All language subtitles for Southcliffe.S01E02.Lights.Fall.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-Cinefeel.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,729 --> 00:00:50,289 And now the shipping forecast, issued by the Met Office 2 00:00:50,348 --> 00:00:53,307 on behalf of the Maritime and Coastguard Agency 3 00:00:53,308 --> 00:00:57,308 at 05:05 on Wednesday 2nd November 2011. 4 00:01:21,548 --> 00:01:23,067 Babe... 5 00:01:23,068 --> 00:01:25,147 Wake up. There's someone in the house. 6 00:01:25,148 --> 00:01:28,588 Fuck! 7 00:01:36,668 --> 00:01:39,468 Oh, shit! Shit! 8 00:01:54,948 --> 00:01:57,067 Where was it you're from again? 9 00:01:57,068 --> 00:01:59,267 Nowhere you'd want to go. Why? 10 00:01:59,268 --> 00:02:03,268 Well, there's something I think you should see. 11 00:02:04,748 --> 00:02:07,267 It's nothing, just the usual domestic nonsense, isn't it? 12 00:02:07,268 --> 00:02:10,747 No, I'm not sure about that. 13 00:02:10,748 --> 00:02:14,748 The police saying anything? Not yet. 14 00:02:15,108 --> 00:02:19,108 Right, I think you'd better get yourself up there. 15 00:02:19,308 --> 00:02:22,987 Er... I'm not sure I'm your boy for this one, Madge. 16 00:02:22,988 --> 00:02:25,347 Oh, left a trail of broken hearts? 17 00:02:25,348 --> 00:02:28,467 Just... send someone else. 18 00:02:28,468 --> 00:02:32,468 You don't really mean that, do you? 19 00:02:37,268 --> 00:02:39,787 You know you're not supposed to be up here. Jacqui! 20 00:02:39,788 --> 00:02:42,547 It stinks. It's delicious, isn't it? 21 00:02:42,548 --> 00:02:44,107 It's cigarettes. 22 00:02:44,108 --> 00:02:47,787 It's opium, mostly. Jacqui? 23 00:02:47,788 --> 00:02:51,347 Are you going on an assignment? Yeah. It's top secret. 24 00:02:51,348 --> 00:02:53,267 Will you be on TV again? 25 00:02:53,268 --> 00:02:57,268 Hey, come on now. Granny needs your help downstairs. 26 00:03:01,188 --> 00:03:03,307 So, you're going to Southcliffe? 27 00:03:03,308 --> 00:03:07,308 Uh-huh. 28 00:03:07,588 --> 00:03:10,187 You going to be all right up there? 29 00:03:10,188 --> 00:03:13,507 Wasn't given much of a choice. 30 00:03:13,508 --> 00:03:16,867 OK. Got tweets coming in. 31 00:03:16,868 --> 00:03:18,987 "Sure I heard gunfire just now. 32 00:03:18,988 --> 00:03:22,227 "Police told us to stay indoors. What's happening?" 33 00:03:22,228 --> 00:03:24,147 Message them back. Set up an account. 34 00:03:24,148 --> 00:03:27,187 Say you're a neighbour. You've seen a gunman through the curtains. 35 00:03:27,188 --> 00:03:30,827 Good idea. 36 00:03:30,828 --> 00:03:34,828 Hey, so, er... there's no actual cliff in Southcliffe. 37 00:03:35,348 --> 00:03:38,947 Weird, isn't it? Huh! Oh, it's weird all right. 38 00:03:38,948 --> 00:03:41,987 Oh. 39 00:03:41,988 --> 00:03:45,347 Hi, Suzannah. 40 00:03:45,348 --> 00:03:48,868 Er... I... Half an hour, I reckon. 41 00:03:48,916 --> 00:03:52,116 What's the score? Er... how many? 42 00:03:52,539 --> 00:03:54,378 Six. Six? 43 00:03:54,379 --> 00:03:56,738 Yeah. He's still on the loose. 