Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,157 --> 00:00:14,157
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:14,157 --> 00:00:19,157
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:19,157 --> 00:00:20,977
[3rd Grade, Class 3, Park Mi Jeong, Witch]
4
00:00:20,977 --> 00:00:22,223
[2011 Acceptance of Hankuk University
Congratulations on your passing the exam]
5
00:00:36,621 --> 00:00:39,988
[The Witch]
6
00:00:39,988 --> 00:00:41,828
[This drama is fictional and any similarity
with reality is purely coincidental.]
7
00:00:41,828 --> 00:00:43,654
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
8
00:01:23,954 --> 00:01:25,821
- I'm sorry, I'm sorry…
- What?
9
00:01:25,821 --> 00:01:27,288
I told you this is dangerous.
10
00:01:28,121 --> 00:01:29,854
- What?
- Let me go, please.
11
00:01:30,821 --> 00:01:32,188
Shouldn't we stop him?
12
00:01:32,188 --> 00:01:33,188
No, this person…
13
00:01:33,188 --> 00:01:34,754
I'm fine, let me go.
14
00:01:41,821 --> 00:01:42,954
Did he really jump?
15
00:01:54,254 --> 00:01:55,421
Come back in.
16
00:02:14,421 --> 00:02:15,554
Lee Dong Jin?
17
00:02:46,688 --> 00:02:48,754
They said the third class is canceled.
18
00:02:48,754 --> 00:02:50,588
The homeroom teacher
said it's canceled earlier.
19
00:02:50,588 --> 00:02:51,688
Great! It was math class.
20
00:02:51,688 --> 00:02:54,054
They gathered just to exchange trivial chatter.
21
00:02:54,054 --> 00:02:56,154
No one was truly sad.
22
00:02:56,154 --> 00:02:57,321
A moment of silence.
23
00:03:04,288 --> 00:03:07,154
[Lee Dong Jin]
24
00:03:08,321 --> 00:03:12,388
But there was at least one person.
25
00:03:27,454 --> 00:03:28,621
Let's go.
26
00:03:38,054 --> 00:03:42,521
Later I realized our eyes might have met.
27
00:03:43,890 --> 00:03:45,786
- Please, play properly!
- Pass the ball.
28
00:03:57,854 --> 00:04:00,688
Too far to see the face.
29
00:04:01,288 --> 00:04:05,921
I'm certain our eyes met
then too, with that boy.
30
00:04:16,469 --> 00:04:19,988
Dong Jin, try taking it with some mood
this time. Like an emotional guy vibe?
31
00:04:19,988 --> 00:04:21,154
Okay.
32
00:04:21,154 --> 00:04:22,886
Really.
33
00:04:23,754 --> 00:04:26,321
Stand properly. I don't have much film left.
34
00:04:31,821 --> 00:04:35,154
During the autumn field
trip, it happened again.
35
00:04:35,154 --> 00:04:37,121
The feeling of our eyes meeting.
36
00:04:39,669 --> 00:04:41,088
- Pass to me!
- Hurry up!
37
00:04:41,088 --> 00:04:47,954
♫ When I look back, you're always there ♫
38
00:04:47,954 --> 00:04:55,421
♫ Even when pushed away, you come closer ♫
39
00:04:55,421 --> 00:05:03,354
♫ Would you break if I reach out?
Collapse if I embrace you ♫
40
00:05:03,354 --> 00:05:09,288
♫ To me, who can do nothing ♫
41
00:05:12,621 --> 00:05:18,488
♫ You were always smiling ♫
42
00:05:18,488 --> 00:05:22,221
Always cheerful, laughing among friends,
43
00:05:22,921 --> 00:05:26,788
watching you was as fun as watching TV.
44
00:05:29,221 --> 00:05:30,221
[Class 2-6 Donated by Lee Dong Jin's Mother,
Oh Mi Sook]
45
00:05:30,221 --> 00:05:31,621
[Parents' Association Chair]
Lee Dong Jin.
46
00:05:32,688 --> 00:05:34,521
That was that boy's name.
47
00:05:37,221 --> 00:05:41,121
I ate lunchboxes daily while
staring at Dong Jin's name.
48
00:05:47,921 --> 00:05:50,054
Still, before graduation,
49
00:05:50,054 --> 00:05:53,088
I wanted to speak to him just once.
50
00:05:57,521 --> 00:06:03,788
♫ Even if this love's end isn't happiness ♫
51
00:06:03,788 --> 00:06:06,288
Someone was looking my way.
52
00:06:07,821 --> 00:06:11,821
It was too far to see who it was.
53
00:06:13,754 --> 00:06:16,788
Yet, it felt strangely familiar.
54
00:06:21,521 --> 00:06:22,788
But,
55
00:06:24,788 --> 00:06:26,554
that was the last.
56
00:06:34,521 --> 00:06:39,654
♫ Before I knew it, you approached me ♫
57
00:06:39,654 --> 00:06:41,088
Who is it?
58
00:06:41,088 --> 00:06:48,321
♫ Looking into your eyes ♫
59
00:06:50,554 --> 00:06:51,854
Lee Dong Jin?
60
00:06:51,854 --> 00:06:55,988
♫ But it's still love ♫
61
00:06:55,988 --> 00:07:02,988
[Midong High School Graduation Book]
♫ You still call it love ♫
62
00:07:04,988 --> 00:07:08,221
♫ If this love ends ♫
Everyone graduated.
63
00:07:08,221 --> 00:07:12,321
♫ If happiness comes ♫
64
00:07:12,321 --> 00:07:15,054
♫ Even the small happiness coming to me ♫
65
00:07:15,054 --> 00:07:17,921
[Lee Dong Jin]
66
00:07:17,921 --> 00:07:22,421
♫ I'll give it all to you ♫
67
00:07:23,088 --> 00:07:24,688
[Lee Dong Jin]
Lee Dong Jin.
