All language subtitles for Tehran s03e08 On the Brink of The Abyss.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:14,690 This is me. 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,319 I have what you want. 3 00:00:16,640 --> 00:00:17,690 I will come. 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,210 Wait! 5 00:00:23,240 --> 00:00:24,719 Sara sent me. 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,199 Sara left this for you. 7 00:00:26,960 --> 00:00:28,010 Where is Nahid? 8 00:00:28,040 --> 00:00:31,279 I think she tricked me to get away from you. 9 00:00:31,280 --> 00:00:33,039 This country... 10 00:00:33,040 --> 00:00:35,199 No matter where I am, my mind is in Iran. 11 00:00:35,400 --> 00:00:36,559 Your head, my heart. 12 00:00:36,640 --> 00:00:39,239 "How can a man escape what is written, 13 00:00:39,360 --> 00:00:41,359 "How can he escape his fate?" 14 00:00:42,760 --> 00:00:43,959 He is an Iranian agent. 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,050 He has a daughter. 16 00:00:45,080 --> 00:00:46,319 Get her phone. 17 00:00:46,520 --> 00:00:47,660 Do you work for the CIA? 18 00:00:47,680 --> 00:00:49,900 I am willing to do anything to stop the regime. 19 00:00:49,901 --> 00:00:51,399 The partners approved his story. 20 00:00:51,400 --> 00:00:54,639 Once the firing system is installed in an active bomb, it will destroy it. 21 00:00:54,640 --> 00:00:56,959 I believe that there may be a problem with the wiring of the detonator. 22 00:00:56,960 --> 00:00:58,039 You need to act immediately. 23 00:00:58,040 --> 00:00:59,239 "Error" 24 00:00:59,440 --> 00:01:01,180 They led us straight to the malware. 25 00:01:01,240 --> 00:01:02,290 There is a problem. 26 00:01:02,960 --> 00:01:05,850 We have to get out! - Get to safety. I'm folding. Do you hear? 27 00:01:05,881 --> 00:01:08,159 The bomb is still active. 28 00:01:08,160 --> 00:01:09,199 Are you okay? 29 00:01:09,200 --> 00:01:10,559 I got hit hard. 30 00:01:10,880 --> 00:01:12,999 It's too late for me. 31 00:01:17,720 --> 00:01:19,439 Our big day is coming, Frazz. 32 00:01:19,680 --> 00:01:21,300 This experiment must take place. 33 00:01:35,160 --> 00:01:38,559 Even though there is a radioactive generator at its center, 34 00:01:39,640 --> 00:01:41,839 it can be safely touched at the core. 35 00:01:42,560 --> 00:01:44,159 Like a baseball. 36 00:01:44,520 --> 00:01:49,599 But when a sufficient amount of pressure is applied from focused explosive charges, 37 00:01:50,520 --> 00:01:53,719 it has the potential for unimaginable destruction. 38 00:02:16,481 --> 00:02:20,399 Once we conduct the experiment tomorrow 39 00:02:20,400 --> 00:02:23,530 all the governments of the world will know what power you have. 40 00:02:27,200 --> 00:02:30,030 The Iranian people thank you for this gift, Dr. Peterson. 41 00:02:39,200 --> 00:02:43,710 I will perform the final tests before we start tomorrow with the transfer to the test site 42 00:02:43,711 --> 00:02:48,399 The brother Kamali believes that there is a security breach in this facility. 43 00:02:48,400 --> 00:02:50,959 So we decided to expedite the transfer of the bomb. 44 00:02:52,400 --> 00:02:53,559 No, no, no... 45 00:02:54,720 --> 00:02:55,999 We are not ready. 46 00:02:56,040 --> 00:02:57,679 We are ready, Ayatollah. 47 00:02:57,760 --> 00:02:59,599 No, no... you do not understand! 48 00:02:59,840 --> 00:03:00,890 Today! 49 00:03:02,760 --> 00:03:04,679 Are you transferring the bomb today? 50 00:03:06,000 --> 00:03:08,950 You have a more important job somewhere else, Dr. Peterson. 51 00:03:18,800 --> 00:03:20,039 I understand. 52 00:03:20,160 --> 00:03:21,239 Very good. 53 00:03:25,320 --> 00:03:26,370 Give me that. 54 00:03:52,120 --> 00:03:54,040 Did you do what you were supposed to do? 55 00:03:58,000 --> 00:03:59,050 Yes. 56 00:05:11,831 --> 00:05:13,759 Is the bomb there? 57 00:05:13,760 --> 00:05:17,430 The Americans traced the parts that Rasami smuggled into these tunnels. 