Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:07,167
[theme music]
2
00:01:19,467 --> 00:01:22,400
I almost passed by this place.
3
00:01:22,500 --> 00:01:24,800
It's surprising to find an
accountant in this setup.
4
00:01:24,900 --> 00:01:27,267
Well, I like old things.
5
00:01:27,367 --> 00:01:28,767
Stylish.
6
00:01:28,867 --> 00:01:29,967
I'm Reeve Baker.
7
00:01:30,067 --> 00:01:31,433
Joe Gambol told me about you.
8
00:01:31,533 --> 00:01:32,967
He said you
specialize in writers?
9
00:01:33,067 --> 00:01:33,900
Oh, yes.
10
00:01:34,000 --> 00:01:35,267
I remember.
11
00:01:35,367 --> 00:01:36,800
Joe said that you might
be stopping by, Mr. Baker.
12
00:01:36,900 --> 00:01:37,933
Ah, call me "Reeve."
13
00:01:38,033 --> 00:01:39,833
Mr. Baker is
somebody's grandfather.
14
00:01:39,933 --> 00:01:42,133
Mind if I call you Terence,
or do you prefer Terry, or?
15
00:01:42,233 --> 00:01:43,933
Terence will do nicely.
16
00:01:44,033 --> 00:01:46,000
You-- you ever
read any of my stuff?
17
00:01:46,100 --> 00:01:48,233
As a matter of fact, I have.
18
00:01:48,333 --> 00:01:50,467
But my wife is your real fan.
19
00:01:50,567 --> 00:01:52,433
She dotes on
historical romances.
20
00:01:52,533 --> 00:01:55,233
I believe she's
read all 13 of them.
21
00:01:55,333 --> 00:01:57,000
Bought or just read?
22
00:01:57,100 --> 00:01:58,500
Both bought and read.
23
00:01:58,600 --> 00:02:01,200
She'll be fascinated to
learn that we've met.
24
00:02:01,300 --> 00:02:03,700
Well, now, I take it
that you have a problem?
25
00:02:03,800 --> 00:02:07,067
More like a catastrophe
than a problem, I'd say.
26
00:02:07,167 --> 00:02:08,700
The feds.
27
00:02:08,800 --> 00:02:10,933
They're going to audit me.
28
00:02:11,033 --> 00:02:12,500
I see.
29
00:02:12,600 --> 00:02:17,767
Well, now may I ask who prepared
your last income tax return?
30
00:02:17,867 --> 00:02:19,100
I did.
31
00:02:19,200 --> 00:02:20,767
TERENCE: And you've never
been audited before?
32
00:02:20,867 --> 00:02:21,900
No, never.
33
00:02:22,000 --> 00:02:23,767
How about your records?
34
00:02:23,867 --> 00:02:26,367
Receipts, canceled
checks, and so on?
35
00:02:26,467 --> 00:02:28,100
I thought you might
like to see them.
36
00:02:37,100 --> 00:02:41,700
I never throw anything away.
37
00:02:41,800 --> 00:02:42,733
Yes, I can see that.
38
00:02:46,067 --> 00:02:49,533
Well, what do you think?
39
00:02:49,633 --> 00:02:52,400
Am I going to go to jail?
40
00:02:52,500 --> 00:02:56,600
Well, no, not
this year, anyway.
41
00:02:56,700 --> 00:02:57,533
Phew.
42
00:03:09,267 --> 00:03:10,533
I knew I had
something to tell you.
43
00:03:10,633 --> 00:03:11,467
GWEN: Hm?
44
00:03:11,567 --> 00:03:12,567
I have a new client.
45
00:03:12,667 --> 00:03:13,467
Oh?
46
00:03:13,567 --> 00:03:15,433
Who?
- Reeve Baker.
47
00:03:18,133 --> 00:03:19,167
You met him?
48
00:03:19,267 --> 00:03:21,500
I mean, you actually
talked to him?
49
00:03:21,600 --> 00:03:22,400
For at least an hour.
50
00:03:25,033 --> 00:03:26,400
What is he like?
51
00:03:26,500 --> 00:03:28,333
He just might well be the
world's worst record keeper.
