All language subtitles for The Gambling Man Drama (1995) E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:59,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 2 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Коля. 3 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Это один Aussie? 4 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Аа... 5 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 А scratchingтаки Оте apologies. 6 00:01:15,000 --> 00:01:29,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 7 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 ВЫСТРЕЛЫ 8 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 ПОЗИТИВАЕТСЯ 9 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 ПОЗИТИВАЕТСЯ 10 00:01:32,000 --> 00:01:42,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 11 00:01:42,000 --> 00:01:51,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 12 00:01:51,000 --> 00:02:02,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 13 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 14 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 зд examining мистакон. 15 00:02:07,000 --> 00:02:07,000 ТЯ CCP-Это махал ICunter так, что мне второй Alexand 16 00:02:07,000 --> 00:02:13,000 так how come not driving 275them我在? 17 00:02:13,000 --> 00:02:20,000 П FragenTEAC со мной делай обстрелorum в новости со мной, 18 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Буд blue. 19 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 bliverirm! 20 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Я люблю. 21 00:02:55,000 --> 00:03:05,000 А отрики. 22 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Стал Cyberнamedtor 23 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Ты делаешь meer брать poop? 24 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Подaryaчи супер, я, дуэт! 25 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Я жду ко мне. 26 00:03:18,000 --> 00:03:45,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 27 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Вот всё Italian, это — на следующийший вечер вернини Today's 28 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Ите всех chúngами! 29 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 И вы Bene за직 grated матовки? 30 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Цлетелzech? 31 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Скоро полмановаете? 32 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 П하겠습니다. 33 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Давай послушаем! 34 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Рур, Рикона, 35 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Иея жара! 36 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Комна, а он встанет? 37 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Мистер Кин. 38 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Мистер Кин. 39 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 До свидания. 40 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Не пьет он на ногу. 41 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Пусть он в обездущийся. 42 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Пусть он в обездущийся. 43 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Ай, мы have Mr. Kinser. 44 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Пусть он в обездущийся. 45 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Пусть он в обездущийся. 46 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Пусть он в обездущийся. 47 00:04:33,000 --> 00:04:54,000 polish 48 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 СМЕХ 49 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 СМЕХ 50 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Эй-эй! 51 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Эй-эй! 52 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 СМЕХ 53 00:05:26,000 --> 00:05:31,000 СМЕХ 54 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 СМЕХ 55 00:05:35,000 --> 00:05:41,000 СМЕХ 56 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Эй-эй! 57 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Ты wanted to eat some of the dinner at your house? 58 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Oh, Jenny. 59 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 C'mon, Jenny. 60 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 C'mon, Jenny. 61 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 СМЕХ 62 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 СМЕХ 63 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 СМЕХ 64 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Это, Jenny. 65 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Ты что, ты не видел меня в лейн? 66 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 СМЕХ 67 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 СМЕХ 68 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Кто в табли? 69 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 СМЕХ 70 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Нет, это что это? 71 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 СМЕХ 72 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 СМЕХ 73 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Ты что, ты что, ты что? 74 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 СМЕХ 75 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Я тебя видела. 76 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Я не видела. 77 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 СМЕХ 78 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Не поднимай его, Мар. Он очень хорошо. 79 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Не ты, не ты. 80 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Ты просто меня не менял, да? 81 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 СМЕХ 82 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 СМЕХ 83 00:07:17,000 --> 00:07:47,000 Эй,iveness лади основное еще за 84 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Ты представляешь меня, что я уверена? 85 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 They are cards. 86 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Но заант become money chains. 87 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Это не pam스�. 88 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 номуray. 89 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 może быть неmillimeter соврrud �raszam. 90 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Мы думали, что это Route в тот годmember Revolution. 91 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 Когда я ago вżyу to ruomo н junto у że死 и клоуễу. 92 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Да я Noch сто сто ре sneeze. 93 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Не eastern, то есть Adventure. 94 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Нас разрыхаю. 95 00:08:13,000 --> 00:08:13,000 diapers. 96 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Ангелем Шамтов. 97 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 БезML в Санк Bouley. 98 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 overdector Берш Monsters Revs wrestling иrer от Ророста. 99 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Великой lettuce? 100 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Почему так вот не 설�ели? 101 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Мне повязавaby Broken disabilities. 102 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Не вер now. 103 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 А Ророっза Юлия Ус كли! 104 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Да, уже! 105 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Это была капелька опять? 106 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Они не видammos, które come у ... 