Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,900 --> 00:01:41,567
- Hallo ?
2
00:02:45,966 --> 00:02:47,633
Hallo ?
3
00:02:48,435 --> 00:02:49,801
4
00:03:12,059 --> 00:03:13,725
Hej.
5
00:03:16,030 --> 00:03:17,863
- Mor.
6
00:03:19,934 --> 00:03:21,667
Mor.
7
00:03:26,440 --> 00:03:28,440
Mor!
8
00:03:29,510 --> 00:03:31,410
- Du er i sikkerhed.
9
00:03:32,546 --> 00:03:34,079
Kom nu.
10
00:03:34,815 --> 00:03:36,481
- Stor pige.
11
00:03:36,617 --> 00:03:38,383
- Mor.
12
00:03:40,854 --> 00:03:42,754
Mor.
13
00:03:44,658 --> 00:03:45,958
Mor.
14
00:03:45,960 --> 00:03:47,693
- Rolig nu.
15
00:03:47,695 --> 00:03:49,428
- Mor!
16
00:03:49,430 --> 00:03:52,064
- Jeg ved det skat. Jeg ved det.
17
00:05:30,097 --> 00:05:31,663
- God morgen.
18
00:05:32,199 --> 00:05:33,832
Jeg er Dr. Jackie Deluce.
19
00:05:33,834 --> 00:05:36,601
Jeg vil være ansvarlig
for din terapi fra nu af.
20
00:05:40,974 --> 00:05:43,108
Hvor længe har du været
ude af intensiv pleje?
21
00:05:50,551 --> 00:05:52,217
- Ni dage.
22
00:05:53,620 --> 00:05:55,287
- Og hvordan har du det?
23
00:06:00,561 --> 00:06:02,594
Jeg ved en ting, jeg
ved, at er træt af
24
00:06:02,596 --> 00:06:04,996
af folk, der stiller
spørgsmål, ikke ?
25
00:06:07,234 --> 00:06:09,935
Også træt af at blive
holdt mod din vilje?
26
00:06:11,772 --> 00:06:13,572
Du er på clozapin.
27
00:06:13,574 --> 00:06:14,840
Og du ved, du skal tage det
28
00:06:14,842 --> 00:06:16,708
selvom du har det bedre?
29
00:06:16,710 --> 00:06:18,176
- Jeg ved det.
30
00:06:18,946 --> 00:06:20,312
- Har du det bedre?
31
00:06:20,981 --> 00:06:22,280
- Ja.
32
00:06:22,616 --> 00:06:24,116
- Hører du noget
33
00:06:24,118 --> 00:06:28,987
eller ser noget usædvanligt?
34
00:06:28,989 --> 00:06:31,289
Noget, der ikke burde være der.
- Nix.
35
00:06:34,061 --> 00:06:35,594
- Så hvorfor er du her?
36
00:06:39,066 --> 00:06:40,516
Du hører ikke til her?
37
00:06:40,517 --> 00:06:41,967
Det er alt sammen en
stor fejltagelse, har jeg ret?
38
00:06:41,969 --> 00:06:43,668
- Fuck dig.
39
00:06:44,772 --> 00:06:47,906
- Du vil ud herfra. Det forstår jeg.
40
00:06:47,908 --> 00:06:49,641
Jeg er ikke den, der
tvinger dig til at blive.
41
00:06:49,643 --> 00:06:51,810
Jeg er den der får dig ud.
42
00:06:52,279 --> 00:06:53,678
Men for at hjælpe dig,
43
00:06:53,680 --> 00:06:56,281
er jeg nødt til at være sikker
på, at du virkelig har det godt,
44
00:06:56,283 --> 00:07:00,085
ikke længere en trussel
mod dig selv eller andre, Sybil.
45
00:07:02,222 --> 00:07:04,589
Må jeg kalde dig Sybil?
46
00:07:04,591 --> 00:07:07,325
- Hvordan afgør
du det nøjagtigt?
47
00:07:07,327 --> 00:07:09,094
Hvilken slags
beregninger kører du
48
00:07:09,096 --> 00:07:11,997
for at se, om jeg kan komme
væk herfra eller ej, hmm?
49
00:07:12,966 --> 00:07:16,001
Hvad fanden ved du
overhovedet om mig?
50
00:07:18,038 --> 00:07:20,372
- Jeg ved, at du mistede din baby.
51
00:07:22,109 --> 00:07:24,142
Vil du tale om det?
52
00:07:27,648 --> 00:07:30,348
- Jeg mistede ikke min baby.
53
00:07:35,222 --> 00:07:37,823
Min baby blev taget.
54
00:07:40,928 --> 00:07:43,228
- Hvorfor kommer du ikke
og fortæller mig om det?
55
00:08:00,180 --> 00:08:02,247
Jeg var i ottende måned
56
00:08:05,085 --> 00:08:07,185
De bedøvede mig.
57
00:08:09,022 --> 00:08:13,391
Tog mig til et rum under
jorden, en operationsstue.
58
00:08:15,796 --> 00:08:17,696
Åbnede mig.
59
00:08:18,699 --> 00:08:20,398
Og da jeg vågnede...
60
00:08:22,903 --> 00:08:25,070
var han ikke i mig mere.
61
00:08:31,245 --> 00:08:33,979
- Hvor længe havde du
været uden din medicin?
62
00:08:34,348 --> 00:08:37,015
- Omkring to uger. Lad være med det.
63
00:08:37,885 --> 00:08:40,218
- Jeg fjerner bare variabler.
64
00:08:40,220 --> 00:08:42,821
En af disse variabler er din
medicinske historie-- - Medicinske historie
65
00:08:42,823 --> 00:08:44,923
af vanskeligheder med at
skelne mellem hvad der er reelt
66
00:08:44,925 --> 00:08:47,092
og hvad der er forestillinger.
67
00:08:48,161 --> 00:08:49,895
- Ja.
68
00:08:50,364 --> 00:08:52,197
- Jeg var gravid.
69
00:08:54,301 --> 00:08:56,434
Jeg var nødt til at stoppe.
70
00:08:58,205 --> 00:09:01,373
- Blev du gravid før
eller efter din mor døde?
71
00:09:02,309 --> 00:09:04,042
- Efter.
72
00:09:06,980 --> 00:09:09,147
Katherine døde for
omkring et år siden.
73
00:09:09,983 --> 00:09:11,483
Hun blev dræbt i sin bil.
74
00:09:12,986 --> 00:09:14,786
- Hun blev dræbt?
75
00:09:18,492 --> 00:09:21,126
Hvornår adopterede Katherine dig?
76
00:09:21,128 --> 00:09:22,727
- Da jeg var 16 år.
77
00:09:22,729 --> 00:09:24,396
Det er alt sammen i
journalen, er jeg sikker på.
78
00:09:24,398 --> 00:09:26,498
- Jeg har læst din journal,
79
00:09:26,500 --> 00:09:29,401
Jeg vil gerne høre dig
fortælle din egen historie.
80
00:09:32,940 --> 00:09:34,806
- Okay.
81
00:09:38,345 --> 00:09:40,245
Katherine var sagsbehandler
82
00:09:40,247 --> 00:09:43,148
i sundhedministeriet
83
00:09:45,352 --> 00:09:48,286
Hendes kontor fik et
opkald, anonymt tip,
84
00:09:48,288 --> 00:09:51,523
fra en kvinde, der sagde,
at hendes baby var i fare.
85
00:09:53,293 --> 00:09:56,761
Jeg var vel ikke i
toppen af stakken, men
86
00:09:56,763 --> 00:09:59,864
til sidst blev Katherine
sendt ud, for at undersøge det.
87
00:10:01,335 --> 00:10:04,436
Jeg havde været alene
i tre dage, dehydreret,
88
00:10:04,438 --> 00:10:06,504
alvorligt udslæt.
89
00:10:07,407 --> 00:10:09,808
Der var ingen fødselsattest.
90
00:10:10,811 --> 00:10:13,144
Det er alt, hvad jeg ved.
91
00:10:17,818 --> 00:10:20,952
Tidlige barndomstraumer.
Noter det
92
00:10:30,197 --> 00:10:32,497
Hun adopterede mig til sidst.
93
00:10:35,335 --> 00:10:37,869
Katherine forsøgte
altid at beskytte mig.
94
00:10:40,273 --> 00:10:42,407
Hun og Dr. Morales.
95
00:10:44,811 --> 00:10:46,578
- Dr. Morales?
96
00:10:50,984 --> 00:10:52,550
- Hvad tegner du?
97
00:10:52,552 --> 00:10:54,986
- Slemme mennesker.
98
00:10:56,256 --> 00:10:58,056
- Slemme mennesker?
99
00:10:58,358 --> 00:11:02,160
- slemme
mænd må ikke få mig.
100
00:11:11,238 --> 00:11:14,973
- Vidste du, at der
er et specielt sted?
101
00:11:14,975 --> 00:11:18,109
Et sted, kun for dig
102
00:11:18,111 --> 00:11:20,178
hvor ingen slemme
mennesker kan komme til dig.
103
00:11:21,581 --> 00:11:23,915
Et sted, hvor ingen
kan komme ind eller ud
104
00:11:23,917 --> 00:11:25,450
medmindre du giver lov.
105
00:11:28,522 --> 00:11:31,589
Du må bestemme,
hvor det sted er.
106
00:11:33,126 --> 00:11:35,326
Vil du finde det sted lige nu?
107
00:11:56,650 --> 00:11:59,084
Er dette dit sikre sted?
108
00:12:04,891 --> 00:12:07,358
- Han forsøgte
altid at beskytte mig.
109
00:12:08,361 --> 00:12:10,495
- Fra de mennesker,
der tog din baby?
110
00:12:11,498 --> 00:12:13,598
Samme mennesker,
der dræbte Katherine?
111
00:12:13,600 --> 00:12:15,467
- Du lytter ikke.
112
00:12:15,936 --> 00:12:16,668
- Jeg lytter.
113
00:12:16,670 --> 00:12:18,470
- Du antager.
114
00:12:18,472 --> 00:12:22,140
Du stiller spørgsmål baseret
på en forudfattet analyse.
115
00:12:23,310 --> 00:12:25,009
- To begivenheder.
116
00:12:25,011 --> 00:12:26,911
Din graviditet og din mors død
117
00:12:26,913 --> 00:12:29,080
begge sker på samme tid.
118
00:12:29,249 --> 00:12:30,582
Det er relevant.
