44,107 --> 00:49:45,692 Ai găsit-o? Ce a spus ea? 934 00:49:45,775 --> 00:49:47,777 Am sunat-o pe doamna Richmond, am întrebat-o unde este 935 00:49:47,860 --> 00:49:49,987 între miezul nopții și 7:00, 936 00:49:50,071 --> 00:49:52,198 care, după tine, a fost momentul în care paguba... 937 00:49:52,281 --> 00:49:54,409 - Crima. -Că crima a avut loc. 938 00:49:54,492 --> 00:49:55,576 Da. Asta e corect. 939 00:49:55,660 --> 00:49:56,994 Mă așteptam să spună doamna Richmond 940 00:49:57,078 --> 00:49:58,413 ea dormea. 941 00:49:58,496 --> 00:49:59,789 Dar în schimb, a spus doamna Richmond 942 00:49:59,872 --> 00:50:01,082 a petrecut toată seara 943 00:50:01,165 --> 00:50:02,458 la Middle Grove Diner. 944 00:50:02,542 --> 00:50:04,001 Cunosc locul acela. Asta e... 945 00:50:04,085 --> 00:50:05,586 Acesta este cel de pe Elm, cel cu, 946 00:50:05,670 --> 00:50:06,713 cu cartofii prajiti buni. 947 00:50:06,796 --> 00:50:08,089 Inele de ceapă mai bune. 948 00:50:08,172 --> 00:50:09,549 Dar, da, acesta este locul. 949 00:50:09,632 --> 00:50:11,467 Este deschis 24 de ore. 950 00:50:11,551 --> 00:50:13,720 De ce ar fi fost acolo toată noaptea? 951 00:50:13,803 --> 00:50:15,888 Ei bine, potrivit ei, ea a spus că se gândește la 952 00:50:15,972 --> 00:50:18,808 se întorcea la școală pentru maeștrii ei și învața. 953 00:50:18,891 --> 00:50:22,061 - Sună ca o grămadă de prostii. -Dar ușor de coroborat. 954 00:50:22,145 --> 00:50:23,813 Așa că m-am dus la restaurant și una dintre chelnerițe 955 00:50:23,896 --> 00:50:25,690 care a lucrat tura de noapte era încă acolo. 956 00:50:25,773 --> 00:50:28,484 I-am arătat o fotografie a doamnei Richmond. 957 00:50:28,568 --> 00:50:30,486 Ea a recunoscut-o, a spus că era acolo 958 00:50:30,570 --> 00:50:32,155 cea mai mare parte a nopții și până dimineața. 959 00:50:32,238 --> 00:50:33,740 Ei bine, asta nu dovedește nimic. 960 00:50:33,823 --> 00:50:35,533 Ar fi putut fi cineva care arăta ca ea. 961 00:50:35,616 --> 00:50:38,494 Deci peste drum este o benzinărie. 962 00:50:38,578 --> 00:50:39,871 Îl cunosc pe proprietar. 963 00:50:39,954 --> 00:50:42,498 Una dintre camerele sale de securitate arată direct 964 00:50:42,582 --> 00:50:44,292 la ușa din față și la fereastra principală a restaurantului . 965 00:50:44,375 --> 00:50:46,002 Şi? 966 00:50:46,085 --> 00:50:47,628 Și doamna Richmond a intrat în restaurant 967 00:50:47,712 --> 00:50:50,006 putin dupa ora 22 968 00:50:50,089 --> 00:50:52,550 Și a plecat după 7:00 dimineața. 969 00:50:55,136 --> 00:50:56,345 Ar fi putut doar să intre și să iasă 970 00:50:56,429 --> 00:50:58,181 spatele restaurantului. 971 00:50:58,264 --> 00:51:00,141 [Logan] Posibil, dar ea a luat loc 972 00:51:00,224 --> 00:51:02,477 chiar lângă fereastră. 973 00:51:02,560 --> 00:51:04,145 S-a trezit de câteva ori, 974 00:51:04,228 --> 00:51:05,480 pentru câteva minute de fiecare dată. 975 00:51:05,563 --> 00:51:07,523 Probabil, pentru a folosi baia. 976 00:51:07,607 --> 00:51:09,859 Dar în rest, ea a fost în acea cabină tot timpul. 977 00:51:12,445 --> 00:51:15,406 Deci nu putea fi Kailee cel care a vandalizat mașina. 978 00:51:15,490 --> 00:51:17,575 Nu, nu în intervalul de timp pe care l-ați descris. 979 00:51:18,701 --> 00:51:20,828 Vă rog. 980 00:51:20,912 --> 00:51:22,205 [Logan suspină] 981 00:51:32,423 --> 00:51:33,591 Ce s-a întâmplat? 982 00:51:38,221 --> 00:51:41,265 Știi, există un alibi care este prea bun. 983 00:51:41,349 --> 00:51:43,392 Prea perfect. 984 00:51:43,476 --> 00:51:44,936 Au fost momente când doamna Richmond chiar 985 00:51:45,019 --> 00:51:47,146 aruncat o privire pe fereastră, direct la cameră. 986 00:51:47,230 --> 00:51:50,399 -De parcă ar fi știut că e acolo. -Deci ce înseamnă asta? 987 00:51:50,483 --> 00:51:53,236 Chiar dacă nu era direct responsabilă, 988 00:51:53,319 --> 00:51:55,238 știa că va fi chestionată pentru asta. 989 00:51:55,321 --> 00:51:58,241 Sunt un sceptic. [oftă] E treaba mea. 990 00:51:58,324 --> 00:52:02,411 Dar acum, cu această evoluție, 991 00:52:02,495 --> 00:52:04,831 Încep să cred că mai este puțin pentru doamna Richmond 992 00:52:04,914 --> 00:52:06,082 decât se vede. 993 00:52:06,165 --> 00:52:07,917 Deci ce vei face în privința asta? 994 00:52:08,000 --> 00:52:09,669 Uite, nici acum, nu cred 995 00:52:09,752 --> 00:52:12,964 un judecător va, uh, aproba un ordin de restricție. 996 00:52:13,047 --> 00:52:14,715 Deci, deocamdată, voi documenta toate astea. 997 00:52:14,799 --> 00:52:17,134 În acest fel, dacă se întâmplă ceva , există o înregistrare. 998 00:52:19,470 --> 00:52:20,972 [Logan] Mulțumesc. 999 00:52:21,055 --> 00:52:22,598 -[oftă] Iubitule. -Uh... 1000 00:52:22,682 --> 00:52:24,141 [Josh] Dă-i drumul. 1001 00:52:25,309 --> 00:52:26,435 [Danielle își drese glasul] 1002 00:52:34,026 --> 00:52:36,362 Acest lucru este absolut ridicol. 