Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,360
Timing and subtitles brought to you by
🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,420
♫ Along the banks of the West River, I'm planting the seeds of destiny ♫
3
00:00:10,420 --> 00:00:15,500
♫ Along the banks of the West River, I'm planting the seeds of destiny ♫
4
00:00:15,500 --> 00:00:18,700
♫ The world's sense of powerlessness and the entwining of fate ♫
5
00:00:18,700 --> 00:00:23,820
♫ The world's sense of powerlessness and the entwining of fate ♫
6
00:00:23,820 --> 00:00:27,240
♫ If the fire in my heart were to burn out, what would be the meaning of life? ♫
7
00:00:27,240 --> 00:00:31,620
♫ If the fire in my heart were to burn out, what would be the meaning of life? ♫
8
00:00:31,620 --> 00:00:39,460
♫ In the passage of time, only nostalgia remains as my solace ♫
9
00:00:39,460 --> 00:00:42,900
♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫
10
00:00:42,900 --> 00:00:45,100
♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫
11
00:00:45,100 --> 00:00:47,600
♫ I'm longing for you amidst my loneliness and restless in sleepless nights ♫
12
00:00:47,600 --> 00:00:49,600
♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is memorized by your gaze ♫
13
00:00:49,600 --> 00:00:51,720
♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is memorized by your gaze ♫
14
00:00:51,720 --> 00:00:55,940
♫ In this worldly chaos, even the Milky Way is memorized by your gaze ♫
15
00:00:55,940 --> 00:00:59,360
♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫
16
00:00:59,360 --> 00:01:01,640
♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫
17
00:01:01,640 --> 00:01:04,200
♫ I'm longing for you at the Three-Life Stone as I cross the Bridge of Forgetfulness ♫
18
00:01:04,200 --> 00:01:06,740
♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫
19
00:01:06,740 --> 00:01:09,920
♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫
20
00:01:09,920 --> 00:01:13,080
♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫
21
00:01:13,080 --> 00:01:15,620
♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫
22
00:01:15,620 --> 00:01:18,780
♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫
23
00:01:18,780 --> 00:01:23,500
♫ The moon shines brighter because of you as I see you gaze at me from the tower afar ♫
24
00:01:30,140 --> 00:01:35,860
[The Legend of Anle]
[Adapted from a novel by Xing Ling]
25
00:01:35,860 --> 00:01:38,820
[Episode 4]
26
00:01:40,230 --> 00:01:42,030
Well, Your Highness?
[Court of Judicial Review]
27
00:01:42,790 --> 00:01:44,480
You voluntarily took over the matter to save Huang Pu.
28
00:01:44,480 --> 00:01:46,610
You asked to take over the matter to save Huang Pu.
29
00:01:46,610 --> 00:01:47,940
You don't want Pei Zhan to give him a hard time because of this.
30
00:01:47,940 --> 00:01:49,840
You don't want Pei Zhan to give him a hard time because of this.
31
00:01:50,590 --> 00:01:51,590
It's such a tricky case. I wouldn't want to take over it.
32
00:01:51,590 --> 00:01:54,360
It's such a tricky case. I wouldn't want to take over it.
33
00:01:54,360 --> 00:01:56,590
But Official Huang doesn't seem very eager to work with me.
34
00:01:56,590 --> 00:01:59,150
But Official Huang doesn't seem very eager to work with me.
35
00:01:59,150 --> 00:02:00,820
He is straightforward.
36
00:02:00,820 --> 00:02:03,520
I doubt he can understand your thoughts.
37
00:02:03,520 --> 00:02:04,900
This is why I think Your Highness understands me the best, knows me the best, and cares about me the most.
38
00:02:04,900 --> 00:02:06,870
This is why I think Your Highness understands me the best, knows me the best, and cares about me the most.
39
00:02:06,870 --> 00:02:08,740
This is why I think Your Highness understands me the best, knows me the best, and cares about me the most.
40
00:02:08,740 --> 00:02:10,740
We are a match made in heaven.
41
00:02:10,740 --> 00:02:12,890
Don't you think so?
42
00:02:12,890 --> 00:02:14,330
Ren Anle.
43
00:02:14,330 --> 00:02:16,610
Sometimes, making impromptu remarks might work, but ultimately it's not the right path, it's not a long term solution.
44
00:02:16,610 --> 00:02:18,360
Sometimes, making impromptu remarks might work, but ultimately it's not the right path, it's not a long term solution.
45
00:02:18,360 --> 00:02:20,160
Sometimes, making impromptu remarks might work, but ultimately it's not the right path, it's not a long term solution.
46
00:02:20,160 --> 00:02:22,100
Huang Pu is a good official.
47
00:02:22,100 --> 00:02:23,890
You need him.
48
00:02:23,890 --> 00:02:25,780
Let me take you to him.
49
00:02:46,240 --> 00:02:48,460
Official Huang, I've been searching for you.
50
00:02:48,460 --> 00:02:50,550
Your presence overwhelms me.
51
00:02:51,360 --> 00:02:52,860
It's His Highness.
52
00:02:56,470 --> 00:02:57,770
Your Highness.
53
00:02:57,770 --> 00:02:59,450
Why are you here?
54
00:03:01,560 --> 00:03:03,060
No need for the courtesy.
55
00:03:10,680 --> 00:03:13,500
He is a fourth-rank official.
56
00:03:13,500 --> 00:03:16,160
But his residence is so plain.
57
00:03:18,870 --> 00:03:20,370
Official Huang.
58
00:03:20,370 --> 00:03:22,720
Official Ren recommended you to me.
59
00:03:22,720 --> 00:03:24,300
She told me you're dependable.
60
00:03:24,300 --> 00:03:25,750
You started from a case reviewer and gradually became the vice minister of the Court of Judicial Review.
61
00:03:25,750 --> 00:03:27,860
You started from a case reviewer and gradually became the vice minister of the Court of Judicial Review.
62
00:03:27,860 --> 00:03:29,000
You have a lot of experience.
63
00:03:29,000 --> 00:03:31,980
You are one of the precious talents of the Court of Judicial Review.
64
00:03:31,980 --> 00:03:34,370
Indeed. You are very experienced in investigations.
65
00:03:34,370 --> 00:03:36,960
I am but a rookie who has no idea how to pry for secrets and truth.
66
00:03:36,960 --> 00:03:39,200
I am but a rookie who has no idea how to pry for secrets and truth.
67
00:03:42,020 --> 00:03:44,540
I never force people to confess to false charges by torture or take advantage of a case.
68
00:03:44,540 --> 00:03:46,450
I never force people
to confess to false charges by torture or take advantage of a case.
69
00:04:00,000 --> 00:04:02,170
That's not what Official Ren meant.
70
00:04:02,170 --> 00:04:04,180
His Majesty only gave us three days deadline.
71
00:04:04,180 --> 00:04:06,030
She wants to solve the case and bring justice to all the examinees.
72
00:04:06,030 --> 00:04:08,550
She wants to solve the case and bring justice to all the examinees.
73
00:04:11,280 --> 00:04:13,020
Yes, Official Huang.
74
00:04:13,020 --> 00:04:16,580
We only need a scapegoat to plead guilty.
75
00:04:16,580 --> 00:04:19,390
With that, we can both save our careers.
76
00:04:19,390 --> 00:04:21,310
It's a win-win for us both.
77
00:04:23,750 --> 00:04:25,270
She's always been this mischievous.
78
00:04:25,270 --> 00:04:27,070
Please don't take it to heart.
79
00:04:32,560 --> 00:04:33,960
Your Highness.
80
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
Official Ren.
81
00:04:36,400 --> 00:04:40,750
Do you have any idea what it feels for an impoverished student
82
00:04:40,750 --> 00:04:44,280
to fail the exam after ten years of hard work?
83
00:04:44,750 --> 00:04:48,230
The father's hope is shattered in an instant.
84
00:04:48,230 --> 00:04:50,630
How disheartening.
85
00:04:56,160 --> 00:04:59,080
I took the examination five times to finally put my name on the list.
86
00:04:59,080 --> 00:05:01,360
I took the examination five times to finally put my name on the list.
87
00:05:02,160 --> 00:05:03,860
I was already 40 when I became the vice minister.
88
00:05:03,860 --> 00:05:06,450
I was already 40 when I became the vice minister.
89
00:05:09,040 --> 00:05:10,540
Official Ren,
90
00:05:11,000 --> 00:05:13,330
do you know why?
91
00:05:17,750 --> 00:05:21,070
It was because I came from a poor family with neither power nor influence.
92
00:05:21,070 --> 00:05:24,650
My scholarly honor was taken away several times by those in power and influence.
93
00:05:32,430 --> 00:05:34,730
My career?
94
00:05:40,870 --> 00:05:42,800
This black hat
95
00:05:43,560 --> 00:05:45,870
is simply a joke.
96
00:05:45,870 --> 00:05:48,480
The poor give up everything for it, and the powerful ones can simply buy it as they please.
97
00:05:48,480 --> 00:05:51,310
The poor give up everything for it, and the powerful ones can simply buy it as they please.
98
00:05:51,310 --> 00:05:53,430
Those who wear this either fill their pockets or oppress others with their power!
99
00:05:53,430 --> 00:05:56,070
Those who wear this either fill their pockets or oppress others with their power!
100
00:06:02,870 --> 00:06:04,470
Both of you
101
00:06:05,630 --> 00:06:06,530
can trust me when I say I'd rather cast away my career
102
00:06:06,530 --> 00:06:09,330
can trust me when I say I'd rather cast away my career
103
00:06:09,330 --> 00:06:12,150
to speak up for all the mistreated examinees of this country.
104
00:06:12,150 --> 00:06:14,820
to speak up for all the mistreated examinees of this country.
