Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,729 --> 00:00:50,289
And now the shipping forecast,
issued by the Met Office
2
00:00:50,348 --> 00:00:53,307
on behalf of the Maritime
and Coastguard Agency
3
00:00:53,308 --> 00:00:57,308
at 05:05 on Wednesday
2nd November 2011.
4
00:01:21,548 --> 00:01:23,067
Babe...
5
00:01:23,068 --> 00:01:25,147
Wake up. There's someone
in the house.
6
00:01:25,148 --> 00:01:28,588
Fuck!
7
00:01:36,668 --> 00:01:39,468
Oh, shit! Shit!
8
00:01:54,948 --> 00:01:57,067
Where was it you're from again?
9
00:01:57,068 --> 00:01:59,267
Nowhere you'd want to go. Why?
10
00:01:59,268 --> 00:02:03,268
Well, there's something
I think you should see.
11
00:02:04,748 --> 00:02:07,267
It's nothing, just the usual
domestic nonsense, isn't it?
12
00:02:07,268 --> 00:02:10,747
No, I'm not sure about that.
13
00:02:10,748 --> 00:02:14,748
The police saying anything?
Not yet.
14
00:02:15,108 --> 00:02:19,108
Right, I think you'd better
get yourself up there.
15
00:02:19,308 --> 00:02:22,987
Er... I'm not sure I'm your boy
for this one, Madge.
16
00:02:22,988 --> 00:02:25,347
Oh, left a trail of broken hearts?
17
00:02:25,348 --> 00:02:28,467
Just... send someone else.
18
00:02:28,468 --> 00:02:32,468
You don't really mean that, do you?
19
00:02:37,268 --> 00:02:39,787
You know you're not supposed
to be up here. Jacqui!
20
00:02:39,788 --> 00:02:42,547
It stinks.
It's delicious, isn't it?
21
00:02:42,548 --> 00:02:44,107
It's cigarettes.
22
00:02:44,108 --> 00:02:47,787
It's opium, mostly. Jacqui?
23
00:02:47,788 --> 00:02:51,347
Are you going on an assignment?
Yeah. It's top secret.
24
00:02:51,348 --> 00:02:53,267
Will you be on TV again?
25
00:02:53,268 --> 00:02:57,268
Hey, come on now. Granny needs
your help downstairs.
26
00:03:01,188 --> 00:03:03,307
So, you're going to Southcliffe?
27
00:03:03,308 --> 00:03:07,308
Uh-huh.
28
00:03:07,588 --> 00:03:10,187
You going to be all right up there?
29
00:03:10,188 --> 00:03:13,507
Wasn't given much of a choice.
30
00:03:13,508 --> 00:03:16,867
OK. Got tweets coming in.
31
00:03:16,868 --> 00:03:18,987
"Sure I heard gunfire just now.
32
00:03:18,988 --> 00:03:22,227
"Police told us to stay indoors.
What's happening?"
33
00:03:22,228 --> 00:03:24,147
Message them back. Set up an account.
34
00:03:24,148 --> 00:03:27,187
Say you're a neighbour. You've seen
a gunman through the curtains.
35
00:03:27,188 --> 00:03:30,827
Good idea.
36
00:03:30,828 --> 00:03:34,828
Hey, so, er... there's no actual
cliff in Southcliffe.
37
00:03:35,348 --> 00:03:38,947
Weird, isn't it?
Huh! Oh, it's weird all right.
38
00:03:38,948 --> 00:03:41,987
Oh.
39
00:03:41,988 --> 00:03:45,347
Hi, Suzannah.
40
00:03:45,348 --> 00:03:48,868
Er... I... Half an hour, I reckon.
41
00:03:48,916 --> 00:03:52,116
What's the score?
Er... how many?
42
00:03:52,539 --> 00:03:54,378
Six.
Six?
43
00:03:54,379 --> 00:03:56,738
Yeah. He's still on the loose.
44
00:03:56,739 --> 00:03:59,058
I think we've got another
Whitehaven here, mate.
45
00:03:59,059 --> 00:04:02,258
They release a name? Yeah,
um... have you got a name yet?
46
00:04:02,259 --> 00:04:06,259
Yeah. Morton, Stephen Morton.
47
00:04:06,899 --> 00:04:10,899
Su...? Oh, fuck, lost her.
48
00:04:12,219 --> 00:04:14,778
Morton? Mm.
49
00:04:14,779 --> 00:04:18,779
Mean something to you?
50
00:04:19,859 --> 00:04:23,859
Stephen Morton?
51
00:04:24,899 --> 00:04:27,051
Yeah, I remember the name.
52
00:04:27,878 --> 00:04:35,359
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
53
00:05:06,539 --> 00:05:08,898
Queenie? It's me. It's Claire.
54
00:05:08,899 --> 00:05:12,899
Be up in a second.
55
00:05:42,939 --> 00:05:45,978
Just making you lunch, Queenie.
Let's get you changed.
56
00:05:45,979 --> 00:05:47,978
I missed you, Mary, love.
57
00:05:47,979 --> 00:05:50,538
It's Claire.
58
00:05:50,539 --> 00:05:53,498
There we are. Come on.
59
00:05:53,499 --> 00:05:55,778
Come on, now. I lost me feet.
60
00:05:55,779 --> 00:05:57,938
Oh, no, you haven't. They're
there on the end of your legs,
61
00:05:57,939 --> 00:06:00,258
where you left them.