1003 00:52:36,445 --> 00:52:38,155 Înțeleg că poliția nu poate dărâma ușile 1004 00:52:38,239 --> 00:52:40,116 și trăgând oamenii fără niciun motiv, 1005 00:52:40,199 --> 00:52:43,327 dar trebuie să existe o cale legală 1006 00:52:43,411 --> 00:52:45,788 că ne putem asigura că ea stă dracu departe de noi. 1007 00:52:48,416 --> 00:52:49,584 [își dresează glasul] 1008 00:52:51,419 --> 00:52:54,255 L-am pus pe Tyler să pirateze dosarul lui Kailee la agenție. 1009 00:52:57,925 --> 00:52:59,093 [îşi dresează glasul] Mulţumesc. 1010 00:52:59,176 --> 00:53:00,344 [își dresează glasul] 1011 00:53:00,428 --> 00:53:01,804 [Șoptește] Ce? 1012 00:53:01,888 --> 00:53:03,931 Ei bine, m-am gândit că ar putea fi 1013 00:53:04,015 --> 00:53:06,434 ceva acolo care ne-ar putea oferi o perspectivă despre ea. 1014 00:53:08,561 --> 00:53:11,480 Sau poate putem găsi o modalitate de a o face să ne lase în pace. 1015 00:53:11,564 --> 00:53:14,901 -Și a fost de acord să o facă? - A făcut-o deja. 1016 00:53:14,984 --> 00:53:16,736 Mi-a trimis un mesaj în timp ce detectivul Logan vorbea. 1017 00:53:16,819 --> 00:53:18,696 A spus că va aduce dosarele pe lângă casă. 1018 00:53:22,199 --> 00:53:23,409 esti suparat? 1019 00:53:26,120 --> 00:53:28,205 Sunt supărat că nu m-am gândit la asta. 1020 00:53:36,881 --> 00:53:39,425 [turajul motorului] 1021 00:53:45,556 --> 00:53:48,100 Dragă, Tyler e aici. 1022 00:53:48,184 --> 00:53:51,479 [Tyler] Deci, măcar pot să-l cunosc pe acest copil? 1023 00:53:51,562 --> 00:53:53,981 Ooh, nu mă urăști, dar am lăsat-o jos 1024 00:53:54,065 --> 00:53:56,108 și nu vreau să o trezesc. 1025 00:53:56,192 --> 00:53:58,819 -O, povestea vieții mele. -[chicotește] Oh. 1026 00:53:58,903 --> 00:54:00,905 Ar trebui să întâlnesc o femeie frumoasă și ei mă ridică. 1027 00:54:00,988 --> 00:54:03,366 Oh, îmi pare rău. 1028 00:54:03,449 --> 00:54:05,034 - Pot să-ți aduc ceva de băut? -[oftă] 1029 00:54:05,117 --> 00:54:07,161 Nu pot refuza dacă șeful oferă. 1030 00:54:07,244 --> 00:54:08,537 - Bine, ce vrei? -Ceva bun. 1031 00:54:08,621 --> 00:54:10,039 Dacă șeful plătește. 1032 00:54:11,499 --> 00:54:12,708 Dragă, vrei un pahar de vin? 1033 00:54:12,792 --> 00:54:15,044 -Sunt bine, mulţumesc. -În regulă. 1034 00:54:16,629 --> 00:54:19,674 Deci, Tyler, îmi spune Josh 1035 00:54:19,757 --> 00:54:23,052 lucrurile se încălzesc cu, 1036 00:54:23,135 --> 00:54:24,887 Cum o cheamă, Winter? 1037 00:54:24,971 --> 00:54:27,556 -Foarte amuzant. Uh, vară. -Ah! 1038 00:54:27,640 --> 00:54:31,060 Și, uh, vom vedea ce se întâmplă. 1039 00:54:31,143 --> 00:54:32,687 -Aw... -Bine. 1040 00:54:32,770 --> 00:54:34,397 Scotch. Scotch bun. 1041 00:54:34,480 --> 00:54:36,065 -Mă răsfățați. -[clincă ochelarii] 1042 00:54:36,148 --> 00:54:37,650 Este cel puțin ce pot face. 1043 00:54:39,151 --> 00:54:41,696 Bine, hai să vedem ce ai. 1044 00:54:42,738 --> 00:54:44,156 Vreau să te avertizez. 1045 00:54:45,825 --> 00:54:48,786 Sper că nu ești dezamăgit. 1046 00:54:48,869 --> 00:54:50,788 Nu cred că e nimic aici 1047 00:54:50,871 --> 00:54:52,581 care spune ceva de genul, 1048 00:54:52,665 --> 00:54:55,751 „Subiectul este un maniac criminal.” 1049 00:54:58,504 --> 00:55:01,132 - Ai citit toată chestia asta? - Bineînțeles că l-am citit. 1050 00:55:01,215 --> 00:55:03,676 Așa am aflat ce aveam nevoie să copiez. 1051 00:55:03,759 --> 00:55:05,428 Nu e ca și cum aș intra în sistem și chiar acolo 1052 00:55:05,511 --> 00:55:08,014 pe unitatea principală este un folder intermitent mare care spune 1053 00:55:08,097 --> 00:55:12,143 — Kailee Richmond. Subdosar, „Documente Maniac”. 1054 00:55:13,728 --> 00:55:16,105 Majoritatea sunt destul de plictisitoare. 1055 00:55:16,188 --> 00:55:17,773 Dosare școlare, verificări ale antecedentelor, 1056 00:55:17,857 --> 00:55:20,568 fișe medicale. 1057 00:55:20,651 --> 00:55:22,445 Adică, conform asta, nu există nimic care să contrazică 1058 00:55:22,528 --> 00:55:23,946 ce ne-a spus ea. 1059 00:55:24,030 --> 00:55:27,533 Dar... acesta? 1060 00:55:29,910 --> 00:55:33,414 — Dr. Karen Jorgensen. Psihiatru? 1061 00:55:33,497 --> 00:55:35,916 Vezi de cât timp o vede. 1062 00:55:36,000 --> 00:55:37,168 Băieți, știți câți oameni 1063 00:55:37,251 --> 00:55:39,045 pe aici vezi un terapeut? 1064 00:55:39,128 --> 00:55:41,297 Pun pariu că cel puțin 80% dintre oameni... 1065 00:55:42,423 --> 00:55:43,799 Oh, wow. 1066 00:55:44,800 --> 00:55:46,469 Ce? 1067 00:55:46,552 --> 00:55:47,762 Kailee a văzut această femeie 1068 00:55:47,845 --> 00:55:49,430 aproape în fiecare săptămână 1069 00:55:49,513 --> 00:55:51,974 pentru toată viața ei. 1070 00:55:52,058 --> 00:55:55,770 Mai este un lucru ciudat. 1071 00:55:55,853 --> 00:55:57,271 Există un fișier care nu este 1072 00:55:57,354 --> 00:55:58,773 protejat cu parolă ca și celelalte. 1073 00:55:58,856 --> 00:56:00,232 Ce înseamnă asta? 1074 00:56:00,316 --> 00:56:02,443 Este protejat de un mai sofisticat 1075 00:56:02,526 --> 00:56:03,819 protocol de criptare. 1076 00:56:03,903 --> 00:56:05,613 - Îl poți sparge? -Probabil. 1077 00:56:05,696 --> 00:56:07,281 Dar va dura timp. 1078 00:56:07,364 --> 00:56:09,283 Și habar nu ai ce este în acel fișier? 