All language subtitles for THE_LEGEND_OF_ANLE_EPISODE_06_[VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,260 Timing and subtitles brought to you by 🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com 2 00:00:07,260 --> 00:00:10,320 ♫ By the riverside ♫ 3 00:00:10,320 --> 00:00:15,400 ♫ I sow a seed of karma ♫ 4 00:00:15,400 --> 00:00:18,700 ♫ Forlorn fates intertwine ♫ 5 00:00:18,700 --> 00:00:23,720 ♫ Written in the stars ♫ 6 00:00:23,720 --> 00:00:26,940 ♫ Should your passion smolder out ♫ 7 00:00:26,940 --> 00:00:31,620 ♫ Will you give up on your ideal world? ♫ 8 00:00:31,620 --> 00:00:39,360 ♫ Our past can only be entrusted to memories ♫ 9 00:00:39,360 --> 00:00:42,400 ♫ I'm mooning over you ♫ 10 00:00:42,400 --> 00:00:45,100 ♫ Amidst loneliness ♫ 11 00:00:45,100 --> 00:00:47,600 ♫ Berthed in sleepless nights ♫ 12 00:00:47,600 --> 00:00:49,700 ♫ You're my desire ♫ 13 00:00:49,700 --> 00:00:51,820 ♫ That teems underneath ♫ 14 00:00:51,820 --> 00:00:55,940 ♫ I'm drowned in your beautiful eyes ♫ 15 00:00:55,940 --> 00:00:59,360 ♫ I'm mooning over you ♫ 16 00:00:59,360 --> 00:01:01,640 ♫ Next to the Three-life Stone ♫ 17 00:01:01,640 --> 00:01:04,200 ♫ I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 18 00:01:04,200 --> 00:01:06,840 ♫ Gazing at moonlit nights ♫ 19 00:01:06,840 --> 00:01:09,920 ♫ The moon appears brighter because of you ♫ 20 00:01:09,920 --> 00:01:12,880 ♫ Leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 21 00:01:12,880 --> 00:01:15,620 ♫ Gazing at moonlit nights ♫ 22 00:01:15,620 --> 00:01:18,780 ♫ The moon appears brighter because of you ♫ 23 00:01:18,780 --> 00:01:22,700 ♫ Leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 24 00:01:30,240 --> 00:01:35,860 [The Legend of Anle] [Adapted from a novel by Xing Ling] 25 00:01:35,860 --> 00:01:38,850 [Episode 6] 26 00:01:39,420 --> 00:01:41,220 Gu Qishan 27 00:01:42,340 --> 00:01:43,990 will be exiled instead. 28 00:01:47,580 --> 00:01:50,090 It's all right. There's still plenty of time. 29 00:01:50,090 --> 00:01:53,340 But Your Highness, you feel guilty about it 30 00:01:53,340 --> 00:01:55,340 and I have nothing to lose, anyway. 31 00:01:55,990 --> 00:01:59,900 Well, I assume this meal will be on you today. 32 00:01:59,900 --> 00:02:01,460 Take your seat. 33 00:02:02,160 --> 00:02:05,910 Today, I've arranged something great for you. 34 00:02:06,770 --> 00:02:09,330 - Where are you? - Coming. 35 00:02:09,950 --> 00:02:12,050 Here I am. 36 00:02:12,050 --> 00:02:13,580 Look. 37 00:02:14,200 --> 00:02:15,390 Sorry for being late. 38 00:02:15,390 --> 00:02:18,130 Please forgive me, Your Highness, Official Ren. 39 00:02:18,130 --> 00:02:20,400 It's all right, you're just in time. 40 00:02:20,400 --> 00:02:22,350 I wanted to have a private moment with you, but you might get embarrassed, so... 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,960 I wanted to have a private moment with you, but you might get embarrassed, so... 42 00:02:23,960 --> 00:02:25,420 Considerate, aren't I? 43 00:02:25,420 --> 00:02:28,090 What would you like to listen to today? 44 00:02:28,090 --> 00:02:29,610 Anything. 45 00:02:30,510 --> 00:02:32,860 I heard that people are talking about this story 46 00:02:32,860 --> 00:02:35,450 called "The Pretty Pirate Ren Anle 47 00:02:35,450 --> 00:02:37,350 Courts the Crown Prince with Thirty Thousand Naval Forces". 48 00:02:37,350 --> 00:02:38,950 Can you do this? 49 00:02:43,550 --> 00:02:46,750 That book has been selling like hotcakes, 50 00:02:48,110 --> 00:02:52,100 and I haven't gotten my hands on it yet. 51 00:02:52,100 --> 00:02:54,860 Instead, how about I tell you the story 52 00:02:54,860 --> 00:02:58,180 of General Anning, the Defender of the Borders 53 00:02:58,180 --> 00:03:00,560 and Conqueror of the Northwest? What do you say? 54 00:03:00,560 --> 00:03:02,060 We'll listen to that. 55 00:03:02,990 --> 00:03:03,550 Wonderful. 56 00:03:03,550 --> 00:03:06,620 Anle is here, but you want Anning. 57 00:03:08,270 --> 00:03:12,270 The current emperor has a daughter 58 00:03:12,270 --> 00:03:14,900 whose bravery and prowess rival those of a man. 59 00:03:14,900 --> 00:03:16,990 Out in the war field, she has never lost a battle. 60 00:03:16,990 --> 00:03:20,670 She is Anning, the Eldest Princess. 61 00:03:20,670 --> 00:03:23,140 Princess Anning has always loved martial arts. 62 00:03:23,140 --> 00:03:25,900 At the age of 12, during the annual Fall Hunt Banquet, she emerged victorious among her contenders. 63 00:03:25,900 --> 00:03:27,510 At the age of 12, during the annual Fall Hunt Banquet, she emerged victorious among her contenders. 64 00:03:27,510 --> 00:03:30,390 Overjoyed, His Majesty asked what she wanted. 65 00:03:30,390 --> 00:03:32,070 Instead of riches and gold or expensive silk clothes, 66 00:03:32,070 --> 00:03:33,270 Instead of riches and gold or expensive silk clothes, 67 00:03:33,270 --> 00:03:35,180 - Princess Anning requested to be deployed to the Northwest... - Your Highness. 68 00:03:35,180 --> 00:03:35,900 - Princess Anning requested to be deployed to the Northwest... - Your Highness. 69 00:03:35,900 --> 00:03:39,040 - To guard the borders. - Let's have a drink. 70 00:03:39,900 --> 00:03:42,550 While the princess's request seemed reasonable... 71 00:03:42,550 --> 00:03:43,460 Listen attentively. 72 00:03:43,460 --> 00:03:46,170 After all, the Jing State was founded by warriors, and the founding emperor... 73 00:03:46,170 --> 00:03:48,020 It's a boring story. What's there to listen? 74 00:03:48,020 --> 00:03:50,270 It's a boring story. What's there to listen? 75 00:03:50,270 --> 00:03:52,860 It's still better than some stories laden with exaggerated and fabricated content. 76 00:03:52,860 --> 00:03:55,400 It's still better than some stories laden with exaggerated and fabricated content. 77 00:03:55,400 --> 00:03:57,990 During that, men fought bloody battles, so did many women. 78 00:03:57,990 --> 00:04:00,270 During that, men fought bloody battles, so did many women. 79 00:04:00,270 --> 00:04:02,270 On the borders of our state, however, life is still hard. 80 00:04:02,270 --> 00:04:05,020 On the borders of our state, however, life is still hard. 81 00:04:06,270 --> 00:04:07,680 Why? 82 00:04:07,680 --> 00:04:09,140 For you. 83 00:04:09,140 --> 00:04:11,270 Thank you, Your Highness. 84 00:04:14,550 --> 00:04:15,840 Continue. 85 00:04:15,840 --> 00:04:17,840 Don't stop, no matter what happens. 86 00:04:17,840 --> 00:04:19,440 Yes, Your Highness. 87 00:04:20,150 --> 00:04:23,300 The Northwest borders Northern Qin. 88 00:04:23,300 --> 00:04:25,810 Two states have ceased fire for years, 89 00:04:25,810 --> 00:04:28,840 the borders were often plagued by rogue bandits. 90 00:04:28,840 --> 00:04:32,230 Over the past six years, Princess Anning's bravery and constant victories in battle 91 00:04:32,230 --> 00:04:33,300 Over the past six years, Princess Anning's bravery and constant victories in battle 92 00:04:33,300 --> 00:04:36,130 secured peace among the people. 93 00:04:36,130 --> 00:04:37,420 And, on that fateful day, some bandits from Northern Qin struck again. 94 00:04:37,420 --> 00:04:39,590 And, on that fateful day, some bandits from Northern Qin struck again. 95 00:04:39,590 --> 00:04:43,420 Princess Anning rode her steed, rushing to the battlefield. 96 00:04:43,420 --> 00:04:44,710 Such high praises. Don't tell me he's actually the royal storyteller. 97 00:04:44,710 --> 00:04:47,400 Such high praises. Don't tell me he's actually the royal storyteller. 98 00:04:47,400 --> 00:04:49,000 There's no need for envy. 99 00:04:49,000 --> 00:04:52,150 Heroines like you two should respect each other. 100 00:04:52,150 --> 00:04:53,300 Instead of having respect for me, you want me to respect her? 101 00:04:53,300 --> 00:04:54,712 Instead of having respect for me, you want me to respect her? 102 00:04:54,712 --> 00:04:57,742 (She was quite elegant, though.) 103 00:04:57,742 --> 00:05:00,030 (She wore a golden crown of condor wings and a silver-red battle cloak.) 