Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
3
00:00:09,719 --> 00:00:11,512
...
4
00:00:24,233 --> 00:00:27,153
...
5
00:00:31,532 --> 00:00:32,450
Oh.
Bine.
6
00:00:32,533 --> 00:00:34,285
...
7
00:00:34,368 --> 00:00:37,037
-Oh, Doamne.
-[Cheie] Bine.
8
00:00:37,163 --> 00:00:38,664
Bine, o să am nevoie
să mai faci un impuls.
9
00:00:38,748 --> 00:00:41,250
[femeie] Nu pot. Nu pot.
[geme]
10
00:00:41,333 --> 00:00:44,253
Asta este. Asta este.
Hai, hai, împinge.
11
00:00:44,336 --> 00:00:46,046
[femeie scâncind]
12
00:00:46,130 --> 00:00:47,840
[femeie gemând]
13
00:00:47,923 --> 00:00:50,301
-Oh, Doamne. Oh.
-În regulă.
14
00:00:50,384 --> 00:00:53,304
[femeie gâfâind]
15
00:00:57,183 --> 00:00:58,934
-Ai facut bine. Este impresionant.
- Am făcut-o? Oh, Doamne!
16
00:00:59,018 --> 00:01:01,729
Unde este, unde este al meu...
Unde este? Unde este copilul meu?
17
00:01:05,608 --> 00:01:07,026
[femeie] Trebuie să văd.
18
00:01:11,530 --> 00:01:12,656
Îmi pare atât de rău.
19
00:01:12,740 --> 00:01:14,867
[femeie] Nu.
20
00:01:14,950 --> 00:01:16,994
Oh, nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
21
00:01:17,077 --> 00:01:20,456
Vă rog. Nu, te rog...
22
00:01:20,539 --> 00:01:22,708
Nu!
23
00:01:22,792 --> 00:01:25,920
Nu, Doamne! Te rog,
spune-mi nu, te rog.
24
00:01:27,838 --> 00:01:31,258
Oh, Doamne. Oh, nu. Oh, Doamne.
25
00:01:34,804 --> 00:01:36,639
Oh, Doamne...
26
00:01:42,061 --> 00:01:44,980
[muzică intensă]
27
00:02:12,967 --> 00:02:15,886
[muzica continuă]
28
00:02:19,056 --> 00:02:21,058
[gafâie]
29
00:02:27,773 --> 00:02:30,192
[sirena plângă]
30
00:02:37,867 --> 00:02:40,077
[Peggs] N-aș spune niciodată niciodată,
31
00:02:40,160 --> 00:02:41,829
dar faptele sunt faptele.
32
00:02:41,912 --> 00:02:44,665
Și dacă îmi ceri
părerea medicală,
33
00:02:44,748 --> 00:02:47,543
atunci aș spune că trebuie să începem
să ne gândim la alte opțiuni.
34
00:02:47,626 --> 00:02:50,546
Nu putem încerca
din nou tratamentele?
35
00:02:50,629 --> 00:02:53,591
-Fușturile?
-Nu există nicio lege împotriva asta.
36
00:02:53,674 --> 00:02:56,969
Dar faptul că nu ai
rămas însărcinată până acum
37
00:02:57,052 --> 00:02:58,846
nu este de bun augur pentru succes.
38
00:02:58,929 --> 00:03:01,348
Aș face orice pentru un copil.
39
00:03:01,432 --> 00:03:04,935
Și tu ai,
dar acum suntem la subiect
40
00:03:05,019 --> 00:03:06,812
unde trebuie să mergem mai departe
41
00:03:06,896 --> 00:03:09,648
la celelalte variante
discutate.
42
00:03:09,732 --> 00:03:11,984
Vorbești despre maternitatea surogat?
43
00:03:12,067 --> 00:03:14,153
-[Peggs] Sau adopție.
-Nu.
44
00:03:16,322 --> 00:03:18,908
Vreau ca copilul
să se simtă ca al meu.
45
00:03:22,536 --> 00:03:25,164
Și ești încrezător
că asta va funcționa?
46
00:03:25,247 --> 00:03:27,249
Avem o
rată de succes foarte bună.
47
00:03:29,627 --> 00:03:31,754
Problema
nu a fost niciodată cu ouăle tale.
48
00:03:31,837 --> 00:03:34,340
Important
este să mergi înainte
49
00:03:34,423 --> 00:03:36,342
ca să-ți poți întemeia familia.
50
00:03:36,425 --> 00:03:41,013
Deci ar fi un bebeluș cu eprubetă.
51
00:03:41,096 --> 00:03:42,181
[Doctorul chicotește]
În general folosim
52
00:03:42,264 --> 00:03:43,807
termenul de fertilizare in vitro.
53
00:03:43,891 --> 00:03:46,685
Dar e aceeași idee, da.
54
00:03:46,769 --> 00:03:49,688
Ovulul meu, sperma lui.
55
00:03:49,772 --> 00:03:53,984
Ovulul tău, sperma mea, copilul nostru.
56
00:03:54,068 --> 00:03:57,488
Importanta este genetica, nu geografia .
57
00:03:58,697 --> 00:04:00,950
Acesta va fi copilul tău.
58
00:04:07,456 --> 00:04:09,375
Deci unde facem asta?
59
00:04:09,458 --> 00:04:11,210
Care este următorul pas?
60
00:04:11,293 --> 00:04:13,045
Lucrăm cu o agenție excelentă
61
00:04:13,128 --> 00:04:14,797
care face asta
de mult timp.
62
00:04:16,256 --> 00:04:18,425
Deci... mult noroc.
63
00:04:21,762 --> 00:04:23,681
[ciripit de păsări]
64
00:04:27,309 --> 00:04:29,478
Ești sigur
că casa arată bine?
65
00:04:31,188 --> 00:04:33,649
Dragă, nu suntem
brokeri imobiliari.
66
00:04:33,732 --> 00:04:35,192
Intervievăm
un serviciu de maternitate surogat.
67
00:04:35,275 --> 00:04:36,819
Știu, dar totuși...
68
00:04:36,902 --> 00:04:38,237
[soneria sună]
69
00:04:38,320 --> 00:04:39,405
[încet] Bine.
70
00:04:42,324 --> 00:04:43,450
[Danielle își drese glasul]
71
00:04:49,164 --> 00:04:50,207
Doamna Morrison?
72
00:04:50,290 --> 00:04:51,458
Te rog, sună-mă Carol.
73
00:04:51,542 --> 00:04:55,087
Carol.
Te rog, intră, intră.
74
00:04:55,170 --> 00:04:56,714
-Hi. Josh.
- Ce plăcere.
75
00:04:56,797 --> 00:04:57,881
[usa se inchide]
76
00:04:57,965 --> 00:04:59,883
Ei bine, ce casă frumoasă.
77
00:04:59,967 --> 00:05:02,553
Wow. E bine. Da.
78
00:05:02,636 --> 00:05:04,221
Uh, Carol. Vă putem aduce
ceva de băut?
79
00:05:04,304 --> 00:05:06,348
Nu, mulțumesc. Sunt bine.
80
00:05:06,432 --> 00:05:07,975
Uh, ei bine...
Te rog, uh, ia loc.
81
00:05:08,058 --> 00:05:11,478
-Fă-te confortabil.
- Peste un minut.
82
00:05:30,205 --> 00:05:32,750
Ei bine, aveți o casă frumoasă,
domnule și doamna Thompson.
83
00:05:32,833 --> 00:05:35,085
Minunat. Um, un lucru.
84
00:05:35,169 --> 00:05:38,505
Acele, uh, colțuri,
acelea trebuie să fie protejate pentru copii.
85
00:05:44,344 --> 00:05:45,929
Oh, și prizele acoperite.
86
00:05:48,682 --> 00:05:51,477
Dar spațiu suficient
pentru a crește copilul.
87
00:05:51,560 --> 00:05:53,687
Ei bine, sunt sigur că ai
un milion de întrebări, așa că...
88
00:05:53,771 --> 00:05:56,774
Doamne. Un milion și unu.
89
00:05:58,525 --> 00:05:59,735
[Carol] Ei bine, în multe feluri,
90
00:05:59,818 --> 00:06:01,153
chiar suntem
91
00:06:01,236 --> 00:06:03,447
ca un serviciu de întâlniri online.
92
00:06:03,530 --> 00:06:06,533
Adică, în măsura
în care facilităm o întâlnire,
93
00:06:06,617 --> 00:06:09,078
și apoi dacă părțile sunt de acord,
mergem înainte.
94
00:06:09,161 --> 00:06:10,871
Deci trebuie să ne aprobe
și pe noi?
95
00:06:10,954 --> 00:06:12,790
Oh, desigur.
Adică, mai întâi aprob.
96
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Și apoi te-am stabilit cu
care cred că este o potrivire bună.
97
00:06:15,834 --> 00:06:18,545
Dar, da,
este întotdeauna o decizie reciprocă.
98
00:06:18,629 --> 00:06:19,880
Știi ce,
de ce nu-mi spui
99
00:06:19,963 --> 00:06:21,840
care sunt așteptările tale
100
00:06:21,924 --> 00:06:24,885
pentru interacțiune,
genul ăsta de lucruri?
101
00:06:24,968 --> 00:06:27,805
Uite, dacă nu am folosi
un surogat,
102
00:06:27,888 --> 00:06:31,266
am fi acolo pentru fiecare lovitură
și arsuri la stomac,
103
00:06:31,350 --> 00:06:33,977
așa că ne-am cam dori să fim acolo
cât mai mult
104
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
cum putem noi.
105
00:06:35,479 --> 00:06:37,189
Desigur,
au propria lor viață,
106
00:06:37,272 --> 00:06:39,608
dar suntem foarte protectori
cu fetele noastre.
107
00:06:39,691 --> 00:06:41,318
Atât de mult
încât este atât de important
108
00:06:41,401 --> 00:06:42,986
că cuplul
cu care îi potrivim
109
00:06:43,070 --> 00:06:45,781
tratați-le foarte bine
în timpul procesului.
110
00:06:45,864 --> 00:06:49,076
Oh, uh, da.
Adică, cum am putea să nu?
111
00:06:49,159 --> 00:06:51,161
- Ne-ar face un asemenea cadou.
-Mm-hmm.
112
00:06:51,245 --> 00:06:53,122
Da, va fi.
113
00:06:53,205 --> 00:06:55,415
Și,
oricum, de ce majoritatea fetelor tale fac asta?
114
00:06:55,499 --> 00:06:57,042
E doar pentru bani?
115
00:06:57,126 --> 00:07:01,171
Ei privesc asta ca pe o chemare.
116
00:07:01,255 --> 00:07:05,008
Uneori, natura nu poate face
miracolul vieții să se întâmple.
117
00:07:05,092 --> 00:07:06,635
Și aici intrăm noi.
118
00:07:14,101 --> 00:07:17,062
[muzică instrumentală]
119
00:07:21,316 --> 00:07:23,360
-[pălăvrăgeală indistinctă]
-De ce te frământi?
120
00:07:23,443 --> 00:07:25,779
-Sunt nervos.
-Nu trebuie să fii nervos.
121
00:07:34,705 --> 00:07:36,999
[Kailee] Sunteți
domnul și doamna Thompson?
122
00:07:37,082 --> 00:07:39,668
Danielle și Josh, vă rog.
Tu trebuie să fii Kailee.
123
00:07:39,751 --> 00:07:40,836
Kailee Richmond.
124
00:07:40,919 --> 00:07:42,087
-Oh.
-Oh.
125
00:07:43,839 --> 00:07:45,299
Aceasta este o modalitate de a sparge gheața.
126
00:07:45,382 --> 00:07:47,426
Îmi pare rău.
Am fost atât de copleșită.
127
00:07:47,509 --> 00:07:50,387
-O, bine.
-Uh, te rog, ia loc.
128
00:07:52,222 --> 00:07:54,433
Pot să-ți aduc ceva?
129
00:07:54,516 --> 00:07:57,686
Uh, cafeaua ar fi grozavă.
130
00:07:57,769 --> 00:08:00,314
Nu să sară arma sau altceva,
dar dacă o să fac asta,
131
00:08:00,397 --> 00:08:01,773
Trebuie să-mi iau cofeina
cât pot.
132
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Uh, deci...
133
00:08:05,819 --> 00:08:08,447
Espresso obișnuit, shot dublu,
cât mai poți?
134
00:08:08,530 --> 00:08:11,158
-Vă rog.
-Da.
135
00:08:11,241 --> 00:08:13,911
Ei bine, uh, Kailee,
vrei să ne spui
136
00:08:13,994 --> 00:08:15,662
putin despre tine?
137
00:08:15,746 --> 00:08:19,499
Da, ei bine, nu este cea
mai interesantă poveste de viață,
138
00:08:19,583 --> 00:08:23,170
așa că tăiați-mă doar
dacă încep să vă plictisesc.
139
00:08:23,253 --> 00:08:26,506
Tatăl meu a murit
când aveam doar doi ani.
140
00:08:26,590 --> 00:08:29,176
-Atac de cord.
-Îmi pare atât de rău.
141
00:08:29,259 --> 00:08:33,180
Multumesc. Dar, evident, a
fost mult mai greu pentru mama mea.
142
00:08:35,307 --> 00:08:36,600
Multumesc.
143
00:08:37,809 --> 00:08:40,020
Am fost la școală la State.
144
00:08:40,103 --> 00:08:42,814
- În ce te-ai specializat?
-Artele Plastice și Istoria Artei.
145
00:08:42,898 --> 00:08:44,691
Oh, deci ești un artist.
146
00:08:44,775 --> 00:08:48,111
Uh, da. Bănuiesc că sunt.
[chicotind]
147
00:08:50,197 --> 00:08:52,532
Bine. Cred că e timpul.
148
00:08:52,616 --> 00:08:55,369
Daţi-i drumul.
Pune-mi marea întrebare.
149
00:08:55,452 --> 00:08:59,081
Vrei să spui,
de ce ai vrea să faci asta?
150
00:08:59,164 --> 00:09:00,374
Desigur.
151
00:09:02,209 --> 00:09:05,087
Bine, aici e afacerea.
152
00:09:05,170 --> 00:09:09,633
Îmi iubesc pictura,
îmi iubesc libertatea.
153
00:09:09,716 --> 00:09:13,220
Și am știut și știu
154
00:09:13,303 --> 00:09:17,182
că
nu aș vrea niciodată să fiu legat.
155
00:09:18,308 --> 00:09:20,936
Un copil și un soț care...
156
00:09:21,019 --> 00:09:23,939
Chiar nu-mi pot imagina
ceva mai înăbușitor.
157
00:09:24,022 --> 00:09:26,733
-Atunci-atunci de ce ar...
-[Kailee] Totuși... [chicotește]
158
00:09:26,817 --> 00:09:28,860
am fost adoptat.
159
00:09:28,944 --> 00:09:32,614
Și am văzut ce am făcut
pentru mama.
160
00:09:32,698 --> 00:09:36,535
Pentru ea, maternitatea
era scopul ei de a fi.
161
00:09:36,618 --> 00:09:39,204
Și dacă pot da acel sentiment
162
00:09:39,288 --> 00:09:41,665
la o altă mamă...
163
00:09:43,250 --> 00:09:45,711
la alta familie...
164
00:09:45,794 --> 00:09:47,838
Ei bine, cred
165
00:09:47,921 --> 00:09:50,882
Simt cumva că
a fost menit să fie.
166
00:09:50,966 --> 00:09:54,428
Și, da, sunt și eu plătit.
167
00:09:54,511 --> 00:09:58,181
Și pentru un artist abia la început
, asta nu este puțin lucru.
168
00:09:58,265 --> 00:10:01,226
Desigur, nu o fac
pentru bani,
169
00:10:01,310 --> 00:10:04,521
dar nici nu-
l refuz.
170
00:10:04,604 --> 00:10:07,024
Sunt recunoscător pentru asta.
171
00:10:07,107 --> 00:10:09,234
Și știi ce,
dacă cineva spune altceva,
172
00:10:09,318 --> 00:10:11,403
sunt doar
putin prea perfecti.
173
00:10:11,486 --> 00:10:12,988
Și nu am încredere în nimeni
prea perfect.
174
00:10:13,071 --> 00:10:14,406
[râs]
175
00:10:14,489 --> 00:10:15,741
Nici eu nu.
176
00:10:19,494 --> 00:10:21,705
[ciripit de păsări]
177
00:10:21,788 --> 00:10:23,707
Bine. sunt însărcinată.
178
00:10:23,790 --> 00:10:25,751
- Nu este dezactivat.
-Bine...
179
00:10:25,834 --> 00:10:28,211
Apreciez
totuși atenția acordată, Josh.
180
00:10:28,295 --> 00:10:30,547
Da. Pot trece
singur pe o uşă. Sunt bine.
181
00:10:30,630 --> 00:10:32,299
Bine. Uh, o să iau
farfuriile. Mă întorc imediat.
182
00:10:32,382 --> 00:10:35,093
[oftă adânc]
183
00:10:35,177 --> 00:10:37,512
Sunt atât de emoționată!
184
00:10:37,596 --> 00:10:40,640
Doamne, eram pregătit
pentru durerile de spate,
185
00:10:40,724 --> 00:10:43,060
hormonii,
greturile matinale,
186
00:10:43,143 --> 00:10:45,103
dar ceea ce nu mi-au spus
a fost că gleznele mele
187
00:10:45,187 --> 00:10:46,688
aveau să arate ca ale elefanților.
188
00:10:46,772 --> 00:10:48,607
[chicoti]
189
00:10:50,400 --> 00:10:52,486
-[Kailee oftă]
-Chiar arăți minunat.
190
00:10:53,445 --> 00:10:54,613
Multumesc.
191
00:10:57,366 --> 00:10:59,910
-Știu la ce te gândești.
-Hm?
192
00:10:59,993 --> 00:11:03,080
Dar crede-mă,
nu îți lipsește nimic.
193
00:11:05,624 --> 00:11:07,584
Multumesc.
194
00:11:07,667 --> 00:11:09,086
Presupun că am vrut doar
195
00:11:09,169 --> 00:11:13,006
pentru a experimenta totul
despre el.