44 00:03:56,739 --> 00:03:59,058 I think we've got another Whitehaven here, mate. 45 00:03:59,059 --> 00:04:02,258 They release a name? Yeah, um... have you got a name yet? 46 00:04:02,259 --> 00:04:06,259 Yeah. Morton, Stephen Morton. 47 00:04:06,899 --> 00:04:10,899 Su...? Oh, fuck, lost her. 48 00:04:12,219 --> 00:04:14,778 Morton? Mm. 49 00:04:14,779 --> 00:04:18,779 Mean something to you? 50 00:04:19,859 --> 00:04:23,859 Stephen Morton? 51 00:04:24,899 --> 00:04:27,051 Yeah, I remember the name. 52 00:04:27,878 --> 00:04:35,359 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 53 00:05:06,539 --> 00:05:08,898 Queenie? It's me. It's Claire. 54 00:05:08,899 --> 00:05:12,899 Be up in a second. 55 00:05:42,939 --> 00:05:45,978 Just making you lunch, Queenie. Let's get you changed. 56 00:05:45,979 --> 00:05:47,978 I missed you, Mary, love. 57 00:05:47,979 --> 00:05:50,538 It's Claire. 58 00:05:50,539 --> 00:05:53,498 There we are. Come on. 59 00:05:53,499 --> 00:05:55,778 Come on, now. I lost me feet. 60 00:05:55,779 --> 00:05:57,938 Oh, no, you haven't. They're there on the end of your legs, 61 00:05:57,939 --> 00:06:00,258 where you left them. Oh, you're hurting me! 62 00:06:00,259 --> 00:06:01,338 No, no, no, I'm not. 63 00:06:01,339 --> 00:06:03,578 There we go. Come on. 64 00:06:03,579 --> 00:06:06,098 Hold on tight to me. 65 00:06:06,099 --> 00:06:08,058 That's it, come on. 66 00:06:08,059 --> 00:06:10,418 There we are. 67 00:06:10,419 --> 00:06:12,338 There we are. 68 00:06:12,339 --> 00:06:15,178 It's all right, Queenie. Claire? 69 00:06:15,179 --> 00:06:16,618 There we are. 70 00:06:16,619 --> 00:06:20,098 Lend us a hand, Stephen. What's going on? 71 00:06:20,099 --> 00:06:21,498 There we are. 72 00:06:21,499 --> 00:06:23,578 Watch out. Stephen... 73 00:06:23,579 --> 00:06:24,938 No, you'll hurt her. 74 00:06:24,939 --> 00:06:27,178 Ow! It's fine, Stephen. 75 00:06:27,179 --> 00:06:29,418 Let go of her, Claire. You're hurting her. 76 00:06:29,419 --> 00:06:33,418 Stephen. 77 00:06:33,419 --> 00:06:37,178 There you go. There you go. 78 00:06:37,179 --> 00:06:39,218 Oh. Oh. Don't touch her hair! 79 00:06:39,219 --> 00:06:43,219 Why don't you get some fresh sheets? 80 00:06:45,979 --> 00:06:47,618 And a nightie. 81 00:06:47,619 --> 00:06:51,619 I feel like a dead pigeon. 82 00:06:54,619 --> 00:06:58,619 I thought we agreed you'd come in for a chat. 83 00:06:59,619 --> 00:07:00,858 There's no point, 84 00:07:00,859 --> 00:07:03,258 cos then you'd just send a different person round each week. 85 00:07:03,259 --> 00:07:06,898 Most of them don't even speak English. 86 00:07:06,899 --> 00:07:10,178 Well, you're entitled to benefits. 87 00:07:10,179 --> 00:07:13,298 We do all right. 88 00:07:13,299 --> 00:07:17,299 You shouldn't have to look after her like this. 89 00:07:17,819 --> 00:07:21,338 She's my mother, Claire. 90 00:07:21,339 --> 00:07:25,338 I know, Stephen. 91 00:07:25,339 --> 00:07:28,138 But you need your own life. You want to go out and that... 92 00:07:28,139 --> 00:07:30,458 I do go out. And meet people. 