All language subtitles for Tales.of.the.Unexpected.S08.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:07,167 [theme music] 2 00:01:19,467 --> 00:01:22,400 I almost passed by this place. 3 00:01:22,500 --> 00:01:24,800 It's surprising to find an accountant in this setup. 4 00:01:24,900 --> 00:01:27,267 Well, I like old things. 5 00:01:27,367 --> 00:01:28,767 Stylish. 6 00:01:28,867 --> 00:01:29,967 I'm Reeve Baker. 7 00:01:30,067 --> 00:01:31,433 Joe Gambol told me about you. 8 00:01:31,533 --> 00:01:32,967 He said you specialize in writers? 9 00:01:33,067 --> 00:01:33,900 Oh, yes. 10 00:01:34,000 --> 00:01:35,267 I remember. 11 00:01:35,367 --> 00:01:36,800 Joe said that you might be stopping by, Mr. Baker. 12 00:01:36,900 --> 00:01:37,933 Ah, call me "Reeve." 13 00:01:38,033 --> 00:01:39,833 Mr. Baker is somebody's grandfather. 14 00:01:39,933 --> 00:01:42,133 Mind if I call you Terence, or do you prefer Terry, or? 15 00:01:42,233 --> 00:01:43,933 Terence will do nicely. 16 00:01:44,033 --> 00:01:46,000 You-- you ever read any of my stuff? 17 00:01:46,100 --> 00:01:48,233 As a matter of fact, I have. 18 00:01:48,333 --> 00:01:50,467 But my wife is your real fan. 19 00:01:50,567 --> 00:01:52,433 She dotes on historical romances. 20 00:01:52,533 --> 00:01:55,233 I believe she's read all 13 of them. 21 00:01:55,333 --> 00:01:57,000 Bought or just read? 22 00:01:57,100 --> 00:01:58,500 Both bought and read. 23 00:01:58,600 --> 00:02:01,200 She'll be fascinated to learn that we've met. 24 00:02:01,300 --> 00:02:03,700 Well, now, I take it that you have a problem? 25 00:02:03,800 --> 00:02:07,067 More like a catastrophe than a problem, I'd say. 26 00:02:07,167 --> 00:02:08,700 The feds. 27 00:02:08,800 --> 00:02:10,933 They're going to audit me. 28 00:02:11,033 --> 00:02:12,500 I see. 29 00:02:12,600 --> 00:02:17,767 Well, now may I ask who prepared your last income tax return? 30 00:02:17,867 --> 00:02:19,100 I did. 31 00:02:19,200 --> 00:02:20,767 TERENCE: And you've never been audited before? 32 00:02:20,867 --> 00:02:21,900 No, never. 33 00:02:22,000 --> 00:02:23,767 How about your records? 34 00:02:23,867 --> 00:02:26,367 Receipts, canceled checks, and so on? 35 00:02:26,467 --> 00:02:28,100 I thought you might like to see them. 36 00:02:37,100 --> 00:02:41,700 I never throw anything away. 37 00:02:41,800 --> 00:02:42,733 Yes, I can see that. 38 00:02:46,067 --> 00:02:49,533 Well, what do you think? 39 00:02:49,633 --> 00:02:52,400 Am I going to go to jail? 40 00:02:52,500 --> 00:02:56,600 Well, no, not this year, anyway. 41 00:02:56,700 --> 00:02:57,533 Phew. 42 00:03:09,267 --> 00:03:10,533 I knew I had something to tell you. 43 00:03:10,633 --> 00:03:11,467 GWEN: Hm? 44 00:03:11,567 --> 00:03:12,567 I have a new client. 45 00:03:12,667 --> 00:03:13,467 Oh? 46 00:03:13,567 --> 00:03:15,433 Who? - Reeve Baker. 47 00:03:18,133 --> 00:03:19,167 You met him? 48 00:03:19,267 --> 00:03:21,500 I mean, you actually talked to him? 49 00:03:21,600 --> 00:03:22,400 For at least an hour. 50 00:03:25,033 --> 00:03:26,400 What is he like? 51 00:03:26,500 --> 00:03:28,333 He just might well be the world's worst record keeper. 