196
00:11:13,090 --> 00:11:15,675
Ei bine, poți să te
hrănești la 3 dimineața
197
00:11:15,759 --> 00:11:16,718
și schimburi de scutece murdare.
198
00:11:16,802 --> 00:11:18,220
Da.
199
00:11:18,303 --> 00:11:21,056
Și o să-mi placă
fiecare secundă.
200
00:11:21,139 --> 00:11:24,559
-Bine, doamnelor, bun app??tit.
-[Kailee] Ooh.
201
00:11:24,643 --> 00:11:27,270
O să iau o brioșă cu afine,
dacă nu te superi.
202
00:11:27,354 --> 00:11:29,689
Sigur. Plăcerea noastră.
203
00:11:31,066 --> 00:11:33,402
-Poftim.
-Multumesc.
204
00:11:33,485 --> 00:11:36,446
Deci, ce fel de
pofte ciudate ai avut?
205
00:11:36,530 --> 00:11:39,908
Pofte? Nici unul.
206
00:11:39,991 --> 00:11:42,452
Dar aș putea să-ți arăt ceva
genial
207
00:11:42,536 --> 00:11:44,371
și puțin înfiorător.
208
00:11:44,454 --> 00:11:46,540
Uh, toarnă-mi doar puțin,
dacă vrei?
209
00:11:46,623 --> 00:11:47,791
-Da.
-Da.
210
00:11:51,086 --> 00:11:53,255
-Asta e de ajuns. Da.
-Da?
211
00:11:53,338 --> 00:11:57,008
Acum amândoi vă puneți
o mână pe burta mea.
212
00:11:57,092 --> 00:11:59,511
Vino aici, vino aici.
Intră aici.
213
00:11:59,594 --> 00:12:03,640
Deci, oricând beau
ceva cu zahăr în el,
214
00:12:03,723 --> 00:12:05,392
ea o ia razna. Ea, ca...
215
00:12:05,475 --> 00:12:07,436
Parcă, este ca
un zgomot de energie. Ceas.
216
00:12:12,899 --> 00:12:14,234
-[gafâie] Oh!
-Oh, Doamne!
217
00:12:14,317 --> 00:12:17,737
-Acela a fost piciorul. [chicotește]
- Uau!
218
00:12:17,821 --> 00:12:20,115
Da. Asta a fost cu siguranță
o lovitură rapidă.
219
00:12:20,991 --> 00:12:22,951
Acesta este copilul nostru.
220
00:12:26,288 --> 00:12:28,165
-[latră câine]
-[ciripit greierii]
221
00:12:28,248 --> 00:12:29,875
[telefon mobil vibrând]
222
00:12:31,293 --> 00:12:32,794
[Danielle geme]
223
00:12:36,756 --> 00:12:38,341
Buna ziua?
224
00:12:41,636 --> 00:12:43,054
-Josh!
-Hm?
225
00:12:43,138 --> 00:12:45,974
E în travaliu! Ea este în travaliu.
226
00:12:46,057 --> 00:12:48,351
-Ce? Ce?
- E în travaliu. E în travaliu!
227
00:12:48,435 --> 00:12:50,145
[muzică instrumentală]
228
00:12:50,228 --> 00:12:52,022
[femeie din PA] Dr. Frank,
telefonează, te rog.
229
00:12:52,105 --> 00:12:54,107
Hi. Suntem
Josh și Danielle Thompson.
230
00:12:54,191 --> 00:12:56,234
Surogatul nostru este aici și
se presupune că este în travaliu chiar acum...
231
00:12:56,318 --> 00:12:59,654
Domnule și doamna Thompson, am fost
la curent cu situația dumneavoastră.
232
00:12:59,738 --> 00:13:03,450
Mai întâi să vă spun că
toată lumea este complet bine.
233
00:13:03,533 --> 00:13:05,577
Când doamna Richmond a sosit aici,
234
00:13:05,660 --> 00:13:08,497
copilul era într-o oarecare suferință.
235
00:13:08,580 --> 00:13:11,291
Cordonul ombilical a fost
înfășurat în jurul gâtului bebelușului.
236
00:13:11,374 --> 00:13:14,336
Așa că a trebuit să facem
imediat cezariana.
237
00:13:14,419 --> 00:13:17,756
-Dar copilul este...
-Hai să o vedem.
238
00:13:17,839 --> 00:13:20,258
-Vă rog.
-[infirmieră] Urmează-mă.
239
00:13:22,260 --> 00:13:24,262
[copilul se raceste]
240
00:13:28,433 --> 00:13:29,726
[copilul se raceste]
241
00:13:29,809 --> 00:13:31,561
[Danielle chicotind]
242
00:13:31,645 --> 00:13:33,355
Oh, Doamne.
243
00:13:33,438 --> 00:13:34,439
[Danielle] Pot să o țin în brațe?
244
00:13:34,523 --> 00:13:37,776
Desigur. Sunteți părinții ei.
245
00:13:39,528 --> 00:13:40,695
Hi.
246
00:13:45,700 --> 00:13:48,578
Ești frumoasă,
micuța mea Sophie.
247
00:13:50,205 --> 00:13:51,915
La fel ca mama ei.
248
00:13:53,166 --> 00:13:56,127
[muzică instrumentală]
249
00:13:58,380 --> 00:13:59,798
Unde e Kailee?
250
00:13:59,881 --> 00:14:02,259
Doamna Richmond este în camera ei,
251
00:14:02,342 --> 00:14:04,010
odihnindu-se confortabil.
252
00:14:04,094 --> 00:14:06,805
- O putem vedea?
-[infirmieră] Nu văd de ce nu.
253
00:14:06,888 --> 00:14:09,933
Hm, haide. Urmați-mă.
254
00:14:10,016 --> 00:14:11,935
Te iubesc.
255
00:14:12,018 --> 00:14:13,603
Acordă-ne doar un minut.
256
00:14:13,687 --> 00:14:15,605
[Sophie bâlbâind]
257
00:14:19,109 --> 00:14:22,070
Bat, bat!
Sunt Danielle și Josh.
258
00:14:25,699 --> 00:14:28,034
[usa se inchide]
259
00:14:28,118 --> 00:14:30,704
Am vrut doar să vedem
cum te simți.
260
00:14:30,787 --> 00:14:32,789
Am văzut-o deja pe Sophie.
261
00:14:32,872 --> 00:14:34,791
[Josh] Este un nume frumos
pentru o fetiță frumoasă.
262
00:14:34,874 --> 00:14:36,167
[Danielle chicoti]
263
00:14:39,129 --> 00:14:40,338
Kailee?
264
00:14:43,133 --> 00:14:44,634
Nu
am putea spune nimic
265
00:14:44,718 --> 00:14:47,137
ar fi adecvat, Kailee.
Doar...
266
00:14:48,513 --> 00:14:51,016
Multumesc mult.
267
00:14:51,099 --> 00:14:52,892
Ne-ai dat lumea.
268
00:14:56,521 --> 00:14:57,772
Este frumos.
269
00:15:00,442 --> 00:15:04,070
Hai să o lăsăm pe doamna Richmond să se odihnească.
270
00:15:04,154 --> 00:15:06,698
A avut o dimineață lungă.
271
00:15:09,034 --> 00:15:11,953
[muzica continuă]
272
00:15:29,763 --> 00:15:30,430
[ciripit de păsări]
273
00:15:31,306 --> 00:15:33,892
[Sophie bâlbâind]
274
00:15:33,975 --> 00:15:36,061
Speram
că va avea ochi albaștri.
275
00:15:36,144 --> 00:15:38,188
Sunt multe din asta
în familia mea.
276
00:15:38,271 --> 00:15:41,524
Ei bine, toți bebelușii au ochi albaștri.
277
00:15:41,608 --> 00:15:43,526
Știi ce, cred că
o voi lăsa jos pentru un pui de somn.
278
00:15:43,610 --> 00:15:44,944
-Da?
-Mm.
279
00:15:45,028 --> 00:15:47,072
Este o idee bună.
280
00:15:47,155 --> 00:15:49,616
[încet] Vino aici, munchkin,
vino aici.
281
00:15:49,699 --> 00:15:51,951
Oh. Oh.
282
00:15:52,035 --> 00:15:53,453
Bine.
283
00:15:57,499 --> 00:15:58,667
[încet] La revedere.
284
00:16:00,251 --> 00:16:01,419
[Sophie plângând]
285
00:16:04,714 --> 00:16:07,592
[palavrie indistinta la TV]
286
00:16:09,761 --> 00:16:11,846
Crezi că
mănâncă suficient?
287
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
[râde]
288
00:16:15,475 --> 00:16:19,312
Doctorul a spus că a luat în
greutate cantitatea perfectă.
289
00:16:19,396 --> 00:16:21,648
Ea mănâncă și doarme
și face caca și plânge
290
00:16:21,731 --> 00:16:24,067
și pui un pui de somn
ca un copil perfect normal.
291
00:16:24,150 --> 00:16:26,194
- E bine.
-[oftă]
292
00:16:26,277 --> 00:16:28,613
Știu, știu.
293
00:16:28,697 --> 00:16:30,532
Doar că,
când mă uit la ea și...
294
00:16:30,615 --> 00:16:33,368
- E atât de micuță...
- [soneria sună]
295
00:16:34,244 --> 00:16:35,412
Cine este acela?
296
00:16:37,831 --> 00:16:38,915
Poate că sunt părinții tăi.
297
00:16:38,998 --> 00:16:41,418
[râde] Părinții mei sună primii.
298
00:16:42,419 --> 00:16:43,545
Amuzant.
299
00:16:44,796 --> 00:16:46,673
O să-l primesc.
300
00:16:48,800 --> 00:16:49,843
[își dresează glasul]
301
00:16:56,266 --> 00:16:58,226
[aclama la televizor]
302
00:17:01,020 --> 00:17:02,147
Oh, Doamne.
303
00:17:04,274 --> 00:17:06,359
Surprinde!
304
00:17:06,443 --> 00:17:09,112
-[Danielle] Cine este?
-Uh, sunt Kailee.
305
00:17:12,741 --> 00:17:15,160
[Kailee] Sper că e în regulă
că am trecut pe aici.
306
00:17:15,243 --> 00:17:19,164
Da. Doar ne-ai surprins,
suntem toți.
307
00:17:19,247 --> 00:17:23,626
Kailee, îmi pare rău,
agenția, ne-au spus,
308
00:17:23,710 --> 00:17:27,130
știi, după naștere,
nu te-am mai vedea.
309
00:17:27,213 --> 00:17:30,175
Știu. Știu. Ar fi trebuit
să sun mai întâi și să întreb.
310
00:17:30,258 --> 00:17:32,427
Îmi pare rău, doar că
m-am simțit foarte rău
311
00:17:32,510 --> 00:17:34,804
despre cum am lăsat-o
la spital și...
312
00:17:34,888 --> 00:17:37,474
Și am fost destul de îndepărtat.
313
00:17:37,557 --> 00:17:40,101
Da, bine,
tu-ai trecut prin multe.
314
00:17:40,185 --> 00:17:42,604
-Da.
-Nu îmi pot imagina.
315
00:17:42,687 --> 00:17:45,315
Uh, vă rog, luați loc.
316
00:17:45,398 --> 00:17:46,691
Oh. [chicoti]
317
00:17:49,110 --> 00:17:51,821
Deci, uh, cum te simți?
[chicoti]
318
00:17:52,906 --> 00:17:54,949
Oh... [își dresează glasul]
319
00:17:55,033 --> 00:17:56,618
Încă destul de dureros.
320
00:17:56,701 --> 00:17:59,412
Doctorul spune că mă vindec
foarte bine, așa că...
321
00:17:59,496 --> 00:18:01,998
Ei bine, e bine de auzit.
322
00:18:02,081 --> 00:18:03,625
Primul lucru pe care l-am făcut
când am ajuns acasă,
323
00:18:03,708 --> 00:18:06,628
mi-am făcut o cafea irlandeză complet cu cofeină
.
324
00:18:06,711 --> 00:18:08,379
Greu pe whisky.
325
00:18:09,506 --> 00:18:10,882
Ah.
326
00:18:17,180 --> 00:18:20,058
Ei bine, K-Kailee, doar,
vrem doar să știi
327
00:18:20,141 --> 00:18:22,143
cât de recunoscători
îți vom fi mereu
328
00:18:22,227 --> 00:18:25,146
pentru ajutorul tau.
329
00:18:25,230 --> 00:18:28,858
Da, vreau să spun, noi,
nu am putea, niciodată nu te-am putea răsplăti.
330
00:18:32,862 --> 00:18:33,988
Bine...
331
00:18:36,032 --> 00:18:37,826
Pot să ne văd fetița?
332
00:18:42,413 --> 00:18:45,208
Hm, ea doarme.
333
00:18:45,291 --> 00:18:47,502
Doar, doar o las jos.
334
00:18:47,585 --> 00:18:50,421
Ei bine, sunt sigur
că nu s-ar trezi atunci.
335
00:18:50,505 --> 00:18:54,050
Mie, chiar mi-ar plăcea
să o văd.
336
00:18:54,133 --> 00:18:56,845
Vreau să spun...
337
00:18:56,928 --> 00:18:59,305
daca nu eram eu...
338
00:18:59,389 --> 00:19:01,307
Știi,
sunt, sunt sigur că e în regulă.
339
00:19:01,391 --> 00:19:02,934
Adică, ar fi,
ar fi frumos
340
00:19:03,017 --> 00:19:05,770
pentru ca Kailee să o întâlnească pe Sophie.
341
00:19:07,021 --> 00:19:08,189
Va fi frumos.
342
00:19:09,774 --> 00:19:11,025
Mă întorc imediat.
343
00:19:21,411 --> 00:19:23,955
[chicotind]
344
00:19:24,038 --> 00:19:25,790
Uh, deci, um...
345
00:19:27,959 --> 00:19:29,377
Ești-ești-ești bun?
346
00:19:31,671 --> 00:19:33,047
Am fost bun.
347
00:19:34,090 --> 00:19:35,925
Bun. Bun.
348
00:19:48,396 --> 00:19:51,065
[expiră brusc] Iată-o.
349
00:19:51,149 --> 00:19:52,483
[Sophie se răcește]
350
00:19:52,567 --> 00:19:55,737
Oh, ești atât de dulce, micuțule.
351
00:19:55,820 --> 00:19:59,324
Oh, a trecut ceva vreme
de când nu te-am văzut,
352
00:19:59,407 --> 00:20:03,244
după ce am fost în mine
timp de nouă luni.
353
00:20:03,328 --> 00:20:05,872
Oh, pot să o țin în brațe?
354
00:20:05,955 --> 00:20:08,791
Uh, presupun, da.
Doar, fii atent.
355
00:20:08,875 --> 00:20:10,919
Ea poate deveni agitată uneori.
356
00:20:11,002 --> 00:20:13,922
Oh, nu-ți face griji. Îmi amintesc
cât de agitată poate fi.
357
00:20:15,465 --> 00:20:18,217
Oh. Hi.
358
00:20:29,812 --> 00:20:32,231
[Sophie bâlbâind]
359
00:20:38,279 --> 00:20:41,449
Ei bine, știi, ar trebui, um,
ar trebui să plec.
360
00:20:43,785 --> 00:20:45,578
Probabil că vreți
timpul în familie.
361
00:20:48,998 --> 00:20:50,708
Pa, dragă fetiță.
362
00:20:52,919 --> 00:20:54,587
Mulțumesc că m-ai primit.
363
00:20:54,671 --> 00:20:56,673
Desigur.
364
00:20:56,756 --> 00:20:59,175
Apreciem tot
ce ai făcut, Kailee.
365
00:21:01,636 --> 00:21:03,262
-[Kailee] La revedere.
-[ușa se deschide]
366
00:21:04,222 --> 00:21:05,223
[usa se inchide]
367
00:21:11,396 --> 00:21:14,273
[muzică instrumentală]
368
00:21:28,705 --> 00:21:29,998
[Josh] Nu crezi
că ai putea reacționa exagerat
369
00:21:30,081 --> 00:21:31,749
doar un pic?
370
00:21:31,833 --> 00:21:34,544
Ea a numit-o pe Sophie „a noastră”, Josh.
371
00:21:34,627 --> 00:21:37,005
"Ai noştri." Nu al tău și al meu.
372
00:21:37,088 --> 00:21:38,715
Toate ale noastre.
373
00:21:38,798 --> 00:21:41,134
Da, a fost cam ciudat.
374
00:21:41,217 --> 00:21:43,302
-[râde]
-Ei bine, gândește-te, totuși.
375
00:21:43,386 --> 00:21:45,638
Adică, chiar dacă știa
în ce se bagă,
376
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
și ea a fost total îndrăzneață
în privința asta,
377
00:21:48,016 --> 00:21:51,519
încă trebuie să fie ciudat,
știi?
378
00:21:51,602 --> 00:21:53,855
Adică, ea a purtat copilul timp de
nouă luni și apoi a dispărut.
379
00:21:53,938 --> 00:21:56,649
Adică, asta trebuie să fie ciudat
chiar dacă nu vrei.
380
00:21:56,733 --> 00:21:59,152
Oricum,
tot timpul am fost cu ea,
381
00:21:59,235 --> 00:22:01,654
ea nu a spus niciodată
că are două gânduri.
382
00:22:01,738 --> 00:22:04,323
-Ei bine, probabil că nu este.
-[oftă]
383
00:22:04,407 --> 00:22:07,952
Probabil că nu vrea
ultima noastră amintire despre ea
384
00:22:08,036 --> 00:22:10,538
să fie toți drogați
în spital.
385
00:22:10,621 --> 00:22:11,873
[chicoti]
386
00:22:11,956 --> 00:22:13,833
Presupun.
387
00:22:16,919 --> 00:22:19,964
Nu vreau
să mă mai gândesc la ea.
388
00:22:20,048 --> 00:22:22,508
Vreau doar să încerc
să dorm câteva ore
389
00:22:22,592 --> 00:22:25,845
înainte ca lumina roșie
a epuizării să înceapă să clipească.