93 00:07:30,459 --> 00:07:34,459 You just want to poke your fucking nose in, girl. 94 00:07:34,819 --> 00:07:38,819 Hmm? 95 00:07:54,939 --> 00:07:58,939 I'm sorry, Claire. I shouldn't have said that. 96 00:08:00,259 --> 00:08:01,938 I care about your mum. Mm. 97 00:08:01,939 --> 00:08:04,778 And you. Mm. 98 00:08:04,779 --> 00:08:08,779 Be sure she drinks enough water. 99 00:08:09,899 --> 00:08:13,338 I feel tired, Claire. 100 00:08:13,339 --> 00:08:14,691 Yeah, me too. 101 00:10:10,908 --> 00:10:14,908 Lucy, your breakfast's ready! 102 00:10:17,748 --> 00:10:21,748 Eurgh. Your beard water's like soup. 103 00:10:22,268 --> 00:10:24,387 Shall we feed it to Emily? Shall we? 104 00:10:24,388 --> 00:10:26,187 Only kidding. 105 00:10:26,188 --> 00:10:29,227 She has milk. 106 00:10:29,228 --> 00:10:32,707 Lucy! 107 00:10:32,708 --> 00:10:35,387 Blood! Ah. 108 00:10:35,388 --> 00:10:38,387 Blood! Mum! Dad's got blood all over him! 109 00:10:38,388 --> 00:10:40,067 It's nothing, Lucy. 110 00:10:40,068 --> 00:10:41,907 Should have used a proper razor, then. 111 00:10:41,908 --> 00:10:43,867 It is a proper razor. 112 00:10:43,868 --> 00:10:47,868 You, breakfast. 113 00:10:51,028 --> 00:10:53,187 You OK? 114 00:10:53,188 --> 00:10:54,267 I'm fine. 115 00:10:54,268 --> 00:10:57,147 You know we don't need to do the stove this morning. 116 00:10:57,148 --> 00:10:59,187 Yeah, we do, or they'll freeze. 117 00:10:59,188 --> 00:11:03,188 I'll sort it. 118 00:11:04,148 --> 00:11:05,467 I'm really fine. 119 00:11:05,468 --> 00:11:09,468 It's just it had this really sweet uterus shape to it. 120 00:11:18,268 --> 00:11:22,268 I'm just going for a run! 121 00:11:23,988 --> 00:11:27,988 Tea? 122 00:11:38,588 --> 00:11:40,827 Terrible sleep. 123 00:11:40,828 --> 00:11:42,227 Horrible dreams. 124 00:11:42,228 --> 00:11:45,707 You were squeaking all night. 125 00:11:45,708 --> 00:11:49,708 If I get any hotter, I'll burn the place down. 126 00:11:50,228 --> 00:11:53,427 You are hot. Don't be nice. 127 00:11:53,428 --> 00:11:57,428 It makes me want to cry. 128 00:11:57,668 --> 00:12:01,467 She wants to leave home. 129 00:12:01,468 --> 00:12:02,507 What for? 130 00:12:02,508 --> 00:12:04,107 To travel. 131 00:12:04,108 --> 00:12:08,108 I don't know. Waste time. Have a gap year. 132 00:12:08,828 --> 00:12:12,828 She's a bit young, isn't she? 133 00:12:14,548 --> 00:12:17,947 Oh, I don't know. 134 00:12:17,948 --> 00:12:21,948 Do you want some help with that? 135 00:13:24,508 --> 00:13:26,627 Hi. Hey. Listen, I've decided. 136 00:13:26,628 --> 00:13:29,467 I'm going to take all of Raymond Chandler on the trains with me. 137 00:13:29,468 --> 00:13:32,387 I'll tear out the pages as I read them and throw them out the window. 138 00:13:32,388 --> 00:13:34,987 I don't expect they'll notice, with all that litter out there. 139 00:13:34,988 --> 00:13:36,467 Did you speak to Dad? 140 00:13:36,468 --> 00:13:38,827 Yeah. He thinks you should finish your studies first. 141 00:13:38,828 --> 00:13:40,307 Hm. 142 00:13:40,308 --> 00:13:42,227 The truth is, he can't wait to get rid of you. 143 00:13:42,228 --> 00:13:46,228 You and your hormones. Mm, they aren't mine. 144 00:13:46,348 --> 00:13:50,067 I quite like the idea of having a little sister. 