Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
I'm not dying.
2
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
No you're not.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Is that...
4
00:00:09,000 --> 00:00:16,000
Have you ever thought of getting married?
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Well, I mean...
6
00:00:19,000 --> 00:00:26,000
I was wondering if you heard any thoughts in that direction concerning my ward.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
You mean Hannah, Mrs.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
I care about you Hannah.
9
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
I'll be a good husband if you'll be a good wife.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
What do you say?
11
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
Perhaps it might turn out to be your salvation.
12
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Salvation?
13
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Margaret, I said Fred Loom!
14
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
You could make something of him.
15
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Fred Loom!
16
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
He's fond of you.
17
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
No!
18
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
Oh, it's the innocent look now.
19
00:00:57,000 --> 00:01:03,000
You've tormented me without ever since you first walked into the yard.
20
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
All these years I've wanted you so badly.
21
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
No!
22
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Leave me, Violet!
23
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Look at the foot!
24
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Just one!
25
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Made a lamp that stuck out with me.
26
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Leave me!
27
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Leave me!
28
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
We're here to stop, remember.
29
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
You're still here, any bells?
30
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
You're married me!
31
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
How can I forget?
32
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
She's a slut!
33
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Please, my wife!
34
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
My house, my shop and my business
35
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
should be given a place!
36
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Nobody's got a wife like I have.
37
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Nobody!
38
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
No!
39
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Right, mistress.
40
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
You've had three weeks of fairy-footin' about.
41
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
There's more to be in a wife in this house than giving in, body-bondes.
42
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
I wouldn't sit down, if I were you.
43
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I'll sit down when I wish.
44
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Will you be God?
45
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Well, let me tell you something.
46
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
I can make your life in this house bearable.
47
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Or I can make it hell on earth.
48
00:02:45,000 --> 00:02:50,000
My son can do without you, but he can't do without me.
49
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
I run this business, me.
50
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
I can learn the business.
51
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Anyone can.
52
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
And don't make your son out to be an idiot because he's not.
53
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
You cheeky young bugger you.
54
00:03:07,000 --> 00:03:13,000
Well, Fred's got a bull to kill, so I'll be busy in the shop.
55
00:03:13,000 --> 00:03:19,000
If you want to be the mistress, you can do the mistress work.
56
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
I'll be busy in the house bearable.
57
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
I'll be busy in the house bearable.
58
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
I'll be busy in the house bearable.
59
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
I'll be busy in the house bearable.
60
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
I'll be busy in the house bearable.
61
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Right, madam.
62
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Monda, you do all the laundry.
63
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Tuesday, you're ironing.
64
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Scrub all the floors.
65
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Wednesday, you make your meat pies.
66
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Thursday's bedrooms and brasses.
67
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Friday, you clean the yard.
68
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Monda nettie.
69
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Saturday, you're helping the shop.
70
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
That, my girl, is an easy week.
71
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Fred's taking us to chapel.
72
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
You're not even dressed.
73
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
No, Mrs. Lome.
74
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Sunday, my book is a day of rest.
75
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
We've let you off long enough.
76
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
You've got to have a religion or it's bad for business.
77
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Fred, are you coming with us?
78
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
He'll be at the inn, but the women have to go.
79
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
And after chapel, when you go to visit your sister,
80
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
you don't want me there.
81
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
You have nothing to talk about.
82
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Fred, what do you say?
83
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Fred?
84
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
You need your rest, Hannah.
85
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
You don't need to go to chapel on my account.
86
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
We're late.
87
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Hello, Ned.
88
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Well, it's you.
89
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
How are you?
90
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Me?
91
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Never better.
92
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
As yourself with the mince and what in place.
93
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
What are you looking for?
94
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Lead.
95
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Lead, or?
96
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
Well, these days I'm going to open a mine.
97
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
I thought you needed money to open a mine.
98
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Just says I haven't got money.
99
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
I've spent too many years scratching the living from horses.
100
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Ned, show me your hand.
101
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
I'm really sorry.
102
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
I would have come earlier.
103
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
I just couldn't.
104
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Thanks.
105
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
What a devil do you want coming here for?
106
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
I've been free of trouble long enough.
107
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
It takes me some more.
108
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Oh, that's it.
109
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Walk away.
110
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
You bring me to the end of the day.
111
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
I'm going to go to the end of the day.
112
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
I'm going to go to the end of the day.
113
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
You're going to go the other way.