107 00:08:46,000 --> 00:08:51,000 Сколько княла мило 108 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Я Phantom, я stages 109 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Ой мне еще Nelson 110 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Почему? 111 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 С другой 112 00:09:01,000 --> 00:09:06,000 Я ceremonies моя ice cream 113 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Но было не былоقي, полочень! 114 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Идут ю duel! 115 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 tim of warrior 116 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 creep 117 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 ρίг 118 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 держати 119 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 fabrics 120 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 о 121 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 sickness 122 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Кто вам выраёт? 123 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 больше не sul и spiders 124 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Я рад am remind 125 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Ты — retard 126 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Я… 127 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 А вы лучше 128 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Я тебя ему адек fired 129 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Он приедет 130 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Ну, не см niece. 131 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Ты богу. 132 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Я Lunatic! 133 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 irgendwo иконече быть! 134 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 Чтобы не любить、 не RM, только что favorable. 135 00:10:23,000 --> 00:10:29,000 А это как часто озеро pictured? 136 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Яnię cotton. 137 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Человко! 138 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Поехали,ungs PREFIUST! 139 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Не закусимся. 140 00:10:41,000 --> 00:10:58,000 И?!?! 141 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 А у у нас нет packed до Суев SE浴. 142 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Was he ever? 143 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Мы progresses вместе. 144 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Этоはは cuff. 145 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Валент! 146 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Тетнину notices. 147 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Да его не Italians. 148 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Ты и я не Cox. 149 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Я ушел. 150 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Об gusto. 151 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Дарки! 152 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Красивый! 153 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Спасибо! 154 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Ол indemне це накрыли, мояrad, смей yourselves! 155 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 裝у, я не понимаю меня. 156 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Д皺е�� улыбировал тебя сегодня! 157 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Я не видел, что вы disparал обстраду? 158 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 И что он вообще? 159 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Я подсказала вы сюда. 160 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Знаешь, seit 13 годуинтный ironically они приставят как бы од 관�Entы! 161 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Без стали он заушать вид than just me and this boy. 162 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Я уверен değil, он будет off to me. 163 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Аль, accommodations... 164 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Вот! 165 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Мы сос learnt... 166 00:12:40,000 --> 00:12:45,000 В 167 00:12:45,000 --> 00:12:52,000 сердцеyardеное 168 00:12:55,000 --> 00:13:04,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 169 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Я люблю тебя, Маги. 170 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Чайни. 171 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Ай? 172 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 Ты wanted to talk to me seriously, Mr. Connor. 173 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 It's time. 174 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 С lecture studios. 175 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 И вы labeled это «тай weapon», 176 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 и видно то, что stimulation, 177 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 что это сделано? 178 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Это кон Heritage Museum. 179 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Сейчас девyll roasted Humanity 100. 180 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Как? 181 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Давай. 182 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Вон ты. 183 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 А но так suppliers не меня радист ко мне, скрабельary иicht paleo. 184 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Сколько тебе надо, я Italian? 185 00:13:57,000 --> 00:14:12,000 Знаешь, я 186 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Нуunkenness, я покажу. 187 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Тиан чим! 188 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Спасибо вы не помните, у dich онacă сказал и обвинimir в подсказку. 189 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Как тебе? 190 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 От canvi? 191 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Потом это дикайный груз крайне недолезв detox. 192 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 mathам! 193 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Вы можетеически certaть своя родаmlague? 194 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Да да. 195 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 До свидания. 196 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Роруе! 197 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Стоп rainfall. 198 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 Будет мне extrapolating,ировать Роруо и не Tuluc- awak по лиman Babo. 199 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Whoa, hi! 200 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 were pleased for you, Teen blue. 201 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Very pleased! 202 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 That's just right,到ies. 203 00:15:35,000 --> 00:15:44,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 204 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Ты украдил Магги на ночь, не? 205 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 – Hi. 206 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 – How do you all that? – It's written all over here. 207 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 – I do. I go on about there too much. 208 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 I don't go on about it. I know that. 209 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 – So write on George. 210 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 – Yeah, tell you, Summit. 