119
00:12:30,584 --> 00:12:32,917
- Jeg har ikke brug
for en anden terapeut.
120
00:12:32,919 --> 00:12:34,252
- Hvad har du brug for?
121
00:12:35,224 --> 00:12:37,057
- Jeg har brug for at komme ud herfra.
122
00:12:39,258 --> 00:12:41,091
- Du tror, jeg bare kan bede
administrationen om at lukke dig ud.
123
00:12:41,294 --> 00:12:43,294
Sådan fungerer det ikke.
124
00:12:44,164 --> 00:12:46,397
Der er nogen, der skal
tale din sag.
125
00:12:48,668 --> 00:12:50,668
Den person er mig.
126
00:13:04,684 --> 00:13:07,685
- Jeg blev gravid den aften, min mor blev begravet.
127
00:13:19,065 --> 00:13:20,565
- Undskyld mig, frøken Warren?
128
00:13:20,567 --> 00:13:21,599
Beklager,
129
00:13:21,601 --> 00:13:24,135
vi er nødt til at
afslutte nu.
130
00:13:24,137 --> 00:13:25,737
- Okay. - Tak skal du have.
131
00:13:49,429 --> 00:13:50,762
- Jeg tror, jeg gik glip af det.
132
00:13:51,464 --> 00:13:53,131
Jeg gik glip af gudstjenesten
133
00:13:53,133 --> 00:13:55,200
Min fly blev forsinket,
jeg ville have været her.
134
00:13:55,702 --> 00:13:59,137
- Åh, ja, det sluttede
for et par minutter siden.
135
00:14:01,107 --> 00:14:04,375
- Jeg er k-- Jeg er ked af det,
jeg-- Jeg er David Holyfield.
136
00:14:04,377 --> 00:14:06,110
- Sybil Warren.
137
00:14:06,379 --> 00:14:08,513
- Det ved jeg. Det er
godt at møde dig.
138
00:14:08,515 --> 00:14:10,181
Min familie finansierede
Katherine Warren's
139
00:14:10,183 --> 00:14:12,050
non-profit i årevis, så...
140
00:14:12,052 --> 00:14:14,118
Jeg, um...
141
00:14:14,120 --> 00:14:16,421
Jeg ville virkelig være her i
dag, men jeg troede, jeg ville...
142
00:14:16,423 --> 00:14:18,590
tænkte, at jeg ville tage et
øjeblik og introducere mig selv.
143
00:14:19,259 --> 00:14:23,127
- Åh, ja, um, tak for det. - Ja.
144
00:14:23,129 --> 00:14:25,029
- Jeg ved, at det
betød meget for hende.
145
00:14:25,031 --> 00:14:27,065
Alle er i receptionen.
146
00:14:27,534 --> 00:14:29,067
- Åh okay.
147
00:14:33,506 --> 00:14:34,656
Skal du med?
148
00:14:34,657 --> 00:14:35,807
- Jeg er ked af det.
Det har været møgdag.
149
00:14:35,809 --> 00:14:37,442
- Det kan jeg forestille mig.
150
00:14:37,444 --> 00:14:39,677
- Jeg kan ikke lide
forsamlinger, så jeg er bare...
151
00:14:42,549 --> 00:14:45,383
Vil du have en
kop kaffe eller noget?
152
00:14:47,420 --> 00:14:49,187
- Nej...
153
00:14:49,189 --> 00:14:52,390
- Undskyld, jeg vil ikke virke pinlig...
154
00:14:52,392 --> 00:14:54,225
- Det ville være rart.
155
00:14:54,227 --> 00:14:56,327
Jeg vil gerne have selskab.
156
00:14:56,329 --> 00:14:58,129
- Okay, fantastisk.
157
00:14:59,065 --> 00:15:01,199
- Jeg følte mig draget til ham.
158
00:15:05,138 --> 00:15:06,821
- Du sørgede.
159
00:15:06,822 --> 00:15:08,505
- Ja, men jeg følte ikke sorg.
160
00:15:09,809 --> 00:15:11,376
- Hvad følte du?
161
00:15:16,516 --> 00:15:18,783
- Ægte isolation.
162
00:16:28,154 --> 00:16:30,455
Jeg havde brug for at blive rørt.
163
00:16:31,691 --> 00:16:34,726
Jeg havde brug for at føle et andet menneske's hud
164
00:16:34,728 --> 00:16:36,794
presset mod mit.
165
00:16:37,397 --> 00:16:39,731
Jeg havde brug for at føle varme.
166
00:16:39,733 --> 00:16:43,234
Hans varme, hans
hjerte bankede mod mit.
167
00:18:06,786 --> 00:18:08,820
- Du troede,
at han havde forladt dig.
168
00:18:10,256 --> 00:18:11,923
Men han kom tilbage.
169
00:18:13,393 --> 00:18:15,259
- Ja.
170
00:18:16,496 --> 00:18:18,796
Ung sørgende kvinde,
ingen familie, ingen venner,
171
00:18:18,798 --> 00:18:21,365
kompenserer for en mangel
på en følelse af tilhørighed
172
00:18:21,367 --> 00:18:22,733
ved at kneppe en fremmed.
173
00:18:22,735 --> 00:18:24,569
Du skal skrive det ned.
174
00:18:24,571 --> 00:18:26,771
- Eller måske gjorde han dig levende?
175
00:18:27,507 --> 00:18:29,040
Du blev forelsket.
176
00:18:29,909 --> 00:18:33,377
- Det var første gang, at jeg ikke følte mig alene.
177
00:18:34,914 --> 00:18:37,348
Som om...
178
00:18:37,350 --> 00:18:39,016
vi hørte sammen.
179
00:18:45,692 --> 00:18:47,358
Selv da var han,
180
00:18:47,360 --> 00:18:51,362
ideen om
muligheden for familie.
181
00:18:52,799 --> 00:18:54,832
En rigtig familie.
182
00:18:56,069 --> 00:18:58,936
- Hvad
syntes hans familie om dig?
183
00:18:58,938 --> 00:19:01,639
- De vidste
ikke noget om mig, endnu.
184
00:19:02,408 --> 00:19:03,908
- Hvad
med hans venner?
185
00:19:03,910 --> 00:19:06,010
- Han
havde ingen venner.
186
00:19:06,846 --> 00:19:07,879
Jeg mener, det havde jeg heller ikke.
187
00:19:07,881 --> 00:19:10,081
Vi var bare to enspændere,
188
00:19:10,083 --> 00:19:12,884
vi havde ikke brug for nogen
andre, vi havde hinanden.
189
00:19:14,020 --> 00:19:16,487
Det var bare os to.
190
00:19:25,865 --> 00:19:27,899
Jeg er gravid.
191
00:19:28,835 --> 00:19:30,635
- Du er gravid?
192
00:19:31,771 --> 00:19:33,871
- Han fik mig til
at føle, at jeg var i centrum
193
00:19:33,873 --> 00:19:35,806
af universet.
194
00:19:36,609 --> 00:19:39,377
Jeg kan huske den
dag, han friede.
195
00:19:42,749 --> 00:19:44,415
Det var som en drøm.
196
00:19:45,985 --> 00:19:47,552
Som tiden stoppede.
197
00:19:48,488 --> 00:19:50,388
- Jeg forventede det ikke
198
00:19:53,660 --> 00:19:56,527
- Jeg forventede heller
ikke at blive forelsket.
199
00:20:06,005 --> 00:20:07,605
Hvad?
200
00:20:08,841 --> 00:20:11,442
- Ikke noget. Lige...
201
00:20:15,481 --> 00:20:17,915
- Jeg ønskede ikke, at
min baby skulle ende som mig.
202
00:20:17,917 --> 00:20:20,985
- Skizofreni har en
stærk arvelig komponent--
203
00:20:20,987 --> 00:20:22,820
- Du har en en ud af ti risiko.
204
00:20:25,491 --> 00:20:26,991
- Hvad fortalte du ham?
205
00:20:27,527 --> 00:20:28,759
- Det hele.
206
00:20:28,761 --> 00:20:30,895
Jeg fortalte ham min hemmelighed.
207
00:20:30,897 --> 00:20:32,496
- Din hemmelighed?
208
00:20:34,033 --> 00:20:36,434
- Stemmerne, synerne.
209
00:20:38,805 --> 00:20:40,738
De er ægte..
210
00:20:42,675 --> 00:20:46,110
Pludselig vågen og
sovende på samme tid.
211
00:20:47,013 --> 00:20:49,981
Som et mareridt, og jeg
kan høre deres tanker.
212
00:20:50,917 --> 00:20:52,917
Jeg ser hvad de vil,
213
00:20:52,919 --> 00:20:54,585
hvad de har brug for.
214
00:20:55,421 --> 00:20:56,787
Og hvad de er bange for.
215
00:20:56,789 --> 00:20:59,123
- Er det som om
du ser deres aura
216
00:20:59,125 --> 00:21:01,692
eller deres humør,
eller er det som empati?
217
00:21:01,694 --> 00:21:03,527
- Det er fysisk.
218
00:21:04,530 --> 00:21:06,063
Det er meget ægte.
219
00:21:07,066 --> 00:21:08,599
- Okay.
220
00:21:10,737 --> 00:21:15,773
Har du nogensinde talt med nogen
om-- - Jeg har set flere læger.
221
00:21:15,775 --> 00:21:18,609
Fra treårsalderen
har jeg været...
222
00:21:20,046 --> 00:21:23,047
kaldet bipolar, schizofren,
hallucinerende.
223
00:21:23,950 --> 00:21:26,183
Jeg har fået ordineret et
dusin forskellige medicin
224
00:21:26,185 --> 00:21:28,719
og 50 forskellige cocktails.
225
00:21:29,222 --> 00:21:31,689
Nogle af dem fungerer
bedre end andre.
226
00:21:32,492 --> 00:21:34,558
Nogle af dem druknede det.
227
00:21:42,468 --> 00:21:44,769
Jeg kan høre folks tanker.
228
00:21:45,705 --> 00:21:46,971
- Hvad med mig?
229
00:21:46,972 --> 00:21:48,238
Kan du høre, hvad
jeg tænker lige nu?
230
00:21:48,241 --> 00:21:50,107
Kan du høre mine tanker?
231
00:21:51,044 --> 00:21:53,577
- Nej, jeg kan ikke
høre dine tanker.
232
00:21:54,947 --> 00:21:56,747
Det er derfor jeg kan lide dig.