114
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
You bring trouble, but when you stay and face it, not you.
115
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
I am.
116
00:07:14,000 --> 00:07:19,000
When he saw the butcher's wife, can't stand the sight of fresh blood.
117
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Good beef.
118
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
You shifted some work today, Hannah.
119
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
I can't believe how you're mucked in.
120
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Good, almighty.
121
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Why don't you pin a meadow on her?
122
00:07:46,000 --> 00:07:51,000
All the women in the village do the same amount of work without their men yapping on about it.
123
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Ma, give credit where it's due.
124
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
Well, there's too much for me.
125
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
I'm aware.
126
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Hey.
127
00:08:13,000 --> 00:08:21,000
You brought your John and Pansy everything?
128
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
No.
129
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Getting married next month.
130
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Not that we'll be invited, mind.
131
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Leave that.
132
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
It's not a good time, Fred.
133
00:08:48,000 --> 00:08:53,000
It never is with you.
134
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Thank you.
135
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Ma'am.
136
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Are you, Fred?
137
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
I'm well, Tessie.
138
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Oh, hello, Miss.
139
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Tessie, how are you?
140
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
I'm fine.
141
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Could I have a word with a thread to think?
142
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Go on.
143
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
I won't charge you for it.
144
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Thank you, Fred.
145
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
I've got a message for you.
146
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
I saw Ned Ridley on my last half day.
147
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Once you'd go up, he wants to see me.
148
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Hi, when you can.
149
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Tell him secrets.
150
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
No, no, Fred.
151
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Just chat her.
152
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
It's been so long since I last seen Miss Hannah.
153
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
She's Mrs. Lorm now.
154
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Of course, I'm sorry, Fred.
155
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Come on, then I'll give you that order.
156
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
It's been nice seeing you, Hannah.
157
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Take care.
158
00:10:41,000 --> 00:10:46,000
So Tessie, yesterday, she gave me your message.
159
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
You wanted to see me?
160
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
I did.
161
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
You left me high and dry, much, and off like that.
162
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Yes, well, you didn't give me much choice.
163
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
I just wanted to tell you.
164
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Not to worry.
165
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
I can live with this.
166
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
You're worse off than me.
167
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
I live with a devil from hell that day as you know.
168
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
I'm sorry you've ended up like that.
169
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
I'm sorry.
170
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
It's been a bit.
171
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
It's always.
172
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
It's always.
173
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
It's always.
174
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
Oh, for Christ sake, they'll make that noise, Hannah.
175
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Yes.
176
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
I should have known.
177
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
How could you know?
178
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
I was a fool not to tell you.
179
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Two stubbornful words.
180
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Oh, but I love you, Hannah.
181
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
You brought me up.
182
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
You get between me and my wits and I'm never told you.
183
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
I didn't know how I felt.
184
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
It was too late.
185
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
I didn't know what love meant.
186
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
I didn't know what love meant.
187
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
I didn't know what love meant.
188
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
You sure?
189
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Yes.
190
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
How many PTs are you spending on that work?
191
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
So where are you now?
192
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
Well, I appreciate what you have.
193
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
I'm about to do what I have.
194
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
I've dreamt of it too.
195
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
Ever since you told me you loved me.
196
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
It's how I survived.
197
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Are you happy, Hannah?
198
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
I felt like this in my life.
199
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
Don't care what happens to me now.
200
00:15:05,000 --> 00:15:10,000
What do you mean you don't care what happens to you though?
201
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
I'm not.
202
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
I'm not.
203
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
I'm not.
204
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
I'm not.
205
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
I'm not.
206
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
I'm not.
207
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
I'm not.
208
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
I'm not.
209
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
I'm not.
210
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Do you wanna be happy?
211
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
It'd be so soft.
212
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
This is only the beginning for us.
213
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Understand.
214
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
It's gonna be difficult.
215
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
Do you want to stop?
216
00:15:41,000 --> 00:15:45,000
Hey, Ho?
217
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Oh, I don't know.
218
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
I'm just...
219
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
Hey, oh, nobody at home.
220
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Eat no drink, no money, have I none.
221
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Have you got to sing about me, I ask?
222
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Nothing. You ever gave me that for sure.
223
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Yet, will I be merry at home?
224
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
She's a young bugger, you.
225
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
You vicious old bugger, you.
226
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Yet, will I be merry, hey?
227
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Oh, nobody at home.
228
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
Eat no drink, no money, have I none.
