All language subtitles for The.Dark.Red.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,900 --> 00:01:41,567 - Hallo ? 2 00:02:45,966 --> 00:02:47,633 Hallo ? 3 00:02:48,435 --> 00:02:49,801 4 00:03:12,059 --> 00:03:13,725 Hej. 5 00:03:16,030 --> 00:03:17,863 - Mor. 6 00:03:19,934 --> 00:03:21,667 Mor. 7 00:03:26,440 --> 00:03:28,440 Mor! 8 00:03:29,510 --> 00:03:31,410 - Du er i sikkerhed. 9 00:03:32,546 --> 00:03:34,079 Kom nu. 10 00:03:34,815 --> 00:03:36,481 - Stor pige. 11 00:03:36,617 --> 00:03:38,383 - Mor. 12 00:03:40,854 --> 00:03:42,754 Mor. 13 00:03:44,658 --> 00:03:45,958 Mor. 14 00:03:45,960 --> 00:03:47,693 - Rolig nu. 15 00:03:47,695 --> 00:03:49,428 - Mor! 16 00:03:49,430 --> 00:03:52,064 - Jeg ved det skat. Jeg ved det. 17 00:05:30,097 --> 00:05:31,663 - God morgen. 18 00:05:32,199 --> 00:05:33,832 Jeg er Dr. Jackie Deluce. 19 00:05:33,834 --> 00:05:36,601 Jeg vil være ansvarlig for din terapi fra nu af. 20 00:05:40,974 --> 00:05:43,108 Hvor længe har du været ude af intensiv pleje? 21 00:05:50,551 --> 00:05:52,217 - Ni dage. 22 00:05:53,620 --> 00:05:55,287 - Og hvordan har du det? 23 00:06:00,561 --> 00:06:02,594 Jeg ved en ting, jeg ved, at er træt af 24 00:06:02,596 --> 00:06:04,996 af folk, der stiller spørgsmål, ikke ? 25 00:06:07,234 --> 00:06:09,935 Også træt af at blive holdt mod din vilje? 26 00:06:11,772 --> 00:06:13,572 Du er på clozapin. 27 00:06:13,574 --> 00:06:14,840 Og du ved, du skal tage det 28 00:06:14,842 --> 00:06:16,708 selvom du har det bedre? 29 00:06:16,710 --> 00:06:18,176 - Jeg ved det. 30 00:06:18,946 --> 00:06:20,312 - Har du det bedre? 31 00:06:20,981 --> 00:06:22,280 - Ja. 32 00:06:22,616 --> 00:06:24,116 - Hører du noget 33 00:06:24,118 --> 00:06:28,987 eller ser noget usædvanligt? 34 00:06:28,989 --> 00:06:31,289 Noget, der ikke burde være der. - Nix. 35 00:06:34,061 --> 00:06:35,594 - Så hvorfor er du her? 36 00:06:39,066 --> 00:06:40,516 Du hører ikke til her? 37 00:06:40,517 --> 00:06:41,967 Det er alt sammen en stor fejltagelse, har jeg ret? 38 00:06:41,969 --> 00:06:43,668 - Fuck dig. 39 00:06:44,772 --> 00:06:47,906 - Du vil ud herfra. Det forstår jeg. 40 00:06:47,908 --> 00:06:49,641 Jeg er ikke den, der tvinger dig til at blive. 41 00:06:49,643 --> 00:06:51,810 Jeg er den der får dig ud. 42 00:06:52,279 --> 00:06:53,678 Men for at hjælpe dig, 43 00:06:53,680 --> 00:06:56,281 er jeg nødt til at være sikker på, at du virkelig har det godt, 44 00:06:56,283 --> 00:07:00,085 ikke længere en trussel mod dig selv eller andre, Sybil. 45 00:07:02,222 --> 00:07:04,589 Må jeg kalde dig Sybil? 46 00:07:04,591 --> 00:07:07,325 - Hvordan afgør du det nøjagtigt? 47 00:07:07,327 --> 00:07:09,094 Hvilken slags beregninger kører du 48 00:07:09,096 --> 00:07:11,997 for at se, om jeg kan komme væk herfra eller ej, hmm? 49 00:07:12,966 --> 00:07:16,001 Hvad fanden ved du overhovedet om mig? 50 00:07:18,038 --> 00:07:20,372 - Jeg ved, at du mistede din baby. 51 00:07:22,109 --> 00:07:24,142 Vil du tale om det? 52 00:07:27,648 --> 00:07:30,348 - Jeg mistede ikke min baby. 53 00:07:35,222 --> 00:07:37,823 Min baby blev taget. 54 00:07:40,928 --> 00:07:43,228 - Hvorfor kommer du ikke og fortæller mig om det? 55 00:08:00,180 --> 00:08:02,247 Jeg var i ottende måned 56 00:08:05,085 --> 00:08:07,185 De bedøvede mig. 57 00:08:09,022 --> 00:08:13,391 Tog mig til et rum under jorden, en operationsstue. 58 00:08:15,796 --> 00:08:17,696 Åbnede mig. 59 00:08:18,699 --> 00:08:20,398 Og da jeg vågnede... 60 00:08:22,903 --> 00:08:25,070 var han ikke i mig mere. 61 00:08:31,245 --> 00:08:33,979 - Hvor længe havde du været uden din medicin? 62 00:08:34,348 --> 00:08:37,015 - Omkring to uger. Lad være med det. 63 00:08:37,885 --> 00:08:40,218 - Jeg fjerner bare variabler. 64 00:08:40,220 --> 00:08:42,821 En af disse variabler er din medicinske historie-- - Medicinske historie 65 00:08:42,823 --> 00:08:44,923 af vanskeligheder med at skelne mellem hvad der er reelt 66 00:08:44,925 --> 00:08:47,092 og hvad der er forestillinger. 67 00:08:48,161 --> 00:08:49,895 - Ja. 68 00:08:50,364 --> 00:08:52,197 - Jeg var gravid. 69 00:08:54,301 --> 00:08:56,434 Jeg var nødt til at stoppe. 70 00:08:58,205 --> 00:09:01,373 - Blev du gravid før eller efter din mor døde? 71 00:09:02,309 --> 00:09:04,042 - Efter. 72 00:09:06,980 --> 00:09:09,147 Katherine døde for omkring et år siden. 73 00:09:09,983 --> 00:09:11,483 Hun blev dræbt i sin bil. 74 00:09:12,986 --> 00:09:14,786 - Hun blev dræbt? 75 00:09:18,492 --> 00:09:21,126 Hvornår adopterede Katherine dig? 76 00:09:21,128 --> 00:09:22,727 - Da jeg var 16 år. 77 00:09:22,729 --> 00:09:24,396 Det er alt sammen i journalen, er jeg sikker på. 78 00:09:24,398 --> 00:09:26,498 - Jeg har læst din journal, 79 00:09:26,500 --> 00:09:29,401 Jeg vil gerne høre dig fortælle din egen historie. 80 00:09:32,940 --> 00:09:34,806 - Okay. 81 00:09:38,345 --> 00:09:40,245 Katherine var sagsbehandler 82 00:09:40,247 --> 00:09:43,148 i sundhedministeriet 83 00:09:45,352 --> 00:09:48,286 Hendes kontor fik et opkald, anonymt tip, 84 00:09:48,288 --> 00:09:51,523 fra en kvinde, der sagde, at hendes baby var i fare. 85 00:09:53,293 --> 00:09:56,761 Jeg var vel ikke i toppen af ​​stakken, men 86 00:09:56,763 --> 00:09:59,864 til sidst blev Katherine sendt ud, for at undersøge det. 87 00:10:01,335 --> 00:10:04,436 Jeg havde været alene i tre dage, dehydreret, 88 00:10:04,438 --> 00:10:06,504 alvorligt udslæt. 89 00:10:07,407 --> 00:10:09,808 Der var ingen fødselsattest. 90 00:10:10,811 --> 00:10:13,144 Det er alt, hvad jeg ved. 91 00:10:17,818 --> 00:10:20,952 Tidlige barndomstraumer. Noter det 92 00:10:30,197 --> 00:10:32,497 Hun adopterede mig til sidst. 93 00:10:35,335 --> 00:10:37,869 Katherine forsøgte altid at beskytte mig. 94 00:10:40,273 --> 00:10:42,407 Hun og Dr. Morales. 95 00:10:44,811 --> 00:10:46,578 - Dr. Morales? 96 00:10:50,984 --> 00:10:52,550 - Hvad tegner du? 97 00:10:52,552 --> 00:10:54,986 - Slemme mennesker. 98 00:10:56,256 --> 00:10:58,056 - Slemme mennesker? 99 00:10:58,358 --> 00:11:02,160 - slemme mænd må ikke få mig. 100 00:11:11,238 --> 00:11:14,973 - Vidste du, at der er et specielt sted? 101 00:11:14,975 --> 00:11:18,109 Et sted, kun for dig 102 00:11:18,111 --> 00:11:20,178 hvor ingen slemme mennesker kan komme til dig. 103 00:11:21,581 --> 00:11:23,915 Et sted, hvor ingen kan komme ind eller ud 104 00:11:23,917 --> 00:11:25,450 medmindre du giver lov. 105 00:11:28,522 --> 00:11:31,589 Du må bestemme, hvor det sted er. 106 00:11:33,126 --> 00:11:35,326 Vil du finde det sted lige nu? 107 00:11:56,650 --> 00:11:59,084 Er dette dit sikre sted? 108 00:12:04,891 --> 00:12:07,358 - Han forsøgte altid at beskytte mig. 109 00:12:08,361 --> 00:12:10,495 - Fra de mennesker, der tog din baby? 110 00:12:11,498 --> 00:12:13,598 Samme mennesker, der dræbte Katherine? 111 00:12:13,600 --> 00:12:15,467 - Du lytter ikke. 112 00:12:15,936 --> 00:12:16,668 - Jeg lytter. 113 00:12:16,670 --> 00:12:18,470 - Du antager. 114 00:12:18,472 --> 00:12:22,140 Du stiller spørgsmål baseret på en forudfattet analyse. 115 00:12:23,310 --> 00:12:25,009 - To begivenheder. 116 00:12:25,011 --> 00:12:26,911 Din graviditet og din mors død 117 00:12:26,913 --> 00:12:29,080 begge sker på samme tid. 118 00:12:29,249 --> 00:12:30,582 Det er relevant. 119 00:12:30,584 --> 00:12:32,917 - Jeg har ikke brug for en anden terapeut. 