52 00:03:28,433 --> 00:03:29,700 Oh no, I don't mean that. 53 00:03:29,800 --> 00:03:33,000 I mean what is he like? 54 00:03:33,100 --> 00:03:36,700 Well, he spends every dime he gets. 55 00:03:36,800 --> 00:03:38,033 On women, mostly. 56 00:03:38,133 --> 00:03:40,467 To hear him talk. 57 00:03:40,567 --> 00:03:43,267 He drives an old sports car of some kind. 58 00:03:43,367 --> 00:03:46,467 And he still rents, if you can believe it. 59 00:03:46,567 --> 00:03:49,333 And he's being audited by the IRS. 60 00:03:49,433 --> 00:03:52,067 Aside from that, I'd say he hasn't got a care in the world. 61 00:03:52,167 --> 00:03:54,667 He's not married. 62 00:03:54,767 --> 00:03:57,200 "Not now, not ever" is the way I believe he phrased it. 63 00:04:00,467 --> 00:04:01,467 What else? 64 00:04:01,567 --> 00:04:04,200 Well, in one respect, he's very much like you. 65 00:04:04,300 --> 00:04:04,933 Me? 66 00:04:05,033 --> 00:04:06,200 How? 67 00:04:06,300 --> 00:04:08,167 He never throws anything away. 68 00:04:34,100 --> 00:04:35,767 Here, let me help you. 69 00:04:35,867 --> 00:04:37,067 Thank you. 70 00:04:37,167 --> 00:04:39,867 This has to be one of the most delightful days 71 00:04:39,967 --> 00:04:41,300 that I have ever spent. 72 00:04:41,400 --> 00:04:42,700 Ah, the coastline was so beautiful. 73 00:04:42,800 --> 00:04:45,000 Oh, it certainly was absolutely beautiful. 74 00:04:45,100 --> 00:04:45,900 Wait. 75 00:04:46,000 --> 00:04:46,833 Hm? 76 00:04:46,933 --> 00:04:48,900 I have a surprise. 77 00:04:49,000 --> 00:04:51,367 Just some champagne to toast your husband. 78 00:04:51,467 --> 00:04:52,333 Me? 79 00:04:52,433 --> 00:04:53,533 Yes. 80 00:04:53,633 --> 00:04:56,200 But before that, I wanna apologize for monopolizing 81 00:04:56,300 --> 00:04:57,833 the conversation all day. 82 00:04:57,933 --> 00:05:01,867 All those wild stories about my rather peculiar lady friends 83 00:05:01,967 --> 00:05:03,433 were-- 84 00:05:03,533 --> 00:05:07,433 They were fascinating, and I didn't believe a word of them. 85 00:05:07,533 --> 00:05:09,367 Weren't they fascinating, Terence? 86 00:05:09,467 --> 00:05:10,467 Oh, absolutely. 87 00:05:10,567 --> 00:05:13,133 The really fascinating guy is you, mon ami. 88 00:05:13,233 --> 00:05:16,167 Not only did you save me from the feds, 89 00:05:16,267 --> 00:05:18,400 but you introduced me to the wonderful world of tax 90 00:05:18,500 --> 00:05:22,133 shelters, and deductible trips to Greece, 91 00:05:22,233 --> 00:05:25,033 and the joys of becoming a corporation. 92 00:05:25,133 --> 00:05:29,133 So here's to you, Terence Carter, 93 00:05:29,233 --> 00:05:31,467 the prince of tax avoidance. 94 00:05:31,567 --> 00:05:33,833 Well, that's very kind of you, Reeve. 95 00:05:33,933 --> 00:05:36,333 I mean every word of it, not just 96 00:05:36,433 --> 00:05:38,900 for straightening out my finances, 97 00:05:39,000 --> 00:05:42,167 but you and Gwen are good people, solid. 98 00:05:42,267 --> 00:05:43,767 I really need friends like you. 99 00:05:49,800 --> 00:05:51,567 He's unusual, isn't he? 100 00:05:51,667 --> 00:05:52,500 Reeve? 