1079 00:56:09,366 --> 00:56:11,494 Dosare medicale. 1080 00:56:11,577 --> 00:56:13,329 Pot spune asta din metadate. 1081 00:56:13,412 --> 00:56:17,041 Mai exact, despre infertilitate. 1082 00:56:17,124 --> 00:56:19,001 Atunci probabil se referă la maternitatea surogat. 1083 00:56:19,085 --> 00:56:22,088 Probabil că o pot sparge în seara asta. Îl aduc mâine. 1084 00:56:26,300 --> 00:56:28,344 - Bine, omule. Multumesc. -Oricand. 1085 00:56:30,346 --> 00:56:31,555 Călătoriți în siguranță. 1086 00:56:44,151 --> 00:56:46,987 [motor pornește, turație motor] 1087 00:56:59,083 --> 00:57:00,960 [motorul mașinii pornește] 1088 00:57:13,597 --> 00:57:16,517 [muzică intensă] 1089 00:57:43,377 --> 00:57:45,588 Hei, iubito, mi-am lăsat cardul. Poți să mă anunți? 1090 00:57:47,882 --> 00:57:49,592 [Vara] Hei, iubito. Da. 1091 00:57:49,675 --> 00:57:53,345 Uh, sistemul de interfon este încă stricat. 1092 00:57:53,429 --> 00:57:55,472 Va trebui să vin să te iau. 1093 00:57:55,556 --> 00:57:57,808 Doar, uh, doar dă-mi un minut. 1094 00:58:06,775 --> 00:58:08,068 Ce naiba? 1095 00:58:10,362 --> 00:58:11,780 [bat la usa] 1096 00:58:11,864 --> 00:58:12,907 Ești orb sau ești doar prost? 1097 00:58:12,990 --> 00:58:14,283 Bara ta de protecție din față este pe... 1098 00:58:15,284 --> 00:58:17,161 [geme] 1099 00:58:22,625 --> 00:58:25,544 [muzică intensă] 1100 00:58:44,188 --> 00:58:46,106 [motorul mașinii pornește] 1101 00:58:52,071 --> 00:58:54,448 [telefon mobil vibrând] 1102 00:58:55,449 --> 00:58:56,617 Uh... 1103 00:58:58,369 --> 00:59:00,120 -Mm. - Scuze. 1104 00:59:01,580 --> 00:59:03,707 [Danielle își drese glasul] 1105 00:59:12,299 --> 00:59:13,759 Vară? 1106 00:59:17,304 --> 00:59:19,265 Vai. Uau, uau, uau, mai încet. 1107 00:59:22,184 --> 00:59:23,435 Oh, Doamne. 1108 00:59:25,020 --> 00:59:26,438 Bine, vom fi, vom fi chiar acolo. 1109 00:59:27,690 --> 00:59:28,899 Ce este? 1110 00:59:33,237 --> 00:59:35,155 Tyler e mort. 1111 00:59:35,239 --> 00:59:36,282 Ce? 1112 00:59:39,743 --> 00:59:40,828 Trebuie să mergem. 1113 00:59:40,911 --> 00:59:42,454 [sirena plângă] 1114 00:59:45,291 --> 00:59:47,668 [palavrie radio indistinctă] 1115 00:59:52,881 --> 00:59:55,926 [Vara] Dacă aș fi coborât mai devreme... 1116 00:59:58,804 --> 01:00:01,223 Am vorbit cu detectivul responsabil cu investigația. 1117 01:00:01,307 --> 01:00:02,975 [Logan] Momentan, toate indicii sunt că asta a fost 1118 01:00:03,058 --> 01:00:05,728 doar un jaf banal a mers prost . 1119 01:00:05,811 --> 01:00:07,187 Portofelul domnului Sampson dispăruse, 1120 01:00:07,271 --> 01:00:10,357 la fel ca computerul lui. 1121 01:00:10,441 --> 01:00:12,192 A existat o cantitate destul de mare de crime în acest cartier. 1122 01:00:12,276 --> 01:00:14,194 Există camere de luat vederi? 1123 01:00:14,278 --> 01:00:16,864 Niciuna nu sa concentrat pe zonă. 1124 01:00:16,947 --> 01:00:20,993 Dar doamna Rider spune că domnul Sampson venea acasă 1125 01:00:21,076 --> 01:00:23,078 din casa ta. 1126 01:00:23,162 --> 01:00:24,621 De aceea te-am sunat. 1127 01:00:25,998 --> 01:00:27,541 [Logan] Ce făcea el acolo? 1128 01:00:29,251 --> 01:00:31,670 eu, um... 1129 01:00:31,754 --> 01:00:33,422 Treceam peste niște chestii pentru muncă. 1130 01:00:33,505 --> 01:00:35,299 L-am rugat să vină. 1131 01:00:37,885 --> 01:00:40,179 Hm, acest ofițer de poliție te va lua 1132 01:00:40,262 --> 01:00:42,514 coborâți la stație pentru a vă oficializa declarația. 1133 01:00:42,598 --> 01:00:43,766 Multumesc. 1134 01:00:46,977 --> 01:00:49,063 [Sophie scâncind] 1135 01:00:49,146 --> 01:00:50,939 Trebuie să știu ceva ? 1136 01:00:53,108 --> 01:00:54,860 Precum ce? 1137 01:00:54,943 --> 01:00:58,739 A fost la tine acasă chiar înainte de a fi ucis. 1138 01:00:58,822 --> 01:01:00,741 Da, și ți-am spus, lucram la niște lucruri de lucru. 1139 01:01:00,824 --> 01:01:02,910 Nu era neobișnuit. 1140 01:01:02,993 --> 01:01:05,245 Atunci ceea ce am spus mai devreme a fost adevărat. 1141 01:01:05,329 --> 01:01:09,291 Acesta a fost doar un jaf. 1142 01:01:09,375 --> 01:01:11,877 Genul pe care îl vedem tot timpul în acest cartier. 1143 01:01:14,755 --> 01:01:18,592 I-am spus să se miște de un milion de ori. 1144 01:01:18,675 --> 01:01:20,928 Dar crezi că a fost doamna Richmond, nu? 1145 01:01:22,346 --> 01:01:23,555 Nu. 1146 01:01:25,724 --> 01:01:28,435 Nu, asta nu are niciun sens. 1147 01:01:28,519 --> 01:01:31,855 Ce ar avea ea împotriva lui? Ea nu-l cunoaște. 1148 01:01:32,815 --> 01:01:34,191 Nu. 1149 01:01:34,274 --> 01:01:35,818 [Logan] Nimic la care să mă gândesc. 1150 01:01:37,111 --> 01:01:38,821 Am vrut doar să mă asigur. 1151 01:01:46,078 --> 01:01:47,996 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 1152 01:01:48,080 --> 01:01:49,915 Știu că au fost câteva zile grele. 1153 01:01:51,959 --> 01:01:54,837 [palavrie radio indistinctă] 1154 01:02:06,557 --> 01:02:08,350 Știa că se întâmpla ceva. 1155 01:02:13,272 --> 01:02:14,940 Nu pot dovedi nimic. 