120 00:12:32,919 --> 00:12:34,252 - Hvad har du brug for? 121 00:12:35,224 --> 00:12:37,057 - Jeg har brug for at komme ud herfra. 122 00:12:39,258 --> 00:12:41,091 - Du tror, ​​jeg bare kan bede administrationen om at lukke dig ud. 123 00:12:41,294 --> 00:12:43,294 Sådan fungerer det ikke. 124 00:12:44,164 --> 00:12:46,397 Der er nogen, der skal tale din sag. 125 00:12:48,668 --> 00:12:50,668 Den person er mig. 126 00:13:04,684 --> 00:13:07,685 - Jeg blev gravid den aften, min mor blev begravet. 127 00:13:19,065 --> 00:13:20,565 - Undskyld mig, frøken Warren? 128 00:13:20,567 --> 00:13:21,599 Beklager, 129 00:13:21,601 --> 00:13:24,135 vi er nødt til at afslutte nu. 130 00:13:24,137 --> 00:13:25,737 - Okay. - Tak skal du have. 131 00:13:49,429 --> 00:13:50,762 - Jeg tror, ​​jeg gik glip af det. 132 00:13:51,464 --> 00:13:53,131 Jeg gik glip af gudstjenesten 133 00:13:53,133 --> 00:13:55,200 Min fly blev forsinket, jeg ville have været her. 134 00:13:55,702 --> 00:13:59,137 - Åh, ja, det sluttede for et par minutter siden. 135 00:14:01,107 --> 00:14:04,375 - Jeg er k-- Jeg er ked af det, jeg-- Jeg er David Holyfield. 136 00:14:04,377 --> 00:14:06,110 - Sybil Warren. 137 00:14:06,379 --> 00:14:08,513 - Det ved jeg. Det er godt at møde dig. 138 00:14:08,515 --> 00:14:10,181 Min familie finansierede Katherine Warren's 139 00:14:10,183 --> 00:14:12,050 non-profit i årevis, så... 140 00:14:12,052 --> 00:14:14,118 Jeg, um... 141 00:14:14,120 --> 00:14:16,421 Jeg ville virkelig være her i dag, men jeg troede, jeg ville... 142 00:14:16,423 --> 00:14:18,590 tænkte, at jeg ville tage et øjeblik og introducere mig selv. 143 00:14:19,259 --> 00:14:23,127 - Åh, ja, um, tak for det. - Ja. 144 00:14:23,129 --> 00:14:25,029 - Jeg ved, at det betød meget for hende. 145 00:14:25,031 --> 00:14:27,065 Alle er i receptionen. 146 00:14:27,534 --> 00:14:29,067 - Åh okay. 147 00:14:33,506 --> 00:14:34,656 Skal du med? 148 00:14:34,657 --> 00:14:35,807 - Jeg er ked af det. Det har været møgdag. 149 00:14:35,809 --> 00:14:37,442 - Det kan jeg forestille mig. 150 00:14:37,444 --> 00:14:39,677 - Jeg kan ikke lide forsamlinger, så jeg er bare... 151 00:14:42,549 --> 00:14:45,383 Vil du have en kop kaffe eller noget? 152 00:14:47,420 --> 00:14:49,187 - Nej... 153 00:14:49,189 --> 00:14:52,390 - Undskyld, jeg vil ikke virke pinlig... 154 00:14:52,392 --> 00:14:54,225 - Det ville være rart. 155 00:14:54,227 --> 00:14:56,327 Jeg vil gerne have selskab. 156 00:14:56,329 --> 00:14:58,129 - Okay, fantastisk. 157 00:14:59,065 --> 00:15:01,199 - Jeg følte mig draget til ham. 158 00:15:05,138 --> 00:15:06,821 - Du sørgede. 159 00:15:06,822 --> 00:15:08,505 - Ja, men jeg følte ikke sorg. 160 00:15:09,809 --> 00:15:11,376 - Hvad følte du? 161 00:15:16,516 --> 00:15:18,783 - Ægte isolation. 162 00:16:28,154 --> 00:16:30,455 Jeg havde brug for at blive rørt. 163 00:16:31,691 --> 00:16:34,726 Jeg havde brug for at føle et andet menneske's hud 164 00:16:34,728 --> 00:16:36,794 presset mod mit. 165 00:16:37,397 --> 00:16:39,731 Jeg havde brug for at føle varme. 166 00:16:39,733 --> 00:16:43,234 Hans varme, hans hjerte bankede mod mit. 167 00:18:06,786 --> 00:18:08,820 - Du troede, at han havde forladt dig. 168 00:18:10,256 --> 00:18:11,923 Men han kom tilbage. 169 00:18:13,393 --> 00:18:15,259 - Ja. 170 00:18:16,496 --> 00:18:18,796 Ung sørgende kvinde, ingen familie, ingen venner, 171 00:18:18,798 --> 00:18:21,365 kompenserer for en mangel på en følelse af tilhørighed 172 00:18:21,367 --> 00:18:22,733 ved at kneppe en fremmed. 173 00:18:22,735 --> 00:18:24,569 Du skal skrive det ned. 174 00:18:24,571 --> 00:18:26,771 - Eller måske gjorde han dig levende? 175 00:18:27,507 --> 00:18:29,040 Du blev forelsket. 176 00:18:29,909 --> 00:18:33,377 - Det var første gang, at jeg ikke følte mig alene. 177 00:18:34,914 --> 00:18:37,348 Som om... 178 00:18:37,350 --> 00:18:39,016 vi hørte sammen. 179 00:18:45,692 --> 00:18:47,358 Selv da var han, 180 00:18:47,360 --> 00:18:51,362 ideen om muligheden for familie. 181 00:18:52,799 --> 00:18:54,832 En rigtig familie. 182 00:18:56,069 --> 00:18:58,936 - Hvad syntes hans familie om dig? 183 00:18:58,938 --> 00:19:01,639 - De vidste ikke noget om mig, endnu. 184 00:19:02,408 --> 00:19:03,908 - Hvad med hans venner? 185 00:19:03,910 --> 00:19:06,010 - Han havde ingen venner. 186 00:19:06,846 --> 00:19:07,879 Jeg mener, det havde jeg heller ikke. 187 00:19:07,881 --> 00:19:10,081 Vi var bare to enspændere, 188 00:19:10,083 --> 00:19:12,884 vi havde ikke brug for nogen andre, vi havde hinanden. 189 00:19:14,020 --> 00:19:16,487 Det var bare os to. 190 00:19:25,865 --> 00:19:27,899 Jeg er gravid. 191 00:19:28,835 --> 00:19:30,635 - Du er gravid? 192 00:19:31,771 --> 00:19:33,871 - Han fik mig til at føle, at jeg var i centrum 193 00:19:33,873 --> 00:19:35,806 af universet. 194 00:19:36,609 --> 00:19:39,377 Jeg kan huske den dag, han friede. 195 00:19:42,749 --> 00:19:44,415 Det var som en drøm. 196 00:19:45,985 --> 00:19:47,552 Som tiden stoppede. 197 00:19:48,488 --> 00:19:50,388 - Jeg forventede det ikke 198 00:19:53,660 --> 00:19:56,527 - Jeg forventede heller ikke at blive forelsket. 199 00:20:06,005 --> 00:20:07,605 Hvad? 200 00:20:08,841 --> 00:20:11,442 - Ikke noget. Lige... 201 00:20:15,481 --> 00:20:17,915 - Jeg ønskede ikke, at min baby skulle ende som mig. 202 00:20:17,917 --> 00:20:20,985 - Skizofreni har en stærk arvelig komponent-- 203 00:20:20,987 --> 00:20:22,820 - Du har en en ud af ti risiko. 204 00:20:25,491 --> 00:20:26,991 - Hvad fortalte du ham? 205 00:20:27,527 --> 00:20:28,759 - Det hele. 206 00:20:28,761 --> 00:20:30,895 Jeg fortalte ham min hemmelighed. 207 00:20:30,897 --> 00:20:32,496 - Din hemmelighed? 208 00:20:34,033 --> 00:20:36,434 - Stemmerne, synerne. 209 00:20:38,805 --> 00:20:40,738 De er ægte.. 210 00:20:42,675 --> 00:20:46,110 Pludselig vågen og sovende på samme tid. 211 00:20:47,013 --> 00:20:49,981 Som et mareridt, og jeg kan høre deres tanker. 212 00:20:50,917 --> 00:20:52,917 Jeg ser hvad de vil, 213 00:20:52,919 --> 00:20:54,585 hvad de har brug for. 214 00:20:55,421 --> 00:20:56,787 Og hvad de er bange for. 215 00:20:56,789 --> 00:20:59,123 - Er det som om du ser deres aura 216 00:20:59,125 --> 00:21:01,692 eller deres humør, eller er det som empati? 217 00:21:01,694 --> 00:21:03,527 - Det er fysisk. 218 00:21:04,530 --> 00:21:06,063 Det er meget ægte. 219 00:21:07,066 --> 00:21:08,599 - Okay. 220 00:21:10,737 --> 00:21:15,773 Har du nogensinde talt med nogen om-- - Jeg har set flere læger. 221 00:21:15,775 --> 00:21:18,609 Fra treårsalderen har jeg været... 222 00:21:20,046 --> 00:21:23,047 kaldet bipolar, schizofren, hallucinerende. 223 00:21:23,950 --> 00:21:26,183 Jeg har fået ordineret et dusin forskellige medicin 224 00:21:26,185 --> 00:21:28,719 og 50 forskellige cocktails. 225 00:21:29,222 --> 00:21:31,689 Nogle af dem fungerer bedre end andre. 226 00:21:32,492 --> 00:21:34,558 Nogle af dem druknede det. 227 00:21:42,468 --> 00:21:44,769 Jeg kan høre folks tanker. 228 00:21:45,705 --> 00:21:46,971 - Hvad med mig? 229 00:21:46,972 --> 00:21:48,238 Kan du høre, hvad jeg tænker lige nu? 230 00:21:48,241 --> 00:21:50,107 Kan du høre mine tanker? 231 00:21:51,044 --> 00:21:53,577 - Nej, jeg kan ikke høre dine tanker. 232 00:21:54,947 --> 00:21:56,747 Det er derfor jeg kan lide dig. 233 00:21:56,749 --> 00:21:58,649 - Prøv. Læs mine tanker. 