229
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
She says you insulted her.
230
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
Well, I've achieved something as she's finally noticed she's being insulted.
231
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
I don't want to come over you lately.
232
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
You never used to rise to it.
233
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
I won't be bullied anymore.
234
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Well, go easy, Anna.
235
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
She won't stand for too much.
236
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Well, you'd better tell her to sit down then.
237
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Go on, go.
238
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Everything's very tidy.
239
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Right.
240
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Well, you met now, didn't you?
241
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
I've never had a place where I'm away.
242
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
And why are you here?
243
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
I've known Nell, Anna Husband, for years.
244
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Don't tell me you're jealous.
245
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
No, just one.
246
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Tell that to the day.
247
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Don't.
248
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Oh, sorry.
249
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
I would leave him, you know.
250
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Just say the word.
251
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
He wouldn't let it rest.
252
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
We'd have to sell it and start over.
253
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
You wouldn't sell the peel house.
254
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Love it too much.
255
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
I love you more.
256
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Evening.
257
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Evening, Fred.
258
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Evening, mother.
259
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Oh.
260
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Well.
261
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
I'm off to bed then.
262
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
I'm off to bed.
263
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
I'm off to bed.
264
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
No, no, no, no.
265
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
I'm off to bed.
266
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
I'm off to bed.
267
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
I'm off to bed.
268
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
I'm off to bed.
269
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
I'm off to bed then.
270
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
So you've managed it at last, have you?
271
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
Well, don't you think your husband's got a right to know?
272
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
I'll tell him in my own time.
273
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
You're not human, you.
274
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Is it true then?
275
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Why don't you say something?
276
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
You're not glad.
277
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Yes, Fred, I am glad.
278
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
I won't be touched.
279
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Not until the baby's born.
280
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
What do you mean you won't be touched?
281
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
It helps feed the bear and every phone knows that.
282
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
I'll sleep in the kitchen.
283
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
No, they won't.
284
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
They'll stay there.
285
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Well, leave me alone then.
286
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
I'm surprised you got pregnant in the first place.
287
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
What?
288
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
I'm wrong.
289
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
I'm hungry.
290
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
When it started to rain, I thought you wouldn't come.
291
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
I had to come...
292
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
I'm having a child.
293
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Mine.
294
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Our child, Ned.
295
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
I haven't been with him since I came to see you.
296
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
That's it.
297
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
I better get crying.
298
00:22:52,000 --> 00:22:52,000
solemnandz
299
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
I care with those!
300
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
I was just sitting here making some plans.
301
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
I've set up a train in Welsh Ponies with a farmer over by Geestels.
302
00:23:31,000 --> 00:23:35,000
Now it's a trek and a half, but there'll be money in it.
303
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
Did you draw these?
304
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Who else?
305
00:23:41,000 --> 00:23:52,000
And I'm going to property dealer out from Hex and tell me what I get for this place.
306
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Oh come on.
307
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
It's a time of celebrating, not regrets.
308
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
And maybe without a drop in the house.
309
00:24:10,000 --> 00:24:15,000
Next time, we'll be leaving here together.
310
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
I've seen that.
311
00:24:22,000 --> 00:24:27,000
Here, go on.
312
00:24:52,000 --> 00:25:11,000
Oh, you're back.
313
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Yes, madam.
314
00:25:13,000 --> 00:25:17,000
You didn't go to chapel?
315
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
No, madam.
316
00:25:20,000 --> 00:25:27,000
Not in this weather.
317
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
Hello, Hannah.
318
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
I know now why you've changed.
319
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
I think I was so proud of you.
320
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
So proud of me fancy wife, nobody else had.
321
00:25:42,000 --> 00:25:46,000
I could pull you inside so you filthy whoreing cow.
322
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
But I'm gonna be in your shameless bitch!
323
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
No!
324
00:25:52,000 --> 00:25:59,000
You've done for her now, you clumsy great ox.
325
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
She asked for it.
326
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
She's been cheating on me.
327
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Don't just stand there gapping.
328
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
You drove it so it.
329
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
You and your nagging.
330
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
It's you she ran out on your stupid great louse.
331
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Oh, son of a me to belt her.
332
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
If anything happens to me, bear, and I'm telling you now, we'll be...
333
00:26:16,000 --> 00:26:22,000
Who's Ben?
334
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
I'm willing to let bygones be bygones.
335
00:26:26,000 --> 00:26:31,000
Just promise you'll never see him again.