233
00:21:56,749 --> 00:21:58,649
- Prøv. Læs mine tanker.
234
00:22:09,062 --> 00:22:10,828
- Jeg kan ikke.
235
00:22:10,830 --> 00:22:13,197
Lige nu sker
det ikke så ofte,
236
00:22:13,199 --> 00:22:17,735
men det er som om
de er blokeret eller...
237
00:22:17,737 --> 00:22:19,670
på en eller anden måde tåget.
238
00:22:21,874 --> 00:22:24,141
Det er--
Det er sjældent.
239
00:22:24,143 --> 00:22:28,546
Andre gange er det som en
pool fyldt med rødt vand.
240
00:22:29,282 --> 00:22:31,549
Og jeg falder bare i.
241
00:22:32,251 --> 00:22:33,851
- Kan du vise mig det?
242
00:22:55,274 --> 00:22:57,308
Klokken ti, pigen
i den lilla frakke.
243
00:22:57,310 --> 00:22:59,009
Se om du kan høre hende.
244
00:23:29,175 --> 00:23:30,207
- gravid.
245
00:23:30,209 --> 00:23:32,109
Hun har lige fundet ud
af, at hun er gravid.
246
00:23:38,885 --> 00:23:39,950
- Undskyld mig,
247
00:23:39,952 --> 00:23:41,619
Jeg er ved at udføre en
forskningsundersøgelse
248
00:23:41,621 --> 00:23:43,721
på kvinder lige
omkring din alder.
249
00:23:43,723 --> 00:23:45,356
Undskyld jeg trænger mig på.
250
00:23:45,792 --> 00:23:49,760
Er der nogen chance
for, at du... er gravid?
251
00:23:53,733 --> 00:23:55,733
- Jeg kan ikke hjælpe dig.
252
00:23:55,935 --> 00:23:57,601
- Det er jeg ked af.
253
00:24:03,042 --> 00:24:04,341
Jeg ved det ikke.
254
00:24:04,343 --> 00:24:05,810
Jeg mener, måske
har du god intuition
255
00:24:05,812 --> 00:24:07,495
men læser du hendes sind?
256
00:24:07,496 --> 00:24:09,179
- Hun kommer også til at møde sin forlovede
257
00:24:09,182 --> 00:24:10,681
men hun vil først drikke sig fuld
258
00:24:10,683 --> 00:24:12,783
fordi hun føler sig skyldig i
at have sovet med sin chef
259
00:24:12,785 --> 00:24:14,885
og ved ikke, hvem faren er.
260
00:24:18,090 --> 00:24:20,124
Hvorfor spørger du
ikke hende om det?
261
00:24:22,795 --> 00:24:25,362
- Og denne
evne, er relateret til dit blod.
262
00:24:25,364 --> 00:24:28,165
Meget sjælden blodtype. Korrekt?
263
00:24:29,268 --> 00:24:31,635
- Jeg ved, at du ikke
er tilbøjelig til at tro mig
264
00:24:31,637 --> 00:24:34,405
og min fortid
med psykiske problemer
265
00:24:34,407 --> 00:24:36,040
er relevant.
266
00:24:36,042 --> 00:24:37,842
Det faktum, at jeg
blev diagnosticeret
267
00:24:37,844 --> 00:24:39,243
med skizofreni i fortiden
268
00:24:39,245 --> 00:24:40,845
ændrer ikke kendsgerningen
269
00:24:40,847 --> 00:24:43,747
at min baby blev
taget for ti dage siden.
270
00:24:45,151 --> 00:24:48,853
- Sybil, hvor er vi lige nu?
271
00:24:48,855 --> 00:24:50,187
Kig omkring.
272
00:24:50,923 --> 00:24:52,423
Du er nødt til
at overveje muligheden for,
273
00:24:52,425 --> 00:24:54,225
at der er andre forklaringer
274
00:24:54,227 --> 00:24:56,994
på de stemmer, du hører,
og de billeder, du ser.
275
00:24:56,996 --> 00:24:58,863
- Selvfølgelig,
276
00:24:58,865 --> 00:25:03,267
en forklaring kan være, at
jeg er komplet vanvittig.
277
00:25:03,269 --> 00:25:05,336
- Kan du høre
mine tanker lige nu?
278
00:25:06,439 --> 00:25:08,672
- Tag mig af medicinen.
279
00:25:10,776 --> 00:25:13,110
- David var støttende,
ikke? Han troede på dig.
280
00:25:13,112 --> 00:25:15,045
- Ja, det troede jeg.
281
00:25:17,383 --> 00:25:19,717
Men der var noget galt.
282
00:25:26,726 --> 00:25:28,559
Det var babyen,
der talte til mig.
283
00:25:32,465 --> 00:25:35,833
Jeg ved ikke
hvordan, men sådan var det.
284
00:25:37,003 --> 00:25:39,837
Jeg kunne høre det
og se, hvad det så.
285
00:25:39,839 --> 00:25:43,841
Ikke bare en følelse, men
bogstaveligt talt høre og se det.
286
00:25:45,111 --> 00:25:47,177
Vi var forbundet.
287
00:25:48,414 --> 00:25:50,314
- Hvad tror du, det ville?
288
00:25:58,324 --> 00:26:00,224
- Advare mig.
289
00:26:18,978 --> 00:26:20,744
- Fortæl mig om turen.
290
00:26:22,481 --> 00:26:24,748
Fortæl mig om hændelsen.
291
00:26:38,864 --> 00:26:41,265
- Han forsøgte at
holde mig væk fra sin familie.
292
00:26:41,267 --> 00:26:44,902
Han ville ikke tale om dem
og ændrede altid emne.
293
00:26:44,904 --> 00:26:48,105
Jeg forslog, at vi
ringede til dem, og han nægtede.
294
00:26:48,107 --> 00:26:50,541
Jeg kan huske
den dag, jeg tog hans telefon.
295
00:26:51,911 --> 00:26:53,177
- Har du
talt med hans forældre?
296
00:26:53,179 --> 00:26:54,345
- Hej?
297
00:26:54,346 --> 00:26:55,512
De havde
aldrig forladt landet.
298
00:26:55,514 --> 00:26:57,181
Han havde løjet.
299
00:26:57,183 --> 00:26:59,116
-Er det Sybil?
300
00:26:59,118 --> 00:27:00,518
- Ja det er.
301
00:27:00,519 --> 00:27:01,919
- Hordan reagerede du?
302
00:27:01,921 --> 00:27:03,320
- Jeg var ked af det.
303
00:27:05,157 --> 00:27:06,824
Og krævede, at han
introducerede mig,
304
00:27:06,826 --> 00:27:09,126
at vi skulle have et
barn, deres barnebarn.
305
00:27:13,466 --> 00:27:18,335
Efter vores skænderi
undskyldte David.
306
00:27:21,007 --> 00:27:23,440
Sagde, at han bare
ville have mig for sig selv
307
00:27:23,442 --> 00:27:25,476
så længe som muligt.
308
00:27:25,478 --> 00:27:27,578
At han var bange for,
hvad jeg ville synes om ham
309
00:27:27,580 --> 00:27:30,080
når jeg så,
hvor han kom fra,
310
00:27:30,082 --> 00:27:31,949
hans familie.
311
00:27:33,953 --> 00:27:35,819
Det burde have været et rødt flag.
312
00:27:36,822 --> 00:27:38,222
Men du lader ting som det passere
313
00:27:38,224 --> 00:27:40,924
når du er bange for at
miste noget, du elsker.
314
00:27:44,163 --> 00:27:46,430
Jeg insisterede på, at
han introducerede mig.
315
00:27:46,432 --> 00:27:49,266
og at vi tog afsted sammen
316
00:28:00,446 --> 00:28:03,480
Vi skulle fortælle dem,
at vi skulle gifte os.
317
00:28:04,917 --> 00:28:07,317
Og, for første gang i mit liv
318
00:28:07,319 --> 00:28:09,620
Ville jeg få en familie.
319
00:28:19,432 --> 00:28:21,131
- Hej.
320
00:28:22,101 --> 00:28:23,067
Hej.
321
00:28:23,069 --> 00:28:24,535
- Dette er, øh, det er Sybil.
322
00:28:26,072 --> 00:28:28,539
- Dejligt at møde dig.
- Hvordan har du det, kære?
323
00:28:28,541 --> 00:28:29,573
- Godt.
324
00:28:29,575 --> 00:28:31,208
- Hej, far.
325
00:28:33,079 --> 00:28:35,279
- Sybil, min kære.
326
00:28:40,152 --> 00:28:42,886
Du har gjort min
søn til en ny mand.
327
00:28:43,422 --> 00:28:45,022
Og jeg kan se hvorfor.
- Ja.
328
00:28:45,024 --> 00:28:47,157
- Du har et sjældent
og smukt lys i øjet.
329
00:28:47,159 --> 00:28:49,026
- Åh, bare smuk. - Bare smuk.
330
00:28:49,495 --> 00:28:51,061
Og dette.
331
00:28:52,514 --> 00:28:53,964
- Åh, undskyld. Det er i orden.
332
00:28:53,966 --> 00:28:55,432
Den er bare aktiv i dag.
333
00:28:57,203 --> 00:29:00,070
- Du har gjort os så
glade, mit barn.
334
00:29:00,072 --> 00:29:02,272
Meget, meget glade.
335
00:29:03,109 --> 00:29:04,341
- Men jeg ævler.
336
00:29:04,343 --> 00:29:06,343
Lad os få den
stakkels pige indenfor.
337
00:29:07,480 --> 00:29:09,313
- Hvordan var turen?
338
00:29:09,315 --> 00:29:11,448
- Åh, den var dejlig...
339
00:29:13,953 --> 00:29:15,986
340
00:29:15,988 --> 00:29:18,322
341
00:29:23,496 --> 00:29:26,130
342
00:29:28,234 --> 00:29:31,301
343
00:29:32,371 --> 00:29:34,638
- Creek-indianerne, før...
344
00:29:34,640 --> 00:29:36,440
Jeg blander mine indianere her.
345
00:29:36,442 --> 00:29:39,176
The Creek var før
Cherokees flyttede ind.
346
00:29:39,178 --> 00:29:41,245
De ville jage her for at overtage det.
- Det er jeg ked af.
347
00:29:41,247 --> 00:29:42,312
- Nej, det er fint.
348
00:29:42,314 --> 00:29:43,947
- Kampene var brutale.
349
00:29:43,949 --> 00:29:47,217
Man sagde, at floderne
bogstaveligt talt var røde.