Oh, you're hurting me!
62
00:06:00,259 --> 00:06:01,338
No, no, no, I'm not.
63
00:06:01,339 --> 00:06:03,578
There we go. Come on.
64
00:06:03,579 --> 00:06:06,098
Hold on tight to me.
65
00:06:06,099 --> 00:06:08,058
That's it, come on.
66
00:06:08,059 --> 00:06:10,418
There we are.
67
00:06:10,419 --> 00:06:12,338
There we are.
68
00:06:12,339 --> 00:06:15,178
It's all right, Queenie. Claire?
69
00:06:15,179 --> 00:06:16,618
There we are.
70
00:06:16,619 --> 00:06:20,098
Lend us a hand, Stephen.
What's going on?
71
00:06:20,099 --> 00:06:21,498
There we are.
72
00:06:21,499 --> 00:06:23,578
Watch out. Stephen...
73
00:06:23,579 --> 00:06:24,938
No, you'll hurt her.
74
00:06:24,939 --> 00:06:27,178
Ow! It's fine, Stephen.
75
00:06:27,179 --> 00:06:29,418
Let go of her, Claire.
You're hurting her.
76
00:06:29,419 --> 00:06:33,418
Stephen.
77
00:06:33,419 --> 00:06:37,178
There you go. There you go.
78
00:06:37,179 --> 00:06:39,218
Oh. Oh.
Don't touch her hair!
79
00:06:39,219 --> 00:06:43,219
Why don't you get some fresh sheets?
80
00:06:45,979 --> 00:06:47,618
And a nightie.
81
00:06:47,619 --> 00:06:51,619
I feel like a dead pigeon.
82
00:06:54,619 --> 00:06:58,619
I thought we agreed
you'd come in for a chat.
83
00:06:59,619 --> 00:07:00,858
There's no point,
84
00:07:00,859 --> 00:07:03,258
cos then you'd just send a different
person round each week.
85
00:07:03,259 --> 00:07:06,898
Most of them don't even
speak English.
86
00:07:06,899 --> 00:07:10,178
Well, you're entitled to benefits.
87
00:07:10,179 --> 00:07:13,298
We do all right.
88
00:07:13,299 --> 00:07:17,299
You shouldn't have to look
after her like this.
89
00:07:17,819 --> 00:07:21,338
She's my mother, Claire.
90
00:07:21,339 --> 00:07:25,338
I know, Stephen.
91
00:07:25,339 --> 00:07:28,138
But you need your own life.
You want to go out and that...
92
00:07:28,139 --> 00:07:30,458
I do go out.
And meet people.
93
00:07:30,459 --> 00:07:34,459
You just want to poke
your fucking nose in, girl.
94
00:07:34,819 --> 00:07:38,819
Hmm?
95
00:07:54,939 --> 00:07:58,939
I'm sorry, Claire.
I shouldn't have said that.
96
00:08:00,259 --> 00:08:01,938
I care about your mum. Mm.
97
00:08:01,939 --> 00:08:04,778
And you. Mm.
98
00:08:04,779 --> 00:08:08,779
Be sure she drinks enough water.
99
00:08:09,899 --> 00:08:13,338
I feel tired, Claire.
100
00:08:13,339 --> 00:08:14,691
Yeah, me too.
101
00:10:10,908 --> 00:10:14,908
Lucy, your breakfast's ready!
102
00:10:17,748 --> 00:10:21,748
Eurgh. Your beard water's like soup.
103
00:10:22,268 --> 00:10:24,387
Shall we feed it to Emily?
Shall we?
104
00:10:24,388 --> 00:10:26,187
Only kidding.
105
00:10:26,188 --> 00:10:29,227
She has milk.
106
00:10:29,228 --> 00:10:32,707
Lucy!
107
00:10:32,708 --> 00:10:35,387
Blood! Ah.
108
00:10:35,388 --> 00:10:38,387
Blood! Mum!
Dad's got blood all over him!
109
00:10:38,388 --> 00:10:40,067
It's nothing, Lucy.
110
00:10:40,068 --> 00:10:41,907
Should have used
a proper razor, then.
111
00:10:41,908 --> 00:10:43,867
It is a proper razor.
112
00:10:43,868 --> 00:10:47,868
You, breakfast.
113
00:10:51,028 --> 00:10:53,187
You OK?
114
00:10:53,188 --> 00:10:54,267
I'm fine.
115
00:10:54,268 --> 00:10:57,147
You know we don't need
to do the stove this morning.
116
00:10:57,148 --> 00:10:59,187
Yeah, we do, or they'll freeze.
117
00:10:59,188 --> 00:11:03,188
I'll sort it.
118
00:11:04,148 --> 00:11:05,467
I'm really fine.
119
00:11:05,468 --> 00:11:09,468
It's just it had this really sweet
uterus shape to it.
120
00:11:18,268 --> 00:11:22,268
I'm just going for a run!
121
00:11:23,988 --> 00:11:27,988
Tea?
122
00:11:38,588 --> 00:11:40,827
Terrible sleep.
123
00:11:40,828 --> 00:11:42,227
Horrible dreams.
124
00:11:42,228 --> 00:11:45,707
You were squeaking all night.
125
00:11:45,708 --> 00:11:49,708
If I get any hotter,
I'll burn the place down.