104 00:05:00,030 --> 00:05:01,740 (She wore a golden crown of condor wings and a silver-red battle cloak.) 105 00:05:01,740 --> 00:05:03,740 (She rode her ebony war horse and hold her scimitar.) 106 00:05:03,740 --> 00:05:05,710 (She rode her ebony war horse and hold her scimitar.) 107 00:05:05,710 --> 00:05:06,860 (As she saw the bandits, she remained as polite as ever,) 108 00:05:06,860 --> 00:05:09,470 (As she saw the bandits, she remained as polite as ever,) 109 00:05:09,470 --> 00:05:13,260 presenting the demeanor of our state. 110 00:05:18,370 --> 00:05:21,810 [Anning, Princess of Jing] So, you're Ren Anle? 111 00:05:24,230 --> 00:05:25,830 Anning? 112 00:05:28,110 --> 00:05:29,910 Why are you back? 113 00:05:30,670 --> 00:05:32,910 We'll settle your scores later. 114 00:05:33,720 --> 00:05:35,610 Could she be the legendary... 115 00:05:35,610 --> 00:05:38,350 The legendary Princess Anning. 116 00:05:38,350 --> 00:05:40,710 I didn't expect her to be ruder than what the stories tell. 117 00:05:40,710 --> 00:05:43,170 I didn't expect her to be ruder than what the stories tell. 118 00:05:43,170 --> 00:05:45,160 You're asking for this. 119 00:05:50,420 --> 00:05:51,920 Anning! 120 00:05:53,030 --> 00:05:54,530 Stop this! 121 00:05:55,500 --> 00:05:56,900 Out of my way! 122 00:06:03,470 --> 00:06:04,620 I am the Crown Prince. 123 00:06:04,620 --> 00:06:06,010 I only listen to the General. 124 00:06:06,010 --> 00:06:07,810 I don't want to hurt you. 125 00:06:12,760 --> 00:06:15,760 See? The Crown Prince would rather protect me, not you. 126 00:06:15,760 --> 00:06:18,090 You are shameless. 127 00:06:23,910 --> 00:06:25,790 We told you not to stop, no matter what happens. 128 00:06:25,790 --> 00:06:26,790 Go on. 129 00:06:26,790 --> 00:06:30,020 (Despite her beaming smile, ) 130 00:06:30,020 --> 00:06:32,830 Princess Anning showed no mercy. 131 00:06:32,830 --> 00:06:33,990 (She...) 132 00:06:33,990 --> 00:06:35,570 (She rode her horse and hold her scimitar, toward the bandits bravely,) 133 00:06:35,570 --> 00:06:38,790 (She rode her horse and hold her scimitar, toward the bandits bravely,) 134 00:06:38,790 --> 00:06:40,190 (She...) 135 00:06:41,110 --> 00:06:43,890 (Taking cover from the glint of her scimitar, ) 136 00:06:44,790 --> 00:06:47,010 (she waved her left arm and punched hard) 137 00:06:47,010 --> 00:06:48,110 (she waved her left arm and punched hard) 138 00:06:48,110 --> 00:06:50,960 (directly against the bandit's chest.) 139 00:06:52,110 --> 00:06:53,910 Where's your beaming smile? 140 00:06:53,910 --> 00:06:55,350 Don't believe his exaggerated story. 141 00:06:55,350 --> 00:06:57,790 All fight and no talk. Where's your noble demeanor? 142 00:06:57,790 --> 00:07:00,860 When we deal with bandits, we don't show mercy. 143 00:07:06,110 --> 00:07:07,860 What did you say, bandits? I am a palace official. 144 00:07:07,860 --> 00:07:09,350 What did you say, bandits? I am a palace official. 145 00:07:09,350 --> 00:07:10,550 Is that so? 146 00:07:10,550 --> 00:07:12,110 On my way here, I heard so much about you harassing the Crown Prince. 147 00:07:12,110 --> 00:07:13,860 On my way here, I heard so much about you harassing the Crown Prince. 148 00:07:13,860 --> 00:07:18,310 What a coincidence! I also heard many tall tales about your so-called exploits. 149 00:07:18,310 --> 00:07:20,010 I have no need for a false reputation. 150 00:07:20,010 --> 00:07:21,550 I only want your life. 151 00:07:21,550 --> 00:07:22,860 My life is worth a fortune. 152 00:07:22,860 --> 00:07:25,640 I'm afraid you'll have to exchange it with your life. 153 00:07:34,790 --> 00:07:38,030 Princess Anning, follow me if you dare. 154 00:08:37,780 --> 00:08:39,630 - Stop! - General! 155 00:08:44,900 --> 00:08:46,700 Nice fight. 156 00:08:47,780 --> 00:08:49,020 It was exhilarating. 157 00:08:49,020 --> 00:08:50,010 I'm Anle. 158 00:08:50,010 --> 00:08:51,610 I'm Anning. 159 00:08:53,350 --> 00:08:54,780 I wasn't able to stop the Crown Prince. You may punish me, General. 160 00:08:54,780 --> 00:08:56,260 I wasn't able to stop the Crown Prince. You may punish me, General. 161 00:08:56,260 --> 00:08:58,280 Given his martial abilities, you did a good job stalling him for minutes. 162 00:08:58,280 --> 00:09:00,210 Given his martial abilities, you did a good job stalling him for minutes. 163 00:09:00,210 --> 00:09:02,110 You're just back from the borders for debriefing, 164 00:09:02,110 --> 00:09:03,230 but before seeing His Majesty, you caused quite a scene. 165 00:09:03,230 --> 00:09:04,780 but before seeing His Majesty, you caused quite a scene. 166 00:09:04,780 --> 00:09:06,580 Isn't it appropriate? 167 00:09:06,580 --> 00:09:08,900 Yeah. I thought only my presence would bring chaos and calamity wherever I go. 168 00:09:08,900 --> 00:09:11,860 Yeah. I thought only my presence would bring chaos and calamity wherever I go. 169 00:09:11,860 --> 00:09:13,560 Only your presence? 170 00:09:13,560 --> 00:09:15,760 - Disagree? - Of course. 171 00:09:15,760 --> 00:09:16,890 Let's have another round. 172 00:09:16,890 --> 00:09:19,330 Who's scared? Bring it on. 173 00:09:21,860 --> 00:09:22,780 (Come on.) 174 00:09:22,780 --> 00:09:24,280 [Lingxiang Pleasure House] (Cheers.) 175 00:09:25,140 --> 00:09:27,790 (Here, one more drink.) 176 00:09:27,790 --> 00:09:29,450 (You sure can drink.) 177 00:09:29,450 --> 00:09:30,990 Cheers. 178 00:09:37,470 --> 00:09:40,540 How many times have you scared the bandits off till they wet their pants? 179 00:09:40,540 --> 00:09:42,700 Don't mention it. Too many times. 180 00:09:42,700 --> 00:09:44,940 Do men take orders from you? 181 00:09:44,940 --> 00:09:46,295 [Lengbei, Princess Anning's Bodyguard] 182 00:09:47,590 --> 00:09:49,110 Of course, they do. 183 00:09:49,110 --> 00:09:50,610 Come on. 184 00:09:55,990 --> 00:09:57,260 So, do men admire you? 185 00:09:57,260 --> 00:10:00,000 So, do men admire you? 186 00:10:07,350 --> 00:10:09,250 Wrong question. 187 00:10:09,250 --> 00:10:11,660 Actually, I don't care if men admire me. 188 00:10:11,660 --> 00:10:12,990 Actually, I don't care if men admire me. 189 00:10:12,990 --> 00:10:14,860 I chose a life of war and battles for my own sake and my nation's peace. 190 00:10:14,860 --> 00:10:17,840 I chose a life of war and battles for my own sake and my nation's peace. 191 00:10:19,620 --> 00:10:21,230 Well, I'm different. 192 00:10:21,230 --> 00:10:22,900 I have my own abode and thirty thousand navy forces, 193 00:10:22,900 --> 00:10:24,380 I have my own abode and thirty thousand navy forces, 194 00:10:24,380 --> 00:10:25,620 but for the Crown Prince, I can give up everything. 195 00:10:25,620 --> 00:10:28,270 but for the Crown Prince, I can give up everything. 196 00:10:28,270 --> 00:10:30,150 Your Highness. 197 00:10:30,150 --> 00:10:33,210 You know how I feel, don't you? 198 00:10:34,990 --> 00:10:37,010 We had a tiff. 199 00:10:37,010 --> 00:10:38,810 Your Highness? 200 00:10:38,810 --> 00:10:41,600 You know what I mean, don't you? Say something. 201 00:10:41,600 --> 00:10:43,200 Do you? 202 00:10:43,200 --> 00:10:45,010 Ren Anle. 203 00:10:45,990 --> 00:10:48,230 You may not be interested in defending the borders, but you've shown great bravery in the face of danger. 204 00:10:48,230 --> 00:10:50,510 You may not be interested in defending the borders, but you've shown great bravery in the face of danger. 205 00:10:51,310 --> 00:10:53,110 You have my admiration. 206 00:10:57,990 --> 00:10:59,810 Everyone, listen up. 207 00:10:59,810 --> 00:11:01,010 I, Ren Anle... 208 00:11:01,010 --> 00:11:02,110 And I, Anning... We like each other. 209 00:11:02,110 --> 00:11:03,500 And I, Anning... We like each other. 210 00:11:03,500 --> 00:11:07,010 Right here and now, we pledge to be sisters. 211 00:11:09,110 --> 00:11:11,350 To celebrate this happy occasion, everyone's bill for tonight will be on me! 212 00:11:11,350 --> 00:11:14,140 To celebrate this happy occasion, everyone's bill for tonight will be on me! 213 00:11:14,140 --> 00:11:15,620 - Great! - Nice! 214 00:11:15,620 --> 00:11:17,970 - Nice! - That's great! 