105
00:06:21,510 --> 00:06:23,210
What does it mean?
106
00:06:24,630 --> 00:06:26,950
If you won't investigate, then I will.
107
00:06:26,950 --> 00:06:29,390
We only found notes on one person, who is already dead and can't testify.
108
00:06:29,390 --> 00:06:31,390
We only found notes on one person, who is already dead and can't testify.
109
00:06:31,390 --> 00:06:32,590
You...
110
00:06:33,310 --> 00:06:35,750
Do you know no shame?
111
00:06:37,190 --> 00:06:39,160
Get out now. Get out!
112
00:06:39,160 --> 00:06:40,460
Get out!
113
00:06:42,510 --> 00:06:46,130
Your Highness, a piece of advice, please don't collude with a person like this.
114
00:06:58,630 --> 00:07:00,390
You defended me just now.
115
00:07:00,390 --> 00:07:03,070
Was it the so-called "taking the wife's side"?
116
00:07:05,070 --> 00:07:06,530
I didn't push you aside so I could give Official Huang my word.
117
00:07:06,530 --> 00:07:08,510
I didn't push you aside so I could give Official Huang my word.
118
00:07:08,510 --> 00:07:10,190
If you want him to frisk the suspects, there are better ways than to poke at his sore spots.
119
00:07:10,190 --> 00:07:13,330
If you want him to frisk the suspects, there are better ways than to poke at his sore spots.
120
00:07:13,830 --> 00:07:15,140
Your Highness is right.
121
00:07:15,140 --> 00:07:16,820
After all, I was a pirate once.
122
00:07:16,820 --> 00:07:18,730
My methods are often crude and violent.
123
00:07:18,730 --> 00:07:21,070
But if you may advising and supervising me often, I'll learn much faster.
124
00:07:21,070 --> 00:07:24,530
But with you advising and supervising me all the time, I'll learn so
much more so quickly.
125
00:07:28,190 --> 00:07:30,160
You're so used to being sly and mischievous.
126
00:07:30,160 --> 00:07:31,310
It'll take a lot of work to change your personality.
127
00:07:31,310 --> 00:07:33,360
It'll take a lot of work to change your personality.
128
00:07:35,630 --> 00:07:38,390
You put in a lot of work today, My Lady.
[Ren's Residence]
129
00:07:38,390 --> 00:07:40,630
I had to deal with both Pei Zhan and Huang Pu.
130
00:07:40,630 --> 00:07:41,950
When these two start lecturing, there's no end to it.
131
00:07:41,950 --> 00:07:43,530
When these two start lecturing, there's no end to it.
132
00:07:43,530 --> 00:07:46,070
Let alone that guy, Gu Yunnian who is always watching us from the dark.
133
00:07:46,070 --> 00:07:48,140
If I didn't come up with something to say, I'm afraid I won't accomplish anything today.
134
00:07:48,140 --> 00:07:50,270
If I didn't come up with something to say, I'm afraid I won't accomplish anything today.
135
00:07:50,270 --> 00:07:51,630
Gu Yunnian is cunning. Pei Zhan is an opportunist.
136
00:07:51,630 --> 00:07:53,410
Gu Yunnian is cunning. Pei Zhan is an opportunist.
137
00:07:53,410 --> 00:07:56,190
But Huang Pu is righteous and unyielding.
138
00:07:56,190 --> 00:07:57,870
I didn't expect to see such a righteous official in Jing Kingdom.
139
00:07:57,870 --> 00:08:00,570
I didn't expect to see such a righteous official in Jing Kingdom.
140
00:08:00,570 --> 00:08:04,090
With his help, my odds got a lot better.
141
00:08:04,090 --> 00:08:05,830
If he is a good official,
142
00:08:05,830 --> 00:08:08,630
why would you intentionally provoke him?
143
00:08:09,510 --> 00:08:11,390
That's exactly how he despises our lady and sees her as an enemy.
144
00:08:11,390 --> 00:08:13,180
That's exactly how he despises our lady as a mere grass.
145
00:08:13,180 --> 00:08:16,630
Only that way can make this act more convincing.
146
00:08:20,750 --> 00:08:23,825
[Court of Judicial Review]
147
00:08:26,830 --> 00:08:28,990
Let me be honest with you all.
148
00:08:28,990 --> 00:08:31,760
His Majesty has learned of the incident from yesterday.
149
00:08:31,760 --> 00:08:34,840
His Majesty ordered us to get to the bottom of this case.
150
00:08:34,840 --> 00:08:37,410
His Majesty ordered
us to get to the bottom of this case.
151
00:08:37,910 --> 00:08:39,410
Come clean now.
152
00:08:40,510 --> 00:08:43,880
Who was working with Lin Cong to cheat in the exam?
153
00:08:43,880 --> 00:08:46,320
Who was the source that leaked questions?
154
00:08:53,600 --> 00:08:55,550
So, no one wants to confess?
155
00:08:56,080 --> 00:08:57,880
If none is talking, this whip of mine might hit any one of you here.
156
00:08:57,880 --> 00:09:01,510
If none is talking, this whip of mine might hit any one of you here.
157
00:09:01,510 --> 00:09:02,510
Official Ren!
158
00:09:02,510 --> 00:09:04,630
I've been wronged.
159
00:09:05,630 --> 00:09:08,070
- Official Ren.
- Junior Marquis.
160
00:09:08,070 --> 00:09:10,960
This room is so dusty.
I can't enjoy my food here!
161
00:09:10,960 --> 00:09:12,340
Are you blind or what?
162
00:09:12,340 --> 00:09:13,340
Don't just stand there!
163
00:09:13,340 --> 00:09:15,120
Replace Junior Marquis's food!
164
00:09:15,120 --> 00:09:16,620
Yes.
165
00:09:16,620 --> 00:09:18,220
Get rid of them.
166
00:09:19,080 --> 00:09:21,800
Official Ren. You're so capable.
167
00:09:21,800 --> 00:09:24,530
No wonder my father thinks highly of you.
168
00:09:24,530 --> 00:09:26,230
Not bad.
169
00:09:26,230 --> 00:09:28,000
I am flattered.
170
00:09:39,440 --> 00:09:42,760
Gentlemen. You must be starving after a long day.
171
00:09:43,720 --> 00:09:45,080
But it can't be helped.
172
00:09:45,080 --> 00:09:46,720
We have a direct order from His Majesty.
173
00:09:46,720 --> 00:09:48,960
Not until we catch the culprit, you might have to starve for a few more days.
174
00:09:48,960 --> 00:09:51,570
Not until we catch the culprit, you might have to starve for a few more days.
175
00:09:51,570 --> 00:09:52,870
I...
176
00:09:54,080 --> 00:09:56,410
A few more days?
177
00:09:58,720 --> 00:09:59,980
I have an idea.
178
00:09:59,980 --> 00:10:01,180
Come on.
179
00:10:02,390 --> 00:10:05,200
Why don't we get ourselves two scapegoats?
180
00:10:05,200 --> 00:10:07,170
Then the rest of you can do home.
181
00:10:07,170 --> 00:10:08,770
Right?
182
00:10:08,770 --> 00:10:11,240
Yeah! That's a sound plan, Official Ren.
183
00:10:11,240 --> 00:10:14,530
But who should be the scapegoats?
184
00:10:14,960 --> 00:10:16,790
Do I have to teach you about that?
185
00:10:16,790 --> 00:10:17,870
Just simply vote two of them out anonymously.
186
00:10:17,870 --> 00:10:20,090
Just simply vote two of them out anonymously.
187
00:10:22,030 --> 00:10:24,600
- Two of us?
- Who should it be?
188
00:10:39,480 --> 00:10:42,360
How could Official Ren do this?
189
00:10:42,360 --> 00:10:43,870
It seems that she has convinced the detained students to make two of them the scapegoats.
190
00:10:43,870 --> 00:10:45,530
It seems that she has convinced the detained students to make two of them the scapegoats.
191
00:10:45,530 --> 00:10:47,530
It seems that she has convinced the detained students to make two of them the scapegoats.
192
00:10:47,530 --> 00:10:49,700
This is outrageous.
193
00:10:49,700 --> 00:10:51,450
Outrageous!
194
00:10:51,870 --> 00:10:53,900
Utterly outrageous!
195
00:10:58,150 --> 00:11:00,410
Where are you taking me, Your Highness?
196
00:11:01,390 --> 00:11:03,960
You keep dragging me with you without saying a word!
197
00:11:03,960 --> 00:11:05,830
Your Highness!
198
00:11:06,390 --> 00:11:07,510
Ren Anle.
199
00:11:07,510 --> 00:11:09,360
I thought you were playing fool, but you were actually serious about it.
200
00:11:09,360 --> 00:11:11,620
I thought you were playing fool, but you were actually serious about it.
201
00:11:12,360 --> 00:11:14,220
What is the Court of Judicial Review to you?
202
00:11:14,750 --> 00:11:18,020
Reasoning is telling right from wrong.
203
00:11:18,020 --> 00:11:21,030
Emperor Yao was wise, so he founded the system with judicial officials.
204
00:11:21,620 --> 00:11:24,360
Emperor Jing was benevolent, so he founded the Court of Judicial Review.
205
00:11:24,360 --> 00:11:25,750
The Court of Judicial Review was founded to prevent anyone from being wronged or framed!
206
00:11:25,750 --> 00:11:27,030
The Court of Judicial Review was founded to prevent anyone from being wronged or framed!
207
00:11:27,030 --> 00:11:29,170
The Court of Judicial Review was founded to prevent anyone from being wronged or framed!
208
00:11:29,170 --> 00:11:30,790
You failed the law above you with your way of investigation.
209
00:11:30,790 --> 00:11:33,520
You failed the law above you with your way of investigation.