101 00:05:52,600 --> 00:05:54,567 Yes. 102 00:05:54,667 --> 00:05:57,467 I mean, he's different from all these other writers 103 00:05:57,567 --> 00:05:58,800 who are your clients. 104 00:05:58,900 --> 00:06:00,633 All they ever talk about is money. 105 00:06:00,733 --> 00:06:01,567 Well, lack of it, usually. 106 00:06:04,233 --> 00:06:06,867 Reeve talks about the world. 107 00:06:06,967 --> 00:06:08,500 He talked about a very great number 108 00:06:08,600 --> 00:06:11,033 of extracurricular affairs, if that's what you mean. 109 00:06:11,133 --> 00:06:12,833 That's such a dumb word, "affairs." 110 00:06:12,933 --> 00:06:14,667 Well, what would you call them? 111 00:06:14,767 --> 00:06:15,933 Oh, I don't know. 112 00:06:16,033 --> 00:06:18,100 "Dangerous liaisons," maybe. 113 00:06:18,200 --> 00:06:19,267 He had a lot of those too. 114 00:06:19,367 --> 00:06:20,600 Oh, I didn't tell you this, but one 115 00:06:20,700 --> 00:06:22,567 of his cast off lady friends came by to see me 116 00:06:22,667 --> 00:06:23,733 the other day. - You? 117 00:06:23,833 --> 00:06:25,200 Whatever for? 118 00:06:25,300 --> 00:06:27,767 Well, she wanted to find out whether Reeve was really 119 00:06:27,867 --> 00:06:29,200 as broke as he claimed to be. 120 00:06:29,300 --> 00:06:30,200 What did you tell her? 121 00:06:30,300 --> 00:06:31,233 I said, of course he's broke. 122 00:06:31,333 --> 00:06:32,967 He's a writer, isn't he? 123 00:06:33,067 --> 00:06:33,933 Did she believe you? 124 00:06:34,033 --> 00:06:35,033 Well, she went away. 125 00:06:37,600 --> 00:06:39,533 Is she pretty? 126 00:06:39,633 --> 00:06:40,467 Yeah, I guess so. 127 00:06:40,567 --> 00:06:41,633 Why? 128 00:06:41,733 --> 00:06:42,900 Oh, I don't know. 129 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 He talks too much about them that I wondered 130 00:06:45,100 --> 00:06:47,500 what they're really like. 131 00:06:47,600 --> 00:06:57,000 Oh, blonde, tall, young, not very articulate. 132 00:06:57,100 --> 00:06:58,933 How young? 133 00:06:59,033 --> 00:07:02,733 22 or so, I'd say. 134 00:07:02,833 --> 00:07:03,733 Terence? 135 00:07:03,833 --> 00:07:06,133 Mm-hm? 136 00:07:06,233 --> 00:07:08,400 Do you think that we're stuffy? 137 00:07:12,800 --> 00:07:13,600 Stuffy? 138 00:07:13,700 --> 00:07:14,900 Mm-hm. 139 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Not particularly. 140 00:07:17,100 --> 00:07:22,500 We're quiet, sensible, practical, prudent. 141 00:07:22,600 --> 00:07:24,733 But stuffy? 142 00:07:24,833 --> 00:07:26,233 No, I don't think so. 143 00:07:26,333 --> 00:07:28,700 Why? 144 00:07:28,800 --> 00:07:29,867 I don't know. 145 00:07:29,967 --> 00:07:32,300 Get up in the morning, go down to work. 146 00:07:32,400 --> 00:07:34,467 I arrange other people's foreign travel, 147 00:07:34,567 --> 00:07:36,667 and you mess about with other people's money. 148 00:07:36,767 --> 00:07:39,333 It all seems so stuffy to me. 149 00:07:39,433 --> 00:07:44,767 Well, i Like my wife, my home, my job, my routine. 150 00:07:44,867 --> 00:07:46,233 If that's what you call stuffy, then 151 00:07:46,333 --> 00:07:48,167 thank god for stuffy people. 152 00:07:50,867 --> 00:07:53,367 We never take any risks. 