390
00:22:25,928 --> 00:22:28,097
Știi, pot să-i iau
și o sticlă.
391
00:22:28,181 --> 00:22:30,558
[chicotește] Știu.
392
00:22:31,267 --> 00:22:33,603
Vreau să.
393
00:22:33,686 --> 00:22:36,647
Arată-i micutului nostru vizitator cum
este să fii o mamă adevărată.
394
00:22:38,441 --> 00:22:39,901
Prunc...
395
00:22:47,825 --> 00:22:50,661
[muzică instrumentală]
396
00:22:55,875 --> 00:22:57,960
-[bătând la ușă]
-[telefon sună]
397
00:23:01,130 --> 00:23:02,715
Mm, mm...
398
00:23:02,799 --> 00:23:04,967
Trebuie să-ți spun, șefule.
Nu arăți așa de rău.
399
00:23:05,051 --> 00:23:06,594
Credeam că toți noii tați
ar trebui să aibă asta
400
00:23:06,677 --> 00:23:07,720
aspect de drogat.
401
00:23:07,804 --> 00:23:10,306
Ochi de raton, față trasă.
402
00:23:10,389 --> 00:23:12,558
Dorm surprinzător de bine.
403
00:23:12,642 --> 00:23:14,435
Știi, eu ofer,
dar, uh, Dani o face
404
00:23:14,519 --> 00:23:16,771
majoritatea hrănirilor și schimbărilor de noapte
.
405
00:23:16,854 --> 00:23:18,731
Încă nu s-a întors
la muncă?
406
00:23:18,815 --> 00:23:21,859
[chicotește] Nu.
Nu, nici ea nu se grăbește.
407
00:23:21,943 --> 00:23:23,653
Adică, știi, Dani,
cam tot ce face ea,
408
00:23:23,736 --> 00:23:25,571
ea iese din toată inima.
409
00:23:25,655 --> 00:23:29,117
În acest moment,
totul este despre maternitate.
410
00:23:29,200 --> 00:23:31,911
[telefon mobil vibrând]
411
00:23:31,994 --> 00:23:34,413
-Ah, vorbește despre diavol.
-Vrei să plec?
412
00:23:34,497 --> 00:23:35,832
Hei.
413
00:23:35,915 --> 00:23:37,166
Știi
cât de mult te iubesc?
414
00:23:37,250 --> 00:23:38,668
Da, dar eu...
415
00:23:38,751 --> 00:23:39,961
Dar nu ma satur sa
o aud.
416
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
[chicotește] Este adorabil.
417
00:23:42,463 --> 00:23:43,798
Și chiar și dimensiunea potrivită.
418
00:23:43,881 --> 00:23:47,552
-Sunt total impresionat.
-[Josh] Uh-huh.
419
00:23:47,635 --> 00:23:49,595
[Danielle] Vei
lucra până târziu în seara asta?
420
00:23:49,679 --> 00:23:52,306
Uh... Nu, nu. Nu sunt.
421
00:23:52,390 --> 00:23:53,975
Dar, uh, ascultă, îl am pe Tyler
aici chiar acum.
422
00:23:54,058 --> 00:23:56,477
Deci, lasă-mă să plec.
Și să-i dai un sărut pentru mine?
423
00:23:56,561 --> 00:23:58,688
Se va face. te iubesc.
424
00:23:58,771 --> 00:24:01,941
Și eu te iubesc. la revedere.
425
00:24:02,024 --> 00:24:04,527
A fost atât de dulce,
încât aproape că m-am îmbogățit.
426
00:24:04,610 --> 00:24:05,736
Dacă aș vorbi așa
cu Summer,
427
00:24:05,820 --> 00:24:06,821
probabil s-ar întreba ea
428
00:24:06,904 --> 00:24:08,489
dacă aș avea un anevrism cerebral.
429
00:24:08,573 --> 00:24:09,824
Ah, orice.
430
00:24:09,907 --> 00:24:11,033
Te-am auzit pe tine și pe Summer
431
00:24:11,117 --> 00:24:13,452
fii iubit-dovey de multe ori.
432
00:24:13,536 --> 00:24:16,706
Niciodată când sunt la serviciu.
Sunt toată afacerea aici.
433
00:24:16,789 --> 00:24:19,542
[râde] Bine,
ei bine, dacă sunteți de afaceri,
434
00:24:19,625 --> 00:24:21,919
ai terminat de rulat acele,
uh, simulări de marketing?
435
00:24:22,003 --> 00:24:23,838
Am pornit chiar acum.
436
00:24:23,921 --> 00:24:26,507
Setul de date este mare,
așa că probabil va dura o oră.
437
00:24:26,591 --> 00:24:30,052
Oh. Ei bine, asta e nasol.
438
00:24:30,136 --> 00:24:32,013
Nimeni nu mai spune wacked.
439
00:24:32,096 --> 00:24:34,891
-S-a ieșit cu, gen, Y2K.
-Nici nu-ți amintești de Y2K.
440
00:24:34,974 --> 00:24:36,976
Îmi place istoria.
441
00:24:37,059 --> 00:24:40,146
Du-te să faci lucruri de calcul.
Pleacă de aici.
442
00:24:40,229 --> 00:24:41,189
Fac note.
443
00:24:41,272 --> 00:24:43,107
- La revedere, tată.
-La revedere.
444
00:24:46,611 --> 00:24:47,945
[palavrie indistinta]
445
00:24:48,029 --> 00:24:50,907
- Miroase acea iasomie?
-Da.
446
00:24:53,201 --> 00:24:54,702
Știi,
poate ar trebui să ne pensionăm.
447
00:24:54,785 --> 00:24:56,204
[râs]
448
00:24:56,287 --> 00:24:58,789
Ne-am putea petrece zilele
așa.
449
00:24:58,873 --> 00:25:02,335
Oh, nu-ți da idei.
450
00:25:02,418 --> 00:25:04,670
Ține minte,
mă întorc la muncă în curând.
451
00:25:06,505 --> 00:25:09,800
Oh. Ce s-a întâmplat?
452
00:25:09,884 --> 00:25:11,844
Jillian face o treabă prea bună
conducând spectacolul
453
00:25:11,928 --> 00:25:14,180
în timp ce ești plecat, nu?
454
00:25:14,263 --> 00:25:15,890
Ți-e teamă
că ar putea fi o lovitură de stat?
455
00:25:15,973 --> 00:25:19,060
[chicotește] Omule,
ea chiar a intensificat.
456
00:25:19,143 --> 00:25:20,603
Va trebui să fac ceva,
457
00:25:20,686 --> 00:25:23,648
promovare sau majorare,
458
00:25:23,731 --> 00:25:25,316
doar pentru a recunoaște.
459
00:25:25,399 --> 00:25:28,402
Sunt sigur că va aprecia asta.
460
00:25:28,486 --> 00:25:30,821
[respirând adânc]
461
00:25:30,905 --> 00:25:32,531
Deci ce facem mâine?
462
00:25:32,615 --> 00:25:35,660
Ei bine, mai întâi un pic de cumpărături.
463
00:25:36,702 --> 00:25:38,204
Pentru tine sau pentru Sophie?
464
00:25:38,287 --> 00:25:39,830
Pentru ea.
465
00:25:39,914 --> 00:25:42,333
Se face mai frig noaptea.
466
00:25:42,416 --> 00:25:44,502
Și apoi Sophie are
o programare la doctor.
467
00:25:44,585 --> 00:25:46,212
- Are mai multe lovituri?
-Da.
468
00:25:46,295 --> 00:25:48,339
Mm, e mai bine
decât să faci variolă.
469
00:25:48,422 --> 00:25:51,133
[chicotește] Nu cred că
mai fac vaccinuri împotriva variolei.
470
00:25:51,217 --> 00:25:54,804
Nu știu. Ca, oreion
sau rubeolă sau orice altceva.
471
00:25:54,887 --> 00:25:56,180
Da, asta e sigur.
472
00:25:56,264 --> 00:25:57,181
-Buu!
-[gâfâind] Ah!
473
00:25:57,265 --> 00:25:59,225
Oh, oh, îmi pare atât de rău.
474
00:25:59,308 --> 00:26:00,851
Oh, am crezut complet
că m-ai auzit.
475
00:26:00,935 --> 00:26:03,813
-Kailee, ce...
-Oh, aici.
476
00:26:03,896 --> 00:26:05,898
Lasă-mă să mă revanșez.
O voi da înapoi.
477
00:26:05,982 --> 00:26:07,358
-Ce crezi că faci?
- La naiba.
478
00:26:07,441 --> 00:26:09,902
Am încercat doar să ajut.
[ batjocori]
479
00:26:09,986 --> 00:26:12,530
La naiba sunteți
atât de încordați?
480
00:26:12,613 --> 00:26:14,156
Ei bine, ce cauți aici?
481
00:26:14,240 --> 00:26:15,825
Mereu vin în acest parc.
482
00:26:15,908 --> 00:26:17,368
Ia o plimbare, limpezește-mi capul.
483
00:26:17,451 --> 00:26:19,412
Cât de amuzant este
că v-am văzut aici?
484
00:26:21,789 --> 00:26:24,875
Mă bucur să te văd, Kailee.
485
00:26:24,959 --> 00:26:26,377
Dar tocmai plecam.
486
00:26:27,878 --> 00:26:29,630
Nu, nu ai fost.
487
00:26:29,714 --> 00:26:31,173
Scuzați-mă?
488
00:26:33,175 --> 00:26:36,220
Am parcat acolo,
am mers până aici.
489
00:26:36,304 --> 00:26:38,097
Te-am urmărit tot timpul.
490
00:26:38,180 --> 00:26:41,934
Nu-mi spune ce făceam
sau nu făceam.
491
00:26:42,018 --> 00:26:44,645
Simt ostilitate din partea ta,
Danielle.
492
00:26:44,729 --> 00:26:46,355
Nu înțeleg de ce.
493
00:26:46,439 --> 00:26:48,566
Toate acestea sunt doar...
494
00:26:48,649 --> 00:26:51,527
Eu-este destul de neașteptat.
495
00:26:51,610 --> 00:26:54,071
Că ar trebui să fim toți în
același parc în același timp
496
00:26:54,155 --> 00:26:55,781
într-o zi atât de frumoasă?
497
00:26:55,865 --> 00:26:57,616
[Josh] Că după ce
s-a născut Sophie,
498
00:26:57,700 --> 00:27:01,495
am fost de acord că pur și simplu nu
ne vom mai vedea și...
499
00:27:01,579 --> 00:27:03,289
Știi, acum a fost de două ori
în câteva săptămâni.
500
00:27:03,372 --> 00:27:06,000
Odată la noi acasă
și, știi, o dată aici.
501
00:27:08,169 --> 00:27:10,796
Nu știu,
cred că am chef
502
00:27:10,880 --> 00:27:13,215
ați putea fi
puțin mai recunoscători
503
00:27:13,299 --> 00:27:16,093
după tot ce am făcut.
504
00:27:16,177 --> 00:27:18,304
Și-și vom
aprecia întotdeauna asta.
505
00:27:18,387 --> 00:27:21,474
-Uh, nu te-am putea rambursa...
-A fost o tranzactie de afaceri.
506
00:27:21,557 --> 00:27:24,226
Asta e tot.
Și ai fost plătit generos.
507
00:27:25,644 --> 00:27:27,646
Ai auzit asta,
micuță Sophie?
508
00:27:27,730 --> 00:27:30,941
Ai fost doar
o tranzacție comercială.
509
00:27:31,025 --> 00:27:32,360
Nu te-aș trata niciodată
așa.
510
00:27:32,443 --> 00:27:34,195
[Danielle] Pleacă naibii
de aici.
511
00:27:34,278 --> 00:27:36,864
Bine. Bine.
512
00:27:39,116 --> 00:27:41,702
Vorbește despre neapreciat.
513
00:27:41,786 --> 00:27:44,455
Mai bine ar fi ultima
dintre aceste coincidențe.
514
00:27:47,333 --> 00:27:48,542
[încet] Doamne.
515
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
Du-te și asigură-te
că știe că vorbim serios.
516
00:27:55,925 --> 00:27:57,718
Da. Da, bine.
517
00:28:04,016 --> 00:28:05,643
Hei, Kailee.
518
00:28:07,895 --> 00:28:09,230
Unul...
519
00:28:11,148 --> 00:28:13,484
Uite, nu vrem să
mai vii.
520
00:28:13,567 --> 00:28:15,778
Eu, sper că înțelegi asta.
521
00:28:16,821 --> 00:28:18,072
Deci ai spus.
522
00:28:18,823 --> 00:28:20,116
Și am vrut să spun.
523
00:28:21,784 --> 00:28:24,578
Uite,
ne pasă foarte mult de tine,
524
00:28:24,662 --> 00:28:28,040
dar cel mai bine este
dacă relația noastră se încheie astăzi.
525
00:28:30,751 --> 00:28:32,670
Cel mai bine este
să nu te mai vedem niciodată.
526
00:28:33,754 --> 00:28:35,089
Înțelegi?
527
00:28:37,675 --> 00:28:40,261
Bine. Bun.
528
00:28:43,556 --> 00:28:44,765
Josh.
529
00:28:46,392 --> 00:28:48,811
Ce este?
530
00:28:48,894 --> 00:28:50,896
Nu mi-ai mulțumit niciodată
pentru darul meu.
531
00:28:52,690 --> 00:28:54,525
Nu știu
despre ce vorbești.
532
00:28:55,734 --> 00:28:57,278
Fetița lui tati.
533
00:29:04,743 --> 00:29:07,371
Te avertizez, Kailee.
534
00:29:07,455 --> 00:29:09,498
Stai dracu departe
de familia mea.
535
00:29:29,351 --> 00:29:31,103
[Danielle oftă]
536
00:29:31,187 --> 00:29:32,938
Deci ce i-ai spus?
537
00:29:33,022 --> 00:29:35,232
Eu, i-am spus
să stea departe de noi.
538
00:29:35,316 --> 00:29:37,359
Și crezi că a înțeles?
539
00:29:38,402 --> 00:29:39,487
Aşa sper.
540
00:29:41,489 --> 00:29:42,781
-[Josh oftă]
-Ești gata de plecare?
541
00:29:42,865 --> 00:29:44,700
Ascultă,
trebuie să-ți spun ceva.
542
00:29:44,783 --> 00:29:46,160
Bine.
543
00:29:47,828 --> 00:29:51,457
Kailee i-a trimis lui Sophie haina.
544
00:29:51,540 --> 00:29:54,960
„Fata lui tati”.
Asta nu a fost de la mine.
545
00:29:55,044 --> 00:29:56,420
Doamne, Josh,
de ce nu mi-ai spus asta?
546
00:29:56,504 --> 00:29:57,963
Bine, tocmai mi-a spus,
547
00:29:58,047 --> 00:30:00,799
și, și eu,
pur și simplu am uitat de asta.
548
00:30:00,883 --> 00:30:04,553
Deci tot crezi
că mă port nebun?
549
00:30:04,637 --> 00:30:07,264
-Vreau să merg la poliție.
- Ce le vom spune?
550
00:30:07,348 --> 00:30:08,849
Spune-le tot
ce se întâmplă.
551
00:30:08,933 --> 00:30:11,352
Iubito, sunt la fel de ciudat
de asta ca și tine,
552
00:30:11,435 --> 00:30:14,688
dar nu cred că
polițiștii pot face nimic.
553
00:30:14,772 --> 00:30:17,066
Uite, ea nu a încălcat
nicio lege.
554
00:30:17,149 --> 00:30:18,776
Ea este o urmăritoare.
555
00:30:20,528 --> 00:30:23,447
Adică,
a venit la noi acasă o dată
556
00:30:23,531 --> 00:30:25,199
și apoi vine
într-un loc public
557
00:30:25,282 --> 00:30:26,575
unde a spus că
vine tot timpul.
558
00:30:26,659 --> 00:30:28,786
Deci asta nu este urmărire.
559
00:30:28,869 --> 00:30:30,246
Bine, cum rămâne cu amenințările ei?
560
00:30:30,329 --> 00:30:31,622
Ei bine, ea nu a făcut-o,
561
00:30:31,705 --> 00:30:34,124
ea nu ne-a amenințat cu adevărat.
562
00:30:34,208 --> 00:30:37,670
Ei bine, sa comportat prea
îngrijorată. Ea ne-a trimis un cadou.
563
00:30:37,753 --> 00:30:39,922
-De ce nu esti de partea mea?
- Dragă, eu...
564
00:30:40,005 --> 00:30:43,467
Hei, sunt de partea ta,
565
00:30:43,551 --> 00:30:44,843
cu tot.
566
00:30:46,762 --> 00:30:49,473
Cred că
dacă mergem la poliție chiar acum,
567
00:30:49,557 --> 00:30:51,100
vom arăta ca niște idioți.
568
00:30:53,561 --> 00:30:55,980
Îți spun, e o nebună.
569
00:30:56,063 --> 00:30:59,108
Da,
și probabil că ai dreptate.
570
00:30:59,191 --> 00:31:02,361
Dar singurul lucru pe care îl putem face
acum este să fim conștienți de asta
571
00:31:02,444 --> 00:31:04,321
și să nu o lase lângă Sophie.
572
00:31:06,031 --> 00:31:08,909
Mai este un lucru
pe care îl putem face.
573
00:31:08,993 --> 00:31:11,287
Îți înțeleg preocupările,
chiar le știu.
574
00:31:11,370 --> 00:31:13,747
Dar tipul de întrebări
pe care mi le pui,
575
00:31:13,831 --> 00:31:16,792
chiar dacă aș avea răspunsurile, mi-ar
fi interzis să vă spun
576
00:31:16,875 --> 00:31:18,752
datorita confidentialitatii.
577
00:31:18,836 --> 00:31:20,504
Deci acordul tău stupid
este mai important
578
00:31:20,588 --> 00:31:21,589
decât siguranța fiicei noastre?
579
00:31:21,672 --> 00:31:22,631
[Carol] Nu am spus asta.
580
00:31:22,715 --> 00:31:24,216
Dar trebuie să luăm în considerare
581
00:31:24,300 --> 00:31:25,634
starea mamei.