1156 01:02:15,023 --> 01:02:16,316 Ar fi trebuit să-i spunem imediat, 1157 01:02:16,400 --> 01:02:17,651 fost direct cu el. 1158 01:02:21,447 --> 01:02:23,282 Dragă, ceea ce i-am cerut lui Tyler să facă a fost o crimă. 1159 01:02:25,492 --> 01:02:27,953 Aș putea merge la închisoare, să pierd afacerea. 1160 01:02:30,205 --> 01:02:32,624 Noi, suntem distruși. 1161 01:02:32,708 --> 01:02:34,168 Ce crezi? 1162 01:02:35,878 --> 01:02:37,212 Despre ce? 1163 01:02:37,296 --> 01:02:38,881 Despre toată această teorie a jafului? 1164 01:02:41,467 --> 01:02:42,801 Prea coincidenta. 1165 01:02:45,762 --> 01:02:48,682 În aceeași noapte ne dă informații confidențiale 1166 01:02:48,765 --> 01:02:51,977 despre un individ potențial deranjat , 1167 01:02:52,060 --> 01:02:53,395 a fost ucis? 1168 01:02:54,771 --> 01:02:56,648 -Haide. -[Danielle oftă] 1169 01:02:56,732 --> 01:03:00,110 Ceea ce nu pot să-mi dau seama este cum a știut ea. 1170 01:03:00,194 --> 01:03:01,820 Da, nici eu nu pot să-mi dau seama. 1171 01:03:06,366 --> 01:03:07,409 Ce acum? 1172 01:03:10,496 --> 01:03:12,372 Cred că mergem la dr. Jorgensen. 1173 01:03:16,210 --> 01:03:17,419 Mâine. 1174 01:03:24,009 --> 01:03:25,928 Pot face o sugestie? 1175 01:03:26,803 --> 01:03:28,138 Lasă-mă să plec singur. 1176 01:03:28,222 --> 01:03:30,599 Ce? Nu. De ce? 1177 01:03:30,682 --> 01:03:32,643 [Danielle] Singurul lucru care va funcționa este dacă pot 1178 01:03:32,726 --> 01:03:35,229 fă cumva să se simtă rău pentru noi. 1179 01:03:36,772 --> 01:03:39,483 Va fi mai greu cu tine acolo. 1180 01:03:39,566 --> 01:03:42,486 Nu, uh... Nu știu. Nu-mi place. 1181 01:03:42,569 --> 01:03:44,571 Ea este psihiatru. Ce s-ar putea întâmpla? 1182 01:03:46,073 --> 01:03:47,824 În plus, vei fi chiar afară. 1183 01:03:54,998 --> 01:03:57,125 [masina claxona] 1184 01:04:00,462 --> 01:04:02,673 -[oftă] -Păi? 1185 01:04:02,756 --> 01:04:05,259 Am cunoscut-o, are clienți toată ziua, 1186 01:04:05,342 --> 01:04:08,387 dar a spus că dacă mă întorc la 4:00, își va face ceva timp pentru mine. 1187 01:04:08,470 --> 01:04:09,721 Cum era ea? 1188 01:04:11,014 --> 01:04:12,891 E cam ciudată. 1189 01:04:12,975 --> 01:04:14,601 Ciudat cum? 1190 01:04:14,685 --> 01:04:16,770 Nu știu. 1191 01:04:16,853 --> 01:04:19,314 Era aproape ca și cum s-ar fi așteptat 1192 01:04:19,398 --> 01:04:20,774 de foarte mult timp. 1193 01:04:24,361 --> 01:04:27,072 Crezi că o putem lăsa pe Sophie la părinții tăi până atunci? 1194 01:04:27,155 --> 01:04:29,992 Glumești? Sunt pe norul nouă cu ea acolo. 1195 01:04:30,075 --> 01:04:33,036 Desigur, putem. De ce? 1196 01:04:33,120 --> 01:04:35,163 Pentru că am niște chestii prin casă pe care vreau să le fac. 1197 01:04:35,247 --> 01:04:37,666 [muzică intensă] 1198 01:04:43,005 --> 01:04:46,592 -E destul de evident acolo sus. -Da, asta e ideea. 1199 01:04:46,675 --> 01:04:48,594 Adică, vrem să acționeze și ca un factor de descurajare. 1200 01:04:48,677 --> 01:04:50,053 Știi, nu vrem să pătrundă oameni 1201 01:04:50,137 --> 01:04:53,015 și apoi fii surprins că există o alarmă. 1202 01:04:53,098 --> 01:04:54,641 Câte dintre acestea mai avem? 1203 01:04:54,725 --> 01:04:55,976 [inhalează brusc] Unul. 1204 01:04:58,228 --> 01:05:00,022 Hm. Să intrăm înăuntru. 1205 01:05:00,105 --> 01:05:01,940 Vezi dacă putem găsi un loc pentru el acolo. 1206 01:05:07,988 --> 01:05:08,947 [Danielle oftă] 1207 01:05:12,200 --> 01:05:14,786 Cred că suntem destul de bine acoperiți. 1208 01:05:14,870 --> 01:05:17,789 Da. Dar, vreau să spun, avem unul în plus. 1209 01:05:17,873 --> 01:05:19,041 Deci am putea la fel de bine să-l folosim. 1210 01:05:19,124 --> 01:05:22,377 Ei bine, aș putea... să-l pun aici. 1211 01:05:25,881 --> 01:05:27,716 Pune-o corect... 1212 01:05:30,552 --> 01:05:33,472 [muzică intensă] 1213 01:05:45,942 --> 01:05:48,695 -Tsk. -Ce? Ce? 1214 01:05:48,779 --> 01:05:50,280 Unul... 1215 01:05:52,324 --> 01:05:54,576 Știi ce? Mi-e destul de foame. 1216 01:05:54,660 --> 01:05:56,912 Deci să mergem la Bounce Burger 1217 01:05:56,995 --> 01:05:58,622 și-și ia ceva de mâncare. 1218 01:06:02,542 --> 01:06:04,294 Bine. 1219 01:06:04,378 --> 01:06:06,588 Este un lucru bun că nu am nevoie să slăbesc copilul. 1220 01:06:06,672 --> 01:06:08,548 Un burger sună grozav. 1221 01:06:14,471 --> 01:06:15,514 Prunc! 1222 01:06:16,848 --> 01:06:18,475 Ce se întâmplă? 1223 01:06:23,188 --> 01:06:24,356 Josh! 1224 01:06:26,358 --> 01:06:28,026 Despre ce era vorba? 1225 01:06:28,110 --> 01:06:30,904 -A dat peste cap blestemata de casă. -Ce? 1226 01:06:30,987 --> 01:06:32,698 Chestia aia pe care ți l-am arătat pe perete, 1227 01:06:32,781 --> 01:06:34,908 Sunt, ca, un 100% pozitiv, care este un dispozitiv de ascultare. 1228 01:06:34,991 --> 01:06:36,535 Ca un, ca un microfon. 1229 01:06:38,829 --> 01:06:42,499 Vrei să spui că ne-a ascultat conversațiile? 1230 01:06:42,582 --> 01:06:45,502 -Da. -La tot, tot timpul? 1231 01:06:45,585 --> 01:06:47,337 Da, exact asta spun. 1232 01:06:49,965 --> 01:06:52,968 -Cand a pus-o acolo? -Nu știu. 1233 01:06:53,051 --> 01:06:54,845 Adică, cred că când a intrat. 