Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,260
Timing and subtitles brought to you by
🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com
2
00:00:07,260 --> 00:00:10,320
♫ By the riverside ♫
3
00:00:10,320 --> 00:00:15,400
♫ I sow a seed of karma ♫
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,700
♫ Forlorn fates intertwine ♫
5
00:00:18,700 --> 00:00:23,720
♫ Written in the stars ♫
6
00:00:23,720 --> 00:00:26,940
♫ Should your passion smolder out ♫
7
00:00:26,940 --> 00:00:31,620
♫ Will you give up on your ideal world? ♫
8
00:00:31,620 --> 00:00:39,360
♫ Our past can only be entrusted to memories ♫
9
00:00:39,360 --> 00:00:42,400
♫ I'm mooning over you ♫
10
00:00:42,400 --> 00:00:45,100
♫ Amidst loneliness ♫
11
00:00:45,100 --> 00:00:47,600
♫ Berthed in sleepless nights ♫
12
00:00:47,600 --> 00:00:49,700
♫ You're my desire ♫
13
00:00:49,700 --> 00:00:51,820
♫ That teems underneath ♫
14
00:00:51,820 --> 00:00:55,940
♫ I'm drowned in your beautiful eyes ♫
15
00:00:55,940 --> 00:00:59,360
♫ I'm mooning over you ♫
16
00:00:59,360 --> 00:01:01,640
♫ Next to the Three-life Stone ♫
17
00:01:01,640 --> 00:01:04,200
♫ I cross the Bridge of Forgetfulness ♫
18
00:01:04,200 --> 00:01:06,840
♫ Gazing at moonlit nights ♫
19
00:01:06,840 --> 00:01:09,920
♫ The moon appears brighter because of you ♫
20
00:01:09,920 --> 00:01:12,880
♫ Leaning against the tower,
it returns my gaze ♫
21
00:01:12,880 --> 00:01:15,620
♫ Gazing at moonlit nights ♫
22
00:01:15,620 --> 00:01:18,780
♫ The moon appears brighter because of you ♫
23
00:01:18,780 --> 00:01:22,700
♫ Leaning against the tower,
it returns my gaze ♫
24
00:01:30,240 --> 00:01:35,860
[The Legend of Anle]
[Adapted from a novel by Xing Ling]
25
00:01:35,860 --> 00:01:38,850
[Episode 6]
26
00:01:39,420 --> 00:01:41,220
Gu Qishan
27
00:01:42,340 --> 00:01:43,990
will be exiled instead.
28
00:01:47,580 --> 00:01:50,090
It's all right. There's still plenty of time.
29
00:01:50,090 --> 00:01:53,340
But Your Highness, you feel guilty about it
30
00:01:53,340 --> 00:01:55,340
and I have nothing to lose, anyway.
31
00:01:55,990 --> 00:01:59,900
Well, I assume this meal will be on you today.
32
00:01:59,900 --> 00:02:01,460
Take your seat.
33
00:02:02,160 --> 00:02:05,910
Today, I've arranged something great for you.
34
00:02:06,770 --> 00:02:09,330
- Where are you?
- Coming.
35
00:02:09,950 --> 00:02:12,050
Here I am.
36
00:02:12,050 --> 00:02:13,580
Look.
37
00:02:14,200 --> 00:02:15,390
Sorry for being late.
38
00:02:15,390 --> 00:02:18,130
Please forgive me, Your Highness, Official Ren.
39
00:02:18,130 --> 00:02:20,400
It's all right, you're just in time.
40
00:02:20,400 --> 00:02:22,350
I wanted to have a private moment with you, but you might get embarrassed, so...
41
00:02:22,350 --> 00:02:23,960
I wanted to have a private moment with you, but you might get embarrassed, so...
42
00:02:23,960 --> 00:02:25,420
Considerate, aren't I?
43
00:02:25,420 --> 00:02:28,090
What would you like to listen to today?
44
00:02:28,090 --> 00:02:29,610
Anything.
45
00:02:30,510 --> 00:02:32,860
I heard that people are
talking about this story
46
00:02:32,860 --> 00:02:35,450
called "The Pretty Pirate Ren Anle
47
00:02:35,450 --> 00:02:37,350
Courts the Crown Prince
with Thirty Thousand Naval Forces".
48
00:02:37,350 --> 00:02:38,950
Can you do this?
49
00:02:43,550 --> 00:02:46,750
That book has been selling like hotcakes,
50
00:02:48,110 --> 00:02:52,100
and I haven't gotten my hands on it yet.
51
00:02:52,100 --> 00:02:54,860
Instead, how about I tell you the story
52
00:02:54,860 --> 00:02:58,180
of General Anning, the Defender of the Borders
53
00:02:58,180 --> 00:03:00,560
and Conqueror of the Northwest?
What do you say?
54
00:03:00,560 --> 00:03:02,060
We'll listen to that.
55
00:03:02,990 --> 00:03:03,550
Wonderful.
56
00:03:03,550 --> 00:03:06,620
Anle is here, but you want Anning.
57
00:03:08,270 --> 00:03:12,270
The current emperor has a daughter
58
00:03:12,270 --> 00:03:14,900
whose bravery and prowess rival those of a man.
59
00:03:14,900 --> 00:03:16,990
Out in the war field,
she has never lost a battle.
60
00:03:16,990 --> 00:03:20,670
She is Anning, the Eldest Princess.
61
00:03:20,670 --> 00:03:23,140
Princess Anning has always loved martial arts.
62
00:03:23,140 --> 00:03:25,900
At the age of 12, during the annual Fall Hunt Banquet, she emerged victorious among her contenders.
63
00:03:25,900 --> 00:03:27,510
At the age of 12, during the annual Fall Hunt Banquet, she emerged victorious among her contenders.
64
00:03:27,510 --> 00:03:30,390
Overjoyed, His Majesty asked what she wanted.
65
00:03:30,390 --> 00:03:32,070
Instead of riches and gold or expensive silk clothes,
66
00:03:32,070 --> 00:03:33,270
Instead of riches and gold or expensive silk clothes,
67
00:03:33,270 --> 00:03:35,180
- Princess Anning requested to be deployed to the Northwest...
- Your Highness.
68
00:03:35,180 --> 00:03:35,900
- Princess Anning requested to be deployed to the Northwest...
- Your Highness.
69
00:03:35,900 --> 00:03:39,040
- To guard the borders.
- Let's have a drink.
70
00:03:39,900 --> 00:03:42,550
While the princess's request
seemed reasonable...
71
00:03:42,550 --> 00:03:43,460
Listen attentively.
72
00:03:43,460 --> 00:03:46,170
After all, the Jing State was founded
by warriors, and the founding emperor...
73
00:03:46,170 --> 00:03:48,020
It's a boring story. What's there to listen?
74
00:03:48,020 --> 00:03:50,270
It's a boring story. What's there to listen?
75
00:03:50,270 --> 00:03:52,860
It's still better than some stories laden with exaggerated and fabricated content.
76
00:03:52,860 --> 00:03:55,400
It's still better than some stories laden with exaggerated and fabricated content.
77
00:03:55,400 --> 00:03:57,990
During that, men fought bloody battles, so did many women.
78
00:03:57,990 --> 00:04:00,270
During that, men fought bloody battles, so did many women.
79
00:04:00,270 --> 00:04:02,270
On the borders of our state, however, life is still hard.
80
00:04:02,270 --> 00:04:05,020
On the borders of our state, however, life is still hard.
81
00:04:06,270 --> 00:04:07,680
Why?
82
00:04:07,680 --> 00:04:09,140
For you.
83
00:04:09,140 --> 00:04:11,270
Thank you, Your Highness.
84
00:04:14,550 --> 00:04:15,840
Continue.
85
00:04:15,840 --> 00:04:17,840
Don't stop, no matter what happens.
86
00:04:17,840 --> 00:04:19,440
Yes, Your Highness.
87
00:04:20,150 --> 00:04:23,300
The Northwest borders Northern Qin.
88
00:04:23,300 --> 00:04:25,810
Two states have ceased fire for years,
89
00:04:25,810 --> 00:04:28,840
the borders were often
plagued by rogue bandits.
90
00:04:28,840 --> 00:04:32,230
Over the past six years, Princess Anning's bravery and constant victories in battle
91
00:04:32,230 --> 00:04:33,300
Over the past six years, Princess Anning's bravery and constant victories in battle
92
00:04:33,300 --> 00:04:36,130
secured peace among the people.
93
00:04:36,130 --> 00:04:37,420
And, on that fateful day, some bandits from Northern Qin struck again.
94
00:04:37,420 --> 00:04:39,590
And, on that fateful day, some bandits from Northern Qin struck again.
95
00:04:39,590 --> 00:04:43,420
Princess Anning rode her steed,
rushing to the battlefield.
96
00:04:43,420 --> 00:04:44,710
Such high praises. Don't tell me he's actually the royal storyteller.
97
00:04:44,710 --> 00:04:47,400
Such high praises. Don't tell me he's actually the royal storyteller.
98
00:04:47,400 --> 00:04:49,000
There's no need for envy.
99
00:04:49,000 --> 00:04:52,150
Heroines like you two
should respect each other.
100
00:04:52,150 --> 00:04:53,300
Instead of having respect for me, you want me to respect her?
101
00:04:53,300 --> 00:04:54,712
Instead of having respect for me, you want me to respect her?
102
00:04:54,712 --> 00:04:57,742
(She was quite elegant, though.)