126
00:11:50,228 --> 00:11:53,427
You are hot.
Don't be nice.
127
00:11:53,428 --> 00:11:57,428
It makes me want to cry.
128
00:11:57,668 --> 00:12:01,467
She wants to leave home.
129
00:12:01,468 --> 00:12:02,507
What for?
130
00:12:02,508 --> 00:12:04,107
To travel.
131
00:12:04,108 --> 00:12:08,108
I don't know. Waste time.
Have a gap year.
132
00:12:08,828 --> 00:12:12,828
She's a bit young, isn't she?
133
00:12:14,548 --> 00:12:17,947
Oh, I don't know.
134
00:12:17,948 --> 00:12:21,948
Do you want some help with that?
135
00:13:24,508 --> 00:13:26,627
Hi. Hey. Listen, I've decided.
136
00:13:26,628 --> 00:13:29,467
I'm going to take all of Raymond
Chandler on the trains with me.
137
00:13:29,468 --> 00:13:32,387
I'll tear out the pages as I read
them and throw them out the window.
138
00:13:32,388 --> 00:13:34,987
I don't expect they'll notice,
with all that litter out there.
139
00:13:34,988 --> 00:13:36,467
Did you speak to Dad?
140
00:13:36,468 --> 00:13:38,827
Yeah. He thinks you should
finish your studies first.
141
00:13:38,828 --> 00:13:40,307
Hm.
142
00:13:40,308 --> 00:13:42,227
The truth is,
he can't wait to get rid of you.
143
00:13:42,228 --> 00:13:46,228
You and your hormones.
Mm, they aren't mine.
144
00:13:46,348 --> 00:13:50,067
I quite like the idea
of having a little sister.
145
00:13:50,068 --> 00:13:51,707
Oh, you do, do you? Yeah.
146
00:13:51,708 --> 00:13:53,867
Mwah. You're all sweaty.
147
00:13:53,868 --> 00:13:57,868
Hello, trouble. Hi, Dad.
148
00:13:58,028 --> 00:14:01,107
See you later.
Bye. Bye.
149
00:14:01,108 --> 00:14:05,108
- I'm worried about a few things.
- Ask away.
150
00:14:06,228 --> 00:14:08,187
I worry I won't produce any eggs.
151
00:14:08,188 --> 00:14:10,747
I worry someone's going to drop
the Petri dish with the embryos,
152
00:14:10,748 --> 00:14:13,307
and it's all a waste.
153
00:14:13,308 --> 00:14:17,308
I worry that I might kill someone.
154
00:14:19,668 --> 00:14:21,787
Probably my husband.
155
00:14:21,788 --> 00:14:25,707
I think IVF makes it a crime
of passion.
156
00:14:25,708 --> 00:14:28,267
That's good.
157
00:14:28,268 --> 00:14:31,147
This is our second try.
Our chances are halved, aren't they?
158
00:14:31,148 --> 00:14:35,148
Mm, statistics are tricky.
You know best how you feel.
159
00:14:37,308 --> 00:14:38,467
But I don't.
160
00:14:38,468 --> 00:14:42,468
Yeah, but you know
if you feel up to this, love.
161
00:14:58,428 --> 00:15:00,908
Morning, everyone.
162
00:15:02,708 --> 00:15:04,427
Morning, Commander. Morning.
163
00:15:04,428 --> 00:15:06,027
Is that him? Yeah.
164
00:15:06,028 --> 00:15:09,187
I saw a Strider last night. Oh, I
didn't think they were real, Lucy.
165
00:15:09,188 --> 00:15:10,987
It was looking in my window.
166
00:15:10,988 --> 00:15:13,307
I think you were dreaming,
baby doll.
167
00:15:13,308 --> 00:15:15,547
Sorry about this, Steve.
Lucy, stop scaring yourself.
168
00:15:15,548 --> 00:15:18,107
Come on, get your coat.
We can't be late.
169
00:15:18,108 --> 00:15:19,947
Now, there's a picture.
170
00:15:19,948 --> 00:15:21,747
Don't.
171
00:15:21,748 --> 00:15:24,067
Um... you plastered over
the brickwork?
172
00:15:24,068 --> 00:15:27,027
Mm. The plate you fitted is OK.
It draws fine.
173
00:15:27,028 --> 00:15:29,427
Well, I wanted to keep
the original shape.
174
00:15:29,428 --> 00:15:31,667
Like a uterus, isn't it, Sar?
175
00:15:31,668 --> 00:15:34,107
Well, I just wanted it restored.
176
00:15:34,108 --> 00:15:37,867
Knock it all off, start again?
Sorry, mate.
177
00:15:37,868 --> 00:15:40,027
We need it working by
this afternoon
178
00:15:40,028 --> 00:15:42,627
and, um... can you put down some
dustsheets or something, Stephen?
179
00:15:42,628 --> 00:15:44,187
Mate. Chubster.
180
00:15:44,188 --> 00:15:45,907
Oi, don't call me that.
181
00:15:45,908 --> 00:15:47,507
You all right, darling?
Yeah, good, thanks.
182
00:15:47,508 --> 00:15:49,307
Hey, all right.
Uncle Geoff!
183
00:15:49,308 --> 00:15:51,707
Hey, who's this? Give us a kiss!
184
00:15:51,708 --> 00:15:54,347
Mwah! Rosie's dying
to see you, Mouse.