58 00:05:17,760 --> 00:05:20,399 These are branches of the Tehran subway system. 59 00:05:20,400 --> 00:05:22,239 They did not finish building it. 60 00:05:22,240 --> 00:05:25,599 These tunnels pass beneath the regular metro tunnels, so they are very deep. 61 00:05:25,600 --> 00:05:26,740 They are impenetrable. 62 00:05:26,741 --> 00:05:29,119 The CIA informed us that they are transferring the bomb from there. 63 00:05:29,120 --> 00:05:31,039 for a nuclear test at the site in the desert. 64 00:05:31,040 --> 00:05:34,679 We are monitoring the entrances and exits of the tunnels until we detect movement. 65 00:05:34,680 --> 00:05:35,839 And then what? 66 00:05:36,040 --> 00:05:40,070 When they surface, we will neutralize them with a bird on the way to the test site. 67 00:05:40,071 --> 00:05:42,959 Will the execution be outside the city? 68 00:05:42,960 --> 00:05:46,090 You cannot blow this up in a place with thousands of civilians. 69 00:05:47,000 --> 00:05:48,519 If there is feasibility. 70 00:05:55,640 --> 00:05:56,719 Wear this. 71 00:05:57,240 --> 00:05:58,980 You are going back to Owen's prison. 72 00:06:32,061 --> 00:06:37,799 The scientist's daughter is receiving an incoming call from Iran. 73 00:06:37,800 --> 00:06:38,999 Grind the source. 74 00:06:40,840 --> 00:06:42,520 Peterson is calling his daughter. 75 00:06:47,840 --> 00:06:50,999 "Hey, this is Jen. I'll call back soon." 76 00:06:54,000 --> 00:06:56,999 I don't know if you listened to these messages. 77 00:06:59,680 --> 00:07:02,080 I don't know if you will understand this message. 78 00:07:04,160 --> 00:07:05,919 But I don't have much time. 79 00:07:07,000 --> 00:07:10,959 I told you once that my mind is always in Iran. 80 00:07:12,600 --> 00:07:15,279 You told me that your heart is here. 81 00:07:16,520 --> 00:07:18,759 Is Peterson's daughter also in Iran? 82 00:07:21,800 --> 00:07:23,120 Do you remember the quote? 83 00:07:25,840 --> 00:07:29,879 "How can a man escape what is written?" 84 00:07:33,680 --> 00:07:36,119 "How can he escape his fate?" 85 00:07:40,680 --> 00:07:42,079 Why is he telling her this? 86 00:07:43,000 --> 00:07:44,839 He is not telling it to her. 87 00:07:47,160 --> 00:07:48,559 He is talking to me. 88 00:07:52,040 --> 00:07:54,039 I hope we see each other again very soon. 89 00:07:55,120 --> 00:07:56,679 For the sake of all of us. 90 00:08:08,400 --> 00:08:09,720 The signal is still active. 91 00:08:09,760 --> 00:08:10,810 There is a tracking. 92 00:08:10,811 --> 00:08:12,239 Villa in the Lavasan area. 93 00:08:12,240 --> 00:08:14,719 Our target is the bomb, not the scientist. 94 00:08:15,800 --> 00:08:16,879 Tamar! 95 00:08:20,280 --> 00:08:21,330 We need to go. 96 00:08:29,000 --> 00:08:30,879 Is everything ready for transfer? 97 00:08:30,960 --> 00:08:32,010 Yes, sir. -Yes, sir. 98 00:08:43,080 --> 00:08:44,160 She is not responding. 99 00:08:46,080 --> 00:08:48,000 She is tracking the scientist's phone. 100 00:08:48,240 --> 00:08:50,710 She is probably on her way to the villa in Lavasan. 101 00:08:54,760 --> 00:08:56,439 Doctor, come please. 102 00:09:26,440 --> 00:09:27,519 He is in motion. 103 00:09:28,000 --> 00:09:31,550 If he is traveling from Lavasan to the city, he will pass through Kofah. 104 00:09:32,160 --> 00:09:33,599 Bring us there before them. 105 00:09:38,361 --> 00:09:42,879 Look, something is happening at the secret facility. 106 00:09:42,880 --> 00:09:44,380 Daniella, give me satellites. 107 00:09:46,560 --> 00:09:48,300 Can we see what is inside the truck? 108 00:09:49,800 --> 00:09:51,719 Infrared shows it is covered in lead. 109 00:09:51,760 --> 00:09:53,439 It could be radioactive waste. 110 00:09:53,440 --> 00:09:55,999 There is an escort of a civilian vehicle, so it doesn't seem unusual. 111 00:09:56,000 --> 00:09:58,280 Keep following her. Do not lose visual contact. 112 00:10:01,120 --> 00:10:03,770 I have a contract on the truck and the escort vehicle. 