Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,791
: آنچه گذشت
2
00:00:07,875 --> 00:00:09,726
داون گیلبان رو یادتـه؟
3
00:00:09,750 --> 00:00:11,333
.داون. متفاوت به نظر میرسی
4
00:00:11,416 --> 00:00:12,776
بخش عملیات میخواد ملادزه رو به عنوان
5
00:00:12,833 --> 00:00:15,250
یه جاسوس برگردونه بین اوباش روسیه در بلاروس
6
00:00:15,333 --> 00:00:17,291
مطمئنی که باید کار رو اینطوری انجام بدیم؟
7
00:00:17,375 --> 00:00:19,708
اگه اون درباره ما بهش گفته باشه -
اونوقت بهش رسیدگی میکنیم -
8
00:00:19,791 --> 00:00:22,416
مکس وقتی وارد شهر شد، یه
.کسب و کار کوچیک درست کرد
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,875
اما با اون پول حد خودش رو رد کرد -
کی باب نیست؟ -
10
00:00:24,958 --> 00:00:28,791
اون یه اسطوره توی آژانسـه، -
من اسم بابنه رو تازه از طرف کسی که-
نامهخاکستری رو فرستاد بود گرفتم
11
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
دروغ میگی -
.نمیگم -
12
00:00:30,416 --> 00:00:34,166
سلام بچهها، ببین من واقعا میتونم از کمکـتـون استفاده کنم -
اُوِن نیاز داره که پرونده نامهخاکستری رو به فدرال منتقل کنه -
13
00:00:34,250 --> 00:00:37,083
این فرصت ماست تا
.کسی رو به اون نزدیک کنیم
14
00:00:37,166 --> 00:00:39,750
من فقط نگرانم که سیآیاِی بدترین
.غرایزت رو تشدید کنه
15
00:00:39,833 --> 00:00:43,166
من 24 سالمـه، از منم انتظار میره که اشتباه کنم
یا کارای ریسکی انجام بدم
16
00:00:43,250 --> 00:00:44,250
!برو
17
00:00:44,708 --> 00:00:47,708
التماسـت کردم که کاری نکن
و تو یه قاتل رو استخدام کردی
18
00:00:47,791 --> 00:00:50,291
.متاسفم که بهت اعتماد نکردم -
.نه! ما کارمون با هم تمومـه -
19
00:00:50,375 --> 00:00:52,055
جاسوس امشب آزاد میشه
20
00:00:52,125 --> 00:00:53,750
ما دو گزینه رو برنامه ریزی میکنیم
21
00:00:53,833 --> 00:00:56,541
یا اون رو به کشورش برگردونیم،
یا اون رو توی خاک بذاریم
22
00:01:04,060 --> 00:01:09,038
A_R_Z_110 : ترجمه و تنظیم
@ARZ_110_SUB
23
00:01:09,333 --> 00:01:10,333
سوار شو
24
00:01:10,533 --> 00:01:12,847
♪ Shining All Night by Alex Nova,
Tom Griffiths, Adam Zapel & Dayeaux ♪
25
00:01:14,416 --> 00:01:16,976
تصادف قبلی که در نزدیکی...
میدان نمایشگاه اتفاق افتاد،
26
00:01:17,000 --> 00:01:19,458
پلیس مجبور شد یه جرثقیل بیاره
تا اون کامیون بزرگ رو جابهجا کنه
27
00:01:19,541 --> 00:01:21,625
و الان ترافیک در همه جهات هدایت میشه
28
00:01:21,708 --> 00:01:25,333
در جاده مکداول، خیابان گرند و خیابان نوزدهم
29
00:01:25,416 --> 00:01:28,208
اگر به سمت میدان نمایشگاه
یا یادبود کهنه سربازان میروید،
30
00:01:28,291 --> 00:01:31,833
پیشنهاد میکنم خیابان پانزدهم به بلوار
انکانتو رو امتحان کنید
31
00:01:31,916 --> 00:01:34,166
یا بزرگراه ویکنبورگ رو ... -
ممنون که رسوندینم -
32
00:01:34,250 --> 00:01:35,916
.نه، ما هم باهات میاییم داخل
33
00:01:57,916 --> 00:02:00,000
پلیس واقعاً صدمه زیادی به خونت وارد کردن
موقع تفتیش وسایلت
34
00:02:01,916 --> 00:02:02,958
.باید بخوابم
35
00:03:53,416 --> 00:03:55,000
چیه؟
36
00:03:57,333 --> 00:03:58,541
سلام. کجا...؟
37
00:04:00,125 --> 00:04:00,958
لعنتی
38
00:04:01,041 --> 00:04:02,041
من کجام؟
39
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
.ایالت واشینگتن
40
00:04:04,416 --> 00:04:07,208
هواپیما بعدش کجا میره؟ -
.برمیگرده به فینیکس -
41
00:04:07,791 --> 00:04:10,583
.اون اصلا بهتر نیست
میشه بره جای دیگه، لطفا؟
42
00:04:10,666 --> 00:04:12,916
آقا، باید از هواپیما پیاده بشی
43
00:04:15,375 --> 00:04:16,375
.باشه
44
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
.سلام
45
00:04:32,541 --> 00:04:33,583
.سلام
46
00:04:35,958 --> 00:04:38,291
.انگار که توی دستگاه خشک کن لباس چرخیدی
47
00:04:38,375 --> 00:04:39,375
.متشکرم
48
00:04:39,916 --> 00:04:41,708
حالت خوبه؟ -
اوهوم -
49
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
.آره، فقط خستهام. یه پرواز شبانه داشتم
50
00:04:51,666 --> 00:04:54,125
.من در مورد پروازت صحبت نمی کنم، اُوِن
51
00:04:54,208 --> 00:04:57,791
واقعاً بعد از اون تماس تلفنی میخوایی وانمود
کنی که همه چیز خوبـه؟
52
00:04:57,875 --> 00:04:59,000
.همه چیز خوبـه
53
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
.اونا برای صفحه کامپیوترت هستن
54
00:05:06,916 --> 00:05:09,708
ببین، من واقعا از اون صحبتهای
.دلسوزانه دیشبـت قدردانی میکنم
55
00:05:09,791 --> 00:05:13,750
اما حتی اگر بتونم بهت بگم چه خبره، بازم فایدهای
.نداره چون بهم میگی که باید استعفا بدم
56
00:05:13,833 --> 00:05:15,208
.نه، اون رو نمیگم
57
00:05:16,041 --> 00:05:17,041
.اما باید استعفا بدی
58
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
.نمیدونم چرا خودم رو توی زحمت انداختم
59
00:05:25,833 --> 00:05:29,750
چون آدم خوبی هستی. و علاقه خاصی
برای کمک به آدمهای گمشده داری
60
00:05:29,833 --> 00:05:32,000
اما راستش دیشب یکی از لحظات
بد زندگی من بود
61
00:05:32,083 --> 00:05:35,916
و این رو میدونم چون چیزی
.که باعثـش شده بود، دیگه تموم شده
62
00:05:36,000 --> 00:05:38,041
.هیچوقت تموم نمیشه، اُوِن
63
00:05:38,666 --> 00:05:41,000
.کارهایی مثل کار تو سختتر میشن، نه آسونتر
64
00:05:42,250 --> 00:05:46,458
درسته. اما این پرونده، موردی که
باعث شد من احساس گمشدگی داشته باشم،
65
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
دیگه تموم شده
66
00:05:51,333 --> 00:05:54,875
من قراره خیلی بیشتر خونه باشم
.پس خیلی احساس گمشدگی نمیکنم
67
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
.اون میتونه خوب باشه
68
00:05:57,333 --> 00:06:01,166
چی، من خیلی گم نمیشم یا
خیلی بیشتر توی خونه باشم؟
69
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
.هر دو
70
00:06:12,833 --> 00:06:16,875
".برای آمیلیا گل بفرست- "
.آره درسته. اون رو فراموش کردم -
71
00:06:16,958 --> 00:06:18,875
الان برای زنا گل میفرستی
72
00:06:18,958 --> 00:06:21,833
نه، اولین بارمـه. اما فهمیدم
.که کار بزرگسالانهایه
73
00:06:21,916 --> 00:06:23,875
.من حتی نمیدونم از کجا گل بگیرم
74
00:06:23,958 --> 00:06:24,958
یه گل فروشی
75
00:06:25,041 --> 00:06:26,250
اوه، یکی رو میشناسی؟
76
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
میخوای کمکت کنم تا برای
دوست دخترت گل بخری؟
77
00:06:29,625 --> 00:06:32,416
.اون دوست دخترم نیست
.بیخیال. خودم یه کاریش میکنم
78
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
اُوِن هندریکس؟ -
اوه، آره، شما کی هستید؟ -
79
00:06:42,583 --> 00:06:45,125
.سرویس مخفی
باید باهامون بیایین
80
00:06:45,666 --> 00:06:46,500
تموم شده، ها؟
81
00:06:46,583 --> 00:06:48,875
.مطمئنام که این ربطی به اون پرونده ندارد
82
00:06:48,958 --> 00:06:52,250
...این مربوط به چه -
.نمیتونم اون رو بهتون بگم آقا. حالا بیا بریم -
83
00:06:53,958 --> 00:06:55,458
...باشه. اوه
84
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
.روز خوبی داشته باشی
85
00:06:58,125 --> 00:06:59,125
.امروز بهترین روزه
86
00:06:59,458 --> 00:07:00,458
آره. بعد از شما
87
00:07:04,875 --> 00:07:06,083
لستر؟
88
00:07:06,166 --> 00:07:07,166
.این پایینـم
89
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
کمرم داره اذیتم میکنه
90
00:07:10,375 --> 00:07:14,541
باید به خاطر تمام اون سالها سوار ماشینهای زنگ زده