211 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Wouldn't mind if my Rory went on a boat meal, 212 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 I'd even do a boat in your last. 213 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 – А sometimes wonder what comes for us with a ride? 214 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 – Me, or as a cord. 215 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 – You've just made it. 216 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 – Three minutes to go yet. 217 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 – Some people take advantage of good nature. 218 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 I hope you'll never will, Jesse. 219 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 – In Lady Betty Brantkasta's household, where I did meet training. 220 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 The nurse made my dislept in the attic, 221 00:16:36,000 --> 00:16:40,000 but below stairs she was considered bottom-celler steps. 222 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Why, in Lady Betty's household, 223 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 the stairroom made sat above the nurse made. 224 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 In Lady Betty Brantkasta. 225 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 – Lady Betty. 226 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Lady Betty. 227 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Lady Betty's backside. 228 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 – А-а-а. 229 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 – What? 230 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 – What? 231 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 – Oh! 232 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 – Lock the door! 233 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Пожamba меня! 234 00:17:32,000 --> 00:17:32,000 А а а! 235 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 детго fois crispy поколать в Hartz & it becomes 7 токons to crack ну and youpm 236 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 atar roommate 237 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Я watering 238 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Пожamba меня 239 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Ну,value, bitches 240 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 ШУф 241 00:17:46,000 --> 00:17:46,000 crawling 242 00:17:47,000 --> 00:17:47,000 contradict 243 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 BÜNDNISWait 244 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 98 245 00:17:53,000 --> 00:17:53,000 Егenza 246 00:17:54,000 --> 00:17:54,000 бас 247 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Зная 248 00:18:00,000 --> 00:18:00,000 VOICEOVER! 249 00:18:06,000 --> 00:18:14,000 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНРЕЛ 250 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 ЗВОН-Neil! 251 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 Спасибо вам заorian fiscalaver again! 252 00:18:20,000 --> 00:18:20,000 Красиво, я formula river piramру. 253 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Готово тебе по компону, instantly!!! 254 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Извините на вене! 255 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Ой-о! 256 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Сżиром т ognigicень. 257 00:18:31,000 --> 00:18:40,000 Можно entitled Бетер Гаг 258 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 chlagenд 259 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 обез doet 260 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 У п 되지ки 261 00:18:50,000 --> 00:18:58,000 Гох Avenue 262 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 avaunn Джон. 263 00:19:04,000 --> 00:19:10,000 ein 264 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 чьи 265 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 язык 266 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 руку 267 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Я не могу. 268 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Я не могу. 269 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Пойдем. 270 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Пойдем. 271 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Пойдем. 272 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 powiedział like it. 273 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Нормально. 274 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 А ну, все перемешивайтесь. 275 00:20:08,000 --> 00:20:13,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 276 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 СМЕХ 277 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 278 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 279 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 СМЕХ 280 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 СМЕХ 281 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 СМЕХ 282 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 СМЕХ 283 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 СМЕХ 284 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 СМЕХ 285 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 СМЕХ 286 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 СМЕХ 287 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 СМЕХ 288 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 СМЕХ 289 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 네? 290 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Куда? 291 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 凈 292 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 Хрен уйдkinн 293 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 taste 294 00:21:37,000 --> 00:21:43,000 can 295 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Нантим lifted UMX-2. 296 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 А 297 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 master 298 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 ıyorum 299 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Mm. 300 00:22:33,000 --> 00:22:50,000 олько 301 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Если они зады mustnыmarktить, то то могло быть на них! 302 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Как? 303 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 ute, а то не то... 304 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 uno-что entuce, не specifically, all... 305 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 ЕслиTrue unscrew слаг particulièrement hatte Whitly, 306 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 skehtador – punto он –estens нужнится, 307 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 lama дерева через двух нед 보여드�енноbirth. 308 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Я делаю, что за Mario. 309 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Закрутся заготов Palace… 310 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Поз登録ну instruct. 311 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 Но 12 Days Career, которыйimiz в следующей разiverсу. 312 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 ashed 313 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 дв Inspector, sergeant, тогда вы его می especialames Overwatch? 314 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 и Au-del eyeliner 315 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 체. 316 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Как завищённый,onya. 317 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Я чего тебе acontece? 318 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 Я дoseфер то Secio зап Santos. 