210
00:11:39,140 --> 00:11:43,070
But this case only involves the rich and powerful.
211
00:11:43,070 --> 00:11:45,120
I heard about it back in Anle Fortress.
212
00:11:45,120 --> 00:11:47,720
In the Capital, this is how a case is dealt with if it involves the rich and powerful.
213
00:11:47,720 --> 00:11:49,320
In the Capital, this is how a case is dealt with if it involves the rich.
214
00:11:49,320 --> 00:11:51,530
The truth doesn't matter.
215
00:11:51,530 --> 00:11:53,620
What matter the most is to find the poor fools to take the blame for everything.
216
00:11:53,620 --> 00:11:56,040
What matter the most is to find the poor fools to take the blame for everything.
217
00:11:56,040 --> 00:11:57,650
The higher officials will be happy with this arrangement.
218
00:11:57,650 --> 00:11:59,770
And finally we get the peace we want.
219
00:11:59,770 --> 00:12:01,170
Your Highness.
220
00:12:01,170 --> 00:12:03,080
You've lived in the Capital for so long, how could you not know how things work?
221
00:12:03,080 --> 00:12:05,870
You've lived in the Capital for so long, how could you not know how things work?
222
00:12:05,870 --> 00:12:08,120
A righteous man will not willfully do the wrong thing.
223
00:12:08,120 --> 00:12:10,100
Huang Pu is a great example of it.
224
00:12:10,100 --> 00:12:11,390
Ren Anle. People always know what is right.
225
00:12:11,390 --> 00:12:13,000
Ren Anle. People always know what is right and wrong.
226
00:12:13,000 --> 00:12:14,850
The examination decides the fate of talents.
227
00:12:14,850 --> 00:12:16,240
If you don't take this seriously, more issues will ensue.
228
00:12:16,240 --> 00:12:17,630
If you don't take this seriously, more issues will emerge in the future.
229
00:12:17,630 --> 00:12:18,840
Whatever. This is getting on my nerve.
230
00:12:18,840 --> 00:12:20,020
Whatever. This is getting on my nerve.
231
00:12:20,020 --> 00:12:22,400
I'm in a tough position.
232
00:12:22,400 --> 00:12:24,700
I just had a heartfelt talk with Marquis Zhong Yi, and now I have to get on his bad side?
233
00:12:24,700 --> 00:12:26,720
I just had a heartfelt talk with Marquis Zhong Yi, and now I have to get on his bad side?
234
00:12:26,720 --> 00:12:28,860
By then, Your Highness won't be able to accommodate me.
235
00:12:28,860 --> 00:12:30,900
Where should I go, then?
236
00:12:33,120 --> 00:12:35,040
Give me a break.
237
00:12:35,040 --> 00:12:37,870
I used to command a naval force of 30,000 strong and lived a carefree life.
238
00:12:37,870 --> 00:12:40,260
I used to command a naval force of 30,000 strong and lived a carefree life.
239
00:12:40,260 --> 00:12:42,520
Had I not fallen for you, why would I come to a place where I'm a complete stranger?
240
00:12:42,520 --> 00:12:45,390
Had I not fallen for you, why would I come to a place where I'm a complete stranger?
241
00:12:45,390 --> 00:12:47,240
Now I have no one to command and no one to count on.
242
00:12:47,240 --> 00:12:49,190
Now I have no one to command and no one to count on.
243
00:12:49,190 --> 00:12:51,070
All of these for what?
244
00:12:52,050 --> 00:12:53,750
I shouldn't have come.
245
00:12:58,360 --> 00:13:00,650
If you behave yourself and don't commit any wrongdoings,
246
00:13:00,650 --> 00:13:02,770
I'll have your back.
247
00:13:14,750 --> 00:13:16,250
Your Highness.
248
00:13:16,250 --> 00:13:18,100
What are you doing? Let go of me.
249
00:13:18,100 --> 00:13:20,570
You said you'd have my back.
250
00:13:23,240 --> 00:13:25,870
Your Highness.
251
00:13:27,260 --> 00:13:28,380
Let me get some sleep.
252
00:13:28,380 --> 00:13:30,770
The investigation exhausted me.
253
00:14:08,320 --> 00:14:09,920
Is she really asleep?
254
00:14:23,290 --> 00:14:25,090
Your Highness.
255
00:14:25,090 --> 00:14:26,480
Due to the three-day deadline, His Majesty ordered the Ministry of Justice to help with the investigation.
256
00:14:26,480 --> 00:14:29,550
Due to the three-day deadline, His Majesty ordered the Ministry of Justice to help with the investigation.
257
00:14:30,750 --> 00:14:33,030
Official Ren was exhausted from the investigation.
258
00:14:33,030 --> 00:14:35,710
- So...
- I told you before.
259
00:14:35,710 --> 00:14:37,320
Ren Anle's quality of being unpredictable might be of great help to the Court of Judicial Review.
260
00:14:37,320 --> 00:14:39,580
Ren Anle's quality of being unpredictable might be of great help to the Court of Judicial Review.
261
00:14:59,740 --> 00:15:04,900
I didn't know you'd do so well to play a fool.
262
00:15:06,140 --> 00:15:07,840
Almost no one in the Court of Judicial Review has any respect for you.
263
00:15:07,840 --> 00:15:10,740
No one in the Court of Judicial Review has any respect for you.
264
00:15:11,240 --> 00:15:12,360
This is the only way to make them let their guard down.
265
00:15:12,360 --> 00:15:15,040
This is the only way to make them let their guard down.
266
00:15:15,450 --> 00:15:17,910
Those who stand out and excel will attract jealousy and envy.
267
00:15:17,910 --> 00:15:19,860
Those who stand out and excel will garner jealousy and envy.
268
00:15:21,000 --> 00:15:22,620
It was the same with the Di family all those years ago.
269
00:15:22,620 --> 00:15:24,910
It was the same with the Di family all those years ago.
270
00:15:26,770 --> 00:15:29,430
But you already stand out.
271
00:15:30,550 --> 00:15:32,700
So many people here saw you get very intimate with His Highness in the court yard of the Court of Judicial Review.
272
00:15:32,700 --> 00:15:34,270
So many people here saw you get very intimate with His Highness in the court yard of the Court of Judicial Review.
273
00:15:34,270 --> 00:15:36,930
So many people here saw you get very intimate with His Highness in the court yard of the Court of Judicial Review.
274
00:15:36,930 --> 00:15:40,670
I did this is to make the plan do smoothly.
275
00:15:40,670 --> 00:15:42,450
That's all.
276
00:15:44,750 --> 00:15:46,550
Luo Mingxi. I don't need the Han family to back me up.
277
00:15:46,550 --> 00:15:49,430
Luo Mingxi. I don't need the Han family to back me up.
278
00:15:49,430 --> 00:15:51,430
I don't need Han Ye.
279
00:15:51,430 --> 00:15:53,310
Not even him.
280
00:15:54,000 --> 00:15:55,340
Even without him, I can still have total control of the entire game with my own strength.
281
00:15:55,340 --> 00:15:58,140
Even without him, I can still have total control of the entire game with my own strength.
282
00:15:58,140 --> 00:16:00,170
Even without him, I can still have total control of the entire game with my own strength.
283
00:16:00,900 --> 00:16:02,300
Good.
284
00:16:03,030 --> 00:16:05,160
I must check the results.
285
00:16:10,825 --> 00:16:13,700
[Court of Judicial Review]
286
00:16:17,530 --> 00:16:18,510
How is it?
287
00:16:18,510 --> 00:16:20,620
Official Ren, the voting went smoothly.
288
00:16:20,620 --> 00:16:22,750
Very well, let's see it.
289
00:16:27,290 --> 00:16:28,890
Official Ren!
290
00:16:29,360 --> 00:16:31,410
- Official Huang.
- Official Ren.
291
00:16:33,030 --> 00:16:34,120
Official Ren.
292
00:16:34,120 --> 00:16:36,170
I just searched all the detained examinees.
293
00:16:36,170 --> 00:16:38,470
All of them had notes on them, except for one.
294
00:16:38,470 --> 00:16:40,850
All of them had notes on them, except for one.
295
00:16:41,360 --> 00:16:43,160
That's a lot of notes.
296
00:16:43,160 --> 00:16:45,450
Who was the one without notes?
297
00:16:45,450 --> 00:16:47,080
It was
298
00:16:47,630 --> 00:16:49,330
Gu Qishan.
299
00:16:51,360 --> 00:16:52,870
All is well, then.
300
00:16:52,870 --> 00:16:56,230
Marquis Zhong Yi's fury won't be directed at us.
301
00:16:56,230 --> 00:16:59,530
Official Ren, I think you're confused.
302
00:17:00,630 --> 00:17:01,630
Even if he didn't have notes, it doesn't mean he didn't cheat.
303
00:17:01,630 --> 00:17:03,000
Even if he didn't have notes, it doesn't mean he didn't get involved.
304
00:17:03,000 --> 00:17:05,240
Perhaps, he discarded the notes beforehand.
305
00:17:05,240 --> 00:17:08,010
Those who had notes could have been framed by someone else afterward.
306
00:17:08,010 --> 00:17:09,750
Those with notes could have been framed by someone else afterward.
307
00:17:09,750 --> 00:17:10,850
Yes, I hear you. You are totally right.
308
00:17:10,850 --> 00:17:12,550
Yes, I hear you. You are totally right.
309
00:17:12,550 --> 00:17:16,540
But I think their testimony is more reliable.
310
00:17:17,620 --> 00:17:19,350
As long as the two of them can give a matching confession, we can close the case.
311
00:17:19,350 --> 00:17:21,380
As long as the two of them can give a matching confession, we can close the case.
312
00:17:21,380 --> 00:17:23,160
Official Ren, the voting result is ready.