103
00:04:57,742 --> 00:05:00,030
(She wore a golden crown of condor wings and a silver-red battle cloak.)
104
00:05:00,030 --> 00:05:01,740
(She wore a golden crown of condor wings and a silver-red battle cloak.)
105
00:05:01,740 --> 00:05:03,740
(She rode her ebony war horse and hold her scimitar.)
106
00:05:03,740 --> 00:05:05,710
(She rode her ebony war horse and hold her scimitar.)
107
00:05:05,710 --> 00:05:06,860
(As she saw the bandits, she remained as polite as ever,)
108
00:05:06,860 --> 00:05:09,470
(As she saw the bandits, she remained as polite as ever,)
109
00:05:09,470 --> 00:05:13,260
presenting the demeanor of our state.
110
00:05:18,370 --> 00:05:21,810
[Anning, Princess of Jing]
So, you're Ren Anle?
111
00:05:24,230 --> 00:05:25,830
Anning?
112
00:05:28,110 --> 00:05:29,910
Why are you back?
113
00:05:30,670 --> 00:05:32,910
We'll settle your scores later.
114
00:05:33,720 --> 00:05:35,610
Could she be the legendary...
115
00:05:35,610 --> 00:05:38,350
The legendary Princess Anning.
116
00:05:38,350 --> 00:05:40,710
I didn't expect her to be ruder than what the stories tell.
117
00:05:40,710 --> 00:05:43,170
I didn't expect her to be ruder than what the stories tell.
118
00:05:43,170 --> 00:05:45,160
You're asking for this.
119
00:05:50,420 --> 00:05:51,920
Anning!
120
00:05:53,030 --> 00:05:54,530
Stop this!
121
00:05:55,500 --> 00:05:56,900
Out of my way!
122
00:06:03,470 --> 00:06:04,620
I am the Crown Prince.
123
00:06:04,620 --> 00:06:06,010
I only listen to the General.
124
00:06:06,010 --> 00:06:07,810
I don't want to hurt you.
125
00:06:12,760 --> 00:06:15,760
See? The Crown Prince
would rather protect me, not you.
126
00:06:15,760 --> 00:06:18,090
You are shameless.
127
00:06:23,910 --> 00:06:25,790
We told you not to stop,
no matter what happens.
128
00:06:25,790 --> 00:06:26,790
Go on.
129
00:06:26,790 --> 00:06:30,020
(Despite her beaming smile, )
130
00:06:30,020 --> 00:06:32,830
Princess Anning showed no mercy.
131
00:06:32,830 --> 00:06:33,990
(She...)
132
00:06:33,990 --> 00:06:35,570
(She rode her horse and hold her scimitar, toward the bandits bravely,)
133
00:06:35,570 --> 00:06:38,790
(She rode her horse and hold her scimitar, toward the bandits bravely,)
134
00:06:38,790 --> 00:06:40,190
(She...)
135
00:06:41,110 --> 00:06:43,890
(Taking cover from the glint of her scimitar, )
136
00:06:44,790 --> 00:06:47,010
(she waved her left arm and punched hard)
137
00:06:47,010 --> 00:06:48,110
(she waved her left arm and punched hard)
138
00:06:48,110 --> 00:06:50,960
(directly against the bandit's chest.)
139
00:06:52,110 --> 00:06:53,910
Where's your beaming smile?
140
00:06:53,910 --> 00:06:55,350
Don't believe his exaggerated story.
141
00:06:55,350 --> 00:06:57,790
All fight and no talk.
Where's your noble demeanor?
142
00:06:57,790 --> 00:07:00,860
When we deal with bandits,
we don't show mercy.
143
00:07:06,110 --> 00:07:07,860
What did you say, bandits? I am a palace official.
144
00:07:07,860 --> 00:07:09,350
What did you say, bandits? I am a palace official.
145
00:07:09,350 --> 00:07:10,550
Is that so?
146
00:07:10,550 --> 00:07:12,110
On my way here, I heard so much about you harassing the Crown Prince.
147
00:07:12,110 --> 00:07:13,860
On my way here, I heard so much about you harassing the Crown Prince.
148
00:07:13,860 --> 00:07:18,310
What a coincidence! I also heard many
tall tales about your so-called exploits.
149
00:07:18,310 --> 00:07:20,010
I have no need for a false reputation.
150
00:07:20,010 --> 00:07:21,550
I only want your life.
151
00:07:21,550 --> 00:07:22,860
My life is worth a fortune.
152
00:07:22,860 --> 00:07:25,640
I'm afraid you'll have to
exchange it with your life.
153
00:07:34,790 --> 00:07:38,030
Princess Anning, follow me if you dare.
154
00:08:37,780 --> 00:08:39,630
- Stop!
- General!
155
00:08:44,900 --> 00:08:46,700
Nice fight.
156
00:08:47,780 --> 00:08:49,020
It was exhilarating.
157
00:08:49,020 --> 00:08:50,010
I'm Anle.
158
00:08:50,010 --> 00:08:51,610
I'm Anning.
159
00:08:53,350 --> 00:08:54,780
I wasn't able to stop the Crown Prince. You may punish me, General.
160
00:08:54,780 --> 00:08:56,260
I wasn't able to stop the Crown Prince. You may punish me, General.
161
00:08:56,260 --> 00:08:58,280
Given his martial abilities, you did a good job stalling him for minutes.
162
00:08:58,280 --> 00:09:00,210
Given his martial abilities, you did a good job stalling him for minutes.
163
00:09:00,210 --> 00:09:02,110
You're just back from
the borders for debriefing,
164
00:09:02,110 --> 00:09:03,230
but before seeing His Majesty, you caused quite a scene.
165
00:09:03,230 --> 00:09:04,780
but before seeing His Majesty, you caused quite a scene.
166
00:09:04,780 --> 00:09:06,580
Isn't it appropriate?
167
00:09:06,580 --> 00:09:08,900
Yeah. I thought only my presence would bring chaos and calamity wherever I go.
168
00:09:08,900 --> 00:09:11,860
Yeah. I thought only my presence would bring chaos and calamity wherever I go.
169
00:09:11,860 --> 00:09:13,560
Only your presence?
170
00:09:13,560 --> 00:09:15,760
- Disagree?
- Of course.
171
00:09:15,760 --> 00:09:16,890
Let's have another round.
172
00:09:16,890 --> 00:09:19,330
Who's scared? Bring it on.
173
00:09:21,860 --> 00:09:22,780
(Come on.)
174
00:09:22,780 --> 00:09:24,280
[Lingxiang Pleasure House]
(Cheers.)
175
00:09:25,140 --> 00:09:27,790
(Here, one more drink.)
176
00:09:27,790 --> 00:09:29,450
(You sure can drink.)
177
00:09:29,450 --> 00:09:30,990
Cheers.
178
00:09:37,470 --> 00:09:40,540
How many times have you scared
the bandits off till they wet their pants?
179
00:09:40,540 --> 00:09:42,700
Don't mention it. Too many times.
180
00:09:42,700 --> 00:09:44,940
Do men take orders from you?
181
00:09:44,940 --> 00:09:46,295
[Lengbei, Princess Anning's Bodyguard]
182
00:09:47,590 --> 00:09:49,110
Of course, they do.
183
00:09:49,110 --> 00:09:50,610
Come on.
184
00:09:55,990 --> 00:09:57,260
So, do men admire you?
185
00:09:57,260 --> 00:10:00,000
So, do men admire you?
186
00:10:07,350 --> 00:10:09,250
Wrong question.
187
00:10:09,250 --> 00:10:11,660
Actually, I don't care if men admire me.
188
00:10:11,660 --> 00:10:12,990
Actually, I don't care if men admire me.
189
00:10:12,990 --> 00:10:14,860
I chose a life of war and battles for my own sake and my nation's peace.
190
00:10:14,860 --> 00:10:17,840
I chose a life of war and battles for my own sake and my nation's peace.
191
00:10:19,620 --> 00:10:21,230
Well, I'm different.
192
00:10:21,230 --> 00:10:22,900
I have my own abode and thirty thousand navy forces,
193
00:10:22,900 --> 00:10:24,380
I have my own abode and thirty thousand navy forces,
194
00:10:24,380 --> 00:10:25,620
but for the Crown Prince, I can give up everything.
195
00:10:25,620 --> 00:10:28,270
but for the Crown Prince, I can give up everything.
196
00:10:28,270 --> 00:10:30,150
Your Highness.
197
00:10:30,150 --> 00:10:33,210
You know how I feel, don't you?
198
00:10:34,990 --> 00:10:37,010
We had a tiff.
199
00:10:37,010 --> 00:10:38,810
Your Highness?
200
00:10:38,810 --> 00:10:41,600
You know what I mean, don't you? Say something.
201
00:10:41,600 --> 00:10:43,200
Do you?
202
00:10:43,200 --> 00:10:45,010
Ren Anle.
203
00:10:45,990 --> 00:10:48,230
You may not be interested in defending the borders, but you've shown great bravery in the face of danger.
204
00:10:48,230 --> 00:10:50,510
You may not be interested in defending the borders, but you've shown great bravery in the face of danger.
205
00:10:51,310 --> 00:10:53,110
You have my admiration.
206
00:10:57,990 --> 00:10:59,810
Everyone, listen up.
207
00:10:59,810 --> 00:11:01,010
I, Ren Anle...
