All language subtitles for THE_LEGEND_OF_ANLE_EPISODE_04_[VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,360 Timing and subtitles brought to you by 🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com 2 00:00:07,360 --> 00:00:10,420 ♫ Along the banks of the West River, I'm planting the seeds of destiny ♫ 3 00:00:10,420 --> 00:00:15,500 ♫ Along the banks of the West River, I'm planting the seeds of destiny ♫ 4 00:00:15,500 --> 00:00:18,700 ♫ The world's sense of powerlessness and the entwining of fate ♫ 5 00:00:18,700 --> 00:00:23,820 ♫ The world's sense of powerlessness and the entwining of fate ♫ 6 00:00:23,820 --> 00:00:27,240 ♫ If the fire in my heart were to burn out, what would be the meaning of life? ♫ 7 00:00:27,240 --> 00:00:31,620 ♫ If the fire in my heart were to burn out, what would be the meaning of life? ♫ 8 00:00:31,620 --> 00:00:39,460 ♫ In the passage of time, only nostalgia remains as my solace ♫ 9 00:00:39,460 --> 00:00:42,900 ♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫ 10 00:00:42,900 --> 00:00:45,100 ♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫ 11 00:00:45,100 --> 00:00:47,600 ♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫ 12 00:00:47,600 --> 00:00:49,600 ♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is memorized by your gaze ♫ 13 00:00:49,600 --> 00:00:51,720 ♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is memorized by your gaze ♫ 14 00:00:51,720 --> 00:00:55,940 ♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is memorized by your gaze ♫ 15 00:00:55,940 --> 00:00:59,360 ♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 16 00:00:59,360 --> 00:01:01,640 ♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 17 00:01:01,640 --> 00:01:04,200 ♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 18 00:01:04,200 --> 00:01:06,740 ♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫ 19 00:01:06,740 --> 00:01:09,920 ♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫ 20 00:01:09,920 --> 00:01:13,080 ♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫ 21 00:01:13,080 --> 00:01:15,620 ♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫ 22 00:01:15,620 --> 00:01:18,780 ♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫ 23 00:01:18,780 --> 00:01:23,500 ♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫ 24 00:01:30,140 --> 00:01:35,860 [The Legend of Anle] [Adapted from a novel by Xing Ling] 25 00:01:35,860 --> 00:01:38,820 [Episode 4] 26 00:01:40,230 --> 00:01:42,030 Well, Your Highness? [Court of Judicial Review​] 27 00:01:42,790 --> 00:01:44,480 You voluntarily took over the matter to save Huang Pu. 28 00:01:44,480 --> 00:01:46,610 You asked to take over the matter to save Huang Pu. 29 00:01:46,610 --> 00:01:47,940 You don't want Pei Zhan to give him a hard time because of this. 30 00:01:47,940 --> 00:01:49,840 You don't want Pei Zhan to give him a hard time because of this. 31 00:01:50,590 --> 00:01:51,590 It's such a tricky case. I wouldn't want to take over it. 32 00:01:51,590 --> 00:01:54,360 It's such a tricky case. I wouldn't want to take over it. 33 00:01:54,360 --> 00:01:56,590 But Official Huang doesn't seem very eager to work with me. 34 00:01:56,590 --> 00:01:59,150 But Official Huang doesn't seem very eager to work with me. 35 00:01:59,150 --> 00:02:00,820 He is straightforward. 36 00:02:00,820 --> 00:02:03,520 I doubt he can understand your thoughts. 37 00:02:03,520 --> 00:02:04,900 This is why I think Your Highness understands me the best, knows me the best, and cares about me the most. 38 00:02:04,900 --> 00:02:06,870 This is why I think Your Highness understands me the best, knows me the best, and cares about me the most. 39 00:02:06,870 --> 00:02:08,740 This is why I think Your Highness understands me the best, knows me the best, and cares about me the most. 40 00:02:08,740 --> 00:02:10,740 We are a match made in heaven. 41 00:02:10,740 --> 00:02:12,890 Don't you think so? 42 00:02:12,890 --> 00:02:14,330 Ren Anle. 43 00:02:14,330 --> 00:02:16,610 Sometimes, making impromptu remarks might work, but ultimately it's not the right path, it's not a long term solution. 44 00:02:16,610 --> 00:02:18,360 Sometimes, making impromptu remarks might work, but ultimately it's not the right path, it's not a long term solution. 45 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 Sometimes, making impromptu remarks might work, but ultimately it's not the right path, it's not a long term solution. 46 00:02:20,160 --> 00:02:22,100 Huang Pu is a good official. 47 00:02:22,100 --> 00:02:23,890 You need him. 48 00:02:23,890 --> 00:02:25,780 Let me take you to him. 49 00:02:46,240 --> 00:02:48,460 Official Huang, I've been searching for you. 50 00:02:48,460 --> 00:02:50,550 Your presence overwhelms me. 51 00:02:51,360 --> 00:02:52,860 It's His Highness. 52 00:02:56,470 --> 00:02:57,770 Your Highness. 53 00:02:57,770 --> 00:02:59,450 Why are you here? 54 00:03:01,560 --> 00:03:03,060 No need for the courtesy. 55 00:03:10,680 --> 00:03:13,500 He is a fourth-rank official. 56 00:03:13,500 --> 00:03:16,160 But his residence is so plain. 57 00:03:18,870 --> 00:03:20,370 Official Huang. 58 00:03:20,370 --> 00:03:22,720 Official Ren recommended you to me. 59 00:03:22,720 --> 00:03:24,300 She told me you're dependable. 60 00:03:24,300 --> 00:03:25,750 You started from a case reviewer and gradually became the vice minister of the Court of Judicial Review. 61 00:03:25,750 --> 00:03:27,860 You started from a case reviewer and gradually became the vice minister of the Court of Judicial Review. 62 00:03:27,860 --> 00:03:29,000 You have a lot of experience. 63 00:03:29,000 --> 00:03:31,980 You are one of the precious talents of the Court of Judicial Review. 64 00:03:31,980 --> 00:03:34,370 Indeed. You are very experienced in investigations. 65 00:03:34,370 --> 00:03:36,960 I am but a rookie who has no idea how to pry for secrets and truth. 66 00:03:36,960 --> 00:03:39,200 I am but a rookie who has no idea how to pry for secrets and truth. 67 00:03:42,020 --> 00:03:44,540 I never force people to confess to false charges by torture or take advantage of a case. 68 00:03:44,540 --> 00:03:46,450 I never force people to confess to false charges by torture or take advantage of a case. 69 00:04:00,000 --> 00:04:02,170 That's not what Official Ren meant. 70 00:04:02,170 --> 00:04:04,180 His Majesty only gave us three days deadline. 71 00:04:04,180 --> 00:04:06,030 She wants to solve the case and bring justice to all the examinees. 72 00:04:06,030 --> 00:04:08,550 She wants to solve the case and bring justice to all the examinees. 73 00:04:11,280 --> 00:04:13,020 Yes, Official Huang. 74 00:04:13,020 --> 00:04:16,580 We only need a scapegoat to plead guilty. 75 00:04:16,580 --> 00:04:19,390 With that, we can both save our careers. 76 00:04:19,390 --> 00:04:21,310 It's a win-win for us both. 77 00:04:23,750 --> 00:04:25,270 She's always been this mischievous. 78 00:04:25,270 --> 00:04:27,070 Please don't take it to heart. 79 00:04:32,560 --> 00:04:33,960 Your Highness. 80 00:04:34,600 --> 00:04:36,400 Official Ren. 81 00:04:36,400 --> 00:04:40,750 Do you have any idea what it feels for an impoverished student 82 00:04:40,750 --> 00:04:44,280 to fail the exam after ten years of hard work? 83 00:04:44,750 --> 00:04:48,230 The father's hope is shattered in an instant. 84 00:04:48,230 --> 00:04:50,630 How disheartening. 85 00:04:56,160 --> 00:04:59,080 I took the examination five times to finally put my name on the list. 86 00:04:59,080 --> 00:05:01,360 I took the examination five times to finally put my name on the list. 87 00:05:02,160 --> 00:05:03,860 I was already 40 when I became the vice minister. 88 00:05:03,860 --> 00:05:06,450 I was already 40 when I became the vice minister. 89 00:05:09,040 --> 00:05:10,540 Official Ren, 90 00:05:11,000 --> 00:05:13,330 do you know why? 91 00:05:17,750 --> 00:05:21,070 It was because I came from a poor family with neither power nor influence. 92 00:05:21,070 --> 00:05:24,650 My scholarly honor was taken away several times by those in power and influence. 93 00:05:32,430 --> 00:05:34,730 My career? 94 00:05:40,870 --> 00:05:42,800 This black hat 95 00:05:43,560 --> 00:05:45,870 is simply a joke. 96 00:05:45,870 --> 00:05:48,480 The poor give up everything for it, and the powerful ones can simply buy it as they please. 97 00:05:48,480 --> 00:05:51,310 The poor give up everything for it, and the powerful ones can simply buy it as they please. 