234 00:22:09,062 --> 00:22:10,828 - Jeg kan ikke. 235 00:22:10,830 --> 00:22:13,197 Lige nu sker det ikke så ofte, 236 00:22:13,199 --> 00:22:17,735 men det er som om de er blokeret eller... 237 00:22:17,737 --> 00:22:19,670 på en eller anden måde tåget. 238 00:22:21,874 --> 00:22:24,141 Det er-- Det er sjældent. 239 00:22:24,143 --> 00:22:28,546 Andre gange er det som en pool fyldt med rødt vand. 240 00:22:29,282 --> 00:22:31,549 Og jeg falder bare i. 241 00:22:32,251 --> 00:22:33,851 - Kan du vise mig det? 242 00:22:55,274 --> 00:22:57,308 Klokken ti, pigen i den lilla frakke. 243 00:22:57,310 --> 00:22:59,009 Se om du kan høre hende. 244 00:23:29,175 --> 00:23:30,207 - gravid. 245 00:23:30,209 --> 00:23:32,109 Hun har lige fundet ud af, at hun er gravid. 246 00:23:38,885 --> 00:23:39,950 - Undskyld mig, 247 00:23:39,952 --> 00:23:41,619 Jeg er ved at udføre en forskningsundersøgelse 248 00:23:41,621 --> 00:23:43,721 på kvinder lige omkring din alder. 249 00:23:43,723 --> 00:23:45,356 Undskyld jeg trænger mig på. 250 00:23:45,792 --> 00:23:49,760 Er der nogen chance for, at du... er gravid? 251 00:23:53,733 --> 00:23:55,733 - Jeg kan ikke hjælpe dig. 252 00:23:55,935 --> 00:23:57,601 - Det er jeg ked af. 253 00:24:03,042 --> 00:24:04,341 Jeg ved det ikke. 254 00:24:04,343 --> 00:24:05,810 Jeg mener, måske har du god intuition 255 00:24:05,812 --> 00:24:07,495 men læser du hendes sind? 256 00:24:07,496 --> 00:24:09,179 - Hun kommer også til at møde sin forlovede 257 00:24:09,182 --> 00:24:10,681 men hun vil først drikke sig fuld 258 00:24:10,683 --> 00:24:12,783 fordi hun føler sig skyldig i at have sovet med sin chef 259 00:24:12,785 --> 00:24:14,885 og ved ikke, hvem faren er. 260 00:24:18,090 --> 00:24:20,124 Hvorfor spørger du ikke hende om det? 261 00:24:22,795 --> 00:24:25,362 - Og denne evne, er relateret til dit blod. 262 00:24:25,364 --> 00:24:28,165 Meget sjælden blodtype. Korrekt? 263 00:24:29,268 --> 00:24:31,635 - Jeg ved, at du ikke er tilbøjelig til at tro mig 264 00:24:31,637 --> 00:24:34,405 og min fortid med psykiske problemer 265 00:24:34,407 --> 00:24:36,040 er relevant. 266 00:24:36,042 --> 00:24:37,842 Det faktum, at jeg blev diagnosticeret 267 00:24:37,844 --> 00:24:39,243 med skizofreni i fortiden 268 00:24:39,245 --> 00:24:40,845 ændrer ikke kendsgerningen 269 00:24:40,847 --> 00:24:43,747 at min baby blev taget for ti dage siden. 270 00:24:45,151 --> 00:24:48,853 - Sybil, hvor er vi lige nu? 271 00:24:48,855 --> 00:24:50,187 Kig omkring. 272 00:24:50,923 --> 00:24:52,423 Du er nødt til at overveje muligheden for, 273 00:24:52,425 --> 00:24:54,225 at der er andre forklaringer 274 00:24:54,227 --> 00:24:56,994 på de stemmer, du hører, og de billeder, du ser. 275 00:24:56,996 --> 00:24:58,863 - Selvfølgelig, 276 00:24:58,865 --> 00:25:03,267 en forklaring kan være, at jeg er komplet vanvittig. 277 00:25:03,269 --> 00:25:05,336 - Kan du høre mine tanker lige nu? 278 00:25:06,439 --> 00:25:08,672 - Tag mig af medicinen. 279 00:25:10,776 --> 00:25:13,110 - David var støttende, ikke? Han troede på dig. 280 00:25:13,112 --> 00:25:15,045 - Ja, det troede jeg. 281 00:25:17,383 --> 00:25:19,717 Men der var noget galt. 282 00:25:26,726 --> 00:25:28,559 Det var babyen, der talte til mig. 283 00:25:32,465 --> 00:25:35,833 Jeg ved ikke hvordan, men sådan var det. 284 00:25:37,003 --> 00:25:39,837 Jeg kunne høre det og se, hvad det så. 285 00:25:39,839 --> 00:25:43,841 Ikke bare en følelse, men bogstaveligt talt høre og se det. 286 00:25:45,111 --> 00:25:47,177 Vi var forbundet. 287 00:25:48,414 --> 00:25:50,314 - Hvad tror du, det ville? 288 00:25:58,324 --> 00:26:00,224 - Advare mig. 289 00:26:18,978 --> 00:26:20,744 - Fortæl mig om turen. 290 00:26:22,481 --> 00:26:24,748 Fortæl mig om hændelsen. 291 00:26:38,864 --> 00:26:41,265 - Han forsøgte at holde mig væk fra sin familie. 292 00:26:41,267 --> 00:26:44,902 Han ville ikke tale om dem og ændrede altid emne. 293 00:26:44,904 --> 00:26:48,105 Jeg forslog, at vi ringede til dem, og han nægtede. 294 00:26:48,107 --> 00:26:50,541 Jeg kan huske den dag, jeg tog hans telefon. 295 00:26:51,911 --> 00:26:53,177 - Har du talt med hans forældre? 296 00:26:53,179 --> 00:26:54,345 - Hej? 297 00:26:54,346 --> 00:26:55,512 De havde aldrig forladt landet. 298 00:26:55,514 --> 00:26:57,181 Han havde løjet. 299 00:26:57,183 --> 00:26:59,116 -Er det Sybil? 300 00:26:59,118 --> 00:27:00,518 - Ja det er. 301 00:27:00,519 --> 00:27:01,919 - Hordan reagerede du? 302 00:27:01,921 --> 00:27:03,320 - Jeg var ked af det. 303 00:27:05,157 --> 00:27:06,824 Og krævede, at han introducerede mig, 304 00:27:06,826 --> 00:27:09,126 at vi skulle have et barn, deres barnebarn. 305 00:27:13,466 --> 00:27:18,335 Efter vores skænderi undskyldte David. 306 00:27:21,007 --> 00:27:23,440 Sagde, at han bare ville have mig for sig selv 307 00:27:23,442 --> 00:27:25,476 så længe som muligt. 308 00:27:25,478 --> 00:27:27,578 At han var bange for, hvad jeg ville synes om ham 309 00:27:27,580 --> 00:27:30,080 når jeg så, hvor han kom fra, 310 00:27:30,082 --> 00:27:31,949 hans familie. 311 00:27:33,953 --> 00:27:35,819 Det burde have været et rødt flag. 312 00:27:36,822 --> 00:27:38,222 Men du lader ting som det passere 313 00:27:38,224 --> 00:27:40,924 når du er bange for at miste noget, du elsker. 314 00:27:44,163 --> 00:27:46,430 Jeg insisterede på, at han introducerede mig. 315 00:27:46,432 --> 00:27:49,266 og at vi tog afsted sammen 316 00:28:00,446 --> 00:28:03,480 Vi skulle fortælle dem, at vi skulle gifte os. 317 00:28:04,917 --> 00:28:07,317 Og, for første gang i mit liv 318 00:28:07,319 --> 00:28:09,620 Ville jeg få en familie. 319 00:28:19,432 --> 00:28:21,131 - Hej. 320 00:28:22,101 --> 00:28:23,067 Hej. 321 00:28:23,069 --> 00:28:24,535 - Dette er, øh, det er Sybil. 322 00:28:26,072 --> 00:28:28,539 - Dejligt at møde dig. - Hvordan har du det, kære? 323 00:28:28,541 --> 00:28:29,573 - Godt. 324 00:28:29,575 --> 00:28:31,208 - Hej, far. 325 00:28:33,079 --> 00:28:35,279 - Sybil, min kære. 326 00:28:40,152 --> 00:28:42,886 Du har gjort min søn til en ny mand. 327 00:28:43,422 --> 00:28:45,022 Og jeg kan se hvorfor. - Ja. 328 00:28:45,024 --> 00:28:47,157 - Du har et sjældent og smukt lys i øjet. 329 00:28:47,159 --> 00:28:49,026 - Åh, bare smuk. - Bare smuk. 330 00:28:49,495 --> 00:28:51,061 Og dette. 331 00:28:52,514 --> 00:28:53,964 - Åh, undskyld. Det er i orden. 332 00:28:53,966 --> 00:28:55,432 Den er bare aktiv i dag. 333 00:28:57,203 --> 00:29:00,070 - Du har gjort os så glade, mit barn. 334 00:29:00,072 --> 00:29:02,272 Meget, meget glade. 335 00:29:03,109 --> 00:29:04,341 - Men jeg ævler. 336 00:29:04,343 --> 00:29:06,343 Lad os få den stakkels pige indenfor. 337 00:29:07,480 --> 00:29:09,313 - Hvordan var turen? 338 00:29:09,315 --> 00:29:11,448 - Åh, den var dejlig... 339 00:29:13,953 --> 00:29:15,986 340 00:29:15,988 --> 00:29:18,322 341 00:29:23,496 --> 00:29:26,130 342 00:29:28,234 --> 00:29:31,301 343 00:29:32,371 --> 00:29:34,638 - Creek-indianerne, før... 344 00:29:34,640 --> 00:29:36,440 Jeg blander mine indianere her. 345 00:29:36,442 --> 00:29:39,176 The Creek var før Cherokees flyttede ind. 346 00:29:39,178 --> 00:29:41,245 De ville jage her for at overtage det. - Det er jeg ked af. 347 00:29:41,247 --> 00:29:42,312 - Nej, det er fint. 348 00:29:42,314 --> 00:29:43,947 - Kampene var brutale. 