185
00:15:54,348 --> 00:15:56,267
Come on, then. Let's go.
186
00:15:56,268 --> 00:15:59,067
And Micki? Cheers, love.
187
00:15:59,068 --> 00:16:02,267
I hope it all goes well. I don't
mean well. I mean... I don't know.
188
00:16:02,268 --> 00:16:04,228
I just... I hope
everything's all right and...
189
00:16:11,308 --> 00:16:13,547
You OK there? Yeah.
190
00:16:13,548 --> 00:16:17,548
All right. Carry on, Commander.
191
00:17:17,428 --> 00:17:19,867
Hey. Annie.
192
00:17:19,868 --> 00:17:21,347
Paul.
193
00:17:21,348 --> 00:17:23,427
Oh, yeah, nice one, Geoff.
194
00:17:23,428 --> 00:17:26,827
Hey, big brother weren't going to
let anyone else muscle in, was he?
195
00:17:26,828 --> 00:17:29,747
Well, I, er... could have done more.
196
00:17:29,748 --> 00:17:31,347
Yeah, you could have.
197
00:17:31,348 --> 00:17:32,947
Annie.
198
00:17:32,948 --> 00:17:35,628
Here...
199
00:17:39,548 --> 00:17:41,188
Oh, Jesus. Look at that.
200
00:17:52,628 --> 00:17:54,747
Don't you want it?
201
00:17:54,748 --> 00:17:57,307
It's not him, is it?
202
00:17:57,308 --> 00:17:59,787
Him and Mum, they're just... gone.
203
00:17:59,788 --> 00:18:03,788
No, I'm not sure about that.
I think...
204
00:18:04,148 --> 00:18:06,307
I think the old boy's around,
you know?
205
00:18:06,308 --> 00:18:07,827
No, he's not.
206
00:18:07,828 --> 00:18:10,267
Just looking for some kind
of closure.
207
00:18:10,268 --> 00:18:14,268
We're not fucking Yanks, Geoff.
208
00:18:17,588 --> 00:18:19,148
Hey.
209
00:18:41,308 --> 00:18:43,228
Let's dance.
210
00:18:50,148 --> 00:18:54,148
You all right? I thought I was.
211
00:18:54,828 --> 00:18:58,427
You're doing great, you know.
212
00:18:58,428 --> 00:19:01,227
Yeah, you too.
213
00:19:01,228 --> 00:19:03,108
You're doing fine.
214
00:19:19,108 --> 00:19:21,507
I need to escape
for a little bit, all right?
215
00:19:21,508 --> 00:19:25,148
Yeah. See you later.
216
00:19:41,388 --> 00:19:43,627
Oi, where are you off to,
mate? Just getting some air.
217
00:19:43,628 --> 00:19:47,628
Yeah, well, you let me come
with you.
218
00:19:49,428 --> 00:19:51,147
Look, you're fucking
everything up.
219
00:19:51,148 --> 00:19:53,347
You've got everything
and you're fucking it all up.
220
00:19:53,348 --> 00:19:56,027
Fuck off, Geoff.
221
00:19:56,028 --> 00:20:00,028
"Fuck off, Geoff."
222
00:21:26,581 --> 00:21:30,460
I just want us
to get away from this place.
223
00:21:30,461 --> 00:21:34,461
I like this place.
224
00:21:34,521 --> 00:21:37,721
It's so boring.
225
00:21:37,734 --> 00:21:41,734
As soon as I graduate,
I'm out of here.
226
00:21:43,414 --> 00:21:46,573
I'll miss you.
227
00:21:46,574 --> 00:21:49,853
Don't say that.
228
00:21:49,854 --> 00:21:53,854
Look, now's just not the right time.
229
00:22:05,534 --> 00:22:08,173
All right.
230
00:22:08,174 --> 00:22:12,133
All right, I'll do it.
I'll take you away.
231
00:22:12,134 --> 00:22:15,973
I promise.
232
00:22:15,974 --> 00:22:17,493
I thought he didn't want to play.
233
00:22:17,494 --> 00:22:20,573
Well, he's changed his mind.
234
00:22:20,574 --> 00:22:24,574
He hasn't got a mind.
235
00:22:34,574 --> 00:22:38,574
She's enough, isn't she?
236
00:22:38,814 --> 00:22:42,533
She's leaving. India.
237
00:22:42,534 --> 00:22:46,534
She'll come back. Unless amoebic
dysentery gets her first.
238
00:22:47,254 --> 00:22:51,254
Don't.
239
00:23:43,494 --> 00:23:47,373
It's not the oil. I already checked
it. I think it's electrical.
240
00:23:47,374 --> 00:23:49,413
I'll take it in later. I'll do it.
241
00:23:49,414 --> 00:23:51,453
Good morning. All right?
242
00:23:51,454 --> 00:23:54,213
All right, Micki?
Bit of a mess in there, love.
243
00:23:54,214 --> 00:23:58,214
No worries. Lucy, get in.
244
00:24:00,014 --> 00:24:04,014
Give us a kiss, then, Mouse.
245
00:24:05,934 --> 00:24:09,934
Go on.
246
00:24:12,254 --> 00:24:16,254
Seatbelt. OK?
247
00:24:19,694 --> 00:24:23,694
I, um... I slept downstairs.
Didn't want to wake you.