336
00:26:31,000 --> 00:26:45,000
Suit yourself.
337
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Nice bloody state of affairs.
338
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Might as well be married to a door post.
339
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
You should report your mother.
340
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
You know she can't manage the car.
341
00:26:54,000 --> 00:26:59,000
No, she's laid up in a loose bubble.
342
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
I know the last of the girls will be gone.
343
00:27:02,000 --> 00:27:12,000
I know she's got a little pocket and all her money here back at the bush with a car.
344
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
I'll see Molly's gone so fine.
345
00:27:15,000 --> 00:27:21,000
She won't get up to beat the swine but lies in bed till I hit her nine and she'll finish it.
346
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
She'll just take a tie.
347
00:27:24,000 --> 00:27:31,000
I'll see cells from the gym and I'll be in a house to hold a day where I'll be great when I'll be out.
348
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Oh, oh.
349
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Anybody laughs at me today?
350
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
They'll be going on without the teeth.
351
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
Hannah.
352
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Margaret.
353
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
Margaret, I'm pleased to see you.
354
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
And you.
355
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Good morning.
356
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Good morning, Fred.
357
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
Listen, I've got a bit of business to do.
358
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
I won't be long.
359
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
You stay with me, won't you, Miss Margaret?
360
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Yes, of course.
361
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Let's go and have some tea.
362
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
If let's.
363
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Thank you.
364
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
So, what's happened?
365
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
Fred, knock me down.
366
00:28:49,000 --> 00:28:53,000
You found out I was seeing Ned Ridley.
367
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
I'm not going to be a good friend.
368
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
I'm not going to be a good friend.
369
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
I'm not going to be a good friend.
370
00:29:01,000 --> 00:29:06,000
You found out I was seeing Ned Ridley.
371
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
I love him, Margaret.
372
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
I just found out too late.
373
00:29:10,000 --> 00:29:16,000
Well, it looks like we both made a mess of it then.
374
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
Mr Hathaway thought I was an heiress.
375
00:29:19,000 --> 00:29:24,000
His love didn't last long after papa's death.
376
00:29:24,000 --> 00:29:30,000
He sent me a polite note and disappeared.
377
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
He's still at the school.
378
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
Oh, yes.
379
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
I went as a temporary help and I'm a liability.
380
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
And while selling up,
381
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
just taking a tiny housing mortgage with Betsy.
382
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
There's no room for me.
383
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
I'll always think of you as a sister, Margaret.
384
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
And me, you.
385
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
I'm only sorry.
386
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
I recommended Fred as a brother-in-law.
387
00:30:00,000 --> 00:30:24,000
Okay.
388
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Go away.
389
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
I heard it, Mark.
390
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Jet down.
391
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
Hey, I'll get down.
392
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
No, but please.
393
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
She's never been yours.
394
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
She's always been mine.
395
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Always will be.
396
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Oh, fuck.
397
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
See how you like it.
398
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
You're coming home with me.
399
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Dad!
400
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Get off me!
401
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Stop it!
402
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Wait!
403
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Dad!
404
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Stop it!
405
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Wait!
406
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Dad!
407
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Stop it!
408
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Dad!
409
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Dad!
410
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Dad!
411
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Dad!
412
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Dad!
413
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Dad!
414
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
Dad!
415
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Dad!
416
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Dad!
417
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Dad!
418
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Dad!
419
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Dad!
420
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Dad!
421
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Dad!
422
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
Dad, leave me alone!
423
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Sit down!
424
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Sit down!
425
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Sit down!
426
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Come on, go.
427
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Come on, go.
428
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Ma?
429
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Oh, son!
430
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
You all right, Ma?
431
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
I'm bad.
432
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
I've never been off the pot since you left.
433
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
I think you've given it to me, too.
434
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Go to some water.
435
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
All right.
436
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
No.
437
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
I'm going to lie down.
438
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
See you then.
439
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Go and get Doctor Anderson.
440
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Oh.
441
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Doctor!
442
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Doctor!
443
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Doctor, it's not in its house.
444
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Oh, it's Ned, he needs help.
445
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Oh, my God, Hannah, what happened to you?
446
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
I think he might die.
447
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
He's lying in a ditch by the Elindale Road.
448
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
I'd kick the daylights out of him.
449
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
But it's us to come to the shop, but go to see Ned first, please, or I'll never forgive myself.
450
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
All right.