349 00:29:43,949 --> 00:29:47,217 Man sagde, at floderne bogstaveligt talt var røde. 350 00:29:48,420 --> 00:29:50,721 I dag kalder de det Slaughter Gap 351 00:29:50,723 --> 00:29:52,723 og der er udsigt over det fra Blood Mountain. 352 00:29:52,725 --> 00:29:56,527 Vores familie var nogle af de tidlige engelske nybyggere. 353 00:29:56,529 --> 00:29:58,695 De kæmpede mod spaniolerne og franskmændende om de gode steder 354 00:29:58,697 --> 00:30:04,101 men vi holdt jorden, og så fandt vi guld. 355 00:30:04,103 --> 00:30:05,435 - Guld? 356 00:30:05,437 --> 00:30:07,371 - Minerne er stadig her lige under os. 357 00:30:07,373 --> 00:30:09,640 - Men hvad med Cherokee? 358 00:30:09,642 --> 00:30:12,309 - De gjorde det ikke så godt. 359 00:30:12,311 --> 00:30:15,145 - Åh, Trail of Tears, antager jeg. 360 00:30:15,147 --> 00:30:17,381 - Og det er nok historielektion for i dag. 361 00:30:17,383 --> 00:30:20,217 Sybil, fortæl mig om din graviditet. 362 00:30:20,219 --> 00:30:21,585 Hvordan har du det? 363 00:30:21,587 --> 00:30:23,620 - Lidt hedeture og morgenkvalme, 364 00:30:23,622 --> 00:30:26,323 besvimelsesfornemmelser, men intet rigtig - - -Vent. 365 00:30:26,325 --> 00:30:28,025 Besvimelsesfornemmelser? 366 00:30:28,027 --> 00:30:30,027 - Det kan man godt kalde dem. 367 00:30:30,029 --> 00:30:33,297 Blackouts, virkelig, men intet alvorligt. 368 00:30:33,299 --> 00:30:34,598 Jeg har bare... 369 00:30:34,600 --> 00:30:37,067 har brug for at sætte tempoet nogle gange. 370 00:30:38,504 --> 00:30:40,270 - Er du okay? 371 00:30:40,272 --> 00:30:44,241 - Ja, det bevæger sig bare virkelig. 372 00:30:44,243 --> 00:30:46,410 Hvileløs, tror jeg. 373 00:30:47,279 --> 00:30:48,745 - Hun er speciel. 374 00:30:48,747 --> 00:30:50,380 Man kan mærke det. 375 00:30:52,017 --> 00:30:54,117 - Det er jeg virkelig ikke. 376 00:30:54,286 --> 00:30:57,054 - Du har en gave, min kære. 377 00:30:59,758 --> 00:31:01,792 378 00:31:05,331 --> 00:31:06,797 - Jeg fortalte dem det. 379 00:31:08,567 --> 00:31:11,668 - Jeg forstår ikke-- - Jeg fortalte dem om dig. 380 00:31:11,670 --> 00:31:13,737 Jeg fortalte dem om... om... 381 00:31:15,040 --> 00:31:16,406 om dig. 382 00:31:16,407 --> 00:31:17,773 - Hvad fortalte du dem om mig, David? 383 00:31:17,776 --> 00:31:19,176 - Jeg bad dig om at være delikat. 384 00:31:19,178 --> 00:31:20,644 - Jeg var delikat. 385 00:31:20,646 --> 00:31:22,279 - Det er det eneste, jeg sagde 386 00:31:22,281 --> 00:31:23,480 men du gør hende ubehagelig til mode. 387 00:31:23,482 --> 00:31:24,965 - Nej jeg er ikke. 388 00:31:24,966 --> 00:31:26,449 - Intet at skamme sig over. - Far, 389 00:31:26,452 --> 00:31:27,584 Du skal ikke... 390 00:31:27,586 --> 00:31:29,620 - Du vil ikke hvad, David ?! 391 00:31:36,629 --> 00:31:39,196 Så hvorfor kom du overhovedet? 392 00:31:45,638 --> 00:31:47,237 - Det er i orden. 393 00:31:47,373 --> 00:31:48,505 - Nej, Sybil. - Det er i orden. 394 00:31:48,507 --> 00:31:51,174 Jeg er glad for, at du fortalte dem det. 395 00:31:51,176 --> 00:31:52,709 - Det er virkelig fint. 396 00:31:53,646 --> 00:31:55,112 Dette er... 397 00:31:55,114 --> 00:31:56,713 Det her er akavet. 398 00:32:00,552 --> 00:32:02,552 Jeg er glad for, at du fortalte dem det, David. 399 00:32:02,554 --> 00:32:05,222 Fordi vi bliver familie - 400 00:32:05,224 --> 00:32:07,624 - og jeg vil ikke have nogen hemmeligheder. 401 00:32:08,761 --> 00:32:12,829 du skal heller ikke tro at jeg er skør 402 00:32:12,831 --> 00:32:15,432 eller blive bange for mig. 403 00:32:15,434 --> 00:32:17,701 - Os? Bange for dig? 404 00:32:17,703 --> 00:32:19,603 - Selvfølgelig ikke. 405 00:32:19,605 --> 00:32:22,639 - Men må jeg spørge, er du sikker? 406 00:32:22,641 --> 00:32:25,409 - Åh gud. bare... - Er du sikker på, at det er ægte? 407 00:32:26,245 --> 00:32:28,478 - Ja, jeg er sikker. 408 00:32:29,548 --> 00:32:32,582 - Vidunderligt. - Bare utroligt. 409 00:32:33,485 --> 00:32:35,819 - Og kan du... 410 00:32:35,821 --> 00:32:38,155 Kan du se, hvad vi alle tænker nu? - Hold op. 411 00:32:38,157 --> 00:32:39,589 Du behøver ikke at svare. 412 00:32:39,591 --> 00:32:41,291 - Hører du noget lige nu? 413 00:32:41,293 --> 00:32:43,727 - Få hende ikke til at føle sig utilpas. 414 00:32:43,729 --> 00:32:45,462 Nej 415 00:32:45,464 --> 00:32:47,731 - Nej, faktisk. 416 00:32:48,300 --> 00:32:49,766 Du ved... 417 00:32:49,768 --> 00:32:52,269 Jeg kan heller ikke læse David. 418 00:32:52,271 --> 00:32:54,421 At... 419 00:32:54,422 --> 00:32:56,572 Nogle gange spekulerer jeg på, om det er forbundet med en persons 420 00:32:56,575 --> 00:32:59,843 kemisk sammensætning, måske deres gener. 421 00:32:59,845 --> 00:33:02,212 Jeg ved,hvordan man bruger det. 422 00:33:02,214 --> 00:33:04,281 Og jeg ved, det fungerer, men 423 00:33:04,283 --> 00:33:08,719 jeg forstår ikke nøjagtigt, hvordan det fungerer. 424 00:33:08,721 --> 00:33:11,655 - Jeg synes, det er fascinerende, kære. 425 00:33:11,657 --> 00:33:13,690 Og du behøver ikke skamme dig over det, 426 00:33:13,692 --> 00:33:15,559 i det mindste ikke med os. 427 00:33:15,561 --> 00:33:18,261 Det gør dig til dig. 428 00:33:19,164 --> 00:33:20,664 - Dine forældre er fantastiske. 429 00:33:24,336 --> 00:33:26,470 David var så nervøs for at tage mig med. 430 00:33:26,472 --> 00:33:28,372 Jeg aner ikke hvorfor. 431 00:33:28,374 --> 00:33:30,507 -Du godeste. Heller ikke mig. 432 00:33:32,378 --> 00:33:34,611 - Jeg kan ikke tro, at I er-- er, 433 00:33:34,613 --> 00:33:35,879 er så vidunderlige. 434 00:33:35,881 --> 00:33:37,714 Det er fantastisk. 435 00:33:37,716 --> 00:33:39,783 - Vi er bare glade for, at du er her. 436 00:33:39,785 --> 00:33:42,252 - Gad vide, om flere mennesker kan se 437 00:33:42,254 --> 00:33:43,820 hvad du ser, 438 00:33:43,822 --> 00:33:47,190 det ville gøre det meget lettere at forstå. 439 00:33:47,192 --> 00:33:49,760 Stærkere kommunikation. Dybere bånd. 440 00:33:49,762 --> 00:33:51,495 Det ville ændre alt. 441 00:33:52,531 --> 00:33:55,298 - Hvad med farerne ved en sådan magt. 442 00:33:58,237 --> 00:34:00,604 - Jeg vil ikke gøre dette. - Lad os ikke lave en scene, David. 443 00:34:01,940 --> 00:34:03,273 Jeg mener det, jeg vil ikke gøre det. 444 00:34:03,274 --> 00:34:04,607 - Det var en fejl. - David, slap bare af. 445 00:34:04,608 --> 00:34:05,941 Vi begik en fejl ved at komme her... 446 00:34:05,944 --> 00:34:07,878 - skat, hvad taler du om? 447 00:34:07,880 --> 00:34:11,615 - Vi er så heldige... - Bare tag et glas vin. 448 00:34:16,755 --> 00:34:17,821 Slap af. 449 00:34:20,392 --> 00:34:21,925 -... Din evne, Sybil. 450 00:34:26,598 --> 00:34:28,298 - Sybil? 451 00:34:38,644 --> 00:34:40,077 Hvad er der galt? 452 00:34:40,078 --> 00:34:41,511 - Noget er galt. - Hvad har i gjort med hende? 453 00:34:41,513 --> 00:34:42,712 Sybil? 454 00:35:52,618 --> 00:35:54,050 - Gift? 455 00:35:55,020 --> 00:35:56,553 - Skilt. 456 00:35:57,055 --> 00:35:58,788 - Jeg er ked af det. 457 00:35:59,992 --> 00:36:01,725 - Også jeg. 458 00:36:05,664 --> 00:36:07,664 - Kan du huske dit første kys? 459 00:36:10,936 --> 00:36:13,403 - Ja, faktisk. 460 00:36:13,405 --> 00:36:15,805 - Og hvad kan du huske? 461 00:36:15,807 --> 00:36:18,708 Lyden af ​​deres stemme? Lyset? 462 00:36:19,545 --> 00:36:20,944 Deres åndedrag? 463 00:36:22,748 --> 00:36:26,116 - Ja, det meste antager jeg. 464 00:36:27,119 --> 00:36:29,085 Det er et stærkt minde. 465 00:36:29,087 --> 00:36:30,987 Hvis det er, hvad du mener. 466 00:36:34,893 --> 00:36:36,826 Det regnede. 