208
00:11:01,010 --> 00:11:02,110
And I, Anning... We like each other.
209
00:11:02,110 --> 00:11:03,500
And I, Anning... We like each other.
210
00:11:03,500 --> 00:11:07,010
Right here and now, we pledge to be sisters.
211
00:11:09,110 --> 00:11:11,350
To celebrate this happy occasion, everyone's bill for tonight will be on me!
212
00:11:11,350 --> 00:11:14,140
To celebrate this happy occasion, everyone's bill for tonight will be on me!
213
00:11:14,140 --> 00:11:15,620
- Great!
- Nice!
214
00:11:15,620 --> 00:11:17,970
- Nice!
- That's great!
215
00:11:27,374 --> 00:11:30,619
[Wanshou Hall]
216
00:11:33,610 --> 00:11:35,590
The moment you came back, you smashed a pleasure house and became sworn sisters with Ren Anle.
217
00:11:35,590 --> 00:11:37,110
The moment you came back, you smashed a pleasure house and became sworn sisters with Ren Anle.
218
00:11:37,110 --> 00:11:38,130
Even worse, you're meeting me in this inebriated state.
219
00:11:38,130 --> 00:11:40,130
Even worse, you're meeting me in this inebriated state.
220
00:11:40,130 --> 00:11:41,250
Anning. Do you care a little bit about your reputation?
221
00:11:41,250 --> 00:11:44,410
Anning. Do you care a little bit about your reputation?
222
00:11:44,410 --> 00:11:45,430
Saying nothing? You're a general now, a big-shot general?
223
00:11:45,430 --> 00:11:47,610
Saying nothing? You're a general now, a big-shot general?
224
00:11:47,610 --> 00:11:50,610
Now, you have no regard for me, huh?
225
00:11:51,380 --> 00:11:53,280
Your Majesty.
226
00:11:53,280 --> 00:11:55,610
I keep fighting wars and I'm even ready to risk my life,
227
00:11:55,610 --> 00:11:58,310
I keep fighting wars and I'm even ready to risk my life,
228
00:11:58,310 --> 00:12:00,760
let alone my reputation.
229
00:12:02,010 --> 00:12:03,500
Come on, Anning.
230
00:12:03,500 --> 00:12:04,890
Look at you. How are you going to get a husband?
231
00:12:04,890 --> 00:12:08,060
Look at you. How are you going to get a husband?
232
00:12:08,060 --> 00:12:10,410
Why would I get a husband?
233
00:12:10,410 --> 00:12:12,500
Can a husband lead an army to war or can he rule the nation?
234
00:12:12,500 --> 00:12:14,280
Can a husband lead an army to war or can he rule the nation?
235
00:12:14,280 --> 00:12:16,280
You're testing my patience.
236
00:12:16,280 --> 00:12:17,640
Fine.
237
00:12:17,640 --> 00:12:18,990
After your debriefing, you will not return to the Northwest!
238
00:12:18,990 --> 00:12:21,070
After your debriefing, you will not return to the Northwest!
239
00:12:24,210 --> 00:12:25,740
I am the Defender of the Northwest. How can I not return?
240
00:12:25,740 --> 00:12:26,730
I am the Defender of the Northwest. How can I not return?
241
00:12:26,730 --> 00:12:29,190
You're not the only general there.
242
00:12:29,190 --> 00:12:30,610
Northern Qin is mostly inhabited by the poor and sick. Nothing would happen even without you there.
243
00:12:30,610 --> 00:12:32,870
Northern Qin is mostly inhabited by the poor and sick. Nothing would happen even without you there.
244
00:12:36,160 --> 00:12:37,380
Enough.
245
00:12:37,380 --> 00:12:38,710
Just get yourself a husband soon and give birth to my grandchildren.
246
00:12:38,710 --> 00:12:40,810
Just get yourself a husband soon and give birth to my grandchildren.
247
00:12:40,860 --> 00:12:43,820
By then, you can go as far as you want.
248
00:12:43,820 --> 00:12:46,710
Listen, that's impossible!
249
00:12:46,710 --> 00:12:48,250
I will never get married, have children, and lead a pathetic life.
250
00:12:48,250 --> 00:12:50,560
I will never get married, have children, and lead a pathetic life.
251
00:12:55,490 --> 00:12:56,530
Stand right there.
252
00:12:56,530 --> 00:12:57,930
Stand...
253
00:13:03,930 --> 00:13:06,680
Both Anning and the Crown Prince refuse to get married. And you?
254
00:13:06,680 --> 00:13:07,720
Both Anning and the Crown Prince refuse to get married. And you?
255
00:13:07,720 --> 00:13:09,370
Your seemingly loyal advice is just a guise for your selfish motives.
256
00:13:09,370 --> 00:13:11,680
Your seemingly loyal advice is just a guise for your selfish motives.
257
00:13:11,680 --> 00:13:13,950
(Look at this. Not again.)
258
00:13:13,950 --> 00:13:17,150
"Gentle and soft-spoken,
the daughter of Marquis Zhongyi
259
00:13:17,150 --> 00:13:18,820
is a chaste lady who will perform her wifely duties responsibly, and will make a perfect Crown Princess."
260
00:13:18,820 --> 00:13:21,120
is a chaste lady who will perform her wifely duties responsibly, and will make a perfect Crown Princess."
261
00:13:22,680 --> 00:13:25,890
Half of the memorials I've recently received
262
00:13:25,890 --> 00:13:29,260
are urging the Crown Prince to get married, and more than half of those
263
00:13:29,260 --> 00:13:31,190
are urging the Crown Prince to get married, and more than half of those
264
00:13:31,190 --> 00:13:33,700
are saying the daughter of you, Marquis Zhongyi, will make a perfect Crown Princess.
265
00:13:33,700 --> 00:13:36,390
are saying the daughter of you, Marquis Zhongyi, will make a perfect Crown Princess.
266
00:13:36,390 --> 00:13:40,150
I do not know anything about this,
Your Majesty.
267
00:13:43,170 --> 00:13:47,400
Since when did my officials
268
00:13:47,400 --> 00:13:49,910
become so invested in choosing a consort for the Crown Prince?
269
00:13:49,910 --> 00:13:52,900
become so invested in choosing a consort for the Crown Prince?
270
00:14:00,890 --> 00:14:02,590
Your Majesty,
271
00:14:02,630 --> 00:14:04,250
in my humble opinion, the Crown Prince is essential to our state.
272
00:14:04,250 --> 00:14:06,810
in my humble opinion, the Crown Prince is essential to our state.
273
00:14:06,810 --> 00:14:08,430
Unless he gets married, our state would remain shaky.
274
00:14:08,430 --> 00:14:12,090
Unless he gets married, our state would remain shaky.
275
00:14:12,090 --> 00:14:14,130
For the late emperor's will,
276
00:14:14,130 --> 00:14:17,410
the Crown Princess doesn't get married, waiting for orphaned Miss Di.
277
00:14:17,410 --> 00:14:19,410
the Crown Princess doesn't get married, waiting for orphaned Miss Di.
278
00:14:19,410 --> 00:14:22,190
But it does no good in the long run.
279
00:14:22,190 --> 00:14:25,410
Our top priority is to select an eligible lady
280
00:14:25,410 --> 00:14:30,830
for the Crown Prince so
that they can get married.
281
00:14:34,010 --> 00:14:35,290
Right Chancellor, you're the Crown Prince's tutor.
282
00:14:35,290 --> 00:14:37,450
Right Chancellor, you're the Crown Prince's tutor.
283
00:14:37,450 --> 00:14:39,610
Who do you think is a perfect match for the Crown Prince?
284
00:14:39,610 --> 00:14:42,150
Who do you think is a perfect match for the Crown Prince?
285
00:14:42,150 --> 00:14:43,970
Your Majesty,
286
00:14:43,970 --> 00:14:48,490
the final decision lies with His Highness.
287
00:14:48,490 --> 00:14:50,470
So, after the discussion, nothing has changed.
288
00:14:50,470 --> 00:14:53,530
So, after the discussion, nothing has changed.
289
00:14:56,010 --> 00:14:57,410
Left Chancellor. Tell me what you think.
290
00:14:57,410 --> 00:14:59,550
Left Chancellor. Tell me what you think.
291
00:15:00,450 --> 00:15:02,450
Your Majesty,
292
00:15:02,450 --> 00:15:06,840
His Highness is noble and polite.
293
00:15:06,840 --> 00:15:09,830
If I had an eligible daughter, I'd have recommended her name as well.
294
00:15:09,830 --> 00:15:11,950
If I had an eligible daughter, I'd have recommended her name as well.
295
00:15:11,950 --> 00:15:16,010
Therefore, it is not surprising that Marquis Zhongyi's daughter was recommended.
296
00:15:16,010 --> 00:15:18,370
Therefore, it is not surprising that Marquis Zhongyi's daughter was recommended.
297
00:15:30,450 --> 00:15:32,710
Official Ren, I see you have the time to mull over a trinket. Looks like you don't have enough work to do.
298
00:15:32,710 --> 00:15:35,470
Official Ren, I see you have the time to mull over a trinket. Looks like you don't have enough work to do.
299
00:15:37,710 --> 00:15:39,110
This jade scepter was a gift from Han Zhongyuan to Han Ye at his 20th birthday.
300
00:15:39,110 --> 00:15:41,450
This jade scepter was a gift from Han Zhongyuan to Han Ye at his 20th birthday.