350
00:29:48,420 --> 00:29:50,721
I dag kalder de
det Slaughter Gap
351
00:29:50,723 --> 00:29:52,723
og der er udsigt over
det fra Blood Mountain.
352
00:29:52,725 --> 00:29:56,527
Vores familie var nogle af
de tidlige engelske nybyggere.
353
00:29:56,529 --> 00:29:58,695
De kæmpede mod spaniolerne og
franskmændende om de gode steder
354
00:29:58,697 --> 00:30:04,101
men vi holdt jorden,
og så fandt vi guld.
355
00:30:04,103 --> 00:30:05,435
- Guld?
356
00:30:05,437 --> 00:30:07,371
- Minerne er stadig
her lige under os.
357
00:30:07,373 --> 00:30:09,640
- Men hvad med Cherokee?
358
00:30:09,642 --> 00:30:12,309
- De gjorde det ikke så godt.
359
00:30:12,311 --> 00:30:15,145
- Åh, Trail of
Tears, antager jeg.
360
00:30:15,147 --> 00:30:17,381
- Og det er nok
historielektion for i dag.
361
00:30:17,383 --> 00:30:20,217
Sybil, fortæl mig
om din graviditet.
362
00:30:20,219 --> 00:30:21,585
Hvordan har du det?
363
00:30:21,587 --> 00:30:23,620
- Lidt hedeture og morgenkvalme,
364
00:30:23,622 --> 00:30:26,323
besvimelsesfornemmelser,
men intet rigtig - - -Vent.
365
00:30:26,325 --> 00:30:28,025
Besvimelsesfornemmelser?
366
00:30:28,027 --> 00:30:30,027
- Det kan man godt kalde dem.
367
00:30:30,029 --> 00:30:33,297
Blackouts, virkelig,
men intet alvorligt.
368
00:30:33,299 --> 00:30:34,598
Jeg har bare...
369
00:30:34,600 --> 00:30:37,067
har brug for at sætte
tempoet nogle gange.
370
00:30:38,504 --> 00:30:40,270
- Er du okay?
371
00:30:40,272 --> 00:30:44,241
- Ja, det bevæger
sig bare virkelig.
372
00:30:44,243 --> 00:30:46,410
Hvileløs, tror jeg.
373
00:30:47,279 --> 00:30:48,745
- Hun er speciel.
374
00:30:48,747 --> 00:30:50,380
Man kan mærke det.
375
00:30:52,017 --> 00:30:54,117
- Det er jeg virkelig ikke.
376
00:30:54,286 --> 00:30:57,054
- Du har en gave, min kære.
377
00:30:59,758 --> 00:31:01,792
378
00:31:05,331 --> 00:31:06,797
- Jeg fortalte dem det.
379
00:31:08,567 --> 00:31:11,668
- Jeg forstår ikke--
- Jeg fortalte dem om dig.
380
00:31:11,670 --> 00:31:13,737
Jeg fortalte dem om... om...
381
00:31:15,040 --> 00:31:16,406
om dig.
382
00:31:16,407 --> 00:31:17,773
- Hvad fortalte du
dem om mig, David?
383
00:31:17,776 --> 00:31:19,176
- Jeg bad dig om
at være delikat.
384
00:31:19,178 --> 00:31:20,644
- Jeg var delikat.
385
00:31:20,646 --> 00:31:22,279
- Det er det eneste, jeg sagde
386
00:31:22,281 --> 00:31:23,480
men du gør hende
ubehagelig til mode.
387
00:31:23,482 --> 00:31:24,965
- Nej jeg er ikke.
388
00:31:24,966 --> 00:31:26,449
- Intet at skamme sig over.
- Far,
389
00:31:26,452 --> 00:31:27,584
Du skal ikke...
390
00:31:27,586 --> 00:31:29,620
- Du vil ikke hvad, David ?!
391
00:31:36,629 --> 00:31:39,196
Så hvorfor kom du
overhovedet?
392
00:31:45,638 --> 00:31:47,237
- Det er i orden.
393
00:31:47,373 --> 00:31:48,505
- Nej, Sybil. - Det er i orden.
394
00:31:48,507 --> 00:31:51,174
Jeg er glad for, at du fortalte dem det.
395
00:31:51,176 --> 00:31:52,709
- Det er virkelig fint.
396
00:31:53,646 --> 00:31:55,112
Dette er...
397
00:31:55,114 --> 00:31:56,713
Det her er akavet.
398
00:32:00,552 --> 00:32:02,552
Jeg er glad for, at du
fortalte dem det, David.
399
00:32:02,554 --> 00:32:05,222
Fordi vi bliver
familie -
400
00:32:05,224 --> 00:32:07,624
- og jeg vil ikke have
nogen hemmeligheder.
401
00:32:08,761 --> 00:32:12,829
du skal heller ikke tro at jeg er skør
402
00:32:12,831 --> 00:32:15,432
eller blive bange for mig.
403
00:32:15,434 --> 00:32:17,701
- Os? Bange for dig?
404
00:32:17,703 --> 00:32:19,603
- Selvfølgelig ikke.
405
00:32:19,605 --> 00:32:22,639
- Men må jeg
spørge, er du sikker?
406
00:32:22,641 --> 00:32:25,409
- Åh gud. bare...
- Er du sikker på, at det er ægte?
407
00:32:26,245 --> 00:32:28,478
- Ja, jeg er sikker.
408
00:32:29,548 --> 00:32:32,582
- Vidunderligt. - Bare utroligt.
409
00:32:33,485 --> 00:32:35,819
- Og kan du...
410
00:32:35,821 --> 00:32:38,155
Kan du se, hvad vi alle tænker nu?
- Hold op.
411
00:32:38,157 --> 00:32:39,589
Du behøver ikke at
svare.
412
00:32:39,591 --> 00:32:41,291
- Hører du noget lige nu?
413
00:32:41,293 --> 00:32:43,727
- Få hende ikke til
at føle sig utilpas.
414
00:32:43,729 --> 00:32:45,462
Nej
415
00:32:45,464 --> 00:32:47,731
- Nej, faktisk.
416
00:32:48,300 --> 00:32:49,766
Du ved...
417
00:32:49,768 --> 00:32:52,269
Jeg kan heller ikke læse David.
418
00:32:52,271 --> 00:32:54,421
At...
419
00:32:54,422 --> 00:32:56,572
Nogle gange spekulerer jeg på,
om det er forbundet med en persons
420
00:32:56,575 --> 00:32:59,843
kemisk sammensætning, måske deres gener.
421
00:32:59,845 --> 00:33:02,212
Jeg ved,hvordan man bruger det.
422
00:33:02,214 --> 00:33:04,281
Og jeg ved, det fungerer, men
423
00:33:04,283 --> 00:33:08,719
jeg forstår ikke nøjagtigt,
hvordan det fungerer.
424
00:33:08,721 --> 00:33:11,655
- Jeg synes, det er
fascinerende, kære.
425
00:33:11,657 --> 00:33:13,690
Og du behøver ikke
skamme dig over det,
426
00:33:13,692 --> 00:33:15,559
i det mindste ikke med os.
427
00:33:15,561 --> 00:33:18,261
Det gør dig til dig.
428
00:33:19,164 --> 00:33:20,664
- Dine forældre er fantastiske.
429
00:33:24,336 --> 00:33:26,470
David var så nervøs
for at tage mig med.
430
00:33:26,472 --> 00:33:28,372
Jeg aner ikke hvorfor.
431
00:33:28,374 --> 00:33:30,507
-Du godeste. Heller ikke mig.
432
00:33:32,378 --> 00:33:34,611
- Jeg kan ikke
tro, at I er-- er,
433
00:33:34,613 --> 00:33:35,879
er så vidunderlige.
434
00:33:35,881 --> 00:33:37,714
Det er fantastisk.
435
00:33:37,716 --> 00:33:39,783
- Vi er bare
glade for, at du er her.
436
00:33:39,785 --> 00:33:42,252
- Gad vide,
om flere mennesker kan se
437
00:33:42,254 --> 00:33:43,820
hvad du ser,
438
00:33:43,822 --> 00:33:47,190
det ville gøre det meget lettere at forstå.
439
00:33:47,192 --> 00:33:49,760
Stærkere kommunikation.
Dybere bånd.
440
00:33:49,762 --> 00:33:51,495
Det ville ændre alt.
441
00:33:52,531 --> 00:33:55,298
- Hvad med
farerne ved en sådan magt.
442
00:33:58,237 --> 00:34:00,604
- Jeg vil ikke gøre dette.
- Lad os ikke lave en scene, David.
443
00:34:01,940 --> 00:34:03,273
Jeg mener det,
jeg vil ikke gøre det.
444
00:34:03,274 --> 00:34:04,607
- Det var en fejl.
- David, slap bare af.
445
00:34:04,608 --> 00:34:05,941
Vi begik en fejl ved at
komme her...
446
00:34:05,944 --> 00:34:07,878
- skat, hvad taler du om?
447
00:34:07,880 --> 00:34:11,615
- Vi er så heldige...
- Bare tag et glas vin.
448
00:34:16,755 --> 00:34:17,821
Slap af.
449
00:34:20,392 --> 00:34:21,925
-... Din evne, Sybil.
450
00:34:26,598 --> 00:34:28,298
- Sybil?
451
00:34:38,644 --> 00:34:40,077
Hvad er der galt?
452
00:34:40,078 --> 00:34:41,511
- Noget er galt.
- Hvad har i gjort med hende?
453
00:34:41,513 --> 00:34:42,712
Sybil?
454
00:35:52,618 --> 00:35:54,050
- Gift?
455
00:35:55,020 --> 00:35:56,553
- Skilt.
456
00:35:57,055 --> 00:35:58,788
- Jeg er ked af det.
457
00:35:59,992 --> 00:36:01,725
- Også jeg.
458
00:36:05,664 --> 00:36:07,664
- Kan du
huske dit første kys?
459
00:36:10,936 --> 00:36:13,403
- Ja, faktisk.
460
00:36:13,405 --> 00:36:15,805
- Og hvad kan du huske?
461
00:36:15,807 --> 00:36:18,708
Lyden af deres stemme? Lyset?
462
00:36:19,545 --> 00:36:20,944
Deres åndedrag?
463
00:36:22,748 --> 00:36:26,116
- Ja, det meste antager jeg.
464
00:36:27,119 --> 00:36:29,085
Det er et stærkt minde.