467 00:36:38,497 --> 00:36:41,364 Jeg kan huske regnen, der kildede mit ansigt. 468 00:36:43,135 --> 00:36:45,135 - Har du børn? 469 00:36:47,706 --> 00:36:49,839 Hvordan er det? 470 00:36:49,841 --> 00:36:51,508 - hvilket? 471 00:36:53,545 --> 00:36:56,046 - At holde sin baby første gang. 472 00:36:58,050 --> 00:37:00,717 - Jeg synes, vi skal holde os til din terapi. 473 00:37:02,621 --> 00:37:04,120 - Hvordan er det? 474 00:37:07,593 --> 00:37:09,993 - Det er ubeskriveligt. 475 00:37:12,564 --> 00:37:14,164 - Hvad husker du? 476 00:37:19,671 --> 00:37:21,805 - Han lugtede sødt. 477 00:37:22,975 --> 00:37:25,041 Ligesom cookie dej. 478 00:37:28,847 --> 00:37:31,481 - Det er altid duftene. 479 00:37:32,918 --> 00:37:35,185 Duft er vores stærkeste minder, 480 00:37:35,187 --> 00:37:37,687 tror du ikke? 481 00:37:43,829 --> 00:37:45,795 Du er heldig. 482 00:37:49,768 --> 00:37:52,035 At have sådan et minde. 483 00:37:59,511 --> 00:38:01,711 Det er ikke ægte. 484 00:38:04,116 --> 00:38:05,849 -Undskyld? 485 00:38:05,851 --> 00:38:08,918 - Din hjerne genskaber det øjeblik. 486 00:38:08,920 --> 00:38:11,154 Hver gang du husker det. 487 00:38:11,156 --> 00:38:14,658 Din hjerne genopbygger det , bogavlig talt, igen og igen 488 00:38:14,660 --> 00:38:16,526 Vidste du det? 489 00:38:17,095 --> 00:38:19,195 - Jeg vidste det, ja. 490 00:38:19,197 --> 00:38:21,498 - Så hver gang du husker dit første kys, 491 00:38:21,500 --> 00:38:25,001 eller første gang du holdt din baby, ændres det. 492 00:38:25,003 --> 00:38:28,805 Det er som en maler, der genmaler den samme scene 493 00:38:28,807 --> 00:38:32,742 igen og igen, hver gang fra bunden. 494 00:38:33,879 --> 00:38:36,046 - Okay. 495 00:38:36,715 --> 00:38:40,483 - Så dit første kys, er ikke virkelig dit første kys. 496 00:38:40,485 --> 00:38:42,619 Det er noget andet. 497 00:38:42,621 --> 00:38:45,855 Det er din hjerne, der genopbygger det. 498 00:38:45,857 --> 00:38:49,826 Hver gang, bare lidt mindre nøjagtigt. 499 00:38:52,597 --> 00:38:54,698 Måske regnede det. 500 00:38:56,168 --> 00:38:58,268 Måske ikke. 501 00:38:59,504 --> 00:39:02,806 Måske lugtede din baby som cookie dej. 502 00:39:05,210 --> 00:39:07,377 Måske eksisterede den ikke engang. 503 00:39:11,550 --> 00:39:15,752 Hvis du tænker for meget på det, stopper du med at stole på dig selv. 504 00:39:15,754 --> 00:39:18,555 Du vil ikke tro nogen af ​​dine minder mere. 505 00:39:18,557 --> 00:39:20,190 Intet. 506 00:39:23,895 --> 00:39:26,029 Men hvad jeg fortæller dig. 507 00:39:28,533 --> 00:39:30,633 Det er sandheden. 508 00:39:32,204 --> 00:39:34,237 Det skete. 509 00:39:35,574 --> 00:39:37,540 - Jeg er ikke i tvivl om, at du har oplevet 510 00:39:37,542 --> 00:39:40,643 ægte traume, Sybil. 511 00:39:40,812 --> 00:39:43,580 Intet er mere klart for mig, men jeg foreslår 512 00:39:43,582 --> 00:39:45,749 at vi skal finde et scenarie-- 513 00:39:45,751 --> 00:39:47,784 Jeg fortæller sandheden! 514 00:39:50,822 --> 00:39:53,590 - Jeg synes måske vi skulle stoppe for i dag. 515 00:39:54,092 --> 00:39:55,759 - Nej. 516 00:39:56,027 --> 00:39:57,560 Du skal høre det. 517 00:39:57,561 --> 00:39:59,094 Alt sammen, og så skal du se mig i øjnene 518 00:39:59,097 --> 00:40:02,332 og fortælle mig, at du tror, ​​jeg lyver! 519 00:41:59,784 --> 00:42:01,684 Hvor er min baby? 520 00:45:42,474 --> 00:45:44,407 - Ah! 521 00:45:53,418 --> 00:45:55,151 Ah! 522 00:50:05,236 --> 00:50:07,703 - Jeg bøjede mig i mørket. 523 00:50:08,439 --> 00:50:10,539 Skjulte mig i skyggerne. 524 00:50:10,908 --> 00:50:13,342 Ventede på en chance for at flygte. 525 00:50:32,497 --> 00:50:33,729 - Hvad ser du? 526 00:50:34,332 --> 00:50:35,765 - Hun må have klemt sig igennem. 527 00:50:35,767 --> 00:50:37,600 - Det er umuligt. 528 00:53:25,703 --> 00:53:27,770 - Stop. 529 00:53:36,113 --> 00:53:38,547 Hjælp mig. 530 00:53:52,763 --> 00:53:54,697 - Lad os tale om hospitalet. 531 00:53:57,735 --> 00:53:59,735 Hvad skete, da du vågnede. 532 00:54:00,671 --> 00:54:03,138 - Jeg var nødt til at komme derfra. 533 00:54:04,508 --> 00:54:06,742 Min baby levede stadig. 534 00:54:07,745 --> 00:54:09,812 Han var langt væk, men... 535 00:54:11,582 --> 00:54:13,649 han prøvede at nå mig. 536 00:54:14,018 --> 00:54:15,517 - Hvordan vidste du det? 537 00:54:21,025 --> 00:54:23,125 - Jeg kunne mærke ham. 538 00:54:25,029 --> 00:54:26,795 - Hvad skete der så? 539 00:54:32,903 --> 00:54:35,437 - Vågn op. 540 00:54:52,957 --> 00:54:54,790 Find mig. 541 00:54:54,792 --> 00:54:56,792 Hjælp mig. 542 00:55:23,521 --> 00:55:25,554 - Du skal blive i sengen. 543 00:55:26,490 --> 00:55:27,790 - Gå! - Tag det roligt. 544 00:55:27,792 --> 00:55:29,191 - Jeg må gå. 545 00:55:29,193 --> 00:55:31,226 - Det er okay. 546 00:55:31,228 --> 00:55:32,828 - Nej, jeg er nødt til at gå. 547 00:55:32,830 --> 00:55:34,897 - Du kan ikke gå nogen steder 548 00:55:34,899 --> 00:55:37,666 medmindre jeg eller en anden sygeplejerske er med dig. 549 00:55:38,569 --> 00:55:40,536 Du skal blive i sengen og hvile. 550 00:55:40,538 --> 00:55:41,970 - Hvad sker der her? 551 00:55:42,707 --> 00:55:43,939 - Hun kom ud af sengen 552 00:55:43,941 --> 00:55:45,974 og rev IV'erne ud af armen. 553 00:55:46,944 --> 00:55:49,111 - Hvis hun vil rejse, skal du lade hende gå. 554 00:55:49,113 --> 00:55:50,713 Undskyld mig. 555 00:55:51,716 --> 00:55:53,582 - Hvem er du? - Jeg er hendes læge. 556 00:55:53,584 --> 00:55:55,551 - Og hvad nøjagtigt-- 557 00:55:55,553 --> 00:55:58,087 - Har det været syv timer mellem rotationerne? 558 00:55:58,089 --> 00:55:59,588 Er det en vittighed? 559 00:55:59,590 --> 00:56:00,956 - Jeg var på vej ned ad gangen. 560 00:56:00,958 --> 00:56:02,925 - Hvem har ordineret magnesiumsulfat? 561 00:56:02,927 --> 00:56:04,443 - Dr. Bleacher. JEG-- 562 00:56:04,444 --> 00:56:05,960 - Forsøger du at dræbe patienten, 563 00:56:05,963 --> 00:56:06,979 er det hvad der sker her? 564 00:56:06,980 --> 00:56:07,996 Jeg ser på disse doseringer 565 00:56:07,998 --> 00:56:09,231 og alt hvad jeg kan tænke er, 566 00:56:09,233 --> 00:56:11,200 at du prøver at dræbe hende, sygeplejerske...? 567 00:56:11,202 --> 00:56:12,835 - Hudson. - Okay. 568 00:56:12,837 --> 00:56:14,837 Denne kvinde kommer med mig, okay? 569 00:56:14,839 --> 00:56:16,305 - Jeg er afdelingsleder. Hvad sker der? 570 00:56:16,307 --> 00:56:18,540 - Åh godt. Jeg er denne kvindes læge 571 00:56:18,542 --> 00:56:20,042 og hun tager med mig. 572 00:56:20,044 --> 00:56:22,077 - Nej,, beklager, det er ikke muligt. 573 00:56:22,079 --> 00:56:24,146 - Jeg lader hende ikke blive et sekund mere 574 00:56:24,148 --> 00:56:25,848 under denne uduelige pleje, okay? 575 00:56:25,850 --> 00:56:27,783 Jeg arkiverer papirerne ved udskrivning. 576 00:56:27,785 --> 00:56:29,585 - Jeg må se bevis på, at du er en læge. 577 00:56:29,587 --> 00:56:31,186 - Er jeg din læge? - Ja. 578 00:56:31,188 --> 00:56:32,755 - Vil du have mig til at tage dig 579 00:56:32,757 --> 00:56:34,323 ud af dette hospital straks? 580 00:56:34,325 --> 00:56:35,758 - Ja. Ja jeg vil. 581 00:56:35,760 --> 00:56:36,425 Ja. 582 00:56:36,427 --> 00:56:37,826 - Det er patientens samtykke. 583 00:56:37,828 --> 00:56:40,896 Denne kvinde har en historie med schizofreni - 584 00:56:40,898 --> 00:56:44,666 og du har haft hende her, i otte timer! 