301
00:15:41,450 --> 00:15:42,970
This jade scepter was a gift from Han Zhongyuan to Han Ye at his 20th birthday.
302
00:15:42,970 --> 00:15:44,770
Han Ye cherished it very much.
303
00:15:45,450 --> 00:15:48,050
You got it from him, though.
304
00:15:51,990 --> 00:15:54,930
You're in charge of the Court of Judicial Review, and you're free to deploy my men in the Ministry of Justice.
305
00:15:54,930 --> 00:15:57,230
You're in charge of the Court of Judicial Review, and you're free to deploy my men in the Ministry of Justice.
306
00:15:57,230 --> 00:16:00,350
You're also defended by Han Ye's Censorate. Kind of controlling Three Monitoring Offices.
307
00:16:00,350 --> 00:16:02,650
You're also defended by Han Ye's Censorate. Kind of controlling Three Monitoring Offices.
308
00:16:03,470 --> 00:16:07,190
What's your next target?
309
00:16:07,190 --> 00:16:09,330
Next target,
310
00:16:09,330 --> 00:16:12,970
[Zhong]
Zhong Liwen, Governor of Mutian Prefecture.
311
00:16:12,970 --> 00:16:14,990
Gu Yunnian's brother-in-law in Jiangnan?
312
00:16:14,990 --> 00:16:16,690
Exactly.
313
00:16:17,330 --> 00:16:19,390
He was also an accomplice in the massacre of my family.
314
00:16:19,390 --> 00:16:20,950
He was also an accomplice in the massacre of my family.
315
00:16:20,950 --> 00:16:23,330
But looks like he has been promoted to the Governor of Mutian Prefecture.
316
00:16:23,330 --> 00:16:24,990
But looks like he has been promoted to the Governor of Mutian Prefecture.
317
00:16:24,990 --> 00:16:28,230
And taking advantage of
infrastructure projects,
318
00:16:28,230 --> 00:16:29,950
he even colluded with ministers of Works. And apparently, he's living in the lap of luxury.
319
00:16:29,950 --> 00:16:33,390
he even colluded with ministers of Works. And apparently, he's living in the lap of luxury.
320
00:16:33,390 --> 00:16:37,030
He's said to have a secret list of 80,000 soldiers of the Di Troops.
321
00:16:37,030 --> 00:16:39,340
He's said to have a secret list of 80,000 soldiers of the Di Troops.
322
00:16:40,720 --> 00:16:44,510
Well, we're of different minds this time.
323
00:16:48,170 --> 00:16:50,190
[Gu]
You've offended Gu Yunnian.
324
00:16:50,190 --> 00:16:52,570
Since he failed to assassinate you, he's not going to let you off.
325
00:16:52,570 --> 00:16:55,060
Since he failed to assassinate you, he's not going to let you off.
326
00:16:55,060 --> 00:16:57,440
If he discovers your identity...
327
00:16:57,440 --> 00:16:59,350
Since I've chosen this path, I will have no regrets.
328
00:16:59,350 --> 00:17:01,590
Since I've chosen this path, I will have no regrets.
329
00:17:01,590 --> 00:17:04,060
Still, I need to make sure you're safe.
330
00:17:06,482 --> 00:17:09,350
[Chengning Temple]
331
00:17:09,350 --> 00:17:11,270
You want to get her to the capital?
332
00:17:11,270 --> 00:17:12,610
That's right.
333
00:17:12,610 --> 00:17:14,690
Once the fake Di Ziyuan leaves the mountain, she will be your best cover.
334
00:17:14,690 --> 00:17:16,770
Once the fake Di Ziyuan leaves the mountain, she will be your best cover.
335
00:17:16,770 --> 00:17:19,320
In that case, it'll be harder for anyone to associate you with Di Ziyuan.
336
00:17:19,320 --> 00:17:21,690
In that case, it'll be harder for anyone to associate you with Di Ziyuan.
337
00:17:21,690 --> 00:17:24,610
Also, Gu Yunnian is eager to reclaim his power.
338
00:17:24,610 --> 00:17:27,090
He's gathered the ministers to pressure Han Ye,
339
00:17:27,090 --> 00:17:28,350
and instigated the Empress Dowager to make his daughter the Crown Princess.
340
00:17:28,350 --> 00:17:31,280
and instigated the Empress Dowager to make his daughter the Crown Princess.
341
00:17:32,000 --> 00:17:34,480
Gu Yunnian sure has everything laid out.
342
00:17:34,480 --> 00:17:36,870
By doing so, he can target you while sowing discord between Han Ye and the emperor.
343
00:17:36,870 --> 00:17:39,810
By doing so, he can target you while sowing discord between Han Ye and the emperor.
344
00:17:39,810 --> 00:17:41,180
Han Ye, however, is insistent on the marriage contract.
345
00:17:41,180 --> 00:17:43,840
Han Ye, however, is insistent on the marriage contract.
346
00:17:43,840 --> 00:17:45,850
If we can get the fake Di Ziyuan here, we may benefit from Han Ye's obsession.
347
00:17:45,850 --> 00:17:48,730
If we can get the fake Di Ziyuan here, we may benefit from Han Ye's obsession.
348
00:17:50,270 --> 00:17:52,350
The more chaos, the better.
349
00:17:52,350 --> 00:17:55,090
I asked to marry Han Ye
with 30,000 naval forces
350
00:17:55,090 --> 00:17:58,690
and no one else should be his wife.
351
00:18:00,347 --> 00:18:03,272
[Jingxin Hall]
352
00:18:25,575 --> 00:18:27,372
[Sun Yujun, Empress Dowager of Jing]
353
00:18:41,930 --> 00:18:43,430
Mother.
354
00:18:47,440 --> 00:18:49,560
The servants always told me that you were busy with national matters.
355
00:18:49,560 --> 00:18:52,420
The servants always told me that you were busy with national matters.
356
00:18:52,420 --> 00:18:54,130
Very well, but why can't you take care of family business?
357
00:18:54,130 --> 00:18:57,080
Very well, but why can't you take care of family business?
358
00:19:01,320 --> 00:19:04,270
I have not visited you lately, Mother.
359
00:19:04,270 --> 00:19:04,950
- That's because...
- I mean,
360
00:19:04,950 --> 00:19:06,130
- That's because...
- I mean,
361
00:19:06,130 --> 00:19:09,850
the Crown Prince is in his twenties,
and he's still not married.
362
00:19:09,850 --> 00:19:11,040
His marriage is almost the biggest joke in our state.
363
00:19:11,040 --> 00:19:14,890
His marriage is almost the biggest joke in our state.
364
00:19:16,960 --> 00:19:19,820
It's not that I don't want to urge him.
365
00:19:19,820 --> 00:19:21,680
But over the years, he has been using the late emperor's will as his excuse for rejection.
366
00:19:21,680 --> 00:19:23,570
But over the years, he has been using the late emperor's will as his excuse for rejection.
367
00:19:23,570 --> 00:19:25,330
But over the years, he has been using the late emperor's will as his excuse for rejection.
368
00:19:25,330 --> 00:19:28,960
I can't refute that.
369
00:19:30,040 --> 00:19:31,880
He may be insensible. Don't tell me you are, too.
370
00:19:31,880 --> 00:19:34,140
He may be insensible. Don't tell me you are, too.
371
00:19:34,890 --> 00:19:36,710
Your father was foolish enough to sign a random marriage contract.
372
00:19:36,710 --> 00:19:39,510
Your father was foolish enough to sign a random marriage contract.
373
00:19:39,510 --> 00:19:42,920
Are you as foolish as he was?
374
00:19:42,920 --> 00:19:47,470
The Crown Prince's marriage
concerns our family and our state.
375
00:19:47,470 --> 00:19:50,840
A woman from the Di family can't hold him up.
376
00:19:51,570 --> 00:19:53,370
Matron Sun.
377
00:19:55,860 --> 00:19:58,570
[Daughter of the Hanlin Academy Chancellor]
All eligible noble young ladies
378
00:19:58,570 --> 00:20:01,420
and daughters of ministers in the capital. All their engagement cards are here.
379
00:20:01,420 --> 00:20:03,880
and daughters of ministers in the capital. All their engagement cards are here.
380
00:20:03,880 --> 00:20:08,140
I'm sure we'll find a
Crown Princess from here.
381
00:20:12,240 --> 00:20:15,440
Here are all the eligible ladies in the state. Pick one.
[Daughter of the Vice Minister of Personnel]
382
00:20:15,440 --> 00:20:17,040
Here are all the eligible ladies in the state. Pick one.
[Daughter of the Vice Minister of Personnel]
383
00:20:19,810 --> 00:20:21,280
Son,
384
00:20:21,280 --> 00:20:23,170
what do you mean?
385
00:20:23,170 --> 00:20:25,710
Regarding my marriage, I will honor the promise my grandfather made.
386
00:20:25,710 --> 00:20:27,380
Regarding my marriage, I will honor the promise my grandfather made.
387
00:20:27,380 --> 00:20:29,280
Honor his promise?
388
00:20:29,280 --> 00:20:31,800
You're living happily but what about me?
389
00:20:31,800 --> 00:20:33,130
You know what? Everyone has been pressuring me lately.
390
00:20:33,130 --> 00:20:36,240
You know what? Everyone has been pressuring me lately.
391
00:20:36,240 --> 00:20:40,680
They're asking me why
I'm not finding you a wife!