113 00:10:13,800 --> 00:10:14,850 Send that. 114 00:10:37,960 --> 00:10:39,520 What happened to this vehicle? 115 00:10:39,960 --> 00:10:41,010 Open. 116 00:10:41,560 --> 00:10:42,610 "Duck!" 117 00:10:49,920 --> 00:10:50,970 Drive. 118 00:11:02,080 --> 00:11:03,839 Really, it's unnecessary. 119 00:11:04,000 --> 00:11:05,560 Forgive us for not trusting you. 120 00:11:17,000 --> 00:11:18,050 Listen to me, 121 00:11:18,320 --> 00:11:20,060 They are transferring the warhead. 122 00:11:20,320 --> 00:11:21,559 We have to find him. 123 00:11:21,560 --> 00:11:23,439 You built it for them and now you want us to find it in... 124 00:11:23,440 --> 00:11:25,119 It's about to explode. 125 00:11:29,360 --> 00:11:31,999 How do you know? -Because I programmed it. 126 00:11:32,000 --> 00:11:36,039 I loaded and armed the bomb so that it would explode at 12 noon 127 00:11:36,040 --> 00:11:37,199 today. 128 00:11:43,440 --> 00:11:45,079 Less than two hours remain. 129 00:11:46,120 --> 00:11:47,239 Why did you do that? 130 00:11:47,320 --> 00:11:48,839 I invested two and a half years 131 00:11:49,640 --> 00:11:52,230 to make them believe that I was giving them the bomb 132 00:11:52,640 --> 00:11:54,279 but only so I could destroy it. 133 00:11:54,320 --> 00:11:56,919 To destroy this fucking plan once and for all. 134 00:11:56,920 --> 00:11:58,999 It was supposed to explode in the lab. 135 00:11:59,000 --> 00:12:00,050 That's insane. 136 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 It would have worked! 137 00:12:01,281 --> 00:12:03,879 The depth of the tunnels would have absorbed the explosion. 138 00:12:03,880 --> 00:12:05,199 Yes, and what about the radiation? 139 00:12:05,200 --> 00:12:08,450 The radiation would not have allowed them to hide what happened. 140 00:12:08,451 --> 00:12:12,679 They had no choice but to act according to the protocols and evacuate the city. 141 00:12:12,680 --> 00:12:13,519 How can you know? 142 00:12:13,520 --> 00:12:15,500 Because I wrote the protocols, damn it! 143 00:12:16,000 --> 00:12:18,839 The whole world would understand what liars they are! 144 00:12:18,840 --> 00:12:21,639 The Iranians themselves would understand it! 145 00:12:21,640 --> 00:12:23,500 What about the people you would kill? 146 00:12:25,400 --> 00:12:26,999 I calculated that. 147 00:12:28,200 --> 00:12:29,719 The loss of life was... 148 00:12:31,200 --> 00:12:32,359 Acceptable? 149 00:12:33,000 --> 00:12:34,879 Don't you dare judge me. 150 00:12:34,960 --> 00:12:38,079 How many Iranians will be killed by their government, 151 00:12:38,240 --> 00:12:39,740 if something doesn't change? 152 00:12:39,741 --> 00:12:46,079 So the arrest, the fact that you returned after we rescued you, everything you did... 153 00:12:46,080 --> 00:12:47,759 Was it all part of your plan? 154 00:12:47,840 --> 00:12:50,430 Once I started, I had to go through with it to the end. 155 00:12:51,120 --> 00:12:52,559 Can you stop her? 156 00:12:55,320 --> 00:12:57,679 Yes. I can. 157 00:12:58,920 --> 00:13:00,199 But I need your help. 158 00:13:06,160 --> 00:13:07,210 Tamar is on the line. 159 00:13:07,211 --> 00:13:10,399 Do we have a location on the Rishak (Combat Commander)? He is still on the move. 160 00:13:10,400 --> 00:13:11,959 Listen to me and listen to me well... 161 00:13:11,960 --> 00:13:14,879 Julia, in less than two hours, this bomb will explode. 162 00:13:15,151 --> 00:13:17,119 How do you know? 163 00:13:17,120 --> 00:13:19,959 Peterson is with me. He set the bomb to 12:00 Tehran time. 164 00:13:22,121 --> 00:13:26,399 What do you mean set? Did he activate the bomb? 165 00:13:26,400 --> 00:13:27,599 Wait... 166 00:13:28,440 --> 00:13:29,719 There is another truck. 167 00:13:30,720 --> 00:13:31,959 What is happening here? 168 00:13:39,120 --> 00:13:41,079 Wait, this is not one... 169 00:13:41,240 --> 00:13:42,719 I already have six of those. 