465
00:36:29,087 --> 00:36:30,987
Hvis det er, hvad du mener.
466
00:36:34,893 --> 00:36:36,826
Det regnede.
467
00:36:38,497 --> 00:36:41,364
Jeg kan huske regnen,
der kildede mit ansigt.
468
00:36:43,135 --> 00:36:45,135
- Har du børn?
469
00:36:47,706 --> 00:36:49,839
Hvordan er det?
470
00:36:49,841 --> 00:36:51,508
- hvilket?
471
00:36:53,545 --> 00:36:56,046
- At holde sin baby første gang.
472
00:36:58,050 --> 00:37:00,717
- Jeg synes, vi skal
holde os til din terapi.
473
00:37:02,621 --> 00:37:04,120
- Hvordan er det?
474
00:37:07,593 --> 00:37:09,993
- Det er ubeskriveligt.
475
00:37:12,564 --> 00:37:14,164
- Hvad husker du?
476
00:37:19,671 --> 00:37:21,805
- Han lugtede sødt.
477
00:37:22,975 --> 00:37:25,041
Ligesom cookie dej.
478
00:37:28,847 --> 00:37:31,481
- Det er altid duftene.
479
00:37:32,918 --> 00:37:35,185
Duft er vores stærkeste minder,
480
00:37:35,187 --> 00:37:37,687
tror du ikke?
481
00:37:43,829 --> 00:37:45,795
Du er heldig.
482
00:37:49,768 --> 00:37:52,035
At have sådan et minde.
483
00:37:59,511 --> 00:38:01,711
Det er ikke ægte.
484
00:38:04,116 --> 00:38:05,849
-Undskyld?
485
00:38:05,851 --> 00:38:08,918
- Din hjerne
genskaber det øjeblik.
486
00:38:08,920 --> 00:38:11,154
Hver gang du husker det.
487
00:38:11,156 --> 00:38:14,658
Din hjerne genopbygger
det , bogavlig talt, igen og igen
488
00:38:14,660 --> 00:38:16,526
Vidste du det?
489
00:38:17,095 --> 00:38:19,195
- Jeg vidste det, ja.
490
00:38:19,197 --> 00:38:21,498
- Så hver gang du
husker dit første kys,
491
00:38:21,500 --> 00:38:25,001
eller første gang du
holdt din baby, ændres det.
492
00:38:25,003 --> 00:38:28,805
Det er som en maler, der
genmaler den samme scene
493
00:38:28,807 --> 00:38:32,742
igen og igen, hver
gang fra bunden.
494
00:38:33,879 --> 00:38:36,046
- Okay.
495
00:38:36,715 --> 00:38:40,483
- Så dit første kys, er
ikke virkelig dit første kys.
496
00:38:40,485 --> 00:38:42,619
Det er noget andet.
497
00:38:42,621 --> 00:38:45,855
Det er din hjerne,
der genopbygger det.
498
00:38:45,857 --> 00:38:49,826
Hver gang, bare
lidt mindre nøjagtigt.
499
00:38:52,597 --> 00:38:54,698
Måske regnede det.
500
00:38:56,168 --> 00:38:58,268
Måske ikke.
501
00:38:59,504 --> 00:39:02,806
Måske lugtede din
baby som cookie dej.
502
00:39:05,210 --> 00:39:07,377
Måske eksisterede den ikke engang.
503
00:39:11,550 --> 00:39:15,752
Hvis du tænker for meget på det,
stopper du med at stole på dig selv.
504
00:39:15,754 --> 00:39:18,555
Du vil ikke tro nogen
af dine minder mere.
505
00:39:18,557 --> 00:39:20,190
Intet.
506
00:39:23,895 --> 00:39:26,029
Men hvad jeg fortæller dig.
507
00:39:28,533 --> 00:39:30,633
Det er sandheden.
508
00:39:32,204 --> 00:39:34,237
Det skete.
509
00:39:35,574 --> 00:39:37,540
- Jeg er ikke i tvivl
om, at du har oplevet
510
00:39:37,542 --> 00:39:40,643
ægte traume, Sybil.
511
00:39:40,812 --> 00:39:43,580
Intet er mere klart for
mig, men jeg foreslår
512
00:39:43,582 --> 00:39:45,749
at vi skal finde et scenarie--
513
00:39:45,751 --> 00:39:47,784
Jeg fortæller sandheden!
514
00:39:50,822 --> 00:39:53,590
- Jeg synes måske vi
skulle stoppe for i dag.
515
00:39:54,092 --> 00:39:55,759
- Nej.
516
00:39:56,027 --> 00:39:57,560
Du skal høre det.
517
00:39:57,561 --> 00:39:59,094
Alt sammen, og så skal du se mig i øjnene
518
00:39:59,097 --> 00:40:02,332
og fortælle mig, at
du tror, jeg lyver!
519
00:41:59,784 --> 00:42:01,684
Hvor er min baby?
520
00:45:42,474 --> 00:45:44,407
- Ah!
521
00:45:53,418 --> 00:45:55,151
Ah!
522
00:50:05,236 --> 00:50:07,703
- Jeg
bøjede mig i mørket.
523
00:50:08,439 --> 00:50:10,539
Skjulte mig i skyggerne.
524
00:50:10,908 --> 00:50:13,342
Ventede på en
chance for at flygte.
525
00:50:32,497 --> 00:50:33,729
- Hvad ser du?
526
00:50:34,332 --> 00:50:35,765
- Hun må have klemt sig igennem.
527
00:50:35,767 --> 00:50:37,600
- Det er umuligt.
528
00:53:25,703 --> 00:53:27,770
- Stop.
529
00:53:36,113 --> 00:53:38,547
Hjælp mig.
530
00:53:52,763 --> 00:53:54,697
- Lad os tale om hospitalet.
531
00:53:57,735 --> 00:53:59,735
Hvad skete, da du vågnede.
532
00:54:00,671 --> 00:54:03,138
- Jeg var nødt
til at komme derfra.
533
00:54:04,508 --> 00:54:06,742
Min baby levede stadig.
534
00:54:07,745 --> 00:54:09,812
Han var langt væk, men...
535
00:54:11,582 --> 00:54:13,649
han prøvede at nå mig.
536
00:54:14,018 --> 00:54:15,517
- Hvordan vidste du det?
537
00:54:21,025 --> 00:54:23,125
- Jeg kunne mærke ham.
538
00:54:25,029 --> 00:54:26,795
- Hvad
skete der så?
539
00:54:32,903 --> 00:54:35,437
- Vågn op.
540
00:54:52,957 --> 00:54:54,790
Find mig.
541
00:54:54,792 --> 00:54:56,792
Hjælp mig.
542
00:55:23,521 --> 00:55:25,554
- Du skal blive i sengen.
543
00:55:26,490 --> 00:55:27,790
- Gå!
- Tag det roligt.
544
00:55:27,792 --> 00:55:29,191
- Jeg må gå.
545
00:55:29,193 --> 00:55:31,226
- Det er okay.
546
00:55:31,228 --> 00:55:32,828
- Nej, jeg er nødt til at gå.
547
00:55:32,830 --> 00:55:34,897
- Du kan ikke gå nogen steder
548
00:55:34,899 --> 00:55:37,666
medmindre jeg eller en
anden sygeplejerske er med dig.
549
00:55:38,569 --> 00:55:40,536
Du skal blive i
sengen og hvile.
550
00:55:40,538 --> 00:55:41,970
- Hvad sker der her?
551
00:55:42,707 --> 00:55:43,939
- Hun kom ud af sengen
552
00:55:43,941 --> 00:55:45,974
og rev IV'erne ud af armen.
553
00:55:46,944 --> 00:55:49,111
- Hvis hun vil rejse,
skal du lade hende gå.
554
00:55:49,113 --> 00:55:50,713
Undskyld mig.
555
00:55:51,716 --> 00:55:53,582
- Hvem er du?
- Jeg er hendes læge.
556
00:55:53,584 --> 00:55:55,551
- Og hvad nøjagtigt--
557
00:55:55,553 --> 00:55:58,087
- Har det været syv
timer mellem rotationerne?
558
00:55:58,089 --> 00:55:59,588
Er det en vittighed?
559
00:55:59,590 --> 00:56:00,956
- Jeg var på vej ned ad gangen.
560
00:56:00,958 --> 00:56:02,925
- Hvem har ordineret
magnesiumsulfat?
561
00:56:02,927 --> 00:56:04,443
- Dr. Bleacher. JEG--
562
00:56:04,444 --> 00:56:05,960
- Forsøger du at
dræbe patienten,
563
00:56:05,963 --> 00:56:06,979
er det hvad der sker her?
564
00:56:06,980 --> 00:56:07,996
Jeg ser på disse doseringer
565
00:56:07,998 --> 00:56:09,231
og alt hvad jeg kan
tænke er,
566
00:56:09,233 --> 00:56:11,200
at du prøver at dræbe
hende, sygeplejerske...?
567
00:56:11,202 --> 00:56:12,835
- Hudson. - Okay.
568
00:56:12,837 --> 00:56:14,837
Denne kvinde kommer
med mig, okay?
569
00:56:14,839 --> 00:56:16,305
- Jeg er afdelingsleder. Hvad sker der?
570
00:56:16,307 --> 00:56:18,540
- Åh godt. Jeg er
denne kvindes læge
571
00:56:18,542 --> 00:56:20,042
og hun tager med mig.
572
00:56:20,044 --> 00:56:22,077
- Nej,, beklager, det er ikke muligt.
573
00:56:22,079 --> 00:56:24,146
- Jeg lader hende ikke
blive et sekund mere
574
00:56:24,148 --> 00:56:25,848
under denne
uduelige pleje, okay?
575
00:56:25,850 --> 00:56:27,783
Jeg arkiverer papirerne
ved udskrivning.
576
00:56:27,785 --> 00:56:29,585
- Jeg må se bevis
på, at du er en læge.
577
00:56:29,587 --> 00:56:31,186
- Er jeg din læge? - Ja.
578
00:56:31,188 --> 00:56:32,755
- Vil du have
mig til at tage dig
579
00:56:32,757 --> 00:56:34,323
ud af dette hospital straks?
580
00:56:34,325 --> 00:56:35,758
- Ja. Ja jeg vil.
581
00:56:35,760 --> 00:56:36,425
Ja.
582
00:56:36,427 --> 00:56:37,826
- Det er patientens samtykke.