98 00:05:51,310 --> 00:05:53,430 Those who wear this either fill their pockets or oppress others with their power! 99 00:05:53,430 --> 00:05:56,070 Those who wear this either fill their pockets or oppress others with their power! 100 00:06:02,870 --> 00:06:04,470 Both of you 101 00:06:05,630 --> 00:06:06,530 can trust me when I say I'd rather cast away my career 102 00:06:06,530 --> 00:06:09,330 can trust me when I say I'd rather cast away my career 103 00:06:09,330 --> 00:06:12,150 to speak up for all the mistreated examinees of this country. 104 00:06:12,150 --> 00:06:14,820 to speak up for all the mistreated examinees of this country. 105 00:06:21,510 --> 00:06:23,210 What does it mean? 106 00:06:24,630 --> 00:06:26,950 If you won't investigate, then I will. 107 00:06:26,950 --> 00:06:29,390 We only found notes on one person, who is already dead and can't testify. 108 00:06:29,390 --> 00:06:31,390 We only found notes on one person, who is already dead and can't testify. 109 00:06:31,390 --> 00:06:32,590 You... 110 00:06:33,310 --> 00:06:35,750 Do you know no shame? 111 00:06:37,190 --> 00:06:39,160 Get out now. Get out! 112 00:06:39,160 --> 00:06:40,460 Get out! 113 00:06:42,510 --> 00:06:46,130 Your Highness, a piece of advice, please don't collude with a person like this. 114 00:06:58,630 --> 00:07:00,390 You defended me just now. 115 00:07:00,390 --> 00:07:03,070 Was it the so-called "taking the wife's side"? 116 00:07:05,070 --> 00:07:06,530 I didn't push you aside so I could give Official Huang my word. 117 00:07:06,530 --> 00:07:08,510 I didn't push you aside so I could give Official Huang my word. 118 00:07:08,510 --> 00:07:10,190 If you want him to frisk the suspects, there are better ways than to poke at his sore spots. 119 00:07:10,190 --> 00:07:13,330 If you want him to frisk the suspects, there are better ways than to poke at his sore spots. 120 00:07:13,830 --> 00:07:15,140 Your Highness is right. 121 00:07:15,140 --> 00:07:16,820 After all, I was a pirate once. 122 00:07:16,820 --> 00:07:18,730 My methods are often crude and violent. 123 00:07:18,730 --> 00:07:21,070 But if you may advising and supervising me often, I'll learn much faster. 124 00:07:21,070 --> 00:07:24,530 But with you advising and supervising me all the time, I'll learn so much more so quickly. 125 00:07:28,190 --> 00:07:30,160 You're so used to being sly and mischievous. 126 00:07:30,160 --> 00:07:31,310 It'll take a lot of work to change your personality. 127 00:07:31,310 --> 00:07:33,360 It'll take a lot of work to change your personality. 128 00:07:35,630 --> 00:07:38,390 You put in a lot of work today, My Lady. [Ren's Residence] 129 00:07:38,390 --> 00:07:40,630 I had to deal with both Pei Zhan and Huang Pu. 130 00:07:40,630 --> 00:07:41,950 When these two start lecturing, there's no end to it. 131 00:07:41,950 --> 00:07:43,530 When these two start lecturing, there's no end to it. 132 00:07:43,530 --> 00:07:46,070 Let alone that guy, Gu Yunnian who is always watching us from the dark. 133 00:07:46,070 --> 00:07:48,140 If I didn't come up with something to say, I'm afraid I won't accomplish anything today. 134 00:07:48,140 --> 00:07:50,270 If I didn't come up with something to say, I'm afraid I won't accomplish anything today. 135 00:07:50,270 --> 00:07:51,630 Gu Yunnian is cunning. Pei Zhan is an opportunist. 136 00:07:51,630 --> 00:07:53,410 Gu Yunnian is cunning. Pei Zhan is an opportunist. 137 00:07:53,410 --> 00:07:56,190 But Huang Pu is righteous and unyielding. 138 00:07:56,190 --> 00:07:57,870 I didn't expect to see such a righteous official in Jing Kingdom. 139 00:07:57,870 --> 00:08:00,570 I didn't expect to see such a righteous official in Jing Kingdom. 140 00:08:00,570 --> 00:08:04,090 With his help, my odds got a lot better. 141 00:08:04,090 --> 00:08:05,830 If he is a good official, 142 00:08:05,830 --> 00:08:08,630 why would you intentionally provoke him? 143 00:08:09,510 --> 00:08:11,390 That's exactly how he despises our lady and sees her as an enemy. 144 00:08:11,390 --> 00:08:13,180 That's exactly how he despises our lady as a mere grass. 145 00:08:13,180 --> 00:08:16,630 Only that way can make this act more convincing. 146 00:08:20,750 --> 00:08:23,825 [Court of Judicial Review] 147 00:08:26,830 --> 00:08:28,990 Let me be honest with you all. 148 00:08:28,990 --> 00:08:31,760 His Majesty has learned of the incident from yesterday. 149 00:08:31,760 --> 00:08:34,840 His Majesty ordered us to get to the bottom of this case. 150 00:08:34,840 --> 00:08:37,410 His Majesty ordered us to get to the bottom of this case. 151 00:08:37,910 --> 00:08:39,410 Come clean now. 152 00:08:40,510 --> 00:08:43,880 Who was working with Lin Cong to cheat in the exam? 153 00:08:43,880 --> 00:08:46,320 Who was the source that leaked questions? 154 00:08:53,600 --> 00:08:55,550 So, no one wants to confess? 155 00:08:56,080 --> 00:08:57,880 If none is talking, this whip of mine might hit any one of you here. 156 00:08:57,880 --> 00:09:01,510 If none is talking, this whip of mine might hit any one of you here. 157 00:09:01,510 --> 00:09:02,510 Official Ren! 158 00:09:02,510 --> 00:09:04,630 I've been wronged. 159 00:09:05,630 --> 00:09:08,070 - Official Ren. - Junior Marquis. 160 00:09:08,070 --> 00:09:10,960 This room is so dusty. I can't enjoy my food here! 161 00:09:10,960 --> 00:09:12,340 Are you blind or what? 162 00:09:12,340 --> 00:09:13,340 Don't just stand there! 163 00:09:13,340 --> 00:09:15,120 Replace Junior Marquis's food! 164 00:09:15,120 --> 00:09:16,620 Yes. 165 00:09:16,620 --> 00:09:18,220 Get rid of them. 166 00:09:19,080 --> 00:09:21,800 Official Ren. You're so capable. 167 00:09:21,800 --> 00:09:24,530 No wonder my father thinks highly of you. 168 00:09:24,530 --> 00:09:26,230 Not bad. 169 00:09:26,230 --> 00:09:28,000 I am flattered. 170 00:09:39,440 --> 00:09:42,760 Gentlemen. You must be starving after a long day. 171 00:09:43,720 --> 00:09:45,080 But it can't be helped. 172 00:09:45,080 --> 00:09:46,720 We have a direct order from His Majesty. 173 00:09:46,720 --> 00:09:48,960 Not until we catch the culprit, you might have to starve for a few more days. 174 00:09:48,960 --> 00:09:51,570 Not until we catch the culprit, you might have to starve for a few more days. 175 00:09:51,570 --> 00:09:52,870 I... 176 00:09:54,080 --> 00:09:56,410 A few more days? 177 00:09:58,720 --> 00:09:59,980 I have an idea. 178 00:09:59,980 --> 00:10:01,180 Come on. 179 00:10:02,390 --> 00:10:05,200 Why don't we get ourselves two scapegoats? 180 00:10:05,200 --> 00:10:07,170 Then the rest of you can do home. 181 00:10:07,170 --> 00:10:08,770 Right? 182 00:10:08,770 --> 00:10:11,240 Yeah! That's a sound plan, Official Ren. 183 00:10:11,240 --> 00:10:14,530 But who should be the scapegoats? 184 00:10:14,960 --> 00:10:16,790 Do I have to teach you about that? 185 00:10:16,790 --> 00:10:17,870 Just simply vote two of them out anonymously. 186 00:10:17,870 --> 00:10:20,090 Just simply vote two of them out anonymously. 187 00:10:22,030 --> 00:10:24,600 - Two of us? - Who should it be? 188 00:10:39,480 --> 00:10:42,360 How could Official Ren do this? 189 00:10:42,360 --> 00:10:43,870 It seems that she has convinced the detained students to make two of them the scapegoats. 190 00:10:43,870 --> 00:10:45,530 It seems that she has convinced the detained students to make two of them the scapegoats. 191 00:10:45,530 --> 00:10:47,530 It seems that she has convinced the detained students to make two of them the scapegoats. 192 00:10:47,530 --> 00:10:49,700 This is outrageous. 193 00:10:49,700 --> 00:10:51,450 Outrageous! 194 00:10:51,870 --> 00:10:53,900 Utterly outrageous! 195 00:10:58,150 --> 00:11:00,410 Where are you taking me, Your Highness? 196 00:11:01,390 --> 00:11:03,960 You keep dragging me with you without saying a word! 197 00:11:03,960 --> 00:11:05,830 Your Highness! 198 00:11:06,390 --> 00:11:07,510 Ren Anle. 199 00:11:07,510 --> 00:11:09,360 I thought you were playing fool, but you were actually serious about it. 200 00:11:09,360 --> 00:11:11,620 I thought you were playing fool, but you were actually serious about it. 201 00:11:12,360 --> 00:11:14,220 What is the Court of Judicial Review to you? 202 00:11:14,750 --> 00:11:18,020 Reasoning is telling right from wrong. 203 00:11:18,020 --> 00:11:21,030 Emperor Yao was wise, so he founded the system with judicial officials. 204 00:11:21,620 --> 00:11:24,360 Emperor Jing was benevolent, so he founded the Court of Judicial Review. 