.و روی تشکهای ارزان قیمت خوابیدن، باشه
91
00:07:14,625 --> 00:07:17,583
خب، خودت رو جمع و جور کن، چون
.ما یه بحران داریم که باید حل کنیم
92
00:07:17,666 --> 00:07:19,333
.نایلند خوشحالـه
93
00:07:19,958 --> 00:07:22,267
واضحـه که به خاطر ما نیست،
.وگرنه چهرَت اینطور نمیبود
94
00:07:22,291 --> 00:07:24,375
.نه، بهخاطر اُوِن هندریکس جوان خوشحاله
95
00:07:24,458 --> 00:07:27,083
موفق شد که اتهامات پرونده نامهخاکستری
رو از دادگاه کنار بذاره
96
00:07:27,166 --> 00:07:29,083
شایعات حاکی از اینه که
اون یه حرکت هوشمندانه انجام داده
97
00:07:29,166 --> 00:07:31,041
و الان نایلند فکر میکنه که اون
یه کار غیر ممکن رو انجام داده
98
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
.اگه اینقدر اذیت نمیشدم، منم تحت تأثیر قرار میگرفتم
99
00:07:33,625 --> 00:07:36,166
.ما باید تکنیکهامون رو تغییر بدیم -
نه -
100
00:07:36,250 --> 00:07:39,500
وایولت، در موردش فکر کن. اگه
اون توجه نایلند رو جلب کرده
101
00:07:39,583 --> 00:07:42,103
یعنی اون میتونه حالـمون رو بگیره
همونطور که ما حال اون رو میگرفتیم
102
00:07:42,166 --> 00:07:44,000
.آٰره، اما همین الانشم حال من رو گرفته
103
00:07:44,083 --> 00:07:46,666
اون قضیه هوش مصنوعی رو انداخت گردن من
104
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
و میدونی که کینه به دل گرفتم، باور کن،
ممکنـه این بچه الان یه ستارهدنبالهدار باشه
105
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
اما قراره سقوط کنه و بسوزه. فقط باید
به این قضیه یکم زمان بدیم
106
00:07:54,000 --> 00:07:57,416
باشه. اما حالا که منتظریم،
.طرفـمون رو عوض میکنیم تا بریم سمت خوبـش
107
00:07:58,083 --> 00:08:00,875
آرنجت رو بزار اینجای شونم. بیا دیگه
108
00:08:00,958 --> 00:08:01,958
.خیلی خب
109
00:08:07,416 --> 00:08:10,375
"اوه، آره، این دسته گل مدل "بهار اینجاست
110
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
به علاوه هزینههای تحویل و
.کارت نوشته شده
111
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
باشه، آره، ممنون دنیز، خیلی کمک کننده بودی
112
00:08:16,958 --> 00:08:19,500
...گل برای
.اون واقعا دوست دختر من نیست
113
00:08:19,583 --> 00:08:20,833
.او بیش از یه همکاره
114
00:08:20,916 --> 00:08:24,541
به نظر من کل عبارت "دوستی
.با مزایای دوطرفه" یه جور زننده است
115
00:08:24,625 --> 00:08:27,666
صبر کن. من رو به دیدن کی میبرین؟
116
00:08:31,916 --> 00:08:35,625
آقای هندریکس، من کوین میلز هستم،
.رئیس دفتر رئیس جمهور
117
00:08:37,291 --> 00:08:38,291
بابنه
118
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
.اینجا نه -
درستـه. یعنی "اینجا" که کاخ سفیده؟ -
119
00:08:42,125 --> 00:08:44,208
.ما توی یه ساختمان اجرایی قدیمی هستیم
120
00:08:44,291 --> 00:08:46,791
تو رو توی قرار اول به کاخ سفید نمیارم
121
00:08:46,875 --> 00:08:48,750
مخصوصاً زمانی که نیاز به انکار داره
122
00:08:49,958 --> 00:08:53,875
چرا منو اوردین اینجا، قربان؟ -
من هنوز داخل سیآیاِی گوش دارم، -
123
00:08:53,958 --> 00:08:57,541
و تو اسمی رو که همین الان گفتی
اونجا همش به زبون میاری. چرا؟
124
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
چون کسی که به ما نامهخاکستری فرستاد
.گفت که شما یکی از مسئول پروندههای اون بودین
125
00:09:03,041 --> 00:09:04,750
کی؟ -
.مکسین ملادزه -
126
00:09:05,833 --> 00:09:06,833
.دروغ میگه
127
00:09:09,541 --> 00:09:11,583
من در مورد اون شنیدم، اما یکی از جاسوسهای من نبود
128
00:09:11,666 --> 00:09:14,541
زمانی که اون به یه جاسوس تبدیل شد،
.من توی یکی از بالاترین مقامهای سیآیاِی بودم
129
00:09:14,625 --> 00:09:19,625
اما حتی اگر من افسر پرونده اون بودم،
او فقط اسم پوششی من رو میدونست
130
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
.چون من یه احمق نیستم
131
00:09:22,333 --> 00:09:23,333
...اوه
132
00:09:24,875 --> 00:09:30,833
پس شما میگید، قربان، که یه نفر
داره وانمود میکنه که شماست
133
00:09:30,916 --> 00:09:32,875
نه بابنه؟
134
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
.نمیدونم
135
00:09:34,083 --> 00:09:38,125
اما یکی توی آژانس به اون
.اسم مستعار داخلی من رو داده
136
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
و اگر اونا اون رو فاش کردن، مطمئناً
.میتونن اسرار دیگهای رو هم فاش کنن
137
00:09:42,125 --> 00:09:45,958
.ازت میخوام که بفهمی چه کسی اسم من رو لو داده
138
00:09:48,583 --> 00:09:50,500
.قربان، شما رئیس ایستگاه مسکو بودید
139
00:09:50,583 --> 00:09:53,375
نمیتونید با کسایی که اون رو میشناسن تماس
بگیرید و این کار رو با اونا انجام بدین؟
140
00:09:53,458 --> 00:09:55,166
نه با یه جاسوس مخفی
141
00:09:55,250 --> 00:09:59,458
و تنها مسئول پروندهای که میدونستم
.ریتا استیونز بود. و اون مرده
142
00:10:00,750 --> 00:10:03,958
مکس اون رو...؟ -
.نه. ریتا به شدت مشروبات الکی مینوشید -
143
00:10:04,041 --> 00:10:05,583
سرطان کبد گرفت
144
00:10:06,708 --> 00:10:09,750
حتی در بدترین حالتـش هم، اون
.هیچوقت چنین اشتباهی نمیکرده
145
00:10:11,000 --> 00:10:12,375
...قربان، موضوع اینه که
146
00:10:13,625 --> 00:10:17,375
خب، از دیشب، من در واقع
.از پرونده مکس خارج شدم
147
00:10:24,916 --> 00:10:28,250
.پسر، من محافظ رئیس جمهور هستم
148
00:10:29,791 --> 00:10:34,000
من یه مدال خدمات اطلاعاتی ممتاز
.توی کشوی دفتر سیآیاِی دارم
149
00:10:34,708 --> 00:10:36,916
جنگجوهای دشمن توی
قبرهای بینشان دراز کشیدن
150
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
توی مکانهای که حتی اسمـشون رو نشنیدی،
بهخاطر من
151
00:10:41,500 --> 00:10:43,875
واقعا فکر میکنی میتونی نه بگی؟
152
00:10:46,541 --> 00:10:50,625
من تازه عضو دفتر مشاور کل شدم
.و این پرونده واقعاً اذیت کننده بوده
153
00:10:50,750 --> 00:10:54,416
بنابراین من از لحاظ احساسی یکم نگران
درگیر شدن دوباره با خانم ملادزه هستم
154
00:10:54,500 --> 00:10:56,125
.برام مهم نیست -
.منصفانه است -
155
00:10:57,958 --> 00:11:01,583
ببینم چی میتونم پیدا کنم. با این حال شما
سرنخی چیزی برام ندارید که ازش استفاده کنم؟
156
00:11:01,666 --> 00:11:04,125
چون همونطور که گفتید،
.او یه جاسوسی مخفیـه
157
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
پیدا کردن مدرک
.خیلی دشوار بوده
158
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
به نظر میرسه که کار زیادی
برای انجام دادن داری
159
00:11:09,958 --> 00:11:12,125
وقتی چیزی پیدا کردی باهام تماس بگیر
160
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
و سریع پیدا کن
161
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
.من از کارهای بلاتکلیف خوشم نمیاد
162
00:11:17,708 --> 00:11:18,708
.بله، قربان
163
00:11:22,625 --> 00:11:23,541
.آمیلیا سالازار هستم
164
00:11:23,625 --> 00:11:26,500
افسر وترز هستم از در
جلویی ساختمون. یه محموله دارین
165
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
احضاریه؟ -
گل -
166
00:11:29,250 --> 00:11:30,333
اوه
167
00:11:30,416 --> 00:11:32,250
.باشه. یه دقیقه دیگه میام پایین
168
00:11:35,125 --> 00:11:36,125
داره میاد
169
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
چی آوردی؟ -
.اوه، گل لاله -
170
00:11:48,208 --> 00:11:50,916
یه انتخاب عاشقانه نسبتا
خنثی هست، موافقی؟
171
00:11:51,416 --> 00:11:53,750
.خب، گل رز که نفرستاده -
!تفنگ -