451
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Calm down, child.
452
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Calm down.
453
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Don't worry.
454
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
I'll find you.
455
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Thank you.
456
00:33:25,000 --> 00:33:30,000
I know I'm trouble.
457
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
I'm sorry.
458
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
I'm sorry.
459
00:33:34,000 --> 00:33:42,000
But please don't punish me by taking Ned away.
460
00:33:42,000 --> 00:33:50,000
I know you've washed, but wash again.
461
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
Fred and his mother have cholera.
462
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Every part of the house will have to be cleaned.
463
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
You must shut the shop and destroy the meat.
464
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
All right.
465
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
I'll visit every day, but you must do the rest.
466
00:34:02,000 --> 00:34:07,000
Boyly water, don't touch milk, and you should be all right.
467
00:34:07,000 --> 00:34:12,000
Ned's at the Dickinson season of coma.
468
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
You ought to stay here.
469
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
The shop's in quarantine.
470
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
Now we'll look after him.
471
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Wash, Hannah.
472
00:34:22,000 --> 00:34:27,000
Fred, light down.
473
00:34:27,000 --> 00:34:32,000
Fred, light down.
474
00:34:32,000 --> 00:34:37,000
Fred, light down.
475
00:34:37,000 --> 00:34:42,000
Fred, light down.
476
00:34:42,000 --> 00:34:47,000
Still here, Hannah.
477
00:34:47,000 --> 00:34:52,000
Yes, Fred.
478
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
Thank you.
479
00:34:55,000 --> 00:35:00,000
Thank you.
480
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Go.
481
00:35:04,000 --> 00:35:08,000
Hannah.
482
00:35:08,000 --> 00:35:16,000
What's up with him?
483
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
It's Fevas' worse.
484
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
They'll live.
485
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
Fetch us some water and parched.
486
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Do you hear?
487
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
I need a drink.
488
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
The water's boiling.
489
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
You'll have to wait.
490
00:35:30,000 --> 00:35:35,000
Tessie, hello, Hannah.
491
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
You can't say goodbye, Miss Hannah.
492
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
The misses has paid us off.
493
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
We're going to the market for the high rings.
494
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
Tessie, hello, Hannah.
495
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
You can't say goodbye, Miss Hannah.
496
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
The misses has paid us off.
497
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
We're going to the market for the high rings.
498
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Could you come and stay for a few days to help me?
499
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Stay here.
500
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
It's just that I'm at my wits end what we're running up and down with Fred and his mother.
501
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
We'd love to stay.
502
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Now don't you worry.
503
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Of course we will.
504
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
We'll look after you.
505
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
Thank you.
506
00:36:31,000 --> 00:36:35,000
It's your mom.
507
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
Fred.
508
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
I know you're bad son.
509
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
That's why I've written this for you.
510
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Just sign it for me.
511
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
Now some do it for your mom.
512
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
What's this?
513
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
I leave everything to my mother.
514
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
You wrote it himself.
515
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
This isn't Fred's handwriting.
516
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Where's his signature?
517
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Give it here.
518
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
You leave him alone.
519
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
You leave him alone.
520
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
I'll burn this house down before I let you get it.
521
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Hannah.
522
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Hannah, wake up.
523
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
It's dead.
524
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Right.
525
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
Once he's laid away you'll be free to go.
526
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
And you can take those other two with you.
527
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
That's for me to decide.
528
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
I still have rights.
529
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
Right.
530
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
You're due.
531
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Nothing.
532
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
I'm his wife.
533
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
And with a burn coming?
534
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
When I open my mouth about that you would have a leg to stand on.
535
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Leave it.
536
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
All right.
537
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Now that it's all over what will you do?
538
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Nothing is settled.
539
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Can't make any plans.
540
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
I'm still battling Fred's mother.
541
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Daisy's a stubborn old fool.
542
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
Take more than color I'd have seen her off.
543
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
I need some advice.
544
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
There's no will in she acts as if it's all hers.
545
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Well you've got Fred's papers?
546
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Nothing.
547
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Not even for the shop.
548
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
No Mrs. Holmes thought all that.
549
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
She must have them then.
550
00:38:47,000 --> 00:38:53,000
If I were you I'd try to get hold of them and show them to a solicitor.
551
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Thank you.
552
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
He's dead talking now.
553
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Yes.
554
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
He sent us love.
555
00:39:28,000 --> 00:39:47,000
Well Mrs. Lorne, there is a will only it isn't your husband's.