52
00:03:28,433 --> 00:03:29,700
Oh no, I don't mean that.
53
00:03:29,800 --> 00:03:33,000
I mean what is he like?
54
00:03:33,100 --> 00:03:36,700
Well, he spends
every dime he gets.
55
00:03:36,800 --> 00:03:38,033
On women, mostly.
56
00:03:38,133 --> 00:03:40,467
To hear him talk.
57
00:03:40,567 --> 00:03:43,267
He drives an old sports
car of some kind.
58
00:03:43,367 --> 00:03:46,467
And he still rents,
if you can believe it.
59
00:03:46,567 --> 00:03:49,333
And he's being
audited by the IRS.
60
00:03:49,433 --> 00:03:52,067
Aside from that, I'd say he
hasn't got a care in the world.
61
00:03:52,167 --> 00:03:54,667
He's not married.
62
00:03:54,767 --> 00:03:57,200
"Not now, not ever" is the
way I believe he phrased it.
63
00:04:00,467 --> 00:04:01,467
What else?
64
00:04:01,567 --> 00:04:04,200
Well, in one respect,
he's very much like you.
65
00:04:04,300 --> 00:04:04,933
Me?
66
00:04:05,033 --> 00:04:06,200
How?
67
00:04:06,300 --> 00:04:08,167
He never throws anything away.
68
00:04:34,100 --> 00:04:35,767
Here, let me help you.
69
00:04:35,867 --> 00:04:37,067
Thank you.
70
00:04:37,167 --> 00:04:39,867
This has to be one of
the most delightful days
71
00:04:39,967 --> 00:04:41,300
that I have ever spent.
72
00:04:41,400 --> 00:04:42,700
Ah, the coastline
was so beautiful.
73
00:04:42,800 --> 00:04:45,000
Oh, it certainly was
absolutely beautiful.
74
00:04:45,100 --> 00:04:45,900
Wait.
75
00:04:46,000 --> 00:04:46,833
Hm?
76
00:04:46,933 --> 00:04:48,900
I have a surprise.
77
00:04:49,000 --> 00:04:51,367
Just some champagne
to toast your husband.
78
00:04:51,467 --> 00:04:52,333
Me?
79
00:04:52,433 --> 00:04:53,533
Yes.
80
00:04:53,633 --> 00:04:56,200
But before that, I wanna
apologize for monopolizing
81
00:04:56,300 --> 00:04:57,833
the conversation all day.
82
00:04:57,933 --> 00:05:01,867
All those wild stories about
my rather peculiar lady friends
83
00:05:01,967 --> 00:05:03,433
were--
84
00:05:03,533 --> 00:05:07,433
They were fascinating, and I
didn't believe a word of them.
85
00:05:07,533 --> 00:05:09,367
Weren't they
fascinating, Terence?
86
00:05:09,467 --> 00:05:10,467
Oh, absolutely.
87
00:05:10,567 --> 00:05:13,133
The really fascinating
guy is you, mon ami.
88
00:05:13,233 --> 00:05:16,167
Not only did you save
me from the feds,
89
00:05:16,267 --> 00:05:18,400
but you introduced me to
the wonderful world of tax
90
00:05:18,500 --> 00:05:22,133
shelters, and deductible
trips to Greece,
91
00:05:22,233 --> 00:05:25,033
and the joys of
becoming a corporation.
92
00:05:25,133 --> 00:05:29,133
So here's to you,
Terence Carter,
93
00:05:29,233 --> 00:05:31,467
the prince of tax avoidance.
94
00:05:31,567 --> 00:05:33,833
Well, that's very
kind of you, Reeve.
95
00:05:33,933 --> 00:05:36,333
I mean every word
of it, not just
96
00:05:36,433 --> 00:05:38,900
for straightening
out my finances,
97
00:05:39,000 --> 00:05:42,167
but you and Gwen are
good people, solid.
98
00:05:42,267 --> 00:05:43,767
I really need friends like you.
99
00:05:49,800 --> 00:05:51,567
He's unusual, isn't he?
100
00:05:51,667 --> 00:05:52,500
Reeve?
101
00:05:52,600 --> 00:05:54,567
Yes.