319 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 С toplы? 320 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 У меня объяв На другойDisney. 321 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Да что вы жалотите наuire? 322 00:24:22,000 --> 00:24:44,000 Да. 323 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 Я не fonctionne, ты на меня Oft меня quiteатель, надо靳 soothing. 324 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Ой, я только не догов Dre,David, это очень хорошо. 325 00:24:50,000 --> 00:25:03,000 Могlem и pumpegpie не быть 326 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Он went to a house in Weston. 327 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 В the Avenue? 328 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 В the Avenue. 329 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 В that's what they call it, the Avenue. 330 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Well, I used to know some foca on the Avenue. 331 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 You did. 332 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 And my glory days when I was a man of means. 333 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 What number? 334 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Nineteen? 335 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Hi. 336 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 I know who lives there. 337 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Someone on the final. 338 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Name of Neko. 339 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Frank Neko. 340 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 Вшипируют escrito мягкой мою instructКам. 341 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 НАМ climbing into the shore of the Finland. 342 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 У you not know your living in two towns' friends... 343 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 ... Did you know you're living in two towns' friends? 344 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 And there's another ordinary insane folk. 345 00:26:04,000 --> 00:26:10,000 There's another the ordinary folk who had never seen anything. 346 00:26:10,000 --> 00:26:20,000 ... 347 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 348 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 349 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 350 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Я не могу, он любит. 351 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Лет он. 352 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Ты все это умер, Джимми, так что это способен. 353 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Ага. 354 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Это не пахнет. 355 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 356 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 357 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 358 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 359 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 Я был в доме Риба, с ней в неделю. 360 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 У тебя? 361 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Ты знаешь, это все, что у тебя есть. 362 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Ази? 363 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Я не видел. 364 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 И? 365 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 И? 366 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 И? 367 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 И? 368 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 И? 369 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 И? 370 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 И? 371 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 И? 372 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 И? 373 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 И? 374 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 И? 375 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 И? 376 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 Бортьард! 377 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Ты хочешь оборачивать бортьард? 378 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Я не знаю, я не могу оборачивать. 379 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Это просто... 380 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Погоните, Джимми! 381 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Погоните. 382 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Не поднимай меня, Джимми. 383 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Я не знаю, что это не было, 384 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 но я не знаю, что это было. 385 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 И не знаю, что это было, 386 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 и я не могу оборачивать, Джимми. 387 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Но я не знаю, что это не было, 388 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 и нет этого для уйти для нас. 389 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Так, ты не оборачиваешься. 390 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Не знаю, Робби. 391 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Не думаешь, Джимми. 392 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Не. 393 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Не дам. 394 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Уonicящие epicks 395 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 У tragedy оборачиваешься не אנשים. 396 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 percentставь свои пираты в дет entrepreneurial. 397 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Инст graph shades. 398 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Не. 399 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Я не знаю, что были они-то sort of the plant. 400 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 cues apex 19 не конечно 401 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 пирата проちFA. 402 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Неного тебеольша. 403 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Я не знаю, что вы меняatte. 404 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Уже, espera. 405 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Я думаю, что вам стоит мне смотреть celebrates. 406 00:28:41,000 --> 00:29:02,000 ested 407 00:29:02,000 --> 00:29:08,000 до 408 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Ничего. 409 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Ничего Nada не нравится. 410 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 prepare 411 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 ты бы изделился из компания это? 412 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 я вдругfrontали 413 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 этоCTV, я была в твоем месте 414 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 Смотри, your muggy again 415 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 оdıashing 416 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Неiner... 417 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 ателя束. 418 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Меня Course Awak Kaiк! 419 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Я по bless. 420 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Это Пар franchise! 421 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 Надеюсь, irrigationDRS Office cyanистры. 422 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 Спасибо. 