145 00:13:50,068 --> 00:13:51,707 Oh, you do, do you? Yeah. 146 00:13:51,708 --> 00:13:53,867 Mwah. You're all sweaty. 147 00:13:53,868 --> 00:13:57,868 Hello, trouble. Hi, Dad. 148 00:13:58,028 --> 00:14:01,107 See you later. Bye. Bye. 149 00:14:01,108 --> 00:14:05,108 - I'm worried about a few things. - Ask away. 150 00:14:06,228 --> 00:14:08,187 I worry I won't produce any eggs. 151 00:14:08,188 --> 00:14:10,747 I worry someone's going to drop the Petri dish with the embryos, 152 00:14:10,748 --> 00:14:13,307 and it's all a waste. 153 00:14:13,308 --> 00:14:17,308 I worry that I might kill someone. 154 00:14:19,668 --> 00:14:21,787 Probably my husband. 155 00:14:21,788 --> 00:14:25,707 I think IVF makes it a crime of passion. 156 00:14:25,708 --> 00:14:28,267 That's good. 157 00:14:28,268 --> 00:14:31,147 This is our second try. Our chances are halved, aren't they? 158 00:14:31,148 --> 00:14:35,148 Mm, statistics are tricky. You know best how you feel. 159 00:14:37,308 --> 00:14:38,467 But I don't. 160 00:14:38,468 --> 00:14:42,468 Yeah, but you know if you feel up to this, love. 161 00:14:58,428 --> 00:15:00,908 Morning, everyone. 162 00:15:02,708 --> 00:15:04,427 Morning, Commander. Morning. 163 00:15:04,428 --> 00:15:06,027 Is that him? Yeah. 164 00:15:06,028 --> 00:15:09,187 I saw a Strider last night. Oh, I didn't think they were real, Lucy. 165 00:15:09,188 --> 00:15:10,987 It was looking in my window. 166 00:15:10,988 --> 00:15:13,307 I think you were dreaming, baby doll. 167 00:15:13,308 --> 00:15:15,547 Sorry about this, Steve. Lucy, stop scaring yourself. 168 00:15:15,548 --> 00:15:18,107 Come on, get your coat. We can't be late. 169 00:15:18,108 --> 00:15:19,947 Now, there's a picture. 170 00:15:19,948 --> 00:15:21,747 Don't. 171 00:15:21,748 --> 00:15:24,067 Um... you plastered over the brickwork? 172 00:15:24,068 --> 00:15:27,027 Mm. The plate you fitted is OK. It draws fine. 173 00:15:27,028 --> 00:15:29,427 Well, I wanted to keep the original shape. 174 00:15:29,428 --> 00:15:31,667 Like a uterus, isn't it, Sar? 175 00:15:31,668 --> 00:15:34,107 Well, I just wanted it restored. 176 00:15:34,108 --> 00:15:37,867 Knock it all off, start again? Sorry, mate. 177 00:15:37,868 --> 00:15:40,027 We need it working by this afternoon 178 00:15:40,028 --> 00:15:42,627 and, um... can you put down some dustsheets or something, Stephen? 179 00:15:42,628 --> 00:15:44,187 Mate. Chubster. 180 00:15:44,188 --> 00:15:45,907 Oi, don't call me that. 181 00:15:45,908 --> 00:15:47,507 You all right, darling? Yeah, good, thanks. 182 00:15:47,508 --> 00:15:49,307 Hey, all right. Uncle Geoff! 183 00:15:49,308 --> 00:15:51,707 Hey, who's this? Give us a kiss! 184 00:15:51,708 --> 00:15:54,347 Mwah! Rosie's dying to see you, Mouse. 185 00:15:54,348 --> 00:15:56,267 Come on, then. Let's go. 186 00:15:56,268 --> 00:15:59,067 And Micki? Cheers, love. 187 00:15:59,068 --> 00:16:02,267 I hope it all goes well. I don't mean well. I mean... I don't know. 188 00:16:02,268 --> 00:16:04,228 I just... I hope everything's all right and... 189 00:16:11,308 --> 00:16:13,547 You OK there? Yeah. 190 00:16:13,548 --> 00:16:17,548 All right. Carry on, Commander. 