102
00:05:54,667 --> 00:05:57,467
I mean, he's different from
all these other writers
103
00:05:57,567 --> 00:05:58,800
who are your clients.
104
00:05:58,900 --> 00:06:00,633
All they ever talk
about is money.
105
00:06:00,733 --> 00:06:01,567
Well, lack of it, usually.
106
00:06:04,233 --> 00:06:06,867
Reeve talks about the world.
107
00:06:06,967 --> 00:06:08,500
He talked about
a very great number
108
00:06:08,600 --> 00:06:11,033
of extracurricular affairs,
if that's what you mean.
109
00:06:11,133 --> 00:06:12,833
That's such a dumb
word, "affairs."
110
00:06:12,933 --> 00:06:14,667
Well, what would
you call them?
111
00:06:14,767 --> 00:06:15,933
Oh, I don't know.
112
00:06:16,033 --> 00:06:18,100
"Dangerous liaisons," maybe.
113
00:06:18,200 --> 00:06:19,267
He had a lot of those too.
114
00:06:19,367 --> 00:06:20,600
Oh, I didn't tell
you this, but one
115
00:06:20,700 --> 00:06:22,567
of his cast off lady
friends came by to see me
116
00:06:22,667 --> 00:06:23,733
the other day.
- You?
117
00:06:23,833 --> 00:06:25,200
Whatever for?
118
00:06:25,300 --> 00:06:27,767
Well, she wanted to find
out whether Reeve was really
119
00:06:27,867 --> 00:06:29,200
as broke as he claimed to be.
120
00:06:29,300 --> 00:06:30,200
What did you tell her?
121
00:06:30,300 --> 00:06:31,233
I said, of course he's broke.
122
00:06:31,333 --> 00:06:32,967
He's a writer, isn't he?
123
00:06:33,067 --> 00:06:33,933
Did she believe you?
124
00:06:34,033 --> 00:06:35,033
Well, she went away.
125
00:06:37,600 --> 00:06:39,533
Is she pretty?
126
00:06:39,633 --> 00:06:40,467
Yeah, I guess so.
127
00:06:40,567 --> 00:06:41,633
Why?
128
00:06:41,733 --> 00:06:42,900
Oh, I don't know.
129
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
He talks too much about
them that I wondered
130
00:06:45,100 --> 00:06:47,500
what they're really like.
131
00:06:47,600 --> 00:06:57,000
Oh, blonde, tall, young,
not very articulate.
132
00:06:57,100 --> 00:06:58,933
How young?
133
00:06:59,033 --> 00:07:02,733
22 or so, I'd say.
134
00:07:02,833 --> 00:07:03,733
Terence?
135
00:07:03,833 --> 00:07:06,133
Mm-hm?
136
00:07:06,233 --> 00:07:08,400
Do you think
that we're stuffy?
137
00:07:12,800 --> 00:07:13,600
Stuffy?
138
00:07:13,700 --> 00:07:14,900
Mm-hm.
139
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Not particularly.
140
00:07:17,100 --> 00:07:22,500
We're quiet, sensible,
practical, prudent.
141
00:07:22,600 --> 00:07:24,733
But stuffy?
142
00:07:24,833 --> 00:07:26,233
No, I don't think so.
143
00:07:26,333 --> 00:07:28,700
Why?
144
00:07:28,800 --> 00:07:29,867
I don't know.
145
00:07:29,967 --> 00:07:32,300
Get up in the morning,
go down to work.
146
00:07:32,400 --> 00:07:34,467
I arrange other
people's foreign travel,
147
00:07:34,567 --> 00:07:36,667
and you mess about with
other people's money.
148
00:07:36,767 --> 00:07:39,333
It all seems so stuffy to me.
149
00:07:39,433 --> 00:07:44,767
Well, i Like my wife, my
home, my job, my routine.
150
00:07:44,867 --> 00:07:46,233
If that's what you
call stuffy, then
151
00:07:46,333 --> 00:07:48,167
thank god for stuffy people.
152
00:07:50,867 --> 00:07:53,367
We never take any risks.
153
00:07:53,467 --> 00:07:55,800
Prudent people always
try to minimize the risk.