172
00:11:54,250 --> 00:11:56,250
چی؟
173
00:11:58,666 --> 00:12:01,208
ما گزارشی از استفاده از یه شوکر
توسط یکی از کارمندا داریم
174
00:12:01,291 --> 00:12:02,541
اون چه حرکتی بود، رفیق؟
175
00:12:02,625 --> 00:12:05,583
قانون فدرال داشتن سلاح
گرم در این مرکز رو ممنوع کرده
176
00:12:05,666 --> 00:12:07,500
مگه اینکه به طور خاص مجوز داشته باشی
177
00:12:08,458 --> 00:12:10,583
حداقل نمیتونستی
اول گلها رو ایمن کنی؟
178
00:12:10,666 --> 00:12:11,875
ببخشید، خانم سالازار
179
00:12:16,484 --> 00:12:18,228
(از طرف اُوِن)
180
00:12:21,208 --> 00:12:24,166
.اوه، ما یه مشکل داریم
181
00:12:24,250 --> 00:12:25,291
بهتره زنگ بزنی
182
00:12:25,375 --> 00:12:26,791
من زنگ نمیزنم
183
00:12:31,750 --> 00:12:35,625
ما حداقل به دو تیم نیاز داریم تا مسیر رو
.برای بازگشت ملادزه به بلاروس هموار کنیم
184
00:12:35,708 --> 00:12:37,333
.ببینید کیا در دسترس هستن
185
00:12:41,416 --> 00:12:42,416
چیه؟
186
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
نه، هیچ غلطی نکنین
187
00:12:46,083 --> 00:12:47,083
.خودم اوضاع رو کنترل میکنم
188
00:12:48,333 --> 00:12:50,958
مشکل پیش اومده؟ -
.ملادزه از دست محلیها فرار کرده -
189
00:12:51,833 --> 00:12:53,625
.به احتمال زیاد یه بازی قدرتیـه
190
00:12:53,708 --> 00:12:56,916
.داره نشون میده که ما اون رو کنترل نمیکنیم -
اگر بیشتر از اون باشه چی؟ -
191
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
.باشه
192
00:13:07,208 --> 00:13:08,208
یه نفر خوشحالـه
193
00:13:08,666 --> 00:13:12,125
.من یه پرونده رو بستم
.همه چیز داره بهتر میشه، یا داشت بهتر میشد
194
00:13:12,208 --> 00:13:15,083
.مکس فرار کرده -
وای. به نظر مشکل توئه -
195
00:13:15,583 --> 00:13:18,666
آخرین چیزی که مکس بهت گفت چی بود؟ -
".خداحافظ"-
196
00:13:18,750 --> 00:13:20,791
میدونی کجا رفته؟ -
نه -
197
00:13:20,875 --> 00:13:22,916
باید کم کم این موضوع رو جدیتر بگیری
198
00:13:23,000 --> 00:13:25,083
.ملادزه مسئولیت توئه
199
00:13:26,750 --> 00:13:31,458
.نه، مسيولیت توئه. من کارم رو انجام دادم
.پس انداخت شکستهات رو به گردن من تموم کن
200
00:13:31,541 --> 00:13:34,583
.نمیدونم اون کجاست. نمیخوام بدونم
و برای اینکه واضحتر بگم،
201
00:13:34,666 --> 00:13:35,666
.برام مهم نیست
202
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
پس روز خوبی داشته باشی
203
00:13:43,398 --> 00:13:45,606
(فینیکس)
204
00:13:45,875 --> 00:13:48,541
.خب، نظریه پرخاشگری شناختی
205
00:13:49,541 --> 00:13:53,708
به طور خاص، اون رفتار پرخاشگرانه
.بیشتر آموخته میشه تا به صورت ذاتی باشه
206
00:13:54,708 --> 00:13:57,333
که متضاد رویکرد روانپویشیـه، درستـه؟
207
00:13:57,416 --> 00:14:00,458
.جایی که خشونت ذاتاً بیولوژیکیـه -
.درستـه -
208
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
.خب، برای امروز کافیـه
209
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
.من هیچوقت تو رو به عنوان یه دانشجو نمیدیدم
210
00:14:23,916 --> 00:14:26,166
به این دلیلـه که تو
تعصبات ضمنی زیادی داری
211
00:14:26,791 --> 00:14:28,416
من دارم مدرک روانشناسیـم رو میگیرم
212
00:14:28,500 --> 00:14:31,416
تا بهم در مدیرت کردن الگوهای شخصیتی
افراد متفاوت که باهاشون سروکار دارم کمک کنه
213
00:14:31,500 --> 00:14:34,166
جامعهستیزها، خودشیفتهها با اختلال شخصیت ضداجتماعی
214
00:14:35,041 --> 00:14:37,541
نکته حرفـم اینه که من با خیلی عوضی
بی ثبات سر و کار دارم
215
00:14:37,625 --> 00:14:41,000
اگر رئیست رو راضی کنی تا با شرایط من موافقت
.کنه، میتونی با یه عوضی کمتر سر و کار داشته باشی
216
00:14:42,291 --> 00:14:43,291
شرایط برای چی؟
217
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
.کسب و کار من
218
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
.ما همینالانم خونههای امن داریم
219
00:14:47,000 --> 00:14:50,958
نه، شما انبارها، فاحشهخونهها و
خونههایی برای تجارت دارین
220
00:14:51,541 --> 00:14:53,000
.و اونا پلیس رو جذب میکنن
221
00:14:53,083 --> 00:14:54,916
.سیستم من این خطر رو از بین میبره
222
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
آره، میدونم. تو سیستم
خاصی داری، چیه؟
223
00:14:59,666 --> 00:15:02,291
چطور این داراییهای
غیرقابل ردیابی رو پیدا میکنی؟
224
00:15:02,375 --> 00:15:04,500
.بهت میگم وقتی که 5 میلیون بهم بدی
225
00:15:04,583 --> 00:15:07,541
.خیلی زیاده
.ببین، تو فکر میکنی که تخم طلا میذاری
226
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
و در اصطلاح روانشناسی به اون
.اثر دانینگ-کروگر میگن
227
00:15:10,625 --> 00:15:14,416
نه، دانینگ-کروگر زمانیـه که احمقها
.فکر میکنن که باهوشَـن. من باهوشام
228
00:15:14,916 --> 00:15:16,416
سوال اینه که، تو چطور؟
229
00:15:19,708 --> 00:15:22,500
هر دو میدونیم که رئیس تو
.چیزی رو که من دارم میخواد
230
00:15:22,583 --> 00:15:26,000
.پس یه روز بهت فرصت میدم تا معامله رو انجام بدی
231
00:15:27,750 --> 00:15:28,750
اوه
232
00:15:29,833 --> 00:15:31,625
و بعدش میرم پیش یکی دیگه
233
00:16:01,583 --> 00:16:02,623
تموم کردی؟
234
00:16:03,166 --> 00:16:06,375
سریع برگرد اینجا، ملادزه اینجاست
.و به سمت گاراژ غربی میره
235
00:16:06,458 --> 00:16:11,166
اون میخواد برنامه خونه امنـش رو بفروشه،
.اما ما میتونیم با شکنجه برنامه رو ازش بگیریم
236
00:16:11,250 --> 00:16:13,666
.و برای رئیس تبدیل به قهرمان میشیم -
باشه -
237
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
اوه خدا -
الان کی دانینگ-کروگر داره؟ -
238
00:16:52,875 --> 00:16:55,166
.یه نابغه دیگه. زانو بزن
239
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
!حالا
240
00:16:58,083 --> 00:16:59,375
تفنگـت رو بنداز
241
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
...پس
242
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
الان وضعیت اینطوره که
243
00:17:15,958 --> 00:17:20,708
.شانسـت رو امتحان کردی و نتیجه نداد
الان قیمت به 6 میلیون افزایش یافت
244
00:17:21,333 --> 00:17:25,833
شما از این به بعد با یه نماینده صحبت میکنین
.چون که من به وضوح نمیتونم بهتون اعتماد کنم
245
00:17:32,750 --> 00:17:33,750
داره چه غلطی میکنه؟
246
00:17:52,125 --> 00:17:55,041
سلام؟ -
.به رئیست بگو من به همون وکیل نیاز دارم -
247
00:18:00,333 --> 00:18:01,333
کی بود؟
248
00:18:06,833 --> 00:18:08,666
.سلام -
ممنون بابت گلها -
249
00:18:08,750 --> 00:18:10,916
.اوه، کاری نکردم -
.خیلی دوست داشتنی بود -
250
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
محض اطلاعـت، من یه لیست از پیش بررسی شده از
فروشندهها رو برای دفعه بعد روی میزت گذاشتم
251
00:18:14,208 --> 00:18:17,791
.به سادهسازی فرایند کمک میکنه -
.اوه، پس دفعه بعد. عالیـه -
252
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
.امشب حتی، اگه کاری نداری
253
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
.کاری ندارم
254
00:18:22,250 --> 00:18:25,541
میدونی، من با کمک بزرگی که تو بهم
.کردی، پرونده نامهخاکستری رو تمومـش کردم
255
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
پس خودت آماده کن تا بعداً
.پر شور ازت تشکر بکنم
256
00:18:28,541 --> 00:18:30,125
اوه، ایول -
اوهوم -
257
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
پس، محض اطلاعـت، به نظر میرسه
.که نایلند واقعا ازت راضیـه
258