585 00:56:44,668 --> 00:56:47,336 - Vagt! - Fortsæt. Go Go go. 586 00:56:48,005 --> 00:56:49,772 - Vagt! 587 00:56:53,244 --> 00:56:55,043 - Det er godt. Kom nu. 588 00:57:02,286 --> 00:57:04,853 - Hvor skal vi hen? Vi er nødt til at gå til politiet. 589 00:57:06,023 --> 00:57:07,990 - Vi går ikke til politiet. 590 00:57:09,860 --> 00:57:11,994 Der er noget, du skal høre. 591 00:57:34,685 --> 00:57:38,987 Der er en sammenhæng mellem din blodtype 592 00:57:38,989 --> 00:57:41,089 og dine evner. 593 00:57:42,259 --> 00:57:44,159 Du var ikke den eneste. 594 00:57:45,896 --> 00:57:48,063 Lige nu, tror jeg, 595 00:57:48,065 --> 00:57:50,232 at der er en gruppe mennesker 596 00:57:50,234 --> 00:57:53,068 med en enorm mængde ressourcer 597 00:57:53,070 --> 00:57:54,303 og de er meget, 598 00:57:54,305 --> 00:57:57,206 meget interesseret i din blodtype 599 00:57:57,208 --> 00:57:58,907 og de evner, det bærer. 600 00:57:58,909 --> 00:58:03,312 Og de er villige til at dræbe og kidnappe for at få det. 601 00:58:03,314 --> 00:58:08,150 Katherine Warren vidste det, 602 00:58:08,152 --> 00:58:09,985 Okay? 603 00:58:09,987 --> 00:58:11,920 Jeg viste hende beviserne, okay? 604 00:58:11,922 --> 00:58:14,423 Derfor flyttede hun dig rundt fra sted til sted. 605 00:58:14,425 --> 00:58:16,825 Hun beskyttede dig. 606 00:58:16,827 --> 00:58:19,127 Du må have regnet det ud. 607 00:58:19,396 --> 00:58:21,697 Hendes død var ikke en ulykke. 608 00:58:21,699 --> 00:58:22,931 De kom til hende. 609 00:58:22,933 --> 00:58:24,199 Ligesom de kom til dig 610 00:58:24,201 --> 00:58:27,169 og de vil blive ved at komme, indtil det er gjort. 611 00:58:27,972 --> 00:58:30,806 For flere måneder siden, da du begyndte at se David, 612 00:58:30,808 --> 00:58:32,207 gravede jeg i hans baggrund. 613 00:58:32,209 --> 00:58:34,376 Søgte i de offentlige arkiver efter David Holyfield 614 00:58:34,378 --> 00:58:36,045 og hans familie 615 00:58:36,046 --> 00:58:37,713 og jeg fandt intet, Sybil. 616 00:58:37,715 --> 00:58:39,381 Hvordan er det muligt? 617 00:58:40,751 --> 00:58:42,951 Medmindre hans identitet er falsk. 618 00:58:42,953 --> 00:58:45,888 En uge senere bad de mig om at gå af på hospitalet. 619 00:58:45,890 --> 00:58:47,856 Og da jeg sagde nej, fyrede de mig bare 620 00:58:47,858 --> 00:58:50,692 og lægestyrelsen tilbagekaldte min licens. 621 00:58:50,694 --> 00:58:52,794 Jeg tror ikke, det er tilfældigt. 622 00:58:53,430 --> 00:58:54,897 Hør, 623 00:58:55,933 --> 00:58:59,368 Intet af dette ændrer fakta, okay? 624 00:59:00,271 --> 00:59:01,970 Du skal løbe. 625 00:59:03,107 --> 00:59:05,040 - De har min søn. 626 00:59:05,042 --> 00:59:07,493 - Du skal gemme dig. 627 00:59:07,494 --> 00:59:09,945 Du skal så langt herfra, du kan. - Jeg skal ikke løbe! 628 00:59:14,285 --> 00:59:16,084 - Okay. Okay. 629 00:59:17,121 --> 00:59:19,421 Du har ret. I orden? 630 00:59:19,423 --> 00:59:21,456 Vi får din baby tilbage. 631 00:59:22,059 --> 00:59:24,259 Men ikke nu, ikke på denne måde. 632 00:59:24,261 --> 00:59:27,229 Du har brug for tid til at heles, okay? 633 00:59:28,132 --> 00:59:30,732 Du skal komme med en strategi. 634 00:59:30,734 --> 00:59:33,001 Læg en plan, gå af nettet. 635 00:59:33,003 --> 00:59:35,170 Gå under radaren. 636 00:59:35,171 --> 00:59:37,338 Giv dig tid til at samle din styrke, dine tanker. 637 00:59:41,812 --> 00:59:43,779 - Hvor? 638 00:59:54,158 --> 00:59:55,524 - Hvad skete der så? 639 00:59:56,460 --> 00:59:57,859 - Du ved hvad der skete. 640 00:59:58,462 --> 01:00:00,929 Han anbragte mig på psykiatrisk afdeling. 641 01:00:05,369 --> 01:00:07,369 På det tidspunkt troede jeg, at han forrådte mig. 642 01:00:07,371 --> 01:00:10,405 At han måske var en af ​​dem, men nu... 643 01:00:11,141 --> 01:00:13,408 Jeg ved, at han prøvede at beskytte mig. 644 01:00:13,410 --> 01:00:15,177 At få mig et sikkert sted. 645 01:00:18,382 --> 01:00:20,733 Fra nettet. 646 01:00:20,734 --> 01:00:23,085 Han vidste, at jeg måtte lægge en rationel plan 647 01:00:23,087 --> 01:00:25,320 - Så er du væk fra nettet nu? 648 01:00:27,024 --> 01:00:28,957 - Ikke længe. 649 01:00:29,927 --> 01:00:31,960 - Da du prøvede at komme i kontakt med Dr. Morales 650 01:00:31,962 --> 01:00:34,463 da du ringede til ham fra hospitalet, 651 01:00:34,465 --> 01:00:36,031 hvad skete der? 652 01:00:36,800 --> 01:00:39,401 - Jeg ringede til hans mobiltelefon, ikke et arbejdsnummer. 653 01:00:39,970 --> 01:00:41,403 Ringede til hans hus. 654 01:00:42,072 --> 01:00:44,072 En anden svarede. 655 01:00:44,074 --> 01:00:45,807 Sagde, at det var forkert nummer. 656 01:00:49,279 --> 01:00:51,546 Men jeg ved hvad der skete. 657 01:01:04,228 --> 01:01:06,161 Okay, nu skal jeg vide noget. 658 01:01:06,163 --> 01:01:07,529 - Hvad? 659 01:01:07,531 --> 01:01:09,398 - Hjælper du mig? 660 01:01:11,368 --> 01:01:13,568 Eller holder du mig i dette bur? 661 01:01:13,971 --> 01:01:16,405 - Hvad ville du gøre, hvis du var i min position? 662 01:01:17,141 --> 01:01:20,108 - Jeg ville hjælpe. - Det er faktisk mit job. 663 01:01:20,110 --> 01:01:21,977 Men jeg vil ikke lyve for dig, 664 01:01:21,979 --> 01:01:23,412 de fleste psykoanalytikere i min position 665 01:01:23,414 --> 01:01:26,181 ville ikke bruge mere end ti minutter på din sag. 666 01:01:26,183 --> 01:01:27,883 Meget intelligent kvinde. 667 01:01:27,885 --> 01:01:29,518 Ekstremt traume i den tidlige barndom. 668 01:01:29,520 --> 01:01:31,520 Omfattende historie med psykiske sygdomme, 669 01:01:31,522 --> 01:01:33,021 psykotiske vrangforestillinger. 670 01:01:33,023 --> 01:01:36,358 Mistede sin mor og derefter sin baby samme år. 671 01:01:36,360 --> 01:01:38,593 Indlagt af sin egen læge, fordi hun hævder, 672 01:01:38,595 --> 01:01:41,263 at hendes baby blev taget af en usynlig kult 673 01:01:41,265 --> 01:01:42,864 på grund af hendes gamle blodlinje 674 01:01:42,866 --> 01:01:45,467 eller hendes overmenneskelige evne til at læse tanker. 675 01:01:49,106 --> 01:01:51,139 Vidste du, at de fleste patienter, med skizofreni 676 01:01:51,141 --> 01:01:52,541 blev født om vinteren? 677 01:01:52,543 --> 01:01:54,209 Vidste du det? 678 01:01:55,045 --> 01:01:57,145 Da jeg fandt ud af det, gav det ikke mening, 679 01:01:57,147 --> 01:02:00,148 men det viser sig, at der er en sammenhæng. 680 01:02:00,150 --> 01:02:03,251 Det er når de fleste inero-infektioner forekommer, 681 01:02:03,253 --> 01:02:06,955 hvilket øger risikoen for sygdom hos spædbørn. 682 01:02:06,957 --> 01:02:09,257 Vi er mere syge om vinteren end nogen anden tid på året 683 01:02:09,259 --> 01:02:11,493 og det samme sker for gravide kvinder 684 01:02:11,495 --> 01:02:14,429 og så får deres babyer problemer senere i livet. 685 01:02:14,431 --> 01:02:17,899 Intet, babyerne gjorde forkert eller rigtigt, 686 01:02:17,901 --> 01:02:19,501 for den sags skyld. 687 01:02:19,502 --> 01:02:21,102 Deres mødre var bare gravide om vinteren. 688 01:02:21,105 --> 01:02:22,471 Såre simpelt 689 01:02:23,006 --> 01:02:24,673 Min pointe er, Sybil, dette er ikke noget 690 01:02:24,675 --> 01:02:27,642 du valgte eller forårsagede. 691 01:02:28,378 --> 01:02:31,279 Genetik og miljø indgik i en sammensværgelse mod dig, 692 01:02:31,281 --> 01:02:33,949 på samme måde, de konspirerede mod 17 millioner 693 01:02:33,951 --> 01:02:36,551 andre mennesker på denne planet med din tilstand. 694 01:02:37,154 --> 01:02:38,987 - Min tilstand? 