392
00:20:42,760 --> 00:20:44,190
I have failed you as a son. Sorry for the disturbance I've caused you.
393
00:20:44,190 --> 00:20:45,520
I have failed you as a son. Sorry for the disturbance I've caused you.
394
00:20:45,520 --> 00:20:47,420
You have failed me!
395
00:20:47,420 --> 00:20:48,800
Is there anyone else in this world around your age who refuses to get married?
396
00:20:48,800 --> 00:20:52,100
Is there anyone else in this world around your age who refuses to get married?
397
00:20:52,100 --> 00:20:53,680
You are the Crown Prince.
398
00:20:53,680 --> 00:20:55,100
You were born into royalty, so our family matters concern the nation too.
399
00:20:55,100 --> 00:20:57,340
You were born into royalty, so our family matters concern the nation too.
400
00:20:57,340 --> 00:20:58,720
You don't want to get married? What if our people call you a disloyal son?
401
00:20:58,720 --> 00:21:02,720
You don't want to get married? What if our people call you a disloyal son?
402
00:21:06,100 --> 00:21:07,880
I want to marry Di Ziyuan to fulfill my grandfather's wish.
403
00:21:07,880 --> 00:21:10,420
I want to marry Di Ziyuan to fulfill my grandfather's wish.
404
00:21:10,420 --> 00:21:12,940
And that's my duty as the Crown Prince.
405
00:21:12,940 --> 00:21:14,380
As you just said, Your Majesty, I was born into royalty, so our family matters concern the nation too.
406
00:21:14,380 --> 00:21:15,620
As you just said, Your Majesty, I was born into royalty, so our family matters concern the nation too.
407
00:21:15,620 --> 00:21:17,810
As you just said, Your Majesty, I was born into royalty, so our family matters concern the nation too.
408
00:21:17,810 --> 00:21:20,180
I'm also remaining loyal to my nation.
409
00:21:20,180 --> 00:21:22,280
Shut up!
410
00:21:24,520 --> 00:21:28,110
Please let me marry who I want, Your Majesty.
411
00:21:28,110 --> 00:21:30,200
Get out!
412
00:21:39,019 --> 00:21:42,392
[Yuchen Hall]
413
00:21:50,790 --> 00:21:54,150
[Yuchen Hall]
414
00:22:23,240 --> 00:22:28,360
[Yuchen Hall]
415
00:22:33,090 --> 00:22:34,670
Your Highness.
416
00:22:34,670 --> 00:22:38,180
I am absolutely determined
to honor my grandfather's promise.
417
00:22:47,370 --> 00:22:48,860
Your Majesty. Please have some tea.
418
00:22:48,860 --> 00:22:50,860
Your Majesty. Please have some tea.
419
00:22:57,430 --> 00:22:59,920
[Yuchen Hall]
420
00:22:59,920 --> 00:23:01,180
Your Highness, when you need a wife, you can't forget me, who asked to marry you with my navy.
421
00:23:01,180 --> 00:23:05,020
Your Highness, when you need a wife, you can't forget me, who asked to marry you with my navy.
422
00:23:05,020 --> 00:23:07,960
Your Highness, I'm here to solve your worries.
423
00:23:14,440 --> 00:23:16,680
I'm Ren Anle from the Court of Judicial Review. Greetings, Your Majesty.
424
00:23:16,680 --> 00:23:18,040
I'm Ren Anle from the Court of Judicial Review. Greetings, Your Majesty.
425
00:23:18,040 --> 00:23:19,640
Rise.
426
00:23:20,370 --> 00:23:22,680
What is it, Official Ren?
427
00:23:23,680 --> 00:23:25,930
I'm here to beg for forgiveness.
428
00:23:25,930 --> 00:23:28,130
What wrong have you done?
429
00:23:29,280 --> 00:23:31,130
I was desperate to please His Highness by solving the case, and I captured the Marquis Zhongyi's son.
430
00:23:31,130 --> 00:23:32,830
I was desperate to please His Highness by solving the case, and I captured the Marquis Zhongyi's son.
431
00:23:32,830 --> 00:23:35,690
I was desperate to please His Highness by solving the case, and I captured the Marquis Zhongyi's son.
432
00:23:35,690 --> 00:23:37,420
I got myself into such huge trouble.
433
00:23:37,420 --> 00:23:39,680
I beg for your forgiveness, Your Majesty, for I'm new here with little knowledge of officialdom.
434
00:23:39,680 --> 00:23:43,100
I beg for your forgiveness, Your Majesty, for I'm new here with little knowledge of officialdom.
435
00:23:43,100 --> 00:23:45,130
The Court of Judicial Review handles all cases and judges what's right or wrong.
436
00:23:45,130 --> 00:23:46,370
The Court of Judicial Review handles all cases and judges what's right or wrong.
437
00:23:46,370 --> 00:23:50,050
Since you were enforcing the law,
you did nothing wrong.
438
00:23:50,050 --> 00:23:53,080
Your Majesty, are you praising me?
439
00:23:53,080 --> 00:23:56,280
So, I don't need to apologize, huh?
440
00:23:56,280 --> 00:23:58,620
Thank you, Your Majesty.
441
00:23:58,620 --> 00:24:01,520
Why do you think that I would punish you?
442
00:24:01,520 --> 00:24:03,060
I heard that Marquis Zhongyi would marry his daughter to His Highness.
443
00:24:03,060 --> 00:24:04,280
I heard that Marquis Zhongyi would marry his daughter to His Highness.
444
00:24:04,280 --> 00:24:05,370
So I was thinking, only am I losing a potential husband, I have also offended Marquis Zhongyi.
445
00:24:05,370 --> 00:24:06,520
So I was thinking, only am I losing a potential husband, I have also offended Marquis Zhongyi.
446
00:24:06,520 --> 00:24:07,850
So I was thinking, only am I losing a potential husband, I have also offended Marquis Zhongyi.
447
00:24:07,850 --> 00:24:10,280
Isn't it just like, a wild goose chase that ends up in a double loss?
448
00:24:10,280 --> 00:24:12,660
Isn't it just like, a wild goose chase that ends up in a double loss?
449
00:24:12,660 --> 00:24:14,780
So...
450
00:24:14,780 --> 00:24:16,780
Days ago, you asked to marry my son but it didn't turn out well.
451
00:24:16,780 --> 00:24:18,600
Days ago, you asked to marry my son but it didn't turn out well.
452
00:24:18,600 --> 00:24:21,040
You solved the cheating case perfectly, though. Why would I blame you?
453
00:24:21,040 --> 00:24:23,520
You solved the cheating case perfectly, though. Why would I blame you?
454
00:24:24,280 --> 00:24:26,370
In fact, I think
455
00:24:27,000 --> 00:24:29,380
you're a talented official.
456
00:24:29,380 --> 00:24:30,440
No, no.
457
00:24:30,440 --> 00:24:31,850
I became an official just to be good enough for His Highness.
458
00:24:31,850 --> 00:24:34,620
I became an official just to be good enough for His Highness.
459
00:24:34,620 --> 00:24:35,890
Now, I just heard that someone else might marry him.
460
00:24:35,890 --> 00:24:37,620
Now, I just heard that someone else might marry him.
461
00:24:37,620 --> 00:24:40,170
So I rushed here immediately.
462
00:24:41,200 --> 00:24:43,170
If I were to choose,
463
00:24:43,170 --> 00:24:47,680
I do think you're a perfect wife for him.
464
00:24:50,230 --> 00:24:53,220
But it's a pity that the decision lies with the Crown Prince himself.
465
00:24:53,220 --> 00:24:55,610
But it's a pity that the decision lies with the Crown Prince himself.
466
00:24:55,610 --> 00:24:57,280
Now, I'm willing to marry him, but the Crown Prince isn't willing to marry me.
467
00:24:57,280 --> 00:25:00,200
Now, I'm willing to marry him, but the Crown Prince isn't willing to marry me.
468
00:25:01,620 --> 00:25:03,320
How about
469
00:25:05,000 --> 00:25:08,140
we organize a Crown Princess selection instead?
470
00:25:08,140 --> 00:25:09,520
Count me in, as well as Di Ziyuan.
471
00:25:09,520 --> 00:25:11,280
Count me in, as well as Di Ziyuan.
472
00:25:11,280 --> 00:25:14,280
That way, both of us can compete fairly.
473
00:25:14,280 --> 00:25:16,280
Ren Anle,
474
00:25:16,280 --> 00:25:19,610
why are you helping the Crown Prince?
475
00:25:19,610 --> 00:25:21,200
I'm not. Humans are selfish, after all.
476
00:25:21,200 --> 00:25:23,970
I'm not. Humans are selfish, after all.
477
00:25:23,970 --> 00:25:25,470
Think about it, Your Majesty. I want to become the Crown Princess.
478
00:25:25,470 --> 00:25:27,890
Think about it, Your Majesty. I want to become the Crown Princess.
479
00:25:27,890 --> 00:25:30,850
So, I need to make the first move.
480
00:25:30,850 --> 00:25:34,070
But His Highness doesn't want to marry me and all he wants is Di Ziyuan.
481
00:25:34,070 --> 00:25:37,000
But His Highness doesn't want to marry me and all he wants is Di Ziyuan.
482
00:25:37,000 --> 00:25:39,230
There's indeed no solution.
483
00:25:39,230 --> 00:25:40,410
There is. The Crown Princess selection.
484
00:25:40,410 --> 00:25:43,620
There is. The Crown Princess selection.