00:18:34,875 --> 00:18:36,250
خودش گفت؟ -
مم -
259
00:18:37,208 --> 00:18:38,208
.شگفتانگیزه
260
00:18:38,666 --> 00:18:41,166
میدونی، من به معنای
.واقعی کلمه معجزه کردم
261
00:18:41,708 --> 00:18:43,375
.اگر میتونم این رو بگم -
.میتونی -
262
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
یکی که اعتماد به نفس به دست میاره
برای من خیلی جذابـه
263
00:18:46,125 --> 00:18:50,166
.پس من تو رو خیلی جذاب میبینم
.نمیتونم برای امشب صبر کنم
264
00:18:50,250 --> 00:18:52,833
منم همینطور. برای ایفای نقش یه
مصاحبهگر جنگنده که اون رو
265
00:18:52,916 --> 00:18:55,250
توی پخش زنده احمق جلوه میدم آماده شو
266
00:18:55,333 --> 00:18:56,916
.این همیشه من رو تحریک میکنه -
267
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
.هی، رفیق خودم -
268
00:19:00,666 --> 00:19:03,583
.شنیدم دیروز یه برد خیلی بزرگ داشتی -
.درست شنیدی -
269
00:19:03,666 --> 00:19:07,041
تبریک میگم. پیروزیهای خالص
. در این مکان خیلی سخت یه دست میان
270
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
.متشکرم
271
00:19:08,208 --> 00:19:09,041
هی، یه چیزی رو بهت بگم
272
00:19:09,125 --> 00:19:12,000
من و وایولت چند مورد از نامههای
صندوق پستـت رو برداشتیم
273
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
نمیخواستیم وقتی که برگشتی گرفتار اونا بشی
274
00:19:14,416 --> 00:19:15,416
.من نمیتونم این کار رو انجام بدم
275
00:19:18,750 --> 00:19:21,833
نمیتونه چیکار کنه؟ -
هیچچی. هی، فکر کن خونه خودتـه -
276
00:19:21,916 --> 00:19:25,750
من دوست دارم جزئیاتی در مورد اون
.برد که باعث احضارم نشه، بشنوم
277
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
.قبولـه -
.خیلی خب -
278
00:19:27,500 --> 00:19:29,340
.ممنون از اینکه هوامو داشتی -
هی، مشکلی نیست -
279
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
.جدی میگم، مرسی
280
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
.خیلی خب
281
00:19:45,875 --> 00:19:46,875
.باشه
282
00:19:48,416 --> 00:19:49,416
اُوِن هندریکس هستم
283
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
.من بهت توی فنیکس نیاز دارم
284
00:20:06,416 --> 00:20:09,041
.من کارم با تو تموم شده، مکس
.دیگه بهم زنگ نزن
285
00:20:25,125 --> 00:20:26,458
گفتم تنهام بذار
286
00:20:26,541 --> 00:20:30,500
نمیتونم. من با یه موضوع به کمک نیاز دارم -
.تو دیگه مسئولیت من نیستی -
287
00:20:30,583 --> 00:20:34,250
کار من این بود که تو رو از زندان
.بیرون بیارم. تو آزاد شدی. کار منم تمومـه
288
00:20:34,333 --> 00:20:37,750
تصمیمـش با تو نیست. و الاناست
که بهت یادآوری بشه این موضوع
289
00:20:41,458 --> 00:20:42,958
درباره منـه. پشت خط میمونم
290
00:20:49,083 --> 00:20:50,083
سلام؟
291
00:20:50,416 --> 00:20:53,375
مشاور کل میخواد توی
دفترش باهات حرف بزنه
292
00:20:54,208 --> 00:20:56,541
الان؟ -
بله. همین الان -
293
00:20:57,916 --> 00:20:58,916
.باشه
294
00:21:07,416 --> 00:21:09,125
.توی فینیکس میبینمت، خوشتیپ
295
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
چیکار میکنی؟
296
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
نمیتونم به شیرین کنندههای
توی اتاق استراحت اعتماد کنم
297
00:21:27,125 --> 00:21:30,416
تیم عملیات سرکش من دوباره دارن تلاش میکنن
که من رو چیز خور کنن
298
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
.شاید بخوام امروز استعفا بدم
چطور اون کار رو باید انجام بدم؟ یه نامه بنویسم یا...؟
299
00:21:35,833 --> 00:21:40,250
.نمیتونی استعفا بدی
.موتور هنوز پخش شده است کف گاراژ
300
00:21:40,833 --> 00:21:43,833
اوه، چی؟ -
.مقایسه است -
301
00:21:43,916 --> 00:21:47,625
.پروندههای تو موتور ماشین هستن
لحظهای که شروع به کار روی یکی میکنی،
302
00:21:47,708 --> 00:21:50,833
موتور رو از هم جدا میکنی و قطعات
.رو کف گاراژ میذاری
303
00:21:50,916 --> 00:21:53,291
تا وقتی که همه قطعات رو دوباره کنار هم
نذاری، نمیتونی جایی بری
304
00:21:53,375 --> 00:21:55,135
اگه بری به خاطر به هم ریختگی که
.به جا گذاشتی، سرزنش میشی
305
00:21:55,166 --> 00:21:59,083
اما هر بار که فکر میکنی که کارت تمومـه
.قطعات جدیدی روی زمین پیدا میشه
306
00:21:59,166 --> 00:22:02,125
قطعاتی که دیگه کنار بقیه قرار نمیگیرن،
.قطعاتی که نمیدونی باهاشون چیکار کنی
307
00:22:02,208 --> 00:22:06,750
.پس تو سعی میکنی اونا رو بچپونی توی جیبت
.اما اونا مدام میان و میان
308
00:22:06,833 --> 00:22:08,625
تا حالا دچار حمله عصبی شدی؟
309
00:22:08,708 --> 00:22:11,428
.یکی رو به طور مداوم از سال 2019 دارم
بهش عادت میکنی
310
00:22:11,458 --> 00:22:16,000
.نه. نه، نمیخوام... نمیخوام که عادت کنم -
.پس باید استعفا بدی. اما نمیتونی -
311
00:22:16,083 --> 00:22:18,916
چون بعدش برای هر اتفاق بدی که افتاده از زمانی
که پا توی این مکان گذاشتی،
312
00:22:19,000 --> 00:22:20,708
تبدیل به یه قربانی میشی
313
00:22:22,041 --> 00:22:26,416
صبر کن. اگه تو استعفا بدی، من
.میتونم این کابوس عملیات ویژه رو گردن تو بندازم
314
00:22:26,916 --> 00:22:29,875
حرفم رو پس میگیرم. همین الان باید استعفا بدی -
.کمکی نمیکنی -
315
00:22:29,958 --> 00:22:31,333
.قصد کمک کردن هم ندارم
316
00:22:31,416 --> 00:22:36,041
اوه، هی، یه حقیقت جالب: آخرین مردی که به خاطر حمله
عصبی استعفا داد، به خاطر ابوغریب سرزنش شد
317
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
میتونی بری داخل
318
00:22:43,666 --> 00:22:45,416
گفتم الان میتونی بری داخل
319
00:22:47,875 --> 00:22:48,875
.باشه
320
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
مشکلی وجود داره؟
321
00:22:53,708 --> 00:22:54,708
.خیلی زیاد
322
00:23:07,125 --> 00:23:08,125
.بیا تو
323
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
میخواستین منو ببینین، قربان؟
324
00:23:13,708 --> 00:23:16,833
چرا جاسوس سابق ما درخواست میکنه
که تو به فینیکس برگردی؟
325
00:23:18,083 --> 00:23:18,916
.نمیدونم
326
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
.قربان کار من با پرونده اون دیروز تموم شد
327
00:23:20,916 --> 00:23:22,291
.ظاهراً، هنوز تموم نشده
328
00:23:23,083 --> 00:23:25,083
بین شما دوتا یه خبرایی هست؟
329
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
.قطعا نه
330
00:23:30,583 --> 00:23:33,750
پس چرا اون تو رو میخواد؟-
.نمیدونم -
331
00:23:33,833 --> 00:23:36,833
شاید به این دلیل که به قولم
وفا کردم و اون رو از زندان بیرون آوردم
332
00:23:36,916 --> 00:23:39,291
در حالی که تمام کاری که بخش عملیات
انجام داد رها کردن اون بود
333
00:23:39,375 --> 00:23:42,000
بعد از اینکه اون جون خودش رو به خطر انداخت
.تا برای آژانس اطلاعات جمعآوری کنه
334
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
من هیچ نقشی توی حذف ملادزه نداشتم
335
00:23:46,833 --> 00:23:48,875
من اینجام تا اون رو دوباره
.وارد زندگی قبلیـش کنم
336
00:23:48,958 --> 00:23:51,083
.آره، خب، اون میدونه که شما بهش نیاز دارین
337
00:23:51,666 --> 00:23:54,583
پس داره ما رو آزمایش میکنه،
.بفهمه که چقدر میتونه فشار بیاره
338
00:23:56,583 --> 00:23:58,583
.قربان، مدیر روی خط یک منتظره
339
00:23:59,625 --> 00:24:03,208
برو به فینیکس. اون رو برگردون. بدون هیچ جنجالی
340
00:24:03,291 --> 00:24:04,458
.بله، قربان
341
00:24:04,541 --> 00:24:07,666
از این لحظه به بعد، همه