248
00:24:24,214 --> 00:24:28,093
Do I see you tonight? Yeah, sure.
249
00:24:28,094 --> 00:24:31,333
Look, I can't keep this smile
going much longer, Paul.
250
00:24:31,334 --> 00:24:34,493
It's OK. It's OK. It's over.
251
00:24:34,494 --> 00:24:38,494
Are you sure about that?
252
00:24:56,294 --> 00:24:57,974
You need to order some more
of these.
253
00:25:03,814 --> 00:25:06,613
HHey. Ha-ha! Hello, Rosie.
254
00:25:06,614 --> 00:25:09,213
Come on, darling. In you get.
Come on. Give us a kiss.
255
00:25:09,214 --> 00:25:13,214
See you later.
Have a good one.
256
00:25:16,334 --> 00:25:18,333
Why doesn't Annie like me?
257
00:25:18,334 --> 00:25:20,053
Because you're a bit of a cunt.
258
00:25:20,054 --> 00:25:23,293
Is that what she says?
Annie would never use that word.
259
00:25:23,294 --> 00:25:25,934
Never? Well, special occasions.
260
00:25:29,294 --> 00:25:33,294
Go, go, go, go, go!
261
00:25:35,774 --> 00:25:38,894
Send him, send him!
Bury it! Bury it!
262
00:25:40,414 --> 00:25:42,733
Geoffrey, the fucking bungle!
263
00:25:42,734 --> 00:25:45,173
Plonker!
264
00:25:45,174 --> 00:25:47,333
Fellas, just... just remind me...
Yeah.
265
00:25:47,334 --> 00:25:48,773
It was a nutmeg, wasn't it?
266
00:25:48,774 --> 00:25:50,293
Yeah, it was a nutmeg.
267
00:25:50,294 --> 00:25:52,573
I did put the ball
through Geoffrey's legs...
268
00:25:52,574 --> 00:25:54,733
Yeah... and score the winning goal.
269
00:25:54,734 --> 00:25:57,213
Yeah, but where was the defence?
270
00:25:57,214 --> 00:26:00,973
Where was the defence?
Fucking nowhere.
271
00:26:00,974 --> 00:26:02,773
He had no chance.
272
00:26:02,774 --> 00:26:05,014
No keeper in the world
would have saved that.
273
00:26:07,094 --> 00:26:10,293
Let's have a look, let's have a
look. Look at that, look at that.
274
00:26:10,294 --> 00:26:12,094
Look, look, look, look, look.
Oi, look.
275
00:26:23,214 --> 00:26:25,173
We all down the pub?
276
00:26:25,174 --> 00:26:28,893
I'll see you later. Bye.
277
00:26:28,894 --> 00:26:30,493
Wait! Wait, where you going?
278
00:26:30,494 --> 00:26:34,494
Oi!
279
00:27:59,654 --> 00:28:02,893
No, mate, sorry.
You have to turn back.
280
00:28:02,894 --> 00:28:05,173
I... I live in Southcliffe.
What's going on?
281
00:28:05,174 --> 00:28:07,653
I'm sorry, sir, but we've got
an incident up the road.
282
00:28:07,654 --> 00:28:11,293
Wait. That's my wife's car reg.
283
00:28:11,294 --> 00:28:13,773
Why have you got my wife's
car reg written on your hand?
284
00:28:13,774 --> 00:28:16,773
Your wife? What's happened?
285
00:28:16,774 --> 00:28:18,813
Can you just wait here
a moment, please, sir?
286
00:28:18,814 --> 00:28:20,253
No, no, mate.
I'll get someone who can...
287
00:28:20,254 --> 00:28:22,093
I can't wait here. Excuse me!
288
00:28:22,094 --> 00:28:24,893
Why have you got my wife's car
number written on your hand?
289
00:28:24,894 --> 00:28:28,894
Excuse me!
290
00:28:29,214 --> 00:28:31,653
Excuse me, mate!
Why have you got...?
291
00:28:31,654 --> 00:28:33,373
Sir, wait there.
292
00:28:33,374 --> 00:28:37,374
Why have you got my wife's car number
written on your hand?!
293
00:28:37,654 --> 00:28:40,053
I don't understand what's happening.
294
00:28:40,054 --> 00:28:42,973
You caught us on the hop,
Paul, turning up like that.
295
00:28:42,974 --> 00:28:46,974
Er... hello, Jo. This is Joanne,
your liaison officer.
296
00:28:47,414 --> 00:28:49,253
Your brother's on his way.
297
00:28:49,254 --> 00:28:53,254
I just... I just don't... I just want
to understand what's going on.
298
00:28:55,254 --> 00:28:57,373
Um...
299
00:28:57,374 --> 00:29:01,374
a man's been going round,
shooting at people.
300
00:29:02,454 --> 00:29:05,813
What's that got to do with me?
301
00:29:05,814 --> 00:29:09,814
It looks like he fired at your
wife's car.
302
00:29:10,174 --> 00:29:11,693
Why?
303
00:29:11,694 --> 00:29:15,693
We don't know yet.
We're looking into that.
304
00:29:15,694 --> 00:29:18,813
I... I don't understand.
305
00:29:18,814 --> 00:29:22,814
Paul, the, er... the car
was a fireball in seconds.
306
00:29:24,694 --> 00:29:26,653
Well, couldn't you put it out?
We... We tried.