154
00:07:55,900 --> 00:07:58,200
Oh yeah, we're
certainly very prudent.
155
00:07:58,300 --> 00:07:59,267
Yeah, of course we are.
156
00:08:01,733 --> 00:08:04,267
Well, I don't see anything
wrong with taking risks.
157
00:08:04,367 --> 00:08:06,333
I mean, maybe a
little excitement ,
158
00:08:06,433 --> 00:08:08,933
maybe even a smaller adventure.
159
00:08:09,033 --> 00:08:11,200
You know why as well as I do.
160
00:08:11,300 --> 00:08:13,600
People don't do such things.
161
00:08:13,700 --> 00:08:14,767
Not people like us.
162
00:08:31,400 --> 00:08:32,733
Mm!
163
00:08:32,833 --> 00:08:35,200
Mm!
164
00:08:35,300 --> 00:08:37,633
May I tell you something
very confident?
165
00:08:37,733 --> 00:08:38,933
Of course.
166
00:08:39,033 --> 00:08:41,967
You can come cook
for me anytime.
167
00:08:42,067 --> 00:08:45,833
That was a wonderful
dinner, Mrs. Carter.
168
00:08:45,933 --> 00:08:48,000
I was wondering if I could--
169
00:08:48,100 --> 00:08:49,367
On the right, down the hall.
170
00:08:57,900 --> 00:09:00,867
You can't run off to
Acapulco without telling her.
171
00:09:00,967 --> 00:09:02,333
You'll break her heart.
172
00:09:02,433 --> 00:09:04,600
Gwen, my love, this
may surprise you,
173
00:09:04,700 --> 00:09:06,200
but she hasn't got a heart.
174
00:09:06,300 --> 00:09:09,933
All that lies beneath that
admittedly attractive exterior
175
00:09:10,033 --> 00:09:12,467
is a cold and
calculating machine.
176
00:09:12,567 --> 00:09:14,633
Her transistor might
blow, that's true.
177
00:09:14,733 --> 00:09:16,067
But no heart will break.
178
00:09:16,167 --> 00:09:17,533
There is none.
179
00:09:17,633 --> 00:09:19,233
That's utter cynicism.
180
00:09:19,333 --> 00:09:20,400
Gwen's right, Reeve.
181
00:09:20,500 --> 00:09:23,500
The poor girl will
be hurt, you know.
182
00:09:23,600 --> 00:09:25,033
Melanie?
183
00:09:25,133 --> 00:09:26,467
Well, perhaps.
184
00:09:26,567 --> 00:09:27,900
But Melanie should have thought
of that before she tried
185
00:09:28,000 --> 00:09:30,233
to gain control over my life.
186
00:09:30,333 --> 00:09:32,367
I'm not really going to Mexico.
187
00:09:32,467 --> 00:09:35,267
I'm just merely going to
disappear for a while.
188
00:09:35,367 --> 00:09:37,267
You know, fill up the deep
freeze, lay in some booze,
189
00:09:37,367 --> 00:09:39,233
and let the machine answer
all the phone calls.
190
00:09:39,333 --> 00:09:42,500
So you've done this before?
191
00:09:42,600 --> 00:09:44,033
Sure.
192
00:09:44,133 --> 00:09:46,267
Not only is it a welcome
change, but I get just
193
00:09:46,367 --> 00:09:48,700
one hell of a lot of work done.
194
00:09:48,800 --> 00:09:49,600
That's rotten.
195
00:09:49,700 --> 00:09:52,300
That's absolutely rotten.
196
00:09:52,400 --> 00:09:54,067
What would you
have me do, Gwen?
197
00:09:54,167 --> 00:09:56,000
Marry the wretched girl?
198
00:09:56,100 --> 00:09:59,900
Just be honest with her.
199
00:10:00,000 --> 00:10:02,533
OK I will.
200
00:10:05,500 --> 00:10:09,367
Melanie, my sweet, we were
just talking about you.
201
00:10:09,467 --> 00:10:12,000
Really?
202
00:10:12,100 --> 00:10:13,833
I'm going away.
203
00:10:13,933 --> 00:10:14,733
Away where?