170 00:13:42,760 --> 00:13:45,040 All are lead-coated and have escort vehicles. 171 00:13:46,000 --> 00:13:47,399 They are using decoys. 172 00:13:47,400 --> 00:13:50,799 These are regular vehicles that are hard to locate like this in traffic. 173 00:13:50,800 --> 00:13:52,799 You need to break into the urban transport system. 174 00:13:52,800 --> 00:13:54,519 We must stop them immediately. 175 00:13:54,600 --> 00:13:57,519 I want you to tell me everything you know about the Rishk, 176 00:13:57,760 --> 00:13:59,679 and start to get out of the city. Now! 177 00:13:59,680 --> 00:14:00,919 Pelican, do you copy? 178 00:14:00,920 --> 00:14:04,530 Traffic lights, roundabouts, road construction, everything you can. 179 00:14:09,440 --> 00:14:10,490 The commander? 180 00:14:11,400 --> 00:14:13,500 Something happened to the traffic system. 181 00:14:20,120 --> 00:14:21,759 Look. Traffic jam. 182 00:14:33,991 --> 00:14:39,220 Is there any news about the location of the Reshbak? 183 00:14:39,221 --> 00:14:41,559 Is there a possibility to take them all down? 184 00:14:41,560 --> 00:14:43,519 Some of our satellites are about to go offline. 185 00:14:43,520 --> 00:14:46,519 In any case, we have no ability to monitor six trucks in motion simultaneously. 186 00:14:46,520 --> 00:14:47,519 No risks are taken. 187 00:14:47,520 --> 00:14:48,639 We must track all of them. 188 00:14:48,640 --> 00:14:51,220 When we locate the right truck, we will intercept it. 189 00:14:51,221 --> 00:14:53,679 What does that mean? It can't be intercepted within the city. 190 00:14:53,680 --> 00:14:56,140 That is a dirty bomb, thousands of people will die. 191 00:14:56,141 --> 00:14:59,519 Listen to me well. I am not taking risks with national security. 192 00:14:59,520 --> 00:15:02,170 Based on a word of a person whom we know lied and lied, 193 00:15:02,200 --> 00:15:04,180 a person who can deceive the whole world. 194 00:15:04,240 --> 00:15:07,399 If we can't locate the truck, then the city must be evacuated. 195 00:15:07,400 --> 00:15:11,439 If there is a chance that Iran will obtain nuclear weapons that it might use against us, 196 00:15:11,440 --> 00:15:14,159 then for me none of these trucks will leave Tehran. 197 00:15:14,160 --> 00:15:17,239 If this bomb detonates... - then it's better that it be in Tehran. 198 00:15:17,240 --> 00:15:21,090 Remember who you are, and remember who you claim you are fighting alongside. 199 00:15:23,200 --> 00:15:24,679 Go fuck yourself. 200 00:15:54,640 --> 00:15:58,910 If we do not find the right truck, a nuclear bomb will explode in the middle of the city. 201 00:16:00,840 --> 00:16:02,079 So found her. 202 00:16:02,160 --> 00:16:04,519 But if we find her, and I will report to them... 203 00:16:05,920 --> 00:16:07,540 The institution will attack her. 204 00:16:08,760 --> 00:16:12,519 So a nuclear explosion... or a dirty bomb in the heart of Tehran. 205 00:16:16,360 --> 00:16:17,410 No, no, no! 206 00:16:17,720 --> 00:16:19,519 We must stop this. 207 00:16:19,520 --> 00:16:22,519 You don't even know in which truck she is. 208 00:16:22,520 --> 00:16:24,559 How many people in the regime know at all? 209 00:16:24,560 --> 00:16:25,959 Probably a few people. 210 00:16:29,760 --> 00:16:31,380 There is one that comes to my mind. 211 00:16:44,880 --> 00:16:45,930 Yes sir. 212 00:16:46,040 --> 00:16:47,090 Reported. 213 00:16:48,120 --> 00:16:50,319 We are driving slowly behind the truck. 214 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Wait for further instructions. 215 00:16:52,880 --> 00:16:54,199 And drive faster. 216 00:16:54,600 --> 00:16:55,650 Yes, sir. 217 00:17:15,120 --> 00:17:16,170 Khamali. 218 00:17:17,000 --> 00:17:19,999 If you want to see Nahid, you have exactly 3 minutes 219 00:17:20,040 --> 00:17:23,119 to exit the building, without drawing attention. 220 00:17:39,320 --> 00:17:41,599 Well, you... hello to you too, Mr. Khamali. 