153 00:07:53,467 --> 00:07:55,800 Prudent people always try to minimize the risk. 154 00:07:55,900 --> 00:07:58,200 Oh yeah, we're certainly very prudent. 155 00:07:58,300 --> 00:07:59,267 Yeah, of course we are. 156 00:08:01,733 --> 00:08:04,267 Well, I don't see anything wrong with taking risks. 157 00:08:04,367 --> 00:08:06,333 I mean, maybe a little excitement , 158 00:08:06,433 --> 00:08:08,933 maybe even a smaller adventure. 159 00:08:09,033 --> 00:08:11,200 You know why as well as I do. 160 00:08:11,300 --> 00:08:13,600 People don't do such things. 161 00:08:13,700 --> 00:08:14,767 Not people like us. 162 00:08:31,400 --> 00:08:32,733 Mm! 163 00:08:32,833 --> 00:08:35,200 Mm! 164 00:08:35,300 --> 00:08:37,633 May I tell you something very confident? 165 00:08:37,733 --> 00:08:38,933 Of course. 166 00:08:39,033 --> 00:08:41,967 You can come cook for me anytime. 167 00:08:42,067 --> 00:08:45,833 That was a wonderful dinner, Mrs. Carter. 168 00:08:45,933 --> 00:08:48,000 I was wondering if I could-- 169 00:08:48,100 --> 00:08:49,367 On the right, down the hall. 170 00:08:57,900 --> 00:09:00,867 You can't run off to Acapulco without telling her. 171 00:09:00,967 --> 00:09:02,333 You'll break her heart. 172 00:09:02,433 --> 00:09:04,600 Gwen, my love, this may surprise you, 173 00:09:04,700 --> 00:09:06,200 but she hasn't got a heart. 174 00:09:06,300 --> 00:09:09,933 All that lies beneath that admittedly attractive exterior 175 00:09:10,033 --> 00:09:12,467 is a cold and calculating machine. 176 00:09:12,567 --> 00:09:14,633 Her transistor might blow, that's true. 177 00:09:14,733 --> 00:09:16,067 But no heart will break. 178 00:09:16,167 --> 00:09:17,533 There is none. 179 00:09:17,633 --> 00:09:19,233 That's utter cynicism. 180 00:09:19,333 --> 00:09:20,400 Gwen's right, Reeve. 181 00:09:20,500 --> 00:09:23,500 The poor girl will be hurt, you know. 182 00:09:23,600 --> 00:09:25,033 Melanie? 183 00:09:25,133 --> 00:09:26,467 Well, perhaps. 184 00:09:26,567 --> 00:09:27,900 But Melanie should have thought of that before she tried 185 00:09:28,000 --> 00:09:30,233 to gain control over my life. 186 00:09:30,333 --> 00:09:32,367 I'm not really going to Mexico. 187 00:09:32,467 --> 00:09:35,267 I'm just merely going to disappear for a while. 188 00:09:35,367 --> 00:09:37,267 You know, fill up the deep freeze, lay in some booze, 189 00:09:37,367 --> 00:09:39,233 and let the machine answer all the phone calls. 190 00:09:39,333 --> 00:09:42,500 So you've done this before? 191 00:09:42,600 --> 00:09:44,033 Sure. 192 00:09:44,133 --> 00:09:46,267 Not only is it a welcome change, but I get just 193 00:09:46,367 --> 00:09:48,700 one hell of a lot of work done. 194 00:09:48,800 --> 00:09:49,600 That's rotten. 195 00:09:49,700 --> 00:09:52,300 That's absolutely rotten. 196 00:09:52,400 --> 00:09:54,067 What would you have me do, Gwen? 197 00:09:54,167 --> 00:09:56,000 Marry the wretched girl? 198 00:09:56,100 --> 00:09:59,900 Just be honest with her. 199 00:10:00,000 --> 00:10:02,533 OK I will. 200 00:10:05,500 --> 00:10:09,367 Melanie, my sweet, we were just talking about you. 201 00:10:09,467 --> 00:10:12,000 Really? 