215 00:11:27,374 --> 00:11:30,619 [Wanshou Hall] 216 00:11:33,610 --> 00:11:35,590 The moment you came back, you smashed a pleasure house and became sworn sisters with Ren Anle. 217 00:11:35,590 --> 00:11:37,110 The moment you came back, you smashed a pleasure house and became sworn sisters with Ren Anle. 218 00:11:37,110 --> 00:11:38,130 Even worse, you're meeting me in this inebriated state. 219 00:11:38,130 --> 00:11:40,130 Even worse, you're meeting me in this inebriated state. 220 00:11:40,130 --> 00:11:41,250 Anning. Do you care a little bit about your reputation? 221 00:11:41,250 --> 00:11:44,410 Anning. Do you care a little bit about your reputation? 222 00:11:44,410 --> 00:11:45,430 Saying nothing? You're a general now, a big-shot general? 223 00:11:45,430 --> 00:11:47,610 Saying nothing? You're a general now, a big-shot general? 224 00:11:47,610 --> 00:11:50,610 Now, you have no regard for me, huh? 225 00:11:51,380 --> 00:11:53,280 Your Majesty. 226 00:11:53,280 --> 00:11:55,610 I keep fighting wars and I'm even ready to risk my life, 227 00:11:55,610 --> 00:11:58,310 I keep fighting wars and I'm even ready to risk my life, 228 00:11:58,310 --> 00:12:00,760 let alone my reputation. 229 00:12:02,010 --> 00:12:03,500 Come on, Anning. 230 00:12:03,500 --> 00:12:04,890 Look at you. How are you going to get a husband? 231 00:12:04,890 --> 00:12:08,060 Look at you. How are you going to get a husband? 232 00:12:08,060 --> 00:12:10,410 Why would I get a husband? 233 00:12:10,410 --> 00:12:12,500 Can a husband lead an army to war or can he rule the nation? 234 00:12:12,500 --> 00:12:14,280 Can a husband lead an army to war or can he rule the nation? 235 00:12:14,280 --> 00:12:16,280 You're testing my patience. 236 00:12:16,280 --> 00:12:17,640 Fine. 237 00:12:17,640 --> 00:12:18,990 After your debriefing, you will not return to the Northwest! 238 00:12:18,990 --> 00:12:21,070 After your debriefing, you will not return to the Northwest! 239 00:12:24,210 --> 00:12:25,740 I am the Defender of the Northwest. How can I not return? 240 00:12:25,740 --> 00:12:26,730 I am the Defender of the Northwest. How can I not return? 241 00:12:26,730 --> 00:12:29,190 You're not the only general there. 242 00:12:29,190 --> 00:12:30,610 Northern Qin is mostly inhabited by the poor and sick. Nothing would happen even without you there. 243 00:12:30,610 --> 00:12:32,870 Northern Qin is mostly inhabited by the poor and sick. Nothing would happen even without you there. 244 00:12:36,160 --> 00:12:37,380 Enough. 245 00:12:37,380 --> 00:12:38,710 Just get yourself a husband soon and give birth to my grandchildren. 246 00:12:38,710 --> 00:12:40,810 Just get yourself a husband soon and give birth to my grandchildren. 247 00:12:40,860 --> 00:12:43,820 By then, you can go as far as you want. 248 00:12:43,820 --> 00:12:46,710 Listen, that's impossible! 249 00:12:46,710 --> 00:12:48,250 I will never get married, have children, and lead a pathetic life. 250 00:12:48,250 --> 00:12:50,560 I will never get married, have children, and lead a pathetic life. 251 00:12:55,490 --> 00:12:56,530 Stand right there. 252 00:12:56,530 --> 00:12:57,930 Stand... 253 00:13:03,930 --> 00:13:06,680 Both Anning and the Crown Prince refuse to get married. And you? 254 00:13:06,680 --> 00:13:07,720 Both Anning and the Crown Prince refuse to get married. And you? 255 00:13:07,720 --> 00:13:09,370 Your seemingly loyal advice is just a guise for your selfish motives. 256 00:13:09,370 --> 00:13:11,680 Your seemingly loyal advice is just a guise for your selfish motives. 257 00:13:11,680 --> 00:13:13,950 (Look at this. Not again.) 258 00:13:13,950 --> 00:13:17,150 "Gentle and soft-spoken, the daughter of Marquis Zhongyi 259 00:13:17,150 --> 00:13:18,820 is a chaste lady who will perform her wifely duties responsibly, and will make a perfect Crown Princess." 260 00:13:18,820 --> 00:13:21,120 is a chaste lady who will perform her wifely duties responsibly, and will make a perfect Crown Princess." 261 00:13:22,680 --> 00:13:25,890 Half of the memorials I've recently received 262 00:13:25,890 --> 00:13:29,260 are urging the Crown Prince to get married, and more than half of those 263 00:13:29,260 --> 00:13:31,190 are urging the Crown Prince to get married, and more than half of those 264 00:13:31,190 --> 00:13:33,700 are saying the daughter of you, Marquis Zhongyi, will make a perfect Crown Princess. 265 00:13:33,700 --> 00:13:36,390 are saying the daughter of you, Marquis Zhongyi, will make a perfect Crown Princess. 266 00:13:36,390 --> 00:13:40,150 I do not know anything about this, Your Majesty. 267 00:13:43,170 --> 00:13:47,400 Since when did my officials 268 00:13:47,400 --> 00:13:49,910 become so invested in choosing a consort for the Crown Prince? 269 00:13:49,910 --> 00:13:52,900 become so invested in choosing a consort for the Crown Prince? 270 00:14:00,890 --> 00:14:02,590 Your Majesty, 271 00:14:02,630 --> 00:14:04,250 in my humble opinion, the Crown Prince is essential to our state. 272 00:14:04,250 --> 00:14:06,810 in my humble opinion, the Crown Prince is essential to our state. 273 00:14:06,810 --> 00:14:08,430 Unless he gets married, our state would remain shaky. 274 00:14:08,430 --> 00:14:12,090 Unless he gets married, our state would remain shaky. 275 00:14:12,090 --> 00:14:14,130 For the late emperor's will, 276 00:14:14,130 --> 00:14:17,410 the Crown Princess doesn't get married, waiting for orphaned Miss Di. 277 00:14:17,410 --> 00:14:19,410 the Crown Princess doesn't get married, waiting for orphaned Miss Di. 278 00:14:19,410 --> 00:14:22,190 But it does no good in the long run. 279 00:14:22,190 --> 00:14:25,410 Our top priority is to select an eligible lady 280 00:14:25,410 --> 00:14:30,830 for the Crown Prince so that they can get married. 281 00:14:34,010 --> 00:14:35,290 Right Chancellor, you're the Crown Prince's tutor. 282 00:14:35,290 --> 00:14:37,450 Right Chancellor, you're the Crown Prince's tutor. 283 00:14:37,450 --> 00:14:39,610 Who do you think is a perfect match for the Crown Prince? 284 00:14:39,610 --> 00:14:42,150 Who do you think is a perfect match for the Crown Prince? 285 00:14:42,150 --> 00:14:43,970 Your Majesty, 286 00:14:43,970 --> 00:14:48,490 the final decision lies with His Highness. 287 00:14:48,490 --> 00:14:50,470 So, after the discussion, nothing has changed. 288 00:14:50,470 --> 00:14:53,530 So, after the discussion, nothing has changed. 289 00:14:56,010 --> 00:14:57,410 Left Chancellor. Tell me what you think. 290 00:14:57,410 --> 00:14:59,550 Left Chancellor. Tell me what you think. 291 00:15:00,450 --> 00:15:02,450 Your Majesty, 292 00:15:02,450 --> 00:15:06,840 His Highness is noble and polite. 293 00:15:06,840 --> 00:15:09,830 If I had an eligible daughter, I'd have recommended her name as well. 294 00:15:09,830 --> 00:15:11,950 If I had an eligible daughter, I'd have recommended her name as well. 295 00:15:11,950 --> 00:15:16,010 Therefore, it is not surprising that Marquis Zhongyi's daughter was recommended. 296 00:15:16,010 --> 00:15:18,370 Therefore, it is not surprising that Marquis Zhongyi's daughter was recommended. 297 00:15:30,450 --> 00:15:32,710 Official Ren, I see you have the time to mull over a trinket. Looks like you don't have enough work to do. 298 00:15:32,710 --> 00:15:35,470 Official Ren, I see you have the time to mull over a trinket. Looks like you don't have enough work to do. 299 00:15:37,710 --> 00:15:39,110 This jade scepter was a gift from Han Zhongyuan to Han Ye at his 20th birthday. 300 00:15:39,110 --> 00:15:41,450 This jade scepter was a gift from Han Zhongyuan to Han Ye at his 20th birthday. 301 00:15:41,450 --> 00:15:42,970 This jade scepter was a gift from Han Zhongyuan to Han Ye at his 20th birthday. 302 00:15:42,970 --> 00:15:44,770 Han Ye cherished it very much. 303 00:15:45,450 --> 00:15:48,050 You got it from him, though. 