582
00:31:25,718 --> 00:31:27,803
-Ce?
-Mama naturală.
583
00:31:27,886 --> 00:31:29,888
-[oftă]
-A trecut prin multe.
584
00:31:29,972 --> 00:31:31,098
Ea a avut o cezariana,
corect?
585
00:31:31,181 --> 00:31:33,350
-Şi
ce dacă?
586
00:31:33,434 --> 00:31:35,686
Ei bine, trebuie să trăiască cu
o cicatrice pentru tot restul vieții
587
00:31:35,769 --> 00:31:37,271
ca reamintire a copilului
588
00:31:37,354 --> 00:31:39,481
care locuiește în casa ta
și asta înseamnă mult.
589
00:31:39,565 --> 00:31:41,775
[Josh] Uite, nu
îți cerem să faci nimic
590
00:31:41,859 --> 00:31:44,278
ilegale sau chiar lipsite de etică.
591
00:31:44,361 --> 00:31:46,947
Dar avem de ce
să fim îngrijorați?
592
00:31:47,031 --> 00:31:49,700
Îmi examinez cu atenție candidații,
vă asigur că.
593
00:31:49,783 --> 00:31:51,035
Ei bine, poți măcar să ne spui
594
00:31:51,118 --> 00:31:52,911
dacă asta s-a
mai întâmplat vreodată?
595
00:31:52,995 --> 00:31:55,205
Ei bine, vreau să spun,
nu este absolut neauzit
596
00:31:55,289 --> 00:31:57,124
pentru ca un surogat să se dezvolte
597
00:31:57,207 --> 00:31:59,418
mai mult atașament față de copil
decât se aștepta.
598
00:31:59,501 --> 00:32:01,962
Dar ideea
că va înnebuni
599
00:32:02,046 --> 00:32:05,257
și întoarce-te și rănești copilul
sau părinții...
600
00:32:05,341 --> 00:32:08,010
Adică, asta nu se întâmplă
în viața reală.
601
00:32:08,093 --> 00:32:09,803
Uite, fără detalii.
602
00:32:09,887 --> 00:32:12,306
Dar nu numai că faci
o verificare amănunțită a antecedentelor,
603
00:32:12,389 --> 00:32:15,225
faci un control medical?
604
00:32:15,309 --> 00:32:18,479
Și fizic și psihic?
605
00:32:18,562 --> 00:32:20,439
Desigur.
606
00:32:20,522 --> 00:32:22,274
Uite, cea mai bună presupunere este
că chiar cred
607
00:32:22,358 --> 00:32:23,859
ea a crezut doar că
este de ajutor.
608
00:32:23,942 --> 00:32:26,070
Și acum că ți-ai făcut
cunoscute intențiile,
609
00:32:26,153 --> 00:32:28,280
Mă îndoiesc că
o vei mai vedea vreodată.
610
00:32:32,201 --> 00:32:34,703
Oh, ce face copilul,
din curiozitate?
611
00:32:34,787 --> 00:32:37,956
-Nu se putea mai bine.
-Oh, bine. Sunt atât de fericit.
612
00:32:38,040 --> 00:32:40,876
Și știu că
și Kailee ar fi. Sunt sigur.
613
00:32:51,136 --> 00:32:53,430
[gâfâind]
614
00:32:56,350 --> 00:32:58,936
[pornirea motorului mașinii]
615
00:32:59,019 --> 00:33:00,020
[Josh] Kailee?
616
00:33:00,104 --> 00:33:01,647
[tirțând cauciucuri]
617
00:33:01,730 --> 00:33:03,565
Așteaptă! Hei, oprește-te!
618
00:33:11,990 --> 00:33:13,200
[gâfâind]
619
00:33:19,123 --> 00:33:21,083
-Hei.
-Hei. Hei, cum a fost alergarea ta?
620
00:33:21,166 --> 00:33:22,418
A fost în regulă.
621
00:33:24,837 --> 00:33:26,505
- Doarme?
-Da.
622
00:33:26,588 --> 00:33:27,923
A adormit
cu puțin timp în urmă.
623
00:33:28,006 --> 00:33:30,467
Era epuizată din parc.
[chicoti]
624
00:33:38,183 --> 00:33:39,268
[Danielle] Ești bine?
625
00:33:40,644 --> 00:33:42,187
Da. De ce?
626
00:33:44,565 --> 00:33:46,817
Arăți puțin îngrijorat.
627
00:33:50,487 --> 00:33:51,864
A fost cineva aici
când am fost plecat?
628
00:33:52,823 --> 00:33:54,366
Ca cine?
629
00:33:54,450 --> 00:33:56,201
Ei bine, cineva?
630
00:33:56,285 --> 00:33:57,661
Desigur că nu.
631
00:33:57,745 --> 00:33:59,496
Nimeni nu a sunat la sonerie?
632
00:33:59,580 --> 00:34:01,331
Bine. Spune-mi ce se întâmplă.
633
00:34:03,584 --> 00:34:05,627
Când alergam, era
o mașină în fața casei.
634
00:34:05,711 --> 00:34:06,837
Ar fi putut fi
vecinii.
635
00:34:06,920 --> 00:34:08,422
Ar fi putut fi oricine.
636
00:34:09,965 --> 00:34:12,760
Dar ce?
637
00:34:12,843 --> 00:34:16,889
Ei bine, când am alergat spre ea,
a accelerat
638
00:34:16,972 --> 00:34:18,724
și când a dat colțul...
639
00:34:20,434 --> 00:34:22,144
arăta cam ca Kailee.
640
00:34:22,227 --> 00:34:23,896
-[Danielle] Vorbești serios?
- Adică, nu pot fi sigur.
641
00:34:23,979 --> 00:34:27,649
A fost doar,
a fost doar o privire.
642
00:34:27,733 --> 00:34:30,778
Nu voi fi prizonier
în propria mea casă, Josh. Uf.
643
00:34:32,905 --> 00:34:34,281
[Sophie plângând]
644
00:34:34,364 --> 00:34:35,324
[ofta]
645
00:34:38,118 --> 00:34:40,162
[Danielle] Vino aici, iubito.
646
00:34:40,245 --> 00:34:41,663
E în regulă.
647
00:34:41,747 --> 00:34:44,124
[Danielle tăcut]
648
00:34:44,208 --> 00:34:46,668
E în regulă.
649
00:34:46,752 --> 00:34:49,880
Trebuie să existe ceva
ce putem face.
650
00:34:49,963 --> 00:34:52,257
După cum am spus, nici măcar nu sunt sigur
că a fost ea.
651
00:34:52,341 --> 00:34:54,426
[oftă] M-a speriat
atât de mult,
652
00:34:54,510 --> 00:34:56,136
Cred că o văd
peste tot.
653
00:34:57,888 --> 00:35:00,599
Deci ce facem?
654
00:35:00,682 --> 00:35:03,977
Nu știu.
Doar ține ochii cu ochii.
655
00:35:04,061 --> 00:35:06,271
Apare ceva ciudat,
doar anunță-mă.
656
00:35:09,024 --> 00:35:11,151
- Lasă-mă să fac un duș.
-Bine.
657
00:35:17,074 --> 00:35:18,408
[ofta]
658
00:35:20,410 --> 00:35:21,537
[tacut]
659
00:35:24,998 --> 00:35:27,793
Vino aici, fetiță.
660
00:35:27,876 --> 00:35:31,129
Oh. Iată.
661
00:35:31,213 --> 00:35:33,006
-Iată.
-[muzică instrumentală]
662
00:35:34,675 --> 00:35:37,553
-[Sophie răcnind]
-[tind]
663
00:35:42,724 --> 00:35:44,351
[Șoptind]
Te iubesc, Sophie.
664
00:35:50,607 --> 00:35:54,027
Oh. Da, dă-mi doar
două ore, puștiule.
665
00:35:54,111 --> 00:35:56,280
Două ore și poți avea
orice vrei.
666
00:35:58,949 --> 00:36:00,158
În regulă.
667
00:36:06,832 --> 00:36:09,334
Oh. Da.
668
00:36:10,419 --> 00:36:11,461
[geme]
669
00:36:16,258 --> 00:36:19,136
[ciripit de păsări]
670
00:36:21,680 --> 00:36:23,724
[Sophie se răcește]
671
00:36:23,807 --> 00:36:25,392
[Kailee] Ce mai faci?
672
00:36:25,475 --> 00:36:26,977
[gâfâind]
673
00:36:27,060 --> 00:36:29,479
[muzică intensă]
674
00:36:39,364 --> 00:36:41,617
[palavrie radio indistinctă]
675
00:36:41,700 --> 00:36:43,035
Hei. Hei, hei.
Hei, e bine?
676
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
Da, e, e perfect.
677
00:36:44,786 --> 00:36:47,623
Am luat pokerul din șemineu.
678
00:36:47,706 --> 00:36:49,833
Era cel mai apropiat lucru de o armă
pe care l-am putut găsi.
679
00:36:49,917 --> 00:36:52,336
Când Kailee m-a văzut, a pus-o pe
Sophie înapoi și a fugit.
680
00:36:52,419 --> 00:36:54,463
Oh, slavă Domnului.
681
00:36:54,546 --> 00:36:56,173
Ai găsit-o?
682
00:36:56,256 --> 00:36:58,967
Josh, acesta este detectivul Logan.
683
00:37:01,219 --> 00:37:03,305
-Ce îmi lipsește aici?
-Luaţi loc, domnule Thompson.
684
00:37:03,388 --> 00:37:04,348
Spune-mi că ai luat-o.
685
00:37:04,431 --> 00:37:05,557
[Logan] E pe hol
686
00:37:05,641 --> 00:37:08,060
vorbind cu un coleg
de-al meu.
687
00:37:08,143 --> 00:37:10,687
Bine, deci ce se va întâmpla
cu ea?
688
00:37:10,771 --> 00:37:12,731
[Sophie se răcește]
689
00:37:12,814 --> 00:37:15,359
Domnule Thompson, doamna Richmond este
cea care a sunat la poliție.
690
00:37:17,110 --> 00:37:19,154
Bine, sunt... sunt confuz.
691
00:37:19,237 --> 00:37:21,323
Odată ce Kailee a plecat
și am știut că Sophie este bine,
692
00:37:21,406 --> 00:37:22,741
Am sunat la poliție,
693
00:37:22,824 --> 00:37:24,117
dar mi s-a spus
că erau deja
694
00:37:24,201 --> 00:37:25,953
pe drumul lor
și ar trebui să rămân înăuntru.
695
00:37:26,036 --> 00:37:29,748
Dna Richmond susține că
soția ta a atacat-o.
696
00:37:29,831 --> 00:37:32,334
-Că ea a fost agresorul.
-Era în casa noastră.
697
00:37:32,417 --> 00:37:35,128
Înțeleg asta, domnule,
dar acesta nu este un străin.
698
00:37:35,212 --> 00:37:37,673
Ar putea exista o
explicație logică pentru toate acestea.
699
00:37:39,758 --> 00:37:42,511
Și Kailee spune că a trecut
pe la noi acasă să ne salută.
700
00:37:42,594 --> 00:37:44,388
- Să salut?
-Mm-hmm.
701
00:37:44,471 --> 00:37:46,264
L-uite, ea nu este
o prietenă de-a noastră, bine?
702
00:37:46,348 --> 00:37:48,433
- Femeia asta e o nebună.
-[oftă]
703
00:37:48,517 --> 00:37:50,644
Domnule Thompson,
vă rog, lăsați-vă soția să termine.
704
00:37:50,727 --> 00:37:52,688
[Danielle] Ea susține
că a auzit-o pe Sophie plângând.
705
00:37:52,771 --> 00:37:54,606
Ea a spus că îi era teamă că
Sophie a fost rănită,
706
00:37:54,690 --> 00:37:56,108
că
mi s-a întâmplat ceva.
707
00:37:56,191 --> 00:37:59,277
Așa că vine în casă,
o ia pe Sophie
708
00:37:59,361 --> 00:38:01,905
să o mângâie.
Și atunci m-am trezit.
709
00:38:01,989 --> 00:38:04,199
Doamna Richmond susține că
ușa din față era deschisă.
710
00:38:04,282 --> 00:38:05,367
Oh, pentru că ai lăsa
ușa descuiată?
711
00:38:05,450 --> 00:38:06,576
-Nu.
- [Logan] Uite.
712
00:38:06,660 --> 00:38:07,911
Tot ce trecem acum
713
00:38:07,995 --> 00:38:08,912
este ceea ce a susținut doamna Richmond
714
00:38:08,996 --> 00:38:10,622
și nu veridicitatea acesteia.
715
00:38:10,706 --> 00:38:12,332
Ei bine, o putem acuza
de efracție?
716
00:38:12,416 --> 00:38:14,167
-Ea nu a intrat.
717
00:38:14,251 --> 00:38:16,503
Și să fiu sincer,
dacă ar fi să depuneți acuzații,
718
00:38:16,586 --> 00:38:18,171
ea ar revendica
apărarea bunului samaritean.
719
00:38:18,255 --> 00:38:20,382
-Și probabil ar funcționa.
-Oh, asta e ridicol.
720
00:38:20,465 --> 00:38:23,427
Nu ar suna așa
pentru un juriu de oameni
721
00:38:23,510 --> 00:38:24,636
care nu v-a cunoscut
pe niciunul dintre voi.
722
00:38:24,720 --> 00:38:27,889
Ne-a hărțuit.
723
00:38:27,973 --> 00:38:30,559
Da, acesta este un alt lucru pe
care mi l-a spus soția ta.
724
00:38:30,642 --> 00:38:33,061
Unul...
725
00:38:33,145 --> 00:38:36,314
Un cadou pentru bebeluș și a fi
în același parc cu cineva
726
00:38:36,398 --> 00:38:37,816
nu se ridică
la nivelul hărțuirii.
727
00:38:37,899 --> 00:38:40,152
Ştiam eu! La naiba știam!
728
00:38:40,235 --> 00:38:42,320
Ți-am spus, Danielle,
ți-am spus că dacă mergem la poliție,
729
00:38:42,404 --> 00:38:43,447
vor da vina pe victimă.
730
00:38:43,530 --> 00:38:44,823
Nu dăm vina pe nimeni.
731
00:38:44,906 --> 00:38:46,241
Încercăm
să rezolvăm această problemă
732
00:38:46,324 --> 00:38:48,452
într-un mod care să fie satisfăcător
pentru ambele părți.
733
00:38:48,535 --> 00:38:50,662
Ambele partide? Stai.
734
00:38:50,746 --> 00:38:53,040
De ce naiba ar trebui să aibă
ceva de spus în toate astea?
735
00:38:53,123 --> 00:38:55,292
E o singură petrecere aici,
noi suntem.
736
00:38:55,375 --> 00:38:58,336
Doamna Richmond a sunat la poliție
737
00:38:58,420 --> 00:39:01,798
despre a fi atacat
de soția ta.
738
00:39:01,882 --> 00:39:03,383
Nu putem pur și simplu să respingem afirmația ei.
739
00:39:03,467 --> 00:39:05,177
Cu siguranță,
poți înțelege asta.
740
00:39:05,260 --> 00:39:08,096
[Sophie plângând]
741
00:39:10,223 --> 00:39:11,475
Bine.
742
00:39:11,558 --> 00:39:13,310
[respiră adânc]
743
00:39:15,145 --> 00:39:18,398
Ce ne spui atunci?
Ce se întâmplă acum?
744
00:39:18,482 --> 00:39:21,234
Potrivit doamnei Richmond, ea
vrea doar să se termine cu asta.
745
00:39:21,318 --> 00:39:24,529
Și ea a fost de acord să nu depună
acuzații pentru agresiune.
746
00:39:26,490 --> 00:39:30,160
S-ar putea să o fi zgâriat
cu șemineul.
747
00:39:30,243 --> 00:39:32,913
Cu condiția să nu depuneți acuzații
pentru efracție.
748
00:39:32,996 --> 00:39:34,498
Bine, atunci vreau să depun
un ordin de restricție.
749
00:39:34,581 --> 00:39:37,209
Ei bine, știi că ai putea încerca,
750
00:39:37,292 --> 00:39:38,752
dar trebuie să-ți spun
că din motive legale,
751
00:39:38,835 --> 00:39:40,378
Nu cred că
un judecător ar fi aprobat.
752
00:39:40,462 --> 00:39:41,963
Ei bine, ce ar trebui să facem
753
00:39:42,047 --> 00:39:44,049
dacă nu ne va lăsa în pace?
754
00:39:47,928 --> 00:39:51,473
Știi, nu știu ce se
întâmplă cu voi trei,
755
00:39:51,556 --> 00:39:55,143
dar vă spunem tuturor
să documentați fiecare incident.
756
00:39:55,227 --> 00:39:57,437
Și acum că avem declarații
de la voi toți,
757
00:39:57,521 --> 00:39:59,773
orice va fi mai ușor
de dovedit.
758
00:39:59,856 --> 00:40:02,567
Și dacă face ceva
care să-i facă rău fiicei noastre?
759
00:40:02,651 --> 00:40:04,194
[Logan] Domnule Thompson,
aceasta este America.
760
00:40:04,277 --> 00:40:05,403
Nu arestăm oameni
761
00:40:05,487 --> 00:40:08,281
pentru că ar putea fi periculoase.
762
00:40:08,365 --> 00:40:09,908
[latra de caine]
763
00:40:09,991 --> 00:40:12,619
[muzică dramatică]
764
00:40:13,703 --> 00:40:14,871
[sticlă se sparge]
765
00:40:16,623 --> 00:40:19,376
-Ce-i asta?
-[Josh] Hm?
766
00:40:19,459 --> 00:40:21,336
Oh, Josh, am auzit ceva.
767
00:40:23,922 --> 00:40:25,966
Cu tot ce se întâmplă,
trebuie să te duci să verifici.
768
00:40:28,093 --> 00:40:29,678
Bine.
769
00:40:29,761 --> 00:40:31,263
-Haide.
-Bine.