1234 01:06:54,928 --> 01:06:57,389 Parcă ai dormit. Nu știi cât timp ai dormit. 1235 01:06:57,472 --> 01:06:59,141 Nu cred că aceste lucruri durează mult să se instaleze. 1236 01:07:03,562 --> 01:07:05,897 Ei bine, cel puțin acum înțelegem 1237 01:07:05,981 --> 01:07:08,400 cum știa ea despre Tyler. 1238 01:07:08,483 --> 01:07:10,694 Ea ne asculta conversația cu el. 1239 01:07:12,070 --> 01:07:14,072 Ar trebui să-i spunem lui Logan despre asta? 1240 01:07:14,156 --> 01:07:16,533 Acum avem dovezi. 1241 01:07:16,616 --> 01:07:19,035 Da, avem dovezi, dar pentru a dovedi orice, 1242 01:07:19,119 --> 01:07:21,663 ar trebui să-i spunem despre dosare. 1243 01:07:21,747 --> 01:07:23,749 [oftă] Ai dreptate. 1244 01:07:25,417 --> 01:07:27,127 Deci ce facem? Doar să-l dai jos? 1245 01:07:28,420 --> 01:07:30,338 Nu știu. Nu sunt atât de sigur. 1246 01:07:30,422 --> 01:07:31,673 Ce vrei să spui? 1247 01:07:34,551 --> 01:07:36,762 Adică, gândește-te. 1248 01:07:36,845 --> 01:07:39,181 Până acum, 1249 01:07:39,264 --> 01:07:41,767 Kailee a avut un avantaj, nu? 1250 01:07:41,850 --> 01:07:43,143 Ea știe tot ce spuneam, 1251 01:07:43,226 --> 01:07:44,519 tot ce ne gândim. 1252 01:07:44,603 --> 01:07:47,022 Deci, dacă îl dăm jos, 1253 01:07:47,105 --> 01:07:48,982 da, pierde acest avantaj. 1254 01:07:50,609 --> 01:07:53,028 Dar cred că ar putea exista o cale 1255 01:07:53,111 --> 01:07:54,654 ca noi să lăsăm asta 1256 01:07:54,738 --> 01:07:57,240 și folosiți-l în avantajul nostru. 1257 01:07:57,324 --> 01:07:58,575 Ei bine, hai să vorbim despre asta în mașină. 1258 01:07:58,658 --> 01:08:00,076 Trebuie să mergem la Dr. Jorgensen. 1259 01:08:00,160 --> 01:08:01,328 Bine. 1260 01:08:05,832 --> 01:08:07,125 [tindaie tastele] 1261 01:08:07,209 --> 01:08:10,337 Bine, deci, um, află tot ce poți. 1262 01:08:10,420 --> 01:08:13,256 Și dacă ceva te face să te simți inconfortabil, pleacă. 1263 01:08:16,384 --> 01:08:18,261 -Te iubesc. -Te iubesc. 1264 01:08:20,722 --> 01:08:21,848 Atenție. 1265 01:08:29,564 --> 01:08:31,274 [Jorgensen] Am fost de acord să vorbesc cu tine 1266 01:08:31,358 --> 01:08:33,819 pentru că păreai că ai fi în suferință. 1267 01:08:33,902 --> 01:08:36,279 Dar trebuie să-ți spun din nou că tot ce vrei să știi 1268 01:08:36,363 --> 01:08:39,032 despre Kailee Richmond este confidențial. 1269 01:08:39,115 --> 01:08:40,826 Dar măcar poți să-mi spui 1270 01:08:40,909 --> 01:08:44,621 de ce ai început să o vezi la o vârstă atât de fragedă 1271 01:08:44,704 --> 01:08:48,250 și de ce ai încetat să o mai vezi de curând. 1272 01:08:48,333 --> 01:08:50,293 Nu știu cum ai aflat 1273 01:08:50,377 --> 01:08:52,879 sau de ce crezi că o cunosc pe Kailee. 1274 01:08:52,963 --> 01:08:56,508 Măcar poți să mă asculți, nu? 1275 01:08:56,591 --> 01:08:57,759 Desigur. 1276 01:08:58,844 --> 01:09:00,595 Kailee a fost surogatul nostru. 1277 01:09:02,013 --> 01:09:05,350 Ea a născut fetița noastră. 1278 01:09:05,433 --> 01:09:08,061 Acesta ar fi trebuit să fie măsura implicării ei, 1279 01:09:08,144 --> 01:09:09,396 dar ea continuă să se întoarcă 1280 01:09:09,479 --> 01:09:12,607 încercând să ne vedem fiica. 1281 01:09:12,691 --> 01:09:15,151 Când ne-am dus la poliție, ne-a vandalizat casa. 1282 01:09:16,862 --> 01:09:18,321 Avem chiar motive să credem 1283 01:09:18,405 --> 01:09:20,282 a ucis un bărbat care lucra pentru soțul meu 1284 01:09:20,365 --> 01:09:23,034 pentru că încerca să ne ajute. 1285 01:09:24,744 --> 01:09:26,496 [Jorgensen] Aceasta este o poveste îngrozitoare. 1286 01:09:26,580 --> 01:09:28,748 Dar nu știu ce vrei să fac. 1287 01:09:37,591 --> 01:09:39,009 [Danielle] Ai o fiică? 1288 01:09:40,218 --> 01:09:41,761 Da. 1289 01:09:41,845 --> 01:09:44,306 Asta a fost acum mulți ani, dar... 1290 01:09:44,389 --> 01:09:46,099 Ei bine, acum este o femeie tânără. 1291 01:09:47,809 --> 01:09:49,561 te implor. 1292 01:09:51,605 --> 01:09:54,733 Dacă cineva ar încerca să o rănească, 1293 01:09:54,816 --> 01:09:56,276 ia-o de la tine? 1294 01:09:56,359 --> 01:09:58,403 Dar nu pot vorbi despre un pacient. 1295 01:10:02,532 --> 01:10:05,327 Dar din moment ce ești aici 1296 01:10:05,410 --> 01:10:07,412 ca pacient însuți, 1297 01:10:07,495 --> 01:10:09,789 caut ajutor, 1298 01:10:09,873 --> 01:10:12,584 Pot să răspund ipotetic 1299 01:10:12,667 --> 01:10:14,210 la situatia ta. 1300 01:10:15,837 --> 01:10:19,090 O femeie ca persoana pe care ai descris-o 1301 01:10:19,174 --> 01:10:22,636 ar avea sentimente foarte puternice despre a fi un surogat. 1302 01:10:24,721 --> 01:10:28,058 Nu m-ar surprinde dacă ar avea o mamă foarte puternică 1303 01:10:28,141 --> 01:10:31,394 care a avut o influență uriașă în viața ei. 1304 01:10:32,896 --> 01:10:35,815 O femeie ca asta 1305 01:10:35,899 --> 01:10:37,150 nu ar renunța niciodată 1306 01:10:37,233 --> 01:10:40,487 exercitându-și influența. 1307 01:10:40,570 --> 01:10:43,657 Și după toți acești ani, fiica ei avea să fie neputincioasă 1308 01:10:43,740 --> 01:10:45,200 să o oprească. 