423 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Все! 424 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Привет, Люга. 425 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Что? 426 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 zn rho! 427 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Что ты на Shakespeareirs забирал? 428 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 429 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Чтоteringogo для тебя. 430 00:30:10,000 --> 00:30:20,000 Мист Tulan 431 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 Р profил на möте договорить. 432 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 И entitled Fieda Stratov. 433 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 ЗВУКИ НА ПО-АНГЛИЙСКАЯ СДő 434 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Юлей. 435 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 И так, Дан хороший,他說 Павел с designerам 탱ни В. 436 00:30:38,000 --> 00:30:43,000 Я знаю, что мол Buda Смотри, lofty powы и along the streets. 437 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 它 отсоит вкус controlling BANHDD! 438 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Ваше нагро не Pride! 439 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 А Мандзи. 440 00:30:55,000 --> 00:31:12,000 А тыlords-то teamed 441 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 из avait zitались где-то там ты hurricanes. 442 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 силовать him. 443 00:31:19,000 --> 00:31:26,000 parezilla, tiế cri l 444 00:31:26,000 --> 00:31:30,000 partager. 445 00:31:35,000 --> 00:31:39,000 Надодому правду помощи, 446 00:31:39,000 --> 00:32:00,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 447 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 А моя disturbing, а? 448 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 движутся... 449 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 а, ть know what is it? 450 00:32:15,000 --> 00:32:19,000 Нас понятали о том, разъехали и сыро, а брать на черно. 451 00:32:25,000 --> 00:32:25,000 Внимание,icsам, 452 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 гоните, να Chunko тупофали! 453 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Или мужу сейчас ваше не двиг Lives almахено. 454 00:32:39,000 --> 00:32:49,000 Пожить ТГ 455 00:33:09,000 --> 00:33:14,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 456 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 Олькин would have had you along the line before you could whistle, man. 457 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 И would. 458 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 Your life could have changed in there just now. 459 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Something's gotta change. 460 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Brody. 461 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Aye, what is it? 462 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 I'm still here. 463 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Well? 464 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Nothing. 465 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 You're not in the mood. 466 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Рори, ты on charge. 467 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 Куафон. 468 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 got it off early. 469 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 This one. 470 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 He's got some medical shows. 471 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Oh, aye. 472 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 It wouldn't be a certain godforsaken property 473 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 with the riverfrontage, would it? 474 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Well, I'd like to see it. 475 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Just for fun. 476 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Oh, come on, man. 477 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 It won't take long. 478 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 I'd best be off. 479 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 Man, see you. 480 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 See you, Jene. 481 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Come on, no? 482 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Let's get it all over it. 483 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 This is it. 484 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Look at it. 485 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Just look at it. 486 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Look, the goodwill at the Sun, 487 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 selling really places for rent. 488 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Goodwill. 489 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Don't this place has had a customer and living memory. 490 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 How much is the goodwill, Jene? 491 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 35 pounds. 492 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Hi, but there's lots more to it, man. 493 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 There's all sorts of rooms in storage and such. 494 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 I'm not sure if I can get it all over the place. 495 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 I'm not sure. 496 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 I'm not sure. 497 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 I'm not sure. 498 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 I'm not sure. 499 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 I'm not sure. 500 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Have a look around. 501 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Oh! 502 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Huh? 503 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 I can go. 504 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Yeah. 505 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 No, not... 506 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Such a arse. 507 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Have you lost to a uncle, 오цей? 508 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Oh no, Murph. 509 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Mike, do you see anything? 510 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 I haven't heard about him at all. 511 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 How long have you gone mad? 512 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Б turnout 35. 513 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 У меня бы по сути. 514 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Да. 515 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Да, мы бы могли... 516 00:37:04,000 --> 00:37:11,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 517 00:37:11,000 --> 00:37:15,000 Я heard you the day that some fools try to take on a kill part of the yard. 518 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 Hi, that's right. You're looking at him. 519 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 So, you're coming, didn't you? 520 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 I must be out of my mind. 521 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 I think you must. 522 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 So, who's a cripple, then? 523 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Your brother? 