221 00:17:42,000 --> 00:17:44,279 I wanted to schedule a meeting with you 222 00:17:44,360 --> 00:17:46,559 and talk about your wife. 223 00:17:46,600 --> 00:17:49,079 Is now the time? Move out of my way! 224 00:18:30,440 --> 00:18:33,879 Be quiet. Don't say a word. Come with me. Come. 225 00:18:35,440 --> 00:18:37,199 Get in the car. Move. 226 00:18:42,840 --> 00:18:43,999 Enter. 227 00:18:44,800 --> 00:18:46,359 You said Nihad is here! 228 00:18:46,760 --> 00:18:49,279 Do what she says. For the good of us all. 229 00:18:55,840 --> 00:18:56,919 Stay close. 230 00:19:03,000 --> 00:19:07,359 Dispatcher, I want you to locate a car, I'll give you a description... yes. 231 00:19:07,991 --> 00:19:14,119 Why should I believe what youโ€™re telling me? -Why would she lie? 232 00:19:14,120 --> 00:19:15,839 Because sheโ€™s lying about everything! 233 00:19:15,840 --> 00:19:16,959 Not about this, damn it. 234 00:19:16,960 --> 00:19:19,599 She violated a command of the Mossad when she contacted you. 235 00:19:19,600 --> 00:19:22,839 They will just let the bomb explode if we don't identify the truck. 236 00:19:22,840 --> 00:19:24,439 And if you identify it? 237 00:19:24,440 --> 00:19:26,079 I wonโ€™t inform them. 238 00:19:26,080 --> 00:19:27,160 I wonโ€™t inform them. 239 00:19:28,520 --> 00:19:32,279 If all this is true, an Iranian scientist from the nuclear program 240 00:19:32,320 --> 00:19:33,759 could stop it. -No. 241 00:19:33,880 --> 00:19:36,759 I need access to the bomb. It must be done manually. 242 00:19:37,040 --> 00:19:38,239 It must be me. 243 00:19:39,240 --> 00:19:40,959 And we have less than an hour. 244 00:19:42,400 --> 00:19:43,559 Listen... 245 00:19:43,960 --> 00:19:46,970 I never doubted your love for Tehran, so don't doubt my love. 246 00:19:47,920 --> 00:19:49,720 For the city and all its inhabitants. 247 00:19:52,720 --> 00:19:53,839 ...for Nahid. 248 00:19:57,120 --> 00:19:58,559 Is she still in the city? 249 00:19:59,840 --> 00:20:01,599 If you take us to the warhead, 250 00:20:02,280 --> 00:20:04,279 I will call her and give you the phone. 251 00:20:09,280 --> 00:20:10,919 But first, please! 252 00:20:21,000 --> 00:20:22,050 Hello, sir. 253 00:20:22,160 --> 00:20:24,679 This is Kamali. What is your current location? 254 00:20:24,920 --> 00:20:27,599 We're in the cursed traffic on La La Street. 255 00:20:27,600 --> 00:20:32,319 We need to take her to a place that will not be exposed to the eyes of all. 256 00:20:32,320 --> 00:20:36,359 Tell them to go north, beyond Shahra, to Solukon Road. 257 00:20:42,000 --> 00:20:43,079 Tell them. 258 00:20:44,560 --> 00:20:46,999 Tell the driver to take Solukon Road. 259 00:20:47,200 --> 00:20:51,770 And from now on, you don't answer any number except mine. There was a breach, they got on to us. 260 00:20:52,640 --> 00:20:53,690 Yes, sir. 261 00:20:55,680 --> 00:20:56,999 We are approaching. 262 00:21:00,600 --> 00:21:01,759 I am listening. 263 00:21:02,000 --> 00:21:06,079 The motion camera detected the suspicious vehicle. 264 00:21:06,440 --> 00:21:09,039 He is on Harel Street, driving north. 265 00:21:09,920 --> 00:21:10,999 Thank you. 266 00:21:16,200 --> 00:21:18,679 So everything you said about loving Iran, 267 00:21:19,920 --> 00:21:21,799 everything you said to Larijani, 268 00:21:23,600 --> 00:21:24,919 was it all a lie? 269 00:21:27,840 --> 00:21:31,559 After all I've suffered from the regime in the last 20 years... 270 00:21:31,560 --> 00:21:35,999 Have you ever felt what itโ€™s like to look in the mirror 271 00:21:36,000 --> 00:21:38,760 and realize that the goal you dedicated everything to, 272 00:21:38,761 --> 00:21:43,559 the goal that became more important to you than your marriage, 273 00:21:43,560 --> 00:21:45,600 than your daughter, than your happiness... 274 00:21:47,440 --> 00:21:49,239 wasn't the right goal? 275 00:21:52,240 --> 00:21:54,079 I had to do something. 276 00:21:59,320 --> 00:22:00,799 Where is Tamar, damn it? 277 00:22:00,960 --> 00:22:02,280 Disconnected connection. 