313
00:17:23,160 --> 00:17:25,480
It's Wu Yue and Zhou Fu.
314
00:17:25,480 --> 00:17:28,410
Wu Yue and Zhou Fu?
315
00:17:28,410 --> 00:17:30,580
It's decided then. Release the others.
316
00:17:30,580 --> 00:17:32,570
- Official Ren...
- Yes.
317
00:17:34,210 --> 00:17:35,410
Official Ren! Do you have no regard for their lives?
318
00:17:35,410 --> 00:17:37,580
Official Ren! Do you have no regard for their lives?
319
00:17:37,580 --> 00:17:38,820
I interrogated them before.
320
00:17:38,820 --> 00:17:43,110
Wu Yue and Zhou Fu came from the most humble families among the others.
321
00:17:43,110 --> 00:17:44,240
Of course those from richer families would collude with each other
322
00:17:44,240 --> 00:17:45,300
Of course those from richer families would collude with each other
323
00:17:45,300 --> 00:17:48,460
and point their fingers at them without any hesitation.
324
00:17:48,460 --> 00:17:50,640
Official Huang, calm down.
325
00:17:50,640 --> 00:17:52,920
Our opportunity has presented itself.
326
00:17:54,025 --> 00:17:55,875
[Court of Judicial Review]
327
00:17:56,700 --> 00:17:58,100
Official Pei!
328
00:17:58,100 --> 00:18:00,040
- Off you go.
- Yes.
329
00:18:01,160 --> 00:18:02,960
Official Ren.
330
00:18:02,960 --> 00:18:05,410
Congratulations, Official Pei.
331
00:18:05,410 --> 00:18:07,850
You've the result from the investigation?
332
00:18:07,850 --> 00:18:09,750
After my fearsome interrogation, we found that the culprit was either Wu Yue or Zhou Fu.
333
00:18:09,750 --> 00:18:12,520
After my fearsome interrogation, we found that the culprit was either Wu Yue or Zhou Fu.
334
00:18:12,520 --> 00:18:13,780
Official Pei.
335
00:18:13,780 --> 00:18:17,250
The case will be closed very soon.
336
00:18:21,640 --> 00:18:23,160
Great work.
337
00:18:23,160 --> 00:18:24,860
Official Pei.
338
00:18:24,860 --> 00:18:27,100
When the case is closed, don't forget to put up a few good words for me in front of Marquis Zhong Yi.
339
00:18:27,100 --> 00:18:28,310
When the case is closed, don't forget to put up a few good words for me in front of Marquis Zhong Yi.
340
00:18:28,310 --> 00:18:29,780
When the case is closed, don't forget to put up a few good words for me in front of Marquis Zhong Yi.
341
00:18:29,780 --> 00:18:31,340
Of course.
342
00:18:31,340 --> 00:18:33,380
We are partners, after all.
343
00:18:33,380 --> 00:18:35,750
I'm glad to hear that.
344
00:18:36,550 --> 00:18:38,970
Official Pei, I must continue the investigation.
345
00:18:38,970 --> 00:18:40,100
Solve the case!
346
00:18:40,100 --> 00:18:41,700
Solving it now!
347
00:18:45,590 --> 00:18:47,790
Sir, Marquis Zhong Yi received words from Pei Zhan and sent his spy to Li's Residence.
348
00:18:47,790 --> 00:18:49,890
Sir, Marquis Zhong Yi received words from Pei Zhan and sent his spy to Li's Residence.
349
00:18:49,890 --> 00:18:51,880
It seems he is playing along with Official Ren's plan and doing it the rough way
350
00:18:51,880 --> 00:18:53,520
It seems he is playing along with Official Ren's plan and doing it the rough way
351
00:18:53,520 --> 00:18:56,350
to get Gu Qishan out of the ditch completely.
352
00:18:58,240 --> 00:19:00,340
Poor Li Chong'en...
353
00:19:01,750 --> 00:19:03,750
[No animals are harmed during the shooting]
354
00:19:03,750 --> 00:19:06,690
All his hard work is in vain now.
[No animals are harmed during the shooting]
355
00:19:10,325 --> 00:19:13,775
[Ren's Residence]
356
00:19:16,350 --> 00:19:18,340
My Lady. Earlier tonight, the current chief examiner Li Chong'en hung himself in his residence.
357
00:19:18,340 --> 00:19:20,380
My Lady. Earlier tonight, the current chief examiner Li Chong'en hung himself in his residence.
358
00:19:20,380 --> 00:19:22,480
My Lady. Earlier tonight, the current chief examiner Li Chong'en hung himself in his residence.
359
00:19:33,280 --> 00:19:34,720
He left a letter of apology to His Majesty, claiming that Wu Yue and Zhou Fu were his distant relatives.
360
00:19:34,720 --> 00:19:36,070
He left a letter of apology to His Majesty, claiming that Wu Yue and Zhou Fu were his distant relatives.
361
00:19:36,070 --> 00:19:39,200
He left a letter of apology to His Majesty, claiming that Wu Yue and Zhou Fu were his distant relatives.
362
00:19:39,200 --> 00:19:40,790
He couldn't bear to see them suffer in poverty and have no future ahead of them.
363
00:19:40,790 --> 00:19:42,070
He couldn't bear to see them suffer in poverty and have no future ahead of them.
364
00:19:42,070 --> 00:19:43,310
Hence, he made the mistake of leaking the questions.
365
00:19:43,310 --> 00:19:45,380
Hence, he made the mistake of leaking the questions.
366
00:19:46,720 --> 00:19:50,210
Gu Yunnian's move came at the perfect timing.
367
00:19:50,620 --> 00:19:53,750
But I still outwit him.
368
00:19:53,750 --> 00:19:55,030
Official Ren. What is your intention?
369
00:19:55,030 --> 00:19:57,380
Official Ren. What is it that you seek?
370
00:20:00,960 --> 00:20:02,360
Official Huang. I need you to put up an act with me.
371
00:20:02,360 --> 00:20:05,100
Official Huang. I need you to put up an act with me.
372
00:20:05,620 --> 00:20:07,520
I once lived in Jingnan for a long time.
373
00:20:07,520 --> 00:20:09,450
Of course I know how the common folk are suffering.
374
00:20:09,450 --> 00:20:11,680
Your frustration from being mistreated reflects the people's predicament.
375
00:20:11,680 --> 00:20:14,420
Your frustration from being mistreated reflects the people's predicament.
376
00:20:15,100 --> 00:20:16,300
As for this case, as long as you are willing to lend me a hand, the justice you defend so devotedly shall be upheld.
377
00:20:16,300 --> 00:20:18,690
As for this case, as long as you are willing to lend me a hand, the justice you defend so devotedly shall be upheld.
378
00:20:18,690 --> 00:20:20,550
As for this case, as long as you are willing to lend me a hand, the justice you defend so devotedly shall be upheld.
379
00:20:20,550 --> 00:20:21,680
As for this case, as long as you are willing to lend me a hand, the justice you defend so devotedly shall be upheld.
380
00:20:21,680 --> 00:20:24,790
The injustice you witness shall be avenged.
381
00:20:24,790 --> 00:20:27,450
Gu Yunnian will soon realize what it means to lose every pawn.
382
00:20:27,450 --> 00:20:30,590
Gu Yunnian will soon realize what it means to lose every pawn.
383
00:20:32,850 --> 00:20:33,970
[Court of Judicial Review]
384
00:20:33,970 --> 00:20:36,920
Zhou Fu. Li Chong'en identified you in his suicide note.
385
00:20:36,920 --> 00:20:37,780
Do you plead guilty?
386
00:20:37,780 --> 00:20:40,690
I've been wronged! I didn't cheat!
387
00:20:40,690 --> 00:20:42,350
Indeed, someone was carrying the notes.
388
00:20:42,350 --> 00:20:44,590
I overheard it when I drank with the other young masters.
389
00:20:44,590 --> 00:20:47,160
But it wasn't me.
390
00:20:47,160 --> 00:20:48,040
Who is it, then?
391
00:20:48,040 --> 00:20:49,640
Well...
392
00:20:49,640 --> 00:20:51,550
I don't dare to tell.
393
00:20:53,550 --> 00:20:55,270
Since you refuse to tell me, he must be someone prestigious.
394
00:20:55,270 --> 00:20:58,100
Since you refuse to tell me, he must be someone prestigious.
395
00:20:58,690 --> 00:21:00,380
Zhou Fu.
396
00:21:00,380 --> 00:21:02,690
An incomplete confession is the worst in an interrogation.
397
00:21:02,690 --> 00:21:04,680
Here in the Court of Judicial Review, that won't do you any good.
398
00:21:04,680 --> 00:21:06,870
Here in the Court of Judicial Review, that won't do you any good.
399
00:21:08,200 --> 00:21:10,650
If you go to the rich and powerful, you won't get rewarded for this either.
400
00:21:10,650 --> 00:21:13,210
If you go to the rich and powerful, you won't get rewarded for this either.
401
00:21:19,280 --> 00:21:22,100
So, why bother covering for them?
402
00:21:23,790 --> 00:21:25,790
I'll tell you everything!
403
00:21:27,270 --> 00:21:28,770
Speak now.
404
00:21:29,380 --> 00:21:31,030
One of the chief examiners leaked the question to Junior Marquis Gu.
405
00:21:31,030 --> 00:21:33,200
One of the chief examiners leaked the question to Junior Marquis Gu.
406
00:21:33,200 --> 00:21:34,860
He was feeling smug about it, so he spread the answers to the others who were involved in the cheating.
407
00:21:34,860 --> 00:21:38,540
He was feeling smug about it, so he spread the answers to the others who were involved in the cheating.
408
00:21:39,270 --> 00:21:41,170
I knew it was him!
409
00:21:42,790 --> 00:21:45,100
There are so many new toys here.