770
00:40:37,811 --> 00:40:39,020
[geme]
771
00:40:45,402 --> 00:40:48,321
[latra de caine]
772
00:40:59,833 --> 00:41:02,252
[pornirea motorului mașinii]
773
00:41:04,129 --> 00:41:05,255
[tirțând cauciucuri]
774
00:41:24,608 --> 00:41:26,526
[Sophie se răcește]
775
00:41:35,243 --> 00:41:36,786
Știu că am auzit ceva, Josh.
776
00:41:36,870 --> 00:41:39,206
Nu îmi imaginez.
777
00:41:39,289 --> 00:41:41,374
Nu spun că nu ai făcut-o.
778
00:41:41,458 --> 00:41:44,920
Dar nu e nimeni în casă,
strada e liniștită.
779
00:41:48,340 --> 00:41:51,051
Crezi că ar trebui să o aducem
pe Sophie aici cu noi?
780
00:41:51,134 --> 00:41:53,762
Cred că
ar trebui să te întorci la culcare.
781
00:41:55,555 --> 00:41:58,391
Nu-ți mai face griji.
782
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Oricum, cred că
impresia ta Buford Pusser
783
00:42:00,060 --> 00:42:01,686
a speriat-o definitiv.
784
00:42:01,770 --> 00:42:04,272
[chicotește] Buford Pusser?
785
00:42:04,356 --> 00:42:06,024
Mergând înalt.
786
00:42:08,360 --> 00:42:10,028
-[se batjocori]
-Uita.
787
00:42:10,111 --> 00:42:12,113
Știi ce?
788
00:42:12,197 --> 00:42:14,074
Oricum trebuie să mă trezesc
în câteva ore,
789
00:42:14,157 --> 00:42:16,576
așa că voi citi
și tu te poți odihni.
790
00:42:18,370 --> 00:42:19,955
Du-te înapoi la culcare.
791
00:42:31,675 --> 00:42:34,594
[Sophie plângând]
792
00:42:39,057 --> 00:42:40,892
[Danielle chicoti]
793
00:42:40,976 --> 00:42:43,561
[inhalează brusc]
Ai adormit.
794
00:42:44,479 --> 00:42:46,189
Mm. [chicoti]
795
00:42:46,273 --> 00:42:48,775
Atunci o poți lua.
796
00:42:48,858 --> 00:42:50,402
O să fac cafeaua.
797
00:42:51,987 --> 00:42:53,196
[geme]
798
00:42:55,073 --> 00:42:56,074
[căscă] Bine.
799
00:42:58,118 --> 00:43:01,079
[muzică instrumentală]
800
00:43:04,332 --> 00:43:07,460
[Josh] Iubitule,
nu am mai scutece?
801
00:43:07,544 --> 00:43:09,671
Sunt în colțul din dreapta sus
al mesei de înfășat.
802
00:43:09,754 --> 00:43:11,673
Lângă șervețele.
803
00:43:11,756 --> 00:43:14,592
[deschidere și închidere sertar]
804
00:43:14,676 --> 00:43:15,969
[Josh] Le-am găsit.
805
00:43:31,609 --> 00:43:32,819
[geme]
806
00:43:34,070 --> 00:43:35,363
Ce...
807
00:43:40,368 --> 00:43:43,288
[Danielle] Oh, Doamne.
808
00:43:49,878 --> 00:43:51,963
[muzică intensă]
809
00:43:52,047 --> 00:43:53,506
Cățea aia.
810
00:43:56,551 --> 00:44:00,472
Prunc! Josh!
811
00:44:02,223 --> 00:44:04,225
Aveți o casă drăguță,
domnule și doamna Thompson.
812
00:44:04,309 --> 00:44:07,520
- Frumos, într-adevăr.
-Nu de asta ești aici.
813
00:44:07,604 --> 00:44:09,689
Ce ai de gând să faci
cu ea?
814
00:44:09,773 --> 00:44:11,733
Vom vorbi cu ea,
să vedem ce are de spus.
815
00:44:11,816 --> 00:44:13,318
De ce nu poți să o arestezi?
816
00:44:13,401 --> 00:44:14,903
Dnă Thompson,
tu și soțul tău
817
00:44:14,986 --> 00:44:16,154
sunt amândoi oameni inteligenți.
818
00:44:16,237 --> 00:44:17,822
Știi care
va fi răspunsul meu.
819
00:44:17,906 --> 00:44:19,991
Ei bine, ea doar o să
nege. Uf!
820
00:44:20,075 --> 00:44:22,786
Probabil, dar putem pune
puțină presiune asupra ei.
821
00:44:22,869 --> 00:44:24,996
Verifică-i alibiul,
vorbește cu vecinii.
822
00:44:25,080 --> 00:44:26,664
Vezi dacă au văzut ceva.
823
00:44:26,748 --> 00:44:29,417
Uite, înainte de azi,
tot ce pretinzi
824
00:44:29,501 --> 00:44:31,169
Doamna Richmond a făcut
că ar putea fi scrisă
825
00:44:31,252 --> 00:44:33,838
la coincidență
sau comunicare greșită.
826
00:44:33,922 --> 00:44:37,425
Și asta înseamnă că
dacă a vrut să-ți facă rău,
827
00:44:37,509 --> 00:44:39,386
ar trebui să fie calculată,
828
00:44:39,469 --> 00:44:41,513
inteligent.
829
00:44:41,596 --> 00:44:43,765
Ți se pare
ceva ce ar face ea?
830
00:44:43,848 --> 00:44:44,933
atât de curând după ce s-a întâmplat?
831
00:44:45,016 --> 00:44:46,059
Ar trebui să fie cea mai proastă
832
00:44:46,142 --> 00:44:47,310
criminal în lume.
833
00:44:47,394 --> 00:44:49,270
Sau cel mai nebun.
834
00:44:54,401 --> 00:44:56,361
Deci, când vom auzi
ceva?
835
00:44:58,113 --> 00:45:00,073
Voi încerca să vorbesc
cu doamna Richmond astăzi.
836
00:45:00,156 --> 00:45:01,449
Iţi promit.
837
00:45:05,537 --> 00:45:09,124
-Mare.
-[Danielle mormăie]
838
00:45:09,207 --> 00:45:12,335
Nu va face nimic.
El crede că noi suntem cei nebuni.
839
00:45:12,419 --> 00:45:16,047
A adus în discuție un punct bun.
Este chiar stilul ei?
840
00:45:16,131 --> 00:45:18,633
[Danielle] Dar poate
că tocmai acesta este ideea.
841
00:45:18,716 --> 00:45:21,719
Ea știe
că este aproape prea evident.
842
00:45:21,803 --> 00:45:23,847
Nimeni nu va crede
că ar fi atât de proastă,
843
00:45:23,930 --> 00:45:25,223
ca să poată scăpa de asta.
844
00:45:25,306 --> 00:45:26,808
Corect, dar ar fi fost
atât de ușor pentru ea
845
00:45:26,891 --> 00:45:28,184
pentru a fi prins sau chiar văzut.
846
00:45:28,268 --> 00:45:30,437
Era miezul nopții,
Josh.
847
00:45:30,520 --> 00:45:31,813
Da, ai dreptate.
848
00:45:33,857 --> 00:45:37,360
Uite, vei sta la Brady
până mă întorc astăzi?
849
00:45:37,444 --> 00:45:39,320
Trebuie să intri
azi la birou?
850
00:45:39,404 --> 00:45:41,906
Da, da. Munca se adună.
851
00:45:41,990 --> 00:45:45,118
Și vreau să vorbesc cu Tyler
despre ceva.
852
00:45:45,201 --> 00:45:46,870
Bine, bine.
853
00:45:46,953 --> 00:45:48,872
Brady m-a implorat
să o aduc pe Sophie, oricum.
854
00:45:48,955 --> 00:45:52,083
Deci... va fi încântată.
855
00:45:55,211 --> 00:45:57,130
Bun. Te iubesc.
856
00:45:59,215 --> 00:46:00,467
te iubesc.
857
00:46:11,436 --> 00:46:13,188
[Tyler] Am făcut
ceva greșit?
858
00:46:17,108 --> 00:46:18,860
[expiră brusc]
859
00:46:20,778 --> 00:46:22,238
Am nevoie de o favoare.
860
00:46:24,616 --> 00:46:26,951
- Fac favoruri.
-[chicoti]
861
00:46:29,829 --> 00:46:32,415
Știi, când te-am angajat,
862
00:46:32,499 --> 00:46:36,169
nu am discutat niciodată despre
trecutul tău.
863
00:46:36,252 --> 00:46:39,589
Te-am angajat pentru că ai fost
cea mai bună persoană pentru job.
864
00:46:39,672 --> 00:46:41,382
Nu l-am ascuns niciodată și de atunci
865
00:46:41,466 --> 00:46:42,759
Nu am fost altceva decât
transparent în toate.
866
00:46:42,842 --> 00:46:45,011
Nu este vorba despre cât de sincer
867
00:46:45,094 --> 00:46:46,429
ai fost in trecut.
868
00:46:48,264 --> 00:46:49,807
Dimpotrivă.
869
00:46:52,143 --> 00:46:55,271
Am nevoie de tine, [își drese vocea],
870
00:46:55,355 --> 00:46:59,859
a încălca un sistem... pentru mine.
871
00:47:01,194 --> 00:47:04,322
Ai nevoie să piratez un site?
872
00:47:04,405 --> 00:47:06,533
Știi, au trecut ani
de când am făcut asta.
873
00:47:06,616 --> 00:47:08,993
De când sunt aici, totul
a fost în sus și în sus.
874
00:47:09,077 --> 00:47:11,538
-Dar ai putea.
-Da, aș putea face asta.
875
00:47:11,621 --> 00:47:14,082
[chicotește] Este legal?
876
00:47:20,338 --> 00:47:23,007
Dar este important?
877
00:47:23,091 --> 00:47:24,968
Mă tem că Danielle și Sophie
sunt în pericol.
878
00:47:29,847 --> 00:47:31,599
Spune-mi ce trebuie făcut.
879
00:47:35,270 --> 00:47:37,230
Femeia pe care am angajat-o
pentru surogat,
880
00:47:37,313 --> 00:47:39,023
a venit de la o agenție.
881
00:47:39,107 --> 00:47:41,276
Și înregistrările ei de la acea agenție
sunt confidențiale.
882
00:47:41,359 --> 00:47:42,235
[Tyler] Și ai nevoie de acele
înregistrări.
883
00:47:42,318 --> 00:47:44,445
Am nevoie de înregistrări.
884
00:47:44,529 --> 00:47:47,448
Acest lucru este foarte important, huh,
885
00:47:47,532 --> 00:47:49,325
pentru Danielle și Sophie?
886
00:47:49,409 --> 00:47:51,411
Nu as intreba altfel.
887
00:47:52,620 --> 00:47:53,705
[expiră]
888
00:47:56,249 --> 00:47:57,458
Dacă crezi
că nu aduc în discuție asta
889
00:47:57,542 --> 00:47:58,585
la următoarea mea evaluare a performanței,
890
00:47:58,668 --> 00:47:59,752
ai ieșit din minți.
891
00:47:59,836 --> 00:48:01,629
[chicotind]
892
00:48:04,340 --> 00:48:05,425
Ce ai nevoie de la mine?
893
00:48:05,508 --> 00:48:07,176
Doar numele agenției
894
00:48:07,260 --> 00:48:09,095
și numele surogatului.
895
00:48:09,178 --> 00:48:10,680
O voi lua de acolo.
896
00:48:17,145 --> 00:48:18,396
Multumesc.
897
00:48:20,481 --> 00:48:21,649
Îmi datorezi.
898
00:48:24,777 --> 00:48:26,237
Știu că
nu ar trebui să mă simt așa,
899
00:48:26,321 --> 00:48:28,197
dar după tot ce
am trecut
900
00:48:28,281 --> 00:48:30,366
și în sfârșit avem un copil
901
00:48:30,450 --> 00:48:31,743
și acum
trebuie să ne ocupăm de asta?
902
00:48:31,826 --> 00:48:35,038
Pur și simplu,
pur și simplu nu pare corect.
903
00:48:35,121 --> 00:48:36,831
Știu că sună nerecunoscător.
904
00:48:36,914 --> 00:48:39,334
La naiba, nu. Suni normal.
905
00:48:39,417 --> 00:48:41,336
Când am avut gemenii, tot ce am
vrut să fac era să-i iubesc.
906
00:48:41,419 --> 00:48:43,087
Și acum, șase ani mai târziu,
907
00:48:43,171 --> 00:48:46,466
le poți lua pe amândouă,
pentru tot ce îmi pasă.
908
00:48:46,549 --> 00:48:48,176
Dar primele luni pe care
le ai cu copilul tău
909
00:48:48,259 --> 00:48:50,219
ar trebui să fie fericit
și nimeni nu ar trebui să poată
910
00:48:50,303 --> 00:48:51,596
să-ți ia asta.
911
00:48:51,679 --> 00:48:53,306
-Oh...
-[telefonul mobil vibrează]
912
00:48:53,389 --> 00:48:55,642
Este detectivul.
913
00:48:55,725 --> 00:48:57,101
Aceasta este Danielle.
914
00:48:59,520 --> 00:49:02,273
Da,
pot să-l sun la serviciu.
915
00:49:02,357 --> 00:49:03,733
Sunt sigur
că asta nu va fi o problemă,
916
00:49:03,816 --> 00:49:05,902
ar putea dura puțin.
917
00:49:05,985 --> 00:49:07,320
Ai vorbit cu ea?
918
00:49:08,946 --> 00:49:11,783
Oh. Bine. Înțeleg.
919
00:49:11,866 --> 00:49:14,952
Uh, în regulă.
Ei bine, ne-ne vedem în curând.
920
00:49:15,036 --> 00:49:16,954
Multumesc.
921
00:49:17,038 --> 00:49:18,831
Detectivul vrea să se întâlnească
cu Josh și cu mine.
922
00:49:18,915 --> 00:49:21,250
-A spus că are o actualizare.
-A găsit surogatul?
923
00:49:21,334 --> 00:49:23,711
-[Danielle] N-ar spune.
- Asta e ciudat.
924
00:49:23,795 --> 00:49:25,588
-Vrei să conduc cu tine?
-[Danielle] Apreciez asta.
925
00:49:25,672 --> 00:49:27,215
Doar că nu știu
ce ne va spune.
926
00:49:27,298 --> 00:49:28,883
Părea cu adevărat secretos.
927
00:49:28,966 --> 00:49:30,677
[Brady] Ei bine, cred că
ar trebui să mergem.
928
00:49:30,760 --> 00:49:32,303
Știu că nu ar trebui
să o expui altor copii
929
00:49:32,387 --> 00:49:34,222
pentru câteva luni,
dar când te simți confortabil,
930
00:49:34,305 --> 00:49:35,390
ar fi bine să ne iei peste noi.
931
00:49:35,473 --> 00:49:37,350
-Promit că o voi face.
-Bine.
932
00:49:37,433 --> 00:49:38,393
-Multumesc.
-Bine.
933
00:49:44,107 --> 00:49:45,692
Ai găsit-o?
Ce a spus ea?
934
00:49:45,775 --> 00:49:47,777
Am sunat-o pe doamna Richmond,
am întrebat-o unde este
935
00:49:47,860 --> 00:49:49,987
între miezul nopții și 7:00,
936
00:49:50,071 --> 00:49:52,198
care, după tine,
a fost momentul în care paguba...
937
00:49:52,281 --> 00:49:54,409
- Crima.
-Că crima a avut loc.
938
00:49:54,492 --> 00:49:55,576
Da. Asta e corect.
939
00:49:55,660 --> 00:49:56,994
Mă așteptam să spună doamna Richmond
940
00:49:57,078 --> 00:49:58,413
ea dormea.
941
00:49:58,496 --> 00:49:59,789
Dar în schimb, a spus doamna Richmond
942
00:49:59,872 --> 00:50:01,082
a petrecut toată seara
943
00:50:01,165 --> 00:50:02,458
la Middle Grove Diner.
944
00:50:02,542 --> 00:50:04,001
Cunosc locul acela. Asta e...
945
00:50:04,085 --> 00:50:05,586
Acesta este cel de pe Elm,
cel cu,
946
00:50:05,670 --> 00:50:06,713
cu cartofii prajiti buni.
947
00:50:06,796 --> 00:50:08,089
Inele de ceapă mai bune.
948
00:50:08,172 --> 00:50:09,549
Dar, da, acesta este locul.
949
00:50:09,632 --> 00:50:11,467
Este deschis 24 de ore.
950
00:50:11,551 --> 00:50:13,720
De ce ar fi fost acolo
toată noaptea?
951
00:50:13,803 --> 00:50:15,888
Ei bine, potrivit ei,
ea a spus că se gândește la
952
00:50:15,972 --> 00:50:18,808
se întorcea la școală pentru
maeștrii ei și învața.
953
00:50:18,891 --> 00:50:22,061
- Sună ca o grămadă de prostii.
-Dar ușor de coroborat.
954
00:50:22,145 --> 00:50:23,813
Așa că m-am dus la restaurant
și una dintre chelnerițe
955
00:50:23,896 --> 00:50:25,690
care a lucrat tura de noapte
era încă acolo.
956
00:50:25,773 --> 00:50:28,484
I-am arătat o fotografie
a doamnei Richmond.
957
00:50:28,568 --> 00:50:30,486
Ea a recunoscut-o,
a spus că era acolo
958
00:50:30,570 --> 00:50:32,155
cea mai mare parte a nopții
și până dimineața.
959
00:50:32,238 --> 00:50:33,740
Ei bine, asta nu dovedește
nimic.
960
00:50:33,823 --> 00:50:35,533
Ar fi putut fi
cineva care arăta ca ea.
961
00:50:35,616 --> 00:50:38,494
Deci peste drum
este o benzinărie.
962
00:50:38,578 --> 00:50:39,871
Îl cunosc pe proprietar.
963
00:50:39,954 --> 00:50:42,498
Una dintre camerele sale de securitate
arată direct
964
00:50:42,582 --> 00:50:44,292
la ușa din față și la fereastra principală a restaurantului
.
965
00:50:44,375 --> 00:50:46,002
Şi?