202 00:10:12,100 --> 00:10:13,833 I'm going away. 203 00:10:13,933 --> 00:10:14,733 Away where? 204 00:10:17,833 --> 00:10:19,700 And for how long? 205 00:10:19,800 --> 00:10:24,800 Mexico, indefinitely. 206 00:10:24,900 --> 00:10:28,767 I-- I don't understand. 207 00:10:28,867 --> 00:10:36,867 It means, my pet, that you and I are through, done, finito. 208 00:10:36,967 --> 00:10:38,100 That's not possible, Reeve. 209 00:10:38,200 --> 00:10:40,233 We love each other. 210 00:10:43,667 --> 00:10:47,733 Sorry, but it's over. 211 00:10:47,833 --> 00:10:48,733 It's all over, Melanie. 212 00:10:52,133 --> 00:10:56,067 you're Doing a terrible, terrible thing. 213 00:10:56,167 --> 00:10:58,233 But I guess you know that, don't you? 214 00:11:08,133 --> 00:11:09,133 Please, excuse me. 215 00:11:13,033 --> 00:11:15,833 You see, Gwen, honesty is sometimes 216 00:11:15,933 --> 00:11:17,600 the worst possible policy. 217 00:11:34,100 --> 00:11:35,900 I felt sorry for her? 218 00:11:36,000 --> 00:11:36,967 Melanie. 219 00:11:37,067 --> 00:11:39,500 I don't want to discuss it. 220 00:11:39,600 --> 00:11:40,833 But you did feel sorry for her? 221 00:11:40,933 --> 00:11:45,300 What that man did was inexcusable. 222 00:11:45,400 --> 00:11:49,500 Still it did make for a different kind of dinner party. 223 00:11:49,600 --> 00:11:53,267 That's not funny, Terence, not at all. 224 00:11:53,367 --> 00:11:54,700 And let's get something straight. 225 00:11:54,800 --> 00:11:57,200 I don't ever want to hear Reeve Baker's name mentioned 226 00:11:57,300 --> 00:11:59,167 again or him in his house, OK? 227 00:12:05,200 --> 00:12:07,000 Well, do you mind if I keep him on as a client? 228 00:12:07,100 --> 00:12:08,533 I don't care what you do, as long as we 229 00:12:08,633 --> 00:12:10,033 don't ever talk about him. 230 00:12:30,100 --> 00:12:31,933 How's Gwen? 231 00:12:32,033 --> 00:12:34,733 Still mad at me, isn't she, because of Melanie? 232 00:12:34,833 --> 00:12:37,000 Well, no, not really. 233 00:12:37,100 --> 00:12:38,433 Yeah, sure she is. 234 00:12:38,533 --> 00:12:40,800 That was a dumb thing for me to do the other night. 235 00:12:40,900 --> 00:12:45,000 I brought a little something for her, sort of a peace offering. 236 00:12:45,100 --> 00:12:46,667 It's my new novel. 237 00:12:46,767 --> 00:12:47,733 I wrote something on the inside. 238 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 "To Gwen, who never throws anything away, 239 00:12:54,100 --> 00:12:55,000 I offer friendship. 240 00:12:55,100 --> 00:12:56,933 Love, Reeve." 241 00:12:57,033 --> 00:12:58,900 Oh, that's really very nice. 242 00:12:59,000 --> 00:13:00,467 She'll be pleased. 243 00:13:00,567 --> 00:13:01,900 I hope so. 244 00:13:02,000 --> 00:13:04,767 Well, I-- I gotta be going. 245 00:13:04,867 --> 00:13:06,333 Damn. - What's wrong? 246 00:13:06,433 --> 00:13:07,733 I've lost a button off my jacket. 247 00:13:10,267 --> 00:13:11,967 I wouldn't mind, except they're a matched set, 248 00:13:12,067 --> 00:13:14,367 hand-made in Mexico. 