68
00:07:26,188 --> 00:07:28,988
It's the first time I've
properly seen your face.
69
00:07:30,654 --> 00:07:32,488
But it feels familiar.
70
00:07:47,021 --> 00:07:49,121
And that is the face
71
00:07:49,121 --> 00:07:52,188
I saw again after more than 10 years.
72
00:07:57,921 --> 00:07:59,421
Why are you here?
73
00:08:34,721 --> 00:08:35,821
No.
74
00:08:40,754 --> 00:08:42,421
No, Lee Dong Jin, don't do this.
75
00:08:47,312 --> 00:08:48,910
- Oh my God!
- He jumped!
76
00:08:58,321 --> 00:09:00,288
It was definitely Lee Dong Jin.
77
00:09:06,888 --> 00:09:08,021
- What happened?
- What's going on?
78
00:09:15,254 --> 00:09:18,754
[Episode 8: Lee Dong Jin]
79
00:10:37,054 --> 00:10:39,954
At least the ambulance came quickly.
80
00:10:41,454 --> 00:10:42,688
That's a relief.
81
00:11:00,854 --> 00:11:03,088
- Hello?
- Yes, PD Heo Eun Sil?
82
00:11:03,921 --> 00:11:05,488
Yes, what is it?
83
00:11:05,488 --> 00:11:07,254
You know Lee Dong Jin, right?
84
00:11:07,254 --> 00:11:08,421
Yes, why?
85
00:11:09,188 --> 00:11:11,821
Yes, something happened to Mr. Lee Dong Jin.
86
00:11:11,821 --> 00:11:14,421
If you can, please come
to the hospital right now.
87
00:11:28,088 --> 00:11:29,388
[Han River Fall Accident]
88
00:11:34,221 --> 00:11:35,754
[Han River Suicide Attempt]
89
00:11:35,754 --> 00:11:38,121
[Cheonho Bridge Lightning]
90
00:11:38,121 --> 00:11:41,721
[Man Escapes Bus on Cheonho Bridge]
91
00:11:41,721 --> 00:11:42,988
[No search results found]
92
00:11:52,921 --> 00:11:57,654
[No search results found for
"Man Escapes Bus on Cheonho Bridge"]
93
00:11:57,654 --> 00:11:59,554
[Man Who Fell from Cheonho
Bridge in Stable Condition]
94
00:12:03,421 --> 00:12:06,054
[Man Who Fell from Cheonho
Bridge in Stable Condition]
95
00:12:13,354 --> 00:12:17,121
[119 rescue team dispatched after report,
quickly rescued and transported to hospital]
96
00:12:17,121 --> 00:12:19,854
[Suicide attempt survivor
confirmed to be in stable condition]
97
00:12:21,054 --> 00:12:22,721
Was it because of me?
98
00:12:26,621 --> 00:12:28,888
[Se-Un University Hospital]
99
00:12:40,754 --> 00:12:41,954
Jung Hyuk.
100
00:12:44,654 --> 00:12:45,921
Are you awake?
101
00:12:57,088 --> 00:12:59,388
Why suddenly jump into the Han River?
102
00:12:59,388 --> 00:13:01,354
Are you into extreme sports now?
103
00:13:02,988 --> 00:13:04,054
It's not like that.
104
00:13:04,621 --> 00:13:05,921
Then what is it?
105
00:13:06,754 --> 00:13:09,288
Just data verification.
106
00:13:10,321 --> 00:13:11,321
What?
107
00:13:11,988 --> 00:13:14,721
Something like that. Aren't you busy?
108
00:13:16,188 --> 00:13:17,388
I'm busy, man.
109
00:13:17,921 --> 00:13:19,988
Accidents and incidents
keep happening around here.
110
00:13:20,854 --> 00:13:22,554
Even you should help me out a bit.
111
00:13:24,188 --> 00:13:25,288
Got it.
112
00:13:26,088 --> 00:13:28,321
I'm fine, so hurry up and go.
113
00:13:29,788 --> 00:13:31,388
Are you really okay?
114
00:13:31,388 --> 00:13:33,188
I told you I'm really fine.
115
00:13:33,854 --> 00:13:35,188
Are you really okay?
116
00:13:36,188 --> 00:13:39,054
Hey, I'm tough, sturdy.
117
00:13:40,854 --> 00:13:43,488
What? You're awake?
118
00:13:44,988 --> 00:13:46,854
- PD!
- Ugh, seriously!
119
00:13:56,454 --> 00:13:57,454
Who is it?
120
00:13:57,877 --> 00:14:00,488
Just a PD I know.
121
00:14:03,721 --> 00:14:06,321
I'll handle the hospitalization
paperwork, so just rest.
122
00:14:07,154 --> 00:14:08,354
Contact me if anything happens.
123
00:14:08,954 --> 00:14:10,054
Thanks.
124
00:14:16,288 --> 00:14:17,421
Who is it?
125
00:14:18,188 --> 00:14:19,988
Ah, my best friend.
126
00:14:19,988 --> 00:14:22,254
Kim Jung Hyuk.
127
00:14:22,254 --> 00:14:24,421
He looks gentle,
128
00:14:24,421 --> 00:14:26,688
but he's a detective who catches criminals.
129
00:14:27,388 --> 00:14:30,988
Gentle my foot. He looks
exactly like a detective.
130
00:14:32,588 --> 00:14:33,621
Right?
131
00:14:34,221 --> 00:14:36,754
People's judgment it's all the same.
132
00:14:36,754 --> 00:14:38,688
Were you really so desperate to die?
133
00:14:40,354 --> 00:14:43,921
This behavior of yours
isn't helping Mi Jeong at all.
134
00:14:45,888 --> 00:14:49,021
Sorry for making you come
all this way when you're busy.