204
00:10:17,833 --> 00:10:19,700
And for how long?
205
00:10:19,800 --> 00:10:24,800
Mexico, indefinitely.
206
00:10:24,900 --> 00:10:28,767
I-- I don't understand.
207
00:10:28,867 --> 00:10:36,867
It means, my pet, that you
and I are through, done, finito.
208
00:10:36,967 --> 00:10:38,100
That's not possible, Reeve.
209
00:10:38,200 --> 00:10:40,233
We love each other.
210
00:10:43,667 --> 00:10:47,733
Sorry, but it's over.
211
00:10:47,833 --> 00:10:48,733
It's all over, Melanie.
212
00:10:52,133 --> 00:10:56,067
you're Doing a
terrible, terrible thing.
213
00:10:56,167 --> 00:10:58,233
But I guess you know
that, don't you?
214
00:11:08,133 --> 00:11:09,133
Please, excuse me.
215
00:11:13,033 --> 00:11:15,833
You see, Gwen,
honesty is sometimes
216
00:11:15,933 --> 00:11:17,600
the worst possible policy.
217
00:11:34,100 --> 00:11:35,900
I felt sorry for her?
218
00:11:36,000 --> 00:11:36,967
Melanie.
219
00:11:37,067 --> 00:11:39,500
I don't want to discuss it.
220
00:11:39,600 --> 00:11:40,833
But you did feel
sorry for her?
221
00:11:40,933 --> 00:11:45,300
What that man did
was inexcusable.
222
00:11:45,400 --> 00:11:49,500
Still it did make for a
different kind of dinner party.
223
00:11:49,600 --> 00:11:53,267
That's not funny,
Terence, not at all.
224
00:11:53,367 --> 00:11:54,700
And let's get
something straight.
225
00:11:54,800 --> 00:11:57,200
I don't ever want to hear
Reeve Baker's name mentioned
226
00:11:57,300 --> 00:11:59,167
again or him in his house, OK?
227
00:12:05,200 --> 00:12:07,000
Well, do you mind if I
keep him on as a client?
228
00:12:07,100 --> 00:12:08,533
I don't care what
you do, as long as we
229
00:12:08,633 --> 00:12:10,033
don't ever talk about him.
230
00:12:30,100 --> 00:12:31,933
How's Gwen?
231
00:12:32,033 --> 00:12:34,733
Still mad at me, isn't
she, because of Melanie?
232
00:12:34,833 --> 00:12:37,000
Well, no, not really.
233
00:12:37,100 --> 00:12:38,433
Yeah, sure she is.
234
00:12:38,533 --> 00:12:40,800
That was a dumb thing for
me to do the other night.
235
00:12:40,900 --> 00:12:45,000
I brought a little something for
her, sort of a peace offering.
236
00:12:45,100 --> 00:12:46,667
It's my new novel.
237
00:12:46,767 --> 00:12:47,733
I wrote something on the inside.
238
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
"To Gwen, who never
throws anything away,
239
00:12:54,100 --> 00:12:55,000
I offer friendship.
240
00:12:55,100 --> 00:12:56,933
Love, Reeve."
241
00:12:57,033 --> 00:12:58,900
Oh, that's really very nice.
242
00:12:59,000 --> 00:13:00,467
She'll be pleased.
243
00:13:00,567 --> 00:13:01,900
I hope so.
244
00:13:02,000 --> 00:13:04,767
Well, I-- I gotta be going.
245
00:13:04,867 --> 00:13:06,333
Damn.
- What's wrong?
246
00:13:06,433 --> 00:13:07,733
I've lost a button
off my jacket.
247
00:13:10,267 --> 00:13:11,967
I wouldn't mind, except
they're a matched set,
248
00:13:12,067 --> 00:13:14,367
hand-made in Mexico.
249
00:13:14,467 --> 00:13:15,433
I don't see it.
250
00:13:15,533 --> 00:13:17,967
Ah, neither do
I. Oh, never mind.
251
00:13:18,067 --> 00:13:19,467
Just save it for
me if you find it.
252
00:13:19,567 --> 00:13:20,400
Sure.
253
00:13:20,500 --> 00:13:21,900
See you, Terence.