485
00:25:44,270 --> 00:25:46,040
Once Di Ziyuan participates, His Highness will also join the process.
486
00:25:46,040 --> 00:25:49,280
Once Di Ziyuan participates, His Highness will also join the process.
487
00:26:01,720 --> 00:26:03,420
Your Highness, take this imperial decree.
488
00:26:03,420 --> 00:26:05,380
Your Highness, take this imperial decree.
489
00:26:09,650 --> 00:26:13,570
"True to our traditions and the laws of nature, the palace hereby orders the Crown Prince,
490
00:26:13,570 --> 00:26:16,280
"True to our traditions and the laws of nature, the palace hereby orders the Crown Prince,
491
00:26:16,280 --> 00:26:19,280
Han Ye, who is of eligible age for marriage, to marry a consort.
492
00:26:19,280 --> 00:26:21,240
Han Ye, who is of eligible age for marriage, to marry a consort.
493
00:26:21,240 --> 00:26:23,810
Hence, it is announced that any pretty eligible lady
[Imperial Decree]
494
00:26:23,810 --> 00:26:26,860
Hence, it is announced that any pretty eligible lady
[Imperial Decree]
495
00:26:26,860 --> 00:26:29,440
and sign up and take a virginity test for the Crown Princess selection."
496
00:26:29,440 --> 00:26:32,280
and sign up and take a virginity test for the Crown Princess selection."
497
00:26:33,570 --> 00:26:36,610
I thank His Majesty, but my mind is set. I cannot take this decree.
498
00:26:36,610 --> 00:26:38,520
I thank His Majesty, but my mind is set. I cannot take this decree.
499
00:26:38,520 --> 00:26:43,280
"Miss Di Ziyuan, who
will be released from exile,
500
00:26:43,280 --> 00:26:46,580
is also one of the candidates.
501
00:26:48,340 --> 00:26:50,710
That is all."
502
00:26:52,040 --> 00:26:53,580
Will His Majesty finally release her?
503
00:26:53,580 --> 00:26:55,280
Will His Majesty finally release her?
504
00:26:55,280 --> 00:26:58,730
That's right. His Majesty has
agreed to release Di Ziyuan.
505
00:27:00,960 --> 00:27:03,200
You actually did it.
506
00:27:04,240 --> 00:27:07,540
Your Highness, take this decree.
507
00:27:09,940 --> 00:27:12,380
Yes.
508
00:27:21,040 --> 00:27:22,740
Come on.
509
00:27:22,740 --> 00:27:24,340
I followed you all the way from Jingnan to the capital,
510
00:27:24,340 --> 00:27:26,280
I followed you all the way from Jingnan to the capital,
511
00:27:26,280 --> 00:27:27,940
and I'm offering my 30,000 navy forces as dowry just to be the Crown Princess.
512
00:27:27,940 --> 00:27:29,810
and I'm offering my 30,000 navy forces as dowry just to be the Crown Princess.
513
00:27:29,810 --> 00:27:34,040
But look at you. You only care
about Di Ziyuan on Dai Mountain.
514
00:27:36,280 --> 00:27:39,200
Whatever you want, I'll get it for you.
515
00:27:39,200 --> 00:27:41,130
You were worried about Dongqian Pirates, so I went and eradicated them.
516
00:27:41,130 --> 00:27:44,110
You were worried about Dongqian Pirates, so I went and eradicated them.
517
00:27:44,110 --> 00:27:46,270
You were stressed out over the cheating case, so I solved it on behalf of Pei Zhan.
518
00:27:46,270 --> 00:27:49,510
You were stressed out over the cheating case, so I solved it on behalf of Pei Zhan.
519
00:27:49,510 --> 00:27:52,180
You insist on marrying Di Ziyuan,
520
00:27:52,180 --> 00:27:53,790
so I pleaded with His Majesty to release Di Ziyuan from exile.
521
00:27:53,790 --> 00:27:56,790
so I pleaded with His Majesty to release Di Ziyuan from exile.
522
00:27:57,520 --> 00:27:59,970
Still, Your Highness,
523
00:27:59,970 --> 00:28:02,710
can you take your eyes off Di Ziyuan for a while and look at this girl beside you?
524
00:28:02,710 --> 00:28:04,540
can you take your eyes off Di Ziyuan for a while and look at this girl beside you?
525
00:28:04,540 --> 00:28:11,346
♫ The fireworks light up the night sky ♫
526
00:28:11,346 --> 00:28:18,619
♫ My hair has turned as white as snow,
still waiting for you to look at me ♫
527
00:28:18,619 --> 00:28:26,182
♫ If I don't survive this life,
I hope fate smiles upon you ♫
528
00:28:26,182 --> 00:28:33,370
♫ No matter how long this life lasts,
my yearning for you lasts longer ♫
529
00:28:33,370 --> 00:28:35,330
Han Zhongyuan has finally agreed
530
00:28:35,330 --> 00:28:37,470
to let Di Ziyuan leave the mountain.
531
00:28:38,060 --> 00:28:41,180
How's our doppelganger doing up there?
532
00:28:41,180 --> 00:28:43,330
She's been acting normally
over the past ten years.
533
00:28:43,330 --> 00:28:44,570
It's just that sometimes, she longs to see the world outside.
534
00:28:44,570 --> 00:28:47,210
It's just that sometimes, she longs to see the world outside.
535
00:28:48,890 --> 00:28:52,130
If she's an obedient pawn...
536
00:28:59,100 --> 00:29:01,330
We'll set her free.
537
00:29:02,440 --> 00:29:03,930
Official Luo.
538
00:29:03,930 --> 00:29:05,640
There's something else that seems weird.
539
00:29:05,640 --> 00:29:07,750
There's something else that seems weird.
540
00:29:07,750 --> 00:29:09,000
Speak.
541
00:29:09,000 --> 00:29:12,230
Princess Anning, who grew up with Di Ziyuan, has placed a heavy bet on Ren Anle.
542
00:29:12,230 --> 00:29:14,380
Princess Anning, who grew up with Di Ziyuan, has placed a heavy bet on Ren Anle.
543
00:29:16,810 --> 00:29:19,760
Princess Anning studied with Di Ziyuan, and they were close friends.
544
00:29:19,760 --> 00:29:21,880
Princess Anning studied with Di Ziyuan, and they were close friends.
545
00:29:21,880 --> 00:29:24,860
But she fell sick days after the Di massacre, and her servants died suddenly.
546
00:29:24,860 --> 00:29:26,900
But she fell sick days after the Di massacre, and her servants died suddenly.
547
00:29:26,900 --> 00:29:29,280
Then, she left for the Northwest, and had never returned since then.
548
00:29:29,280 --> 00:29:31,490
Then, she left for the Northwest, and had never returned since then.
549
00:29:33,440 --> 00:29:35,540
Then, we should find an opportunity
550
00:29:36,750 --> 00:29:38,650
to test her.
551
00:29:41,180 --> 00:29:45,502
[Residence of Marquis Jing'an,
the former Di Residence]
552
00:29:45,530 --> 00:29:46,740
[Residence of Marquis Jing'an]
553
00:29:51,510 --> 00:29:53,510
Ziyuan, His Majesty allowed you to leave the mountain.
554
00:29:53,510 --> 00:29:56,340
Ziyuan, His Majesty allowed you to leave the mountain.
555
00:29:56,340 --> 00:29:58,100
I'm feeling excited and scared at the same time.
556
00:29:58,100 --> 00:30:02,170
I'm feeling excited and scared at the same time.
557
00:30:06,760 --> 00:30:08,370
Ziyuan, wait for me!
558
00:30:08,370 --> 00:30:09,520
Anning, hurry up. Let's play behind the rockery.
559
00:30:09,520 --> 00:30:11,410
Anning, hurry up. Let's play behind the rockery.
560
00:30:11,410 --> 00:30:13,140
(Sure.)
561
00:30:14,760 --> 00:30:17,130
Ziyuan used to be your close friend, General.
562
00:30:17,130 --> 00:30:18,520
Now that she's returning to the capital, you should be happy.
563
00:30:18,520 --> 00:30:20,510
Now that she's returning to the capital, you should be happy.
564
00:30:21,850 --> 00:30:23,570
I am happy.
565
00:30:23,570 --> 00:30:25,760
It's just that I often lost to her when we sparred, and I don't want to be disgraced again.
566
00:30:25,760 --> 00:30:28,220
It's just that I often lost to her when we sparred, and I don't want to be disgraced again.
567
00:30:37,570 --> 00:30:39,370
It's been ten years.
568
00:30:40,040 --> 00:30:42,580
This residence
569
00:30:42,580 --> 00:30:45,330
will finally have its mistress back.
570
00:30:45,960 --> 00:30:48,430
Still, I wonder if her return
571
00:30:49,090 --> 00:30:51,290
would a blessing or misfortune for her.
572
00:30:51,290 --> 00:30:53,620
would a blessing or misfortune for her.
573
00:30:57,090 --> 00:30:58,230
You've also been away for years, being stationed in the Northwest. Why is that so?
574
00:30:58,230 --> 00:30:59,710
You've also been away for years, being stationed in the Northwest. Why is that so?
575
00:30:59,710 --> 00:31:01,510
You've also been away for years, being stationed in the Northwest. Why is that so?
576
00:31:03,430 --> 00:31:06,240
I love the Northwest.
577
00:31:06,240 --> 00:31:07,620
That's a very free region, where I can ride my horse and do archery.