966
00:50:46,085 --> 00:50:47,628
Și doamna Richmond
a intrat în restaurant
967
00:50:47,712 --> 00:50:50,006
putin dupa ora 22
968
00:50:50,089 --> 00:50:52,550
Și a plecat
după 7:00 dimineața.
969
00:50:55,136 --> 00:50:56,345
Ar fi putut doar
să intre și să iasă
970
00:50:56,429 --> 00:50:58,181
spatele restaurantului.
971
00:50:58,264 --> 00:51:00,141
[Logan] Posibil,
dar ea a luat loc
972
00:51:00,224 --> 00:51:02,477
chiar lângă fereastră.
973
00:51:02,560 --> 00:51:04,145
S-a trezit de câteva ori,
974
00:51:04,228 --> 00:51:05,480
pentru câteva minute de fiecare dată.
975
00:51:05,563 --> 00:51:07,523
Probabil, pentru a folosi baia.
976
00:51:07,607 --> 00:51:09,859
Dar în rest, ea a fost
în acea cabină tot timpul.
977
00:51:12,445 --> 00:51:15,406
Deci nu putea fi
Kailee cel care a vandalizat mașina.
978
00:51:15,490 --> 00:51:17,575
Nu, nu în intervalul de timp
pe care l-ați descris.
979
00:51:18,701 --> 00:51:20,828
Vă rog.
980
00:51:20,912 --> 00:51:22,205
[Logan suspină]
981
00:51:32,423 --> 00:51:33,591
Ce s-a întâmplat?
982
00:51:38,221 --> 00:51:41,265
Știi, există
un alibi care este prea bun.
983
00:51:41,349 --> 00:51:43,392
Prea perfect.
984
00:51:43,476 --> 00:51:44,936
Au fost momente
când doamna Richmond chiar
985
00:51:45,019 --> 00:51:47,146
aruncat o privire pe fereastră,
direct la cameră.
986
00:51:47,230 --> 00:51:50,399
-De parcă ar fi știut că e acolo.
-Deci ce înseamnă asta?
987
00:51:50,483 --> 00:51:53,236
Chiar dacă
nu era direct responsabilă,
988
00:51:53,319 --> 00:51:55,238
știa
că va fi chestionată pentru asta.
989
00:51:55,321 --> 00:51:58,241
Sunt un sceptic.
[oftă] E treaba mea.
990
00:51:58,324 --> 00:52:02,411
Dar acum, cu această evoluție,
991
00:52:02,495 --> 00:52:04,831
Încep să cred că mai este
puțin pentru doamna Richmond
992
00:52:04,914 --> 00:52:06,082
decât se vede.
993
00:52:06,165 --> 00:52:07,917
Deci ce vei face
în privința asta?
994
00:52:08,000 --> 00:52:09,669
Uite, nici acum, nu cred
995
00:52:09,752 --> 00:52:12,964
un judecător va, uh,
aproba un ordin de restricție.
996
00:52:13,047 --> 00:52:14,715
Deci, deocamdată, voi
documenta toate astea.
997
00:52:14,799 --> 00:52:17,134
În acest fel, dacă se întâmplă ceva
, există o înregistrare.
998
00:52:19,470 --> 00:52:20,972
[Logan] Mulțumesc.
999
00:52:21,055 --> 00:52:22,598
-[oftă] Iubitule.
-Uh...
1000
00:52:22,682 --> 00:52:24,141
[Josh] Dă-i drumul.
1001
00:52:25,309 --> 00:52:26,435
[Danielle își drese glasul]
1002
00:52:34,026 --> 00:52:36,362
Acest lucru este absolut ridicol.
1003
00:52:36,445 --> 00:52:38,155
Înțeleg că poliția
nu poate dărâma ușile
1004
00:52:38,239 --> 00:52:40,116
și trăgând oamenii
fără niciun motiv,
1005
00:52:40,199 --> 00:52:43,327
dar trebuie să existe
o cale legală
1006
00:52:43,411 --> 00:52:45,788
că ne putem asigura că
ea stă dracu departe de noi.
1007
00:52:48,416 --> 00:52:49,584
[își dresează glasul]
1008
00:52:51,419 --> 00:52:54,255
L-am pus pe Tyler să pirateze dosarul lui Kailee
la agenție.
1009
00:52:57,925 --> 00:52:59,093
[îşi dresează glasul] Mulţumesc.
1010
00:52:59,176 --> 00:53:00,344
[își dresează glasul]
1011
00:53:00,428 --> 00:53:01,804
[Șoptește] Ce?
1012
00:53:01,888 --> 00:53:03,931
Ei bine, m-am gândit că ar putea fi
1013
00:53:04,015 --> 00:53:06,434
ceva acolo care
ne-ar putea oferi o perspectivă despre ea.
1014
00:53:08,561 --> 00:53:11,480
Sau poate putem găsi o modalitate
de a o face să ne lase în pace.
1015
00:53:11,564 --> 00:53:14,901
-Și a fost de acord să o facă?
- A făcut-o deja.
1016
00:53:14,984 --> 00:53:16,736
Mi-a trimis un mesaj în timp ce
detectivul Logan vorbea.
1017
00:53:16,819 --> 00:53:18,696
A spus că va aduce dosarele
pe lângă casă.
1018
00:53:22,199 --> 00:53:23,409
esti suparat?
1019
00:53:26,120 --> 00:53:28,205
Sunt supărat că
nu m-am gândit la asta.
1020
00:53:36,881 --> 00:53:39,425
[turajul motorului]
1021
00:53:45,556 --> 00:53:48,100
Dragă, Tyler e aici.
1022
00:53:48,184 --> 00:53:51,479
[Tyler] Deci, măcar pot
să-l cunosc pe acest copil?
1023
00:53:51,562 --> 00:53:53,981
Ooh, nu mă urăști,
dar am lăsat-o jos
1024
00:53:54,065 --> 00:53:56,108
și nu vreau să o trezesc.
1025
00:53:56,192 --> 00:53:58,819
-O, povestea vieții mele.
-[chicotește] Oh.
1026
00:53:58,903 --> 00:54:00,905
Ar trebui să întâlnesc o
femeie frumoasă și ei mă ridică.
1027
00:54:00,988 --> 00:54:03,366
Oh, îmi pare rău.
1028
00:54:03,449 --> 00:54:05,034
- Pot să-ți aduc ceva de băut?
-[oftă]
1029
00:54:05,117 --> 00:54:07,161
Nu pot refuza
dacă șeful oferă.
1030
00:54:07,244 --> 00:54:08,537
- Bine, ce vrei?
-Ceva bun.
1031
00:54:08,621 --> 00:54:10,039
Dacă șeful plătește.
1032
00:54:11,499 --> 00:54:12,708
Dragă, vrei un pahar de vin?
1033
00:54:12,792 --> 00:54:15,044
-Sunt bine, mulţumesc.
-În regulă.
1034
00:54:16,629 --> 00:54:19,674
Deci, Tyler, îmi spune Josh
1035
00:54:19,757 --> 00:54:23,052
lucrurile se încălzesc cu,
1036
00:54:23,135 --> 00:54:24,887
Cum o cheamă, Winter?
1037
00:54:24,971 --> 00:54:27,556
-Foarte amuzant. Uh, vară.
-Ah!
1038
00:54:27,640 --> 00:54:31,060
Și, uh, vom vedea ce se întâmplă.
1039
00:54:31,143 --> 00:54:32,687
-Aw...
-Bine.
1040
00:54:32,770 --> 00:54:34,397
Scotch. Scotch bun.
1041
00:54:34,480 --> 00:54:36,065
-Mă răsfățați.
-[clincă ochelarii]
1042
00:54:36,148 --> 00:54:37,650
Este cel puțin ce pot face.
1043
00:54:39,151 --> 00:54:41,696
Bine,
hai să vedem ce ai.
1044
00:54:42,738 --> 00:54:44,156
Vreau să te avertizez.
1045
00:54:45,825 --> 00:54:48,786
Sper că nu ești dezamăgit.
1046
00:54:48,869 --> 00:54:50,788
Nu cred că
e nimic aici
1047
00:54:50,871 --> 00:54:52,581
care spune ceva de genul,
1048
00:54:52,665 --> 00:54:55,751
„Subiectul este un maniac criminal.”
1049
00:54:58,504 --> 00:55:01,132
- Ai citit toată chestia asta?
- Bineînțeles că l-am citit.
1050
00:55:01,215 --> 00:55:03,676
Așa am aflat
ce aveam nevoie să copiez.
1051
00:55:03,759 --> 00:55:05,428
Nu e ca și cum aș intra în
sistem și chiar acolo
1052
00:55:05,511 --> 00:55:08,014
pe unitatea principală este un
folder intermitent mare care spune
1053
00:55:08,097 --> 00:55:12,143
— Kailee Richmond.
Subdosar, „Documente Maniac”.
1054
00:55:13,728 --> 00:55:16,105
Majoritatea sunt destul de plictisitoare.
1055
00:55:16,188 --> 00:55:17,773
Dosare școlare,
verificări ale antecedentelor,
1056
00:55:17,857 --> 00:55:20,568
fișe medicale.
1057
00:55:20,651 --> 00:55:22,445
Adică, conform asta,
nu există nimic care să contrazică
1058
00:55:22,528 --> 00:55:23,946
ce ne-a spus ea.
1059
00:55:24,030 --> 00:55:27,533
Dar... acesta?
1060
00:55:29,910 --> 00:55:33,414
— Dr. Karen Jorgensen.
Psihiatru?
1061
00:55:33,497 --> 00:55:35,916
Vezi de
cât timp o vede.
1062
00:55:36,000 --> 00:55:37,168
Băieți, știți
câți oameni
1063
00:55:37,251 --> 00:55:39,045
pe aici vezi un terapeut?
1064
00:55:39,128 --> 00:55:41,297
Pun pariu că
cel puțin 80% dintre oameni...
1065
00:55:42,423 --> 00:55:43,799
Oh, wow.
1066
00:55:44,800 --> 00:55:46,469
Ce?
1067
00:55:46,552 --> 00:55:47,762
Kailee a văzut această femeie
1068
00:55:47,845 --> 00:55:49,430
aproape în fiecare săptămână
1069
00:55:49,513 --> 00:55:51,974
pentru toată viața ei.
1070
00:55:52,058 --> 00:55:55,770
Mai este un lucru ciudat.
1071
00:55:55,853 --> 00:55:57,271
Există un fișier care nu este
1072
00:55:57,354 --> 00:55:58,773
protejat cu parolă
ca și celelalte.
1073
00:55:58,856 --> 00:56:00,232
Ce înseamnă asta?
1074
00:56:00,316 --> 00:56:02,443
Este protejat
de un mai sofisticat
1075
00:56:02,526 --> 00:56:03,819
protocol de criptare.
1076
00:56:03,903 --> 00:56:05,613
- Îl poți sparge?
-Probabil.
1077
00:56:05,696 --> 00:56:07,281
Dar va dura timp.
1078
00:56:07,364 --> 00:56:09,283
Și habar nu ai
ce este în acel fișier?
1079
00:56:09,366 --> 00:56:11,494
Dosare medicale.
1080
00:56:11,577 --> 00:56:13,329
Pot spune asta
din metadate.
1081
00:56:13,412 --> 00:56:17,041
Mai exact, despre infertilitate.
1082
00:56:17,124 --> 00:56:19,001
Atunci probabil se referă
la maternitatea surogat.
1083
00:56:19,085 --> 00:56:22,088
Probabil că o pot sparge în seara asta.
Îl aduc mâine.
1084
00:56:26,300 --> 00:56:28,344
- Bine, omule. Multumesc.
-Oricand.
1085
00:56:30,346 --> 00:56:31,555
Călătoriți în siguranță.
1086
00:56:44,151 --> 00:56:46,987
[motor pornește, turație motor]
1087
00:56:59,083 --> 00:57:00,960
[motorul mașinii pornește]
1088
00:57:13,597 --> 00:57:16,517
[muzică intensă]
1089
00:57:43,377 --> 00:57:45,588
Hei, iubito, mi-am lăsat cardul.
Poți să mă anunți?
1090
00:57:47,882 --> 00:57:49,592
[Vara] Hei, iubito. Da.
1091
00:57:49,675 --> 00:57:53,345
Uh, sistemul de interfon
este încă stricat.
1092
00:57:53,429 --> 00:57:55,472
Va trebui să vin
să te iau.
1093
00:57:55,556 --> 00:57:57,808
Doar, uh,
doar dă-mi un minut.
1094
00:58:06,775 --> 00:58:08,068
Ce naiba?
1095
00:58:10,362 --> 00:58:11,780
[bat la usa]
1096
00:58:11,864 --> 00:58:12,907
Ești orb
sau ești doar prost?
1097
00:58:12,990 --> 00:58:14,283
Bara ta de protecție din față este pe...
1098
00:58:15,284 --> 00:58:17,161
[geme]
1099
00:58:22,625 --> 00:58:25,544
[muzică intensă]
1100
00:58:44,188 --> 00:58:46,106
[motorul mașinii pornește]
1101
00:58:52,071 --> 00:58:54,448
[telefon mobil vibrând]
1102
00:58:55,449 --> 00:58:56,617
Uh...
1103
00:58:58,369 --> 00:59:00,120
-Mm.
- Scuze.
1104
00:59:01,580 --> 00:59:03,707
[Danielle își drese glasul]
1105
00:59:12,299 --> 00:59:13,759
Vară?
1106
00:59:17,304 --> 00:59:19,265
Vai. Uau, uau,
uau, mai încet.
1107
00:59:22,184 --> 00:59:23,435
Oh, Doamne.
1108
00:59:25,020 --> 00:59:26,438
Bine, vom fi,
vom fi chiar acolo.
1109
00:59:27,690 --> 00:59:28,899
Ce este?
1110
00:59:33,237 --> 00:59:35,155
Tyler e mort.
1111
00:59:35,239 --> 00:59:36,282
Ce?
1112
00:59:39,743 --> 00:59:40,828
Trebuie să mergem.
1113
00:59:40,911 --> 00:59:42,454
[sirena plângă]
1114
00:59:45,291 --> 00:59:47,668
[palavrie radio indistinctă]
1115
00:59:52,881 --> 00:59:55,926
[Vara] Dacă
aș fi coborât mai devreme...
1116
00:59:58,804 --> 01:00:01,223
Am vorbit cu detectivul
responsabil cu investigația.
1117
01:00:01,307 --> 01:00:02,975
[Logan] Momentan, toate
indicii sunt că asta a fost
1118
01:00:03,058 --> 01:00:05,728
doar un jaf banal a mers prost
.
1119
01:00:05,811 --> 01:00:07,187
Portofelul domnului Sampson dispăruse,
1120
01:00:07,271 --> 01:00:10,357
la fel ca computerul lui.
1121
01:00:10,441 --> 01:00:12,192
A existat o cantitate destul de mare
de crime în acest cartier.
1122
01:00:12,276 --> 01:00:14,194
Există camere de luat vederi?
1123
01:00:14,278 --> 01:00:16,864
Niciuna nu sa concentrat pe zonă.
1124
01:00:16,947 --> 01:00:20,993
Dar doamna Rider spune
că domnul Sampson venea acasă
1125
01:00:21,076 --> 01:00:23,078
din casa ta.
1126
01:00:23,162 --> 01:00:24,621
De aceea te-am sunat.
1127
01:00:25,998 --> 01:00:27,541
[Logan] Ce făcea el acolo?
1128
01:00:29,251 --> 01:00:31,670
eu, um...
1129
01:00:31,754 --> 01:00:33,422
Treceam peste niște chestii
pentru muncă.
1130
01:00:33,505 --> 01:00:35,299
L-am rugat să vină.
1131
01:00:37,885 --> 01:00:40,179
Hm, acest ofițer de poliție
te va lua
1132
01:00:40,262 --> 01:00:42,514
coborâți la stație
pentru a vă oficializa declarația.
1133
01:00:42,598 --> 01:00:43,766
Multumesc.
1134
01:00:46,977 --> 01:00:49,063
[Sophie scâncind]
1135
01:00:49,146 --> 01:00:50,939
Trebuie să știu ceva ?
1136
01:00:53,108 --> 01:00:54,860
Precum ce?
1137
01:00:54,943 --> 01:00:58,739
A fost la tine acasă
chiar înainte de a fi ucis.
1138
01:00:58,822 --> 01:01:00,741
Da, și ți-am spus, lucram
la niște lucruri de lucru.
1139
01:01:00,824 --> 01:01:02,910
Nu era neobișnuit.
1140
01:01:02,993 --> 01:01:05,245
Atunci ceea ce am spus mai devreme
a fost adevărat.
1141
01:01:05,329 --> 01:01:09,291
Acesta a fost doar un jaf.
1142
01:01:09,375 --> 01:01:11,877
Genul pe care îl vedem tot timpul
în acest cartier.
1143
01:01:14,755 --> 01:01:18,592
I-am spus să se miște de
un milion de ori.
1144
01:01:18,675 --> 01:01:20,928
Dar crezi
că a fost doamna Richmond, nu?
1145
01:01:22,346 --> 01:01:23,555
Nu.
1146
01:01:25,724 --> 01:01:28,435
Nu, asta nu are niciun sens.
1147
01:01:28,519 --> 01:01:31,855
Ce ar avea ea împotriva lui?
Ea nu-l cunoaște.
1148
01:01:32,815 --> 01:01:34,191
Nu.
1149
01:01:34,274 --> 01:01:35,818
[Logan] Nimic la care să mă gândesc.
1150
01:01:37,111 --> 01:01:38,821
Am vrut doar să mă asigur.
1151
01:01:46,078 --> 01:01:47,996
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
1152
01:01:48,080 --> 01:01:49,915
Știu
că au fost câteva zile grele.
1153
01:01:51,959 --> 01:01:54,837
[palavrie radio indistinctă]
1154
01:02:06,557 --> 01:02:08,350
Știa că se întâmpla ceva.
1155
01:02:13,272 --> 01:02:14,940
Nu pot dovedi nimic.
1156
01:02:15,023 --> 01:02:16,316
Ar fi trebuit să-i spunem
imediat,
1157
01:02:16,400 --> 01:02:17,651
fost direct cu el.