191 00:17:17,428 --> 00:17:19,867 Hey. Annie. 192 00:17:19,868 --> 00:17:21,347 Paul. 193 00:17:21,348 --> 00:17:23,427 Oh, yeah, nice one, Geoff. 194 00:17:23,428 --> 00:17:26,827 Hey, big brother weren't going to let anyone else muscle in, was he? 195 00:17:26,828 --> 00:17:29,747 Well, I, er... could have done more. 196 00:17:29,748 --> 00:17:31,347 Yeah, you could have. 197 00:17:31,348 --> 00:17:32,947 Annie. 198 00:17:32,948 --> 00:17:35,628 Here... 199 00:17:39,548 --> 00:17:41,188 Oh, Jesus. Look at that. 200 00:17:52,628 --> 00:17:54,747 Don't you want it? 201 00:17:54,748 --> 00:17:57,307 It's not him, is it? 202 00:17:57,308 --> 00:17:59,787 Him and Mum, they're just... gone. 203 00:17:59,788 --> 00:18:03,788 No, I'm not sure about that. I think... 204 00:18:04,148 --> 00:18:06,307 I think the old boy's around, you know? 205 00:18:06,308 --> 00:18:07,827 No, he's not. 206 00:18:07,828 --> 00:18:10,267 Just looking for some kind of closure. 207 00:18:10,268 --> 00:18:14,268 We're not fucking Yanks, Geoff. 208 00:18:17,588 --> 00:18:19,148 Hey. 209 00:18:41,308 --> 00:18:43,228 Let's dance. 210 00:18:50,148 --> 00:18:54,148 You all right? I thought I was. 211 00:18:54,828 --> 00:18:58,427 You're doing great, you know. 212 00:18:58,428 --> 00:19:01,227 Yeah, you too. 213 00:19:01,228 --> 00:19:03,108 You're doing fine. 214 00:19:19,108 --> 00:19:21,507 I need to escape for a little bit, all right? 215 00:19:21,508 --> 00:19:25,148 Yeah. See you later. 216 00:19:41,388 --> 00:19:43,627 Oi, where are you off to, mate? Just getting some air. 217 00:19:43,628 --> 00:19:47,628 Yeah, well, you let me come with you. 218 00:19:49,428 --> 00:19:51,147 Look, you're fucking everything up. 219 00:19:51,148 --> 00:19:53,347 You've got everything and you're fucking it all up. 220 00:19:53,348 --> 00:19:56,027 Fuck off, Geoff. 221 00:19:56,028 --> 00:20:00,028 "Fuck off, Geoff." 222 00:21:26,581 --> 00:21:30,460 I just want us to get away from this place. 223 00:21:30,461 --> 00:21:34,461 I like this place. 224 00:21:34,521 --> 00:21:37,721 It's so boring. 225 00:21:37,734 --> 00:21:41,734 As soon as I graduate, I'm out of here. 226 00:21:43,414 --> 00:21:46,573 I'll miss you. 227 00:21:46,574 --> 00:21:49,853 Don't say that. 228 00:21:49,854 --> 00:21:53,854 Look, now's just not the right time. 229 00:22:05,534 --> 00:22:08,173 All right. 230 00:22:08,174 --> 00:22:12,133 All right, I'll do it. I'll take you away. 231 00:22:12,134 --> 00:22:15,973 I promise. 232 00:22:15,974 --> 00:22:17,493 I thought he didn't want to play. 233 00:22:17,494 --> 00:22:20,573 Well, he's changed his mind. 234 00:22:20,574 --> 00:22:24,574 He hasn't got a mind. 235 00:22:34,574 --> 00:22:38,574 She's enough, isn't she? 236 00:22:38,814 --> 00:22:42,533 She's leaving. India. 237 00:22:42,534 --> 00:22:46,534 She'll come back. Unless amoebic dysentery gets her first. 238 00:22:47,254 --> 00:22:51,254 Don't. 239 00:23:43,494 --> 00:23:47,373 It's not the oil. I already checked it. I think it's electrical. 240 00:23:47,374 --> 00:23:49,413 I'll take it in later. I'll do it. 241 00:23:49,414 --> 00:23:51,453 Good morning. All right? 