278 00:22:05,160 --> 00:22:07,639 Ali, Ali... the truck is veering off course. 279 00:22:07,640 --> 00:22:09,999 We need to report this immediately. Where is Kamali? 280 00:22:10,000 --> 00:22:11,919 Call him, come on! Hurry. 281 00:22:12,920 --> 00:22:14,679 Meanwhile send forces there. 282 00:22:15,661 --> 00:22:20,719 There is a satellite image showing a truck leaving the city. 283 00:22:20,720 --> 00:22:22,040 Intercept it immediately. 284 00:22:22,280 --> 00:22:24,159 Itamar, you on this? 285 00:22:24,800 --> 00:22:25,850 Affirmative. 286 00:22:25,851 --> 00:22:28,159 Spear, receive coordinates: 287 00:22:28,160 --> 00:22:31,999 544582, 230247 288 00:22:32,400 --> 00:22:34,140 Report visual contact with target. 289 00:22:34,141 --> 00:22:38,100 All units towards the tunnel, as fast as possible. 290 00:22:38,101 --> 00:22:40,919 We intercepted traffic on the guards' channel. 291 00:22:40,920 --> 00:22:42,300 They are looking for Kamali. 292 00:22:42,560 --> 00:22:44,180 If Tamar closed any deal with him... 293 00:22:44,400 --> 00:22:46,119 You don't know if she... -I know her. 294 00:22:46,840 --> 00:22:50,090 She is too connected to her Iranian side. This is dangerous for us. 295 00:22:55,440 --> 00:22:57,079 Your security is in danger. 296 00:22:57,320 --> 00:22:59,850 There is a possibility that the enemy will attack. 297 00:23:00,240 --> 00:23:01,959 Go towards the first tunnel. 298 00:23:03,720 --> 00:23:05,519 Sir? -Obey the order! 299 00:23:07,000 --> 00:23:08,079 Yes, sir. 300 00:23:11,960 --> 00:23:13,010 Show me! 301 00:23:14,280 --> 00:23:18,670 The commander, we lost contact with the truck, the special units are already on the way. 302 00:23:18,680 --> 00:23:20,359 Idiots!... 303 00:23:31,040 --> 00:23:32,090 Faster. 304 00:23:48,040 --> 00:23:50,440 The truck entered a tunnel, we have no contracts. 305 00:23:50,800 --> 00:23:52,559 I can't find the exit to the tunnels. 306 00:23:53,000 --> 00:23:55,719 It looks like an abandoned road project. 307 00:23:55,840 --> 00:23:57,319 There is a car chasing it. 308 00:24:14,120 --> 00:24:17,439 What is this hole? I have a bad feeling about this place. 309 00:24:20,040 --> 00:24:21,319 Call Kamali. 310 00:24:22,240 --> 00:24:23,759 There is no reception. 311 00:24:37,000 --> 00:24:38,919 A car is coming, let's go out! 312 00:24:51,560 --> 00:24:52,610 Look over there! 313 00:25:38,000 --> 00:25:39,439 Finally. 314 00:26:45,760 --> 00:26:46,919 Call her. 315 00:26:47,200 --> 00:26:49,399 Call Naheed. As you promised. 316 00:26:57,280 --> 00:26:58,639 There is no reception. 317 00:27:02,000 --> 00:27:03,079 Give me that. 318 00:27:03,920 --> 00:27:05,279 I'll keep an eye out. 319 00:27:15,720 --> 00:27:17,679 God, less than 12 minutes. 320 00:27:19,200 --> 00:27:20,759 Hurry, get your bag. 321 00:27:24,520 --> 00:27:25,999 We cannot lose the bomb! 322 00:27:27,000 --> 00:27:28,759 Ali, hurry up. Call the air force. 323 00:27:37,840 --> 00:27:40,730 Attack birds ready for action, ten small from the target. 324 00:27:40,731 --> 00:27:43,879 The guards have already sent teams on the way there. 325 00:27:43,880 --> 00:27:47,670 They must not arrive there before us. We have to put the birds into the tunnel. 326 00:27:47,671 --> 00:27:49,599 The Iranian air force has now launched helicopters. 327 00:27:49,600 --> 00:27:51,359 There is concern that our birds will be detected. 328 00:27:51,360 --> 00:27:52,410 ...shit 329 00:27:57,080 --> 00:27:59,120 Sir, the helicopter is already in the air. 330 00:28:00,221 --> 00:28:03,799 Can you keep an eye on it so I can board? 331 00:28:03,800 --> 00:28:05,119 Do you doubt me? 332 00:28:11,360 --> 00:28:13,759 Well, we have 9 minutes. You can do this. 333 00:28:13,760 --> 00:28:17,559 Wait, you need to approach the system without activating the firing system. 334 00:28:17,560 --> 00:28:18,799 I got full access. 335 00:28:19,080 --> 00:28:20,559 I see the security protocol. 