.چیز باید با توجه به قوانین انجام بشه
342
00:24:08,458 --> 00:24:09,458
.البته
343
00:24:15,583 --> 00:24:17,223
مکس داره بازی میکنه. این کاریـه که
همیشه انجام میده
344
00:24:17,250 --> 00:24:20,208
موافقم. اما فعلا
.باید باهاش کنار بیاییم
345
00:24:20,291 --> 00:24:23,041
احتمال زیاد اون فرار کرده تا
کارهای ناتموم رو حل و فصل کنه
346
00:24:23,125 --> 00:24:24,333
قبل از این که فینیکس رو ترک کنه
347
00:24:24,416 --> 00:24:26,916
خب، اون کارها صددرصد
.جنایتکارانه هستن
348
00:24:27,000 --> 00:24:28,166
.اجازه نده که گیر بیُفته
349
00:24:28,250 --> 00:24:30,370
.جهنم و ضرر، اگر مجبور شدی، گردن بگیر همهچیز رو -
گور باباش -
350
00:24:35,125 --> 00:24:39,333
میدونی این چیه؟
.یه تپانچه لیبراتور(آزاد کننده) از جنگ جهانی دوم
351
00:24:40,250 --> 00:24:43,333
متفقین تعداد خیلی زیادی از اینا رو پشت خطوط
.محور برای رزمندگان مقاومت رها کردن
352
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
تک گلوله و برد هدف گیری خیلی کم
353
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
اما فقط باید اونقدری خوب میبود که اسلحه
.بهتری رو از دست نازیها گرفت
354
00:24:47,958 --> 00:24:50,541
آره،اگه این یک سخنرانی دیگه در
.مورد اهرم فشاره، درک میکنم
355
00:24:50,625 --> 00:24:51,791
.تو این ماجرا مکس تفنگ بهتر رو داره
356
00:24:51,875 --> 00:24:56,625
خود مکس تفنگ بهتره. اون کانال اتصال
.ما به رئیس جدید اطلاعات روسیه است
357
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
تو همون تفنگ یه بار مصرفی که من
.برای بدست آوردن اون ازش استفاده میکنم
358
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
پس برو بیارش
359
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
عجب راهی برای اینکه من احساس
.کنم یه عضو ارزشمند توی تیم هستم
360
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
.وسایلت رو جمع کن
361
00:25:09,708 --> 00:25:13,000
.تو هندریکس رو توی فینیکس تعقیب میکنی
.یه چیزی بین اون دوتا هست
362
00:25:13,083 --> 00:25:16,125
و ملادزه برای ما خیلی ارزشمنده که
.بذاریم هندریکس گند بزنه به همهچی
363
00:25:16,994 --> 00:25:22,526
♪ Legend by Carry the Throne ♪
364
00:25:25,791 --> 00:25:27,208
.اینم خدمت شما
365
00:25:29,250 --> 00:25:30,666
ممنون که اومدی، رفیق
366
00:25:31,291 --> 00:25:34,166
.شوخی میکنی
.نمیتونستم صبر کنم تا از دفتر بزنم بیرون
367
00:25:34,666 --> 00:25:37,791
ساختمون دولتی بدترین مکان
.برای دوران بعد از جداییـه
368
00:25:37,875 --> 00:25:39,750
آره، هنوز هم شرایط سختی داری؟
369
00:25:39,833 --> 00:25:41,750
همش به خطر تاد نیست
370
00:25:41,833 --> 00:25:44,916
فقط در مورد شروع
.دوباره پروسه کابوسوار قرار گذاشتنـه
371
00:25:46,083 --> 00:25:48,833
من فقط خیلی برای ازدواج
.و داشتن چند تا بچه آمادهام
372
00:25:48,916 --> 00:25:51,666
باید خوب باشه که بدونی
دقیقا چی میخوایی
373
00:25:52,375 --> 00:25:54,125
.نه وقتی که همه چیز خیلی دور به نظر میرسه
374
00:25:57,750 --> 00:25:59,125
خب، اوضاع تو چطوره؟
375
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
راستش رو بخویی، من فقط نیاز به یه گفتگوی انگیزشی
.داشتم. من واقعا نمیتونستم به هانا زنگ بزنم
376
00:26:06,250 --> 00:26:07,916
چون به جاش نصیحتـت میکرد ؟
377
00:26:08,000 --> 00:26:09,166
آره
378
00:26:09,250 --> 00:26:12,708
چون در اعماق وجودت میدونی که اون
تو رو بهتر از خودت میشناسه
379
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
و ممکنـه حق با اون باشه؟
380
00:26:15,291 --> 00:26:17,125
.واقعاً گفتگوی انگیزشی مزخرفیـه -
.شرمنده -
381
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
دوست داری چی بگم؟
382
00:26:24,791 --> 00:26:27,583
.ممکنـه بازم توی دردسر افتاده باشم. ممکنـه
383
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
.تو همیشه توی دردسری -
آره -
384
00:26:31,083 --> 00:26:34,791
.کلا سبک کارت اینطوره -
.آره،میدونم -
385
00:26:36,791 --> 00:26:39,291
من دارم روی این پروندهي واقعا سنگین کار میکنم
386
00:26:39,958 --> 00:26:44,541
...و توی قلب این پرونده
.یه شخصی هست که واقعا مایه دردسره
387
00:26:44,625 --> 00:26:48,541
اما در عین حال، یه چیز
.دلسوزانه در مورد اون دختره وجود داره
388
00:26:48,625 --> 00:26:50,583
اون دختره؟ -
آره -
389
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
.اونطور که فکر میکنی نیست
390
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
.نیست
391
00:26:57,708 --> 00:27:02,083
...فقط میگم که
.خوبـه که به من زنگ زدی نه هانا
392
00:27:03,708 --> 00:27:04,708
آره
393
00:27:05,583 --> 00:27:09,916
من نمیدونم این چه پروندهایه یا اینکه
هر روز سر کار چکارا میکنی
394
00:27:10,000 --> 00:27:11,208
اما تو رو میشناسم
395
00:27:12,250 --> 00:27:15,000
و من هیچوقت کسی رو ندیدم که
.انگیزهی قویتری نسبت به تو داشته باشه
396
00:27:17,041 --> 00:27:18,125
.متشکرم
397
00:27:18,208 --> 00:27:20,416
.من نگفتم برو کار مهمی انجام بده
398
00:27:20,500 --> 00:27:23,875
به نظر میرسه مدام ثابت میکنی
که مردم بهت نیاز دارن
399
00:27:25,083 --> 00:27:29,291
باعث میشه کارایی انجام بدی
.که بیپروا هستن و به نفع تو نیستن
400
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
پس اینم از صحبتهای انگیزشی من
401
00:27:33,041 --> 00:27:34,375
تو مهم هستی
402
00:27:37,041 --> 00:27:38,875
.فقط یکم سرعتـت رو کمتر کن
403
00:27:41,958 --> 00:27:44,291
به خودت این اجازه رو
.بده که ناجی نباشی
404
00:27:45,791 --> 00:27:46,791
هوم؟
405
00:27:47,541 --> 00:27:49,333
این به اندازه کافی برات انگیزشی بود؟
406
00:27:55,229 --> 00:27:56,391
(فینیکس)
407
00:28:20,750 --> 00:28:23,416
عجب، متفاوت به نظر میرسی
408
00:28:26,333 --> 00:28:29,125
.مرسی. برو برامون یه سوئیت بگیر
409
00:28:29,208 --> 00:28:31,833
نه، درست پایین جاده یه هتل "دِیز این" هست
410
00:28:31,916 --> 00:28:34,458
.صبح پرواز داریم
.و درجه یک هم از من نخواه
411
00:28:34,541 --> 00:28:38,041
ما با هواپیمای باربری نیروی هوایی سفر
میکنیم تا توی رادار نباشیم(توجه کسی رو جلب نکنیم)
412
00:28:38,125 --> 00:28:39,166
به صورت استعاری میگم -
.اشتباه میگی -
413
00:28:39,250 --> 00:28:42,541
ما امشب اینجا میمونیم. صبح
.توی یه کاری بهم کمک میکنی
414
00:28:42,625 --> 00:28:45,500
.و میتونیم بعد از اون پرواز کنیم
415
00:28:46,583 --> 00:28:47,708
نه -
نه؟ -
416
00:28:47,791 --> 00:28:50,041
نه. من دیگه تسلیم بازی قدرت تو نمیشم
417
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
.دیگه خبری از اونکارا نیست -
.باشه -
418
00:28:52,000 --> 00:28:55,166
!مکس. صبر کن.مکس، مکس. وایسا
419
00:28:59,916 --> 00:29:02,875
رئیسـت تو رو سوار
هواپیما کرد و فرستادت اینجا
420
00:29:02,958 --> 00:29:05,125
تا مطمئن بشه که از من مراقبت
میکنی. میخوای بدونی چرا؟
421
00:29:05,208 --> 00:29:07,750
"اگه بگی "اهرم فشار
.خودمو میندازم جلوی یه ماشین
422
00:29:08,416 --> 00:29:09,625
.اهرم فشار
423
00:29:11,208 --> 00:29:14,541
بیخیال، اینجوری رفتار نکن. اگه آروم باشی
میتونیم خوشبگذرونیم
424
00:29:16,666 --> 00:29:20,333
من نیومدم اینجا که آروم باشم،
.یا تفریح کنم، یا توی بازیهای تو شرکت کنم
425
00:29:20,958 --> 00:29:24,458
من از پس مخارج این هتل بر نمیام،
."پس میریم به "دِیز این
426
00:29:24,541 --> 00:29:27,250
توی روزنامه امروز مقالهای وجود داشت در