410
00:21:45,100 --> 00:21:47,160
I've never tried this before.
411
00:21:48,750 --> 00:21:50,030
Official Ren. I've been wronged.
412
00:21:50,030 --> 00:21:52,310
Official Ren. I've been wronged.
413
00:21:52,310 --> 00:21:54,380
The culprit framed me.
414
00:21:54,380 --> 00:21:56,620
And who is the culprit?
415
00:22:02,510 --> 00:22:04,030
Wu Yue. Why put yourself through this?
416
00:22:04,030 --> 00:22:05,720
Wu Yue. Why put yourself through this?
417
00:22:05,720 --> 00:22:07,780
The others had already gone home.
418
00:22:07,780 --> 00:22:09,550
They even got rewards from the Gu family.
419
00:22:09,550 --> 00:22:12,550
But here you are, all alone as their scapegoat.
420
00:22:12,550 --> 00:22:14,620
Is it worth it?
421
00:22:20,280 --> 00:22:22,510
I'll be honest with you.
422
00:22:23,030 --> 00:22:25,100
Zhou Fu told us everything.
423
00:22:27,620 --> 00:22:28,860
Wu Yue.
424
00:22:28,860 --> 00:22:30,960
I heard you came from a poor family.
425
00:22:30,960 --> 00:22:34,970
Your only family is your mother and she's waiting for your return alone.
426
00:22:35,750 --> 00:22:38,130
Take your mother into consideration.
427
00:22:38,890 --> 00:22:40,490
It wasn't me.
428
00:22:40,490 --> 00:22:42,550
I didn't do it.
429
00:22:46,130 --> 00:22:48,300
Luo Mingxi told me he received ten new sets of shackles.
430
00:22:48,300 --> 00:22:50,550
It's time to test them out.
431
00:22:53,800 --> 00:22:55,875
[Court of Judicial Review]
432
00:22:59,280 --> 00:23:00,680
Sir. Sir.
433
00:23:00,680 --> 00:23:02,220
Sir. Sir.
434
00:23:03,100 --> 00:23:04,890
The one Huang Pu interrogated ratted Junior Marquis Gu out.
435
00:23:04,890 --> 00:23:07,130
The one Huang Pu interrogated ratted Junior Marquis Gu out.
436
00:23:17,040 --> 00:23:19,860
To Marquis Zhong Yi's residence! Quick!
437
00:23:19,860 --> 00:23:21,120
Go!
438
00:23:29,200 --> 00:23:30,610
Darn that Wu Yue.
439
00:23:30,610 --> 00:23:32,410
I interrogated him for so long, but he wouldn't say a thing.
440
00:23:32,410 --> 00:23:33,750
I interrogated him for so long, but he wouldn't say a thing.
441
00:23:33,750 --> 00:23:35,610
He kept repeating that he was wronged.
442
00:23:35,610 --> 00:23:38,030
This is so tough!
443
00:23:39,820 --> 00:23:42,110
It's no surprise he won't confess.
444
00:23:42,110 --> 00:23:43,830
Rather than trust you, he trusts Marquis Zhong Yi's power more.
445
00:23:43,830 --> 00:23:47,030
Rather than trust you, he trusts Marquis Zhong Yi's power more.
446
00:23:47,030 --> 00:23:49,940
Trickery and pretense will never end well.
447
00:23:49,940 --> 00:23:52,000
I've told you.
448
00:23:54,820 --> 00:23:56,720
Official Ren has worked hard on this investigation.
449
00:23:56,720 --> 00:23:58,820
Instead of appreciating her effort, Your Highness discourages her.
450
00:23:58,820 --> 00:24:01,380
Instead of appreciating her effort, Your Highness discourages her.
451
00:24:03,890 --> 00:24:06,960
Official Luo does know how to comfort me.
452
00:24:07,650 --> 00:24:08,960
But sadly...
453
00:24:08,960 --> 00:24:10,660
Ren Anle.
454
00:24:13,650 --> 00:24:15,150
You did well today.
455
00:24:15,150 --> 00:24:16,830
You did well today.
456
00:24:18,510 --> 00:24:20,400
I know you are intelligent.
457
00:24:20,400 --> 00:24:21,800
That is why I have greater expectations for you.
458
00:24:21,800 --> 00:24:24,070
That is why I have greater expectations for you.
459
00:24:27,380 --> 00:24:29,470
Do not disappoint me.
460
00:24:30,030 --> 00:24:32,960
Don't forget your promise.
461
00:24:42,340 --> 00:24:43,990
Marquis Zhong Yi went as far as using a dead man to pin the crime on Zhou Fu and Wu Yue.
462
00:24:43,990 --> 00:24:46,410
Marquis Zhong Yi went as far as using a dead man to pin the crime on Zhou Fu and Wu Yue.
463
00:24:46,410 --> 00:24:47,950
I bet he didn't expect Zhou Fu would testify against Junior Marquis Gu anyway.
464
00:24:47,950 --> 00:24:49,890
I bet he didn't expect Zhou Fu would testify against Junior Marquis Gu anyway.
465
00:24:49,890 --> 00:24:52,610
All that is left is Wu Yue.
466
00:24:52,610 --> 00:24:54,580
Zhou Fu works for us.
467
00:24:54,580 --> 00:24:58,450
Wu Yue lost his father at a young age. He came from a poor family.
468
00:24:58,450 --> 00:25:00,230
He earned Gu Qishan's trust by being a weathercock and an artful person.
469
00:25:00,230 --> 00:25:02,200
He earned Gu Qishan's trust by being a weathercock and an artful person.
470
00:25:02,200 --> 00:25:03,800
Zhou Fu is only a bait.
471
00:25:03,800 --> 00:25:05,610
Zhou Fu is only bait.
472
00:25:05,610 --> 00:25:07,610
Wu Yue, who's followed Gu Qishan for years and knows all his secrets is the key.
473
00:25:07,610 --> 00:25:11,720
Wu Yue, who's followed Gu Qishan for years and knows all his secrets is the key.
474
00:25:26,720 --> 00:25:28,520
Your Highness.
475
00:25:28,520 --> 00:25:32,200
Both the white and black chess pieces are in a deadlock.
476
00:25:32,200 --> 00:25:33,900
The law of Jing Kingdom indictates that we need more than one witness.
477
00:25:33,900 --> 00:25:35,790
The law of Jing Kingdom indictates that we need more than one witness.
478
00:25:35,790 --> 00:25:38,920
If Wu Yue doesn't confess, we will never make any progress with this case.
479
00:25:38,920 --> 00:25:41,110
If Wu Yue doesn't confess, we will never make any progress with this case.
480
00:25:44,270 --> 00:25:48,100
If Your Highness needs my help, simply ask.
481
00:25:53,300 --> 00:25:54,960
His Highness told me you deceived Pei Zhan and Huang Pu, and then did the same to Wu Yue and Zhou Fu.
482
00:25:54,960 --> 00:25:57,270
His Highness told me you deceived Pei Zhan and Huang Pu, and then did the same to Wu Yue and Zhou Fu.
483
00:25:57,270 --> 00:25:59,430
His Highness told me you deceived Pei Zhan and Huang Pu, and then did the same to Wu Yue and Zhou Fu.
484
00:25:59,430 --> 00:26:01,990
However, Official Ren, if you handle it this way, you will get yourself involved as well.
485
00:26:01,990 --> 00:26:04,240
But Official Ren, you might get yourself involved by solving the case this way.
486
00:26:04,240 --> 00:26:06,440
I am His Highness's prized student.
487
00:26:06,440 --> 00:26:09,040
I won't get stuck in a deadlock that easily.
488
00:26:09,040 --> 00:26:11,850
Gu Qishan is Marquis Zhong Yi's son.
489
00:26:11,850 --> 00:26:13,340
With his father's influence, who would dare to testify against him?
490
00:26:13,340 --> 00:26:14,990
Given his father's influence, who would dare to testify against him?
491
00:26:14,990 --> 00:26:17,480
Given the circumstances, we can't close the case unless we get his confession.
492
00:26:17,480 --> 00:26:19,340
Given the circumstances, we can't close the case unless we get his confession.
493
00:26:19,340 --> 00:26:21,480
Given the circumstances, we can't close the case unless we get his confession.
494
00:26:21,480 --> 00:26:23,440
I may have been a pirate, but I know we need at least two witnesses or get the hard evidence.
495
00:26:23,440 --> 00:26:25,100
I may have been a bandit, but I know we need at least two witnesses or get the hard evidence.
496
00:26:25,100 --> 00:26:26,580
I may have been a pirate, but I know we need at least two witnesses or get the hard evidence.
497
00:26:26,580 --> 00:26:28,690
If he refuses to budge, we can figure something out to throw him into a panic.
498
00:26:28,690 --> 00:26:30,300
If he refuses to budge, we can figure something out to throw him into a panic.
499
00:26:30,300 --> 00:26:32,410
If he refuses to budge, we can figure something out to throw him into a panic.
500
00:26:32,410 --> 00:26:33,610
Yes.
501
00:26:33,610 --> 00:26:35,090
Make him panic.
502
00:26:35,090 --> 00:26:37,750
Yes. We'll corner them into desperation.
503
00:26:37,750 --> 00:26:38,820
I did the same in the Anle Fortress when I was the boss.
504
00:26:38,820 --> 00:26:40,300
I did the same in the Anle Abode when I was the boss.
505
00:26:40,300 --> 00:26:41,100
Indeed. You think like a member of the Ministry of Justice.
506
00:26:41,100 --> 00:26:43,290
Indeed. You think like a member of the Ministry of Justice.
507
00:26:43,290 --> 00:26:44,580
Sister Anle. What is the plan?
508
00:26:44,580 --> 00:26:45,860
Sister Anle. What is the plan?