304 00:15:51,990 --> 00:15:54,930 You're in charge of the Court of Judicial Review, and you're free to deploy my men in the Ministry of Justice. 305 00:15:54,930 --> 00:15:57,230 You're in charge of the Court of Judicial Review, and you're free to deploy my men in the Ministry of Justice. 306 00:15:57,230 --> 00:16:00,350 You're also defended by Han Ye's Censorate. Kind of controlling Three Monitoring Offices. 307 00:16:00,350 --> 00:16:02,650 You're also defended by Han Ye's Censorate. Kind of controlling Three Monitoring Offices. 308 00:16:03,470 --> 00:16:07,190 What's your next target? 309 00:16:07,190 --> 00:16:09,330 Next target, 310 00:16:09,330 --> 00:16:12,970 [Zhong] Zhong Liwen, Governor of Mutian Prefecture. 311 00:16:12,970 --> 00:16:14,990 Gu Yunnian's brother-in-law in Jiangnan? 312 00:16:14,990 --> 00:16:16,690 Exactly. 313 00:16:17,330 --> 00:16:19,390 He was also an accomplice in the massacre of my family. 314 00:16:19,390 --> 00:16:20,950 He was also an accomplice in the massacre of my family. 315 00:16:20,950 --> 00:16:23,330 But looks like he has been promoted to the Governor of Mutian Prefecture. 316 00:16:23,330 --> 00:16:24,990 But looks like he has been promoted to the Governor of Mutian Prefecture. 317 00:16:24,990 --> 00:16:28,230 And taking advantage of infrastructure projects, 318 00:16:28,230 --> 00:16:29,950 he even colluded with ministers of Works. And apparently, he's living in the lap of luxury. 319 00:16:29,950 --> 00:16:33,390 he even colluded with ministers of Works. And apparently, he's living in the lap of luxury. 320 00:16:33,390 --> 00:16:37,030 He's said to have a secret list of 80,000 soldiers of the Di Troops. 321 00:16:37,030 --> 00:16:39,340 He's said to have a secret list of 80,000 soldiers of the Di Troops. 322 00:16:40,720 --> 00:16:44,510 Well, we're of different minds this time. 323 00:16:48,170 --> 00:16:50,190 [Gu] You've offended Gu Yunnian. 324 00:16:50,190 --> 00:16:52,570 Since he failed to assassinate you, he's not going to let you off. 325 00:16:52,570 --> 00:16:55,060 Since he failed to assassinate you, he's not going to let you off. 326 00:16:55,060 --> 00:16:57,440 If he discovers your identity... 327 00:16:57,440 --> 00:16:59,350 Since I've chosen this path, I will have no regrets. 328 00:16:59,350 --> 00:17:01,590 Since I've chosen this path, I will have no regrets. 329 00:17:01,590 --> 00:17:04,060 Still, I need to make sure you're safe. 330 00:17:06,482 --> 00:17:09,350 [Chengning Temple] 331 00:17:09,350 --> 00:17:11,270 You want to get her to the capital? 332 00:17:11,270 --> 00:17:12,610 That's right. 333 00:17:12,610 --> 00:17:14,690 Once the fake Di Ziyuan leaves the mountain, she will be your best cover. 334 00:17:14,690 --> 00:17:16,770 Once the fake Di Ziyuan leaves the mountain, she will be your best cover. 335 00:17:16,770 --> 00:17:19,320 In that case, it'll be harder for anyone to associate you with Di Ziyuan. 336 00:17:19,320 --> 00:17:21,690 In that case, it'll be harder for anyone to associate you with Di Ziyuan. 337 00:17:21,690 --> 00:17:24,610 Also, Gu Yunnian is eager to reclaim his power. 338 00:17:24,610 --> 00:17:27,090 He's gathered the ministers to pressure Han Ye, 339 00:17:27,090 --> 00:17:28,350 and instigated the Empress Dowager to make his daughter the Crown Princess. 340 00:17:28,350 --> 00:17:31,280 and instigated the Empress Dowager to make his daughter the Crown Princess. 341 00:17:32,000 --> 00:17:34,480 Gu Yunnian sure has everything laid out. 342 00:17:34,480 --> 00:17:36,870 By doing so, he can target you while sowing discord between Han Ye and the emperor. 343 00:17:36,870 --> 00:17:39,810 By doing so, he can target you while sowing discord between Han Ye and the emperor. 344 00:17:39,810 --> 00:17:41,180 Han Ye, however, is insistent on the marriage contract. 345 00:17:41,180 --> 00:17:43,840 Han Ye, however, is insistent on the marriage contract. 346 00:17:43,840 --> 00:17:45,850 If we can get the fake Di Ziyuan here, we may benefit from Han Ye's obsession. 347 00:17:45,850 --> 00:17:48,730 If we can get the fake Di Ziyuan here, we may benefit from Han Ye's obsession. 348 00:17:50,270 --> 00:17:52,350 The more chaos, the better. 349 00:17:52,350 --> 00:17:55,090 I asked to marry Han Ye with 30,000 naval forces 350 00:17:55,090 --> 00:17:58,690 and no one else should be his wife. 351 00:18:00,347 --> 00:18:03,272 [Jingxin Hall] 352 00:18:25,575 --> 00:18:27,372 [Sun Yujun, Empress Dowager of Jing] 353 00:18:41,930 --> 00:18:43,430 Mother. 354 00:18:47,440 --> 00:18:49,560 The servants always told me that you were busy with national matters. 355 00:18:49,560 --> 00:18:52,420 The servants always told me that you were busy with national matters. 356 00:18:52,420 --> 00:18:54,130 Very well, but why can't you take care of family business? 357 00:18:54,130 --> 00:18:57,080 Very well, but why can't you take care of family business? 358 00:19:01,320 --> 00:19:04,270 I have not visited you lately, Mother. 359 00:19:04,270 --> 00:19:04,950 - That's because... - I mean, 360 00:19:04,950 --> 00:19:06,130 - That's because... - I mean, 361 00:19:06,130 --> 00:19:09,850 the Crown Prince is in his twenties, and he's still not married. 362 00:19:09,850 --> 00:19:11,040 His marriage is almost the biggest joke in our state. 363 00:19:11,040 --> 00:19:14,890 His marriage is almost the biggest joke in our state. 364 00:19:16,960 --> 00:19:19,820 It's not that I don't want to urge him. 365 00:19:19,820 --> 00:19:21,680 But over the years, he has been using the late emperor's will as his excuse for rejection. 366 00:19:21,680 --> 00:19:23,570 But over the years, he has been using the late emperor's will as his excuse for rejection. 367 00:19:23,570 --> 00:19:25,330 But over the years, he has been using the late emperor's will as his excuse for rejection. 368 00:19:25,330 --> 00:19:28,960 I can't refute that. 369 00:19:30,040 --> 00:19:31,880 He may be insensible. Don't tell me you are, too. 370 00:19:31,880 --> 00:19:34,140 He may be insensible. Don't tell me you are, too. 371 00:19:34,890 --> 00:19:36,710 Your father was foolish enough to sign a random marriage contract. 372 00:19:36,710 --> 00:19:39,510 Your father was foolish enough to sign a random marriage contract. 373 00:19:39,510 --> 00:19:42,920 Are you as foolish as he was? 374 00:19:42,920 --> 00:19:47,470 The Crown Prince's marriage concerns our family and our state. 375 00:19:47,470 --> 00:19:50,840 A woman from the Di family can't hold him up. 376 00:19:51,570 --> 00:19:53,370 Matron Sun. 377 00:19:55,860 --> 00:19:58,570 [Daughter of the Hanlin Academy Chancellor] All eligible noble young ladies 378 00:19:58,570 --> 00:20:01,420 and daughters of ministers in the capital. All their engagement cards are here. 379 00:20:01,420 --> 00:20:03,880 and daughters of ministers in the capital. All their engagement cards are here. 380 00:20:03,880 --> 00:20:08,140 I'm sure we'll find a Crown Princess from here. 381 00:20:12,240 --> 00:20:15,440 Here are all the eligible ladies in the state. Pick one. [Daughter of the Vice Minister of Personnel] 382 00:20:15,440 --> 00:20:17,040 Here are all the eligible ladies in the state. Pick one. [Daughter of the Vice Minister of Personnel] 383 00:20:19,810 --> 00:20:21,280 Son, 384 00:20:21,280 --> 00:20:23,170 what do you mean? 385 00:20:23,170 --> 00:20:25,710 Regarding my marriage, I will honor the promise my grandfather made. 386 00:20:25,710 --> 00:20:27,380 Regarding my marriage, I will honor the promise my grandfather made. 387 00:20:27,380 --> 00:20:29,280 Honor his promise? 388 00:20:29,280 --> 00:20:31,800 You're living happily but what about me? 389 00:20:31,800 --> 00:20:33,130 You know what? Everyone has been pressuring me lately. 390 00:20:33,130 --> 00:20:36,240 You know what? Everyone has been pressuring me lately. 