205 00:11:24,360 --> 00:11:25,750 The Court of Judicial Review was founded to prevent anyone from being wronged or framed! 206 00:11:25,750 --> 00:11:27,030 The Court of Judicial Review was founded to prevent anyone from being wronged or framed! 207 00:11:27,030 --> 00:11:29,170 The Court of Judicial Review was founded to prevent anyone from being wronged or framed! 208 00:11:29,170 --> 00:11:30,790 You failed the law above you with your way of investigation. 209 00:11:30,790 --> 00:11:33,520 You failed the law above you with your way of investigation. 210 00:11:39,140 --> 00:11:43,070 But this case only involves the rich and powerful. 211 00:11:43,070 --> 00:11:45,120 I heard about it back in Anle Fortress. 212 00:11:45,120 --> 00:11:47,720 In the Capital, this is how a case is dealt with if it involves the rich and powerful. 213 00:11:47,720 --> 00:11:49,320 In the Capital, this is how a case is dealt with if it involves the rich. 214 00:11:49,320 --> 00:11:51,530 The truth doesn't matter. 215 00:11:51,530 --> 00:11:53,620 What matter the most is to find the poor fools to take the blame for everything. 216 00:11:53,620 --> 00:11:56,040 What matter the most is to find the poor fools to take the blame for everything. 217 00:11:56,040 --> 00:11:57,650 The higher officials will be happy with this arrangement. 218 00:11:57,650 --> 00:11:59,770 And finally we get the peace we want. 219 00:11:59,770 --> 00:12:01,170 Your Highness. 220 00:12:01,170 --> 00:12:03,080 You've lived in the Capital for so long, how could you not know how things work? 221 00:12:03,080 --> 00:12:05,870 You've lived in the Capital for so long, how could you not know how things work? 222 00:12:05,870 --> 00:12:08,120 A righteous man will not willfully do the wrong thing. 223 00:12:08,120 --> 00:12:10,100 Huang Pu is a great example of it. 224 00:12:10,100 --> 00:12:11,390 Ren Anle. People always know what is right. 225 00:12:11,390 --> 00:12:13,000 Ren Anle. People always know what is right and wrong. 226 00:12:13,000 --> 00:12:14,850 The examination decides the fate of talents. 227 00:12:14,850 --> 00:12:16,240 If you don't take this seriously, more issues will ensue. 228 00:12:16,240 --> 00:12:17,630 If you don't take this seriously, more issues will emerge in the future. 229 00:12:17,630 --> 00:12:18,840 Whatever. This is getting on my nerve. 230 00:12:18,840 --> 00:12:20,020 Whatever. This is getting on my nerve. 231 00:12:20,020 --> 00:12:22,400 I'm in a tough position. 232 00:12:22,400 --> 00:12:24,700 I just had a heartfelt talk with Marquis Zhong Yi, and now I have to get on his bad side? 233 00:12:24,700 --> 00:12:26,720 I just had a heartfelt talk with Marquis Zhong Yi, and now I have to get on his bad side? 234 00:12:26,720 --> 00:12:28,860 By then, Your Highness won't be able to accommodate me. 235 00:12:28,860 --> 00:12:30,900 Where should I go, then? 236 00:12:33,120 --> 00:12:35,040 Give me a break. 237 00:12:35,040 --> 00:12:37,870 I used to command a naval force of 30,000 strong and lived a carefree life. 238 00:12:37,870 --> 00:12:40,260 I used to command a naval force of 30,000 strong and lived a carefree life. 239 00:12:40,260 --> 00:12:42,520 Had I not fallen for you, why would I come to a place where I'm a complete stranger? 240 00:12:42,520 --> 00:12:45,390 Had I not fallen for you, why would I come to a place where I'm a complete stranger? 241 00:12:45,390 --> 00:12:47,240 Now I have no one to command and no one to count on. 242 00:12:47,240 --> 00:12:49,190 Now I have no one to command and no one to count on. 243 00:12:49,190 --> 00:12:51,070 All of these for what? 244 00:12:52,050 --> 00:12:53,750 I shouldn't have come. 245 00:12:58,360 --> 00:13:00,650 If you behave yourself and don't commit any wrongdoings, 246 00:13:00,650 --> 00:13:02,770 I'll have your back. 247 00:13:14,750 --> 00:13:16,250 Your Highness. 248 00:13:16,250 --> 00:13:18,100 What are you doing? Let go of me. 249 00:13:18,100 --> 00:13:20,570 You said you'd have my back. 250 00:13:23,240 --> 00:13:25,870 Your Highness. 251 00:13:27,260 --> 00:13:28,380 Let me get some sleep. 252 00:13:28,380 --> 00:13:30,770 The investigation exhausted me. 253 00:14:08,320 --> 00:14:09,920 Is she really asleep? 254 00:14:23,290 --> 00:14:25,090 Your Highness. 255 00:14:25,090 --> 00:14:26,480 Due to the three-day deadline, His Majesty ordered the Ministry of Justice to help with the investigation. 256 00:14:26,480 --> 00:14:29,550 Due to the three-day deadline, His Majesty ordered the Ministry of Justice to help with the investigation. 257 00:14:30,750 --> 00:14:33,030 Official Ren was exhausted from the investigation. 258 00:14:33,030 --> 00:14:35,710 - So... - I told you before. 259 00:14:35,710 --> 00:14:37,320 Ren Anle's quality of being unpredictable might be of great help to the Court of Judicial Review. 260 00:14:37,320 --> 00:14:39,580 Ren Anle's quality of being unpredictable might be of great help to the Court of Judicial Review. 261 00:14:59,740 --> 00:15:04,900 I didn't know you'd do so well to play a fool. 262 00:15:06,140 --> 00:15:07,840 Almost no one in the Court of Judicial Review has any respect for you. 263 00:15:07,840 --> 00:15:10,740 No one in the Court of Judicial Review has any respect for you. 264 00:15:11,240 --> 00:15:12,360 This is the only way to make them let their guard down. 265 00:15:12,360 --> 00:15:15,040 This is the only way to make them let their guard down. 266 00:15:15,450 --> 00:15:17,910 Those who stand out and excel will attract jealousy and envy. 267 00:15:17,910 --> 00:15:19,860 Those who stand out and excel will garner jealousy and envy. 268 00:15:21,000 --> 00:15:22,620 It was the same with the Di family all those years ago. 269 00:15:22,620 --> 00:15:24,910 It was the same with the Di family all those years ago. 270 00:15:26,770 --> 00:15:29,430 But you already stand out. 271 00:15:30,550 --> 00:15:32,700 So many people here saw you get very intimate with His Highness in the court yard of the Court of Judicial Review. 272 00:15:32,700 --> 00:15:34,270 So many people here saw you get very intimate with His Highness in the court yard of the Court of Judicial Review. 273 00:15:34,270 --> 00:15:36,930 So many people here saw you get very intimate with His Highness in the court yard of the Court of Judicial Review. 274 00:15:36,930 --> 00:15:40,670 I did this is to make the plan do smoothly. 275 00:15:40,670 --> 00:15:42,450 That's all. 276 00:15:44,750 --> 00:15:46,550 Luo Mingxi. I don't need the Han family to back me up. 277 00:15:46,550 --> 00:15:49,430 Luo Mingxi. I don't need the Han family to back me up. 278 00:15:49,430 --> 00:15:51,430 I don't need Han Ye. 279 00:15:51,430 --> 00:15:53,310 Not even him. 280 00:15:54,000 --> 00:15:55,340 Even without him, I can still have total control of the entire game with my own strength. 281 00:15:55,340 --> 00:15:58,140 Even without him, I can still have total control of the entire game with my own strength. 282 00:15:58,140 --> 00:16:00,170 Even without him, I can still have total control of the entire game with my own strength. 283 00:16:00,900 --> 00:16:02,300 Good. 284 00:16:03,030 --> 00:16:05,160 I must check the results. 285 00:16:10,825 --> 00:16:13,700 [Court of Judicial Review] 286 00:16:17,530 --> 00:16:18,510 How is it? 287 00:16:18,510 --> 00:16:20,620 Official Ren, the voting went smoothly. 288 00:16:20,620 --> 00:16:22,750 Very well, let's see it. 289 00:16:27,290 --> 00:16:28,890 Official Ren! 290 00:16:29,360 --> 00:16:31,410 - Official Huang. - Official Ren. 291 00:16:33,030 --> 00:16:34,120 Official Ren. 292 00:16:34,120 --> 00:16:36,170 I just searched all the detained examinees. 293 00:16:36,170 --> 00:16:38,470 All of them had notes on them, except for one. 294 00:16:38,470 --> 00:16:40,850 All of them had notes on them, except for one. 295 00:16:41,360 --> 00:16:43,160 That's a lot of notes. 296 00:16:43,160 --> 00:16:45,450 Who was the one without notes? 297 00:16:45,450 --> 00:16:47,080 It was 298 00:16:47,630 --> 00:16:49,330 Gu Qishan. 299 00:16:51,360 --> 00:16:52,870 All is well, then. 300 00:16:52,870 --> 00:16:56,230 Marquis Zhong Yi's fury won't be directed at us. 301 00:16:56,230 --> 00:16:59,530 Official Ren, I think you're confused. 302 00:17:00,630 --> 00:17:01,630 Even if he didn't have notes, it doesn't mean he didn't cheat. 303 00:17:01,630 --> 00:17:03,000 Even if he didn't have notes, it doesn't mean he didn't get involved. 304 00:17:03,000 --> 00:17:05,240 Perhaps, he discarded the notes beforehand. 