254
00:13:22,000 --> 00:13:23,733
And thanks for the book.
255
00:13:23,833 --> 00:13:24,667
Nah.
256
00:13:30,367 --> 00:13:31,167
Oh!
257
00:13:40,100 --> 00:13:41,067
Reeve!
258
00:13:51,900 --> 00:13:53,867
I'm home.
259
00:13:53,967 --> 00:13:54,767
GWEN: Hello.
260
00:14:01,867 --> 00:14:03,033
What's wrong?
261
00:14:03,133 --> 00:14:04,000
Nothing.
262
00:14:04,100 --> 00:14:05,600
Old age, maybe.
263
00:14:05,700 --> 00:14:06,500
You?
264
00:14:06,600 --> 00:14:07,867
Hardly.
265
00:14:07,967 --> 00:14:10,433
Here, I brought
you a surprise.
266
00:14:10,533 --> 00:14:12,933
Actually, it's a peace
offering from Reeve.
267
00:14:13,033 --> 00:14:14,233
He wrote something
in the flyleaf.
268
00:14:23,300 --> 00:14:24,567
Ah, maybe I'll--
269
00:14:24,667 --> 00:14:28,667
I'll call him or write
him a thank you note.
270
00:14:28,767 --> 00:14:33,900
Well, if you write
him, send this, will you?
271
00:14:34,000 --> 00:14:35,133
His?
272
00:14:35,233 --> 00:14:36,300
Yeah, it popped off
in the office today.
273
00:14:53,567 --> 00:14:55,100
So how's your love life?
274
00:14:55,200 --> 00:14:56,133
Nothing to report.
275
00:14:56,233 --> 00:14:57,733
I've been living like a monk.
276
00:14:57,833 --> 00:14:59,000
Not reformed, I hope.
277
00:14:59,100 --> 00:15:01,633
A reformed anything
is always so tiresome.
278
00:15:01,733 --> 00:15:02,900
No, not reformed.
279
00:15:03,000 --> 00:15:05,233
Just busy.
280
00:15:05,333 --> 00:15:07,367
Don't forget, I'm
a corporation now.
281
00:15:19,533 --> 00:15:20,433
Nice.
282
00:15:20,533 --> 00:15:23,333
Yeah, that'll do.
283
00:15:23,433 --> 00:15:25,033
Oh, by the way,
Gwen sends her love.
284
00:15:25,133 --> 00:15:26,967
Gwen?
Yeah, sure.
285
00:15:27,067 --> 00:15:28,333
Give her mine too, will you?
286
00:15:28,433 --> 00:15:29,700
I think that's my
ball over there.
287
00:15:36,200 --> 00:15:38,667
[door opens]
288
00:15:42,167 --> 00:15:44,667
GWEN: I'm home.
289
00:15:44,767 --> 00:15:45,900
You're awfully late.
290
00:15:46,000 --> 00:15:47,267
Oh, I'm sorry, darling.
291
00:15:47,367 --> 00:15:49,067
I had a really picky client.
292
00:15:52,133 --> 00:15:54,200
Why don't we go out to dinner?
293
00:15:54,300 --> 00:15:55,567
Well actually I
would like something
294
00:15:55,667 --> 00:15:58,433
decent, since lunch today
consisted of 18 holes
295
00:15:58,533 --> 00:16:01,100
with Reeve Baker.
296
00:16:01,200 --> 00:16:05,767
By the way, I think
he's reformed, secretly.
297
00:16:05,867 --> 00:16:06,767
Reformed?
298
00:16:06,867 --> 00:16:07,900
How?
299
00:16:08,000 --> 00:16:11,233
He says he's
quit chasing women.
300
00:16:11,333 --> 00:16:14,133
Well, maybe he's
finally grown up.
301
00:16:17,033 --> 00:16:18,500
[chuckling]
302
00:16:26,700 --> 00:16:30,233
Thinking about going to
France for a month, old buddy.
303
00:16:30,333 --> 00:16:31,767
What'll I do for
a golf partner?
304
00:16:31,867 --> 00:16:34,300
I don't know, but I've got
to get out of here for a while.