242 00:23:51,454 --> 00:23:54,213 All right, Micki? Bit of a mess in there, love. 243 00:23:54,214 --> 00:23:58,214 No worries. Lucy, get in. 244 00:24:00,014 --> 00:24:04,014 Give us a kiss, then, Mouse. 245 00:24:05,934 --> 00:24:09,934 Go on. 246 00:24:12,254 --> 00:24:16,254 Seatbelt. OK? 247 00:24:19,694 --> 00:24:23,694 I, um... I slept downstairs. Didn't want to wake you. 248 00:24:24,214 --> 00:24:28,093 Do I see you tonight? Yeah, sure. 249 00:24:28,094 --> 00:24:31,333 Look, I can't keep this smile going much longer, Paul. 250 00:24:31,334 --> 00:24:34,493 It's OK. It's OK. It's over. 251 00:24:34,494 --> 00:24:38,494 Are you sure about that? 252 00:24:56,294 --> 00:24:57,974 You need to order some more of these. 253 00:25:03,814 --> 00:25:06,613 HHey. Ha-ha! Hello, Rosie. 254 00:25:06,614 --> 00:25:09,213 Come on, darling. In you get. Come on. Give us a kiss. 255 00:25:09,214 --> 00:25:13,214 See you later. Have a good one. 256 00:25:16,334 --> 00:25:18,333 Why doesn't Annie like me? 257 00:25:18,334 --> 00:25:20,053 Because you're a bit of a cunt. 258 00:25:20,054 --> 00:25:23,293 Is that what she says? Annie would never use that word. 259 00:25:23,294 --> 00:25:25,934 Never? Well, special occasions. 260 00:25:29,294 --> 00:25:33,294 Go, go, go, go, go! 261 00:25:35,774 --> 00:25:38,894 Send him, send him! Bury it! Bury it! 262 00:25:40,414 --> 00:25:42,733 Geoffrey, the fucking bungle! 263 00:25:42,734 --> 00:25:45,173 Plonker! 264 00:25:45,174 --> 00:25:47,333 Fellas, just... just remind me... Yeah. 265 00:25:47,334 --> 00:25:48,773 It was a nutmeg, wasn't it? 266 00:25:48,774 --> 00:25:50,293 Yeah, it was a nutmeg. 267 00:25:50,294 --> 00:25:52,573 I did put the ball through Geoffrey's legs... 268 00:25:52,574 --> 00:25:54,733 Yeah... and score the winning goal. 269 00:25:54,734 --> 00:25:57,213 Yeah, but where was the defence? 270 00:25:57,214 --> 00:26:00,973 Where was the defence? Fucking nowhere. 271 00:26:00,974 --> 00:26:02,773 He had no chance. 272 00:26:02,774 --> 00:26:05,014 No keeper in the world would have saved that. 273 00:26:07,094 --> 00:26:10,293 Let's have a look, let's have a look. Look at that, look at that. 274 00:26:10,294 --> 00:26:12,094 Look, look, look, look, look. Oi, look. 275 00:26:23,214 --> 00:26:25,173 We all down the pub? 276 00:26:25,174 --> 00:26:28,893 I'll see you later. Bye. 277 00:26:28,894 --> 00:26:30,493 Wait! Wait, where you going? 278 00:26:30,494 --> 00:26:34,494 Oi! 279 00:27:59,654 --> 00:28:02,893 No, mate, sorry. You have to turn back. 280 00:28:02,894 --> 00:28:05,173 I... I live in Southcliffe. What's going on? 281 00:28:05,174 --> 00:28:07,653 I'm sorry, sir, but we've got an incident up the road. 282 00:28:07,654 --> 00:28:11,293 Wait. That's my wife's car reg. 283 00:28:11,294 --> 00:28:13,773 Why have you got my wife's car reg written on your hand? 284 00:28:13,774 --> 00:28:16,773 Your wife? What's happened? 