305 00:17:05,240 --> 00:17:08,010 Those who had notes could have been framed by someone else afterward. 306 00:17:08,010 --> 00:17:09,750 Those with notes could have been framed by someone else afterward. 307 00:17:09,750 --> 00:17:10,850 Yes, I hear you. You are totally right. 308 00:17:10,850 --> 00:17:12,550 Yes, I hear you. You are totally right. 309 00:17:12,550 --> 00:17:16,540 But I think their testimony is more reliable. 310 00:17:17,620 --> 00:17:19,350 As long as the two of them can give a matching confession, we can close the case. 311 00:17:19,350 --> 00:17:21,380 As long as the two of them can give a matching confession, we can close the case. 312 00:17:21,380 --> 00:17:23,160 Official Ren, the voting result is ready. 313 00:17:23,160 --> 00:17:25,480 It's Wu Yue and Zhou Fu. 314 00:17:25,480 --> 00:17:28,410 Wu Yue and Zhou Fu? 315 00:17:28,410 --> 00:17:30,580 It's decided then. Release the others. 316 00:17:30,580 --> 00:17:32,570 - Official Ren... - Yes. 317 00:17:34,210 --> 00:17:35,410 Official Ren! Do you have no regard for their lives? 318 00:17:35,410 --> 00:17:37,580 Official Ren! Do you have no regard for their lives? 319 00:17:37,580 --> 00:17:38,820 I interrogated them before. 320 00:17:38,820 --> 00:17:43,110 Wu Yue and Zhou Fu came from the most humble families among the others. 321 00:17:43,110 --> 00:17:44,240 Of course those from richer families would collude with each other 322 00:17:44,240 --> 00:17:45,300 Of course those from richer families would collude with each other 323 00:17:45,300 --> 00:17:48,460 and point their fingers at them without any hesitation. 324 00:17:48,460 --> 00:17:50,640 Official Huang, calm down. 325 00:17:50,640 --> 00:17:52,920 Our opportunity has presented itself. 326 00:17:54,025 --> 00:17:55,875 [Court of Judicial Review] 327 00:17:56,700 --> 00:17:58,100 Official Pei! 328 00:17:58,100 --> 00:18:00,040 - Off you go. - Yes. 329 00:18:01,160 --> 00:18:02,960 Official Ren. 330 00:18:02,960 --> 00:18:05,410 Congratulations, Official Pei. 331 00:18:05,410 --> 00:18:07,850 You've the result from the investigation? 332 00:18:07,850 --> 00:18:09,750 After my fearsome interrogation, we found that the culprit was either Wu Yue or Zhou Fu. 333 00:18:09,750 --> 00:18:12,520 After my fearsome interrogation, we found that the culprit was either Wu Yue or Zhou Fu. 334 00:18:12,520 --> 00:18:13,780 Official Pei. 335 00:18:13,780 --> 00:18:17,250 The case will be closed very soon. 336 00:18:21,640 --> 00:18:23,160 Great work. 337 00:18:23,160 --> 00:18:24,860 Official Pei. 338 00:18:24,860 --> 00:18:27,100 When the case is closed, don't forget to put up a few good words for me in front of Marquis Zhong Yi. 339 00:18:27,100 --> 00:18:28,310 When the case is closed, don't forget to put up a few good words for me in front of Marquis Zhong Yi. 340 00:18:28,310 --> 00:18:29,780 When the case is closed, don't forget to put up a few good words for me in front of Marquis Zhong Yi. 341 00:18:29,780 --> 00:18:31,340 Of course. 342 00:18:31,340 --> 00:18:33,380 We are partners, after all. 343 00:18:33,380 --> 00:18:35,750 I'm glad to hear that. 344 00:18:36,550 --> 00:18:38,970 Official Pei, I must continue the investigation. 345 00:18:38,970 --> 00:18:40,100 Solve the case! 346 00:18:40,100 --> 00:18:41,700 Solving it now! 347 00:18:45,590 --> 00:18:47,790 Sir, Marquis Zhong Yi received words from Pei Zhan and sent his spy to Li's Residence. 348 00:18:47,790 --> 00:18:49,890 Sir, Marquis Zhong Yi received words from Pei Zhan and sent his spy to Li's Residence. 349 00:18:49,890 --> 00:18:51,880 It seems he is playing along with Official Ren's plan and doing it the rough way 350 00:18:51,880 --> 00:18:53,520 It seems he is playing along with Official Ren's plan and doing it the rough way 351 00:18:53,520 --> 00:18:56,350 to get Gu Qishan out of the ditch completely. 352 00:18:58,240 --> 00:19:00,340 Poor Li Chong'en... 353 00:19:01,750 --> 00:19:03,750 [No animals are harmed during the shooting] 354 00:19:03,750 --> 00:19:06,690 All his hard work is in vain now. [No animals are harmed during the shooting] 355 00:19:10,325 --> 00:19:13,775 [Ren's Residence] 356 00:19:16,350 --> 00:19:18,340 My Lady. Earlier tonight, the current chief examiner Li Chong'en hung himself in his residence. 357 00:19:18,340 --> 00:19:20,380 My Lady. Earlier tonight, the current chief examiner Li Chong'en hung himself in his residence. 358 00:19:20,380 --> 00:19:22,480 My Lady. Earlier tonight, the current chief examiner Li Chong'en hung himself in his residence. 359 00:19:33,280 --> 00:19:34,720 He left a letter of apology to His Majesty, claiming that Wu Yue and Zhou Fu were his distant relatives. 360 00:19:34,720 --> 00:19:36,070 He left a letter of apology to His Majesty, claiming that Wu Yue and Zhou Fu were his distant relatives. 361 00:19:36,070 --> 00:19:39,200 He left a letter of apology to His Majesty, claiming that Wu Yue and Zhou Fu were his distant relatives. 362 00:19:39,200 --> 00:19:40,790 He couldn't bear to see them suffer in poverty and have no future ahead of them. 363 00:19:40,790 --> 00:19:42,070 He couldn't bear to see them suffer in poverty and have no future ahead of them. 364 00:19:42,070 --> 00:19:43,310 Hence, he made the mistake of leaking the questions. 365 00:19:43,310 --> 00:19:45,380 Hence, he made the mistake of leaking the questions. 366 00:19:46,720 --> 00:19:50,210 Gu Yunnian's move came at the perfect timing. 367 00:19:50,620 --> 00:19:53,750 But I still outwit him. 368 00:19:53,750 --> 00:19:55,030 Official Ren. What is your intention? 369 00:19:55,030 --> 00:19:57,380 Official Ren. What is it that you seek? 370 00:20:00,960 --> 00:20:02,360 Official Huang. I need you to put up an act with me. 371 00:20:02,360 --> 00:20:05,100 Official Huang. I need you to put up an act with me. 372 00:20:05,620 --> 00:20:07,520 I once lived in Jingnan for a long time. 373 00:20:07,520 --> 00:20:09,450 Of course I know how the common folk are suffering. 374 00:20:09,450 --> 00:20:11,680 Your frustration from being mistreated reflects the people's predicament. 375 00:20:11,680 --> 00:20:14,420 Your frustration from being mistreated reflects the people's predicament. 376 00:20:15,100 --> 00:20:16,300 As for this case, as long as you are willing to lend me a hand, the justice you defend so devotedly shall be upheld. 377 00:20:16,300 --> 00:20:18,690 As for this case, as long as you are willing to lend me a hand, the justice you defend so devotedly shall be upheld. 378 00:20:18,690 --> 00:20:20,550 As for this case, as long as you are willing to lend me a hand, the justice you defend so devotedly shall be upheld. 379 00:20:20,550 --> 00:20:21,680 As for this case, as long as you are willing to lend me a hand, the justice you defend so devotedly shall be upheld. 380 00:20:21,680 --> 00:20:24,790 The injustice you witness shall be avenged. 381 00:20:24,790 --> 00:20:27,450 Gu Yunnian will soon realize what it means to lose every pawn. 382 00:20:27,450 --> 00:20:30,590 Gu Yunnian will soon realize what it means to lose every pawn. 383 00:20:32,850 --> 00:20:33,970 [Court of Judicial Review] 384 00:20:33,970 --> 00:20:36,920 Zhou Fu. Li Chong'en identified you in his suicide note. 385 00:20:36,920 --> 00:20:37,780 Do you plead guilty? 386 00:20:37,780 --> 00:20:40,690 I've been wronged! I didn't cheat! 387 00:20:40,690 --> 00:20:42,350 Indeed, someone was carrying the notes. 388 00:20:42,350 --> 00:20:44,590 I overheard it when I drank with the other young masters. 389 00:20:44,590 --> 00:20:47,160 But it wasn't me. 390 00:20:47,160 --> 00:20:48,040 Who is it, then? 391 00:20:48,040 --> 00:20:49,640 Well... 392 00:20:49,640 --> 00:20:51,550 I don't dare to tell. 393 00:20:53,550 --> 00:20:55,270 Since you refuse to tell me, he must be someone prestigious. 394 00:20:55,270 --> 00:20:58,100 Since you refuse to tell me, he must be someone prestigious. 395 00:20:58,690 --> 00:21:00,380 Zhou Fu. 396 00:21:00,380 --> 00:21:02,690 An incomplete confession is the worst in an interrogation. 397 00:21:02,690 --> 00:21:04,680 Here in the Court of Judicial Review, that won't do you any good. 398 00:21:04,680 --> 00:21:06,870 Here in the Court of Judicial Review, that won't do you any good. 399 00:21:08,200 --> 00:21:10,650 If you go to the rich and powerful, you won't get rewarded for this either. 400 00:21:10,650 --> 00:21:13,210 If you go to the rich and powerful, you won't get rewarded for this either. 