391 00:20:36,240 --> 00:20:40,680 They're asking me why I'm not finding you a wife! 392 00:20:42,760 --> 00:20:44,190 I have failed you as a son. Sorry for the disturbance I've caused you. 393 00:20:44,190 --> 00:20:45,520 I have failed you as a son. Sorry for the disturbance I've caused you. 394 00:20:45,520 --> 00:20:47,420 You have failed me! 395 00:20:47,420 --> 00:20:48,800 Is there anyone else in this world around your age who refuses to get married? 396 00:20:48,800 --> 00:20:52,100 Is there anyone else in this world around your age who refuses to get married? 397 00:20:52,100 --> 00:20:53,680 You are the Crown Prince. 398 00:20:53,680 --> 00:20:55,100 You were born into royalty, so our family matters concern the nation too. 399 00:20:55,100 --> 00:20:57,340 You were born into royalty, so our family matters concern the nation too. 400 00:20:57,340 --> 00:20:58,720 You don't want to get married? What if our people call you a disloyal son? 401 00:20:58,720 --> 00:21:02,720 You don't want to get married? What if our people call you a disloyal son? 402 00:21:06,100 --> 00:21:07,880 I want to marry Di Ziyuan to fulfill my grandfather's wish. 403 00:21:07,880 --> 00:21:10,420 I want to marry Di Ziyuan to fulfill my grandfather's wish. 404 00:21:10,420 --> 00:21:12,940 And that's my duty as the Crown Prince. 405 00:21:12,940 --> 00:21:14,380 As you just said, Your Majesty, I was born into royalty, so our family matters concern the nation too. 406 00:21:14,380 --> 00:21:15,620 As you just said, Your Majesty, I was born into royalty, so our family matters concern the nation too. 407 00:21:15,620 --> 00:21:17,810 As you just said, Your Majesty, I was born into royalty, so our family matters concern the nation too. 408 00:21:17,810 --> 00:21:20,180 I'm also remaining loyal to my nation. 409 00:21:20,180 --> 00:21:22,280 Shut up! 410 00:21:24,520 --> 00:21:28,110 Please let me marry who I want, Your Majesty. 411 00:21:28,110 --> 00:21:30,200 Get out! 412 00:21:39,019 --> 00:21:42,392 [Yuchen Hall] 413 00:21:50,790 --> 00:21:54,150 [Yuchen Hall] 414 00:22:23,240 --> 00:22:28,360 [Yuchen Hall] 415 00:22:33,090 --> 00:22:34,670 Your Highness. 416 00:22:34,670 --> 00:22:38,180 I am absolutely determined to honor my grandfather's promise. 417 00:22:47,370 --> 00:22:48,860 Your Majesty. Please have some tea. 418 00:22:48,860 --> 00:22:50,860 Your Majesty. Please have some tea. 419 00:22:57,430 --> 00:22:59,920 [Yuchen Hall] 420 00:22:59,920 --> 00:23:01,180 Your Highness, when you need a wife, you can't forget me, who asked to marry you with my navy. 421 00:23:01,180 --> 00:23:05,020 Your Highness, when you need a wife, you can't forget me, who asked to marry you with my navy. 422 00:23:05,020 --> 00:23:07,960 Your Highness, I'm here to solve your worries. 423 00:23:14,440 --> 00:23:16,680 I'm Ren Anle from the Court of Judicial Review. Greetings, Your Majesty. 424 00:23:16,680 --> 00:23:18,040 I'm Ren Anle from the Court of Judicial Review. Greetings, Your Majesty. 425 00:23:18,040 --> 00:23:19,640 Rise. 426 00:23:20,370 --> 00:23:22,680 What is it, Official Ren? 427 00:23:23,680 --> 00:23:25,930 I'm here to beg for forgiveness. 428 00:23:25,930 --> 00:23:28,130 What wrong have you done? 429 00:23:29,280 --> 00:23:31,130 I was desperate to please His Highness by solving the case, and I captured the Marquis Zhongyi's son. 430 00:23:31,130 --> 00:23:32,830 I was desperate to please His Highness by solving the case, and I captured the Marquis Zhongyi's son. 431 00:23:32,830 --> 00:23:35,690 I was desperate to please His Highness by solving the case, and I captured the Marquis Zhongyi's son. 432 00:23:35,690 --> 00:23:37,420 I got myself into such huge trouble. 433 00:23:37,420 --> 00:23:39,680 I beg for your forgiveness, Your Majesty, for I'm new here with little knowledge of officialdom. 434 00:23:39,680 --> 00:23:43,100 I beg for your forgiveness, Your Majesty, for I'm new here with little knowledge of officialdom. 435 00:23:43,100 --> 00:23:45,130 The Court of Judicial Review handles all cases and judges what's right or wrong. 436 00:23:45,130 --> 00:23:46,370 The Court of Judicial Review handles all cases and judges what's right or wrong. 437 00:23:46,370 --> 00:23:50,050 Since you were enforcing the law, you did nothing wrong. 438 00:23:50,050 --> 00:23:53,080 Your Majesty, are you praising me? 439 00:23:53,080 --> 00:23:56,280 So, I don't need to apologize, huh? 440 00:23:56,280 --> 00:23:58,620 Thank you, Your Majesty. 441 00:23:58,620 --> 00:24:01,520 Why do you think that I would punish you? 442 00:24:01,520 --> 00:24:03,060 I heard that Marquis Zhongyi would marry his daughter to His Highness. 443 00:24:03,060 --> 00:24:04,280 I heard that Marquis Zhongyi would marry his daughter to His Highness. 444 00:24:04,280 --> 00:24:05,370 So I was thinking, only am I losing a potential husband, I have also offended Marquis Zhongyi. 445 00:24:05,370 --> 00:24:06,520 So I was thinking, only am I losing a potential husband, I have also offended Marquis Zhongyi. 446 00:24:06,520 --> 00:24:07,850 So I was thinking, only am I losing a potential husband, I have also offended Marquis Zhongyi. 447 00:24:07,850 --> 00:24:10,280 Isn't it just like, a wild goose chase that ends up in a double loss? 448 00:24:10,280 --> 00:24:12,660 Isn't it just like, a wild goose chase that ends up in a double loss? 449 00:24:12,660 --> 00:24:14,780 So... 450 00:24:14,780 --> 00:24:16,780 Days ago, you asked to marry my son but it didn't turn out well. 451 00:24:16,780 --> 00:24:18,600 Days ago, you asked to marry my son but it didn't turn out well. 452 00:24:18,600 --> 00:24:21,040 You solved the cheating case perfectly, though. Why would I blame you? 453 00:24:21,040 --> 00:24:23,520 You solved the cheating case perfectly, though. Why would I blame you? 454 00:24:24,280 --> 00:24:26,370 In fact, I think 455 00:24:27,000 --> 00:24:29,380 you're a talented official. 456 00:24:29,380 --> 00:24:30,440 No, no. 457 00:24:30,440 --> 00:24:31,850 I became an official just to be good enough for His Highness. 458 00:24:31,850 --> 00:24:34,620 I became an official just to be good enough for His Highness. 459 00:24:34,620 --> 00:24:35,890 Now, I just heard that someone else might marry him. 460 00:24:35,890 --> 00:24:37,620 Now, I just heard that someone else might marry him. 461 00:24:37,620 --> 00:24:40,170 So I rushed here immediately. 462 00:24:41,200 --> 00:24:43,170 If I were to choose, 463 00:24:43,170 --> 00:24:47,680 I do think you're a perfect wife for him. 464 00:24:50,230 --> 00:24:53,220 But it's a pity that the decision lies with the Crown Prince himself. 465 00:24:53,220 --> 00:24:55,610 But it's a pity that the decision lies with the Crown Prince himself. 466 00:24:55,610 --> 00:24:57,280 Now, I'm willing to marry him, but the Crown Prince isn't willing to marry me. 467 00:24:57,280 --> 00:25:00,200 Now, I'm willing to marry him, but the Crown Prince isn't willing to marry me. 468 00:25:01,620 --> 00:25:03,320 How about 469 00:25:05,000 --> 00:25:08,140 we organize a Crown Princess selection instead? 470 00:25:08,140 --> 00:25:09,520 Count me in, as well as Di Ziyuan. 471 00:25:09,520 --> 00:25:11,280 Count me in, as well as Di Ziyuan. 472 00:25:11,280 --> 00:25:14,280 That way, both of us can compete fairly. 473 00:25:14,280 --> 00:25:16,280 Ren Anle, 474 00:25:16,280 --> 00:25:19,610 why are you helping the Crown Prince? 475 00:25:19,610 --> 00:25:21,200 I'm not. Humans are selfish, after all. 476 00:25:21,200 --> 00:25:23,970 I'm not. Humans are selfish, after all. 477 00:25:23,970 --> 00:25:25,470 Think about it, Your Majesty. I want to become the Crown Princess. 478 00:25:25,470 --> 00:25:27,890 Think about it, Your Majesty. I want to become the Crown Princess. 479 00:25:27,890 --> 00:25:30,850 So, I need to make the first move. 480 00:25:30,850 --> 00:25:34,070 But His Highness doesn't want to marry me and all he wants is Di Ziyuan. 481 00:25:34,070 --> 00:25:37,000 But His Highness doesn't want to marry me and all he wants is Di Ziyuan. 