307
00:29:26,654 --> 00:29:28,533
Are you sure you want
to hear all of this right now?
308
00:29:28,534 --> 00:29:32,534
Yes, I want to hear all this.
It took a long time.
309
00:29:33,774 --> 00:29:37,774
I'm sorry, Paul.
There have been fatalities.
310
00:29:38,014 --> 00:29:41,813
A woman and a child.
311
00:29:41,814 --> 00:29:43,894
There are three of them.
312
00:29:45,374 --> 00:29:49,374
We can't be sure about
anything else yet. I'm sorry.
313
00:29:50,654 --> 00:29:52,973
Can I see them?
314
00:29:52,974 --> 00:29:56,974
I...really wouldn't advise that,
Paul.
315
00:30:03,854 --> 00:30:06,934
I should have just taken her
car in for service.
316
00:30:11,734 --> 00:30:15,734
Paul.
317
00:30:17,134 --> 00:30:19,213
They've all gone. They've gone.
318
00:30:19,214 --> 00:30:21,173
It's going to be all right.
They've all gone, Geoff.
319
00:30:21,174 --> 00:30:23,453
It's all right.
It's going to be all right.
320
00:30:23,454 --> 00:30:27,454
It's not going to be fucking
all right. Nothing's all right.
321
00:30:27,574 --> 00:30:29,853
Come on.
322
00:30:29,854 --> 00:30:33,214
Come on.
323
00:30:37,414 --> 00:30:39,021
Come on.
324
00:30:50,831 --> 00:30:54,151
Yeah, the satnav is down.
There's no signal.
325
00:30:54,170 --> 00:30:58,170
Yeah, don't worry. It's this way.
326
00:31:03,010 --> 00:31:06,729
Do you get back much?
327
00:31:06,730 --> 00:31:10,730
Er... no.
328
00:31:11,684 --> 00:31:13,684
Hi, there. Press trying to get
through to the quay.
329
00:31:13,738 --> 00:31:15,937
Sorry, sir. You have to go
right round the creek.
330
00:31:15,938 --> 00:31:18,297
Really? Sorry, sir.
331
00:31:18,298 --> 00:31:22,298
Oh. OK, thank you.
332
00:31:52,058 --> 00:31:54,697
We can cut down here.
333
00:31:54,698 --> 00:31:58,337
I used to run down here
all the time as a kid.
334
00:31:58,338 --> 00:32:01,137
Happy memories?
335
00:32:01,138 --> 00:32:04,977
Not really, no.
336
00:32:04,978 --> 00:32:07,577
My, er...
337
00:32:07,578 --> 00:32:11,497
father was killed in an accident
at the power plant up there.
338
00:32:11,498 --> 00:32:15,498
I was ten.
339
00:32:16,738 --> 00:32:20,617
What happened?
340
00:32:20,618 --> 00:32:24,618
The management cut corners.
There was a, um...
341
00:32:24,938 --> 00:32:27,617
fracture in the pipeline.
342
00:32:27,618 --> 00:32:31,618
Seven men died. Dad was one of them.
343
00:32:32,258 --> 00:32:36,258
And, er... in his absence, they very
kindly put the blame on him.
344
00:32:37,898 --> 00:32:39,817
Said it was his fault.
345
00:32:39,818 --> 00:32:43,818
Negligence.
346
00:32:44,618 --> 00:32:47,897
Sorry, mate. That's a tough break.
347
00:32:47,898 --> 00:32:51,017
Yeah.
348
00:32:51,018 --> 00:32:53,777
Yeah, it was.
349
00:32:53,778 --> 00:32:57,697
Yeah, good people.
350
00:32:57,698 --> 00:33:01,698
'15 people have been killed and 20
injured by gunman Stephen Morton,
351
00:33:02,738 --> 00:33:05,137
'who opened fire in
Southcliffe earlier today.
352
00:33:05,138 --> 00:33:08,257
'The first two fatalities
were in Stock Hill,
353
00:33:08,258 --> 00:33:11,337
'before the gunman headed south
shooting people at random.
354
00:33:11,338 --> 00:33:14,417
'The tragic and horrific series
of events
355
00:33:14,418 --> 00:33:17,537
'were brought under control
by Southcliffe Police Force,
356
00:33:17,538 --> 00:33:20,977
'in what's been described
as an unparalleled operation.
357
00:33:20,978 --> 00:33:24,978
'The killing only ended when Morton
made off on foot across the marshes
358
00:33:25,418 --> 00:33:28,977
'to hide in a storm drain,
where he took his own life.'
359
00:33:28,978 --> 00:33:32,978
# Some day you will find me
caught beneath the landslide
360
00:33:36,298 --> 00:33:40,298
# In a Champagne supernova
in the sky
361
00:33:41,858 --> 00:33:45,858
# Some day you will find me
caught beneath the landslide
362
00:33:49,298 --> 00:33:52,657
# In a Champagne supernova
363
00:33:52,658 --> 00:33:55,297
# A Champagne supernova... #
364
00:33:55,298 --> 00:33:57,537
Stupid! Stupid! Stupid!
365
00:33:57,538 --> 00:34:01,538
No, no!
366
00:34:05,818 --> 00:34:07,937
They're good mates.
367
00:34:07,938 --> 00:34:11,298
But every one of them's thinking,
"Thank fuck it's not me."
368
00:34:14,578 --> 00:34:17,937
You come and stay with us.