285 00:28:16,774 --> 00:28:18,813 Can you just wait here a moment, please, sir? 286 00:28:18,814 --> 00:28:20,253 No, no, mate. I'll get someone who can... 287 00:28:20,254 --> 00:28:22,093 I can't wait here. Excuse me! 288 00:28:22,094 --> 00:28:24,893 Why have you got my wife's car number written on your hand? 289 00:28:24,894 --> 00:28:28,894 Excuse me! 290 00:28:29,214 --> 00:28:31,653 Excuse me, mate! Why have you got...? 291 00:28:31,654 --> 00:28:33,373 Sir, wait there. 292 00:28:33,374 --> 00:28:37,374 Why have you got my wife's car number written on your hand?! 293 00:28:37,654 --> 00:28:40,053 I don't understand what's happening. 294 00:28:40,054 --> 00:28:42,973 You caught us on the hop, Paul, turning up like that. 295 00:28:42,974 --> 00:28:46,974 Er... hello, Jo. This is Joanne, your liaison officer. 296 00:28:47,414 --> 00:28:49,253 Your brother's on his way. 297 00:28:49,254 --> 00:28:53,254 I just... I just don't... I just want to understand what's going on. 298 00:28:55,254 --> 00:28:57,373 Um... 299 00:28:57,374 --> 00:29:01,374 a man's been going round, shooting at people. 300 00:29:02,454 --> 00:29:05,813 What's that got to do with me? 301 00:29:05,814 --> 00:29:09,814 It looks like he fired at your wife's car. 302 00:29:10,174 --> 00:29:11,693 Why? 303 00:29:11,694 --> 00:29:15,693 We don't know yet. We're looking into that. 304 00:29:15,694 --> 00:29:18,813 I... I don't understand. 305 00:29:18,814 --> 00:29:22,814 Paul, the, er... the car was a fireball in seconds. 306 00:29:24,694 --> 00:29:26,653 Well, couldn't you put it out? We... We tried. 307 00:29:26,654 --> 00:29:28,533 Are you sure you want to hear all of this right now? 308 00:29:28,534 --> 00:29:32,534 Yes, I want to hear all this. It took a long time. 309 00:29:33,774 --> 00:29:37,774 I'm sorry, Paul. There have been fatalities. 310 00:29:38,014 --> 00:29:41,813 A woman and a child. 311 00:29:41,814 --> 00:29:43,894 There are three of them. 312 00:29:45,374 --> 00:29:49,374 We can't be sure about anything else yet. I'm sorry. 313 00:29:50,654 --> 00:29:52,973 Can I see them? 314 00:29:52,974 --> 00:29:56,974 I...really wouldn't advise that, Paul. 315 00:30:03,854 --> 00:30:06,934 I should have just taken her car in for service. 316 00:30:11,734 --> 00:30:15,734 Paul. 317 00:30:17,134 --> 00:30:19,213 They've all gone. They've gone. 318 00:30:19,214 --> 00:30:21,173 It's going to be all right. They've all gone, Geoff. 319 00:30:21,174 --> 00:30:23,453 It's all right. It's going to be all right. 320 00:30:23,454 --> 00:30:27,454 It's not going to be fucking all right. Nothing's all right. 321 00:30:27,574 --> 00:30:29,853 Come on. 322 00:30:29,854 --> 00:30:33,214 Come on. 323 00:30:37,414 --> 00:30:39,021 Come on. 324 00:30:50,831 --> 00:30:54,151 Yeah, the satnav is down. There's no signal. 325 00:30:54,170 --> 00:30:58,170 Yeah, don't worry. It's this way. 326 00:31:03,010 --> 00:31:06,729 Do you get back much? 327 00:31:06,730 --> 00:31:10,730 Er... no. 328 00:31:11,684 --> 00:31:13,684 Hi, there. Press trying to get through to the quay. 329 00:31:13,738 --> 00:31:15,937 Sorry, sir. You have to go right round the creek. 330 00:31:15,938 --> 00:31:18,297 Really? Sorry, sir. 331 00:31:18,298 --> 00:31:22,298 Oh. OK, thank you. 332 00:31:52,058 --> 00:31:54,697 We can cut down here. 333 00:31:54,698 --> 00:31:58,337 I used to run down here all the time as a kid. 334 00:31:58,338 --> 00:32:01,137 Happy memories? 