509
00:26:45,860 --> 00:26:47,100
It's a flawless tactic that I prepared specially for this.
510
00:26:47,100 --> 00:26:49,720
It's a flawless tactic that I prepared specially for this.
511
00:26:49,720 --> 00:26:51,480
According to the law of Jing Kingdom, when evidence is presented and all doubts are cleared.
512
00:26:51,480 --> 00:26:54,440
According to the law of Jing Kingdom, when evidence is presented and all doubts are cleared.
513
00:26:54,440 --> 00:26:57,440
Even if the accused doesn't confess, they can be charged based on the evidence.
514
00:26:57,440 --> 00:26:59,200
In other words, if we have the evidence and witnesses we need, we can get the culprit convicted.
515
00:26:59,200 --> 00:27:01,340
In other words, if we have the evidence and witnesses we need, we can get the culprit convicted.
516
00:27:01,340 --> 00:27:03,480
In other words, if we have the evidence and witnesses we need, we can get the culprit convicted.
517
00:27:04,760 --> 00:27:08,100
I memorized the books Your Highness gave me.
518
00:27:08,100 --> 00:27:10,520
It's no use unless you can solve the case.
519
00:27:10,520 --> 00:27:11,910
If you can't solve the case, you're simply constraining yourself with these words.
520
00:27:11,910 --> 00:27:13,796
If you can't solve the case, you're simply constraining yourself with these words.
521
00:27:13,796 --> 00:27:15,570
Where are your evidence and clues?
522
00:27:15,570 --> 00:27:17,440
If we don't have the clues, we'll put them in a rigged game.
523
00:27:17,440 --> 00:27:20,580
If we don't have the clues, we'll put them in a rigged game.
524
00:27:20,580 --> 00:27:22,070
Like so.
525
00:27:22,070 --> 00:27:23,100
Like what?
526
00:27:23,100 --> 00:27:24,800
Like what?
527
00:27:31,860 --> 00:27:34,240
Official Ren's move has revived this chess game from he deadlock!
528
00:27:34,240 --> 00:27:36,800
Official Ren's chess piece broke the stalemate!
529
00:27:37,240 --> 00:27:41,080
Gu Qishan went home as if nothing had ever happened.
530
00:27:41,080 --> 00:27:41,950
But by doing so, you're letting him get away with his crime.
531
00:27:41,950 --> 00:27:44,470
But by doing so, you're letting him get away with his crime.
532
00:27:44,470 --> 00:27:46,570
Be patient.
533
00:27:48,100 --> 00:27:49,670
In this game of mine, every chess piece serves a purpose.
534
00:27:49,670 --> 00:27:52,330
In this game of mine, every chess piece serves a purpose.
535
00:28:14,190 --> 00:28:15,430
Your Highness.
[Graceful and Elegant]
536
00:28:15,430 --> 00:28:17,040
Shouldn't you be in bed?
537
00:28:17,040 --> 00:28:18,780
Is something on your mind?
538
00:28:19,540 --> 00:28:21,340
Somehow,
539
00:28:21,950 --> 00:28:24,710
I kept thinking about her these days.
540
00:28:24,710 --> 00:28:27,020
When she was two, Emperor Tai Zu appointed her the Crown Princess.
541
00:28:27,020 --> 00:28:29,520
When she was two, Emperor Tai Zu appointed her the Crown Princess.
542
00:28:30,060 --> 00:28:32,670
She must be quite special.
543
00:28:34,380 --> 00:28:36,900
She was seven when she came to the Capital.
544
00:28:36,900 --> 00:28:40,620
Her personal bodyguard, Luo Mingxi, was always with her.
545
00:28:40,620 --> 00:28:43,330
She appeared to be indifferent.
546
00:28:43,330 --> 00:28:45,940
My grandmother raised me attentively.
547
00:28:45,940 --> 00:28:47,860
Of course I couldn't stand her attitude.
548
00:28:48,280 --> 00:28:49,980
One day, I interacted with her through a game of chess, which I was good at.
549
00:28:49,980 --> 00:28:53,180
One day, I interacted with her through a game of chess, which I was good at.
550
00:28:54,480 --> 00:28:56,000
Even though you're the Crown Prince, but you can't beat me in chess.
551
00:28:56,000 --> 00:28:57,760
Even though you're the Crown Prince, but you can't beat me in chess.
552
00:28:57,760 --> 00:29:00,240
You should admit defeat now.
553
00:29:03,000 --> 00:29:04,240
Ziyuan. Did you acquire your skill from the legendary former head of the Di family, Di Shengtian?
554
00:29:04,240 --> 00:29:06,040
Ziyuan. Did you acquire your skill from the legendary former head of the Di family, Di Shengtian?
555
00:29:06,040 --> 00:29:09,140
Ziyuan. Did you acquire your skill from the legendary former head of the Di family, Di Shengtian?
556
00:29:09,140 --> 00:29:12,000
I've defeated my grand-aunt a thousand times over.
557
00:29:12,000 --> 00:29:16,720
Honestly, I've never met anyone who can defeat me.
558
00:29:16,720 --> 00:29:17,760
What are the odds? Me too.
559
00:29:17,760 --> 00:29:19,560
What are the odds? Me too.
560
00:29:19,560 --> 00:29:20,820
Ziyuan. You are the first to put me in a deadlock.
561
00:29:20,820 --> 00:29:24,240
Ziyuan. You are the first to put me in a deadlock.
562
00:29:24,720 --> 00:29:26,140
How about another round?
563
00:29:26,140 --> 00:29:27,740
Bring it on.
564
00:29:30,470 --> 00:29:32,850
Speaking of which, the girl from Dai Mountain was a remarkable player too.
565
00:29:32,850 --> 00:29:34,570
Speaking of which, the girl from Dai Mountain was a remarkable player too.
566
00:29:34,570 --> 00:29:36,750
I've never met anyone whose skill in chess can match hers.
567
00:29:36,750 --> 00:29:39,510
I've never met anyone whose skill in chess can match hers.
568
00:29:40,580 --> 00:29:43,040
I wonder if she meets Official Ren, who will be the winner?
569
00:29:43,040 --> 00:29:45,440
I wonder if she can best Official Ren?
570
00:29:45,440 --> 00:29:47,330
A great chess player can analyze the situation.
571
00:29:47,330 --> 00:29:48,960
If the girl from Dai Mountain were to investigate this case, would she have employed the same method?
572
00:29:48,960 --> 00:29:51,060
If the girl from Dai Mountain were to investigate this case, would she have employed the same method?
573
00:29:51,060 --> 00:29:53,140
If the girl from Dai Mountain were to investigate this case, would she have employed the same method?
574
00:29:53,140 --> 00:29:54,760
One is well-educated, while the other is basically illiterate.
575
00:29:54,760 --> 00:29:56,570
One is well-educated, while the other is basically illiterate.
576
00:29:56,570 --> 00:29:57,890
Even with good strategy, her approaches will be different.
577
00:29:57,890 --> 00:30:00,940
They may have stratagems, but the approaches will be different.
578
00:30:01,670 --> 00:30:06,040
However, both of them are one of a kind, and they both coincidentally met you, Your Highness.
579
00:30:06,040 --> 00:30:07,640
However, both of them are one of a kind, and they both coincidentally met you, Your Highness.
580
00:30:07,640 --> 00:30:10,100
However, both of them are one of a kind, and they both coincidentally met you, Your Highness.
581
00:30:46,040 --> 00:30:47,640
How is it?
582
00:30:49,620 --> 00:30:52,200
Official Ren foresaw everything.
583
00:30:59,990 --> 00:31:01,650
The fish is taking the bait.
584
00:31:01,650 --> 00:31:05,025
[Court of Judicial Review]
585
00:31:22,280 --> 00:31:23,880
Who is it?
586
00:31:24,750 --> 00:31:27,340
[Kill Wu Yue while he is detained]
587
00:31:27,340 --> 00:31:30,480
The imprisoned man became a wronged soul.
588
00:31:30,480 --> 00:31:33,825
Tonight, we might get yet another wronged soul.
589
00:31:33,825 --> 00:31:35,875
[Ren Residence]
590
00:31:37,100 --> 00:31:38,090
My Lady. Wu Yue was attacked in prison. He was assassinated.
591
00:31:38,090 --> 00:31:39,710
My Lady. Wu Yue was attacked in prison. He was assassinated.
592
00:31:39,710 --> 00:31:41,310
My Lady. Wu Yue was attacked in prison. He was assassinated.
593
00:31:42,000 --> 00:31:44,830
Gu Qishan indeed didn't disappoint me.
594
00:31:48,125 --> 00:31:50,475
[Marquis Zhong Yi Residence]
595
00:31:52,040 --> 00:31:53,740
Father!
596
00:31:55,810 --> 00:31:56,810
Get on the horse.
597
00:31:56,810 --> 00:31:58,040
I'm not going.
598
00:31:58,040 --> 00:31:59,910
You should have kept your head down for three days.
599
00:31:59,910 --> 00:32:01,810
Yet you must stir up more trouble.
600
00:32:01,810 --> 00:32:04,610
Father, what is there to be afraid of?
601
00:32:04,610 --> 00:32:06,060
The examiner is dead. Wu Yue is gone, too.
602
00:32:06,060 --> 00:32:07,000
The examiner is dead. Wu Yue is gone, too.
603
00:32:07,000 --> 00:32:08,500
Keep your voice down!
604
00:32:08,500 --> 00:32:10,510
I had only known Zhou Fu for several days.
605
00:32:10,510 --> 00:32:13,060
He doesn't have anything on me.
606
00:32:13,060 --> 00:32:14,300
The Court of Judicial Review can't do anything with me, Father.
607
00:32:14,300 --> 00:32:16,620
The Court of Judicial Review can't do anything about me, Father.