135
00:14:49,988 --> 00:14:51,254
But now,
136
00:14:52,154 --> 00:14:54,554
I have no choice but to ask you for a favor,
137
00:14:54,554 --> 00:14:57,021
since I'm in this state.
138
00:14:57,021 --> 00:14:59,821
Don't do it. What are you asking for now?
139
00:15:02,588 --> 00:15:04,554
One last thing.
140
00:15:05,921 --> 00:15:08,221
There's a variable I want to confirm.
141
00:15:09,221 --> 00:15:10,754
A variable?
142
00:15:10,754 --> 00:15:12,654
But, to confirm that variable,
143
00:15:14,921 --> 00:15:17,621
we need to hear directly from Mi Jeong.
144
00:15:18,821 --> 00:15:22,254
Everyone who loved Mi Jeong even a little
145
00:15:22,254 --> 00:15:24,088
has been hurt or killed.
146
00:15:25,121 --> 00:15:26,621
Right.
147
00:15:26,621 --> 00:15:28,288
Then conversely,
148
00:15:30,254 --> 00:15:32,954
what about someone that Mi Jeong loved?
149
00:15:36,354 --> 00:15:38,488
Please meet Mi Jeong in my stead.
150
00:15:40,588 --> 00:15:42,154
It's my final request.
151
00:15:47,157 --> 00:15:51,349
[Cheonhyo 2nd Street, Number 9]
152
00:15:55,821 --> 00:15:57,721
Mi Jeong, get in quickly.
153
00:16:08,254 --> 00:16:09,621
Ugh, it's cold. Hurry up and get in.
154
00:16:13,754 --> 00:16:15,654
What's going on all of a sudden?
155
00:16:16,421 --> 00:16:19,921
Did you quit your job?
156
00:16:19,921 --> 00:16:21,321
No.
157
00:16:22,921 --> 00:16:27,488
Then, did you break up with a secret boyfriend?
158
00:16:27,488 --> 00:16:28,788
- Hey!
- You scared me!
159
00:16:28,788 --> 00:16:30,454
What boyfriend?
160
00:16:32,421 --> 00:16:33,454
No.
161
00:16:34,088 --> 00:16:35,954
Living like this for a lifetime,
162
00:16:35,954 --> 00:16:38,488
I thought I'd never get to visit
places like Hallstatt or anything.
163
00:16:39,088 --> 00:16:41,254
So, I left feeling stifled and resentful.
164
00:16:41,254 --> 00:16:43,654
You should live while
getting some fresh air too.
165
00:16:44,354 --> 00:16:46,154
In this freezing cold?
166
00:16:46,854 --> 00:16:50,754
And I'm always out getting fresh air.
167
00:16:50,754 --> 00:16:52,621
The rooftop gets plenty of wind.
168
00:16:54,788 --> 00:16:56,288
Are we going on the trip or not?
169
00:16:58,021 --> 00:16:59,088
Let's go.
170
00:17:01,088 --> 00:17:02,088
Should we go?
171
00:17:10,888 --> 00:17:12,721
We're going!
172
00:18:21,888 --> 00:18:23,221
Thanks.
173
00:18:28,354 --> 00:18:29,688
Isn't it great?
174
00:18:32,288 --> 00:18:33,321
Yeah.
175
00:18:33,954 --> 00:18:36,988
If you want to travel, just say so. Anytime.
176
00:18:45,941 --> 00:18:47,907
[Lee Dong Jin]
177
00:18:48,688 --> 00:18:49,988
Eun Sil, aren't you busy lately?
178
00:18:49,988 --> 00:18:52,721
Hey, I'm crazy busy too.
179
00:18:52,721 --> 00:18:55,321
Staying up all night editing
every day, I can't even date.
180
00:18:56,621 --> 00:18:59,721
So stop wandering alone on buses
181
00:18:59,721 --> 00:19:01,988
and tell me if you want to travel.
182
00:19:01,988 --> 00:19:05,054
I need an excuse to get some fresh air too.
183
00:19:09,654 --> 00:19:11,121
Eun Sil,
184
00:19:12,221 --> 00:19:14,921
are you upset with me?
185
00:19:14,921 --> 00:19:17,321
What? No.
186
00:19:18,621 --> 00:19:21,288
Then, did you do something wrong?
187
00:19:21,288 --> 00:19:23,421
Me? To you?
188
00:19:23,421 --> 00:19:25,321
Jeez! Nothing like that.
189
00:19:31,888 --> 00:19:36,321
Watering plants, watching
the sky on the rooftop,
190
00:19:37,354 --> 00:19:39,821
sometimes taking bus trips,
191
00:19:39,821 --> 00:19:43,021
and going out late at night to feed cats,
192
00:19:45,621 --> 00:19:46,954
it's not bad.
193
00:19:49,921 --> 00:19:52,921
Not bad and good are different things.
194
00:19:52,921 --> 00:19:54,754
People should live doing good things.
195
00:19:56,821 --> 00:19:59,054
How can there only be good things?
196
00:19:59,788 --> 00:20:03,288
Living means going through all
sorts of things and toughening up.
197
00:20:05,488 --> 00:20:07,454
Eun Sil, I'm really okay.
198
00:20:08,421 --> 00:20:10,088
So, stop worrying.
199
00:20:13,954 --> 00:20:14,954
Mi Jeong,
200
00:20:16,821 --> 00:20:20,221
many guys have liked you until now,
201
00:20:20,221 --> 00:20:24,254
but have you ever liked someone?
202
00:20:26,821 --> 00:20:28,088
That's random.
203
00:20:28,654 --> 00:20:29,688
Tell me.
204
00:20:30,954 --> 00:20:32,954
Just say it, I'm curious.
205
00:20:38,221 --> 00:20:39,588
There was.
206
00:20:41,054 --> 00:20:43,054
Oh, really?
207
00:20:43,621 --> 00:20:47,454
Just once, really just once.