1158
01:02:21,447 --> 01:02:23,282
Dragă, ceea ce i-am cerut
lui Tyler să facă a fost o crimă.
1159
01:02:25,492 --> 01:02:27,953
Aș putea merge la închisoare,
să pierd afacerea.
1160
01:02:30,205 --> 01:02:32,624
Noi, suntem distruși.
1161
01:02:32,708 --> 01:02:34,168
Ce crezi?
1162
01:02:35,878 --> 01:02:37,212
Despre ce?
1163
01:02:37,296 --> 01:02:38,881
Despre toată această teorie a jafului?
1164
01:02:41,467 --> 01:02:42,801
Prea coincidenta.
1165
01:02:45,762 --> 01:02:48,682
În aceeași noapte ne dă
informații confidențiale
1166
01:02:48,765 --> 01:02:51,977
despre un individ potențial deranjat ,
1167
01:02:52,060 --> 01:02:53,395
a fost ucis?
1168
01:02:54,771 --> 01:02:56,648
-Haide.
-[Danielle oftă]
1169
01:02:56,732 --> 01:03:00,110
Ceea ce nu pot să-mi dau seama
este cum a știut ea.
1170
01:03:00,194 --> 01:03:01,820
Da,
nici eu nu pot să-mi dau seama.
1171
01:03:06,366 --> 01:03:07,409
Ce acum?
1172
01:03:10,496 --> 01:03:12,372
Cred că mergem la dr. Jorgensen.
1173
01:03:16,210 --> 01:03:17,419
Mâine.
1174
01:03:24,009 --> 01:03:25,928
Pot face o sugestie?
1175
01:03:26,803 --> 01:03:28,138
Lasă-mă să plec singur.
1176
01:03:28,222 --> 01:03:30,599
Ce? Nu. De ce?
1177
01:03:30,682 --> 01:03:32,643
[Danielle] Singurul lucru
care va funcționa este dacă pot
1178
01:03:32,726 --> 01:03:35,229
fă cumva
să se simtă rău pentru noi.
1179
01:03:36,772 --> 01:03:39,483
Va fi mai greu
cu tine acolo.
1180
01:03:39,566 --> 01:03:42,486
Nu, uh... Nu știu.
Nu-mi place.
1181
01:03:42,569 --> 01:03:44,571
Ea este psihiatru.
Ce s-ar putea întâmpla?
1182
01:03:46,073 --> 01:03:47,824
În plus,
vei fi chiar afară.
1183
01:03:54,998 --> 01:03:57,125
[masina claxona]
1184
01:04:00,462 --> 01:04:02,673
-[oftă]
-Păi?
1185
01:04:02,756 --> 01:04:05,259
Am cunoscut-o,
are clienți toată ziua,
1186
01:04:05,342 --> 01:04:08,387
dar a spus că dacă mă întorc la 4:00,
își va face ceva timp pentru mine.
1187
01:04:08,470 --> 01:04:09,721
Cum era ea?
1188
01:04:11,014 --> 01:04:12,891
E cam ciudată.
1189
01:04:12,975 --> 01:04:14,601
Ciudat cum?
1190
01:04:14,685 --> 01:04:16,770
Nu știu.
1191
01:04:16,853 --> 01:04:19,314
Era aproape
ca și cum s-ar fi așteptat
1192
01:04:19,398 --> 01:04:20,774
de foarte mult timp.
1193
01:04:24,361 --> 01:04:27,072
Crezi că o putem lăsa pe Sophie
la părinții tăi până atunci?
1194
01:04:27,155 --> 01:04:29,992
Glumești? Sunt pe
norul nouă cu ea acolo.
1195
01:04:30,075 --> 01:04:33,036
Desigur, putem. De ce?
1196
01:04:33,120 --> 01:04:35,163
Pentru că am niște chestii
prin casă pe care vreau să le fac.
1197
01:04:35,247 --> 01:04:37,666
[muzică intensă]
1198
01:04:43,005 --> 01:04:46,592
-E destul de evident acolo sus.
-Da, asta e ideea.
1199
01:04:46,675 --> 01:04:48,594
Adică, vrem
să acționeze și ca un factor de descurajare.
1200
01:04:48,677 --> 01:04:50,053
Știi, nu vrem să
pătrundă oameni
1201
01:04:50,137 --> 01:04:53,015
și apoi fii surprins
că există o alarmă.
1202
01:04:53,098 --> 01:04:54,641
Câte dintre acestea mai
avem?
1203
01:04:54,725 --> 01:04:55,976
[inhalează brusc] Unul.
1204
01:04:58,228 --> 01:05:00,022
Hm. Să intrăm înăuntru.
1205
01:05:00,105 --> 01:05:01,940
Vezi dacă putem găsi
un loc pentru el acolo.
1206
01:05:07,988 --> 01:05:08,947
[Danielle oftă]
1207
01:05:12,200 --> 01:05:14,786
Cred că
suntem destul de bine acoperiți.
1208
01:05:14,870 --> 01:05:17,789
Da. Dar, vreau să spun,
avem unul în plus.
1209
01:05:17,873 --> 01:05:19,041
Deci am putea la fel de bine să-l folosim.
1210
01:05:19,124 --> 01:05:22,377
Ei bine, aș putea... să-l pun aici.
1211
01:05:25,881 --> 01:05:27,716
Pune-o corect...
1212
01:05:30,552 --> 01:05:33,472
[muzică intensă]
1213
01:05:45,942 --> 01:05:48,695
-Tsk.
-Ce? Ce?
1214
01:05:48,779 --> 01:05:50,280
Unul...
1215
01:05:52,324 --> 01:05:54,576
Știi ce?
Mi-e destul de foame.
1216
01:05:54,660 --> 01:05:56,912
Deci să mergem
la Bounce Burger
1217
01:05:56,995 --> 01:05:58,622
și-și ia ceva de mâncare.
1218
01:06:02,542 --> 01:06:04,294
Bine.
1219
01:06:04,378 --> 01:06:06,588
Este un lucru bun că nu am nevoie
să slăbesc copilul.
1220
01:06:06,672 --> 01:06:08,548
Un burger sună grozav.
1221
01:06:14,471 --> 01:06:15,514
Prunc!
1222
01:06:16,848 --> 01:06:18,475
Ce se întâmplă?
1223
01:06:23,188 --> 01:06:24,356
Josh!
1224
01:06:26,358 --> 01:06:28,026
Despre ce era vorba?
1225
01:06:28,110 --> 01:06:30,904
-A dat peste cap blestemata de casă.
-Ce?
1226
01:06:30,987 --> 01:06:32,698
Chestia aia pe care ți l-am arătat
pe perete,
1227
01:06:32,781 --> 01:06:34,908
Sunt, ca, un 100% pozitiv,
care este un dispozitiv de ascultare.
1228
01:06:34,991 --> 01:06:36,535
Ca un, ca un microfon.
1229
01:06:38,829 --> 01:06:42,499
Vrei să spui că
ne-a ascultat conversațiile?
1230
01:06:42,582 --> 01:06:45,502
-Da.
-La tot, tot timpul?
1231
01:06:45,585 --> 01:06:47,337
Da, exact
asta spun.
1232
01:06:49,965 --> 01:06:52,968
-Cand a pus-o acolo?
-Nu știu.
1233
01:06:53,051 --> 01:06:54,845
Adică,
cred că când a intrat.
1234
01:06:54,928 --> 01:06:57,389
Parcă ai dormit. Nu
știi cât timp ai dormit.
1235
01:06:57,472 --> 01:06:59,141
Nu cred că aceste lucruri
durează mult să se instaleze.
1236
01:07:03,562 --> 01:07:05,897
Ei bine, cel puțin acum înțelegem
1237
01:07:05,981 --> 01:07:08,400
cum știa ea despre Tyler.
1238
01:07:08,483 --> 01:07:10,694
Ea
ne asculta conversația cu el.
1239
01:07:12,070 --> 01:07:14,072
Ar trebui să-i spunem lui Logan despre asta?
1240
01:07:14,156 --> 01:07:16,533
Acum avem dovezi.
1241
01:07:16,616 --> 01:07:19,035
Da, avem dovezi,
dar pentru a dovedi orice,
1242
01:07:19,119 --> 01:07:21,663
ar trebui să-i spunem
despre dosare.
1243
01:07:21,747 --> 01:07:23,749
[oftă] Ai dreptate.
1244
01:07:25,417 --> 01:07:27,127
Deci ce facem?
Doar să-l dai jos?
1245
01:07:28,420 --> 01:07:30,338
Nu știu. Nu sunt atât de sigur.
1246
01:07:30,422 --> 01:07:31,673
Ce vrei să spui?
1247
01:07:34,551 --> 01:07:36,762
Adică, gândește-te.
1248
01:07:36,845 --> 01:07:39,181
Până acum,
1249
01:07:39,264 --> 01:07:41,767
Kailee a avut un avantaj,
nu?
1250
01:07:41,850 --> 01:07:43,143
Ea știe tot
ce spuneam,
1251
01:07:43,226 --> 01:07:44,519
tot ce ne gândim.
1252
01:07:44,603 --> 01:07:47,022
Deci, dacă îl dăm jos,
1253
01:07:47,105 --> 01:07:48,982
da, pierde acest avantaj.
1254
01:07:50,609 --> 01:07:53,028
Dar cred că ar putea exista o cale
1255
01:07:53,111 --> 01:07:54,654
ca noi să lăsăm asta
1256
01:07:54,738 --> 01:07:57,240
și folosiți-l în avantajul nostru.
1257
01:07:57,324 --> 01:07:58,575
Ei bine, hai să vorbim despre asta
în mașină.
1258
01:07:58,658 --> 01:08:00,076
Trebuie să mergem
la Dr. Jorgensen.
1259
01:08:00,160 --> 01:08:01,328
Bine.
1260
01:08:05,832 --> 01:08:07,125
[tindaie tastele]
1261
01:08:07,209 --> 01:08:10,337
Bine, deci, um,
află tot ce poți.
1262
01:08:10,420 --> 01:08:13,256
Și dacă ceva te face să te simți
inconfortabil, pleacă.
1263
01:08:16,384 --> 01:08:18,261
-Te iubesc.
-Te iubesc.
1264
01:08:20,722 --> 01:08:21,848
Atenție.
1265
01:08:29,564 --> 01:08:31,274
[Jorgensen] Am fost de acord
să vorbesc cu tine
1266
01:08:31,358 --> 01:08:33,819
pentru că păreai
că ai fi în suferință.
1267
01:08:33,902 --> 01:08:36,279
Dar trebuie să-ți spun din nou
că tot ce vrei să știi
1268
01:08:36,363 --> 01:08:39,032
despre Kailee Richmond
este confidențial.
1269
01:08:39,115 --> 01:08:40,826
Dar măcar poți să-mi spui
1270
01:08:40,909 --> 01:08:44,621
de ce ai început să o vezi
la o vârstă atât de fragedă
1271
01:08:44,704 --> 01:08:48,250
și de ce ai încetat să o mai vezi
de curând.
1272
01:08:48,333 --> 01:08:50,293
Nu știu cum ai aflat
1273
01:08:50,377 --> 01:08:52,879
sau de ce crezi că
o cunosc pe Kailee.
1274
01:08:52,963 --> 01:08:56,508
Măcar poți să
mă asculți, nu?
1275
01:08:56,591 --> 01:08:57,759
Desigur.
1276
01:08:58,844 --> 01:09:00,595
Kailee a fost surogatul nostru.
1277
01:09:02,013 --> 01:09:05,350
Ea a născut fetița noastră.
1278
01:09:05,433 --> 01:09:08,061
Acesta ar fi trebuit să fie
măsura implicării ei,
1279
01:09:08,144 --> 01:09:09,396
dar ea continuă să se întoarcă
1280
01:09:09,479 --> 01:09:12,607
încercând să ne vedem fiica.
1281
01:09:12,691 --> 01:09:15,151
Când ne-am dus la poliție,
ne-a vandalizat casa.
1282
01:09:16,862 --> 01:09:18,321
Avem chiar motive să credem
1283
01:09:18,405 --> 01:09:20,282
a ucis un bărbat
care lucra pentru soțul meu
1284
01:09:20,365 --> 01:09:23,034
pentru că încerca
să ne ajute.
1285
01:09:24,744 --> 01:09:26,496
[Jorgensen]
Aceasta este o poveste îngrozitoare.
1286
01:09:26,580 --> 01:09:28,748
Dar nu știu
ce vrei să fac.
1287
01:09:37,591 --> 01:09:39,009
[Danielle] Ai o fiică?
1288
01:09:40,218 --> 01:09:41,761
Da.
1289
01:09:41,845 --> 01:09:44,306
Asta a fost acum mulți ani,
dar...
1290
01:09:44,389 --> 01:09:46,099
Ei bine, acum este o femeie tânără.
1291
01:09:47,809 --> 01:09:49,561
te implor.
1292
01:09:51,605 --> 01:09:54,733
Dacă cineva
ar încerca să o rănească,
1293
01:09:54,816 --> 01:09:56,276
ia-o de la tine?
1294
01:09:56,359 --> 01:09:58,403
Dar nu pot vorbi
despre un pacient.
1295
01:10:02,532 --> 01:10:05,327
Dar din moment ce ești aici
1296
01:10:05,410 --> 01:10:07,412
ca pacient însuți,
1297
01:10:07,495 --> 01:10:09,789
caut ajutor,
1298
01:10:09,873 --> 01:10:12,584
Pot să răspund ipotetic
1299
01:10:12,667 --> 01:10:14,210
la situatia ta.
1300
01:10:15,837 --> 01:10:19,090
O femeie
ca persoana pe care ai descris-o
1301
01:10:19,174 --> 01:10:22,636
ar avea sentimente foarte puternice
despre a fi un surogat.
1302
01:10:24,721 --> 01:10:28,058
Nu m-ar surprinde
dacă ar avea o mamă foarte puternică
1303
01:10:28,141 --> 01:10:31,394
care a avut o influență uriașă
în viața ei.
1304
01:10:32,896 --> 01:10:35,815
O femeie ca asta
1305
01:10:35,899 --> 01:10:37,150
nu ar renunța niciodată
1306
01:10:37,233 --> 01:10:40,487
exercitându-și influența.
1307
01:10:40,570 --> 01:10:43,657
Și după toți acești ani,
fiica ei avea să fie neputincioasă
1308
01:10:43,740 --> 01:10:45,200
să o oprească.
1309
01:10:48,745 --> 01:10:50,080
Atunci o voi face.
1310
01:10:50,163 --> 01:10:53,083
[muzică intensă]
1311
01:11:01,925 --> 01:11:04,427
Aşa? Ești bine?
Ai fost acolo o vreme.
1312
01:11:04,511 --> 01:11:07,973
Sunt bine.
Și mi-a venit o idee.
1313
01:11:17,065 --> 01:11:19,484
Bună, eu sunt.
1314
01:11:19,567 --> 01:11:21,528
Am nevoie să mă suni
imediat.
1315
01:11:22,404 --> 01:11:24,489
Mi-e teamă.
1316
01:11:24,572 --> 01:11:27,826
Mi-e teamă că lucrurile
scapă cu adevărat de sub control.
1317
01:11:27,909 --> 01:11:30,078
[Danielle] Știu că amândoi am spus
că este o idee bună,
1318
01:11:30,161 --> 01:11:33,957
dar acum am
două gânduri.
1319
01:11:34,040 --> 01:11:38,420
Iubitule, nu te ghici
pe tine însuți.
1320
01:11:38,503 --> 01:11:41,381
După tot ce am
trecut, meriți o pauză.
1321
01:11:41,464 --> 01:11:44,092
Merităm o pauză.
1322
01:11:44,175 --> 01:11:45,802
Și până la urmă,
este doar o noapte.
1323
01:11:45,885 --> 01:11:47,679
Știu, știu.
1324
01:11:47,762 --> 01:11:51,016
Doar că nu sunt nebun
să o las pe Sophie cu un străin.
1325
01:11:51,099 --> 01:11:53,184
Haide,
Ashley nu este o străină.
1326
01:11:53,268 --> 01:11:55,478
Ei bine, a avut grijă
de copiii lui Brady ani de zile.
1327
01:11:55,562 --> 01:11:58,189
Adică, este ca
o a doua mamă pentru ei.
1328
01:11:58,273 --> 01:12:00,191
Și știm
că e bună cu bebelușii.
1329
01:12:01,359 --> 01:12:04,529
Și cum rămâne cu Kailee?
1330
01:12:04,612 --> 01:12:07,407
Știi, cred că
Kailee și-a venit în fire.
1331
01:12:07,490 --> 01:12:09,784
Nu cred că
ne va mai deranja.
1332
01:12:09,868 --> 01:12:13,121
Totuși, m-aș simți mai confortabil
1333
01:12:13,204 --> 01:12:15,832
dacă camerele
ar funcționa mai întâi.
1334
01:12:15,915 --> 01:12:19,419
Și vom pune camerele din nou
online imediat ce ajungem acasă.
1335
01:12:19,502 --> 01:12:22,172
-Bine?
-Bine. Deci care este planul?
1336
01:12:22,255 --> 01:12:26,259
O să mă lași
la părinții mei,
1337
01:12:26,342 --> 01:12:28,762
apoi o ia pe Ashley
și o las înapoi aici?
1338
01:12:28,845 --> 01:12:30,305
Acesta este planul.
1339
01:12:32,432 --> 01:12:34,809
-Sunteţi gata?
-Sunt gata.
1340
01:12:34,893 --> 01:12:36,811
[muzică intensă]
1341
01:12:39,022 --> 01:12:40,982
[turajul motorului mașinii]
1342
01:12:46,321 --> 01:12:48,656
-[latră câine]
-[ciripit greierii]
1343
01:13:01,169 --> 01:13:02,962
[Josh] Mulțumesc că ai venit
în scurt timp, Ashley.