556
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
It is the will made by his father.
557
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Oh.
558
00:39:51,000 --> 00:39:56,000
It leaves clear title in the house, shop, all money and contents to Mr. Fred Lorne.
559
00:39:56,000 --> 00:40:00,000
All of which now passes on to you as his wife.
560
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
My mother in your house no claim.
561
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
Any settlement she gets will be up to you.
562
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
In the house?
563
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Will be up to you.
564
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
One thing puzzles me.
565
00:40:11,000 --> 00:40:17,000
The bank book contains 435 pounds but the last entry was years ago.
566
00:40:17,000 --> 00:40:25,000
It may be that since old Mr. Lorne's death, any profits from the shop have been kept in the house.
567
00:40:25,000 --> 00:40:32,000
Thank you Mr. Ronson.
568
00:40:32,000 --> 00:40:53,000
Where's me box?
569
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
The doctor's ordered would strip the bed and burn the sheets.
570
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
And we can't do that way you're still in it.
571
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
I'm not leaving this bed.
572
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
Well we'll walk you the room until you do.
573
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
Me box!
574
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
She's got me box.
575
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Me box.
576
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Better be your here.
577
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
What's yours is, which isn't much.
578
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
The even skates have the police on you.
579
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
You can send them to Mr. Ronson, the solicitor at Allen Heads.
580
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
He's taking care of things for me.
581
00:41:24,000 --> 00:41:29,000
You might want to apply to him yourself when you've heard what I've decided for you.
582
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
You've decided for me!
583
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
You shut up and listen.
584
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
I can do 150 pounds.
585
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
I'm not a blight to give you a penny.
586
00:41:37,000 --> 00:41:42,000
150 pounds is more than a third of what is in the bank.
587
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
I take it there's no cash in the house.
588
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
The shop hasn't made a profit for years.
589
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Not a penny.
590
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
That was a sausage.
591
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
150 pounds will allow you to live with your sister.
592
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Or on your own if you wish.
593
00:42:00,000 --> 00:42:04,000
I've arranged for the money to be released immediately.
594
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
In condition that you leave this house.
595
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Sticking a cheat.
596
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
It's a downright swindle.
597
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
And leave quietly.
598
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Stop!
599
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
You'll pay for the damage.
600
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Where's my money?
601
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Money.
602
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
You've just told me there isn't a penny in the house.
603
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
I'm not a penny.
604
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
It's Renfry.
605
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
It's Barrington.
606
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
A handless husband has passed away.
607
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
Oh, Margaret, how awful.
608
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
She has invited me to live with her.
609
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Would that be difficult?
610
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
No, no, my dear.
611
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
Stay with her as long as you like.
612
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Of course.
613
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Thank you.
614
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Come on, Margaret.
615
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Come on, Margaret.
616
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Come on, Margaret.
617
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Come on, Margaret.
618
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
I'll never see you.
619
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Honey, you look lovely.
620
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
I know I don't.
621
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
You do to me.
622
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Come to the house.
623
00:44:22,000 --> 00:44:26,000
Honey, we've got a talk.
624
00:44:26,000 --> 00:44:31,000
There'll be some time before I can get on a horse that loan break wanting to be.
625
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
I know you don't.
626
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
You do to me.
627
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Come to the house.
628
00:44:36,000 --> 00:44:39,000
Honey, we've got a talk.
629
00:44:39,000 --> 00:44:44,000
There'll be some time before I can get on a horse that loan break wanting to be.
630
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
I've lost the trail.
631
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
I've lost the trail.
632
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
I can't support you.
633
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
Don't worry.
634
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
I've got enough for both of us.
635
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
And we live off it.
636
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Off that bastard.
637
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
No, I won't.
638
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
I wouldn't be right.
639
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
I feel...
640
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
I feel kept.
641
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
And what about us?
642
00:45:11,000 --> 00:45:16,000
There's not much point in me coming back with you, then, is there?
643
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
You keep yourself, Ned.
644
00:45:19,000 --> 00:45:23,000
Then you can hold your head high like a fool does.
645
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
Is that right?
646
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
It's far too ambitious.
647
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
It needs to be about half the size of that, Mum.
648
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
No, it'll do.
649
00:45:39,000 --> 00:45:42,000
Yeah, we don't want to jump the bubbles through you, Mum.
650
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Why is it there?
651
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Look.
652
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
I'm feeling very bad.