208
00:20:49,688 --> 00:20:51,688
But I was too young back then.
209
00:20:54,054 --> 00:20:56,788
Should I call that my first love?
210
00:21:00,788 --> 00:21:02,321
It was a guy from church.
211
00:21:05,954 --> 00:21:08,421
What? A church guy?
212
00:21:08,821 --> 00:21:11,621
It's so cliché.
213
00:21:23,388 --> 00:21:30,288
♪ The Lord's love is blooming ♪
214
00:21:30,288 --> 00:21:34,021
♪ Embracing me with mercy ♪
215
00:21:34,021 --> 00:21:35,354
Was he handsome?
216
00:21:38,821 --> 00:21:41,854
He was an older guy I'd known
since we were very young.
217
00:21:42,454 --> 00:21:44,554
Anyway, was he handsome?
218
00:21:50,854 --> 00:21:54,054
From my perspective,
219
00:21:54,054 --> 00:21:56,054
I liked his smile.
220
00:21:56,888 --> 00:22:00,354
I actually went to church
every week to see him.
221
00:22:04,162 --> 00:22:10,758
♪ The Lord who gives us strength ♪
222
00:22:10,758 --> 00:22:16,744
♪ Will enlighten us all ♪
223
00:22:17,854 --> 00:22:20,321
Have the seizures decreased lately?
224
00:22:20,321 --> 00:22:21,854
Yes, they've improved a lot.
225
00:22:21,854 --> 00:22:24,821
But you must take your
medication consistently every day.
226
00:22:24,821 --> 00:22:27,788
If the convulsions persist,
take this one more time.
227
00:22:27,788 --> 00:22:28,788
Okay.
228
00:22:28,788 --> 00:22:32,654
I explained to your mother about the
additional prescription the doctor gave you.
229
00:22:34,354 --> 00:22:36,388
Yes, thank you.
230
00:22:36,388 --> 00:22:37,654
Goodbye.
231
00:22:42,154 --> 00:22:43,188
Mi Jeong.
232
00:22:45,588 --> 00:22:46,788
Hello.
233
00:22:47,854 --> 00:22:50,421
Oh, what brings you to the pharmacy?
234
00:22:51,654 --> 00:22:54,721
My father's teeth are bothering
him, so I came to buy medicine.
235
00:22:58,454 --> 00:22:59,488
Oh, I see.
236
00:23:00,721 --> 00:23:02,254
I'll go ahead.
237
00:23:07,388 --> 00:23:12,321
That's when I found out that he had epilepsy.
238
00:23:13,388 --> 00:23:15,188
Excuse me.
239
00:23:15,188 --> 00:23:16,188
Yes?
240
00:23:18,654 --> 00:23:23,654
Without even having a proper
conversation, time just passed by.
241
00:23:31,488 --> 00:23:35,888
[Lim Ik Jong, 3rd Year,
Admitted to Hankuk University 2011]
242
00:23:39,121 --> 00:23:40,788
I thought, "now that guy is going to Seoul,
243
00:23:40,788 --> 00:23:44,988
it would be hard to see him often."
244
00:23:54,154 --> 00:23:55,254
But then…
245
00:24:00,588 --> 00:24:01,954
Hey, Mi Jeong.
246
00:24:02,754 --> 00:24:05,321
He approached me first again.
247
00:24:05,321 --> 00:24:07,121
Can we talk for a moment?
248
00:24:08,254 --> 00:24:11,388
No, this is something
I wrote that will help you.
249
00:24:11,388 --> 00:24:13,621
[Seongmun Comprehensive English Summary]
250
00:24:13,621 --> 00:24:15,221
No, take it, it's nothing special.
251
00:24:15,221 --> 00:24:16,454
Just give it a thorough look.
252
00:24:17,621 --> 00:24:20,354
It'd be great if we attend
the same university later.
253
00:24:23,421 --> 00:24:24,621
Oppa.
254
00:24:33,888 --> 00:24:35,788
Then, he had an accident.
255
00:24:37,321 --> 00:24:41,854
Like everyone who approached me.
256
00:25:01,788 --> 00:25:05,188
I worried and brought epilepsy medication,
257
00:25:05,754 --> 00:25:08,288
but I couldn't muster the courage to call him.
258
00:25:20,554 --> 00:25:24,821
He went to the hospital
and quietly left the town.
259
00:25:33,421 --> 00:25:37,588
- Hello, senior.
- Then, years later, I met him again.
260
00:25:53,321 --> 00:25:54,321
Mi Jeong.
261
00:25:57,321 --> 00:26:00,521
I feel like I didn't congratulate
you properly last time.
262
00:26:01,821 --> 00:26:05,154
You worked hard. Coming from
the countryside must have been tough.
263
00:26:06,588 --> 00:26:11,221
No. Thanks to the notes
you gave me. They helped a lot.
264
00:26:12,321 --> 00:26:13,354
Thank you.
265
00:26:14,021 --> 00:26:15,654
Huh? Notes?
266
00:26:17,321 --> 00:26:18,388
What notes?
267
00:26:22,054 --> 00:26:25,988
Hmm… Seongmun Comprehensive English.
268
00:26:25,988 --> 00:26:27,521
Seongmun Comprehensive…
269
00:26:28,121 --> 00:26:30,854
Oh, right, I, I did that, didn't I? Right.
270
00:26:31,754 --> 00:26:34,821
Mi Jeong, there's a Taebaek Alumni
Association at Hankuk University.
271
00:26:34,821 --> 00:26:37,054
I don't go there often,
272
00:26:37,054 --> 00:26:39,488
but you should try visiting. If you go there,
273
00:26:39,488 --> 00:26:42,388
there might be times when
we can help each other in Seoul.
274
00:26:44,054 --> 00:26:46,688
Anyway, I'll go now. Let's meet often.