482 00:25:37,000 --> 00:25:39,230 There's indeed no solution. 483 00:25:39,230 --> 00:25:40,410 There is. The Crown Princess selection. 484 00:25:40,410 --> 00:25:43,620 There is. The Crown Princess selection. 485 00:25:44,270 --> 00:25:46,040 Once Di Ziyuan participates, His Highness will also join the process. 486 00:25:46,040 --> 00:25:49,280 Once Di Ziyuan participates, His Highness will also join the process. 487 00:26:01,720 --> 00:26:03,420 Your Highness, take this imperial decree. 488 00:26:03,420 --> 00:26:05,380 Your Highness, take this imperial decree. 489 00:26:09,650 --> 00:26:13,570 "True to our traditions and the laws of nature, the palace hereby orders the Crown Prince, 490 00:26:13,570 --> 00:26:16,280 "True to our traditions and the laws of nature, the palace hereby orders the Crown Prince, 491 00:26:16,280 --> 00:26:19,280 Han Ye, who is of eligible age for marriage, to marry a consort. 492 00:26:19,280 --> 00:26:21,240 Han Ye, who is of eligible age for marriage, to marry a consort. 493 00:26:21,240 --> 00:26:23,810 Hence, it is announced that any pretty eligible lady [Imperial Decree] 494 00:26:23,810 --> 00:26:26,860 Hence, it is announced that any pretty eligible lady [Imperial Decree] 495 00:26:26,860 --> 00:26:29,440 and sign up and take a virginity test for the Crown Princess selection." 496 00:26:29,440 --> 00:26:32,280 and sign up and take a virginity test for the Crown Princess selection." 497 00:26:33,570 --> 00:26:36,610 I thank His Majesty, but my mind is set. I cannot take this decree. 498 00:26:36,610 --> 00:26:38,520 I thank His Majesty, but my mind is set. I cannot take this decree. 499 00:26:38,520 --> 00:26:43,280 "Miss Di Ziyuan, who will be released from exile, 500 00:26:43,280 --> 00:26:46,580 is also one of the candidates. 501 00:26:48,340 --> 00:26:50,710 That is all." 502 00:26:52,040 --> 00:26:53,580 Will His Majesty finally release her? 503 00:26:53,580 --> 00:26:55,280 Will His Majesty finally release her? 504 00:26:55,280 --> 00:26:58,730 That's right. His Majesty has agreed to release Di Ziyuan. 505 00:27:00,960 --> 00:27:03,200 You actually did it. 506 00:27:04,240 --> 00:27:07,540 Your Highness, take this decree. 507 00:27:09,940 --> 00:27:12,380 Yes. 508 00:27:21,040 --> 00:27:22,740 Come on. 509 00:27:22,740 --> 00:27:24,340 I followed you all the way from Jingnan to the capital, 510 00:27:24,340 --> 00:27:26,280 I followed you all the way from Jingnan to the capital, 511 00:27:26,280 --> 00:27:27,940 and I'm offering my 30,000 navy forces as dowry just to be the Crown Princess. 512 00:27:27,940 --> 00:27:29,810 and I'm offering my 30,000 navy forces as dowry just to be the Crown Princess. 513 00:27:29,810 --> 00:27:34,040 But look at you. You only care about Di Ziyuan on Dai Mountain. 514 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 Whatever you want, I'll get it for you. 515 00:27:39,200 --> 00:27:41,130 You were worried about Dongqian Pirates, so I went and eradicated them. 516 00:27:41,130 --> 00:27:44,110 You were worried about Dongqian Pirates, so I went and eradicated them. 517 00:27:44,110 --> 00:27:46,270 You were stressed out over the cheating case, so I solved it on behalf of Pei Zhan. 518 00:27:46,270 --> 00:27:49,510 You were stressed out over the cheating case, so I solved it on behalf of Pei Zhan. 519 00:27:49,510 --> 00:27:52,180 You insist on marrying Di Ziyuan, 520 00:27:52,180 --> 00:27:53,790 so I pleaded with His Majesty to release Di Ziyuan from exile. 521 00:27:53,790 --> 00:27:56,790 so I pleaded with His Majesty to release Di Ziyuan from exile. 522 00:27:57,520 --> 00:27:59,970 Still, Your Highness, 523 00:27:59,970 --> 00:28:02,710 can you take your eyes off Di Ziyuan for a while and look at this girl beside you? 524 00:28:02,710 --> 00:28:04,540 can you take your eyes off Di Ziyuan for a while and look at this girl beside you? 525 00:28:04,540 --> 00:28:11,346 ♫ The fireworks light up the night sky ♫ 526 00:28:11,346 --> 00:28:18,619 ♫ My hair has turned as white as snow, still waiting for you to look at me ♫ 527 00:28:18,619 --> 00:28:26,182 ♫ If I don't survive this life, I hope fate smiles upon you ♫ 528 00:28:26,182 --> 00:28:33,370 ♫ No matter how long this life lasts, my yearning for you lasts longer ♫ 529 00:28:33,370 --> 00:28:35,330 Han Zhongyuan has finally agreed 530 00:28:35,330 --> 00:28:37,470 to let Di Ziyuan leave the mountain. 531 00:28:38,060 --> 00:28:41,180 How's our doppelganger doing up there? 532 00:28:41,180 --> 00:28:43,330 She's been acting normally over the past ten years. 533 00:28:43,330 --> 00:28:44,570 It's just that sometimes, she longs to see the world outside. 534 00:28:44,570 --> 00:28:47,210 It's just that sometimes, she longs to see the world outside. 535 00:28:48,890 --> 00:28:52,130 If she's an obedient pawn... 536 00:28:59,100 --> 00:29:01,330 We'll set her free. 537 00:29:02,440 --> 00:29:03,930 Official Luo. 538 00:29:03,930 --> 00:29:05,640 There's something else that seems weird. 539 00:29:05,640 --> 00:29:07,750 There's something else that seems weird. 540 00:29:07,750 --> 00:29:09,000 Speak. 541 00:29:09,000 --> 00:29:12,230 Princess Anning, who grew up with Di Ziyuan, has placed a heavy bet on Ren Anle. 542 00:29:12,230 --> 00:29:14,380 Princess Anning, who grew up with Di Ziyuan, has placed a heavy bet on Ren Anle. 543 00:29:16,810 --> 00:29:19,760 Princess Anning studied with Di Ziyuan, and they were close friends. 544 00:29:19,760 --> 00:29:21,880 Princess Anning studied with Di Ziyuan, and they were close friends. 545 00:29:21,880 --> 00:29:24,860 But she fell sick days after the Di massacre, and her servants died suddenly. 546 00:29:24,860 --> 00:29:26,900 But she fell sick days after the Di massacre, and her servants died suddenly. 547 00:29:26,900 --> 00:29:29,280 Then, she left for the Northwest, and had never returned since then. 548 00:29:29,280 --> 00:29:31,490 Then, she left for the Northwest, and had never returned since then. 549 00:29:33,440 --> 00:29:35,540 Then, we should find an opportunity 550 00:29:36,750 --> 00:29:38,650 to test her. 551 00:29:41,180 --> 00:29:45,502 [Residence of Marquis Jing'an, the former Di Residence] 552 00:29:45,530 --> 00:29:46,740 [Residence of Marquis Jing'an] 553 00:29:51,510 --> 00:29:53,510 Ziyuan, His Majesty allowed you to leave the mountain. 554 00:29:53,510 --> 00:29:56,340 Ziyuan, His Majesty allowed you to leave the mountain. 555 00:29:56,340 --> 00:29:58,100 I'm feeling excited and scared at the same time. 556 00:29:58,100 --> 00:30:02,170 I'm feeling excited and scared at the same time. 557 00:30:06,760 --> 00:30:08,370 Ziyuan, wait for me! 558 00:30:08,370 --> 00:30:09,520 Anning, hurry up. Let's play behind the rockery. 559 00:30:09,520 --> 00:30:11,410 Anning, hurry up. Let's play behind the rockery. 560 00:30:11,410 --> 00:30:13,140 (Sure.) 561 00:30:14,760 --> 00:30:17,130 Ziyuan used to be your close friend, General. 562 00:30:17,130 --> 00:30:18,520 Now that she's returning to the capital, you should be happy. 563 00:30:18,520 --> 00:30:20,510 Now that she's returning to the capital, you should be happy. 564 00:30:21,850 --> 00:30:23,570 I am happy. 565 00:30:23,570 --> 00:30:25,760 It's just that I often lost to her when we sparred, and I don't want to be disgraced again. 566 00:30:25,760 --> 00:30:28,220 It's just that I often lost to her when we sparred, and I don't want to be disgraced again. 567 00:30:37,570 --> 00:30:39,370 It's been ten years. 568 00:30:40,040 --> 00:30:42,580 This residence 569 00:30:42,580 --> 00:30:45,330 will finally have its mistress back. 570 00:30:45,960 --> 00:30:48,430 Still, I wonder if her return 571 00:30:49,090 --> 00:30:51,290 would a blessing or misfortune for her. 572 00:30:51,290 --> 00:30:53,620 would a blessing or misfortune for her. 573 00:30:57,090 --> 00:30:58,230 You've also been away for years, being stationed in the Northwest. Why is that so? 574 00:30:58,230 --> 00:30:59,710 You've also been away for years, being stationed in the Northwest. Why is that so? 575 00:30:59,710 --> 00:31:01,510 You've also been away for years, being stationed in the Northwest. Why is that so? 576 00:31:03,430 --> 00:31:06,240 I love the Northwest. 