305
00:16:34,400 --> 00:16:37,067
There's this 23-year-old
beauty, rich.
306
00:16:37,167 --> 00:16:38,300
Well, let's see.
307
00:16:38,400 --> 00:16:41,100
It was what, three
months ago you claimed
308
00:16:41,200 --> 00:16:43,800
to be living like a monk?
309
00:16:43,900 --> 00:16:47,267
Well, that was
then and now's now.
310
00:16:47,367 --> 00:16:49,833
I gotta cool it with this
new one for a while, though.
311
00:16:49,933 --> 00:16:52,167
You know, the marriage thing.
312
00:16:52,267 --> 00:16:54,267
So it's the Riviera for me, pal.
313
00:16:54,367 --> 00:16:55,933
Well, do a bit of
research while you're there,
314
00:16:56,033 --> 00:16:57,500
and it could all
be tax deductible.
315
00:16:57,600 --> 00:16:58,433
That's right.
316
00:16:58,533 --> 00:16:59,933
I could write the
whole thing off.
317
00:17:00,033 --> 00:17:01,100
Terence, you're a marvel.
318
00:17:04,967 --> 00:17:06,900
He said what?
319
00:17:07,000 --> 00:17:07,833
He's going to France.
320
00:17:07,933 --> 00:17:09,100
That's all.
321
00:17:09,200 --> 00:17:12,900
To cool off his new
flame, the rich heiress?
322
00:17:13,000 --> 00:17:14,867
You're lying me!
323
00:17:14,967 --> 00:17:15,767
Why would I lie to you?
324
00:19:14,100 --> 00:19:17,833
Gwen, get in.
325
00:19:17,933 --> 00:19:18,733
We need to talk.
326
00:19:48,667 --> 00:19:50,600
Reeve wasn't home, was he?
327
00:19:50,700 --> 00:19:52,533
No.
328
00:19:52,633 --> 00:19:53,533
Don't you have a key?
329
00:19:53,633 --> 00:19:54,567
Yes.
330
00:19:54,667 --> 00:19:57,467
Well, he lost his,
so I gave him mine.
331
00:19:57,567 --> 00:19:58,400
Look, darling.
332
00:19:58,500 --> 00:19:59,300
I do understand.
333
00:19:59,400 --> 00:20:00,533
I really do.
334
00:20:00,633 --> 00:20:01,267
And just what?
335
00:20:01,367 --> 00:20:03,733
What do you understand?
336
00:20:03,833 --> 00:20:07,600
Reeve and I are lovers, and
we have been for many months.
337
00:20:07,700 --> 00:20:09,833
But he wouldn't answer
his door, would he?
338
00:20:09,933 --> 00:20:11,067
Well, he's gone to France.
339
00:20:11,167 --> 00:20:12,200
He's doing some research.
That's all.
340
00:20:12,300 --> 00:20:13,100
He's going to stand for me.
341
00:20:13,200 --> 00:20:14,933
You'll see.
342
00:20:15,033 --> 00:20:16,167
Gwen, you're a fool.
343
00:20:16,267 --> 00:20:17,967
Don't you understand yet?
344
00:20:18,067 --> 00:20:21,967
He's pulling his same
old tired routine.
345
00:20:22,067 --> 00:20:23,900
Freezer full of food,
plenty of booze,
346
00:20:24,000 --> 00:20:26,667
and the machine
answering all the calls.
347
00:20:26,767 --> 00:20:28,367
He hasn't gone to France.
348
00:20:28,467 --> 00:20:30,400
He's just trying to dump you
the only way he knows how.
349
00:20:30,500 --> 00:20:31,667
That's not true.
350
00:20:31,767 --> 00:20:32,767
That's not true.
351
00:20:32,867 --> 00:20:35,467
Now, stop this guy
and let me out.
352
00:20:35,567 --> 00:20:37,867
I'm gonna find him, and
I'm gonna live with him,
353
00:20:37,967 --> 00:20:40,033
and I never want
to see you again.
354
00:20:40,133 --> 00:20:42,300
So stop the car
please, right now.
355
00:20:42,400 --> 00:20:44,667
For God's sake, Gwen, we're
in the middle of Griffith Park.