336 00:28:20,800 --> 00:28:21,999 No, no, wait... 337 00:28:22,080 --> 00:28:24,180 There is a defense mechanism in the system. 338 00:28:24,280 --> 00:28:27,999 Hidden verification protocol resets randomly every eight seconds. 339 00:28:29,280 --> 00:28:30,959 You really meant to do this. 340 00:28:33,120 --> 00:28:34,639 Can you bypass it? 341 00:28:35,280 --> 00:28:36,720 You do not know how to do this? 342 00:28:36,960 --> 00:28:38,359 I told you I need you. 343 00:28:46,960 --> 00:28:48,759 Six minutes and 15 seconds to touch. 344 00:28:52,600 --> 00:28:54,839 I can submit a diagnostic update request, 345 00:28:54,840 --> 00:28:57,959 but I will need to renew it manually all the time, 346 00:28:57,960 --> 00:29:01,039 which means that if I make one mistake... - then do not make a mistake, Tamar. 347 00:29:01,040 --> 00:29:03,199 Just buy time so I can do what I need to do. 348 00:29:07,440 --> 00:29:09,159 If we want to save the city. 349 00:29:44,160 --> 00:29:45,319 Nahid... 350 00:29:45,720 --> 00:29:46,839 Where are you? 351 00:29:48,000 --> 00:29:49,279 ...Faraz 352 00:29:49,760 --> 00:29:51,959 I just wanted to know where you are. 353 00:29:55,320 --> 00:29:57,679 Did she let you call me from this phone? 354 00:30:00,000 --> 00:30:01,559 Are you still in the city? 355 00:30:02,120 --> 00:30:03,519 It does not matter where I am. 356 00:30:04,760 --> 00:30:06,079 I am in a safe place. 357 00:30:06,720 --> 00:30:09,199 No... you are not in a safe place! 358 00:30:09,400 --> 00:30:11,359 Faraz, do not come looking for me. 359 00:30:12,520 --> 00:30:13,799 Listen... 360 00:30:14,920 --> 00:30:17,119 How can I not come looking for you? 361 00:30:19,920 --> 00:30:21,399 Nahid, my beloved. 362 00:30:21,520 --> 00:30:23,999 Faraz, listen... 363 00:30:25,080 --> 00:30:26,639 You must understand. 364 00:30:28,040 --> 00:30:29,919 I could have chosen, 365 00:30:30,920 --> 00:30:32,999 to stay or to leave. 366 00:30:33,960 --> 00:30:35,839 You could also have chosen. 367 00:30:38,160 --> 00:30:40,159 Iran or me. 368 00:30:40,240 --> 00:30:43,159 I am trying to save you, and Iran. 369 00:30:48,640 --> 00:30:52,279 I shouldn't have had to ask you for more than you could give. 370 00:30:53,160 --> 00:30:54,799 And because of that... 371 00:30:55,680 --> 00:30:56,999 From now on you are free. 372 00:30:57,040 --> 00:30:58,239 Nahid. 373 00:31:02,040 --> 00:31:03,090 Faraz? 374 00:31:08,400 --> 00:31:09,840 Are you hearing this, Faraz? 375 00:31:10,520 --> 00:31:11,570 They're on the way. 376 00:31:12,040 --> 00:31:14,510 I don't know what mess you got into, but it's over. 377 00:31:15,000 --> 00:31:16,399 These are terrorists 378 00:31:18,880 --> 00:31:20,399 they want to destroy the city. 379 00:31:21,080 --> 00:31:22,639 Do me a favor, General. 380 00:31:22,760 --> 00:31:24,079 Don't argue with me! 381 00:31:24,520 --> 00:31:25,679 Don't move. 382 00:31:25,800 --> 00:31:26,959 We have to stop them. 383 00:31:27,000 --> 00:31:28,079 Either you shoot me... 384 00:31:29,640 --> 00:31:31,159 or you help me. 385 00:31:32,600 --> 00:31:33,919 I told you not to move! 386 00:31:41,280 --> 00:31:42,330 Okay, hurry! 387 00:31:42,800 --> 00:31:44,199 We only have 4 minutes. 388 00:31:47,440 --> 00:31:48,559 Fraz. 389 00:31:50,760 --> 00:31:51,999 Fraz! 390 00:31:52,800 --> 00:31:54,399 Fraz, did something happen? 391 00:31:55,200 --> 00:31:56,959 Fraz, can you hear me?! 392 00:31:57,680 --> 00:31:58,879 I love you. 393 00:32:21,120 --> 00:32:23,199 This is Romach, heading towards target. 394 00:32:23,760 --> 00:32:25,680 Five small birds from the destination. 395 00:32:26,000 --> 00:32:27,440 The shifts are almost there! 396 00:33:01,800 --> 00:33:04,039 All forces will arrive in a few minutes. 397 00:33:07,680 --> 00:33:09,079 Are you done? 398 00:33:09,520 --> 00:33:11,639 Did you think I would let you do that? 399 00:33:13,160 --> 00:33:14,679 Are you done? 400 00:33:16,511 --> 00:33:18,519 Almost. 