مورد جلسه مخفیانه
427
00:29:27,333 --> 00:29:29,666
.ژنرال کوزنتسوف با چینیها
428
00:29:29,750 --> 00:29:32,791
سیآیاِی عاجزانه میخواد که بدونه در
.مورد چه چیزی صحبت شده
429
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
.و من تنها کسی هستم که میتونه بفهمه
430
00:29:34,958 --> 00:29:38,583
پس دست از تظاهر کردن به اینکه حق انتخاب داری
بردار. برو برامون یه سوئیت بگیر
431
00:29:52,583 --> 00:29:55,041
.سلام -
.به فینیکس ارورا خوش اومدید -
432
00:29:55,125 --> 00:29:56,250
اتاق میخوایین؟ -
.آره -
433
00:29:56,333 --> 00:30:00,041
.دارم میبینمـشون. حق با توئه
.قطعا یه چیزی بینـشون هست
434
00:30:00,125 --> 00:30:01,166
چه خبره الان؟
435
00:30:01,250 --> 00:30:05,291
میشه ارزونترین سوئیت شما
رو برای یک شب رزرو کنیم؟
436
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
.قطعا
437
00:30:06,958 --> 00:30:10,083
.ما یه سوئیت به قیمت 1700 در دسترس داریم
438
00:30:11,583 --> 00:30:12,416
دلار؟
439
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
.آره
440
00:30:16,916 --> 00:30:17,916
.باشه
441
00:30:22,208 --> 00:30:24,500
داره یه سوئیت گرون قیمت میگیره
442
00:30:24,583 --> 00:30:26,333
ببخشید، آقا، کارت دیگهای دارین؟
443
00:30:26,416 --> 00:30:29,458
یا نمیگیره. کارتـش مشکل داره
444
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
.پس قطعا پیش هم میخوابن
445
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
فقط مطمئن شو که عکس بگیری
446
00:30:36,875 --> 00:30:37,875
.یه ثانیه
447
00:30:55,750 --> 00:30:57,030
سلام، چه خبر؟ -
.سلام -
448
00:30:57,083 --> 00:30:59,791
.اوم، من به یه لطف نیاز دارم
449
00:31:00,541 --> 00:31:02,500
البته که نیاز داری. چی میخوایی؟
450
00:31:04,041 --> 00:31:07,083
میتونم یه اتاق هتل رو روی
کارت اعتباری تو بگیرم؟
451
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
.مسئله کاریـه. قسم میخورم
452
00:31:08,666 --> 00:31:13,250
اوم، من فقط توی شرایط سختی هستم و
کارتـم در حال حاضر پر شده
453
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
آژانس هنوز در حال تنظیم
سپرده مستقیمـه
454
00:31:15,708 --> 00:31:16,791
کجایی؟
455
00:31:16,875 --> 00:31:18,875
نمیتونم بهت بگم
456
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
.اسم هتل رو توی صورت حسابم میتونم ببینم
457
00:31:22,875 --> 00:31:23,875
.فینیکس
458
00:31:24,416 --> 00:31:25,291
روی یه پرونده کار میکنم
459
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
همون پروندهای که گفتی تموم شده؟ -
.شاید -
460
00:31:27,916 --> 00:31:30,250
قسم خوردیی که تموم مشکلات
کاری رو پشت سر گذاشتی
461
00:31:30,333 --> 00:31:33,250
دقیق قبل از اینکه دو نفر اومدن به
آپارتمانـمون و تو رو از سریع از اونجا بردن،
462
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
و حالا به پول نیاز داری؟
463
00:31:37,083 --> 00:31:39,625
میدونم خوب به نظر نمیرسه، باشه؟
464
00:31:39,708 --> 00:31:42,583
.اما اگه توی شرایط سختی نمیبودم، ازت نمیپرسیدم
465
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
چقدره؟
466
00:31:44,791 --> 00:31:48,625
.فقط یه چند صدتا
اما 100 درصد پول رو به بهت پس میدم
467
00:31:49,875 --> 00:31:51,666
.حتما. باشه. حالا هرچی
468
00:31:51,750 --> 00:31:52,750
تو بهم بدهکاری
469
00:31:53,833 --> 00:31:55,083
.عالیـه. ممنون
470
00:31:55,166 --> 00:32:00,291
باشه. خب، خوبه. میخوایی
اطلاعاتـت رو به این خانم بدی
471
00:32:03,583 --> 00:32:06,250
.بهش نگو چقدر میشه
من بهت انعام اضافی میدم
472
00:32:10,291 --> 00:32:11,291
.و ارسال شد
473
00:32:13,000 --> 00:32:17,412
♪“Show Em’ What You Got” by Thea
Stone & The Town Hall ♪
474
00:32:20,083 --> 00:32:22,041
.این ممکنـه واقعا ارزش پولی که دادیم رو داشته باشه
475
00:32:41,625 --> 00:32:43,625
.من میرم یه دوش بگیرم -
.خیلی خب -
476
00:32:46,458 --> 00:32:48,875
...ام -
میخوایی باهام بیایی؟ -
477
00:32:50,000 --> 00:32:52,333
.فکر نمیکنم اون ایده خوبی باشه
478
00:32:52,416 --> 00:32:53,416
چرا که نه؟
479
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
میدونی چرا
480
00:33:00,375 --> 00:33:03,750
هی، من چند مرطوب کننده
.بدن شیک دارم
481
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
میتونی اونا رو برام بیاری؟ -
.خیر -
482
00:33:06,416 --> 00:33:09,083
پس حدس میزنم که خودم
.باید بیام و اونا رو ببرم
483
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
باشه. نه، من میارمـشون
484
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
کدوم کیسه؟
485
00:33:12,958 --> 00:33:14,000
.فیروزهای
486
00:33:21,833 --> 00:33:24,833
فکر میکنی به من ملحق نشدن
باعث میشه آدم خوبی بشی؟
487
00:33:26,875 --> 00:33:28,000
تو تیپ موردعلاقه من نیستی
488
00:33:28,541 --> 00:33:32,041
باشه. این بزرگترین دروغیـه که
.از زمانی که باهات آشنا شدم، گفتی
489
00:33:33,875 --> 00:33:37,208
چرا باید اینقدر در این مورد آمریکایی باشی؟ همیشه
.در مورد رابطه جنسی اینقدر سختگیر باشی
490
00:33:37,291 --> 00:33:38,125
.زندگی کوتاهـه
491
00:33:38,208 --> 00:33:41,041
ما هر دو بزرگسالـیم. لازم
.نیست نگران سوء استفاده کردن از من باشی
492
00:33:41,125 --> 00:33:42,833
.فقط میتونیم خوش بگذرونیم
493
00:33:43,416 --> 00:33:44,416
چرا من اینجام؟
494
00:33:45,333 --> 00:33:47,708
چون نمیتونم دست خالی
.توی بلاروس حاضر بشم
495
00:33:47,791 --> 00:33:51,500
من به پول نقد نیاز دارم تا هزینه
.بازگشت امن خودم رو به مافیا پرداخت کنم
496
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
.من 5 میلیون نیاز دارم، شاید هم دو برابر اون
497
00:33:55,083 --> 00:33:57,916
آژانس نمیتونه اون رو بهت بده
از اونجایی که تو یه جاسوس مهمی هستی
498
00:33:58,000 --> 00:34:00,416
بهخاطر ارتباطـت با اون ژنرال
کوزیهر کوفتی که هست؟
499
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
.اونقدرها هم ساده نیست
500
00:34:01,833 --> 00:34:06,875
چرا که نه؟ سیآیاِی به معنای واقعی کلمه چمدونهایی
پر از پول نقد رو توی افغانستان و عراق تحویل میده
501
00:34:08,125 --> 00:34:12,708
آره. خب، اون ماموریتها
.توسط بالاترین مقامها مجاز شدن
502
00:34:12,791 --> 00:34:14,500
اما من اصلا وجود خارجی ندارم، یادتـه؟
503
00:34:15,333 --> 00:34:19,875
ببین، باور کن، من بیش از یک دهه
.است که این بازی رو با آژانس انجام میدم
504
00:34:19,958 --> 00:34:22,208
مهم نیست جایزه
.اطلاعات چقدر بزرگ باشه
505
00:34:22,291 --> 00:34:24,750
ماموریت اصلی اونا
.محافظت از آژانسـه
506
00:34:25,708 --> 00:34:28,333
اونا نمیخوان جنایاتی رو
.که ما با هم انجام دادیم، افشا کنن
507
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
خب، پس باید وانمود کنیم که
...تو یه استخدامی جدید هستی، که
508
00:34:33,666 --> 00:34:36,125
.اجازه دادن به اهدای اون پول نقد رو پیچیده میکنه
509
00:34:36,208 --> 00:34:37,208
.دقیقا
510
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
پس باید قبل از اینکه بریم کسب و کارم رو
.بفروشم. هزینه بازگشت به خونه رو خودم پرداخت کنم
511
00:34:41,833 --> 00:34:44,083
کسب و کار خونه امن رو میگی؟ -
.آره -
512
00:34:44,166 --> 00:34:45,458
...قراره اون رو به کی
513
00:34:49,583 --> 00:34:50,583
بفروشی؟
514
00:34:53,708 --> 00:34:55,291
دوست داری بیای من رو خشک کنی؟
515