578
00:31:07,620 --> 00:31:10,160
That's a very free region, where I can ride my horse and do archery.
579
00:31:10,160 --> 00:31:12,510
Unlike this boring palace.
580
00:31:13,520 --> 00:31:15,120
Indeed.
581
00:31:15,120 --> 00:31:18,520
Only the palace would
produce such a boring man.
582
00:31:20,330 --> 00:31:21,710
But as far as I know, you used to be a genteel girl.
583
00:31:21,710 --> 00:31:23,580
But as far as I know, you used to be a genteel girl.
584
00:31:23,580 --> 00:31:26,680
Why would you want to stay in that savage land?
585
00:31:28,090 --> 00:31:31,280
It was Ziyuan who showed the timid me
586
00:31:32,570 --> 00:31:34,860
grandeur mountains
587
00:31:35,710 --> 00:31:37,710
and vast skies.
588
00:31:45,240 --> 00:31:47,740
Greetings, Princess Anning.
589
00:31:47,740 --> 00:31:49,340
To commemorate our meeting, I've prepared a gift for you.
590
00:31:49,340 --> 00:31:51,680
To commemorate our meeting, I've prepared a gift for you.
591
00:31:56,940 --> 00:31:58,620
- What is this?
- It's so pretty.
592
00:31:58,620 --> 00:32:00,890
How beautiful!
593
00:32:01,480 --> 00:32:03,680
You are the Eldest Princess of Jing.
594
00:32:03,680 --> 00:32:06,640
One day, you shall travel across the nation to look at the boundless mountains and rivers.
595
00:32:06,640 --> 00:32:08,960
One day, you shall travel across the nation to look at the boundless mountains and rivers.
596
00:32:11,680 --> 00:32:15,330
(I knew something happened between them.)
597
00:32:23,960 --> 00:32:26,760
With 30,000 navy forces under her command, Ren Anle is the talk of the capital,
598
00:32:26,760 --> 00:32:28,240
With 30,000 navy forces under her command, Ren Anle is the talk of the capital,
599
00:32:28,240 --> 00:32:29,850
and solving the cheating case gave her prestige, winning the support of the people.
600
00:32:29,850 --> 00:32:31,240
and solving the cheating case gave her prestige, winning the support of the people.
601
00:32:31,240 --> 00:32:34,140
Ren Anle has all the conditions
to her advantage,
602
00:32:34,140 --> 00:32:36,160
the position of the Crown Princess would naturally...
603
00:32:36,160 --> 00:32:37,380
the position of the Crown Princess would naturally...
604
00:32:37,380 --> 00:32:39,850
Would naturally be a piece of cake.
605
00:32:42,570 --> 00:32:45,040
However, as Ren Anle, everything I said and every pledge I swore...
606
00:32:45,040 --> 00:32:47,030
However, as Ren Anle, everything I said and every pledge I swore...
607
00:32:47,030 --> 00:32:49,080
None of them counts.
608
00:32:50,060 --> 00:32:51,380
Then, do you know why you've become a popular candidate again?
609
00:32:51,380 --> 00:32:54,500
Then, do you know why you've become a popular candidate again?
610
00:32:57,380 --> 00:32:59,560
Anning placed a huge bet on you.
611
00:33:03,780 --> 00:33:05,520
Perhaps,
612
00:33:05,520 --> 00:33:08,480
you can invite her here to enjoy some music
613
00:33:09,370 --> 00:33:12,720
and have a heart-to-heart conversation.
614
00:33:14,370 --> 00:33:16,960
Wine makes people talk.
615
00:33:20,516 --> 00:33:23,303
[Residence of the Princess]
616
00:33:31,370 --> 00:33:32,970
Anning.
617
00:33:33,680 --> 00:33:35,080
Anle.
618
00:33:37,370 --> 00:33:38,610
What brings you here?
619
00:33:38,610 --> 00:33:41,810
It's a lovely night.
We can't let it go to waste.
620
00:33:44,130 --> 00:33:46,030
With you around,
621
00:33:46,030 --> 00:33:48,550
I guess I can still call this night lovely.
622
00:33:54,890 --> 00:33:56,890
Are you unhappy?
623
00:33:58,370 --> 00:33:59,280
No.
624
00:33:59,280 --> 00:34:01,000
Tell me if you're feeling upset. I will only listen, and won't offer advice.
625
00:34:01,000 --> 00:34:03,620
Tell me if you're feeling upset. I will only listen, and won't offer advice.
626
00:34:05,280 --> 00:34:06,810
If you don't offer advice, why would I tell you?
627
00:34:06,810 --> 00:34:08,910
If you don't offer advice, why would I tell you?
628
00:34:08,910 --> 00:34:09,890
When someone's depressed, she needs a quiet listener.
629
00:34:09,890 --> 00:34:12,770
When someone's depressed, she needs a quiet listener.
630
00:34:17,520 --> 00:34:19,520
Ten years ago,
631
00:34:20,600 --> 00:34:23,290
I had a very close friend.
632
00:34:25,040 --> 00:34:27,120
Due to certain reasons,
633
00:34:27,120 --> 00:34:28,640
His Majesty ordered her whole family should be massacred.
634
00:34:28,640 --> 00:34:31,370
His Majesty ordered her whole family should be massacred.
635
00:34:31,370 --> 00:34:33,600
Although my friend survived, she was thousands of miles apart and we couldn't meet.
636
00:34:33,600 --> 00:34:37,040
Although my friend survived, she was thousands of miles apart and we couldn't meet.
637
00:34:37,040 --> 00:34:40,610
Since then, I've always felt guilty.
638
00:34:40,610 --> 00:34:42,980
I joined the military because of her,
639
00:34:43,940 --> 00:34:46,500
but it was only my wishful thinking.
640
00:34:47,240 --> 00:34:49,570
I know what I owe her
641
00:34:51,290 --> 00:34:53,810
and I can never repay her this life.
642
00:34:55,080 --> 00:34:57,380
I didn't want her to get in trouble
643
00:34:58,540 --> 00:35:00,810
but I was too weak to stop it.
644
00:35:01,540 --> 00:35:03,440
Anning,
645
00:35:04,700 --> 00:35:08,410
I'm sure she can feel what you said just now.
646
00:35:14,890 --> 00:35:16,120
Don't be upset. Go, let's have fun at Lingxiang Pleasure House.
647
00:35:16,120 --> 00:35:18,600
Don't be upset. Go, let's have fun at Lingxiang Pleasure House.
648
00:35:28,700 --> 00:35:31,140
Bet on Ren Anle! Do it.
649
00:35:31,140 --> 00:35:32,890
I heard that you placed a huge bet on me.
650
00:35:32,890 --> 00:35:34,040
To express my gratitude, I'll get you the prettiest courtesan at this Pleasure House.
651
00:35:34,040 --> 00:35:35,460
To express my gratitude, I'll get you the prettiest courtesan at this Pleasure House.
652
00:35:35,460 --> 00:35:36,620
To express my gratitude, I'll get you the prettiest courtesan at this Pleasure House.
653
00:35:36,620 --> 00:35:37,740
Let her accompany us, what do you think?
654
00:35:37,740 --> 00:35:38,560
Let her accompany us, what do you think?
655
00:35:38,560 --> 00:35:40,060
The prettiest? Ren Anle, you're truly a genius.
656
00:35:40,060 --> 00:35:42,080
The prettiest? Ren Anle, you're truly a genius.
657
00:35:42,080 --> 00:35:43,520
Of course.
658
00:35:43,520 --> 00:35:45,560
You've seen a bunch of rugged soldiers.
659
00:35:45,560 --> 00:35:47,810
So it's time to see the prettiest girls and try something new.
660
00:35:47,810 --> 00:35:49,390
So it's time to see the prettiest girls and try something new.
661
00:35:49,390 --> 00:35:50,410
Sure. Let me see how pretty she is.
662
00:35:50,410 --> 00:35:51,950
Sure. Let me see how pretty she is.
663
00:35:51,950 --> 00:35:53,390
If she does look good, we'll have her to ourselves tonight.
664
00:35:53,390 --> 00:35:54,930
If she does look good, we'll have her to ourselves tonight.
665
00:35:54,930 --> 00:35:56,030
Let's go.
666
00:35:57,164 --> 00:35:59,770
[Crown Prince's Residence]
667
00:35:59,770 --> 00:36:00,810
Your Highness.
668
00:36:00,810 --> 00:36:02,100
Your Highness.
669
00:36:02,100 --> 00:36:04,000
What? You're out of breath.
670
00:36:04,000 --> 00:36:05,660
Princess Anning and Official Ren are at Xiangling Pleasure House again.
671
00:36:05,660 --> 00:36:08,280
Princess Anning and Official Ren are at Xiangling Pleasure House again.
672
00:36:08,280 --> 00:36:10,180
I thought something horrible happened. They became sworn sisters there.
673
00:36:10,180 --> 00:36:12,480
I thought something horrible happened. They became sworn sisters there.
674
00:36:12,480 --> 00:36:15,000
So, they went back there to enjoy a drink. That's normal.
675
00:36:15,000 --> 00:36:16,950
So, they went back there to enjoy a drink. That's normal.
676
00:36:16,950 --> 00:36:19,290
But Princess Anning said
677
00:36:19,290 --> 00:36:21,890
she would have the courtesan the whole night.
678
00:36:22,730 --> 00:36:24,700
That's absurd.