695 01:02:40,124 --> 01:02:42,591 - Du gjorde dig ikke syg. 696 01:02:42,593 --> 01:02:45,160 Men med fokus, medicin, planlægning, 697 01:02:45,162 --> 01:02:46,928 en strategi, 698 01:02:46,930 --> 01:02:48,997 kan du blve rask, 699 01:02:48,999 --> 01:02:51,399 fungere normalt. 700 01:02:52,169 --> 01:02:54,402 - Blive rask. 701 01:02:56,073 --> 01:02:58,173 - Og det starter i dag 702 01:02:58,675 --> 01:03:00,075 hvis du vil have det. 703 01:03:00,077 --> 01:03:01,209 - Hvis jeg vil have det. 704 01:03:01,211 --> 01:03:02,711 - Ja. 705 01:03:05,983 --> 01:03:07,682 - Gotcha. 706 01:03:12,422 --> 01:03:15,557 Du vil ikke tro mig, uanset hvad jeg siger. 707 01:03:16,493 --> 01:03:18,660 Den eneste vej herfra er, hvis jeg lyver 708 01:03:18,662 --> 01:03:21,263 og fortæller dig, at jeg er gal, og har fundet på det hele, 709 01:03:21,265 --> 01:03:24,966 som en måde at håndtere traume og skyld for en dødfødt. 710 01:03:28,005 --> 01:03:31,606 Okay, du vinder. 711 01:03:33,644 --> 01:03:36,178 Jeg er ingenting. Jeg er ingen. 712 01:03:36,713 --> 01:03:38,680 Hvordan kunne jeg fortjene at få et barn 713 01:03:38,682 --> 01:03:43,251 og blive mor, have en familie, 714 01:03:44,755 --> 01:03:46,454 at være normal? 715 01:03:48,458 --> 01:03:50,258 Selvfølgelig gør jeg ikke det. 716 01:03:50,260 --> 01:03:53,094 Selvfølgelig gjorde jeg det hele op for at behandle det, 717 01:03:53,096 --> 01:03:53,861 at begrave det. 718 01:03:57,568 --> 01:04:00,535 Noget i den stil, ville det være godt nok for jer ? 719 01:04:02,139 --> 01:04:05,674 - Først og fremmest Sybil, hvad der skete var ikke din skyld. 720 01:04:05,676 --> 01:04:09,344 Og for det andet, lige nu, er det bare dig og mig. 721 01:04:09,346 --> 01:04:11,213 Sybil, se på mig. 722 01:04:12,249 --> 01:04:14,382 Jeg er ikke de, jeg er ikke abstrakt, 723 01:04:14,384 --> 01:04:16,551 Jeg er bare mig. 724 01:04:16,553 --> 01:04:18,653 Og jeg vil ikke have dig til at lyve. 725 01:04:18,655 --> 01:04:21,389 Jeg vil have dig til at finde sandheden. 726 01:04:21,391 --> 01:04:25,026 Og jeg ved, at du er bange, men det er okay at være bange. 727 01:04:28,165 --> 01:04:30,098 jeg forstår 728 01:04:31,134 --> 01:04:33,301 for jeg mistede også min baby. 729 01:04:39,776 --> 01:04:41,643 - Jeg ved det. 730 01:04:44,381 --> 01:04:46,815 - Og jeg ved, du vil gemme dig bag dette. 731 01:04:48,518 --> 01:04:50,585 - Dette er anderledes. 732 01:04:53,557 --> 01:04:57,259 Jeg ved, at du ikke tror på mig, men dette skete virkelig. 733 01:04:58,395 --> 01:05:00,729 Det er ægte. - Ja. 734 01:05:00,731 --> 01:05:02,497 Du fik kejsersnit. 735 01:05:02,499 --> 01:05:04,833 Det blev udført på St John's Hospital. 736 01:05:04,835 --> 01:05:06,768 Jeg har din journal. 737 01:05:06,770 --> 01:05:08,203 - Hvorfra? 738 01:05:08,205 --> 01:05:10,572 - Dr. Morales fik den frigivet 739 01:05:10,574 --> 01:05:11,606 da du blev udskrevet. 740 01:05:11,608 --> 01:05:13,575 - Det passer ikke. 741 01:05:14,411 --> 01:05:15,644 Jeg blev aldrig udskrevet. 742 01:05:15,646 --> 01:05:18,079 Han fabrikerede dem. Han forfalskede underskrifter. 743 01:05:18,081 --> 01:05:18,980 - Hvorfor, Sybil? 744 01:05:18,982 --> 01:05:20,749 Hvorfor skulle han gøre det? - For at beskytte mig! 745 01:05:24,521 --> 01:05:26,554 Hvad står der i journalen? 746 01:05:27,324 --> 01:05:30,191 - I henhold til optegnelserne... 747 01:05:32,796 --> 01:05:34,596 - Sig det. 748 01:05:37,634 --> 01:05:39,834 - Sybil, din baby døde. 749 01:05:43,640 --> 01:05:45,774 Lige efter fødslen. 750 01:05:57,788 --> 01:06:00,288 - Men jeg kunne se det. 751 01:06:01,825 --> 01:06:04,392 Jeg kunne se det rum, hvor de holdt ham. 752 01:06:04,394 --> 01:06:05,844 Jeg kunne se det. 753 01:06:05,845 --> 01:06:07,295 - Og hvor skulle det være? 754 01:06:08,365 --> 01:06:10,832 Sybil, du ønsker at tro, at din baby stadig lever 755 01:06:10,834 --> 01:06:12,801 men sandheden. 756 01:06:12,803 --> 01:06:14,369 Hvad skræmmer dig mere 757 01:06:14,371 --> 01:06:16,271 end de forfærdelige begivenheder i din historie 758 01:06:16,273 --> 01:06:18,506 er tanken om, at de aldrig skete. 759 01:06:18,508 --> 01:06:21,643 At Holyfield-familien bare er en konstruktion i din hjerne. - Nej nej. 760 01:06:21,645 --> 01:06:24,879 - At David aldrig kom tilbage den morgen. 761 01:06:24,881 --> 01:06:26,648 Sybil, vi har tjekket. 762 01:06:29,853 --> 01:06:32,754 David Holyfield findes ikke. 763 01:06:32,756 --> 01:06:34,456 - Nej! 764 01:06:34,925 --> 01:06:37,459 - En person gik hjem med dig den aften. 765 01:06:38,762 --> 01:06:40,795 Og du havde samleje, og du blev gravid 766 01:06:40,797 --> 01:06:43,531 men du har aldrig set manden igen, Sybil. 767 01:06:46,370 --> 01:06:47,836 Jeg har endda Google kortlagt det. 768 01:06:47,838 --> 01:06:50,271 Der er ingen struktur på størrelse med huset 769 01:06:50,273 --> 01:06:51,573 du beskriver i det område. 770 01:06:51,575 --> 01:06:53,641 Det hele er nationalskov. 771 01:06:53,643 --> 01:06:55,510 Det er hvad vores sind gør for at beskytte os. 772 01:06:55,512 --> 01:06:58,480 Det skaber disse fantasier, disse vrangforestillinger 773 01:06:58,482 --> 01:07:00,548 og de er pakket ind i hinanden. 774 01:07:00,550 --> 01:07:02,500 Alt hvad du har fortalt mig, 775 01:07:02,501 --> 01:07:04,451 manden og vejen og det gamle hus 776 01:07:04,454 --> 01:07:06,554 og labyrinten og det seende øje. 777 01:07:06,556 --> 01:07:08,690 Moren og barnet, den valgte. 778 01:07:08,692 --> 01:07:11,192 Sybil, det er fragmenter. 779 01:07:11,194 --> 01:07:13,661 De er byggesten i vores bevidsthed. 780 01:07:13,663 --> 01:07:15,196 Disse ting hører til os alle 781 01:07:15,198 --> 01:07:16,464 men de detaljer, du gav mig, 782 01:07:16,466 --> 01:07:17,832 det er din skabelse for at hjælpe dig selv 783 01:07:17,834 --> 01:07:19,834 fordi det er sådan sindet fungerer. 784 01:07:19,836 --> 01:07:23,271 Det er dets job, det er sådan det behandler traumer. 785 01:07:23,273 --> 01:07:25,707 Ikke for at skade os, det prøver at hjælpe. 786 01:07:25,709 --> 01:07:28,576 Og det gør det nogle gange, i et stykke tid, 787 01:07:28,578 --> 01:07:29,944 det får os igennem, hjælper os med at håndtere 788 01:07:29,946 --> 01:07:33,748 men der kommer en tid, hvor du er nødt til at vågne op. 789 01:07:33,750 --> 01:07:36,518 Du er nødt til at møde sandheden, og det sker ikke over natten 790 01:07:36,520 --> 01:07:37,852 men jeg er her. 791 01:07:37,854 --> 01:07:39,454 Jeg er her, jeg vil hjælpe dig igennem, 792 01:07:39,456 --> 01:07:41,356 Jeg vil hjælpe dig med at se det 793 01:07:41,357 --> 01:07:43,257 men Sybil, jeg må vide, at du er her med mig. 794 01:07:43,860 --> 01:07:46,561 Er du her med mig, Sybil? 795 01:07:48,765 --> 01:07:50,832 - Jeg er bange. 796 01:07:51,835 --> 01:07:57,705 - Sybil, ikke forveksle frygt med sygdom. 797 01:07:57,707 --> 01:07:59,808 Jeg ved, at du er bange, det er okay at være bange. 798 01:07:59,810 --> 01:08:02,944 Alle er bange. Du har bare brug for tid. 799 01:08:06,483 --> 01:08:08,583 - Min baby. 800 01:08:10,387 --> 01:08:12,253 Min baby. 801 01:08:12,255 --> 01:08:13,688 - Det er okay. 802 01:08:14,391 --> 01:08:15,957 Det er okay. 803 01:08:17,494 --> 01:08:19,461 Jeg er så ked af det. 804 01:08:19,896 --> 01:08:21,896 Jeg er så ked af det. 805 01:08:36,580 --> 01:08:37,745 Patienten er opmærksom, 806 01:08:37,747 --> 01:08:39,881 orienteret og lydhør. 807 01:08:39,883 --> 01:08:42,984 Hun er i stand til at differentiere sine perceptuelle forstyrrelser 808 01:08:42,986 --> 01:08:45,237 fra virkeligheden 809 01:08:45,238 --> 01:08:47,489 og reagerer ikke længere på interne stimuli. 