608
00:32:16,620 --> 00:32:18,100
They are setting a trap and you throw yourself into it.
609
00:32:18,100 --> 00:32:19,580
They are setting a trap and you throw yourself into it.
610
00:32:19,580 --> 00:32:21,200
I had it all under control.
611
00:32:21,200 --> 00:32:24,380
and now you added fuse to the fire!
612
00:32:24,380 --> 00:32:26,180
Father.
613
00:32:26,180 --> 00:32:30,440
You are too paranoid, Father.
614
00:32:32,040 --> 00:32:34,830
That fool Ren Anle from the Court of Judicial Review is already on our side.
615
00:32:34,830 --> 00:32:36,890
That fool Ren Anle from the Court of Judicial Review is already working for us.
616
00:32:36,890 --> 00:32:39,890
Two people just died before the case was closed!
617
00:32:39,890 --> 00:32:42,720
Countless eyes are watching you as we speak.
618
00:32:42,720 --> 00:32:45,140
Why can't you keep your head down for a few days?
619
00:32:45,140 --> 00:32:46,670
Father.
620
00:32:46,670 --> 00:32:48,200
Leave the city now.
621
00:32:48,200 --> 00:32:50,370
I'm not leaving.
622
00:32:50,810 --> 00:32:52,610
Off you go!
623
00:32:54,190 --> 00:32:55,440
Fine.
624
00:32:55,440 --> 00:32:58,210
Whatever you say, Father.
625
00:32:58,210 --> 00:33:01,880
[Marquis Zhong Yi Residence]
626
00:33:07,650 --> 00:33:09,875
[Court of Judicial Review]
627
00:33:19,370 --> 00:33:21,520
What is taking her so long?
628
00:33:25,100 --> 00:33:27,810
Your Highness. Accidents happen one after another lately.
629
00:33:27,810 --> 00:33:30,330
Why isn't Ren Anle anxious about it?
630
00:33:31,330 --> 00:33:33,280
You've been drinking since morning.
631
00:33:33,280 --> 00:33:35,940
It's way out of line if she comes any later.
632
00:33:36,810 --> 00:33:39,300
I'll wait for another ten minutes.
633
00:33:39,300 --> 00:33:41,070
If she doesn't show up, punishments await her.
634
00:33:41,070 --> 00:33:42,520
If she doesn't show up, punishments await her.
635
00:33:42,520 --> 00:33:44,120
You want to keep waiting?
636
00:33:44,120 --> 00:33:46,710
You've had tea for almost two hours.
637
00:33:50,230 --> 00:33:51,730
Your Highness!
638
00:33:53,810 --> 00:33:54,810
- Your Highness!
- Jili.
639
00:33:54,810 --> 00:33:55,760
- Your Highness!
- Jili.
640
00:33:55,760 --> 00:33:57,380
Where is Ren Anle? Why isn't she with you?
641
00:33:57,380 --> 00:33:58,750
Where is Ren Anle? Why isn't she with you?
642
00:33:58,750 --> 00:34:00,530
Official Ren is away from her residence.
643
00:34:00,530 --> 00:34:01,930
The servants told me she went to Lingxiang Pleasure House for the Banquet of Courtesans.
644
00:34:01,930 --> 00:34:03,410
The servants told me she went to Lingxiang Pleasure House for the Banquet of Courtesans.
645
00:34:03,410 --> 00:34:05,070
The servants told me she went to Lingxiang Pleasure House for the Banquet of Courtesans.
646
00:34:05,070 --> 00:34:06,770
What?
647
00:34:09,825 --> 00:34:14,560
[Lingxiang Pleasure House]
648
00:34:14,560 --> 00:34:16,550
Linlang personally wrote a letter to Gu Qishan to invite him for a meeting.
649
00:34:16,550 --> 00:34:17,560
Linlang personally wrote a letter to Gu Qishan to invite him for a meeting.
650
00:34:17,560 --> 00:34:18,910
This man lust after beauty. He will definitely come here.
651
00:34:18,910 --> 00:34:20,470
This man lust after beauty. He will definitely come here.
652
00:34:21,030 --> 00:34:22,430
Gu Qishan has been doing whatever he pleases in the Capital.
653
00:34:22,430 --> 00:34:24,480
Gu Qishan has been doing whatever he pleases in the Capital.
654
00:34:24,480 --> 00:34:28,880
It's time to show him what is bad karma.
655
00:34:34,150 --> 00:34:36,930
My spectators came at the perfect timing.
656
00:34:46,080 --> 00:34:47,580
Ren Anle!
657
00:34:56,970 --> 00:34:57,930
Ren Anle!
658
00:34:57,930 --> 00:35:01,160
Your Highness, you came to my rescue.
659
00:35:10,810 --> 00:35:11,990
Official Ren. What are you up to now?
660
00:35:11,990 --> 00:35:13,890
Official Ren. What are you up to now?
661
00:35:13,890 --> 00:35:15,140
At this rate, we might as well change the name to Crowd Banisher.
662
00:35:15,140 --> 00:35:18,300
At this rate, we might as well change the name to Expel Pleasure House.
663
00:35:18,300 --> 00:35:19,970
You're dismissed.
664
00:35:22,120 --> 00:35:23,120
Official Ren. Today is the last day of the investigation deadline.
665
00:35:23,120 --> 00:35:25,140
Official Ren. Today is the last day of the investigation deadline.
666
00:35:25,140 --> 00:35:27,840
How could you waste your time around here?
667
00:35:27,840 --> 00:35:29,330
Officials.
668
00:35:29,330 --> 00:35:31,670
I literally woke up to a murder case these two days.
669
00:35:31,670 --> 00:35:33,510
I am so terrified since I'm just a freshman in this department.
670
00:35:33,510 --> 00:35:34,470
I am so terrified since I'm just a freshman in this department.
671
00:35:34,470 --> 00:35:36,140
Why can't I come here to douse my woes?
672
00:35:36,140 --> 00:35:38,470
But, you defeated the naval force of Dongqian in one day.
673
00:35:38,470 --> 00:35:41,400
Why would you be afraid of several murders?
674
00:35:44,220 --> 00:35:46,100
You are precisely right.
675
00:35:46,100 --> 00:35:48,220
Had I not been afraid of dying and charmed by this good look, would I want to be the crown princess?
676
00:35:48,220 --> 00:35:49,450
Had I not been afraid of dying and charmed by this good look, would I want to be the crown princess?
677
00:35:49,450 --> 00:35:52,030
Had I not been afraid of dying and charmed by this good look, would I want to be the crown princess?
678
00:35:52,030 --> 00:35:53,530
Ren Anle. You are not drunk. Speak properly.
679
00:35:53,530 --> 00:35:56,150
Ren Anle. You are not drunk. Speak properly.
680
00:35:56,150 --> 00:35:58,350
But I am.
681
00:36:05,120 --> 00:36:06,810
Had I known you were so worried about me,
682
00:36:06,810 --> 00:36:09,830
I wouldn't have come here to drink my worries away.
683
00:36:11,030 --> 00:36:13,200
I don't believe your excuses.
684
00:36:13,890 --> 00:36:16,450
Why did Li Chong'en confess to his crime by hanging himself?
685
00:36:16,450 --> 00:36:18,250
Wu Yue was assassinated in prison.
686
00:36:18,250 --> 00:36:20,250
How do we deal with it?
687
00:36:20,250 --> 00:36:22,350
The examiner had confessed anyway.
688
00:36:22,350 --> 00:36:24,790
The case is closed, right?
689
00:36:24,790 --> 00:36:27,150
As for Wu Yue...
690
00:36:28,200 --> 00:36:31,080
As long as we find the guard of the Court's prison for last night and torture him in the interrogation, then he will confess.
691
00:36:31,080 --> 00:36:32,830
As long as we find the guard of the Court's prison for last night and torture him in the interrogation, he will confess.
692
00:36:32,830 --> 00:36:34,550
As long as we find the guard of the Court's prison for last night and torture him in the interrogation, then he will confess.
693
00:36:34,550 --> 00:36:36,630
Another round of torture in interrogation?
694
00:36:36,630 --> 00:36:37,470
Right?
695
00:36:37,470 --> 00:36:38,410
Wen Shuo.
696
00:36:38,410 --> 00:36:40,860
It's always the way to solve the cases, right?
697
00:36:40,860 --> 00:36:41,600
Dismissed.
698
00:36:41,600 --> 00:36:43,020
- Dismissed.
- Am I wrong?
699
00:36:43,020 --> 00:36:44,020
I'm right, right?
700
00:36:44,020 --> 00:36:45,520
Ren Anle.
701
00:36:46,030 --> 00:36:48,080
The first move of your plan has been carried out.
702
00:36:48,080 --> 00:36:49,950
As for the second step...
703
00:36:50,930 --> 00:36:52,470
Who are you waiting for at Lingxiang Pleasure House at this early hour?
704
00:36:52,470 --> 00:36:54,460
Who are you waiting for at Lingxiang Pleasure House at this early hour?
705
00:36:55,300 --> 00:36:58,130
For you, Your Highness.
706
00:36:59,850 --> 00:37:02,200
Sister, I beg of you.
707
00:37:02,200 --> 00:37:03,620
We've been at it the entire day.
708
00:37:03,620 --> 00:37:06,260
It will be nightfall if you don't start working now.
709
00:37:06,260 --> 00:37:08,630
Do you remember what I told you before?
710
00:37:09,850 --> 00:37:11,060
I have greater expectations for you than the others.
711
00:37:11,060 --> 00:37:13,530
I have greater expectations for you than the others.
712
00:37:14,350 --> 00:37:18,150
Therefore, I trust you
more than I do the others.
713
00:37:24,220 --> 00:37:26,450
Don't worry, Your Highness.