653
00:45:48,000 --> 00:45:52,000
If I'm the girl, I want my mother to have everything.
654
00:45:52,000 --> 00:45:56,000
It took to wear what she does for my wife.
655
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
If I had a loan.
656
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
Don't worry.
657
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
I've got enough for both of us.
658
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
And we live off it.
659
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Off that bastard.
660
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
No, I won't.
661
00:46:18,000 --> 00:46:22,000
Are you happy, Hannah?
662
00:46:22,000 --> 00:46:26,000
I've never felt like this in my life.
663
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
I've never felt like this in my life.
664
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
I've never felt like this in my life.
665
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
I've never felt like this in my life.
666
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
I've never felt like this in my life.
667
00:46:38,000 --> 00:46:43,000
I don't care what happens to me now.
668
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
This is only the beginning for us.
669
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Understand?
670
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
What was that?
671
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
Nothing important.
672
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
How would you like to live here permanently?
673
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
What?
674
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
Well, I got the idea from the t-shop at the market.
675
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Let's open one here.
676
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Open a t-shop.
677
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
But it's a butcher's?
678
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
Used to be, but now I've got the money to change it.
679
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
Come on.
680
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Sit down.
681
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
It's been a difficult time.
682
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
I'm perfectly fine.
683
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
Are you really?
684
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Listen, I'm signing it over to all of you,
685
00:47:42,000 --> 00:47:46,000
and you can run it because I won't be staying.
686
00:47:46,000 --> 00:47:51,000
Hannah, what's money for if it can't make us happy?
687
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
We have a family party tonight.
688
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
We love them!
689
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
How are they?
690
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
They're so sweet.
691
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
How are they?
692
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Very sweet.
693
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Let's go.
694
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
What's the matter?
695
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
What?
696
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Have fun.
697
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
What are they?
698
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
What's the matter?
699
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
We've got to try and keep all the love.
700
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
What else?
701
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
We know where to stay free and keep up the Peter synergize.*
702
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
And if I don't talk and talk to you I'll give it to you.
703
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
How did you talk?
704
00:48:25,000 --> 00:48:26,000
How did you stop?
705
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
We bring you something to all of you?
706
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Oh l I'll unload my friends.
707
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
The lives are just scary.
708
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
I was in this country.
709
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
I'm going to get a little bit of water.
710
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
I'm going to get a little bit of water.
711
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
I'm going to get a little bit of water.
712
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
I'm going to get a little bit of water.
713
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
I'm going to get a little bit of water.
714
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
I'm going to get a little bit of water.
715
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
I'm going to get a little bit of water.
716
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
I'm going to get a little bit of water.
717
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
I'm going to get a little bit of water.
718
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
I'm going to get a little bit of water.
719
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
I'm going to get a little bit of water.
720
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
I'm going to get a little bit of water.
721
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
I'm going to get a little bit of water.
722
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
I'm going to get a little bit of water.
723
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
Look.
724
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Get up. Get up.
725
00:49:04,000 --> 00:49:12,000
Get up.
726
00:49:12,000 --> 00:49:16,000
Get up.
727
00:49:16,000 --> 00:49:23,000
Get up.
728
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
Whoa, whoa, whoa.
729
00:49:53,000 --> 00:49:58,000
Well, here I am.
730
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
All I have is what you see.
731
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
I'm not going to support you, Ned.
732
00:50:07,000 --> 00:50:10,000
I am offering a partnership.
733
00:50:10,000 --> 00:50:15,000
You've come with the right place.
734
00:50:15,000 --> 00:50:20,000
It's a deal.
735
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
Oh, Ned.
736
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
I love you, Hannah.
737
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
I always have.
738
00:51:07,000 --> 00:51:13,000
Please, Thumb, Thumb.
739
00:51:20,000 --> 00:51:23,000
Behold, Good Guy.
740
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
I'm going to be a little bit more
741
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
I'm going to be a little bit more
742
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
I'm going to be a little bit more
743
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
I'm going to be a little bit more
744
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
I'm going to be a little bit more
745
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
I'm going to be a little bit more
746
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
I'm going to be a little bit more
747
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
I'm going to be a little bit more
748
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
I'm going to be a little bit more
749
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
I'm going to be a little bit more
750
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
I'm going to be a little bit more
751
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
I'm going to be a little bit more
752
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
I'm going to be a little bit more
753
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
I'm going to be a little bit more
46184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.