679
00:36:24,700 --> 00:36:27,470
One, one, one!
680
00:36:27,470 --> 00:36:28,700
Six!
681
00:36:28,700 --> 00:36:30,850
I don't think you can beat me.
682
00:36:30,850 --> 00:36:32,890
Come on. Look closely.
683
00:36:32,890 --> 00:36:34,600
Is that your lucky puff?
684
00:36:34,600 --> 00:36:36,200
Roll it!
685
00:36:37,620 --> 00:36:38,850
Drink.
686
00:36:38,850 --> 00:36:40,650
- Drink.
- I'll drink up.
687
00:36:43,250 --> 00:36:44,650
I...
688
00:36:45,930 --> 00:36:47,230
Where's the courtesan?
689
00:36:47,230 --> 00:36:48,850
Relax, ladies. Miss Linlang is preparing.
690
00:36:48,850 --> 00:36:50,230
Relax, ladies. Miss Linlang is preparing.
691
00:36:50,230 --> 00:36:51,410
Take her time. The night is long.
692
00:36:51,410 --> 00:36:53,200
Take her time. The night is long.
693
00:36:53,200 --> 00:36:54,330
My turn.
694
00:36:54,330 --> 00:36:56,230
- Another shot.
- General.
695
00:36:56,230 --> 00:36:57,830
Who is it?
696
00:37:00,710 --> 00:37:02,000
How dare you barge in here?
697
00:37:02,000 --> 00:37:03,150
Barge? I thought he was your man.
698
00:37:03,150 --> 00:37:05,490
Barge? I thought he was your man.
699
00:37:05,490 --> 00:37:06,640
Yes.
700
00:37:06,640 --> 00:37:08,920
I am not her man.
701
00:37:11,330 --> 00:37:13,730
What's going on here?
702
00:37:13,730 --> 00:37:16,600
So, are you or are you not her man?
703
00:37:18,150 --> 00:37:19,850
What do you mean?
704
00:37:19,850 --> 00:37:21,690
You're quitting?
705
00:37:21,690 --> 00:37:23,430
I am your bodyguard, General. I misunderstood Official Ren.
706
00:37:23,430 --> 00:37:26,040
I am your bodyguard, General. I misunderstood Official Ren.
707
00:37:27,060 --> 00:37:28,680
Well, it's my fault. Don't quarrel.
708
00:37:28,680 --> 00:37:29,970
Well, it's my fault. Don't quarrel.
709
00:37:29,970 --> 00:37:31,540
Next time, I'll just ask
710
00:37:31,540 --> 00:37:35,900
if he's your personal bodyguard.
711
00:37:35,900 --> 00:37:38,450
Ren Anle. Ren Anle.
712
00:37:39,380 --> 00:37:41,180
Go away.
713
00:37:41,970 --> 00:37:43,290
Come on, Ren Anle. How dare you tease me?
714
00:37:43,290 --> 00:37:44,480
Come on, Ren Anle. How dare you tease me?
715
00:37:44,480 --> 00:37:46,600
He's looking at us.
716
00:37:47,480 --> 00:37:48,790
But you know what? I'm feeling on a roll.
717
00:37:48,790 --> 00:37:50,380
But you know what? I'm feeling on a roll.
718
00:37:50,380 --> 00:37:51,980
Ren Anle. We'll get wasted tonight.
719
00:37:51,980 --> 00:37:53,970
Ren Anle. We'll get wasted tonight.
720
00:37:53,970 --> 00:37:55,970
Of course.
721
00:38:18,970 --> 00:38:20,370
Official Luo.
722
00:38:21,790 --> 00:38:24,450
I'm going to meet the two ladies.
723
00:38:43,480 --> 00:38:45,840
Anning does not like extravagance.
724
00:38:46,480 --> 00:38:48,280
Simple and plain will do.
725
00:38:58,120 --> 00:38:59,720
Linlang,
726
00:39:01,940 --> 00:39:04,140
you need to make sure
727
00:39:04,140 --> 00:39:06,830
everyone loves you.
728
00:39:13,480 --> 00:39:15,200
You seem to be reluctant to let Official Ren be the Crown Princess.
729
00:39:15,200 --> 00:39:17,890
You seem to be reluctant to let Official Ren be the Crown Princess.
730
00:39:17,890 --> 00:39:20,700
Ren Anle's goal is never
about being the Crown Princess.
731
00:39:28,230 --> 00:39:30,170
How are your preparations?
732
00:39:30,810 --> 00:39:33,540
I've prepared three to five songs I'm good at for the ladies to choose from.
733
00:39:33,540 --> 00:39:35,150
I've prepared three to five songs I'm good at for the ladies to choose from.
734
00:39:35,150 --> 00:39:37,410
You don't need that many.
735
00:39:37,410 --> 00:39:39,180
One song is enough.
736
00:39:45,890 --> 00:39:48,840
It's always this hard to get that lady.
737
00:39:48,840 --> 00:39:54,580
If she still doesn't come,
we'll be out of booze.
738
00:39:54,580 --> 00:39:56,770
Let me go take a look.
739
00:40:10,370 --> 00:40:12,600
Oh, my.
740
00:40:13,940 --> 00:40:16,580
I saw what you did. Isn't that personal enough?
741
00:40:16,580 --> 00:40:18,940
I saw what you did. Isn't that personal enough?
742
00:40:18,940 --> 00:40:20,540
He literally held you in his arms.
743
00:40:20,540 --> 00:40:23,510
He literally held you in his arms.
744
00:40:24,190 --> 00:40:25,730
Your eyes were fooling you.
745
00:40:25,730 --> 00:40:27,480
Impossible.
746
00:40:27,480 --> 00:40:28,630
You must be drunk.
747
00:40:28,630 --> 00:40:31,640
Ladies, Miss Linlang is here.
748
00:40:37,520 --> 00:40:39,560
My name is Linlang.
749
00:40:39,560 --> 00:40:41,500
Greetings, General,
750
00:40:41,500 --> 00:40:43,300
and Official Ren.
751
00:41:29,430 --> 00:41:31,230
Requiem?
752
00:41:39,250 --> 00:41:41,490
When we were young,
753
00:41:41,490 --> 00:41:43,560
Ziyuan played this song too.
754
00:41:45,330 --> 00:41:47,230
Your Highness.
755
00:42:02,868 --> 00:42:16,051
♫ I will stay valorous as I stand up
to every challenge directed against me ♫
756
00:42:22,480 --> 00:42:24,580
Brilliant song.
757
00:42:34,980 --> 00:42:45,020
Timing and subtitles brought to you by
🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com
758
00:42:56,720 --> 00:43:00,020
♫ If I bet my all on it desperately I know my heart will be uneasy ♫
759
00:43:00,020 --> 00:43:04,340
♫ If I bet my all on it desperately I know my heart will be uneasy ♫
760
00:43:04,340 --> 00:43:11,300
♫ I give up on my light and
hide it under a bushel ♫
761
00:43:12,600 --> 00:43:15,460
♫ You're the moon in my heart I can't dream to own you ♫
762
00:43:15,460 --> 00:43:20,260
♫ You're the moon in my heart I can't dream to own you ♫
763
00:43:20,260 --> 00:43:27,820
♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫
764
00:43:27,820 --> 00:43:31,460
♫ I'd go the distance for you may the light stay with you ♫
765
00:43:31,460 --> 00:43:35,660
♫ I'd go the distance for you may the light stay with you ♫
766
00:43:35,660 --> 00:43:37,500
♫ Romance aside I fight for your destiny alongside you ♫
767
00:43:37,500 --> 00:43:43,740
♫ Romance aside I fight for your destiny alongside you ♫
768
00:43:43,740 --> 00:43:47,120
♫ You're my dream from the bygone youth arriving at the end of my life ♫
769
00:43:47,120 --> 00:43:51,400
♫ You're my dream from the bygone youth arriving at the end of my life ♫
770
00:43:51,400 --> 00:43:54,960
♫ I bear no regrets but when we reunite in our next life will you still remember me? ♫
771
00:43:54,960 --> 00:44:00,500
♫ I bear no regrets but when we reunite in our next life will you still remember me? ♫
772
00:44:15,000 --> 00:44:18,120
♫ I've concealed my yearning for you and guarded your smile ♫
773
00:44:18,120 --> 00:44:22,840
♫ I've concealed my yearning for you and guarded your smile ♫
774
00:44:22,840 --> 00:44:30,480
♫ Please don't leave me in oblivion
when we part ways ♫
775
00:44:30,480 --> 00:44:34,100
♫ I'd go the distance for you may the light stay with you ♫
776
00:44:34,100 --> 00:44:38,380
♫ I'd go the distance for you may the light stay with you ♫
777
00:44:38,380 --> 00:44:40,260
♫ Romance aside I fight for your destiny alongside you ♫
778
00:44:40,260 --> 00:44:46,160
♫ Romance aside I fight for your destiny alongside you ♫
779
00:44:46,160 --> 00:44:49,700
♫ You're my dream from the bygone youth arriving at the end of my life ♫
780
00:44:49,700 --> 00:44:54,020
♫ You're my dream from the bygone youth arriving at the end of my life ♫
781
00:44:54,020 --> 00:44:57,640
♫ I bear no regrets but when we reunite in our next life will you still remember me? ♫
782
00:44:57,640 --> 00:45:07,060
♫ I bear no regrets but when we reunite in our next life will you still remember me? ♫
65231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.