275
00:26:56,754 --> 00:27:00,221
Seeing that he didn't remember that notebook,
276
00:27:01,288 --> 00:27:04,121
I think that's when I completely got over him.
277
00:27:07,054 --> 00:27:08,088
Wait.
278
00:27:08,088 --> 00:27:12,354
So that good-looking first love of yours
279
00:27:13,088 --> 00:27:15,221
is our department's Lim Ik Jong?
280
00:27:15,221 --> 00:27:17,354
You really have no taste in men.
281
00:27:18,354 --> 00:27:20,721
That punk spread rumors
about you in our department.
282
00:27:24,688 --> 00:27:26,388
That I'm a witch?
283
00:27:27,121 --> 00:27:29,521
What? You knew?
284
00:27:31,421 --> 00:27:33,921
Rumors spread fast.
285
00:27:35,221 --> 00:27:37,088
Even if it hadn't been Ik Jong,
286
00:27:39,021 --> 00:27:41,221
it would've spread through some channel anyway.
287
00:27:41,788 --> 00:27:44,188
Jeez! The more I listen,
the more pissed off I get.
288
00:27:44,921 --> 00:27:47,021
It's all in the past, anyway.
289
00:27:47,021 --> 00:27:50,221
No, what's worse is you liked
him too, but he couldn't even remember?
290
00:27:53,288 --> 00:27:54,454
Hold on.
291
00:27:55,554 --> 00:27:58,188
Then it fits the premise.
292
00:27:58,888 --> 00:28:00,554
But something doesn't add up here.
293
00:28:02,288 --> 00:28:04,254
Huh? What?
294
00:28:06,654 --> 00:28:08,288
Let me verify a few things.
295
00:28:08,854 --> 00:28:10,688
Answer as you remember.
296
00:28:12,054 --> 00:28:14,088
Was the church chapel big?
297
00:28:14,088 --> 00:28:16,754
How big? Like your rooftop?
298
00:28:19,988 --> 00:28:22,054
Probably about that size.
299
00:28:22,654 --> 00:28:24,288
But, why?
300
00:28:24,288 --> 00:28:27,254
Did the service last about 30 minutes?
301
00:28:27,854 --> 00:28:29,988
Around an hour.
302
00:28:29,988 --> 00:28:31,021
[Within 10 meters, over 10 minutes]
303
00:28:31,021 --> 00:28:32,188
But why does that matter?
304
00:28:32,854 --> 00:28:35,354
Did you talk a lot at church?
305
00:28:35,354 --> 00:28:38,488
How many sentences? Over ten?
306
00:28:39,354 --> 00:28:40,454
Of course.
307
00:28:41,254 --> 00:28:44,321
We always had refreshments after the service.
308
00:28:47,921 --> 00:28:52,121
Lim Ik Jong, there's no way
she didn't know that name.
309
00:28:52,121 --> 00:28:53,788
[Ten sentences talked, name]
310
00:28:53,788 --> 00:28:54,954
Then, by any chance,
311
00:28:55,521 --> 00:28:57,454
did Ik Jong confess to you?
312
00:28:58,054 --> 00:28:59,321
Did he say he liked you?
313
00:29:01,988 --> 00:29:04,721
[4. Confessing love to her is dangerous.]
314
00:29:09,521 --> 00:29:11,654
That's about the same thing.
315
00:29:11,654 --> 00:29:14,954
Same thing? Did he say it or not?
316
00:29:17,921 --> 00:29:21,421
I told you he gave me the notes.
317
00:29:21,421 --> 00:29:24,554
[Notes]
318
00:29:25,554 --> 00:29:27,588
Why didn't we search that punk?
319
00:29:28,454 --> 00:29:29,454
Huh?
320
00:29:30,221 --> 00:29:31,254
Nothing.
321
00:29:33,321 --> 00:29:37,421
[5. Violating any of the above
rules will result in death]
322
00:29:56,388 --> 00:29:58,221
[Seongmun Comprehensive English Summary]
323
00:29:58,221 --> 00:30:00,354
[Lim Ik Jong]
324
00:30:00,354 --> 00:30:01,721
[Seongmun Comprehensive English Summary]
325
00:30:26,254 --> 00:30:27,688
What now?
326
00:30:34,488 --> 00:30:36,488
Ah, I'm very busy.
327
00:30:39,288 --> 00:30:40,521
Spit it out quickly.
328
00:30:45,054 --> 00:30:48,121
I think there's something you haven't told me.
329
00:30:48,121 --> 00:30:49,821
Really? Me?
330
00:30:51,721 --> 00:30:54,021
What else could I have not told you?
331
00:30:54,721 --> 00:30:57,454
I heard hornets hibernate in winter.
332
00:31:00,854 --> 00:31:02,088
What's your point?
333
00:31:03,421 --> 00:31:05,254
Why did you say you got stung by a hornet?
334
00:31:09,588 --> 00:31:10,821
This is insane.
335
00:31:11,688 --> 00:31:14,054
I never said that.
336
00:31:14,721 --> 00:31:17,154
When I came to my senses at the hospital,
337
00:31:17,154 --> 00:31:21,454
the rumor had already spread
like that. And I just let it be.
338
00:31:22,288 --> 00:31:23,321
Then…
339
00:31:24,054 --> 00:31:25,188
That's right.
340
00:31:26,454 --> 00:31:28,588
I wasn't stung by a hornet that day.
341
00:31:29,488 --> 00:31:32,121
Have the seizures decreased lately?
342
00:31:32,121 --> 00:31:34,254
Yes, they've improved a lot.
343
00:31:34,254 --> 00:31:37,054
But you must take your
medication consistently every day.
344
00:31:37,054 --> 00:31:39,669
If the convulsions persist,
take this one more time.
345
00:31:39,669 --> 00:31:40,788
Yes.
346
00:31:40,788 --> 00:31:44,854
I explained to your mother about the
additional prescription the doctor gave you.