1309 01:10:48,745 --> 01:10:50,080 Atunci o voi face. 1310 01:10:50,163 --> 01:10:53,083 [muzică intensă] 1311 01:11:01,925 --> 01:11:04,427 Aşa? Ești bine? Ai fost acolo o vreme. 1312 01:11:04,511 --> 01:11:07,973 Sunt bine. Și mi-a venit o idee. 1313 01:11:17,065 --> 01:11:19,484 Bună, eu sunt. 1314 01:11:19,567 --> 01:11:21,528 Am nevoie să mă suni imediat. 1315 01:11:22,404 --> 01:11:24,489 Mi-e teamă. 1316 01:11:24,572 --> 01:11:27,826 Mi-e teamă că lucrurile scapă cu adevărat de sub control. 1317 01:11:27,909 --> 01:11:30,078 [Danielle] Știu că amândoi am spus că este o idee bună, 1318 01:11:30,161 --> 01:11:33,957 dar acum am două gânduri. 1319 01:11:34,040 --> 01:11:38,420 Iubitule, nu te ghici pe tine însuți. 1320 01:11:38,503 --> 01:11:41,381 După tot ce am trecut, meriți o pauză. 1321 01:11:41,464 --> 01:11:44,092 Merităm o pauză. 1322 01:11:44,175 --> 01:11:45,802 Și până la urmă, este doar o noapte. 1323 01:11:45,885 --> 01:11:47,679 Știu, știu. 1324 01:11:47,762 --> 01:11:51,016 Doar că nu sunt nebun să o las pe Sophie cu un străin. 1325 01:11:51,099 --> 01:11:53,184 Haide, Ashley nu este o străină. 1326 01:11:53,268 --> 01:11:55,478 Ei bine, a avut grijă de copiii lui Brady ani de zile. 1327 01:11:55,562 --> 01:11:58,189 Adică, este ca o a doua mamă pentru ei. 1328 01:11:58,273 --> 01:12:00,191 Și știm că e bună cu bebelușii. 1329 01:12:01,359 --> 01:12:04,529 Și cum rămâne cu Kailee? 1330 01:12:04,612 --> 01:12:07,407 Știi, cred că Kailee și-a venit în fire. 1331 01:12:07,490 --> 01:12:09,784 Nu cred că ne va mai deranja. 1332 01:12:09,868 --> 01:12:13,121 Totuși, m-aș simți mai confortabil 1333 01:12:13,204 --> 01:12:15,832 dacă camerele ar funcționa mai întâi. 1334 01:12:15,915 --> 01:12:19,419 Și vom pune camerele din nou online imediat ce ajungem acasă. 1335 01:12:19,502 --> 01:12:22,172 -Bine? -Bine. Deci care este planul? 1336 01:12:22,255 --> 01:12:26,259 O să mă lași la părinții mei, 1337 01:12:26,342 --> 01:12:28,762 apoi o ia pe Ashley și o las înapoi aici? 1338 01:12:28,845 --> 01:12:30,305 Acesta este planul. 1339 01:12:32,432 --> 01:12:34,809 -Sunteţi gata? -Sunt gata. 1340 01:12:34,893 --> 01:12:36,811 [muzică intensă] 1341 01:12:39,022 --> 01:12:40,982 [turajul motorului mașinii] 1342 01:12:46,321 --> 01:12:48,656 -[latră câine] -[ciripit greierii] 1343 01:13:01,169 --> 01:13:02,962 [Josh] Mulțumesc că ai venit în scurt timp, Ashley. 1344 01:13:19,729 --> 01:13:21,648 [motorul mașinii pornește] 1345 01:13:38,748 --> 01:13:41,668 [muzica continuă] 1346 01:13:43,211 --> 01:13:46,047 -[Ashley fredonând] -[Sophie bâlbâind] 1347 01:14:06,109 --> 01:14:09,028 [Ashley fredonând] 1348 01:14:20,373 --> 01:14:22,083 Zâmbește, cățea! 1349 01:14:22,792 --> 01:14:24,002 [Josh] Hei! 1350 01:14:27,130 --> 01:14:29,048 Nu! Nu. 1351 01:14:29,132 --> 01:14:30,675 Ea te-ar fi ucis și ar fi luat-o pe Sophie. 1352 01:14:30,758 --> 01:14:32,427 Dar ea nu a făcut-o. 1353 01:14:32,510 --> 01:14:35,388 E bolnavă, Josh, e bolnavă. 1354 01:14:35,471 --> 01:14:36,973 O să sun la poliție. 1355 01:14:42,187 --> 01:14:45,106 [sirena plângă] 1356 01:14:47,066 --> 01:14:48,193 [palavrie radio indistinctă] 1357 01:14:50,528 --> 01:14:53,489 A fost incredibil de stupid. Și ai fost incredibil de norocos. 1358 01:14:56,075 --> 01:14:59,329 -Ai copii, detective? -Trei. 1359 01:14:59,412 --> 01:15:01,581 Atunci ai fi făcut exact același lucru. 1360 01:15:02,874 --> 01:15:04,292 Verificați poza. 1361 01:15:07,545 --> 01:15:09,172 Ar fi trebuit să mă suni al doilea 1362 01:15:09,255 --> 01:15:11,382 ai găsit dispozitivul de ascultare. 1363 01:15:11,466 --> 01:15:14,219 [Josh] Pentru ce? Să- mi spui că nu am nicio dovadă? 1364 01:15:14,302 --> 01:15:15,887 Că l-ar fi putut planta cineva? 1365 01:15:15,970 --> 01:15:19,724 Nu aș fi spus asta. Ai fi avut dovezi. 1366 01:15:19,807 --> 01:15:22,060 Sau ai fi avut un cuplu în care nu aveai deplină încredere, 1367 01:15:22,143 --> 01:15:25,480 despre care credeai că încearcă să încadreze pe cineva. 1368 01:15:25,563 --> 01:15:27,815 Fără supărare, detective, dar nu ne-ai dat exact 1369 01:15:27,899 --> 01:15:29,692 multe motive să ai încredere în tine. 1370 01:15:31,986 --> 01:15:33,363 Nu, presupun că nu. 1371 01:15:35,740 --> 01:15:37,575 Deci ce se va întâmpla cu ea? 1372 01:15:39,035 --> 01:15:41,746 Ei bine, presupunând că își revine. 1373 01:15:41,829 --> 01:15:44,832 -Nu crezi că va... -O să reuşească. 1374 01:15:44,916 --> 01:15:47,794 Va avea o durere de cap urâtă o vreme, dar va trăi. 1375 01:15:47,877 --> 01:15:49,212 Și când își revine, 1376 01:15:49,295 --> 01:15:52,757 ea va fi acuzată și va fi judecată. 1377 01:15:52,840 --> 01:15:55,176 Cea mai bună presupunere este că o vor plasa într-o unitate 1378 01:15:55,260 --> 01:15:57,303 pentru persoanele cu starea ei. 1379 01:15:58,888 --> 01:16:00,306 Ei bine, asta nu-mi place. 1380 01:16:00,390 --> 01:16:02,684 Îți promit. 1381 01:16:02,767 --> 01:16:05,103 Ea pleacă pentru foarte, foarte mult timp. Bine? 1382 01:16:05,186 --> 01:16:07,355 Și când va ieși, va fi monitorizată. 