401 00:21:19,280 --> 00:21:22,100 So, why bother covering for them? 402 00:21:23,790 --> 00:21:25,790 I'll tell you everything! 403 00:21:27,270 --> 00:21:28,770 Speak now. 404 00:21:29,380 --> 00:21:31,030 One of the chief examiners leaked the question to Junior Marquis Gu. 405 00:21:31,030 --> 00:21:33,200 One of the chief examiners leaked the question to Junior Marquis Gu. 406 00:21:33,200 --> 00:21:34,860 He was feeling smug about it, so he spread the answers to the others who were involved in the cheating. 407 00:21:34,860 --> 00:21:38,540 He was feeling smug about it, so he spread the answers to the others who were involved in the cheating. 408 00:21:39,270 --> 00:21:41,170 I knew it was him! 409 00:21:42,790 --> 00:21:45,100 There are so many new toys here. 410 00:21:45,100 --> 00:21:47,160 I've never tried this before. 411 00:21:48,750 --> 00:21:50,030 Official Ren. I've been wronged. 412 00:21:50,030 --> 00:21:52,310 Official Ren. I've been wronged. 413 00:21:52,310 --> 00:21:54,380 The culprit framed me. 414 00:21:54,380 --> 00:21:56,620 And who is the culprit? 415 00:22:02,510 --> 00:22:04,030 Wu Yue. Why put yourself through this? 416 00:22:04,030 --> 00:22:05,720 Wu Yue. Why put yourself through this? 417 00:22:05,720 --> 00:22:07,780 The others had already gone home. 418 00:22:07,780 --> 00:22:09,550 They even got rewards from the Gu family. 419 00:22:09,550 --> 00:22:12,550 But here you are, all alone as their scapegoat. 420 00:22:12,550 --> 00:22:14,620 Is it worth it? 421 00:22:20,280 --> 00:22:22,510 I'll be honest with you. 422 00:22:23,030 --> 00:22:25,100 Zhou Fu told us everything. 423 00:22:27,620 --> 00:22:28,860 Wu Yue. 424 00:22:28,860 --> 00:22:30,960 I heard you came from a poor family. 425 00:22:30,960 --> 00:22:34,970 Your only family is your mother and she's waiting for your return alone. 426 00:22:35,750 --> 00:22:38,130 Take your mother into consideration. 427 00:22:38,890 --> 00:22:40,490 It wasn't me. 428 00:22:40,490 --> 00:22:42,550 I didn't do it. 429 00:22:46,130 --> 00:22:48,300 Luo Mingxi told me he received ten new sets of shackles. 430 00:22:48,300 --> 00:22:50,550 It's time to test them out. 431 00:22:53,800 --> 00:22:55,875 [Court of Judicial Review] 432 00:22:59,280 --> 00:23:00,680 Sir. Sir. 433 00:23:00,680 --> 00:23:02,220 Sir. Sir. 434 00:23:03,100 --> 00:23:04,890 The one Huang Pu interrogated ratted Junior Marquis Gu out. 435 00:23:04,890 --> 00:23:07,130 The one Huang Pu interrogated ratted Junior Marquis Gu out. 436 00:23:17,040 --> 00:23:19,860 To Marquis Zhong Yi's residence! Quick! 437 00:23:19,860 --> 00:23:21,120 Go! 438 00:23:29,200 --> 00:23:30,610 Darn that Wu Yue. 439 00:23:30,610 --> 00:23:32,410 I interrogated him for so long, but he wouldn't say a thing. 440 00:23:32,410 --> 00:23:33,750 I interrogated him for so long, but he wouldn't say a thing. 441 00:23:33,750 --> 00:23:35,610 He kept repeating that he was wronged. 442 00:23:35,610 --> 00:23:38,030 This is so tough! 443 00:23:39,820 --> 00:23:42,110 It's no surprise he won't confess. 444 00:23:42,110 --> 00:23:43,830 Rather than trust you, he trusts Marquis Zhong Yi's power more. 445 00:23:43,830 --> 00:23:47,030 Rather than trust you, he trusts Marquis Zhong Yi's power more. 446 00:23:47,030 --> 00:23:49,940 Trickery and pretense will never end well. 447 00:23:49,940 --> 00:23:52,000 I've told you. 448 00:23:54,820 --> 00:23:56,720 Official Ren has worked hard on this investigation. 449 00:23:56,720 --> 00:23:58,820 Instead of appreciating her effort, Your Highness discourages her. 450 00:23:58,820 --> 00:24:01,380 Instead of appreciating her effort, Your Highness discourages her. 451 00:24:03,890 --> 00:24:06,960 Official Luo does know how to comfort me. 452 00:24:07,650 --> 00:24:08,960 But sadly... 453 00:24:08,960 --> 00:24:10,660 Ren Anle. 454 00:24:13,650 --> 00:24:15,150 You did well today. 455 00:24:15,150 --> 00:24:16,830 You did well today. 456 00:24:18,510 --> 00:24:20,400 I know you are intelligent. 457 00:24:20,400 --> 00:24:21,800 That is why I have greater expectations for you. 458 00:24:21,800 --> 00:24:24,070 That is why I have greater expectations for you. 459 00:24:27,380 --> 00:24:29,470 Do not disappoint me. 460 00:24:30,030 --> 00:24:32,960 Don't forget your promise. 461 00:24:42,340 --> 00:24:43,990 Marquis Zhong Yi went as far as using a dead man to pin the crime on Zhou Fu and Wu Yue. 462 00:24:43,990 --> 00:24:46,410 Marquis Zhong Yi went as far as using a dead man to pin the crime on Zhou Fu and Wu Yue. 463 00:24:46,410 --> 00:24:47,950 I bet he didn't expect Zhou Fu would testify against Junior Marquis Gu anyway. 464 00:24:47,950 --> 00:24:49,890 I bet he didn't expect Zhou Fu would testify against Junior Marquis Gu anyway. 465 00:24:49,890 --> 00:24:52,610 All that is left is Wu Yue. 466 00:24:52,610 --> 00:24:54,580 Zhou Fu works for us. 467 00:24:54,580 --> 00:24:58,450 Wu Yue lost his father at a young age. He came from a poor family. 468 00:24:58,450 --> 00:25:00,230 He earned Gu Qishan's trust by being a weathercock and an artful person. 469 00:25:00,230 --> 00:25:02,200 He earned Gu Qishan's trust by being a weathercock and an artful person. 470 00:25:02,200 --> 00:25:03,800 Zhou Fu is only a bait. 471 00:25:03,800 --> 00:25:05,610 Zhou Fu is only bait. 472 00:25:05,610 --> 00:25:07,610 Wu Yue, who's followed Gu Qishan for years and knows all his secrets is the key. 473 00:25:07,610 --> 00:25:11,720 Wu Yue, who's followed Gu Qishan for years and knows all his secrets is the key. 474 00:25:26,720 --> 00:25:28,520 Your Highness. 475 00:25:28,520 --> 00:25:32,200 Both the white and black chess pieces are in a deadlock. 476 00:25:32,200 --> 00:25:33,900 The law of Jing Kingdom indictates that we need more than one witness. 477 00:25:33,900 --> 00:25:35,790 The law of Jing Kingdom indictates that we need more than one witness. 478 00:25:35,790 --> 00:25:38,920 If Wu Yue doesn't confess, we will never make any progress with this case. 479 00:25:38,920 --> 00:25:41,110 If Wu Yue doesn't confess, we will never make any progress with this case. 480 00:25:44,270 --> 00:25:48,100 If Your Highness needs my help, simply ask. 481 00:25:53,300 --> 00:25:54,960 His Highness told me you deceived Pei Zhan and Huang Pu, and then did the same to Wu Yue and Zhou Fu. 482 00:25:54,960 --> 00:25:57,270 His Highness told me you deceived Pei Zhan and Huang Pu, and then did the same to Wu Yue and Zhou Fu. 483 00:25:57,270 --> 00:25:59,430 His Highness told me you deceived Pei Zhan and Huang Pu, and then did the same to Wu Yue and Zhou Fu. 484 00:25:59,430 --> 00:26:01,990 However, Official Ren, if you handle it this way, you will get yourself involved as well. 485 00:26:01,990 --> 00:26:04,240 But Official Ren, you might get yourself involved by solving the case this way. 486 00:26:04,240 --> 00:26:06,440 I am His Highness's prized student. 487 00:26:06,440 --> 00:26:09,040 I won't get stuck in a deadlock that easily. 488 00:26:09,040 --> 00:26:11,850 Gu Qishan is Marquis Zhong Yi's son. 489 00:26:11,850 --> 00:26:13,340 With his father's influence, who would dare to testify against him? 490 00:26:13,340 --> 00:26:14,990 Given his father's influence, who would dare to testify against him? 491 00:26:14,990 --> 00:26:17,480 Given the circumstances, we can't close the case unless we get his confession. 492 00:26:17,480 --> 00:26:19,340 Given the circumstances, we can't close the case unless we get his confession. 493 00:26:19,340 --> 00:26:21,480 Given the circumstances, we can't close the case unless we get his confession. 494 00:26:21,480 --> 00:26:23,440 I may have been a pirate, but I know we need at least two witnesses or get the hard evidence. 495 00:26:23,440 --> 00:26:25,100 I may have been a bandit, but I know we need at least two witnesses or get the hard evidence. 496 00:26:25,100 --> 00:26:26,580 I may have been a pirate, but I know we need at least two witnesses or get the hard evidence. 497 00:26:26,580 --> 00:26:28,690 If he refuses to budge, we can figure something out to throw him into a panic. 498 00:26:28,690 --> 00:26:30,300 If he refuses to budge, we can figure something out to throw him into a panic. 499 00:26:30,300 --> 00:26:32,410 If he refuses to budge, we can figure something out to throw him into a panic. 500 00:26:32,410 --> 00:26:33,610 Yes. 501 00:26:33,610 --> 00:26:35,090 Make him panic. 502 00:26:35,090 --> 00:26:37,750 Yes. We'll corner them into desperation. 