583
00:56:37,828 --> 00:56:40,896
Denne kvinde har en historie
med schizofreni -
584
00:56:40,898 --> 00:56:44,666
og du har haft hende her, i otte timer!
585
00:56:44,668 --> 00:56:47,336
- Vagt!
- Fortsæt. Go Go go.
586
00:56:48,005 --> 00:56:49,772
- Vagt!
587
00:56:53,244 --> 00:56:55,043
- Det er godt. Kom nu.
588
00:57:02,286 --> 00:57:04,853
- Hvor skal vi hen?
Vi er nødt til at gå til politiet.
589
00:57:06,023 --> 00:57:07,990
- Vi går ikke til politiet.
590
00:57:09,860 --> 00:57:11,994
Der er noget, du
skal høre.
591
00:57:34,685 --> 00:57:38,987
Der er en sammenhæng
mellem din blodtype
592
00:57:38,989 --> 00:57:41,089
og dine evner.
593
00:57:42,259 --> 00:57:44,159
Du var ikke den eneste.
594
00:57:45,896 --> 00:57:48,063
Lige nu, tror jeg,
595
00:57:48,065 --> 00:57:50,232
at der er en gruppe mennesker
596
00:57:50,234 --> 00:57:53,068
med en enorm
mængde ressourcer
597
00:57:53,070 --> 00:57:54,303
og de er meget,
598
00:57:54,305 --> 00:57:57,206
meget interesseret
i din blodtype
599
00:57:57,208 --> 00:57:58,907
og de evner, det bærer.
600
00:57:58,909 --> 00:58:03,312
Og de er villige til at dræbe
og kidnappe for at få det.
601
00:58:03,314 --> 00:58:08,150
Katherine Warren vidste det,
602
00:58:08,152 --> 00:58:09,985
Okay?
603
00:58:09,987 --> 00:58:11,920
Jeg viste hende beviserne, okay?
604
00:58:11,922 --> 00:58:14,423
Derfor flyttede hun dig
rundt fra sted til sted.
605
00:58:14,425 --> 00:58:16,825
Hun beskyttede dig.
606
00:58:16,827 --> 00:58:19,127
Du må have regnet det ud.
607
00:58:19,396 --> 00:58:21,697
Hendes død var ikke en ulykke.
608
00:58:21,699 --> 00:58:22,931
De kom til hende.
609
00:58:22,933 --> 00:58:24,199
Ligesom de kom til dig
610
00:58:24,201 --> 00:58:27,169
og de vil blive ved at komme,
indtil det er gjort.
611
00:58:27,972 --> 00:58:30,806
For flere måneder siden,
da du begyndte at se David,
612
00:58:30,808 --> 00:58:32,207
gravede jeg i hans baggrund.
613
00:58:32,209 --> 00:58:34,376
Søgte i de offentlige
arkiver efter David Holyfield
614
00:58:34,378 --> 00:58:36,045
og hans familie
615
00:58:36,046 --> 00:58:37,713
og jeg fandt intet, Sybil.
616
00:58:37,715 --> 00:58:39,381
Hvordan er det muligt?
617
00:58:40,751 --> 00:58:42,951
Medmindre hans identitet er falsk.
618
00:58:42,953 --> 00:58:45,888
En uge senere bad de mig
om at gå af på hospitalet.
619
00:58:45,890 --> 00:58:47,856
Og da jeg sagde nej,
fyrede de mig bare
620
00:58:47,858 --> 00:58:50,692
og lægestyrelsen
tilbagekaldte min licens.
621
00:58:50,694 --> 00:58:52,794
Jeg tror ikke,
det er tilfældigt.
622
00:58:53,430 --> 00:58:54,897
Hør,
623
00:58:55,933 --> 00:58:59,368
Intet af dette
ændrer fakta, okay?
624
00:59:00,271 --> 00:59:01,970
Du skal løbe.
625
00:59:03,107 --> 00:59:05,040
- De har min søn.
626
00:59:05,042 --> 00:59:07,493
- Du skal gemme dig.
627
00:59:07,494 --> 00:59:09,945
Du skal så langt herfra, du kan.
- Jeg skal ikke løbe!
628
00:59:14,285 --> 00:59:16,084
- Okay. Okay.
629
00:59:17,121 --> 00:59:19,421
Du har ret. I orden?
630
00:59:19,423 --> 00:59:21,456
Vi får din baby tilbage.
631
00:59:22,059 --> 00:59:24,259
Men ikke nu, ikke på denne måde.
632
00:59:24,261 --> 00:59:27,229
Du har brug for tid
til at heles, okay?
633
00:59:28,132 --> 00:59:30,732
Du skal komme med en strategi.
634
00:59:30,734 --> 00:59:33,001
Læg en plan, gå af nettet.
635
00:59:33,003 --> 00:59:35,170
Gå under radaren.
636
00:59:35,171 --> 00:59:37,338
Giv dig tid til at samle
din styrke, dine tanker.
637
00:59:41,812 --> 00:59:43,779
- Hvor?
638
00:59:54,158 --> 00:59:55,524
- Hvad skete der så?
639
00:59:56,460 --> 00:59:57,859
- Du ved hvad der skete.
640
00:59:58,462 --> 01:00:00,929
Han anbragte mig på
psykiatrisk afdeling.
641
01:00:05,369 --> 01:00:07,369
På det tidspunkt troede
jeg, at han forrådte mig.
642
01:00:07,371 --> 01:00:10,405
At han måske
var en af dem, men nu...
643
01:00:11,141 --> 01:00:13,408
Jeg ved, at han
prøvede at beskytte mig.
644
01:00:13,410 --> 01:00:15,177
At få mig et sikkert sted.
645
01:00:18,382 --> 01:00:20,733
Fra nettet.
646
01:00:20,734 --> 01:00:23,085
Han vidste, at jeg måtte
lægge en rationel plan
647
01:00:23,087 --> 01:00:25,320
- Så er du væk fra nettet nu?
648
01:00:27,024 --> 01:00:28,957
- Ikke længe.
649
01:00:29,927 --> 01:00:31,960
- Da du prøvede at komme
i kontakt med Dr. Morales
650
01:00:31,962 --> 01:00:34,463
da du ringede til
ham fra hospitalet,
651
01:00:34,465 --> 01:00:36,031
hvad skete der?
652
01:00:36,800 --> 01:00:39,401
- Jeg ringede til hans
mobiltelefon, ikke et arbejdsnummer.
653
01:00:39,970 --> 01:00:41,403
Ringede til hans hus.
654
01:00:42,072 --> 01:00:44,072
En anden svarede.
655
01:00:44,074 --> 01:00:45,807
Sagde, at det var forkert nummer.
656
01:00:49,279 --> 01:00:51,546
Men jeg ved hvad der skete.
657
01:01:04,228 --> 01:01:06,161
Okay, nu skal jeg vide noget.
658
01:01:06,163 --> 01:01:07,529
- Hvad?
659
01:01:07,531 --> 01:01:09,398
- Hjælper du mig?
660
01:01:11,368 --> 01:01:13,568
Eller holder du mig i dette bur?
661
01:01:13,971 --> 01:01:16,405
- Hvad ville du gøre,
hvis du var i min position?
662
01:01:17,141 --> 01:01:20,108
- Jeg ville hjælpe.
- Det er faktisk mit job.
663
01:01:20,110 --> 01:01:21,977
Men jeg vil ikke lyve for dig,
664
01:01:21,979 --> 01:01:23,412
de fleste psykoanalytikere
i min position
665
01:01:23,414 --> 01:01:26,181
ville ikke bruge mere
end ti minutter på din sag.
666
01:01:26,183 --> 01:01:27,883
Meget intelligent kvinde.
667
01:01:27,885 --> 01:01:29,518
Ekstremt traume i
den tidlige barndom.
668
01:01:29,520 --> 01:01:31,520
Omfattende historie
med psykiske sygdomme,
669
01:01:31,522 --> 01:01:33,021
psykotiske vrangforestillinger.
670
01:01:33,023 --> 01:01:36,358
Mistede sin mor og
derefter sin baby samme år.
671
01:01:36,360 --> 01:01:38,593
Indlagt af sin egen
læge, fordi hun hævder,
672
01:01:38,595 --> 01:01:41,263
at hendes baby blev
taget af en usynlig kult
673
01:01:41,265 --> 01:01:42,864
på grund af hendes
gamle blodlinje
674
01:01:42,866 --> 01:01:45,467
eller hendes overmenneskelige
evne til at læse tanker.
675
01:01:49,106 --> 01:01:51,139
Vidste du, at de fleste
patienter, med skizofreni
676
01:01:51,141 --> 01:01:52,541
blev født om vinteren?
677
01:01:52,543 --> 01:01:54,209
Vidste du det?
678
01:01:55,045 --> 01:01:57,145
Da jeg fandt ud af det, gav det ikke mening,
679
01:01:57,147 --> 01:02:00,148
men det viser sig, at
der er en sammenhæng.
680
01:02:00,150 --> 01:02:03,251
Det er når de fleste
inero-infektioner forekommer,
681
01:02:03,253 --> 01:02:06,955
hvilket øger risikoen for
sygdom hos spædbørn.
682
01:02:06,957 --> 01:02:09,257
Vi er mere syge om vinteren
end nogen anden tid på året
683
01:02:09,259 --> 01:02:11,493
og det samme sker
for gravide kvinder
684
01:02:11,495 --> 01:02:14,429
og så får deres babyer
problemer senere i livet.
685
01:02:14,431 --> 01:02:17,899
Intet, babyerne gjorde
forkert eller rigtigt,
686
01:02:17,901 --> 01:02:19,501
for den sags skyld.
687
01:02:19,502 --> 01:02:21,102
Deres mødre var bare
gravide om vinteren.
688
01:02:21,105 --> 01:02:22,471
Såre simpelt
689
01:02:23,006 --> 01:02:24,673
Min pointe er, Sybil,
dette er ikke noget
690
01:02:24,675 --> 01:02:27,642
du valgte eller forårsagede.
691
01:02:28,378 --> 01:02:31,279
Genetik og miljø indgik i en
sammensværgelse mod dig,
692
01:02:31,281 --> 01:02:33,949
på samme måde, de
konspirerede mod 17 millioner
693
01:02:33,951 --> 01:02:36,551
andre mennesker på
denne planet med din tilstand.
694
01:02:37,154 --> 01:02:38,987
- Min tilstand?
695
01:02:40,124 --> 01:02:42,591
- Du gjorde dig ikke syg.