347
00:31:47,454 --> 00:31:48,654
Goodbye
348
00:31:56,121 --> 00:31:57,621
It's not about being ashamed.
349
00:31:58,821 --> 00:32:00,554
Back then, that was my complex.
350
00:32:00,554 --> 00:32:04,688
I kept it secret that I was
taking epilepsy medication.
351
00:32:05,888 --> 00:32:08,588
Actually, I didn't want to appear
weak in front of Mi Jeong.
352
00:32:10,221 --> 00:32:14,088
It would be nice if we could
attend college together later.
353
00:32:20,021 --> 00:32:22,121
Ik Jong! Ik Jong!
354
00:32:22,121 --> 00:32:23,654
Snap out of it!
355
00:32:23,654 --> 00:32:24,688
Ik Jong!
356
00:32:24,688 --> 00:32:26,354
Ik Jong, why are you acting like this suddenly?
357
00:32:26,354 --> 00:32:29,188
Hey, what's going on? Why is he like this?
358
00:32:29,188 --> 00:32:30,288
I don't know.
359
00:32:31,154 --> 00:32:33,688
I think he got stung by a hornet.
360
00:32:34,288 --> 00:32:35,388
A hornet?
361
00:32:35,988 --> 00:32:37,788
What kind of hornet appears in midwinter?
362
00:32:37,788 --> 00:32:38,788
Help him sit.
363
00:32:45,754 --> 00:32:49,988
Since Mi Jeong lied for me,
I was grateful, but still
364
00:32:51,688 --> 00:32:53,454
I never asked her to do that.
365
00:32:58,688 --> 00:33:01,754
Then why did you act like it was
something caused by Park Mi Jeong?
366
00:33:01,754 --> 00:33:06,221
Did you sacrifice her to hide your shame?
367
00:33:06,788 --> 00:33:09,054
I heard you even spread that
rumor yourself during university.
368
00:33:09,054 --> 00:33:10,121
Do you know
369
00:33:13,421 --> 00:33:15,554
how much that rumor tormented Park Mi Jeong?
370
00:33:16,954 --> 00:33:18,421
That's exactly it.
371
00:33:21,988 --> 00:33:23,754
But do you believe that rumor?
372
00:33:24,854 --> 00:33:26,721
Does that seem like just a rumor to you?
373
00:33:26,721 --> 00:33:27,754
What?
374
00:33:27,754 --> 00:33:29,388
Park Mi Jeong truly is a witch.
375
00:33:30,021 --> 00:33:31,954
According to the laws I
hypothesized, you should
376
00:33:31,954 --> 00:33:35,254
have died either by lightning strike
or drowning, by any means necessary.
377
00:33:35,254 --> 00:33:37,188
You broke all those laws.
378
00:33:37,188 --> 00:33:39,354
You stayed in the same space
with Park Mi Jeong for long periods,
379
00:33:39,354 --> 00:33:42,088
held lengthy conversations,
and Park Mi Jeong knew your name.
380
00:33:42,088 --> 00:33:43,454
Besides, you also
381
00:33:46,421 --> 00:33:47,721
confessed to Park Mi Jeong.
382
00:33:47,721 --> 00:33:50,721
Despite all that, you're still alive.
383
00:33:50,721 --> 00:33:51,821
Wait.
384
00:33:53,021 --> 00:33:55,154
I confessed to Mi Jeong?
385
00:33:55,821 --> 00:33:57,588
- You did confess.
- Me?
386
00:33:58,121 --> 00:33:59,988
When did I confess to her?
387
00:34:04,188 --> 00:34:06,788
[Seongmun Comprehensive English Summary]
388
00:34:07,354 --> 00:34:08,954
Why do you have this notebook?
389
00:34:12,273 --> 00:34:15,249
[Cheonhyo 2nd Street, Number 9]
390
00:35:08,154 --> 00:35:10,921
[Seongmun Comprehensive English Summary]
391
00:35:14,288 --> 00:35:16,454
[Lim Ik Jong]
392
00:35:30,088 --> 00:35:33,988
[When you get tired, SMILE. I always remember this
while studying. I'll wait in Seoul. I like you, Park Mi Jeong.]
393
00:35:33,988 --> 00:35:36,621
You survived despite breaking all the laws.
394
00:35:37,754 --> 00:35:39,421
Then, there's only one possibility.
395
00:35:40,621 --> 00:35:43,088
The possibility that you
didn't fulfill the major premise.
396
00:35:43,088 --> 00:35:44,088
Dong Jin…
397
00:35:45,421 --> 00:35:48,288
No, explain this in a way I can understand.
398
00:35:56,721 --> 00:35:59,188
You! Did you actually like Park Mi Jeong?
399
00:35:59,188 --> 00:36:02,554
How childish! Why keep bringing up the past?
400
00:36:04,188 --> 00:36:05,654
Was it genuine?
401
00:36:08,588 --> 00:36:09,654
Did I really…
402
00:36:21,088 --> 00:36:24,821
[When you get tired, SMILE. I always remember this
while studying. I'll wait in Seoul. I like you, Park Mi Jeong.]
403
00:36:32,154 --> 00:36:34,588
I must have written this because I liked her.
404
00:36:39,354 --> 00:36:41,021
Does this look like a joke to you?
405
00:36:41,921 --> 00:36:45,021
Why do you think I wanted to
hide my epilepsy from Mi Jeong?
406
00:36:45,954 --> 00:36:47,754
Because I liked her too back then.
407
00:36:50,488 --> 00:36:52,054
It's unfair.
408
00:36:52,854 --> 00:36:53,888
What did you say?
409
00:36:57,021 --> 00:37:01,388
I became this mess just wanting
to exchange one word with her.
410
00:37:03,421 --> 00:37:04,888
You still don't understand?
411
00:37:06,188 --> 00:37:08,188
The reason only you escaped the laws?