503 00:26:37,750 --> 00:26:38,820 I did the same in the Anle Fortress when I was the boss. 504 00:26:38,820 --> 00:26:40,300 I did the same in the Anle Abode when I was the boss. 505 00:26:40,300 --> 00:26:41,100 Indeed. You think like a member of the Ministry of Justice. 506 00:26:41,100 --> 00:26:43,290 Indeed. You think like a member of the Ministry of Justice. 507 00:26:43,290 --> 00:26:44,580 Sister Anle. What is the plan? 508 00:26:44,580 --> 00:26:45,860 Sister Anle. What is the plan? 509 00:26:45,860 --> 00:26:47,100 It's a flawless tactic that I prepared specially for this. 510 00:26:47,100 --> 00:26:49,720 It's a flawless tactic that I prepared specially for this. 511 00:26:49,720 --> 00:26:51,480 According to the law of Jing Kingdom, when evidence is presented and all doubts are cleared. 512 00:26:51,480 --> 00:26:54,440 According to the law of Jing Kingdom, when evidence is presented and all doubts are cleared. 513 00:26:54,440 --> 00:26:57,440 Even if the accused doesn't confess, they can be charged based on the evidence. 514 00:26:57,440 --> 00:26:59,200 In other words, if we have the evidence and witnesses we need, we can get the culprit convicted. 515 00:26:59,200 --> 00:27:01,340 In other words, if we have the evidence and witnesses we need, we can get the culprit convicted. 516 00:27:01,340 --> 00:27:03,480 In other words, if we have the evidence and witnesses we need, we can get the culprit convicted. 517 00:27:04,760 --> 00:27:08,100 I memorized the books Your Highness gave me. 518 00:27:08,100 --> 00:27:10,520 It's no use unless you can solve the case. 519 00:27:10,520 --> 00:27:11,910 If you can't solve the case, you're simply constraining yourself with these words. 520 00:27:11,910 --> 00:27:13,796 If you can't solve the case, you're simply constraining yourself with these words. 521 00:27:13,796 --> 00:27:15,570 Where are your evidence and clues? 522 00:27:15,570 --> 00:27:17,440 If we don't have the clues, we'll put them in a rigged game. 523 00:27:17,440 --> 00:27:20,580 If we don't have the clues, we'll put them in a rigged game. 524 00:27:20,580 --> 00:27:22,070 Like so. 525 00:27:22,070 --> 00:27:23,100 Like what? 526 00:27:23,100 --> 00:27:24,800 Like what? 527 00:27:31,860 --> 00:27:34,240 Official Ren's move has revived this chess game from he deadlock! 528 00:27:34,240 --> 00:27:36,800 Official Ren's chess piece broke the stalemate! 529 00:27:37,240 --> 00:27:41,080 Gu Qishan went home as if nothing had ever happened. 530 00:27:41,080 --> 00:27:41,950 But by doing so, you're letting him get away with his crime. 531 00:27:41,950 --> 00:27:44,470 But by doing so, you're letting him get away with his crime. 532 00:27:44,470 --> 00:27:46,570 Be patient. 533 00:27:48,100 --> 00:27:49,670 In this game of mine, every chess piece serves a purpose. 534 00:27:49,670 --> 00:27:52,330 In this game of mine, every chess piece serves a purpose. 535 00:28:14,190 --> 00:28:15,430 Your Highness. [Graceful and Elegant] 536 00:28:15,430 --> 00:28:17,040 Shouldn't you be in bed? 537 00:28:17,040 --> 00:28:18,780 Is something on your mind? 538 00:28:19,540 --> 00:28:21,340 Somehow, 539 00:28:21,950 --> 00:28:24,710 I kept thinking about her these days. 540 00:28:24,710 --> 00:28:27,020 When she was two, Emperor Tai Zu appointed her the Crown Princess. 541 00:28:27,020 --> 00:28:29,520 When she was two, Emperor Tai Zu appointed her the Crown Princess. 542 00:28:30,060 --> 00:28:32,670 She must be quite special. 543 00:28:34,380 --> 00:28:36,900 She was seven when she came to the Capital. 544 00:28:36,900 --> 00:28:40,620 Her personal bodyguard, Luo Mingxi, was always with her. 545 00:28:40,620 --> 00:28:43,330 She appeared to be indifferent. 546 00:28:43,330 --> 00:28:45,940 My grandmother raised me attentively. 547 00:28:45,940 --> 00:28:47,860 Of course I couldn't stand her attitude. 548 00:28:48,280 --> 00:28:49,980 One day, I interacted with her through a game of chess, which I was good at. 549 00:28:49,980 --> 00:28:53,180 One day, I interacted with her through a game of chess, which I was good at. 550 00:28:54,480 --> 00:28:56,000 Even though you're the Crown Prince, but you can't beat me in chess. 551 00:28:56,000 --> 00:28:57,760 Even though you're the Crown Prince, but you can't beat me in chess. 552 00:28:57,760 --> 00:29:00,240 You should admit defeat now. 553 00:29:03,000 --> 00:29:04,240 Ziyuan. Did you acquire your skill from the legendary former head of the Di family, Di Shengtian? 554 00:29:04,240 --> 00:29:06,040 Ziyuan. Did you acquire your skill from the legendary former head of the Di family, Di Shengtian? 555 00:29:06,040 --> 00:29:09,140 Ziyuan. Did you acquire your skill from the legendary former head of the Di family, Di Shengtian? 556 00:29:09,140 --> 00:29:12,000 I've defeated my grand-aunt a thousand times over. 557 00:29:12,000 --> 00:29:16,720 Honestly, I've never met anyone who can defeat me. 558 00:29:16,720 --> 00:29:17,760 What are the odds? Me too. 559 00:29:17,760 --> 00:29:19,560 What are the odds? Me too. 560 00:29:19,560 --> 00:29:20,820 Ziyuan. You are the first to put me in a deadlock. 561 00:29:20,820 --> 00:29:24,240 Ziyuan. You are the first to put me in a deadlock. 562 00:29:24,720 --> 00:29:26,140 How about another round? 563 00:29:26,140 --> 00:29:27,740 Bring it on. 564 00:29:30,470 --> 00:29:32,850 Speaking of which, the girl from Dai Mountain was a remarkable player too. 565 00:29:32,850 --> 00:29:34,570 Speaking of which, the girl from Dai Mountain was a remarkable player too. 566 00:29:34,570 --> 00:29:36,750 I've never met anyone whose skill in chess can match hers. 567 00:29:36,750 --> 00:29:39,510 I've never met anyone whose skill in chess can match hers. 568 00:29:40,580 --> 00:29:43,040 I wonder if she meets Official Ren, who will be the winner? 569 00:29:43,040 --> 00:29:45,440 I wonder if she can best Official Ren? 570 00:29:45,440 --> 00:29:47,330 A great chess player can analyze the situation. 571 00:29:47,330 --> 00:29:48,960 If the girl from Dai Mountain were to investigate this case, would she have employed the same method? 572 00:29:48,960 --> 00:29:51,060 If the girl from Dai Mountain were to investigate this case, would she have employed the same method? 573 00:29:51,060 --> 00:29:53,140 If the girl from Dai Mountain were to investigate this case, would she have employed the same method? 574 00:29:53,140 --> 00:29:54,760 One is well-educated, while the other is basically illiterate. 575 00:29:54,760 --> 00:29:56,570 One is well-educated, while the other is basically illiterate. 576 00:29:56,570 --> 00:29:57,890 Even with good strategy, her approaches will be different. 577 00:29:57,890 --> 00:30:00,940 They may have stratagems, but the approaches will be different. 578 00:30:01,670 --> 00:30:06,040 However, both of them are one of a kind, and they both coincidentally met you, Your Highness. 579 00:30:06,040 --> 00:30:07,640 However, both of them are one of a kind, and they both coincidentally met you, Your Highness. 580 00:30:07,640 --> 00:30:10,100 However, both of them are one of a kind, and they both coincidentally met you, Your Highness. 581 00:30:46,040 --> 00:30:47,640 How is it? 582 00:30:49,620 --> 00:30:52,200 Official Ren foresaw everything. 583 00:30:59,990 --> 00:31:01,650 The fish is taking the bait. 584 00:31:01,650 --> 00:31:05,025 [Court of Judicial Review] 585 00:31:22,280 --> 00:31:23,880 Who is it? 586 00:31:24,750 --> 00:31:27,340 [Kill Wu Yue while he is detained] 587 00:31:27,340 --> 00:31:30,480 The imprisoned man became a wronged soul. 588 00:31:30,480 --> 00:31:33,825 Tonight, we might get yet another wronged soul. 589 00:31:33,825 --> 00:31:35,875 [Ren Residence] 590 00:31:37,100 --> 00:31:38,090 My Lady. Wu Yue was attacked in prison. He was assassinated. 591 00:31:38,090 --> 00:31:39,710 My Lady. Wu Yue was attacked in prison. He was assassinated. 592 00:31:39,710 --> 00:31:41,310 My Lady. Wu Yue was attacked in prison. He was assassinated. 593 00:31:42,000 --> 00:31:44,830 Gu Qishan indeed didn't disappoint me. 594 00:31:48,125 --> 00:31:50,475 [Marquis Zhong Yi Residence] 595 00:31:52,040 --> 00:31:53,740 Father! 596 00:31:55,810 --> 00:31:56,810 Get on the horse. 597 00:31:56,810 --> 00:31:58,040 I'm not going. 598 00:31:58,040 --> 00:31:59,910 You should have kept your head down for three days. 599 00:31:59,910 --> 00:32:01,810 Yet you must stir up more trouble. 