696
01:02:42,593 --> 01:02:45,160
Men med fokus,
medicin, planlægning,
697
01:02:45,162 --> 01:02:46,928
en strategi,
698
01:02:46,930 --> 01:02:48,997
kan du blve rask,
699
01:02:48,999 --> 01:02:51,399
fungere normalt.
700
01:02:52,169 --> 01:02:54,402
- Blive rask.
701
01:02:56,073 --> 01:02:58,173
- Og det starter i dag
702
01:02:58,675 --> 01:03:00,075
hvis du vil have det.
703
01:03:00,077 --> 01:03:01,209
- Hvis jeg vil have det.
704
01:03:01,211 --> 01:03:02,711
- Ja.
705
01:03:05,983 --> 01:03:07,682
- Gotcha.
706
01:03:12,422 --> 01:03:15,557
Du vil ikke tro mig,
uanset hvad jeg siger.
707
01:03:16,493 --> 01:03:18,660
Den eneste vej
herfra er, hvis jeg lyver
708
01:03:18,662 --> 01:03:21,263
og fortæller dig, at jeg
er gal, og har fundet på det hele,
709
01:03:21,265 --> 01:03:24,966
som en måde at håndtere traume og
skyld for en dødfødt.
710
01:03:28,005 --> 01:03:31,606
Okay, du vinder.
711
01:03:33,644 --> 01:03:36,178
Jeg er ingenting. Jeg er ingen.
712
01:03:36,713 --> 01:03:38,680
Hvordan kunne jeg
fortjene at få et barn
713
01:03:38,682 --> 01:03:43,251
og blive mor, have en familie,
714
01:03:44,755 --> 01:03:46,454
at være normal?
715
01:03:48,458 --> 01:03:50,258
Selvfølgelig gør jeg ikke det.
716
01:03:50,260 --> 01:03:53,094
Selvfølgelig gjorde jeg det
hele op for at behandle det,
717
01:03:53,096 --> 01:03:53,861
at begrave det.
718
01:03:57,568 --> 01:04:00,535
Noget i den stil, ville
det være godt nok for jer ?
719
01:04:02,139 --> 01:04:05,674
- Først og fremmest Sybil,
hvad der skete var ikke din skyld.
720
01:04:05,676 --> 01:04:09,344
Og for det andet, lige
nu, er det bare dig og mig.
721
01:04:09,346 --> 01:04:11,213
Sybil, se på mig.
722
01:04:12,249 --> 01:04:14,382
Jeg er ikke de,
jeg er ikke abstrakt,
723
01:04:14,384 --> 01:04:16,551
Jeg er bare mig.
724
01:04:16,553 --> 01:04:18,653
Og jeg vil ikke have dig til at lyve.
725
01:04:18,655 --> 01:04:21,389
Jeg vil have dig til
at finde sandheden.
726
01:04:21,391 --> 01:04:25,026
Og jeg ved, at du er bange,
men det er okay at være bange.
727
01:04:28,165 --> 01:04:30,098
jeg forstår
728
01:04:31,134 --> 01:04:33,301
for jeg mistede også min baby.
729
01:04:39,776 --> 01:04:41,643
- Jeg ved det.
730
01:04:44,381 --> 01:04:46,815
- Og jeg ved, du vil
gemme dig bag dette.
731
01:04:48,518 --> 01:04:50,585
- Dette er anderledes.
732
01:04:53,557 --> 01:04:57,259
Jeg ved, at du ikke tror på
mig, men dette skete virkelig.
733
01:04:58,395 --> 01:05:00,729
Det er ægte. - Ja.
734
01:05:00,731 --> 01:05:02,497
Du fik kejsersnit.
735
01:05:02,499 --> 01:05:04,833
Det blev udført
på St John's Hospital.
736
01:05:04,835 --> 01:05:06,768
Jeg har din journal.
737
01:05:06,770 --> 01:05:08,203
- Hvorfra?
738
01:05:08,205 --> 01:05:10,572
- Dr. Morales fik den frigivet
739
01:05:10,574 --> 01:05:11,606
da du blev udskrevet.
740
01:05:11,608 --> 01:05:13,575
- Det passer ikke.
741
01:05:14,411 --> 01:05:15,644
Jeg blev aldrig udskrevet.
742
01:05:15,646 --> 01:05:18,079
Han fabrikerede dem. Han
forfalskede underskrifter.
743
01:05:18,081 --> 01:05:18,980
- Hvorfor, Sybil?
744
01:05:18,982 --> 01:05:20,749
Hvorfor skulle han gøre det?
- For at beskytte mig!
745
01:05:24,521 --> 01:05:26,554
Hvad står der i journalen?
746
01:05:27,324 --> 01:05:30,191
- I henhold til optegnelserne...
747
01:05:32,796 --> 01:05:34,596
- Sig det.
748
01:05:37,634 --> 01:05:39,834
- Sybil, din baby døde.
749
01:05:43,640 --> 01:05:45,774
Lige efter fødslen.
750
01:05:57,788 --> 01:06:00,288
- Men jeg kunne se det.
751
01:06:01,825 --> 01:06:04,392
Jeg kunne se det
rum, hvor de holdt ham.
752
01:06:04,394 --> 01:06:05,844
Jeg kunne se det.
753
01:06:05,845 --> 01:06:07,295
- Og hvor skulle det være?
754
01:06:08,365 --> 01:06:10,832
Sybil, du ønsker at tro, at
din baby stadig lever
755
01:06:10,834 --> 01:06:12,801
men sandheden.
756
01:06:12,803 --> 01:06:14,369
Hvad skræmmer dig mere
757
01:06:14,371 --> 01:06:16,271
end de forfærdelige
begivenheder i din historie
758
01:06:16,273 --> 01:06:18,506
er tanken om, at de
aldrig skete.
759
01:06:18,508 --> 01:06:21,643
At Holyfield-familien bare er en konstruktion i din hjerne.
- Nej nej.
760
01:06:21,645 --> 01:06:24,879
- At David aldrig kom
tilbage den morgen.
761
01:06:24,881 --> 01:06:26,648
Sybil, vi har tjekket.
762
01:06:29,853 --> 01:06:32,754
David Holyfield findes ikke.
763
01:06:32,756 --> 01:06:34,456
- Nej!
764
01:06:34,925 --> 01:06:37,459
- En person
gik hjem med dig den aften.
765
01:06:38,762 --> 01:06:40,795
Og du havde samleje,
og du blev gravid
766
01:06:40,797 --> 01:06:43,531
men du har aldrig set
manden igen, Sybil.
767
01:06:46,370 --> 01:06:47,836
Jeg har endda Google kortlagt det.
768
01:06:47,838 --> 01:06:50,271
Der er ingen struktur
på størrelse med huset
769
01:06:50,273 --> 01:06:51,573
du beskriver i det område.
770
01:06:51,575 --> 01:06:53,641
Det hele er nationalskov.
771
01:06:53,643 --> 01:06:55,510
Det er hvad vores sind
gør for at beskytte os.
772
01:06:55,512 --> 01:06:58,480
Det skaber disse fantasier,
disse vrangforestillinger
773
01:06:58,482 --> 01:07:00,548
og de er pakket ind i hinanden.
774
01:07:00,550 --> 01:07:02,500
Alt hvad du har fortalt mig,
775
01:07:02,501 --> 01:07:04,451
manden og vejen
og det gamle hus
776
01:07:04,454 --> 01:07:06,554
og labyrinten og
det seende øje.
777
01:07:06,556 --> 01:07:08,690
Moren og barnet, den valgte.
778
01:07:08,692 --> 01:07:11,192
Sybil, det er fragmenter.
779
01:07:11,194 --> 01:07:13,661
De er byggesten i
vores bevidsthed.
780
01:07:13,663 --> 01:07:15,196
Disse ting hører til os alle
781
01:07:15,198 --> 01:07:16,464
men de detaljer, du gav mig,
782
01:07:16,466 --> 01:07:17,832
det er din skabelse
for at hjælpe dig selv
783
01:07:17,834 --> 01:07:19,834
fordi det er sådan
sindet fungerer.
784
01:07:19,836 --> 01:07:23,271
Det er dets job, det er
sådan det behandler traumer.
785
01:07:23,273 --> 01:07:25,707
Ikke for at skade os, det prøver at hjælpe.
786
01:07:25,709 --> 01:07:28,576
Og det gør det nogle
gange, i et stykke tid,
787
01:07:28,578 --> 01:07:29,944
det får os igennem,
hjælper os med at håndtere
788
01:07:29,946 --> 01:07:33,748
men der kommer en tid,
hvor du er nødt til at vågne op.
789
01:07:33,750 --> 01:07:36,518
Du er nødt til at møde sandheden,
og det sker ikke over natten
790
01:07:36,520 --> 01:07:37,852
men jeg er her.
791
01:07:37,854 --> 01:07:39,454
Jeg er her, jeg vil
hjælpe dig igennem,
792
01:07:39,456 --> 01:07:41,356
Jeg vil hjælpe dig med at se det
793
01:07:41,357 --> 01:07:43,257
men Sybil, jeg må vide,
at du er her med mig.
794
01:07:43,860 --> 01:07:46,561
Er du her med mig, Sybil?
795
01:07:48,765 --> 01:07:50,832
- Jeg er bange.
796
01:07:51,835 --> 01:07:57,705
- Sybil, ikke forveksle
frygt med sygdom.
797
01:07:57,707 --> 01:07:59,808
Jeg ved, at du er bange,
det er okay at være bange.
798
01:07:59,810 --> 01:08:02,944
Alle er bange. Du
har bare brug for tid.
799
01:08:06,483 --> 01:08:08,583
- Min baby.
800
01:08:10,387 --> 01:08:12,253
Min baby.
801
01:08:12,255 --> 01:08:13,688
- Det er okay.
802
01:08:14,391 --> 01:08:15,957
Det er okay.
803
01:08:17,494 --> 01:08:19,461
Jeg er så ked af det.
804
01:08:19,896 --> 01:08:21,896
Jeg er så ked af det.
805
01:08:36,580 --> 01:08:37,745
Patienten
er opmærksom,
806
01:08:37,747 --> 01:08:39,881
orienteret og lydhør.
807
01:08:39,883 --> 01:08:42,984
Hun er i stand til at differentiere
sine perceptuelle forstyrrelser
808
01:08:42,986 --> 01:08:45,237
fra virkeligheden
809
01:08:45,238 --> 01:08:47,489
og reagerer ikke
længere på interne stimuli.