249 00:13:14,467 --> 00:13:15,433 I don't see it. 250 00:13:15,533 --> 00:13:17,967 Ah, neither do I. Oh, never mind. 251 00:13:18,067 --> 00:13:19,467 Just save it for me if you find it. 252 00:13:19,567 --> 00:13:20,400 Sure. 253 00:13:20,500 --> 00:13:21,900 See you, Terence. 254 00:13:22,000 --> 00:13:23,733 And thanks for the book. 255 00:13:23,833 --> 00:13:24,667 Nah. 256 00:13:30,367 --> 00:13:31,167 Oh! 257 00:13:40,100 --> 00:13:41,067 Reeve! 258 00:13:51,900 --> 00:13:53,867 I'm home. 259 00:13:53,967 --> 00:13:54,767 GWEN: Hello. 260 00:14:01,867 --> 00:14:03,033 What's wrong? 261 00:14:03,133 --> 00:14:04,000 Nothing. 262 00:14:04,100 --> 00:14:05,600 Old age, maybe. 263 00:14:05,700 --> 00:14:06,500 You? 264 00:14:06,600 --> 00:14:07,867 Hardly. 265 00:14:07,967 --> 00:14:10,433 Here, I brought you a surprise. 266 00:14:10,533 --> 00:14:12,933 Actually, it's a peace offering from Reeve. 267 00:14:13,033 --> 00:14:14,233 He wrote something in the flyleaf. 268 00:14:23,300 --> 00:14:24,567 Ah, maybe I'll-- 269 00:14:24,667 --> 00:14:28,667 I'll call him or write him a thank you note. 270 00:14:28,767 --> 00:14:33,900 Well, if you write him, send this, will you? 271 00:14:34,000 --> 00:14:35,133 His? 272 00:14:35,233 --> 00:14:36,300 Yeah, it popped off in the office today. 273 00:14:53,567 --> 00:14:55,100 So how's your love life? 274 00:14:55,200 --> 00:14:56,133 Nothing to report. 275 00:14:56,233 --> 00:14:57,733 I've been living like a monk. 276 00:14:57,833 --> 00:14:59,000 Not reformed, I hope. 277 00:14:59,100 --> 00:15:01,633 A reformed anything is always so tiresome. 278 00:15:01,733 --> 00:15:02,900 No, not reformed. 279 00:15:03,000 --> 00:15:05,233 Just busy. 280 00:15:05,333 --> 00:15:07,367 Don't forget, I'm a corporation now. 281 00:15:19,533 --> 00:15:20,433 Nice. 282 00:15:20,533 --> 00:15:23,333 Yeah, that'll do. 283 00:15:23,433 --> 00:15:25,033 Oh, by the way, Gwen sends her love. 284 00:15:25,133 --> 00:15:26,967 Gwen? Yeah, sure. 285 00:15:27,067 --> 00:15:28,333 Give her mine too, will you? 286 00:15:28,433 --> 00:15:29,700 I think that's my ball over there. 287 00:15:36,200 --> 00:15:38,667 [door opens] 288 00:15:42,167 --> 00:15:44,667 GWEN: I'm home. 289 00:15:44,767 --> 00:15:45,900 You're awfully late. 290 00:15:46,000 --> 00:15:47,267 Oh, I'm sorry, darling. 291 00:15:47,367 --> 00:15:49,067 I had a really picky client. 292 00:15:52,133 --> 00:15:54,200 Why don't we go out to dinner? 293 00:15:54,300 --> 00:15:55,567 Well actually I would like something 294 00:15:55,667 --> 00:15:58,433 decent, since lunch today consisted of 18 holes 295 00:15:58,533 --> 00:16:01,100 with Reeve Baker. 296 00:16:01,200 --> 00:16:05,767 By the way, I think he's reformed, secretly. 297 00:16:05,867 --> 00:16:06,767 Reformed? 298 00:16:06,867 --> 00:16:07,900 How? 299 00:16:08,000 --> 00:16:11,233 He says he's quit chasing women. 300 00:16:11,333 --> 00:16:14,133 Well, maybe he's finally grown up. 301 00:16:17,033 --> 00:16:18,500 [chuckling] 302 00:16:26,700 --> 00:16:30,233 Thinking about going to France for a month, old buddy. 303 00:16:30,333 --> 00:16:31,767 What'll I do for a golf partner? 304 00:16:31,867 --> 00:16:34,300 I don't know, but I've got to get out of here for a while. 