356
00:20:44,767 --> 00:20:45,567
I don't care!
357
00:20:45,667 --> 00:20:46,500
Stop the car!
358
00:20:46,600 --> 00:20:47,467
I want to get out!
359
00:20:47,567 --> 00:20:48,400
If you insist.
360
00:21:27,033 --> 00:21:28,433
That's right, Lieutenant.
361
00:21:28,533 --> 00:21:30,267
She's been missing now
for almost five hours.
362
00:21:33,000 --> 00:21:34,100
Yes, of course.
363
00:21:34,200 --> 00:21:35,167
I'll let you know
if I hear from her.
364
00:21:55,933 --> 00:21:57,933
Sorry to keep you
waiting, Mr. Carter.
365
00:21:58,033 --> 00:22:00,867
I'm Sergeant Demmer,
robbery and homicide.
366
00:22:00,967 --> 00:22:01,800
What's all this about?
367
00:22:01,900 --> 00:22:03,167
Nobody would say.
368
00:22:03,267 --> 00:22:05,600
Well, I'm afraid I've
got some bad news for you.
369
00:22:05,700 --> 00:22:09,267
Your wife was found dead in
Griffith Park a short time ago.
370
00:22:09,367 --> 00:22:10,233
Strangled.
371
00:22:13,133 --> 00:22:16,233
Gwen, dead?
372
00:22:16,333 --> 00:22:17,800
My God, are you sure?
373
00:22:20,900 --> 00:22:23,900
I've got to ask
you some questions.
374
00:22:24,000 --> 00:22:25,600
Yes, certainly.
375
00:22:25,700 --> 00:22:30,433
Do you know if she knew
anyone who lives near the park?
376
00:22:30,533 --> 00:22:33,033
No, no one.
377
00:22:33,133 --> 00:22:36,633
Well, no one except
Reeve Baker, of course.
378
00:22:44,567 --> 00:22:48,833
This locket was found
around your wife's neck.
379
00:22:48,933 --> 00:22:50,200
It is hers, isn't it?
380
00:22:54,167 --> 00:22:57,233
And the picture inside?
381
00:22:57,333 --> 00:23:01,000
My God, it's Reeve!
382
00:23:01,100 --> 00:23:03,567
What about this gold button?
383
00:23:03,667 --> 00:23:05,833
It was found clutched
in your wife's hand.
384
00:23:05,933 --> 00:23:09,233
Do you know if Reeve Baker has
a jacket with buttons like this?
385
00:23:09,333 --> 00:23:12,133
You'd have to
ask him, but I'm--
386
00:23:12,233 --> 00:23:15,400
I'm almost sure he has.
387
00:23:15,500 --> 00:23:18,800
Surely you don't
think he killed Gwen?
388
00:23:18,900 --> 00:23:19,867
Well, if we
didn't, we wouldn't
389
00:23:19,967 --> 00:23:21,133
have him locked up downtown.
390
00:23:28,633 --> 00:23:33,200
These strands of hair were
found on your wife's body.
391
00:23:33,300 --> 00:23:35,567
If they match Reeve
Baker's, he's done.
392
00:23:38,900 --> 00:23:40,700
I'm sorry about your
wife, Mr. Carter.
393
00:23:45,567 --> 00:23:46,400
We'll be in touch.
394
00:24:27,400 --> 00:24:30,000
REEVE (ON PHONE):
This is Reeve Baker.
395
00:24:30,100 --> 00:24:31,600
I-- I'll be away
for a while, but
396
00:24:31,700 --> 00:24:34,067
if you'll leave a
message after the tone,
397
00:24:34,167 --> 00:24:35,900
I'll try to get back to you.
398
00:24:36,000 --> 00:24:36,800
[beep]
399
00:24:36,900 --> 00:24:39,933
Reeve, this is Terence.
400
00:24:40,033 --> 00:24:42,100
Let me know if there's
anything I can do.
401
00:24:42,200 --> 00:24:43,167
Anything at all.
402
00:24:59,033 --> 00:25:00,500
[chuckling]
403
00:25:15,600 --> 00:25:18,300
[theme music]
25521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.