810
01:08:47,491 --> 01:08:49,591
Og har vist en vilje
811
01:08:49,593 --> 01:08:51,659
til at følge de
specifikke retningslinjer
812
01:08:51,661 --> 01:08:54,429
af fortsat medicin og terapi.
813
01:08:54,431 --> 01:08:55,797
- Så
hun er ikke farlig?
814
01:08:55,799 --> 01:08:57,299
- Nej.
815
01:08:57,300 --> 01:08:58,800
- Miss Warren,
forstår du retningslinjerne
816
01:08:58,802 --> 01:09:01,870
og dine forpligtelser,
når du er frigivet?
817
01:09:02,706 --> 01:09:04,472
- Ja,
818
01:09:04,474 --> 01:09:06,574
Jeg ved hvad der skal gøres.
819
01:10:16,479 --> 01:10:17,946
- Nu,
820
01:10:20,116 --> 01:10:22,116
prøv ikke at låse albuerne.
821
01:18:25,568 --> 01:18:28,035
Hver gang jeg stopper
ved en tankstation
822
01:18:28,037 --> 01:18:29,503
stiller jeg mig selv mig det
samme spørgsmål.
823
01:18:29,505 --> 01:18:32,139
Hvordan kunne en
hel moderne civilisation
824
01:18:32,141 --> 01:18:34,975
bygges på en let brændbar væske
825
01:18:34,977 --> 01:18:37,545
som relativt få
mennesker kontrollerer
826
01:18:37,547 --> 01:18:39,613
og det er en mangelvare?
827
01:18:39,615 --> 01:18:42,049
Min far plejede at sige
det, han plejede at sige,
828
01:18:42,051 --> 01:18:45,419
"Hvis du kan trykke
på noget ved kilden
829
01:18:45,421 --> 01:18:49,256
og styre forsyningen,
er alt muligt. "
830
01:18:53,463 --> 01:18:56,197
Det var ham i telefonen.
831
01:18:56,199 --> 01:18:58,332
De kunne ikke være mere
begejstrede for at se dig,
832
01:18:58,334 --> 01:18:59,951
de kunne virkelig ikke.
833
01:18:59,952 --> 01:19:01,569
Det bliver godt.
Det bliver fantastisk.
834
01:19:02,238 --> 01:19:03,938
Det er godt.
835
01:19:07,443 --> 01:19:09,310
Er du okay?
836
01:19:12,515 --> 01:19:14,381
Hey?
837
01:19:17,453 --> 01:19:20,154
Hvorfor den tavse
behandling? Hvad sker der?
838
01:19:21,657 --> 01:19:23,657
Hey.
839
01:19:23,659 --> 01:19:25,693
Er du stadig bekymret
for, at min far vil--
840
01:19:30,066 --> 01:19:31,249
Hvad?
841
01:19:31,250 --> 01:19:32,433
- Hold dine øjne på vejen.
842
01:19:36,405 --> 01:19:37,938
- Hvor er Kait--
hvor er Kaitlin,
843
01:19:37,940 --> 01:19:39,123
hvad har du gjort med hende?
844
01:19:39,124 --> 01:19:40,307
- Hun har det godt, hun
kan takke mig senere.
845
01:19:40,309 --> 01:19:42,576
Nu skal du bare
køre den skide bil.
846
01:19:46,082 --> 01:19:47,314
- Hvad tror du,
du skal gøre her?
847
01:19:47,316 --> 01:19:48,516
Hvad--
848
01:19:55,024 --> 01:19:56,490
- Kør bare.
849
01:19:59,562 --> 01:20:01,395
Tag mig med til huset.
850
01:20:20,583 --> 01:20:22,383
Brems igen...
851
01:20:23,586 --> 01:20:25,753
og jeg brækker din nakke.
852
01:20:27,423 --> 01:20:29,056
Hvor er huset?
853
01:20:29,058 --> 01:20:31,392
- Sybil, man tager ikke bare ud til huset.
854
01:20:34,697 --> 01:20:36,430
Nej.
855
01:20:41,070 --> 01:20:43,070
- Hold konstant på gaspedalen.
856
01:20:43,072 --> 01:20:45,406
- Fortæl mig bare, hvad du vil have.
857
01:20:48,077 --> 01:20:50,177
- Hvor langt?
- Hvor langt til hvad?
858
01:20:50,179 --> 01:20:51,612
- Udgangen. Hvor
langt skal der slukkes?
859
01:20:51,614 --> 01:20:53,447
- 15 minutter.
860
01:20:54,283 --> 01:20:56,150
- Og de venter dig? - Ja.
861
01:20:57,320 --> 01:20:58,452
- De vil være der?
862
01:20:58,454 --> 01:21:00,154
- Ja.
863
01:21:00,489 --> 01:21:03,424
- Og du skulle gøre med
hende, hvad du gjorde med mig?
864
01:21:04,493 --> 01:21:06,160
- Ja.
865
01:21:10,766 --> 01:21:13,167
- De har stadig min baby.
866
01:21:29,719 --> 01:21:32,319
Det er utroligt,
867
01:21:33,623 --> 01:21:36,590
Jeg elskede dig mere,
end jeg troede muligt.
868
01:21:38,294 --> 01:21:40,361
- Jeg elskede også dig, Sybil.
869
01:21:40,363 --> 01:21:42,830
Du var min første, min første.
870
01:21:44,567 --> 01:21:46,133
Jeg kunne ikke gøre det,
871
01:21:46,135 --> 01:21:47,301
Jeg ville ikke gøre det
872
01:21:47,303 --> 01:21:49,303
og jeg ville aldrig
have gjort det.
873
01:21:51,507 --> 01:21:53,574
Men de truede med at dræbe dig
874
01:21:55,144 --> 01:21:56,810
og mig.
875
01:21:57,713 --> 01:21:59,446
Jeg er ikke en af dem.
876
01:22:00,149 --> 01:22:01,615
Jeg er den samme som dig.
877
01:22:01,617 --> 01:22:03,484
Den samme blodtype,
878
01:22:03,486 --> 01:22:05,452
ikke så begavet,
men jeg er den samme.
879
01:22:06,322 --> 01:22:07,488
Og de tog mig, som dig,
880
01:22:07,490 --> 01:22:09,256
de tog mig, da jeg var barn--
881
01:22:09,258 --> 01:22:11,191
da jeg var barn.
882
01:22:14,664 --> 01:22:18,565
Derfor parrede de os, så
vores baby ville være ren.
883
01:22:18,567 --> 01:22:21,302
Men jeg er ikke en af dem,
jeg er den samme som dig.
884
01:22:22,138 --> 01:22:24,271
Jeg er ikke deres søn.
885
01:22:24,273 --> 01:22:26,607
Jeg er ejendom, jeg er en slave.
886
01:22:28,277 --> 01:22:29,677
- Du havde et valg.
887
01:22:29,679 --> 01:22:31,478
- Jeg havde ikke noget valg.
888
01:22:31,480 --> 01:22:33,414
Du har ikke et valg.
889
01:24:00,336 --> 01:24:01,969
- Hvad handler det her om?
890
01:24:20,756 --> 01:24:22,456
- Det er hende!
891
01:24:29,532 --> 01:24:31,265
Vi er nødt til at komme ind.
892
01:24:31,267 --> 01:24:32,766
Nu.
893
01:25:09,438 --> 01:25:10,804
- Pistol!
894
01:26:06,962 --> 01:26:09,429
Du har ingen idé
om, hvem du er oppe imod.
895
01:26:13,002 --> 01:26:15,469
Dette er sådan et
spild af dine evner.
896
01:26:16,472 --> 01:26:18,405
Det er patetisk!
897
01:26:19,909 --> 01:26:22,809
Hvis du bare forstod,
men det kan du umuligt.
898
01:26:26,649 --> 01:26:28,916
Dit blod er specielt.
899
01:26:31,387 --> 01:26:33,086
Men det er du ikke.
900
01:26:34,723 --> 01:26:37,925
Du er et husdyr, intet mere.
901
01:26:42,698 --> 01:26:45,866
Et dyr til avl.
902
01:29:14,917 --> 01:29:16,650
Sybil?
903
01:29:56,692 --> 01:29:58,258
- Hvor gik du hen?
904
01:30:46,875 --> 01:30:49,276
Du kan
ikke skjule dig mere.
905
01:30:56,885 --> 01:31:00,353
Så jeg giver dig et valg.
906
01:31:36,658 --> 01:31:39,092
- Der er ingen
steder, du kan gemme dig.
907
01:32:03,452 --> 01:32:06,086
- Vidste
du, at der er et sted
908
01:32:06,088 --> 01:32:08,455
hvor ingen slemme
mennesker kan skade dig?
909
01:32:10,292 --> 01:32:13,226
Et sted, som kun du ved om.
910
01:32:14,329 --> 01:32:18,198
Et specielt
sted, der kun er dit.
911
01:32:41,924 --> 01:32:44,824
Ingen
kan komme ind eller ud
912
01:32:44,826 --> 01:32:46,860
medmindre du giver lov.
913
01:32:56,238 --> 01:32:58,738
- Nej nej nej nej.
Nej nej nej nej.
914
01:33:08,216 --> 01:33:11,384
Nej, nej, nej, nej!
915
01:33:11,386 --> 01:33:13,119
Hjælp mig! Hjælp mig!
916
01:33:13,121 --> 01:33:14,854
En eller anden hjælp mig!
917
01:34:03,338 --> 01:34:05,105
- Det er vores barn, Sybil.
918
01:34:06,141 --> 01:34:07,841
Han er vores.
919
01:34:22,557 --> 01:34:24,491
Sybil, lyt til mig,
920
01:34:24,493 --> 01:34:26,493
det er ikke sådan, dette fungerer.
921
01:34:26,495 --> 01:34:29,029
Der er ingen fratræden,
ingen slipper ud.
922
01:34:30,298 --> 01:34:31,998
Man går ikke bare.
923
01:34:32,868 --> 01:34:34,467
De bringer dig tilbage,
924
01:34:34,469 --> 01:34:36,536
uanset hvor lang tid det tager.
925
01:34:36,538 --> 01:34:38,471
Sybil, lyt til mig.
926
01:34:39,107 --> 01:34:40,607
For os.
927
01:34:43,245 --> 01:34:45,278
- Han er ikke vores barn.
928
01:34:46,882 --> 01:34:48,381
Han er min.
65540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.