810 01:08:47,491 --> 01:08:49,591 Og har vist en vilje 811 01:08:49,593 --> 01:08:51,659 til at følge de specifikke retningslinjer 812 01:08:51,661 --> 01:08:54,429 af fortsat medicin og terapi. 813 01:08:54,431 --> 01:08:55,797 - Så hun er ikke farlig? 814 01:08:55,799 --> 01:08:57,299 - Nej. 815 01:08:57,300 --> 01:08:58,800 - Miss Warren, forstår du retningslinjerne 816 01:08:58,802 --> 01:09:01,870 og dine forpligtelser, når du er frigivet? 817 01:09:02,706 --> 01:09:04,472 - Ja, 818 01:09:04,474 --> 01:09:06,574 Jeg ved hvad der skal gøres. 819 01:10:16,479 --> 01:10:17,946 - Nu, 820 01:10:20,116 --> 01:10:22,116 prøv ikke at låse albuerne. 821 01:18:25,568 --> 01:18:28,035 Hver gang jeg stopper ved en tankstation 822 01:18:28,037 --> 01:18:29,503 stiller jeg mig selv mig det samme spørgsmål. 823 01:18:29,505 --> 01:18:32,139 Hvordan kunne en hel moderne civilisation 824 01:18:32,141 --> 01:18:34,975 bygges på en let brændbar væske 825 01:18:34,977 --> 01:18:37,545 som relativt få mennesker kontrollerer 826 01:18:37,547 --> 01:18:39,613 og det er en mangelvare? 827 01:18:39,615 --> 01:18:42,049 Min far plejede at sige det, han plejede at sige, 828 01:18:42,051 --> 01:18:45,419 "Hvis du kan trykke på noget ved kilden 829 01:18:45,421 --> 01:18:49,256 og styre forsyningen, er alt muligt. " 830 01:18:53,463 --> 01:18:56,197 Det var ham i telefonen. 831 01:18:56,199 --> 01:18:58,332 De kunne ikke være mere begejstrede for at se dig, 832 01:18:58,334 --> 01:18:59,951 de kunne virkelig ikke. 833 01:18:59,952 --> 01:19:01,569 Det bliver godt. Det bliver fantastisk. 834 01:19:02,238 --> 01:19:03,938 Det er godt. 835 01:19:07,443 --> 01:19:09,310 Er du okay? 836 01:19:12,515 --> 01:19:14,381 Hey? 837 01:19:17,453 --> 01:19:20,154 Hvorfor den tavse behandling? Hvad sker der? 838 01:19:21,657 --> 01:19:23,657 Hey. 839 01:19:23,659 --> 01:19:25,693 Er du stadig bekymret for, at min far vil-- 840 01:19:30,066 --> 01:19:31,249 Hvad? 841 01:19:31,250 --> 01:19:32,433 - Hold dine øjne på vejen. 842 01:19:36,405 --> 01:19:37,938 - Hvor er Kait-- hvor er Kaitlin, 843 01:19:37,940 --> 01:19:39,123 hvad har du gjort med hende? 844 01:19:39,124 --> 01:19:40,307 - Hun har det godt, hun kan takke mig senere. 845 01:19:40,309 --> 01:19:42,576 Nu skal du bare køre den skide bil. 846 01:19:46,082 --> 01:19:47,314 - Hvad tror du, du skal gøre her? 847 01:19:47,316 --> 01:19:48,516 Hvad-- 848 01:19:55,024 --> 01:19:56,490 - Kør bare. 849 01:19:59,562 --> 01:20:01,395 Tag mig med til huset. 850 01:20:20,583 --> 01:20:22,383 Brems igen... 851 01:20:23,586 --> 01:20:25,753 og jeg brækker din nakke. 852 01:20:27,423 --> 01:20:29,056 Hvor er huset? 853 01:20:29,058 --> 01:20:31,392 - Sybil, man tager ikke bare ud til huset. 854 01:20:34,697 --> 01:20:36,430 Nej. 855 01:20:41,070 --> 01:20:43,070 - Hold konstant på gaspedalen. 856 01:20:43,072 --> 01:20:45,406 - Fortæl mig bare, hvad du vil have. 857 01:20:48,077 --> 01:20:50,177 - Hvor langt? - Hvor langt til hvad? 858 01:20:50,179 --> 01:20:51,612 - Udgangen. Hvor langt skal der slukkes? 859 01:20:51,614 --> 01:20:53,447 - 15 minutter. 860 01:20:54,283 --> 01:20:56,150 - Og de venter dig? - Ja. 861 01:20:57,320 --> 01:20:58,452 - De vil være der? 862 01:20:58,454 --> 01:21:00,154 - Ja. 863 01:21:00,489 --> 01:21:03,424 - Og du skulle gøre med hende, hvad du gjorde med mig? 864 01:21:04,493 --> 01:21:06,160 - Ja. 865 01:21:10,766 --> 01:21:13,167 - De har stadig min baby. 866 01:21:29,719 --> 01:21:32,319 Det er utroligt, 867 01:21:33,623 --> 01:21:36,590 Jeg elskede dig mere, end jeg troede muligt. 868 01:21:38,294 --> 01:21:40,361 - Jeg elskede også dig, Sybil. 869 01:21:40,363 --> 01:21:42,830 Du var min første, min første. 870 01:21:44,567 --> 01:21:46,133 Jeg kunne ikke gøre det, 871 01:21:46,135 --> 01:21:47,301 Jeg ville ikke gøre det 872 01:21:47,303 --> 01:21:49,303 og jeg ville aldrig have gjort det. 873 01:21:51,507 --> 01:21:53,574 Men de truede med at dræbe dig 874 01:21:55,144 --> 01:21:56,810 og mig. 875 01:21:57,713 --> 01:21:59,446 Jeg er ikke en af ​​dem. 876 01:22:00,149 --> 01:22:01,615 Jeg er den samme som dig. 877 01:22:01,617 --> 01:22:03,484 Den samme blodtype, 878 01:22:03,486 --> 01:22:05,452 ikke så begavet, men jeg er den samme. 879 01:22:06,322 --> 01:22:07,488 Og de tog mig, som dig, 880 01:22:07,490 --> 01:22:09,256 de tog mig, da jeg var barn-- 881 01:22:09,258 --> 01:22:11,191 da jeg var barn. 882 01:22:14,664 --> 01:22:18,565 Derfor parrede de os, så vores baby ville være ren. 883 01:22:18,567 --> 01:22:21,302 Men jeg er ikke en af ​​dem, jeg er den samme som dig. 884 01:22:22,138 --> 01:22:24,271 Jeg er ikke deres søn. 885 01:22:24,273 --> 01:22:26,607 Jeg er ejendom, jeg er en slave. 886 01:22:28,277 --> 01:22:29,677 - Du havde et valg. 887 01:22:29,679 --> 01:22:31,478 - Jeg havde ikke noget valg. 888 01:22:31,480 --> 01:22:33,414 Du har ikke et valg. 889 01:24:00,336 --> 01:24:01,969 - Hvad handler det her om? 890 01:24:20,756 --> 01:24:22,456 - Det er hende! 891 01:24:29,532 --> 01:24:31,265 Vi er nødt til at komme ind. 892 01:24:31,267 --> 01:24:32,766 Nu. 893 01:25:09,438 --> 01:25:10,804 - Pistol! 894 01:26:06,962 --> 01:26:09,429 Du har ingen idé om, hvem du er oppe imod. 895 01:26:13,002 --> 01:26:15,469 Dette er sådan et spild af dine evner. 896 01:26:16,472 --> 01:26:18,405 Det er patetisk! 897 01:26:19,909 --> 01:26:22,809 Hvis du bare forstod, men det kan du umuligt. 898 01:26:26,649 --> 01:26:28,916 Dit blod er specielt. 899 01:26:31,387 --> 01:26:33,086 Men det er du ikke. 900 01:26:34,723 --> 01:26:37,925 Du er et husdyr, intet mere. 901 01:26:42,698 --> 01:26:45,866 Et dyr til avl. 902 01:29:14,917 --> 01:29:16,650 Sybil? 903 01:29:56,692 --> 01:29:58,258 - Hvor gik du hen? 904 01:30:46,875 --> 01:30:49,276 Du kan ikke skjule dig mere. 905 01:30:56,885 --> 01:31:00,353 Så jeg giver dig et valg. 906 01:31:36,658 --> 01:31:39,092 - Der er ingen steder, du kan gemme dig. 907 01:32:03,452 --> 01:32:06,086 - Vidste du, at der er et sted 908 01:32:06,088 --> 01:32:08,455 hvor ingen slemme mennesker kan skade dig? 909 01:32:10,292 --> 01:32:13,226 Et sted, som kun du ved om. 910 01:32:14,329 --> 01:32:18,198 Et specielt sted, der kun er dit. 911 01:32:41,924 --> 01:32:44,824 Ingen kan komme ind eller ud 912 01:32:44,826 --> 01:32:46,860 medmindre du giver lov. 913 01:32:56,238 --> 01:32:58,738 - Nej nej nej nej. Nej nej nej nej. 914 01:33:08,216 --> 01:33:11,384 Nej, nej, nej, nej! 915 01:33:11,386 --> 01:33:13,119 Hjælp mig! Hjælp mig! 916 01:33:13,121 --> 01:33:14,854 En eller anden hjælp mig! 917 01:34:03,338 --> 01:34:05,105 - Det er vores barn, Sybil. 918 01:34:06,141 --> 01:34:07,841 Han er vores. 919 01:34:22,557 --> 01:34:24,491 Sybil, lyt til mig, 920 01:34:24,493 --> 01:34:26,493 det er ikke sådan, dette fungerer. 921 01:34:26,495 --> 01:34:29,029 Der er ingen fratræden, ingen slipper ud. 922 01:34:30,298 --> 01:34:31,998 Man går ikke bare. 923 01:34:32,868 --> 01:34:34,467 De bringer dig tilbage, 924 01:34:34,469 --> 01:34:36,536 uanset hvor lang tid det tager. 925 01:34:36,538 --> 01:34:38,471 Sybil, lyt til mig. 926 01:34:39,107 --> 01:34:40,607 For os. 927 01:34:43,245 --> 01:34:45,278 - Han er ikke vores barn. 928 01:34:46,882 --> 01:34:48,381 Han er min. 65540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.