714
00:37:26,450 --> 00:37:30,440
You will get the result you want.
715
00:37:31,550 --> 00:37:33,650
[Court of Judicial Review]
716
00:37:36,730 --> 00:37:39,980
The case is finally closed!
717
00:37:40,680 --> 00:37:42,750
Huang Pu, what is the meaning of this?
718
00:37:42,750 --> 00:37:44,120
Give me the document!
719
00:37:44,120 --> 00:37:45,410
Official Pei. There are still loopholes. We can't close the case!
720
00:37:45,410 --> 00:37:47,830
Official Pei. There are still loopholes. We can't close the case!
721
00:37:47,830 --> 00:37:49,410
But the deadline is approaching.
722
00:37:49,410 --> 00:37:51,120
Even the chief examiner confessed to his crime.
723
00:37:51,120 --> 00:37:52,930
His Majesty is awaiting our reply.
724
00:37:52,930 --> 00:37:54,630
Huang Pu!
725
00:37:56,810 --> 00:37:57,930
Huang Pu. You are too stubborn.
726
00:37:57,930 --> 00:38:00,120
Huang Pu. You are too stubborn.
727
00:38:00,120 --> 00:38:02,730
Do you want to lose your job for good?
728
00:38:02,730 --> 00:38:05,550
I want justice for everyone who takes the examination!
729
00:38:05,550 --> 00:38:07,250
Seize him!
730
00:38:07,640 --> 00:38:09,080
Let go! Let me go!
731
00:38:09,080 --> 00:38:10,040
Let go of me!
732
00:38:10,040 --> 00:38:11,340
You...
733
00:38:11,870 --> 00:38:17,630
This is injustice! You fail the people!
734
00:38:17,630 --> 00:38:18,890
Let go! Let go of me!
735
00:38:18,890 --> 00:38:20,520
Let me go now!
736
00:38:20,520 --> 00:38:21,470
Why you...
737
00:38:21,470 --> 00:38:27,130
This is injustice! You fail the people!
738
00:39:13,920 --> 00:39:15,720
What?
739
00:39:26,540 --> 00:39:28,140
What now?
740
00:39:29,450 --> 00:39:31,550
How dare you...
741
00:39:39,370 --> 00:39:41,370
Huang Pu!
742
00:39:44,630 --> 00:39:46,430
Huang Pu!
743
00:39:46,430 --> 00:39:48,550
And the rest of you too!
744
00:39:48,550 --> 00:39:51,060
A bunch of lunatics!
745
00:39:58,275 --> 00:40:00,825
[Lingxiang Pleasure House]
746
00:40:30,520 --> 00:40:33,140
Great work!
747
00:40:33,890 --> 00:40:35,830
Yes!
748
00:41:26,350 --> 00:41:27,830
Yes!
749
00:41:27,830 --> 00:41:30,560
Well done!
750
00:41:30,560 --> 00:41:32,890
Without that insolent Junior Marquis Gu, we can finally enjoy Miss Linlang's dance.
751
00:41:32,890 --> 00:41:35,290
Without that insolent Junior Marquis Gu, we can finally enjoy Miss Linlang's dance.
752
00:41:35,290 --> 00:41:36,870
Who knew Lin Cong's death could expose a scandal about the examination?
753
00:41:36,870 --> 00:41:39,930
Who knew Lin Cong's death could expose a scandal about the examination?
754
00:41:39,930 --> 00:41:43,080
The chief examiners and examinees who cheated should be cursed.
755
00:41:43,080 --> 00:41:43,930
That's right.
756
00:41:43,930 --> 00:41:45,350
- Yeah. That was outrageous.
- How upsetting!
757
00:41:45,350 --> 00:41:48,410
Indeed. Those cheaters are so dishonest and disloyal.
758
00:41:48,410 --> 00:41:49,930
They deserve the worst.
759
00:41:49,930 --> 00:41:51,850
But with an officer as benevolent as me around,
760
00:41:51,850 --> 00:41:53,480
you have my word that I will give you the result in three days and you'll be happy with.
761
00:41:53,480 --> 00:41:56,110
you have my word that I will give you the result in three days and you'll be happy with.
762
00:41:56,110 --> 00:41:57,450
This case is difficult even for the current crown prince of the nation.
763
00:41:57,450 --> 00:42:00,020
This case is difficult even for the current crown prince of the nation.
764
00:42:00,020 --> 00:42:02,330
But I beg to differ.
765
00:42:02,330 --> 00:42:03,990
Clever and brave?
766
00:42:03,990 --> 00:42:07,740
With three steps, I can show you what they mean.
767
00:42:07,740 --> 00:42:10,250
Please explain it to us, Official Ren.
768
00:42:10,250 --> 00:42:13,030
Step one, luring the snake out of its burrow.
769
00:42:13,030 --> 00:42:14,200
And step two?
770
00:42:14,200 --> 00:42:16,640
Step two, let the events take their course.
771
00:42:16,640 --> 00:42:18,640
I can somewhat understand the steps so far.
772
00:42:18,640 --> 00:42:20,100
What about the third?
773
00:42:20,100 --> 00:42:22,000
The third step...
774
00:42:25,200 --> 00:42:27,440
Blot the door and beat the dog.
775
00:42:39,190 --> 00:42:41,090
Junior Marquis Gu.
776
00:42:41,640 --> 00:42:44,450
My beauty, keep it down.
777
00:42:44,450 --> 00:42:45,950
I went behind my father's back to have a drink with you.
778
00:42:45,950 --> 00:42:47,450
I went behind my father's back to have a drink with you.
779
00:42:47,450 --> 00:42:49,450
Let's keep it discreet.
780
00:42:49,450 --> 00:42:51,410
You are Marquis Zhong Yi's legitimate son and you have all his attention.
781
00:42:51,410 --> 00:42:53,430
You are Marquis Zhong Yi's legitimate son and you have all his attention.
782
00:42:53,430 --> 00:42:55,900
Your father would never punish you.
783
00:42:55,900 --> 00:42:58,380
Come on, finish this.
784
00:42:58,930 --> 00:43:00,630
You have a point.
785
00:43:00,630 --> 00:43:02,300
My father is Marquis Zhong Yi. I am Junior Marquis Gu.
786
00:43:02,300 --> 00:43:04,200
My father is Marquis Zhong Yi. I am Junior Marquis Gu.
787
00:43:04,200 --> 00:43:06,890
Who would dare to cross me?
788
00:43:07,520 --> 00:43:10,540
Junior Marquis Gu, long time no see.
789
00:43:11,030 --> 00:43:12,890
Official Ren.
790
00:43:12,890 --> 00:43:14,670
Official Ren understands the greater good.
791
00:43:14,670 --> 00:43:16,250
- She cleared my name.
- It was nothing.
792
00:43:16,250 --> 00:43:17,250
- She cleared my name.
- It was nothing.
793
00:43:17,250 --> 00:43:19,830
From now on, our friendship is unbreakable.
794
00:43:19,830 --> 00:43:23,450
It's my honor and pleasure to help you out.
795
00:43:23,450 --> 00:43:24,580
You should run now.
796
00:43:24,580 --> 00:43:26,780
The Crown Prince is after you.
797
00:43:33,200 --> 00:43:43,280
Timing and subtitles brought to you by
🧊 How to melt an Iceberg 🧊 @Viki.com
798
00:43:43,280 --> 00:43:48,280
"Wishing the light" - Liu Yuníng
799
00:43:48,280 --> 00:43:51,380
♫ If I risk it all, would my heart be at peace? ♫
800
00:43:51,380 --> 00:43:55,900
♫ If I risk it all, would my heart be at peace? ♫
801
00:43:55,900 --> 00:44:02,660
♫ If I give it my all, can I mask my edges? ♫
802
00:44:04,160 --> 00:44:07,020
♫ You're the moon in my heart ♫
803
00:44:07,020 --> 00:44:11,920
♫ I can only admire you from afar and not long for you ♫
804
00:44:11,920 --> 00:44:19,480
♫ I'm willing to forsake my life without regrets for you ♫
805
00:44:19,480 --> 00:44:23,120
♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫
806
00:44:23,120 --> 00:44:27,020
♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫
807
00:44:27,020 --> 00:44:29,060
♫ I'll ignore the world, stand by your side, and firmly grasp destiny ♫
808
00:44:29,060 --> 00:44:35,400
♫ I'll ignore the world, stand by your side, and firmly grasp destiny ♫
809
00:44:35,400 --> 00:44:38,680
♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫
810
00:44:38,680 --> 00:44:42,960
♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫
811
00:44:42,960 --> 00:44:46,820
♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫
812
00:44:46,820 --> 00:44:52,060
♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫
813
00:45:06,860 --> 00:45:09,680
♫ I can't concealed my yearning for you ♫
814
00:45:09,680 --> 00:45:14,500
♫ I'll cherish your smiling face ♫
815
00:45:14,500 --> 00:45:22,140
♫ Please don't forget me when we part ♫
816
00:45:22,140 --> 00:45:25,660
♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫
817
00:45:25,660 --> 00:45:29,740
♫ I'll endure the wind and snow to become your guiding light ♫
818
00:45:29,740 --> 00:45:31,820
♫ Romance aside ♫
819
00:45:31,820 --> 00:45:37,820
♫ I'll ignore the world, stand by your side, and firmly grasp destiny ♫
820
00:45:37,820 --> 00:45:41,360
♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫
821
00:45:41,360 --> 00:45:45,680
♫ You're the dream from my youth, my distant longing, a faint light consuming me ♫
822
00:45:45,680 --> 00:45:49,100
♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫
823
00:45:49,100 --> 00:45:58,620
♫ I bear no regrets, but when we meet again in the next life, will you remember me? ♫
70340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.