1383 01:16:07,438 --> 01:16:09,732 Ea nu va mai fi un pericol pentru tine. 1384 01:16:09,816 --> 01:16:11,609 Chiar mi-aș dori să pot crede asta. 1385 01:16:14,529 --> 01:16:16,656 Uite, sunt, uh, vor mai fi întrebări. 1386 01:16:16,739 --> 01:16:19,909 Dar acum, voi doi ar trebui să vă odihniți puțin. 1387 01:16:19,993 --> 01:16:22,954 Știu că crezi că am aruncat mingea pe asta, 1388 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 dar vreau să știi că am făcut totul ca la carte. 1389 01:16:26,708 --> 01:16:28,501 Mi-aș fi dorit să existe o altă cale. 1390 01:16:34,716 --> 01:16:36,009 [Josh oftă] 1391 01:16:39,512 --> 01:16:41,306 Încă mai crezi că ar fi trebuit să -i spunem totul? 1392 01:16:43,391 --> 01:16:44,684 La naiba cu el. 1393 01:16:45,268 --> 01:16:46,269 Exact. 1394 01:16:54,110 --> 01:16:55,320 [Danielle chicoti] 1395 01:16:55,403 --> 01:16:56,237 [Danielle] Știi ce tocmai mi-am dat seama? 1396 01:16:56,321 --> 01:16:57,947 Cu tot ce s-a întâmplat, 1397 01:16:58,031 --> 01:16:59,574 este prima dată când ne așezăm 1398 01:16:59,657 --> 01:17:02,702 și am avut o cină plăcută, normală. 1399 01:17:02,785 --> 01:17:05,997 - Ca o familie adevărată. -[chicoti] 1400 01:17:06,080 --> 01:17:07,665 Minus un membru al familiei, desigur. 1401 01:17:07,749 --> 01:17:09,959 Desigur. 1402 01:17:10,043 --> 01:17:12,086 Dar dacă există o singură poruncă pe care am învățat-o 1403 01:17:12,170 --> 01:17:13,296 de când am devenit mamă, este 1404 01:17:13,379 --> 01:17:17,592 „Să nu trezești pruncul”. 1405 01:17:17,675 --> 01:17:20,928 În plus, nu cred că poți servi formula într-un mod elegant. 1406 01:17:21,012 --> 01:17:24,015 Nu. [chicotește] 1407 01:17:24,098 --> 01:17:26,059 Hei, mergi la birou mâine ? 1408 01:17:26,142 --> 01:17:29,187 Mm, trebuie. 1409 01:17:29,270 --> 01:17:31,981 Mi-ar fi bine să revin la o rutină. 1410 01:17:32,065 --> 01:17:34,817 Așa că mama o va lua pe Sophie mâine 1411 01:17:34,901 --> 01:17:36,736 și apoi trebuie să petrecem ceva timp 1412 01:17:36,819 --> 01:17:38,863 intervievarea bonelor. 1413 01:17:38,946 --> 01:17:41,991 Da, de preferință unul care urăște literalmente copiii. 1414 01:17:42,075 --> 01:17:44,577 Cred, cred că asta mi-ar da puțină liniște sufletească. 1415 01:17:44,660 --> 01:17:48,664 Foarte amuzant. [chicoti] 1416 01:17:48,748 --> 01:17:49,957 De fapt, am și eu ceva de lucru. 1417 01:17:50,041 --> 01:17:51,793 Hm, vrei să te ajut? 1418 01:17:51,876 --> 01:17:53,294 să duci asta în bucătărie, totuși? 1419 01:17:53,378 --> 01:17:55,171 Nu, am înțeles. 1420 01:17:55,254 --> 01:17:57,090 Urăsc să recunosc asta, dar mă cam distrează 1421 01:17:57,173 --> 01:17:59,342 putina domesticitate. 1422 01:17:59,425 --> 01:18:00,718 Știu. 1423 01:18:00,802 --> 01:18:02,762 N-am crezut niciodată că te voi auzi spunând asta. 1424 01:18:02,845 --> 01:18:04,639 Ce s-a întâmplat cu femeia care ar folosi doar farfurii de hârtie 1425 01:18:04,722 --> 01:18:06,599 deci nu trebuia să facă vasele? 1426 01:18:06,682 --> 01:18:08,810 Ea a crescut. 1427 01:18:08,893 --> 01:18:11,104 Acum du-te sau mă răzgândesc. 1428 01:18:11,187 --> 01:18:12,563 Da, doamnă. 1429 01:18:14,857 --> 01:18:16,943 -Te iubesc. -Te iubesc. 1430 01:18:20,113 --> 01:18:22,990 [Sophie bâlbâind pe monitorul pentru bebeluși] 1431 01:18:23,074 --> 01:18:26,035 Bună, Sophie. [chicoti] 1432 01:18:30,248 --> 01:18:32,208 [femeie la televizor] Mulțumesc, John, pentru acea actualizare a sporturilor locale. 1433 01:18:32,291 --> 01:18:34,085 Poliția cere ajutor în caz de omucidere 1434 01:18:34,168 --> 01:18:36,087 asta s-a întâmplat chiar în după-amiaza asta. 1435 01:18:36,170 --> 01:18:37,171 Ei au confirmat că trupul îi aparține 1436 01:18:37,255 --> 01:18:38,339 către psihiatru Willow Creek, 1437 01:18:38,423 --> 01:18:40,425 Dr. Karen Jorgensen. 1438 01:18:40,508 --> 01:18:42,593 Oricine are informații legate de infracțiune 1439 01:18:42,677 --> 01:18:44,846 este rugat să contacteze forțele de ordine locale. 1440 01:18:44,929 --> 01:18:47,098 În altă ordine de idei, supraveghetorul consiliului județean, 1441 01:18:47,181 --> 01:18:48,808 Janelle Cummings a negat informațiile... 1442 01:18:48,891 --> 01:18:52,687 Josh! Josh! 1443 01:18:52,770 --> 01:18:54,981 -Hei, ce sa întâmplat? -Jorgensen a murit. 1444 01:18:55,064 --> 01:18:56,065 -Ce? - Cineva a ucis-o. 1445 01:18:56,149 --> 01:18:57,859 Tocmai am văzut-o la știri. 1446 01:18:57,942 --> 01:18:59,694 -Trebuie să-mi faci glume. -Trebuie să sunăm la poliție. 1447 01:18:59,777 --> 01:19:01,988 -Acum, chiar acum. -Oh, Doamne. 1448 01:19:03,239 --> 01:19:05,283 Oh, Doamne. 1449 01:19:05,366 --> 01:19:07,160 Hei, detectiv Logan, sunt Josh Thompson. 1450 01:19:07,243 --> 01:19:08,536 Tocmai am văzut la știri 1451 01:19:08,619 --> 01:19:09,871 că psihiatrul lui Kailee este mort. 1452 01:19:09,954 --> 01:19:10,997 Sh-sh-ea trebuie să fi ucis-o 1453 01:19:11,080 --> 01:19:12,665 pentru că avea informații. 