00:34:58,750 --> 00:34:59,750
نه
516
00:35:00,083 --> 00:35:01,083
.خب، باشه
517
00:35:01,166 --> 00:35:04,000
.پس این بازجویی تمومـه
.من گرسنمه
518
00:35:06,500 --> 00:35:08,416
.ما سرویس اتاق رو سفارش نمیدیم
519
00:35:09,541 --> 00:35:10,541
.من از قبل سفارش دادم
520
00:35:18,625 --> 00:35:20,958
.میتونی اعتراف کنی. داره خوشمیگذره
521
00:35:21,958 --> 00:35:23,583
.اینطوری نیست که اصلا خوشنگذره
522
00:35:26,166 --> 00:35:28,083
کسب و کارت رو به کی میفروشی؟
523
00:35:28,166 --> 00:35:31,833
.اوه، همش کار، کار، کار
نمیشه امشب فقط لذت ببریم؟
524
00:35:31,916 --> 00:35:35,041
همدیگه رو بهتر بشناسیم؟
بیشتر در مورد خودت برام بگو
525
00:35:35,125 --> 00:35:38,791
چرا؟ تا بتونی بعداً ازش
علیه خودم استفاده کنی؟ نه، ممنون
526
00:35:39,875 --> 00:35:44,125
این یه حرکت دو طرفست. اگه به سوالای
.من جواب بدی منم سوالای تو رو جواب میدم
527
00:35:46,958 --> 00:35:50,583
.باشه. قبوله. بیا یه بازی انجام بدیم
528
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
آره؟ -
آره -
529
00:35:51,583 --> 00:35:54,000
.یه حقیقت در مقابل یه حقیقت
530
00:35:54,708 --> 00:35:58,208
به یاد بیار که قبلا چی گفتی. گفتی من هماندازه تو
.دروغگوی خوبی هستم، پس اگه دروغ بگی میفهمم
531
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
کی اول شروع کنه؟ -
.من -
532
00:36:01,041 --> 00:36:03,291
کسب و کارت رو به کی میفروشی؟
533
00:36:04,333 --> 00:36:07,875
به رئیس تالکو، ساندُوُل لونا، رئیس کارتل اکینو
534
00:36:07,958 --> 00:36:08,958
جدی میگی؟
535
00:36:09,500 --> 00:36:11,000
.آره. نوبت منـه
536
00:36:11,083 --> 00:36:12,750
چرا وکیل شدی؟
537
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
اصلا بهت نمیاد وکیل بودن
538
00:36:15,916 --> 00:36:18,250
.من قانون رو جذاب میبینم
539
00:36:18,958 --> 00:36:22,041
بهتره این موضوع رو جدی
.بگیری، وگرنه من بازی نمیکنم
540
00:36:22,125 --> 00:36:23,125
...باشه. من
541
00:36:24,583 --> 00:36:26,375
...وکیل شدم چون
542
00:36:30,416 --> 00:36:34,083
به مامانم قول دادم که راه پدرم رو دنبال نکنم
543
00:36:34,166 --> 00:36:36,666
تا سر از گورستان ملی آرلینگتون در نیارم
544
00:36:36,750 --> 00:36:39,125
توی اون قول یه راهگریز پیدا کردی، ها؟
545
00:36:39,208 --> 00:36:41,583
آره، کار کردن توی سیآیاِی اصلا امن نبوده
546
00:36:41,666 --> 00:36:42,708
اوهوم
547
00:36:45,000 --> 00:36:47,666
چطور به یه جاسوس توی آژانس تبدیل شدی؟
548
00:36:48,416 --> 00:36:51,333
یه افسر پرونده با اطلاعاتی که میتونست
بهم آسیب برسونه اومد سراغم
549
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
بابنه؟
550
00:36:53,166 --> 00:36:55,166
نه، افسر اول
551
00:36:55,250 --> 00:36:56,250
یه آدم مست
552
00:36:57,333 --> 00:36:58,333
یه زن
553
00:36:59,416 --> 00:37:00,416
.آره
554
00:37:01,583 --> 00:37:03,250
.نصفی از مسئول پروندههای من مست بودن
555
00:37:03,333 --> 00:37:05,958
سازگاری با زندگی در مینسک
.برای غربیها خیلی سختـه
556
00:37:06,041 --> 00:37:08,166
ولی تو خودت رو خوب نگهمیداری
557
00:37:08,916 --> 00:37:09,916
اوهوم
558
00:37:11,750 --> 00:37:14,916
گفتی که چندین مسئول پرونده داشتی
559
00:37:15,000 --> 00:37:17,375
اما فقط به اسم بابنه اشاره کردی
560
00:37:17,458 --> 00:37:19,916
چه چیزی اون رو اینقدر خاص میکنه؟ -
.او بابنه هست -
561
00:37:21,125 --> 00:37:24,708
اون کسی بود که بهت اعتماد کرد تا شبکه
جاسوسهات رو به صورت غیر رسمی اداره کنی؟
562
00:37:24,791 --> 00:37:26,000
.نه، نوبت منـه
563
00:37:26,791 --> 00:37:28,416
تا حالا عاشق شدی؟
564
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
آره، اون رو بهت نمیگم
565
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
.یعنی عاشق شدی -
نه -
566
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
آره، همون دختره توی شبکههای اجتماعی -
نه -
567
00:37:36,250 --> 00:37:38,708
از دانشکده حقوق. هماتاقیت -
.شاید -
568
00:37:38,791 --> 00:37:40,791
خودت تا حالا عاشق کسی شدی؟ -
.آره -
569
00:37:43,416 --> 00:37:44,416
کی؟
570
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
.دخترم
571
00:37:51,125 --> 00:37:53,583
نمیدونستم که تو یه مامان هستی
572
00:37:56,666 --> 00:37:57,750
.بودم
573
00:38:04,333 --> 00:38:05,333
...اوم
574
00:38:06,166 --> 00:38:07,875
...خیلی متاسفم. من، اوه
575
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
چی اتفاقی براش افتاد؟
576
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
.آه، چیزی که همیشه در نهایت اتفاق میُفته
577
00:38:16,416 --> 00:38:17,625
مصیبت
578
00:38:22,333 --> 00:38:26,166
پس، فردا، بهم توی
.مذاکره برای فروش کمک میکنی
579
00:38:26,250 --> 00:38:30,000
و بعد میتونیم پرواز کنیم،
.و من میتونم برم به خونه
580
00:38:32,125 --> 00:38:33,125
آره
581
00:38:36,750 --> 00:38:39,166
چرا منو اوردی اینجا؟
582
00:38:41,250 --> 00:38:42,250
.واقعیت رو بگو
583
00:38:45,916 --> 00:38:49,291
چون تو تنها کسی هستی که تا به
.حال تونستم روش حساب باز کنم
584
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
.من دارم میرم به تختخواب
585
00:39:01,833 --> 00:39:02,833
میخوایی بیایی؟
586
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
نه
587
00:39:12,500 --> 00:39:13,500
.باشه
588
00:39:16,166 --> 00:39:17,833
.شب بخیر -
.شب بخیر -
589
00:39:35,504 --> 00:39:40,942
♪ “Hopeful” by Curtis Harding ♪
590
00:39:56,583 --> 00:39:57,708
جف برات گل خریده؟
591
00:39:58,625 --> 00:39:59,625
.اُوِن خریده
592
00:40:00,500 --> 00:40:04,083
من الان برات گل میفرستم و هیچ"
".کس بیشتر از تو لیاقت اینا رو نداره
593
00:40:04,166 --> 00:40:05,166
چرا؟
594
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
.یه لطفی در حقش کردم
595
00:40:18,148 --> 00:40:19,696
(پرداختهای جدیدی به کارت اعتباری شما اضافه شده)
596
00:40:52,916 --> 00:40:55,666
گفتی چندصدتا نه سه هزارتا
597
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
و فکر نکن که فرستادن گل
برای من همه چیز رو بهتر میکنه
598
00:40:58,208 --> 00:41:00,750
تنها دلیلی که پلیس الان در اتاقت
رو نمیکوبه اینـه که من
599
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
واقعاً نمیدونم که مشغول
.یه کار مخفی هستی یا نه
600
00:41:04,083 --> 00:41:05,750
چه نوع گلی؟
601
00:41:08,625 --> 00:41:11,000
اُوِن کجاست؟ -
داره دوش میگیره -
602
00:41:11,083 --> 00:41:12,791
صدات شبیه اون نیست
603
00:41:12,875 --> 00:41:14,083
مثل کی؟
604
00:41:14,750 --> 00:41:15,791
.بیخیال
605
00:41:16,458 --> 00:41:17,500
چه خبره؟
606
00:41:17,583 --> 00:41:18,791
تو هانا هستی؟
607
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
اون دختر پولدار توی اینستاگرام اُوِن؟
608
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
دیشب به من گفت تو
.بودی که رابطه رو تموم کردی
609
00:41:25,458 --> 00:41:26,458
.نه، اینکار رو نکرده
610
00:41:26,500 --> 00:41:27,500
خودش بهم گفت
611
00:41:30,500 --> 00:41:34,583
به اُوِن بگو که برای شیش
.ماه آینده کارآموز بدون حقوق منـه
612
00:41:34,666 --> 00:41:37,541
لباسهای من رو جایی ندیدی؟
613
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
آره، پرتِـشون کردم
614
00:41:40,750 --> 00:41:41,750
چی؟ چرا؟
615