412
00:37:15,688 --> 00:37:18,254
You don't deserve to have
Park Mi Jeong's variable.
413
00:37:24,188 --> 00:37:25,354
Then, do you
414
00:37:29,588 --> 00:37:32,121
think you're qualified?
415
00:37:39,054 --> 00:37:42,088
Did Park Mi Jeong perhaps ask you
to help her or make any request?
416
00:37:44,488 --> 00:37:45,321
Well…
417
00:37:45,321 --> 00:37:47,788
If the hypothesis you established is true,
418
00:37:48,654 --> 00:37:50,454
then you could die too, right?
419
00:37:52,254 --> 00:37:54,554
Stop now, Dong Jin.
420
00:37:56,254 --> 00:37:58,054
It's really dangerous for you right now.
421
00:38:28,954 --> 00:38:35,054
♫ I just wanted to say this ♫
422
00:38:35,054 --> 00:38:41,254
♫ Hi, are you doing well? I'm doing fine, too ♫
423
00:38:42,388 --> 00:38:48,754
♫ When the familiar silence
suddenly feels heavy ♫
424
00:38:49,421 --> 00:38:54,421
♫ It's okay to speak with your eyes ♫
425
00:38:56,288 --> 00:39:02,488
♫ I just wanted to see you face to face ♫
426
00:39:02,488 --> 00:39:08,754
♫ It was really hard,
I understand your feelings ♫
427
00:39:09,821 --> 00:39:16,888
♫ When the loneliness you've
been enduring becomes unbearable ♫
428
00:39:16,888 --> 00:39:21,588
♫ It's okay to hold my hand ♫
429
00:39:23,788 --> 00:39:30,688
♫ Don't apologize, it's just my choice ♫
430
00:39:30,688 --> 00:39:36,454
♫ If I could just hurt instead of you ♫
431
00:39:36,454 --> 00:39:39,854
♫ Don't go away from me ♫
432
00:39:39,854 --> 00:39:43,654
♫ Don't suffer alone either ♫
433
00:39:43,654 --> 00:39:50,154
♫ I'll stay with you through
unavoidable misfortunes ♫
434
00:39:50,154 --> 00:39:57,388
♫ If there's any happiness
at the end of this sorrow ♫
435
00:39:57,388 --> 00:40:02,954
[Kim Do Hun, Choi Hyun Kyu, Park Sang Ho, Kim Jung Hwan]
♫ The love I kept postponing back then ♫
436
00:40:02,954 --> 00:40:07,021
♫ Let's live it wholeheartedly ♫
437
00:40:36,488 --> 00:40:40,821
[Name: Lee Dong Jin]
438
00:40:53,088 --> 00:40:58,354
[Depending on frequency of violating distance,
time, conversation, from minor injuries to…]
439
00:41:04,188 --> 00:41:08,721
[Living next door to Park Mi Jeong]
440
00:41:16,154 --> 00:41:21,154
[Her stalker]
441
00:42:12,521 --> 00:42:14,788
Name, Lee Dong Jin.
442
00:42:14,788 --> 00:42:19,588
Depending on frequency of violating
distance, time, conversation rules,
443
00:42:19,588 --> 00:42:22,121
numerous instances from
minor to fatal injuries.
444
00:42:22,688 --> 00:42:25,188
Living next door to Park Mi Jeong.
445
00:42:25,754 --> 00:42:28,554
Her stalker.
446
00:42:51,654 --> 00:42:53,454
If I stop here,
447
00:42:55,021 --> 00:42:58,554
then I'm just another
stalker who made her suffer.
448
00:43:15,354 --> 00:43:18,854
[Lim Ik Jong]
449
00:43:24,054 --> 00:43:25,354
The variable was
450
00:43:33,554 --> 00:43:35,354
her heart.
451
00:43:38,621 --> 00:43:41,688
Only someone she loves can break the rules.
452
00:43:46,850 --> 00:43:50,023
[Cheonhyo 2nd Street, Number 9]
453
00:44:40,754 --> 00:44:42,554
There's only one way.
454
00:44:46,821 --> 00:44:49,054
She must love me.
455
00:44:55,721 --> 00:44:58,321
I'll bet everything on this final variable.
456
00:45:38,526 --> 00:45:41,943
[Midong High School]
457
00:45:55,822 --> 00:45:58,250
[The Journey of Existence]
458
00:45:59,454 --> 00:46:02,054
[Adapted by Park Mi Jeong]
459
00:46:04,888 --> 00:46:08,088
[Translated by Park Mi Jeong]
460
00:46:11,791 --> 00:46:13,477
[Let Me Go]
461
00:46:14,021 --> 00:46:17,621
[Adapted by Park Mi Jeong]
462
00:49:57,688 --> 00:50:00,554
I'll go all-in on this final variable.
463
00:50:13,588 --> 00:50:15,254
I'm going to her.
464
00:50:17,221 --> 00:50:19,421
[Kim Jung Hyuk]
465
00:50:21,788 --> 00:50:23,288
PD Eun Sil,
466
00:50:23,288 --> 00:50:25,621
thank you so much for your help until now.
467
00:50:26,288 --> 00:50:28,821
No matter what happens in the future,
468
00:50:28,821 --> 00:50:32,288
please take good care of Mi Jeong,
as you've done until now.
469
00:50:34,621 --> 00:50:37,088
[Heo Eun Sil]
470
00:51:19,288 --> 00:51:21,121
[Shine on you]
471
00:52:29,788 --> 00:52:35,454
[Heo Eun Sil]
472
00:52:44,021 --> 00:52:47,253
[Seoul Real State]
473
00:52:52,454 --> 00:52:57,554
[Seoul Real Estate]
474
00:53:21,213 --> 00:53:24,754
[Our Jimulpo]
475
00:53:24,754 --> 00:53:28,221
[Hawaiian Tanning]
476
00:54:04,354 --> 00:54:08,921
[Hyein English & Math Academy]
477
00:54:27,537 --> 00:54:29,930
[Start timer]
478
00:55:04,888 --> 00:55:06,054
Ms. Park Mi Jeong,
479
00:55:06,588 --> 00:55:09,354
it's me, the Hyomyung Mart delivery worker.