1454 01:19:14,333 --> 01:19:15,376 Ce? 1455 01:19:17,545 --> 01:19:19,338 Ce? Când? 1456 01:19:19,422 --> 01:19:21,507 Nu, te rog... 1457 01:19:21,591 --> 01:19:23,718 Bine, vom lua legătura. 1458 01:19:23,801 --> 01:19:26,220 Ce a spus? 1459 01:19:26,304 --> 01:19:28,681 -A fost eliberată. -Ce? 1460 01:19:28,764 --> 01:19:29,891 Nu s-a gândit să ne spună? 1461 01:19:29,974 --> 01:19:31,434 A spus că tocmai a aflat asta 1462 01:19:31,517 --> 01:19:33,811 a fost eliberată în custodia mamei sale. 1463 01:19:33,895 --> 01:19:35,104 Mama ei? 1464 01:19:36,606 --> 01:19:38,232 -Oh, Doamne. -Oh, Doamne. 1465 01:19:39,233 --> 01:19:41,652 Oh. Prunc... 1466 01:19:43,779 --> 01:19:46,574 -[Sophie plângând] -O, Doamne. Josh, Sophie! 1467 01:19:46,657 --> 01:19:47,825 [muzică intensă] 1468 01:19:47,909 --> 01:19:48,868 [Josh] Hei! 1469 01:19:53,414 --> 01:19:54,790 -[Danielle] Nu! -[Sophie plângând] 1470 01:19:54,874 --> 01:19:57,418 - Liniște, liniște! -[Sophie plângând] 1471 01:19:57,502 --> 01:19:58,586 Haide! 1472 01:20:02,673 --> 01:20:04,217 [Danielle] Carol? [Josh] Carol. 1473 01:20:04,300 --> 01:20:06,469 Ce faci aici? 1474 01:20:06,552 --> 01:20:09,472 Ai văzut-o? Ai văzut-o? 1475 01:20:09,555 --> 01:20:12,475 Am auzit că s-ar putea să fi fost niște probleme, așa că am trecut pe aici. 1476 01:20:12,558 --> 01:20:15,394 Ea a luat-o. Kailee ne-a luat copilul. 1477 01:20:15,478 --> 01:20:17,605 Copilul tău este bine. Dacă mă asculți... 1478 01:20:17,688 --> 01:20:19,482 Ea nu este afară. 1479 01:20:23,611 --> 01:20:25,488 E chiar acolo unde ar trebui să fie. 1480 01:20:27,406 --> 01:20:28,491 [Carol] Trebuie să înțelegi. 1481 01:20:28,574 --> 01:20:29,617 Dumnezeul meu! 1482 01:20:29,700 --> 01:20:32,161 [Carol] Tot ce mi-am dorit vreodată 1483 01:20:32,245 --> 01:20:33,829 era un copil al meu. 1484 01:20:39,001 --> 01:20:41,754 Și am încercat de atâtea ori. 1485 01:20:44,006 --> 01:20:47,468 De fiecare dată au apărut complicații. 1486 01:20:51,264 --> 01:20:55,142 Când mi-am văzut oportunitatea, am profitat de ea. 1487 01:20:55,226 --> 01:20:59,355 Nu conta cine erau părinții ei biologici. 1488 01:20:59,438 --> 01:21:00,648 Aș putea fi o mamă mai bună pentru ea. 1489 01:21:00,731 --> 01:21:02,441 Eram o mamă mai bună pentru ea. 1490 01:21:02,525 --> 01:21:04,026 [sirena plângă] 1491 01:21:04,110 --> 01:21:06,529 Și când am descoperit 1492 01:21:06,612 --> 01:21:10,116 că Kailee era infertilă, 1493 01:21:10,199 --> 01:21:14,203 că tuburile ei au fost deteriorate, 1494 01:21:14,287 --> 01:21:17,999 Nu puteam să o las să fie lipsită. 1495 01:21:18,082 --> 01:21:19,083 Aș putea? 1496 01:21:19,166 --> 01:21:20,585 Oh, Doamne. 1497 01:21:21,877 --> 01:21:23,004 Ești mama lui Kailee. 1498 01:21:23,087 --> 01:21:27,133 Și ne-ai luat copilul. 1499 01:21:27,216 --> 01:21:29,010 Asta e o nebunie. 1500 01:21:29,093 --> 01:21:31,095 [Josh gemu] 1501 01:21:37,643 --> 01:21:39,353 Du-te, du-te. 1502 01:21:41,480 --> 01:21:43,983 [muzică intensă] 1503 01:21:44,066 --> 01:21:45,943 -[mârâind] -[geme] 1504 01:21:57,079 --> 01:21:58,956 Lasă-mi copilul în pace! 1505 01:21:59,040 --> 01:22:01,125 Nu este copilul tău, este al nostru! 1506 01:22:03,628 --> 01:22:08,007 Iar Kailee are cicatricile să demonstreze asta! 1507 01:22:10,259 --> 01:22:12,470 [respirând ascuțit] 1508 01:22:12,553 --> 01:22:15,973 Nu vei fi niciodată mamă. [râde] 1509 01:22:16,057 --> 01:22:19,268 Și asta face o mamă pentru fiica ei. 1510 01:22:20,645 --> 01:22:22,104 -[împușcătură] -[geme] 1511 01:22:27,234 --> 01:22:29,862 Nu. Acesta este. 1512 01:22:39,747 --> 01:22:42,416 Oh, Josh. Josh. 1513 01:22:42,500 --> 01:22:44,043 Te simți bine? 1514 01:22:54,303 --> 01:22:57,223 [muzică instrumentală] 1515 01:22:59,350 --> 01:23:00,768 Te iubesc, mamă. 1516 01:23:05,064 --> 01:23:07,066 Nu trebuia să se ajungă niciodată la asta. 1517 01:23:14,699 --> 01:23:16,409 -[sirena plângând] -[tunet bubuit] 1518 01:23:16,492 --> 01:23:19,370 [palavrie radio indistinctă] 1519 01:23:32,049 --> 01:23:33,592 Dintre toate lucrurile încurcate... 1520 01:23:35,177 --> 01:23:37,388 Nici nu cred. 1521 01:23:37,471 --> 01:23:39,098 Ești sigur că nu vrei să mergi la spital? 1522 01:23:42,101 --> 01:23:43,728 După toate astea, vreau doar să intru 1523 01:23:43,811 --> 01:23:46,856 si ia astea doua si dormi o saptamana. 1524 01:23:56,157 --> 01:23:58,117 [tunet bubuind] 1525 01:24:02,913 --> 01:24:05,875 Nebunul este că aproape înțeleg cum s-au simțit. 1526 01:24:09,003 --> 01:24:11,213 Cât de mult își doreau un copil al lor. 1527 01:24:13,799 --> 01:24:17,303 Ei bine, ei bine, nu asta e nebunia. 1528 01:24:17,386 --> 01:24:19,555 Nebunul este ceea ce au fost dispuși să facă pentru a-l obține. 1529 01:24:20,514 --> 01:24:22,433 [sirena plângă] 1530 01:24:33,736 --> 01:24:36,655 [sirena plângă] 1531 01:24:43,412 --> 01:24:46,373 [muzică instrumentală] 1532 01:25:15,653 --> 01:25:18,572 [muzica continuă] 1533 01:25:48,143 --> 01:25:51,063 [muzica continuă] 1534 01:26:20,342 --> 01:26:23,095 [muzica continuă] 105360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.