305 00:16:34,400 --> 00:16:37,067 There's this 23-year-old beauty, rich. 306 00:16:37,167 --> 00:16:38,300 Well, let's see. 307 00:16:38,400 --> 00:16:41,100 It was what, three months ago you claimed 308 00:16:41,200 --> 00:16:43,800 to be living like a monk? 309 00:16:43,900 --> 00:16:47,267 Well, that was then and now's now. 310 00:16:47,367 --> 00:16:49,833 I gotta cool it with this new one for a while, though. 311 00:16:49,933 --> 00:16:52,167 You know, the marriage thing. 312 00:16:52,267 --> 00:16:54,267 So it's the Riviera for me, pal. 313 00:16:54,367 --> 00:16:55,933 Well, do a bit of research while you're there, 314 00:16:56,033 --> 00:16:57,500 and it could all be tax deductible. 315 00:16:57,600 --> 00:16:58,433 That's right. 316 00:16:58,533 --> 00:16:59,933 I could write the whole thing off. 317 00:17:00,033 --> 00:17:01,100 Terence, you're a marvel. 318 00:17:04,967 --> 00:17:06,900 He said what? 319 00:17:07,000 --> 00:17:07,833 He's going to France. 320 00:17:07,933 --> 00:17:09,100 That's all. 321 00:17:09,200 --> 00:17:12,900 To cool off his new flame, the rich heiress? 322 00:17:13,000 --> 00:17:14,867 You're lying me! 323 00:17:14,967 --> 00:17:15,767 Why would I lie to you? 324 00:19:14,100 --> 00:19:17,833 Gwen, get in. 325 00:19:17,933 --> 00:19:18,733 We need to talk. 326 00:19:48,667 --> 00:19:50,600 Reeve wasn't home, was he? 327 00:19:50,700 --> 00:19:52,533 No. 328 00:19:52,633 --> 00:19:53,533 Don't you have a key? 329 00:19:53,633 --> 00:19:54,567 Yes. 330 00:19:54,667 --> 00:19:57,467 Well, he lost his, so I gave him mine. 331 00:19:57,567 --> 00:19:58,400 Look, darling. 332 00:19:58,500 --> 00:19:59,300 I do understand. 333 00:19:59,400 --> 00:20:00,533 I really do. 334 00:20:00,633 --> 00:20:01,267 And just what? 335 00:20:01,367 --> 00:20:03,733 What do you understand? 336 00:20:03,833 --> 00:20:07,600 Reeve and I are lovers, and we have been for many months. 337 00:20:07,700 --> 00:20:09,833 But he wouldn't answer his door, would he? 338 00:20:09,933 --> 00:20:11,067 Well, he's gone to France. 339 00:20:11,167 --> 00:20:12,200 He's doing some research. That's all. 340 00:20:12,300 --> 00:20:13,100 He's going to stand for me. 341 00:20:13,200 --> 00:20:14,933 You'll see. 342 00:20:15,033 --> 00:20:16,167 Gwen, you're a fool. 343 00:20:16,267 --> 00:20:17,967 Don't you understand yet? 344 00:20:18,067 --> 00:20:21,967 He's pulling his same old tired routine. 345 00:20:22,067 --> 00:20:23,900 Freezer full of food, plenty of booze, 346 00:20:24,000 --> 00:20:26,667 and the machine answering all the calls. 347 00:20:26,767 --> 00:20:28,367 He hasn't gone to France. 348 00:20:28,467 --> 00:20:30,400 He's just trying to dump you the only way he knows how. 349 00:20:30,500 --> 00:20:31,667 That's not true. 350 00:20:31,767 --> 00:20:32,767 That's not true. 351 00:20:32,867 --> 00:20:35,467 Now, stop this guy and let me out. 352 00:20:35,567 --> 00:20:37,867 I'm gonna find him, and I'm gonna live with him, 353 00:20:37,967 --> 00:20:40,033 and I never want to see you again. 