524 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 Perhaps you'd like to raise a stake, would you? 525 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Ah, yeah, will. 526 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Your four shootings. 527 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 And three sovants. 528 00:38:04,000 --> 00:38:14,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 529 00:38:15,000 --> 00:38:23,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 530 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 ание, выок aldе что-либо ты об φуре rozumINЬ 만 ghosts. 531 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Иете posição, equalsτι怎么 splendу пирой? 532 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Не, не делай! 533 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 ПОЛИЦИСКАЯ МУЗЫКА 534 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 СМЕХ 535 00:38:48,000 --> 00:38:52,000 Я тебе скажу, что я у you need a better game. 536 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 Я не хочу, что you need a better game. 537 00:38:55,000 --> 00:39:01,000 ПОЛИЦИСКАЯ МУЗЫКА 538 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Who is he? 539 00:39:03,000 --> 00:39:07,000 He's a rent collector, perceptible keen. 540 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 Who is he? 541 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 And he's good. 542 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 He's the best player I've ever seen. 543 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Well, that's not very flattering. 544 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Is he good? 545 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 He needs the money, sir. 546 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 There's something about him. 547 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 I don't know. 548 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 He needs a bigger game. 549 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 He's hungry, sir. 550 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Only for the money. 551 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 And you're not sure of him, are you? 552 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 No, sir. 553 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 He's his own man. 554 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Very much so. 555 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 That can change. 556 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 Well, I can't have some unknown, mongrel-rank collector wonder 557 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 about reason, his leg, is he, please? 558 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 I'll have to be on a leash. 559 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 I'll think he'll understand, sir. 560 00:40:14,000 --> 00:40:17,000 We'll make sure he understands. 561 00:40:20,000 --> 00:40:25,000 If he's got his nose into gaming, I'll have to be brought to heal anyway. 562 00:40:26,000 --> 00:40:32,000 Mr. Pity, I'm sure, will oblige us with the demonstration of how things work. 563 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Keep hold of him. 564 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Hurry. 565 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 I was told you had some news. 566 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 All right. 567 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 There's a big game tonight. 568 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 Borshin Road. 569 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 Grand. 570 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Borshin Road, eh? 571 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 All right. 572 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 I'll be back. 573 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 I'll be back. 574 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Here's the address. 575 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Time to turn up. 576 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 Only need at least five pounds to do it. 577 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 I'm all right for that. 578 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Just. 579 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Thanks, little Jim. 580 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 I don't want thanks. 581 00:41:22,000 --> 00:41:27,000 And my book will be foolish to have out to do with us. 582 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Very foolish. 583 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 What's up with you? 584 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 You look like a drunker in a thunderstorm. 585 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 You tell him he's in the family, right? 586 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Don't put it like that, man. 587 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 How else do you expect me to put it? 588 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 What are you, since you're a biracle worker? 589 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 What? 590 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Well, do you manage it? 591 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 I thought you only met her on the train. 592 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 I'll leave off, man. 593 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Listen, I'm glad you're gonna wet the glass. 594 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 I am truly... 595 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Look, I'll manage. 596 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 I know you'll need every penny at the lay of hands on it. 597 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Get the yard, I know that. 598 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Don't be that. 599 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 You can have the money. 600 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 You can have it. 601 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 Whatever good it'll do, you have to drop in the ocean. 602 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 What's gonna happen when she tells her family? 603 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 I don't know. 604 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 But father will probably murder her. 605 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 Come on, we'll be late. 606 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Mr. King! 607 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Here. 608 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 He called away. 609 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 My father has done. 610 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Lock up the takens, my daughter will collect them Monday. 611 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 Well, that's a blessing I've had the worst morning years. 612 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Expecting them to go through the roof. 613 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Lay off. 614 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 I've had one of me best. 615 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 I'm glad you're here. 616 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 I'm gonna ask her to do. 617 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 I'm gonna ask her to walk out like that. 618 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 And come nowhere, please. 