401 00:33:18,520 --> 00:33:20,839 We need more time to stop the explosion. 402 00:33:21,320 --> 00:33:22,839 Are you trying to deceive me? 403 00:33:23,720 --> 00:33:25,079 Disable the bomb? 404 00:33:27,080 --> 00:33:28,130 No. 405 00:33:28,760 --> 00:33:31,830 Listen, there is one more protocol that needs to be bypassed. 406 00:33:31,880 --> 00:33:33,119 Okay? Just one. 407 00:33:33,280 --> 00:33:35,399 Then you will get your damn bomb back. 408 00:33:37,560 --> 00:33:38,639 So do it. 409 00:33:39,360 --> 00:33:41,639 For the people who are so important to you. 410 00:33:44,640 --> 00:33:46,239 Almost 12 noon. 411 00:34:02,120 --> 00:34:03,799 But first release her. 412 00:34:05,600 --> 00:34:09,279 Release her or I won't stop the bomb and we all die. 413 00:34:09,640 --> 00:34:11,199 I can do this alone. 414 00:34:12,120 --> 00:34:13,399 Release her. 415 00:34:13,680 --> 00:34:15,719 And you will earn your precious bomb. 416 00:34:19,080 --> 00:34:20,130 Go! 417 00:34:25,680 --> 00:34:27,359 You will find my daughter... 418 00:34:27,880 --> 00:34:28,930 Yeah? 419 00:34:30,000 --> 00:34:31,679 Tell her what happened here. 420 00:34:33,000 --> 00:34:34,639 What really happened here. 421 00:34:47,041 --> 00:34:50,959 You will not get out of this just like that. 422 00:34:50,960 --> 00:34:52,079 Did you understand? 423 00:34:52,240 --> 00:34:54,239 You will not get out of this alive. 424 00:34:56,360 --> 00:34:57,599 Now go! 425 00:35:10,760 --> 00:35:12,039 Do it. 426 00:35:12,560 --> 00:35:14,559 Hurry! You are running out of time. 427 00:35:38,840 --> 00:35:40,919 What happened? -The shifts are here. 428 00:35:42,520 --> 00:35:43,879 I know how to get out. 429 00:35:55,120 --> 00:35:56,639 So what is happening now? 430 00:35:57,800 --> 00:36:01,639 Return the warhead, maintain your reputation as a hero? 431 00:36:02,720 --> 00:36:03,980 Do you think it will work? 432 00:36:04,440 --> 00:36:07,879 Team A, Team A. Proceed carefully to the tunnel entrance. 433 00:36:08,040 --> 00:36:09,559 You will not understand. 434 00:36:10,320 --> 00:36:11,820 I am not thinking about myself. 435 00:36:12,440 --> 00:36:13,940 I am thinking about my country. 436 00:36:14,600 --> 00:36:16,079 Team B. Stay alert! 437 00:36:16,560 --> 00:36:17,610 Did you get it? 438 00:36:18,440 --> 00:36:22,039 I choose Iran over everything. 439 00:36:23,880 --> 00:36:24,930 Really? 440 00:36:29,800 --> 00:36:31,519 Birds 90 seconds from the target. 441 00:36:33,000 --> 00:36:35,559 Not in front of your wife. Nahid. 442 00:36:41,240 --> 00:36:42,879 You understand, Tamar knew. 443 00:36:42,880 --> 00:36:46,679 She knew you would have to come out of the tunnel to talk to her. 444 00:36:46,680 --> 00:36:47,959 What does that mean? 445 00:36:49,920 --> 00:36:51,279 It's ready. 446 00:36:52,800 --> 00:36:53,959 What are you doing? 447 00:36:59,040 --> 00:37:01,159 She knew this would be her opportunity. 448 00:37:03,240 --> 00:37:04,399 Give me a hand. 449 00:37:04,840 --> 00:37:05,959 Let's go. 450 00:37:09,840 --> 00:37:10,890 Are you okay? 451 00:37:18,680 --> 00:37:20,839 Let's go! We have 30 seconds. 452 00:37:34,000 --> 00:37:35,279 20 seconds to target. 453 00:37:37,720 --> 00:37:39,119 Unit A is entering. 454 00:37:44,160 --> 00:37:47,159 "How will he escape his fate?" 455 00:37:53,400 --> 00:37:54,679 What did you do? 456 00:37:55,000 --> 00:37:56,639 It's the best for both of us. 457 00:38:13,440 --> 00:38:14,519 Was it...? 458 00:38:15,200 --> 00:38:17,759 Conventional. Not nuclear. 459 00:38:48,000 --> 00:38:49,399 Is that the core? 460 00:38:50,840 --> 00:38:52,359 We took it out. 461 00:39:11,000 --> 00:39:12,079 Yulia... 462 00:39:12,880 --> 00:39:13,999 The core is with me. 463 00:39:17,800 --> 00:39:19,079 She did it. 464 00:39:32,320 --> 00:39:33,370 What now? 465 00:39:39,680 --> 00:39:41,159 We have to move. 466 00:39:41,209 --> 00:39:45,759 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.