00:41:41,791 --> 00:41:44,041
من رفتم خرید و برات
لباسای جدیدی خریدم
616
00:41:44,125 --> 00:41:46,041
که برای کاری که قراره انجام بدیم مناسبترن
617
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
چی...؟
618
00:41:58,875 --> 00:42:00,458
اوه، با کی داشتی حرف میزدی؟
619
00:42:01,416 --> 00:42:02,541
هانا
620
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
چی؟ بهش چی گفتی؟
621
00:42:05,125 --> 00:42:08,125
.نتونستم یک کلمه هم حرف بزنم
.اون خیلی عصبانی بود
622
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
مطمئنی که میخواهی اون کار رو انجام بدی؟
623
00:42:13,416 --> 00:42:14,416
اوه
624
00:42:15,583 --> 00:42:18,416
.باید بلاکـش کنی -
.کارت رو؟ انجامش دادم -
625
00:42:19,375 --> 00:42:20,375
.همشون رو
626
00:42:21,500 --> 00:42:23,208
...آره، اما -
اما... اما چی؟ -
627
00:42:25,375 --> 00:42:26,375
.بیخیال
628
00:42:26,708 --> 00:42:29,375
نمیتونم اجازه بدم مثل
.همیشه حواسـم رو پرت کنه
629
00:42:29,458 --> 00:42:30,583
باید تمرکز کنم
630
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
این درخواست تامین دلیل قرار
.نیست خودش رو بنویسه
631
00:42:33,000 --> 00:42:35,916
.خب، احسنت -
میتونم یکی دیگه داشته باشم؟-
632
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
به خاطر اینکه ناراحتی داری پر خوری میکنی؟ -
نه -
633
00:42:44,250 --> 00:42:45,250
.ممنون
634
00:42:55,541 --> 00:42:57,958
جنبهی دیگهای از زندگیم مونده که
بخوایی داغونش کنی؟
635
00:42:58,041 --> 00:43:00,833
اوه، بچه نباش. برای امروز
.باید بتونی تمرکز کنی
636
00:43:00,916 --> 00:43:02,041
.این میتونه خطرناک باشه
637
00:43:02,125 --> 00:43:03,500
.این رو زیر ژاکتـت بپوش
638
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
.نه، نمیخوام -
.باشه -
639
00:43:05,208 --> 00:43:06,916
به هر حال، اونا معمولاً سرت رو هدف میگیرن
640
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
.شوخی میکنم -
.خدایا -
641
00:43:10,000 --> 00:43:11,541
.هیچ خشونتی نباید وجود داشته باشه
642
00:43:11,625 --> 00:43:13,958
اونچیزی رو که میفروشم اونقدری
.میخوان که همهچیز رو خراب نکنن
643
00:43:14,041 --> 00:43:16,666
سریع بگو ، توی تلویزیون
یکی از اون مردا بابنه هست. کدوم یکیه؟
644
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
چی؟ این یه شوخیـه؟
645
00:43:24,125 --> 00:43:26,125
هیچ کدوم رو نمیشناسی، میشناسی؟
646
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
این یعنی تو هیچوقت بابنه رو ملاقات
.نکردی. یعنی اون یکی از مسئول پروندههات نبوده
647
00:43:31,041 --> 00:43:32,625
اون اسم مستعار رو از کجا شنیدی؟
648
00:43:35,541 --> 00:43:37,666
باشه. اما یه حقیقت در مقابل یه حقیقت؟
649
00:43:37,750 --> 00:43:39,458
حرفشم نزن. مسحق این جوابم
650
00:43:45,375 --> 00:43:47,041
.زاندر گوی اون اسم رو بهم گفت
651
00:43:48,666 --> 00:43:49,666
چرا؟
652
00:43:50,083 --> 00:43:52,250
مست بود. داشت درمورد قهرمانـش صحبت میکرد
653
00:43:52,791 --> 00:43:55,791
توی آژانسی که رازداری
پادشاهـه و همه بابنه رو میشناسن
654
00:43:55,875 --> 00:43:57,458
.میخواست که مثل اون مرد باشه
655
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
.اما مثل اون نیست
656
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
بیا. داره دیرمون میشه
657
00:44:09,083 --> 00:44:11,958
دو تا گرگ. اما سه تا گرگ؟ نه
658
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
لستر کیچنز
659
00:44:14,875 --> 00:44:17,791
شنیدم رفتی برای دشمن
.کار کنی ولی باور نکردم
660
00:44:17,875 --> 00:44:21,166
آره، خب، حدس میزنم یه
.شغل میخواستم که آینده داشته باشه
661
00:44:21,666 --> 00:44:23,750
.به علاوه، میتونم توی تخت خودم بخوابم
662
00:44:24,458 --> 00:44:25,875
وایولت ابنر رو به خاطر داری؟
663
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
اون یه وکیل نظامی توی دلارام بود
وقتی که ما اونجا بودیم
664
00:44:28,041 --> 00:44:28,916
.درسته
665
00:44:29,000 --> 00:44:30,833
تو هم الان با دفتر مشاور کلی هستی
666
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
آره، حدود یه سالـه
667
00:44:33,166 --> 00:44:36,416
.منم با لستر اومدم اینجا
خب، تو اینجا چیکار میکنی؟
668
00:44:36,958 --> 00:44:40,916
.روی ورود مجدد یه جاسوس کار میکنم
.کمی پیچیده است
669
00:44:42,208 --> 00:44:47,083
پرونده نامهخاکستری هندریکسـه؟ -
آره، چی میتونی در مورد هندریکس بهم بگی؟ -
670
00:44:48,291 --> 00:44:49,333
نه
671
00:44:53,958 --> 00:44:57,083
میدونی، اون نقش یه احمق رو بازی
.میکنه، اما همش نقش بازی کردنـه
672
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
.این بچه عامل هرج و مرجـه، نه یه وکیل
673
00:44:59,125 --> 00:45:02,375
و اگه من جای تو بودم،
.نمیذاشتم که نزدیک عملیاتـم بشه
674
00:45:15,333 --> 00:45:16,666
.بهم دست نزن -
نه -
675
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
بس کن. چیکار میکنی؟ -
.باید یه ردیاب روی گوشیـت بذارم -
676
00:45:21,541 --> 00:45:25,583
چرا باید من رو ردیابی کنی؟ -
.چون تو تنهایی وارد میشی-
677
00:45:25,666 --> 00:45:27,416
یادم رفت اون رو بهت بگم؟
678
00:45:28,041 --> 00:45:30,083
.اوه... آره
679
00:45:31,041 --> 00:45:34,291
تالکو دیروز سعی کرد من رو بکشه،
برای منبعم
680
00:45:34,375 --> 00:45:37,083
کسی که توی بانک کار میکنه و
خونههای توقیف شده رو به من گزارش میده
681
00:45:37,166 --> 00:45:40,041
.تا مجبور نباشه که پول بده -
.و به همین دلیلـه که به من نیاز داشتی -
682
00:45:40,125 --> 00:45:41,916
.اما این بازیها رو با تو انجام نمیده
683
00:45:42,000 --> 00:45:43,791
چون من توی حالت آماده باشم
684
00:45:43,875 --> 00:45:46,625
و حاضرم تا اون منبع رو بکشم اگه بهت خیانت کردن
685
00:45:47,583 --> 00:45:49,783
که این کار رو نمیکنن، چون در
.نهایت هیچچیزی گیرشون نمیاد
686
00:45:49,833 --> 00:45:50,875
نه -
.اُوِن -
687
00:45:50,958 --> 00:45:52,958
.نه، تو منبع رو نمیکشی
688
00:45:53,041 --> 00:45:54,166
قبول کن وگرنه من میرم
689
00:45:57,375 --> 00:45:59,208
قبوله. من او را نمیکشم،
690
00:45:59,291 --> 00:46:02,375
اما تو به اونا میگی که میکشم و اونا
.حرفت رو باور میکنن
691
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
.اسمش زوری ونچـه، توی بانک سان سیتی کار میکنه
692
00:46:12,708 --> 00:46:15,375
دو بلوک به سمت شمال، سه
.بلوک به سمت غرب میری
693
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
.تالکو اونجاست. اون تو رو سوار میکنه
و معامله رو انجام میدین
694
00:46:21,833 --> 00:46:22,833
.لطفا
695
00:46:26,083 --> 00:46:28,166
.این تنها راهیـه که میتونم برم به خونه
696
00:47:31,333 --> 00:47:32,708
دشمنِ دشمنِ من
697
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
آره
698
00:47:35,916 --> 00:47:38,833
ببین، من فقط به عنوان
یک نماینده برای مذاکره
699
00:47:38,916 --> 00:47:41,291
در مورد شرایط فروش
.کسب و کار مکس اینجام
700
00:47:42,208 --> 00:47:45,291
.خوش به حالت. بشن
.یه مسیری رو باید بریم
701
00:47:45,375 --> 00:47:47,458
چی، نمیتونیم همینجا مذاکره کنیم؟
702
00:47:48,750 --> 00:47:52,500
با من معامله نمیکنی. تو
.با رئیس معامله میکنی
703
00:47:52,646 --> 00:47:57,789
A_R_Z_110 : ترجمه و تنظیم
@ARZ_110_SUB
75054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.