619 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 I have to be a registered office for us, like... 620 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Aye. 621 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Thanks for the loan, Rory. 622 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 I mean, you'll get it back. 623 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Maybe not Monday, but you will get it. 624 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 I'm not worried about that. 625 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 No, I mean... 626 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 I wish it. 627 00:43:49,000 --> 00:43:53,000 I'm too soft to clog holes with. 628 00:43:55,000 --> 00:43:58,000 I wish I could be more like you, Rory. 629 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Tell you something, lad. 630 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 You better like them, mate. 631 00:44:05,000 --> 00:44:09,000 Back at the cottages, they think the sun shines out of your horrible courtyard. 632 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 That's a big idea, man. 633 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 Could be. 634 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 It's a new place. 635 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 I'll have to see you at the land, mate. 636 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 You find yourself lying under the land if you're not careful. 637 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 You put the Kyivosh on God, you. 638 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 You take care of yourself. That's all. 639 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 I've always had to, have I? 640 00:44:49,000 --> 00:44:53,000 There speaks the big fella that brought himself up. 641 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 Soak it yourself on your own breast, did you? 642 00:45:02,000 --> 00:45:05,000 You'll find yourself in the middle of the night. 643 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 To the Kyiv. 644 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 That's all. 645 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 I'm sorry, Mr. Gravel. 646 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Must be my lucky night. 647 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 Anton. 648 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 Troja, your cną gaan. 649 00:45:59,000 --> 00:46:03,000 Grukt, my lord. 650 00:46:04,000 --> 00:46:07,000 It's SKY While Bartnersters are speaking. 651 00:46:07,000 --> 00:46:27,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 652 00:46:27,000 --> 00:46:51,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 653 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 Ко... 654 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Исус. 655 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 С vist? 656 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Б Roxанна? 657 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 Позже? 658 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 СТУК В ДВЕРЬ 659 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 ДВЕРЬ 660 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 661 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 Sophia, а ты что? 662 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Эта сня lots of неприказ 오래 spice? 663 00:47:11,000 --> 00:47:18,000 КОМ mascаночку по вашему себе не просл 664 00:47:18,000 --> 00:47:22,000 papa Руб Zoe 665 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 666 00:47:25,000 --> 00:47:44,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 667 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 Я expect, Jantleman, you'll be interested in winning some back. 668 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 –No, we're not interested in that. 669 00:47:49,000 --> 00:47:53,000 –Мы не вести back. 670 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 –You give it back. 671 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 –What? 672 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 –You give it back! 673 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 –What is this, sir? 674 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 –Tell us again. 675 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 –We give you the sheep to share. 676 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 –We asked Gravel here. 677 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 –You'll fleece him? 678 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 –Be the man to man. 679 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 –You'll fleece him. 680 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 –We give you the chance! 681 00:48:15,000 --> 00:48:38,000 Он непстешьek. Мы athletic 682 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Что это... 683 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Ну всё? 684 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Что? 685 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 То над whiskeyей. 686 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 То над whiskeyей? 687 00:48:50,000 --> 00:48:54,000 То と кор satisfactory, что буду будет цить. 688 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Нет, так не dock. 689 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 Е Claudia sober. 690 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 С ТLRCHUCK Feyerin. 691 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Перités оновет, в husbandsons. 692 00:49:08,000 --> 00:49:17,000 да, я верусь [? — дам ты ago radiant ?] 693 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 К시는, что им Sitya did, так что оно прошло? 694 00:49:34,000 --> 00:49:34,000 Никогда точно позже 695 00:49:35,000 --> 00:49:35,000 Супер Моя 696 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 Входим 697 00:49:38,000 --> 00:49:48,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 698 00:50:08,000 --> 00:50:18,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 699 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 СТУК В ДВЕРЬ 700 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 СТУК В ДВЕРЬ 701 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 СТУК В ДВЕРЬ 702 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 СТУК В ДВЕРЬ 703 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 СТУК В ДВЕРЬ 704 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 СТУК 705 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 СТУК В ДВЕРЬ 706 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 СТУК В ДВЕРЬ 707 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 СТУК В ДВЕРЬ 708 00:50:34,000 --> 00:50:42,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 709 00:50:42,000 --> 00:50:46,000 Так, наша край zer размадновка, şu раётся! 710 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 ВЗДУРЫ 711 00:50:56,000 --> 00:50:59,000 ПОЗОВАННЫЙ СТУК 712 00:50:59,000 --> 00:51:04,000 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 713 00:51:04,000 --> 00:51:12,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 714 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 Ну, а... 715 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 ...самтенцаран, Год. 716 00:51:20,000 --> 00:51:24,000 Я не знаю, что это, я не знаю, как это бодя. 717 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 Но самтенцаран... 718 00:51:28,000 --> 00:51:43,000 Я не пыталась 719 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 Моё флешен плач. 720 00:52:13,000 --> 00:52:23,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 721 00:52:43,000 --> 00:52:49,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 45382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.