577 00:31:06,240 --> 00:31:07,620 That's a very free region, where I can ride my horse and do archery. 578 00:31:07,620 --> 00:31:10,160 That's a very free region, where I can ride my horse and do archery. 579 00:31:10,160 --> 00:31:12,510 Unlike this boring palace. 580 00:31:13,520 --> 00:31:15,120 Indeed. 581 00:31:15,120 --> 00:31:18,520 Only the palace would produce such a boring man. 582 00:31:20,330 --> 00:31:21,710 But as far as I know, you used to be a genteel girl. 583 00:31:21,710 --> 00:31:23,580 But as far as I know, you used to be a genteel girl. 584 00:31:23,580 --> 00:31:26,680 Why would you want to stay in that savage land? 585 00:31:28,090 --> 00:31:31,280 It was Ziyuan who showed the timid me 586 00:31:32,570 --> 00:31:34,860 grandeur mountains 587 00:31:35,710 --> 00:31:37,710 and vast skies. 588 00:31:45,240 --> 00:31:47,740 Greetings, Princess Anning. 589 00:31:47,740 --> 00:31:49,340 To commemorate our meeting, I've prepared a gift for you. 590 00:31:49,340 --> 00:31:51,680 To commemorate our meeting, I've prepared a gift for you. 591 00:31:56,940 --> 00:31:58,620 - What is this? - It's so pretty. 592 00:31:58,620 --> 00:32:00,890 How beautiful! 593 00:32:01,480 --> 00:32:03,680 You are the Eldest Princess of Jing. 594 00:32:03,680 --> 00:32:06,640 One day, you shall travel across the nation to look at the boundless mountains and rivers. 595 00:32:06,640 --> 00:32:08,960 One day, you shall travel across the nation to look at the boundless mountains and rivers. 596 00:32:11,680 --> 00:32:15,330 (I knew something happened between them.) 597 00:32:23,960 --> 00:32:26,760 With 30,000 navy forces under her command, Ren Anle is the talk of the capital, 598 00:32:26,760 --> 00:32:28,240 With 30,000 navy forces under her command, Ren Anle is the talk of the capital, 599 00:32:28,240 --> 00:32:29,850 and solving the cheating case gave her prestige, winning the support of the people. 600 00:32:29,850 --> 00:32:31,240 and solving the cheating case gave her prestige, winning the support of the people. 601 00:32:31,240 --> 00:32:34,140 Ren Anle has all the conditions to her advantage, 602 00:32:34,140 --> 00:32:36,160 the position of the Crown Princess would naturally... 603 00:32:36,160 --> 00:32:37,380 the position of the Crown Princess would naturally... 604 00:32:37,380 --> 00:32:39,850 Would naturally be a piece of cake. 605 00:32:42,570 --> 00:32:45,040 However, as Ren Anle, everything I said and every pledge I swore... 606 00:32:45,040 --> 00:32:47,030 However, as Ren Anle, everything I said and every pledge I swore... 607 00:32:47,030 --> 00:32:49,080 None of them counts. 608 00:32:50,060 --> 00:32:51,380 Then, do you know why you've become a popular candidate again? 609 00:32:51,380 --> 00:32:54,500 Then, do you know why you've become a popular candidate again? 610 00:32:57,380 --> 00:32:59,560 Anning placed a huge bet on you. 611 00:33:03,780 --> 00:33:05,520 Perhaps, 612 00:33:05,520 --> 00:33:08,480 you can invite her here to enjoy some music 613 00:33:09,370 --> 00:33:12,720 and have a heart-to-heart conversation. 614 00:33:14,370 --> 00:33:16,960 Wine makes people talk. 615 00:33:20,516 --> 00:33:23,303 [Residence of the Princess] 616 00:33:31,370 --> 00:33:32,970 Anning. 617 00:33:33,680 --> 00:33:35,080 Anle. 618 00:33:37,370 --> 00:33:38,610 What brings you here? 619 00:33:38,610 --> 00:33:41,810 It's a lovely night. We can't let it go to waste. 620 00:33:44,130 --> 00:33:46,030 With you around, 621 00:33:46,030 --> 00:33:48,550 I guess I can still call this night lovely. 622 00:33:54,890 --> 00:33:56,890 Are you unhappy? 623 00:33:58,370 --> 00:33:59,280 No. 624 00:33:59,280 --> 00:34:01,000 Tell me if you're feeling upset. I will only listen, and won't offer advice. 625 00:34:01,000 --> 00:34:03,620 Tell me if you're feeling upset. I will only listen, and won't offer advice. 626 00:34:05,280 --> 00:34:06,810 If you don't offer advice, why would I tell you? 627 00:34:06,810 --> 00:34:08,910 If you don't offer advice, why would I tell you? 628 00:34:08,910 --> 00:34:09,890 When someone's depressed, she needs a quiet listener. 629 00:34:09,890 --> 00:34:12,770 When someone's depressed, she needs a quiet listener. 630 00:34:17,520 --> 00:34:19,520 Ten years ago, 631 00:34:20,600 --> 00:34:23,290 I had a very close friend. 632 00:34:25,040 --> 00:34:27,120 Due to certain reasons, 633 00:34:27,120 --> 00:34:28,640 His Majesty ordered her whole family should be massacred. 634 00:34:28,640 --> 00:34:31,370 His Majesty ordered her whole family should be massacred. 635 00:34:31,370 --> 00:34:33,600 Although my friend survived, she was thousands of miles apart and we couldn't meet. 636 00:34:33,600 --> 00:34:37,040 Although my friend survived, she was thousands of miles apart and we couldn't meet. 637 00:34:37,040 --> 00:34:40,610 Since then, I've always felt guilty. 638 00:34:40,610 --> 00:34:42,980 I joined the military because of her, 639 00:34:43,940 --> 00:34:46,500 but it was only my wishful thinking. 640 00:34:47,240 --> 00:34:49,570 I know what I owe her 641 00:34:51,290 --> 00:34:53,810 and I can never repay her this life. 642 00:34:55,080 --> 00:34:57,380 I didn't want her to get in trouble 643 00:34:58,540 --> 00:35:00,810 but I was too weak to stop it. 644 00:35:01,540 --> 00:35:03,440 Anning, 645 00:35:04,700 --> 00:35:08,410 I'm sure she can feel what you said just now. 646 00:35:14,890 --> 00:35:16,120 Don't be upset. Go, let's have fun at Lingxiang Pleasure House. 647 00:35:16,120 --> 00:35:18,600 Don't be upset. Go, let's have fun at Lingxiang Pleasure House. 648 00:35:28,700 --> 00:35:31,140 Bet on Ren Anle! Do it. 649 00:35:31,140 --> 00:35:32,890 I heard that you placed a huge bet on me. 650 00:35:32,890 --> 00:35:34,040 To express my gratitude, I'll get you the prettiest courtesan at this Pleasure House. 651 00:35:34,040 --> 00:35:35,460 To express my gratitude, I'll get you the prettiest courtesan at this Pleasure House. 652 00:35:35,460 --> 00:35:36,620 To express my gratitude, I'll get you the prettiest courtesan at this Pleasure House. 653 00:35:36,620 --> 00:35:37,740 Let her accompany us, what do you think? 654 00:35:37,740 --> 00:35:38,560 Let her accompany us, what do you think? 655 00:35:38,560 --> 00:35:40,060 The prettiest? Ren Anle, you're truly a genius. 656 00:35:40,060 --> 00:35:42,080 The prettiest? Ren Anle, you're truly a genius. 657 00:35:42,080 --> 00:35:43,520 Of course. 658 00:35:43,520 --> 00:35:45,560 You've seen a bunch of rugged soldiers. 659 00:35:45,560 --> 00:35:47,810 So it's time to see the prettiest girls and try something new. 660 00:35:47,810 --> 00:35:49,390 So it's time to see the prettiest girls and try something new. 661 00:35:49,390 --> 00:35:50,410 Sure. Let me see how pretty she is. 662 00:35:50,410 --> 00:35:51,950 Sure. Let me see how pretty she is. 663 00:35:51,950 --> 00:35:53,390 If she does look good, we'll have her to ourselves tonight. 664 00:35:53,390 --> 00:35:54,930 If she does look good, we'll have her to ourselves tonight. 665 00:35:54,930 --> 00:35:56,030 Let's go. 666 00:35:57,164 --> 00:35:59,770 [Crown Prince's Residence] 667 00:35:59,770 --> 00:36:00,810 Your Highness. 668 00:36:00,810 --> 00:36:02,100 Your Highness. 669 00:36:02,100 --> 00:36:04,000 What? You're out of breath. 670 00:36:04,000 --> 00:36:05,660 Princess Anning and Official Ren are at Xiangling Pleasure House again. 671 00:36:05,660 --> 00:36:08,280 Princess Anning and Official Ren are at Xiangling Pleasure House again. 672 00:36:08,280 --> 00:36:10,180 I thought something horrible happened. They became sworn sisters there. 673 00:36:10,180 --> 00:36:12,480 I thought something horrible happened. They became sworn sisters there. 