480
00:55:09,354 --> 00:55:10,988
Delivery worker?
481
00:55:14,388 --> 00:55:17,588
Lee Dong Jin, it was you.
482
00:55:25,754 --> 00:55:28,221
I came because I really have something to say.
483
00:55:32,188 --> 00:55:35,821
You were at Cheonho Bridge, right?
484
00:55:37,454 --> 00:55:39,088
Are you feeling better?
485
00:55:40,488 --> 00:55:42,654
I wanted to be helpful,
486
00:55:44,054 --> 00:55:45,388
I'm truly sorry.
487
00:55:49,488 --> 00:55:52,154
What are you talking about?
488
00:55:52,788 --> 00:55:54,754
I came to say what I want to say.
489
00:55:55,354 --> 00:55:57,654
I exercised a lot to strengthen my body.
490
00:55:57,654 --> 00:56:01,154
I prepared so much.
491
00:56:09,054 --> 00:56:10,388
Wait a second.
492
00:56:11,321 --> 00:56:12,421
Don't do it.
493
00:56:14,054 --> 00:56:15,654
Don't say anything.
494
00:56:17,421 --> 00:56:18,954
And you.
495
00:56:19,754 --> 00:56:24,621
You must have vaguely sensed it,
since it was your own matter.
496
00:56:26,554 --> 00:56:28,154
Please stop.
497
00:56:30,321 --> 00:56:31,888
But that…
498
00:56:34,121 --> 00:56:36,588
It wasn't something that
happened because of you.
499
00:56:41,288 --> 00:56:42,654
Go back.
500
00:56:44,854 --> 00:56:46,021
Please.
501
00:56:47,154 --> 00:56:48,421
I really wanted
502
00:56:51,754 --> 00:56:53,754
to say this to you myself.
503
00:57:15,154 --> 00:57:18,154
This is a gift from friends in Taebaek.
504
00:57:25,554 --> 00:57:26,721
And,
505
00:57:28,988 --> 00:57:32,154
there's something I want
to say by risking my life,
506
00:57:37,554 --> 00:57:39,554
but I won't say it today.
507
00:58:10,554 --> 00:58:11,654
Mi Jeong,
508
00:58:16,188 --> 00:58:18,088
now do what you want to do.
509
00:58:24,754 --> 00:58:26,388
It's still okay.
510
00:58:29,054 --> 00:58:30,454
It's really okay.
511
00:58:34,388 --> 00:58:38,754
♫ If this love ends ♫
512
00:58:38,754 --> 00:58:42,921
♫ If happiness comes ♫
513
00:58:42,921 --> 00:58:48,521
♫ Even the small happiness coming to me ♫
514
00:58:48,521 --> 00:58:53,021
♫ I'll give it all to you ♫
515
00:59:00,354 --> 00:59:02,488
I've used more than ten phrases again.
516
00:59:15,495 --> 00:59:17,860
[Pause timer]
517
00:59:23,821 --> 00:59:25,388
The road ahead is long.
518
00:59:30,388 --> 00:59:31,588
Shall I go?
519
01:00:02,921 --> 01:00:04,054
I told you.
520
01:00:05,221 --> 01:00:07,054
Your patterns are simple.
521
01:00:34,054 --> 01:00:37,588
♫ Don't go away from me ♫
522
01:00:37,588 --> 01:00:41,454
♫ Don't suffer alone either ♫
523
01:00:41,454 --> 01:00:47,854
♫ I'll stay with you through
unavoidable misfortunes ♫
524
01:00:47,854 --> 01:00:55,088
♫ If there's any happiness
at the end of this sorrow ♫
525
01:00:55,088 --> 01:01:00,654
♫ The love I kept postponing back then ♫
526
01:01:00,654 --> 01:01:03,288
♫ Let's live it wholeheartedly ♫
527
01:01:03,288 --> 01:01:04,788
My name is Heo Eun Sil.
528
01:01:04,788 --> 01:01:06,088
What brings you here?
529
01:01:06,088 --> 01:01:08,088
Lee Dong Jin is missing.
530
01:01:08,688 --> 01:01:12,121
He might be dead… Your friend Lee Dong Jin?
531
01:01:13,754 --> 01:01:16,088
[Lee Dong Jin: I'm going to her.]
532
01:01:21,021 --> 01:01:22,254
It's our house.
533
01:01:27,454 --> 01:01:29,054
Why are you eating alone? It's no fun.
534
01:01:30,454 --> 01:01:32,821
Kim Jung Hyuk, you are Kim Jung Hyuk, right?
535
01:01:33,388 --> 01:01:35,821
Hey, why are you eating alone? It's no fun.
536
01:01:36,421 --> 01:01:38,621
Aren't corpses going to pop out any moment?
537
01:01:38,621 --> 01:01:41,588
He kept insisting it had to be this house.
538
01:01:44,154 --> 01:01:45,521
What could this be?
539
01:01:46,188 --> 01:01:47,488
Shine on you?
540
01:01:48,654 --> 01:01:50,154
[Translator: Park Mi Jeong]
Could this be a coincidence?
541
01:01:51,388 --> 01:01:53,154
[The Solace of Traveling]
All translators are the same.
542
01:01:54,088 --> 01:01:55,654
Now I understand.
543
01:01:56,988 --> 01:02:00,288
Why Lee Dong Jin left clues for Kim Jung Hyuk…
544
01:02:00,288 --> 01:02:05,288
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
545
01:02:00,288 --> 01:02:10,288
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
36708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.