354 00:20:40,133 --> 00:20:42,300 So stop the car please, right now. 355 00:20:42,400 --> 00:20:44,667 For God's sake, Gwen, we're in the middle of Griffith Park. 356 00:20:44,767 --> 00:20:45,567 I don't care! 357 00:20:45,667 --> 00:20:46,500 Stop the car! 358 00:20:46,600 --> 00:20:47,467 I want to get out! 359 00:20:47,567 --> 00:20:48,400 If you insist. 360 00:21:27,033 --> 00:21:28,433 That's right, Lieutenant. 361 00:21:28,533 --> 00:21:30,267 She's been missing now for almost five hours. 362 00:21:33,000 --> 00:21:34,100 Yes, of course. 363 00:21:34,200 --> 00:21:35,167 I'll let you know if I hear from her. 364 00:21:55,933 --> 00:21:57,933 Sorry to keep you waiting, Mr. Carter. 365 00:21:58,033 --> 00:22:00,867 I'm Sergeant Demmer, robbery and homicide. 366 00:22:00,967 --> 00:22:01,800 What's all this about? 367 00:22:01,900 --> 00:22:03,167 Nobody would say. 368 00:22:03,267 --> 00:22:05,600 Well, I'm afraid I've got some bad news for you. 369 00:22:05,700 --> 00:22:09,267 Your wife was found dead in Griffith Park a short time ago. 370 00:22:09,367 --> 00:22:10,233 Strangled. 371 00:22:13,133 --> 00:22:16,233 Gwen, dead? 372 00:22:16,333 --> 00:22:17,800 My God, are you sure? 373 00:22:20,900 --> 00:22:23,900 I've got to ask you some questions. 374 00:22:24,000 --> 00:22:25,600 Yes, certainly. 375 00:22:25,700 --> 00:22:30,433 Do you know if she knew anyone who lives near the park? 376 00:22:30,533 --> 00:22:33,033 No, no one. 377 00:22:33,133 --> 00:22:36,633 Well, no one except Reeve Baker, of course. 378 00:22:44,567 --> 00:22:48,833 This locket was found around your wife's neck. 379 00:22:48,933 --> 00:22:50,200 It is hers, isn't it? 380 00:22:54,167 --> 00:22:57,233 And the picture inside? 381 00:22:57,333 --> 00:23:01,000 My God, it's Reeve! 382 00:23:01,100 --> 00:23:03,567 What about this gold button? 383 00:23:03,667 --> 00:23:05,833 It was found clutched in your wife's hand. 384 00:23:05,933 --> 00:23:09,233 Do you know if Reeve Baker has a jacket with buttons like this? 385 00:23:09,333 --> 00:23:12,133 You'd have to ask him, but I'm-- 386 00:23:12,233 --> 00:23:15,400 I'm almost sure he has. 387 00:23:15,500 --> 00:23:18,800 Surely you don't think he killed Gwen? 388 00:23:18,900 --> 00:23:19,867 Well, if we didn't, we wouldn't 389 00:23:19,967 --> 00:23:21,133 have him locked up downtown. 390 00:23:28,633 --> 00:23:33,200 These strands of hair were found on your wife's body. 391 00:23:33,300 --> 00:23:35,567 If they match Reeve Baker's, he's done. 392 00:23:38,900 --> 00:23:40,700 I'm sorry about your wife, Mr. Carter. 393 00:23:45,567 --> 00:23:46,400 We'll be in touch. 394 00:24:27,400 --> 00:24:30,000 REEVE (ON PHONE): This is Reeve Baker. 395 00:24:30,100 --> 00:24:31,600 I-- I'll be away for a while, but 396 00:24:31,700 --> 00:24:34,067 if you'll leave a message after the tone, 397 00:24:34,167 --> 00:24:35,900 I'll try to get back to you. 398 00:24:36,000 --> 00:24:36,800 [beep] 399 00:24:36,900 --> 00:24:39,933 Reeve, this is Terence. 400 00:24:40,033 --> 00:24:42,100 Let me know if there's anything I can do. 401 00:24:42,200 --> 00:24:43,167 Anything at all. 402 00:24:59,033 --> 00:25:00,500 [chuckling] 403 00:25:15,600 --> 00:25:18,300 [theme music] 25521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.