600 00:32:01,810 --> 00:32:04,610 Father, what is there to be afraid of? 601 00:32:04,610 --> 00:32:06,060 The examiner is dead. Wu Yue is gone, too. 602 00:32:06,060 --> 00:32:07,000 The examiner is dead. Wu Yue is gone, too. 603 00:32:07,000 --> 00:32:08,500 Keep your voice down! 604 00:32:08,500 --> 00:32:10,510 I had only known Zhou Fu for several days. 605 00:32:10,510 --> 00:32:13,060 He doesn't have anything on me. 606 00:32:13,060 --> 00:32:14,300 The Court of Judicial Review can't do anything with me, Father. 607 00:32:14,300 --> 00:32:16,620 The Court of Judicial Review can't do anything about me, Father. 608 00:32:16,620 --> 00:32:18,100 They are setting a trap and you throw yourself into it. 609 00:32:18,100 --> 00:32:19,580 They are setting a trap and you throw yourself into it. 610 00:32:19,580 --> 00:32:21,200 I had it all under control. 611 00:32:21,200 --> 00:32:24,380 and now you added fuse to the fire! 612 00:32:24,380 --> 00:32:26,180 Father. 613 00:32:26,180 --> 00:32:30,440 You are too paranoid, Father. 614 00:32:32,040 --> 00:32:34,830 That fool Ren Anle from the Court of Judicial Review is already on our side. 615 00:32:34,830 --> 00:32:36,890 That fool Ren Anle from the Court of Judicial Review is already working for us. 616 00:32:36,890 --> 00:32:39,890 Two people just died before the case was closed! 617 00:32:39,890 --> 00:32:42,720 Countless eyes are watching you as we speak. 618 00:32:42,720 --> 00:32:45,140 Why can't you keep your head down for a few days? 619 00:32:45,140 --> 00:32:46,670 Father. 620 00:32:46,670 --> 00:32:48,200 Leave the city now. 621 00:32:48,200 --> 00:32:50,370 I'm not leaving. 622 00:32:50,810 --> 00:32:52,610 Off you go! 623 00:32:54,190 --> 00:32:55,440 Fine. 624 00:32:55,440 --> 00:32:58,210 Whatever you say, Father. 625 00:32:58,210 --> 00:33:01,880 [Marquis Zhong Yi Residence] 626 00:33:07,650 --> 00:33:09,875 [Court of Judicial Review] 627 00:33:19,370 --> 00:33:21,520 What is taking her so long? 628 00:33:25,100 --> 00:33:27,810 Your Highness. Accidents happen one after another lately. 629 00:33:27,810 --> 00:33:30,330 Why isn't Ren Anle anxious about it? 630 00:33:31,330 --> 00:33:33,280 You've been drinking since morning. 631 00:33:33,280 --> 00:33:35,940 It's way out of line if she comes any later. 632 00:33:36,810 --> 00:33:39,300 I'll wait for another ten minutes. 633 00:33:39,300 --> 00:33:41,070 If she doesn't show up, punishments await her. 634 00:33:41,070 --> 00:33:42,520 If she doesn't show up, punishments await her. 635 00:33:42,520 --> 00:33:44,120 You want to keep waiting? 636 00:33:44,120 --> 00:33:46,710 You've had tea for almost two hours. 637 00:33:50,230 --> 00:33:51,730 Your Highness! 638 00:33:53,810 --> 00:33:54,810 - Your Highness! - Jili. 639 00:33:54,810 --> 00:33:55,760 - Your Highness! - Jili. 640 00:33:55,760 --> 00:33:57,380 Where is Ren Anle? Why isn't she with you? 641 00:33:57,380 --> 00:33:58,750 Where is Ren Anle? Why isn't she with you? 642 00:33:58,750 --> 00:34:00,530 Official Ren is away from her residence. 643 00:34:00,530 --> 00:34:01,930 The servants told me she went to Lingxiang Pleasure House for the Banquet of Courtesans. 644 00:34:01,930 --> 00:34:03,410 The servants told me she went to Lingxiang Pleasure House for the Banquet of Courtesans. 645 00:34:03,410 --> 00:34:05,070 The servants told me she went to Lingxiang Pleasure House for the Banquet of Courtesans. 646 00:34:05,070 --> 00:34:06,770 What? 647 00:34:09,825 --> 00:34:14,560 [Lingxiang Pleasure House] 648 00:34:14,560 --> 00:34:16,550 Linlang personally wrote a letter to Gu Qishan to invite him for a meeting. 649 00:34:16,550 --> 00:34:17,560 Linlang personally wrote a letter to Gu Qishan to invite him for a meeting. 650 00:34:17,560 --> 00:34:18,910 This man lust after beauty. He will definitely come here. 651 00:34:18,910 --> 00:34:20,470 This man lust after beauty. He will definitely come here. 652 00:34:21,030 --> 00:34:22,430 Gu Qishan has been doing whatever he pleases in the Capital. 653 00:34:22,430 --> 00:34:24,480 Gu Qishan has been doing whatever he pleases in the Capital. 654 00:34:24,480 --> 00:34:28,880 It's time to show him what is bad karma. 655 00:34:34,150 --> 00:34:36,930 My spectators came at the perfect timing. 656 00:34:46,080 --> 00:34:47,580 Ren Anle! 657 00:34:56,970 --> 00:34:57,930 Ren Anle! 658 00:34:57,930 --> 00:35:01,160 Your Highness, you came to my rescue. 659 00:35:10,810 --> 00:35:11,990 Official Ren. What are you up to now? 660 00:35:11,990 --> 00:35:13,890 Official Ren. What are you up to now? 661 00:35:13,890 --> 00:35:15,140 At this rate, we might as well change the name to Crowd Banisher. 662 00:35:15,140 --> 00:35:18,300 At this rate, we might as well change the name to Expel Pleasure House. 663 00:35:18,300 --> 00:35:19,970 You're dismissed. 664 00:35:22,120 --> 00:35:23,120 Official Ren. Today is the last day of the investigation deadline. 665 00:35:23,120 --> 00:35:25,140 Official Ren. Today is the last day of the investigation deadline. 666 00:35:25,140 --> 00:35:27,840 How could you waste your time around here? 667 00:35:27,840 --> 00:35:29,330 Officials. 668 00:35:29,330 --> 00:35:31,670 I literally woke up to a murder case these two days. 669 00:35:31,670 --> 00:35:33,510 I am so terrified since I'm just a freshman in this department. 670 00:35:33,510 --> 00:35:34,470 I am so terrified since I'm just a freshman in this department. 671 00:35:34,470 --> 00:35:36,140 Why can't I come here to douse my woes? 672 00:35:36,140 --> 00:35:38,470 But, you defeated the naval force of Dongqian in one day. 673 00:35:38,470 --> 00:35:41,400 Why would you be afraid of several murders? 674 00:35:44,220 --> 00:35:46,100 You are precisely right. 675 00:35:46,100 --> 00:35:48,220 Had I not been afraid of dying and charmed by this good look, would I want to be the crown princess? 676 00:35:48,220 --> 00:35:49,450 Had I not been afraid of dying and charmed by this good look, would I want to be the crown princess? 677 00:35:49,450 --> 00:35:52,030 Had I not been afraid of dying and charmed by this good look, would I want to be the crown princess? 678 00:35:52,030 --> 00:35:53,530 Ren Anle. You are not drunk. Speak properly. 679 00:35:53,530 --> 00:35:56,150 Ren Anle. You are not drunk. Speak properly. 680 00:35:56,150 --> 00:35:58,350 But I am. 681 00:36:05,120 --> 00:36:06,810 Had I known you were so worried about me, 682 00:36:06,810 --> 00:36:09,830 I wouldn't have come here to drink my worries away. 683 00:36:11,030 --> 00:36:13,200 I don't believe your excuses. 684 00:36:13,890 --> 00:36:16,450 Why did Li Chong'en confess to his crime by hanging himself? 685 00:36:16,450 --> 00:36:18,250 Wu Yue was assassinated in prison. 686 00:36:18,250 --> 00:36:20,250 How do we deal with it? 687 00:36:20,250 --> 00:36:22,350 The examiner had confessed anyway. 688 00:36:22,350 --> 00:36:24,790 The case is closed, right? 689 00:36:24,790 --> 00:36:27,150 As for Wu Yue... 690 00:36:28,200 --> 00:36:31,080 As long as we find the guard of the Court's prison for last night and torture him in the interrogation, then he will confess. 691 00:36:31,080 --> 00:36:32,830 As long as we find the guard of the Court's prison for last night and torture him in the interrogation, he will confess. 692 00:36:32,830 --> 00:36:34,550 As long as we find the guard of the Court's prison for last night and torture him in the interrogation, then he will confess. 693 00:36:34,550 --> 00:36:36,630 Another round of torture in interrogation? 694 00:36:36,630 --> 00:36:37,470 Right? 695 00:36:37,470 --> 00:36:38,410 Wen Shuo. 696 00:36:38,410 --> 00:36:40,860 It's always the way to solve the cases, right? 697 00:36:40,860 --> 00:36:41,600 Dismissed. 698 00:36:41,600 --> 00:36:43,020 - Dismissed. - Am I wrong? 699 00:36:43,020 --> 00:36:44,020 I'm right, right? 700 00:36:44,020 --> 00:36:45,520 Ren Anle. 701 00:36:46,030 --> 00:36:48,080 The first move of your plan has been carried out. 702 00:36:48,080 --> 00:36:49,950 As for the second step... 703 00:36:50,930 --> 00:36:52,470 Who are you waiting for at Lingxiang Pleasure House at this early hour? 704 00:36:52,470 --> 00:36:54,460 Who are you waiting for at Lingxiang Pleasure House at this early hour? 705 00:36:55,300 --> 00:36:58,130 For you, Your Highness. 706 00:36:59,850 --> 00:37:02,200 Sister, I beg of you. 707 00:37:02,200 --> 00:37:03,620 We've been at it the entire day. 708 00:37:03,620 --> 00:37:06,260 It will be nightfall if you don't start working now. 709 00:37:06,260 --> 00:37:08,630 Do you remember what I told you before? 