674 00:36:12,480 --> 00:36:15,000 So, they went back there to enjoy a drink. That's normal. 675 00:36:15,000 --> 00:36:16,950 So, they went back there to enjoy a drink. That's normal. 676 00:36:16,950 --> 00:36:19,290 But Princess Anning said 677 00:36:19,290 --> 00:36:21,890 she would have the courtesan the whole night. 678 00:36:22,730 --> 00:36:24,700 That's absurd. 679 00:36:24,700 --> 00:36:27,470 One, one, one! 680 00:36:27,470 --> 00:36:28,700 Six! 681 00:36:28,700 --> 00:36:30,850 I don't think you can beat me. 682 00:36:30,850 --> 00:36:32,890 Come on. Look closely. 683 00:36:32,890 --> 00:36:34,600 Is that your lucky puff? 684 00:36:34,600 --> 00:36:36,200 Roll it! 685 00:36:37,620 --> 00:36:38,850 Drink. 686 00:36:38,850 --> 00:36:40,650 - Drink. - I'll drink up. 687 00:36:43,250 --> 00:36:44,650 I... 688 00:36:45,930 --> 00:36:47,230 Where's the courtesan? 689 00:36:47,230 --> 00:36:48,850 Relax, ladies. Miss Linlang is preparing. 690 00:36:48,850 --> 00:36:50,230 Relax, ladies. Miss Linlang is preparing. 691 00:36:50,230 --> 00:36:51,410 Take her time. The night is long. 692 00:36:51,410 --> 00:36:53,200 Take her time. The night is long. 693 00:36:53,200 --> 00:36:54,330 My turn. 694 00:36:54,330 --> 00:36:56,230 - Another shot. - General. 695 00:36:56,230 --> 00:36:57,830 Who is it? 696 00:37:00,710 --> 00:37:02,000 How dare you barge in here? 697 00:37:02,000 --> 00:37:03,150 Barge? I thought he was your man. 698 00:37:03,150 --> 00:37:05,490 Barge? I thought he was your man. 699 00:37:05,490 --> 00:37:06,640 Yes. 700 00:37:06,640 --> 00:37:08,920 I am not her man. 701 00:37:11,330 --> 00:37:13,730 What's going on here? 702 00:37:13,730 --> 00:37:16,600 So, are you or are you not her man? 703 00:37:18,150 --> 00:37:19,850 What do you mean? 704 00:37:19,850 --> 00:37:21,690 You're quitting? 705 00:37:21,690 --> 00:37:23,430 I am your bodyguard, General. I misunderstood Official Ren. 706 00:37:23,430 --> 00:37:26,040 I am your bodyguard, General. I misunderstood Official Ren. 707 00:37:27,060 --> 00:37:28,680 Well, it's my fault. Don't quarrel. 708 00:37:28,680 --> 00:37:29,970 Well, it's my fault. Don't quarrel. 709 00:37:29,970 --> 00:37:31,540 Next time, I'll just ask 710 00:37:31,540 --> 00:37:35,900 if he's your personal bodyguard. 711 00:37:35,900 --> 00:37:38,450 Ren Anle. Ren Anle. 712 00:37:39,380 --> 00:37:41,180 Go away. 713 00:37:41,970 --> 00:37:43,290 Come on, Ren Anle. How dare you tease me? 714 00:37:43,290 --> 00:37:44,480 Come on, Ren Anle. How dare you tease me? 715 00:37:44,480 --> 00:37:46,600 He's looking at us. 716 00:37:47,480 --> 00:37:48,790 But you know what? I'm feeling on a roll. 717 00:37:48,790 --> 00:37:50,380 But you know what? I'm feeling on a roll. 718 00:37:50,380 --> 00:37:51,980 Ren Anle. We'll get wasted tonight. 719 00:37:51,980 --> 00:37:53,970 Ren Anle. We'll get wasted tonight. 720 00:37:53,970 --> 00:37:55,970 Of course. 721 00:38:18,970 --> 00:38:20,370 Official Luo. 722 00:38:21,790 --> 00:38:24,450 I'm going to meet the two ladies. 723 00:38:43,480 --> 00:38:45,840 Anning does not like extravagance. 724 00:38:46,480 --> 00:38:48,280 Simple and plain will do. 725 00:38:58,120 --> 00:38:59,720 Linlang, 726 00:39:01,940 --> 00:39:04,140 you need to make sure 727 00:39:04,140 --> 00:39:06,830 everyone loves you. 728 00:39:13,480 --> 00:39:15,200 You seem to be reluctant to let Official Ren be the Crown Princess. 729 00:39:15,200 --> 00:39:17,890 You seem to be reluctant to let Official Ren be the Crown Princess. 730 00:39:17,890 --> 00:39:20,700 Ren Anle's goal is never about being the Crown Princess. 731 00:39:28,230 --> 00:39:30,170 How are your preparations? 732 00:39:30,810 --> 00:39:33,540 I've prepared three to five songs I'm good at for the ladies to choose from. 733 00:39:33,540 --> 00:39:35,150 I've prepared three to five songs I'm good at for the ladies to choose from. 734 00:39:35,150 --> 00:39:37,410 You don't need that many. 735 00:39:37,410 --> 00:39:39,180 One song is enough. 736 00:39:45,890 --> 00:39:48,840 It's always this hard to get that lady. 737 00:39:48,840 --> 00:39:54,580 If she still doesn't come, we'll be out of booze. 738 00:39:54,580 --> 00:39:56,770 Let me go take a look. 739 00:40:10,370 --> 00:40:12,600 Oh, my. 740 00:40:13,940 --> 00:40:16,580 I saw what you did. Isn't that personal enough? 741 00:40:16,580 --> 00:40:18,940 I saw what you did. Isn't that personal enough? 742 00:40:18,940 --> 00:40:20,540 He literally held you in his arms. 743 00:40:20,540 --> 00:40:23,510 He literally held you in his arms. 744 00:40:24,190 --> 00:40:25,730 Your eyes were fooling you. 745 00:40:25,730 --> 00:40:27,480 Impossible. 746 00:40:27,480 --> 00:40:28,630 You must be drunk. 747 00:40:28,630 --> 00:40:31,640 Ladies, Miss Linlang is here. 748 00:40:37,520 --> 00:40:39,560 My name is Linlang. 749 00:40:39,560 --> 00:40:41,500 Greetings, General, 750 00:40:41,500 --> 00:40:43,300 and Official Ren. 751 00:41:29,430 --> 00:41:31,230 Requiem? 752 00:41:39,250 --> 00:41:41,490 When we were young, 753 00:41:41,490 --> 00:41:43,560 Ziyuan played this song too. 754 00:41:45,330 --> 00:41:47,230 Your Highness. 755 00:42:02,868 --> 00:42:16,051 ♫ I will stay valorous as I stand up to every challenge directed against me ♫ 756 00:42:22,480 --> 00:42:24,580 Brilliant song. 757 00:42:34,980 --> 00:42:45,020 Timing and subtitles brought to you by 🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com 758 00:42:56,720 --> 00:43:00,020 ♫ If I bet my all on it desperately I know my heart will be uneasy ♫ 759 00:43:00,020 --> 00:43:04,340 ♫ If I bet my all on it desperately I know my heart will be uneasy ♫ 760 00:43:04,340 --> 00:43:11,300 ♫ I give up on my light and hide it under a bushel ♫ 761 00:43:12,600 --> 00:43:15,460 ♫ You're the moon in my heart I can't dream to own you ♫ 762 00:43:15,460 --> 00:43:20,260 ♫ You're the moon in my heart I can't dream to own you ♫ 763 00:43:20,260 --> 00:43:27,820 ♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫ 764 00:43:27,820 --> 00:43:31,460 ♫ I'd go the distance for you may the light stay with you ♫ 765 00:43:31,460 --> 00:43:35,660 ♫ I'd go the distance for you may the light stay with you ♫ 766 00:43:35,660 --> 00:43:37,500 ♫ Romance aside I fight for your destiny alongside you ♫ 767 00:43:37,500 --> 00:43:43,740 ♫ Romance aside I fight for your destiny alongside you ♫ 768 00:43:43,740 --> 00:43:47,120 ♫ You're my dream from the bygone youth arriving at the end of my life ♫ 769 00:43:47,120 --> 00:43:51,400 ♫ You're my dream from the bygone youth arriving at the end of my life ♫ 770 00:43:51,400 --> 00:43:54,960 ♫ I bear no regrets but when we reunite in our next life will you still remember me? ♫ 771 00:43:54,960 --> 00:44:00,500 ♫ I bear no regrets but when we reunite in our next life will you still remember me? ♫ 772 00:44:15,000 --> 00:44:18,120 ♫ I've concealed my yearning for you and guarded your smile ♫ 773 00:44:18,120 --> 00:44:22,840 ♫ I've concealed my yearning for you and guarded your smile ♫ 774 00:44:22,840 --> 00:44:30,480 ♫ Please don't leave me in oblivion when we part ways ♫ 775 00:44:30,480 --> 00:44:34,100 ♫ I'd go the distance for you may the light stay with you ♫ 776 00:44:34,100 --> 00:44:38,380 ♫ I'd go the distance for you may the light stay with you ♫ 777 00:44:38,380 --> 00:44:40,260 ♫ Romance aside I fight for your destiny alongside you ♫ 778 00:44:40,260 --> 00:44:46,160 ♫ Romance aside I fight for your destiny alongside you ♫ 779 00:44:46,160 --> 00:44:49,700 ♫ You're my dream from the bygone youth arriving at the end of my life ♫ 780 00:44:49,700 --> 00:44:54,020 ♫ You're my dream from the bygone youth arriving at the end of my life ♫ 781 00:44:54,020 --> 00:44:57,640 ♫ I bear no regrets but when we reunite in our next life will you still remember me? ♫ 782 00:44:57,640 --> 00:45:07,060 ♫ I bear no regrets but when we reunite in our next life will you still remember me? ♫ 65231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.