369
00:34:17,938 --> 00:34:21,137
I spoke to Annie,
and she's fine with it.
370
00:34:21,138 --> 00:34:25,138
Who's going to feed the cat? Cat?
371
00:34:25,498 --> 00:34:27,418
Someone's got to.
372
00:34:31,178 --> 00:34:35,178
You need to sleep, Paul.
373
00:35:13,098 --> 00:35:16,777
She's up early.
374
00:35:16,778 --> 00:35:19,057
I'm off for a run!
375
00:35:19,058 --> 00:35:22,097
Do you have to wake the
whole house? Claire.
376
00:35:22,098 --> 00:35:26,098
You let her do anything.
377
00:36:09,098 --> 00:36:12,457
Bye.
378
00:36:12,458 --> 00:36:16,458
When do you get too old
to start again?
379
00:36:16,538 --> 00:36:20,538
Or change? Or... anything?
380
00:36:21,018 --> 00:36:23,377
You're not too old.
381
00:36:23,378 --> 00:36:27,057
I don't mean old.
382
00:36:27,058 --> 00:36:30,977
You're just feeling low.
383
00:36:30,978 --> 00:36:34,978
I'm tired, Andrew.
It's doing me in.
384
00:36:37,898 --> 00:36:41,898
Listen. No. Don't say it.
385
00:37:04,898 --> 00:37:08,898
Morning.
386
00:37:11,178 --> 00:37:15,178
Morning.
Oh, morning.
387
00:37:25,338 --> 00:37:28,777
Oh, yeah, this is the Marshall case.
Oh, thank you very much.
388
00:37:28,778 --> 00:37:32,778
OK.
389
00:37:34,658 --> 00:37:37,137
'You have three new messages.'
390
00:37:37,138 --> 00:37:39,377
'It's Terry, Claire.
391
00:37:39,378 --> 00:37:42,297
'Sorry to bother you, but Kate's
meals-on-wheels didn't arrive.
392
00:37:42,298 --> 00:37:44,817
'Again. Can you chase them up?'
393
00:37:44,818 --> 00:37:46,817
'Message deleted.'
394
00:37:46,818 --> 00:37:50,818
'Hi, Claire, it's Jo. How about a
natter over a sandwich at lunch?
395
00:37:51,218 --> 00:37:53,177
'Unless I get that flight
to Barbados.
396
00:37:53,178 --> 00:37:55,337
'All right, cheers.
Speak to you later.'
397
00:37:55,338 --> 00:37:58,657
'Message deleted.'
398
00:37:58,658 --> 00:38:01,697
'Claire?'
399
00:38:01,698 --> 00:38:04,297
'Stephen.'
400
00:38:04,298 --> 00:38:08,298
'Erm...'
401
00:38:11,138 --> 00:38:13,097
'I, um...
402
00:38:13,098 --> 00:38:16,138
'need to speak to you.'
403
00:38:17,778 --> 00:38:21,778
'Claire?'
404
00:38:22,058 --> 00:38:25,097
'Stephen.'
405
00:38:25,098 --> 00:38:29,098
'Erm...'
406
00:38:45,658 --> 00:38:49,658
Hi.
407
00:38:51,818 --> 00:38:55,818
Oh, my God.
408
00:38:56,698 --> 00:38:58,218
Oh!
409
00:39:00,858 --> 00:39:04,858
Oh.
410
00:39:07,498 --> 00:39:11,377
Queenie? Queenie!
411
00:39:11,378 --> 00:39:15,378
Queenie!
412
00:39:37,778 --> 00:39:39,497
'Keep everyone inside.
413
00:39:39,498 --> 00:39:42,937
'Everyone to stay indoors until
we have secured the situation.'
414
00:39:42,938 --> 00:39:44,937
All right, everybody, inside!
415
00:39:44,938 --> 00:39:47,057
For your own safety, inside now!
416
00:39:47,058 --> 00:39:51,058
Fast as you can. Come on,
quick as you can, please.
417
00:39:51,858 --> 00:39:54,217
In here. That's it.
418
00:39:54,218 --> 00:39:56,578
Quick as you can. Thank you.
419
00:40:23,058 --> 00:40:25,497
Claire? Andrew?
Come and find me, Andrew.
420
00:40:25,498 --> 00:40:28,337
No, no, I...
They're not letting us out.
421
00:40:28,338 --> 00:40:30,737
What about Anna? Is she with you?
422
00:40:30,738 --> 00:40:32,617
I can't hear you.
423
00:40:32,618 --> 00:40:35,617
I can't hear you! Please.
424
00:40:35,618 --> 00:40:38,537
Claire. I can't hear... Claire!
425
00:40:38,538 --> 00:40:42,258
Claire!
426
00:40:54,458 --> 00:40:55,737
'Hi. Namaste.
427
00:40:55,738 --> 00:40:58,097
'This is me. Leave a nice message.'
428
00:40:58,098 --> 00:41:00,657
Anna? Anna, it's Dad. Listen.
429
00:41:00,658 --> 00:41:04,177
If you're inside, stay inside.
Don't go out, OK?
430
00:41:04,178 --> 00:41:07,977
Call me when you get
this message, all right?
431
00:41:07,978 --> 00:41:10,057
Love you.
432
00:41:10,058 --> 00:41:12,458
'Hi. Namaste. This is me.'