710 00:37:09,850 --> 00:37:11,060 I have greater expectations for you than the others. 711 00:37:11,060 --> 00:37:13,530 I have greater expectations for you than the others. 712 00:37:14,350 --> 00:37:18,150 Therefore, I trust you more than I do the others. 713 00:37:24,220 --> 00:37:26,450 Don't worry, Your Highness. 714 00:37:26,450 --> 00:37:30,440 You will get the result you want. 715 00:37:31,550 --> 00:37:33,650 [Court of Judicial Review] 716 00:37:36,730 --> 00:37:39,980 The case is finally closed! 717 00:37:40,680 --> 00:37:42,750 Huang Pu, what is the meaning of this? 718 00:37:42,750 --> 00:37:44,120 Give me the document! 719 00:37:44,120 --> 00:37:45,410 Official Pei. There are still loopholes. We can't close the case! 720 00:37:45,410 --> 00:37:47,830 Official Pei. There are still loopholes. We can't close the case! 721 00:37:47,830 --> 00:37:49,410 But the deadline is approaching. 722 00:37:49,410 --> 00:37:51,120 Even the chief examiner confessed to his crime. 723 00:37:51,120 --> 00:37:52,930 His Majesty is awaiting our reply. 724 00:37:52,930 --> 00:37:54,630 Huang Pu! 725 00:37:56,810 --> 00:37:57,930 Huang Pu. You are too stubborn. 726 00:37:57,930 --> 00:38:00,120 Huang Pu. You are too stubborn. 727 00:38:00,120 --> 00:38:02,730 Do you want to lose your job for good? 728 00:38:02,730 --> 00:38:05,550 I want justice for everyone who takes the examination! 729 00:38:05,550 --> 00:38:07,250 Seize him! 730 00:38:07,640 --> 00:38:09,080 Let go! Let me go! 731 00:38:09,080 --> 00:38:10,040 Let go of me! 732 00:38:10,040 --> 00:38:11,340 You... 733 00:38:11,870 --> 00:38:17,630 This is injustice! You fail the people! 734 00:38:17,630 --> 00:38:18,890 Let go! Let go of me! 735 00:38:18,890 --> 00:38:20,520 Let me go now! 736 00:38:20,520 --> 00:38:21,470 Why you... 737 00:38:21,470 --> 00:38:27,130 This is injustice! You fail the people! 738 00:39:13,920 --> 00:39:15,720 What? 739 00:39:26,540 --> 00:39:28,140 What now? 740 00:39:29,450 --> 00:39:31,550 How dare you... 741 00:39:39,370 --> 00:39:41,370 Huang Pu! 742 00:39:44,630 --> 00:39:46,430 Huang Pu! 743 00:39:46,430 --> 00:39:48,550 And the rest of you too! 744 00:39:48,550 --> 00:39:51,060 A bunch of lunatics! 745 00:39:58,275 --> 00:40:00,825 [Lingxiang Pleasure House] 746 00:40:30,520 --> 00:40:33,140 Great work! 747 00:40:33,890 --> 00:40:35,830 Yes! 748 00:41:26,350 --> 00:41:27,830 Yes! 749 00:41:27,830 --> 00:41:30,560 Well done! 750 00:41:30,560 --> 00:41:32,890 Without that insolent Junior Marquis Gu, we can finally enjoy Miss Linlang's dance. 751 00:41:32,890 --> 00:41:35,290 Without that insolent Junior Marquis Gu, we can finally enjoy Miss Linlang's dance. 752 00:41:35,290 --> 00:41:36,870 Who knew Lin Cong's death could expose a scandal about the examination? 753 00:41:36,870 --> 00:41:39,930 Who knew Lin Cong's death could expose a scandal about the examination? 754 00:41:39,930 --> 00:41:43,080 The chief examiners and examinees who cheated should be cursed. 755 00:41:43,080 --> 00:41:43,930 That's right. 756 00:41:43,930 --> 00:41:45,350 - Yeah. That was outrageous. - How upsetting! 757 00:41:45,350 --> 00:41:48,410 Indeed. Those cheaters are so dishonest and disloyal. 758 00:41:48,410 --> 00:41:49,930 They deserve the worst. 759 00:41:49,930 --> 00:41:51,850 But with an officer as benevolent as me around, 760 00:41:51,850 --> 00:41:53,480 you have my word that I will give you the result in three days and you'll be happy with. 761 00:41:53,480 --> 00:41:56,110 you have my word that I will give you the result in three days and you'll be happy with. 762 00:41:56,110 --> 00:41:57,450 This case is difficult even for the current crown prince of the nation. 763 00:41:57,450 --> 00:42:00,020 This case is difficult even for the current crown prince of the nation. 764 00:42:00,020 --> 00:42:02,330 But I beg to differ. 765 00:42:02,330 --> 00:42:03,990 Clever and brave? 766 00:42:03,990 --> 00:42:07,740 With three steps, I can show you what they mean. 767 00:42:07,740 --> 00:42:10,250 Please explain it to us, Official Ren. 768 00:42:10,250 --> 00:42:13,030 Step one, luring the snake out of its burrow. 769 00:42:13,030 --> 00:42:14,200 And step two? 770 00:42:14,200 --> 00:42:16,640 Step two, let the events take their course. 771 00:42:16,640 --> 00:42:18,640 I can somewhat understand the steps so far. 772 00:42:18,640 --> 00:42:20,100 What about the third? 773 00:42:20,100 --> 00:42:22,000 The third step... 774 00:42:25,200 --> 00:42:27,440 Blot the door and beat the dog. 775 00:42:39,190 --> 00:42:41,090 Junior Marquis Gu. 776 00:42:41,640 --> 00:42:44,450 My beauty, keep it down. 777 00:42:44,450 --> 00:42:45,950 I went behind my father's back to have a drink with you. 778 00:42:45,950 --> 00:42:47,450 I went behind my father's back to have a drink with you. 779 00:42:47,450 --> 00:42:49,450 Let's keep it discreet. 780 00:42:49,450 --> 00:42:51,410 You are Marquis Zhong Yi's legitimate son and you have all his attention. 781 00:42:51,410 --> 00:42:53,430 You are Marquis Zhong Yi's legitimate son and you have all his attention. 782 00:42:53,430 --> 00:42:55,900 Your father would never punish you. 783 00:42:55,900 --> 00:42:58,380 Come on, finish this. 784 00:42:58,930 --> 00:43:00,630 You have a point. 785 00:43:00,630 --> 00:43:02,300 My father is Marquis Zhong Yi. I am Junior Marquis Gu. 786 00:43:02,300 --> 00:43:04,200 My father is Marquis Zhong Yi. I am Junior Marquis Gu. 787 00:43:04,200 --> 00:43:06,890 Who would dare to cross me? 788 00:43:07,520 --> 00:43:10,540 Junior Marquis Gu, long time no see. 789 00:43:11,030 --> 00:43:12,890 Official Ren. 790 00:43:12,890 --> 00:43:14,670 Official Ren understands the greater good. 791 00:43:14,670 --> 00:43:16,250 - She cleared my name. - It was nothing. 792 00:43:16,250 --> 00:43:17,250 - She cleared my name. - It was nothing. 793 00:43:17,250 --> 00:43:19,830 From now on, our friendship is unbreakable. 794 00:43:19,830 --> 00:43:23,450 It's my honor and pleasure to help you out. 795 00:43:23,450 --> 00:43:24,580 You should run now. 796 00:43:24,580 --> 00:43:26,780 The Crown Prince is after you. 797 00:43:33,200 --> 00:43:43,280 Timing and subtitles brought to you by 🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com 798 00:43:43,280 --> 00:43:48,280 "Wishing the light" - Liu Yuníng 799 00:43:48,280 --> 00:43:51,380 ♫ If I risk it all, would my heart be at peace? ♫ 800 00:43:51,380 --> 00:43:55,900 ♫ If I risk it all, would my heart be at peace? ♫ 801 00:43:55,900 --> 00:44:02,660 ♫ If I give it my all, can I mask my edges? ♫ 802 00:44:04,160 --> 00:44:07,020 ♫ You're the moon in my heart ♫ 803 00:44:07,020 --> 00:44:11,920 ♫ I can only admire you from afar and not long for you ♫ 804 00:44:11,920 --> 00:44:19,480 ♫ I'm willing to forsake my life without regrets for you ♫ 805 00:44:19,480 --> 00:44:23,120 ♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫ 806 00:44:23,120 --> 00:44:27,020 ♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫ 807 00:44:27,020 --> 00:44:29,060 ♫ I'll ignore the world, stand by your side, and firmly grasp destiny ♫ 808 00:44:29,060 --> 00:44:35,400 ♫ I'll ignore the world, stand by your side, and firmly grasp destiny ♫ 809 00:44:35,400 --> 00:44:38,680 ♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫ 810 00:44:38,680 --> 00:44:42,960 ♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫ 811 00:44:42,960 --> 00:44:46,820 ♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫ 812 00:44:46,820 --> 00:44:52,060 ♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫ 813 00:45:06,860 --> 00:45:09,680 ♫ I can't concealed my yearning for you ♫ 814 00:45:09,680 --> 00:45:14,500 ♫ I'll cherish your smiling face ♫ 815 00:45:14,500 --> 00:45:22,140 ♫ Please don't forget me when we part ♫ 816 00:45:22,140 --> 00:45:25,660 ♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫ 817 00:45:25,660 --> 00:45:29,740 ♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫ 818 00:45:29,740 --> 00:45:31,820 ♫ Romance aside ♫ 819 00:45:31,820 --> 00:45:37,820 ♫ I'll ignore the world, stand by your side, and firmly grasp destiny ♫ 820 00:45:37,820 --> 00:45:41,360 ♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫ 821 00:45:41,360 --> 00:45:45,680 ♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫ 822 00:45:45,680 --> 00:45:49,100 ♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫ 823 00:45:49,100 --> 00:45:58,620 ♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫ 70340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.