1344
01:13:19,729 --> 01:13:21,648
[motorul mașinii pornește]
1345
01:13:38,748 --> 01:13:41,668
[muzica continuă]
1346
01:13:43,211 --> 01:13:46,047
-[Ashley fredonând]
-[Sophie bâlbâind]
1347
01:14:06,109 --> 01:14:09,028
[Ashley fredonând]
1348
01:14:20,373 --> 01:14:22,083
Zâmbește, cățea!
1349
01:14:22,792 --> 01:14:24,002
[Josh] Hei!
1350
01:14:27,130 --> 01:14:29,048
Nu! Nu.
1351
01:14:29,132 --> 01:14:30,675
Ea te-ar fi ucis
și ar fi luat-o pe Sophie.
1352
01:14:30,758 --> 01:14:32,427
Dar ea nu a făcut-o.
1353
01:14:32,510 --> 01:14:35,388
E bolnavă, Josh, e bolnavă.
1354
01:14:35,471 --> 01:14:36,973
O să sun la poliție.
1355
01:14:42,187 --> 01:14:45,106
[sirena plângă]
1356
01:14:47,066 --> 01:14:48,193
[palavrie radio indistinctă]
1357
01:14:50,528 --> 01:14:53,489
A fost incredibil de stupid.
Și ai fost incredibil de norocos.
1358
01:14:56,075 --> 01:14:59,329
-Ai copii, detective?
-Trei.
1359
01:14:59,412 --> 01:15:01,581
Atunci ai fi făcut
exact același lucru.
1360
01:15:02,874 --> 01:15:04,292
Verificați poza.
1361
01:15:07,545 --> 01:15:09,172
Ar fi trebuit să mă suni
al doilea
1362
01:15:09,255 --> 01:15:11,382
ai găsit dispozitivul de ascultare.
1363
01:15:11,466 --> 01:15:14,219
[Josh] Pentru ce? Să-
mi spui că nu am nicio dovadă?
1364
01:15:14,302 --> 01:15:15,887
Că l-ar fi
putut planta cineva?
1365
01:15:15,970 --> 01:15:19,724
Nu aș fi spus asta.
Ai fi avut dovezi.
1366
01:15:19,807 --> 01:15:22,060
Sau ai fi avut un cuplu
în care nu aveai deplină încredere,
1367
01:15:22,143 --> 01:15:25,480
despre care credeai
că încearcă să încadreze pe cineva.
1368
01:15:25,563 --> 01:15:27,815
Fără supărare, detective,
dar nu ne-ai dat exact
1369
01:15:27,899 --> 01:15:29,692
multe motive
să ai încredere în tine.
1370
01:15:31,986 --> 01:15:33,363
Nu, presupun că nu.
1371
01:15:35,740 --> 01:15:37,575
Deci ce se va întâmpla cu ea?
1372
01:15:39,035 --> 01:15:41,746
Ei bine, presupunând că își revine.
1373
01:15:41,829 --> 01:15:44,832
-Nu crezi că va...
-O să reuşească.
1374
01:15:44,916 --> 01:15:47,794
Va avea o durere de cap urâtă
o vreme, dar va trăi.
1375
01:15:47,877 --> 01:15:49,212
Și când își revine,
1376
01:15:49,295 --> 01:15:52,757
ea va fi acuzată
și va fi judecată.
1377
01:15:52,840 --> 01:15:55,176
Cea mai bună presupunere este că
o vor plasa într-o unitate
1378
01:15:55,260 --> 01:15:57,303
pentru persoanele cu starea ei.
1379
01:15:58,888 --> 01:16:00,306
Ei bine, asta nu-mi place.
1380
01:16:00,390 --> 01:16:02,684
Îți promit.
1381
01:16:02,767 --> 01:16:05,103
Ea pleacă pentru
foarte, foarte mult timp. Bine?
1382
01:16:05,186 --> 01:16:07,355
Și când va ieși,
va fi monitorizată.
1383
01:16:07,438 --> 01:16:09,732
Ea nu va
mai fi un pericol pentru tine.
1384
01:16:09,816 --> 01:16:11,609
Chiar mi-aș dori
să pot crede asta.
1385
01:16:14,529 --> 01:16:16,656
Uite, sunt, uh,
vor mai fi întrebări.
1386
01:16:16,739 --> 01:16:19,909
Dar acum,
voi doi ar trebui să vă odihniți puțin.
1387
01:16:19,993 --> 01:16:22,954
Știu că crezi că am aruncat
mingea pe asta,
1388
01:16:23,037 --> 01:16:25,081
dar vreau să știi că
am făcut totul ca la carte.
1389
01:16:26,708 --> 01:16:28,501
Mi-aș fi dorit să existe
o altă cale.
1390
01:16:34,716 --> 01:16:36,009
[Josh oftă]
1391
01:16:39,512 --> 01:16:41,306
Încă mai crezi că ar fi trebuit să
-i spunem totul?
1392
01:16:43,391 --> 01:16:44,684
La naiba cu el.
1393
01:16:45,268 --> 01:16:46,269
Exact.
1394
01:16:54,110 --> 01:16:55,320
[Danielle chicoti]
1395
01:16:55,403 --> 01:16:56,237
[Danielle] Știi
ce tocmai mi-am dat seama?
1396
01:16:56,321 --> 01:16:57,947
Cu tot ce s-a întâmplat,
1397
01:16:58,031 --> 01:16:59,574
este prima dată când
ne așezăm
1398
01:16:59,657 --> 01:17:02,702
și am avut o cină plăcută, normală.
1399
01:17:02,785 --> 01:17:05,997
- Ca o familie adevărată.
-[chicoti]
1400
01:17:06,080 --> 01:17:07,665
Minus un membru al familiei,
desigur.
1401
01:17:07,749 --> 01:17:09,959
Desigur.
1402
01:17:10,043 --> 01:17:12,086
Dar dacă există o singură poruncă pe
care am învățat-o
1403
01:17:12,170 --> 01:17:13,296
de când am devenit mamă, este
1404
01:17:13,379 --> 01:17:17,592
„Să nu trezești pruncul”.
1405
01:17:17,675 --> 01:17:20,928
În plus, nu cred că poți
servi formula într-un mod elegant.
1406
01:17:21,012 --> 01:17:24,015
Nu. [chicotește]
1407
01:17:24,098 --> 01:17:26,059
Hei, mergi la birou mâine
?
1408
01:17:26,142 --> 01:17:29,187
Mm, trebuie.
1409
01:17:29,270 --> 01:17:31,981
Mi-ar fi bine
să revin la o rutină.
1410
01:17:32,065 --> 01:17:34,817
Așa că mama o va lua
pe Sophie mâine
1411
01:17:34,901 --> 01:17:36,736
și apoi
trebuie să petrecem ceva timp
1412
01:17:36,819 --> 01:17:38,863
intervievarea bonelor.
1413
01:17:38,946 --> 01:17:41,991
Da, de preferință unul
care urăște literalmente copiii.
1414
01:17:42,075 --> 01:17:44,577
Cred, cred că asta
mi-ar da puțină liniște sufletească.
1415
01:17:44,660 --> 01:17:48,664
Foarte amuzant. [chicoti]
1416
01:17:48,748 --> 01:17:49,957
De fapt, am
și eu ceva de lucru.
1417
01:17:50,041 --> 01:17:51,793
Hm, vrei să te ajut?
1418
01:17:51,876 --> 01:17:53,294
să duci asta în bucătărie,
totuși?
1419
01:17:53,378 --> 01:17:55,171
Nu, am înțeles.
1420
01:17:55,254 --> 01:17:57,090
Urăsc să recunosc asta,
dar mă cam distrează
1421
01:17:57,173 --> 01:17:59,342
putina domesticitate.
1422
01:17:59,425 --> 01:18:00,718
Știu.
1423
01:18:00,802 --> 01:18:02,762
N-am crezut niciodată
că te voi auzi spunând asta.
1424
01:18:02,845 --> 01:18:04,639
Ce s-a întâmplat cu femeia
care ar folosi doar farfurii de hârtie
1425
01:18:04,722 --> 01:18:06,599
deci nu trebuia să facă
vasele?
1426
01:18:06,682 --> 01:18:08,810
Ea a crescut.
1427
01:18:08,893 --> 01:18:11,104
Acum du-te sau mă răzgândesc.
1428
01:18:11,187 --> 01:18:12,563
Da, doamnă.
1429
01:18:14,857 --> 01:18:16,943
-Te iubesc.
-Te iubesc.
1430
01:18:20,113 --> 01:18:22,990
[Sophie bâlbâind
pe monitorul pentru bebeluși]
1431
01:18:23,074 --> 01:18:26,035
Bună, Sophie. [chicoti]
1432
01:18:30,248 --> 01:18:32,208
[femeie la televizor] Mulțumesc, John,
pentru acea actualizare a sporturilor locale.
1433
01:18:32,291 --> 01:18:34,085
Poliția cere ajutor
în caz de omucidere
1434
01:18:34,168 --> 01:18:36,087
asta s-a întâmplat
chiar în după-amiaza asta.
1435
01:18:36,170 --> 01:18:37,171
Ei au confirmat
că trupul îi aparține
1436
01:18:37,255 --> 01:18:38,339
către psihiatru Willow Creek,
1437
01:18:38,423 --> 01:18:40,425
Dr. Karen Jorgensen.
1438
01:18:40,508 --> 01:18:42,593
Oricine are informații
legate de infracțiune
1439
01:18:42,677 --> 01:18:44,846
este rugat să contacteze
forțele de ordine locale.
1440
01:18:44,929 --> 01:18:47,098
În altă ordine de idei,
supraveghetorul consiliului județean,
1441
01:18:47,181 --> 01:18:48,808
Janelle Cummings
a negat informațiile...
1442
01:18:48,891 --> 01:18:52,687
Josh! Josh!
1443
01:18:52,770 --> 01:18:54,981
-Hei, ce sa întâmplat?
-Jorgensen a murit.
1444
01:18:55,064 --> 01:18:56,065
-Ce?
- Cineva a ucis-o.
1445
01:18:56,149 --> 01:18:57,859
Tocmai am văzut-o la știri.
1446
01:18:57,942 --> 01:18:59,694
-Trebuie să-mi faci glume.
-Trebuie să sunăm la poliție.
1447
01:18:59,777 --> 01:19:01,988
-Acum, chiar acum.
-Oh, Doamne.
1448
01:19:03,239 --> 01:19:05,283
Oh, Doamne.
1449
01:19:05,366 --> 01:19:07,160
Hei, detectiv Logan,
sunt Josh Thompson.
1450
01:19:07,243 --> 01:19:08,536
Tocmai am văzut la știri
1451
01:19:08,619 --> 01:19:09,871
că psihiatrul lui Kailee
este mort.
1452
01:19:09,954 --> 01:19:10,997
Sh-sh-ea trebuie să fi ucis-o
1453
01:19:11,080 --> 01:19:12,665
pentru că avea informații.
1454
01:19:14,333 --> 01:19:15,376
Ce?
1455
01:19:17,545 --> 01:19:19,338
Ce? Când?
1456
01:19:19,422 --> 01:19:21,507
Nu, te rog...
1457
01:19:21,591 --> 01:19:23,718
Bine, vom lua legătura.
1458
01:19:23,801 --> 01:19:26,220
Ce a spus?
1459
01:19:26,304 --> 01:19:28,681
-A fost eliberată.
-Ce?
1460
01:19:28,764 --> 01:19:29,891
Nu s-a gândit să ne spună?
1461
01:19:29,974 --> 01:19:31,434
A spus că tocmai a aflat asta
1462
01:19:31,517 --> 01:19:33,811
a fost eliberată
în custodia mamei sale.
1463
01:19:33,895 --> 01:19:35,104
Mama ei?
1464
01:19:36,606 --> 01:19:38,232
-Oh, Doamne.
-Oh, Doamne.
1465
01:19:39,233 --> 01:19:41,652
Oh. Prunc...
1466
01:19:43,779 --> 01:19:46,574
-[Sophie plângând]
-O, Doamne. Josh, Sophie!
1467
01:19:46,657 --> 01:19:47,825
[muzică intensă]
1468
01:19:47,909 --> 01:19:48,868
[Josh] Hei!
1469
01:19:53,414 --> 01:19:54,790
-[Danielle] Nu!
-[Sophie plângând]
1470
01:19:54,874 --> 01:19:57,418
- Liniște, liniște!
-[Sophie plângând]
1471
01:19:57,502 --> 01:19:58,586
Haide!
1472
01:20:02,673 --> 01:20:04,217
[Danielle] Carol?
[Josh] Carol.
1473
01:20:04,300 --> 01:20:06,469
Ce faci aici?
1474
01:20:06,552 --> 01:20:09,472
Ai văzut-o?
Ai văzut-o?
1475
01:20:09,555 --> 01:20:12,475
Am auzit că s-ar putea să fi fost
niște probleme, așa că am trecut pe aici.
1476
01:20:12,558 --> 01:20:15,394
Ea a luat-o.
Kailee ne-a luat copilul.
1477
01:20:15,478 --> 01:20:17,605
Copilul tău este bine.
Dacă mă asculți...
1478
01:20:17,688 --> 01:20:19,482
Ea nu este afară.
1479
01:20:23,611 --> 01:20:25,488
E chiar
acolo unde ar trebui să fie.
1480
01:20:27,406 --> 01:20:28,491
[Carol] Trebuie să înțelegi.
1481
01:20:28,574 --> 01:20:29,617
Dumnezeul meu!
1482
01:20:29,700 --> 01:20:32,161
[Carol] Tot ce mi-am dorit vreodată
1483
01:20:32,245 --> 01:20:33,829
era un copil al meu.
1484
01:20:39,001 --> 01:20:41,754
Și am încercat de atâtea ori.
1485
01:20:44,006 --> 01:20:47,468
De fiecare dată
au apărut complicații.
1486
01:20:51,264 --> 01:20:55,142
Când mi-am văzut oportunitatea,
am profitat de ea.
1487
01:20:55,226 --> 01:20:59,355
Nu conta cine
erau părinții ei biologici.
1488
01:20:59,438 --> 01:21:00,648
Aș putea fi
o mamă mai bună pentru ea.
1489
01:21:00,731 --> 01:21:02,441
Eram o mamă mai bună pentru ea.
1490
01:21:02,525 --> 01:21:04,026
[sirena plângă]
1491
01:21:04,110 --> 01:21:06,529
Și când am descoperit
1492
01:21:06,612 --> 01:21:10,116
că Kailee era infertilă,
1493
01:21:10,199 --> 01:21:14,203
că tuburile ei au fost deteriorate,
1494
01:21:14,287 --> 01:21:17,999
Nu puteam să o las
să fie lipsită.
1495
01:21:18,082 --> 01:21:19,083
Aș putea?
1496
01:21:19,166 --> 01:21:20,585
Oh, Doamne.
1497
01:21:21,877 --> 01:21:23,004
Ești mama lui Kailee.
1498
01:21:23,087 --> 01:21:27,133
Și ne-ai luat copilul.
1499
01:21:27,216 --> 01:21:29,010
Asta e o nebunie.
1500
01:21:29,093 --> 01:21:31,095
[Josh gemu]
1501
01:21:37,643 --> 01:21:39,353
Du-te, du-te.
1502
01:21:41,480 --> 01:21:43,983
[muzică intensă]
1503
01:21:44,066 --> 01:21:45,943
-[mârâind]
-[geme]
1504
01:21:57,079 --> 01:21:58,956
Lasă-mi copilul în pace!
1505
01:21:59,040 --> 01:22:01,125
Nu este copilul tău,
este al nostru!
1506
01:22:03,628 --> 01:22:08,007
Iar Kailee are cicatricile
să demonstreze asta!
1507
01:22:10,259 --> 01:22:12,470
[respirând ascuțit]
1508
01:22:12,553 --> 01:22:15,973
Nu vei fi niciodată mamă.
[râde]
1509
01:22:16,057 --> 01:22:19,268
Și asta face o mamă
pentru fiica ei.
1510
01:22:20,645 --> 01:22:22,104
-[împușcătură]
-[geme]
1511
01:22:27,234 --> 01:22:29,862
Nu. Acesta este.
1512
01:22:39,747 --> 01:22:42,416
Oh, Josh. Josh.
1513
01:22:42,500 --> 01:22:44,043
Te simți bine?
1514
01:22:54,303 --> 01:22:57,223
[muzică instrumentală]
1515
01:22:59,350 --> 01:23:00,768
Te iubesc, mamă.
1516
01:23:05,064 --> 01:23:07,066
Nu trebuia
să se ajungă niciodată la asta.
1517
01:23:14,699 --> 01:23:16,409
-[sirena plângând]
-[tunet bubuit]
1518
01:23:16,492 --> 01:23:19,370
[palavrie radio indistinctă]
1519
01:23:32,049 --> 01:23:33,592
Dintre toate lucrurile încurcate...
1520
01:23:35,177 --> 01:23:37,388
Nici nu cred.
1521
01:23:37,471 --> 01:23:39,098
Ești sigur că nu vrei
să mergi la spital?
1522
01:23:42,101 --> 01:23:43,728
După toate astea,
vreau doar să intru
1523
01:23:43,811 --> 01:23:46,856
si ia astea doua
si dormi o saptamana.
1524
01:23:56,157 --> 01:23:58,117
[tunet bubuind]
1525
01:24:02,913 --> 01:24:05,875
Nebunul este că aproape
înțeleg cum s-au simțit.
1526
01:24:09,003 --> 01:24:11,213
Cât de mult își doreau
un copil al lor.
1527
01:24:13,799 --> 01:24:17,303
Ei bine, ei bine,
nu asta e nebunia.
1528
01:24:17,386 --> 01:24:19,555
Nebunul este ceea ce au
fost dispuși să facă pentru a-l obține.
1529
01:24:20,514 --> 01:24:22,433
[sirena plângă]
1530
01:24:33,736 --> 01:24:36,655
[sirena plângă]
1531
01:24:43,412 --> 01:24:46,373
[muzică instrumentală]
1532
01:25:15,653 --> 01:25:18,572
[muzica continuă]
1533
01:25:48,143 --> 01:25:51,063
[muzica continuă]
1534
01:26:20,342 --> 01:26:23,095
[muzica continuă]
105360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.