433
00:41:15,138 --> 00:41:17,817
Please.
434
00:41:17,818 --> 00:41:20,098
Please!
435
00:41:24,778 --> 00:41:28,217
Oh, please. Please.
436
00:41:28,218 --> 00:41:30,578
'Hi. Namaste.'
437
00:41:34,738 --> 00:41:38,297
Oh, please, please, please!
438
00:41:38,298 --> 00:41:39,937
Please.
439
00:41:39,938 --> 00:41:41,858
'Hi. Namaste.' No, no, no.
440
00:41:47,058 --> 00:41:50,617
'Hi. Namaste.' Please.
441
00:41:50,618 --> 00:41:52,697
Please.
442
00:41:52,698 --> 00:41:54,498
'Hi. Namaste.'
443
00:41:56,298 --> 00:42:00,298
Please, please!
444
00:42:00,618 --> 00:42:02,378
'Hi. Namaste.'
445
00:43:09,058 --> 00:43:11,538
Oh...
446
00:43:20,498 --> 00:43:22,377
Hello, boys. Hi, Suzannah.
447
00:43:22,378 --> 00:43:23,737
What's happening, Suzannah?
448
00:43:23,738 --> 00:43:25,857
Morton managed to evade
the police for hours.
449
00:43:25,858 --> 00:43:27,577
They lost him in the marshes.
450
00:43:27,578 --> 00:43:30,257
They finally got him cornered
in the storm drain down here.
451
00:43:30,258 --> 00:43:33,137
This is as close as you can get,
unless you want to row out there.
452
00:43:33,138 --> 00:43:35,337
Excuse me.
453
00:43:35,338 --> 00:43:37,657
Thank you.
454
00:43:37,658 --> 00:43:41,537
The police are saying, if you see
this man, do not approach...
455
00:43:41,538 --> 00:43:43,617
Who's that? Couple of stringers.
456
00:43:43,618 --> 00:43:45,417
It's low tide.
They'll be stuck there for hours.
457
00:43:45,418 --> 00:43:47,057
Ooh, you native son, you.
458
00:43:47,058 --> 00:43:50,617
Ah, six fingers and toes.
Ha-ha!
459
00:43:50,618 --> 00:43:52,977
Anybody ask why yet?
Kids called him names.
460
00:43:52,978 --> 00:43:54,417
He defrauded social security.
461
00:43:54,418 --> 00:43:58,418
Who knows? You're the local.
462
00:43:59,218 --> 00:44:01,817
Yeah, we'll do a stand-upper
over there. Hi, Andy.
463
00:44:01,818 --> 00:44:03,817
Hi, Dave.
How are you, Suzannah?
464
00:44:03,818 --> 00:44:06,057
Good. You? Yeah.
465
00:44:06,058 --> 00:44:08,017
There's a gunman on the loose.
466
00:44:08,018 --> 00:44:10,817
You good to go?
Can you say vigil?
467
00:44:10,818 --> 00:44:13,257
Yeah, vigil's good.
468
00:44:13,258 --> 00:44:16,297
OK, are you ready? OK.
469
00:44:16,298 --> 00:44:18,777
Good.
470
00:44:18,778 --> 00:44:21,377
Oh, my.
471
00:44:21,378 --> 00:44:25,378
I'm here in Southcliffe on
a quayside crowded with locals.
472
00:44:26,098 --> 00:44:29,337
This solemn vigil is the final act...
473
00:44:29,338 --> 00:44:33,338
in a tragedy visited upon
this small market town today.
474
00:44:34,378 --> 00:44:37,377
People are in a state of shock.
475
00:44:37,378 --> 00:44:41,378
Everyone has questions, questions
that can only be answered by one man,
476
00:44:43,018 --> 00:44:44,337
Stephen Morton,
477
00:44:44,338 --> 00:44:47,737
who is today responsible
for more than ten deaths,
478
00:44:47,738 --> 00:44:50,577
and many more seriously injured.
479
00:44:50,578 --> 00:44:52,377
Out there on the marshes,
480
00:44:52,378 --> 00:44:56,378
Morton's bloody reign of terror
is about to come to an end.
481
00:44:59,378 --> 00:45:01,817
Are we good? Was that all
right? That was great.
482
00:45:01,818 --> 00:45:04,137
You OK with the sound of
the chopper? Oh, that's fine.
483
00:45:04,138 --> 00:45:06,938
- Anywhere I can get a coffee?
- Yeah.
484
00:45:08,858 --> 00:45:10,097
You want me on?
485
00:45:10,098 --> 00:45:12,617
Right, I'll call Madge, get a line
up. We should do a live feed.
486
00:45:12,618 --> 00:45:14,577
That was definitely a gunshot.
487
00:45:14,578 --> 00:45:16,498
I think they got him.
488
00:45:22,538 --> 00:45:24,217
Right, David, we got the go-ahead.
489
00:45:24,218 --> 00:45:25,697
Just wait a sec.
490
00:45:25,698 --> 00:45:27,777
What do you want to wait for,
the autopsy?
491
00:45:27,778 --> 00:45:29,817
Just...
492
00:45:29,818 --> 00:45:33,058
We should, um... wait
for official confirmation.
493
00:45:37,378 --> 00:45:39,757
David.
494
00:45:39,758 --> 00:45:40,777
David.
495
00:45:40,778 --> 00:45:42,695
Are you with us?
32846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.