335 00:32:01,138 --> 00:32:04,977 Not really, no. 336 00:32:04,978 --> 00:32:07,577 My, er... 337 00:32:07,578 --> 00:32:11,497 father was killed in an accident at the power plant up there. 338 00:32:11,498 --> 00:32:15,498 I was ten. 339 00:32:16,738 --> 00:32:20,617 What happened? 340 00:32:20,618 --> 00:32:24,618 The management cut corners. There was a, um... 341 00:32:24,938 --> 00:32:27,617 fracture in the pipeline. 342 00:32:27,618 --> 00:32:31,618 Seven men died. Dad was one of them. 343 00:32:32,258 --> 00:32:36,258 And, er... in his absence, they very kindly put the blame on him. 344 00:32:37,898 --> 00:32:39,817 Said it was his fault. 345 00:32:39,818 --> 00:32:43,818 Negligence. 346 00:32:44,618 --> 00:32:47,897 Sorry, mate. That's a tough break. 347 00:32:47,898 --> 00:32:51,017 Yeah. 348 00:32:51,018 --> 00:32:53,777 Yeah, it was. 349 00:32:53,778 --> 00:32:57,697 Yeah, good people. 350 00:32:57,698 --> 00:33:01,698 '15 people have been killed and 20 injured by gunman Stephen Morton, 351 00:33:02,738 --> 00:33:05,137 'who opened fire in Southcliffe earlier today. 352 00:33:05,138 --> 00:33:08,257 'The first two fatalities were in Stock Hill, 353 00:33:08,258 --> 00:33:11,337 'before the gunman headed south shooting people at random. 354 00:33:11,338 --> 00:33:14,417 'The tragic and horrific series of events 355 00:33:14,418 --> 00:33:17,537 'were brought under control by Southcliffe Police Force, 356 00:33:17,538 --> 00:33:20,977 'in what's been described as an unparalleled operation. 357 00:33:20,978 --> 00:33:24,978 'The killing only ended when Morton made off on foot across the marshes 358 00:33:25,418 --> 00:33:28,977 'to hide in a storm drain, where he took his own life.' 359 00:33:28,978 --> 00:33:32,978 # Some day you will find me caught beneath the landslide 360 00:33:36,298 --> 00:33:40,298 # In a Champagne supernova in the sky 361 00:33:41,858 --> 00:33:45,858 # Some day you will find me caught beneath the landslide 362 00:33:49,298 --> 00:33:52,657 # In a Champagne supernova 363 00:33:52,658 --> 00:33:55,297 # A Champagne supernova... # 364 00:33:55,298 --> 00:33:57,537 Stupid! Stupid! Stupid! 365 00:33:57,538 --> 00:34:01,538 No, no! 366 00:34:05,818 --> 00:34:07,937 They're good mates. 367 00:34:07,938 --> 00:34:11,298 But every one of them's thinking, "Thank fuck it's not me." 368 00:34:14,578 --> 00:34:17,937 You come and stay with us. 369 00:34:17,938 --> 00:34:21,137 I spoke to Annie, and she's fine with it. 370 00:34:21,138 --> 00:34:25,138 Who's going to feed the cat? Cat? 371 00:34:25,498 --> 00:34:27,418 Someone's got to. 372 00:34:31,178 --> 00:34:35,178 You need to sleep, Paul. 373 00:35:13,098 --> 00:35:16,777 She's up early. 374 00:35:16,778 --> 00:35:19,057 I'm off for a run! 375 00:35:19,058 --> 00:35:22,097 Do you have to wake the whole house? Claire. 376 00:35:22,098 --> 00:35:26,098 You let her do anything. 377 00:36:09,098 --> 00:36:12,457 Bye. 378 00:36:12,458 --> 00:36:16,458 When do you get too old to start again? 379 00:36:16,538 --> 00:36:20,538 Or change? Or... anything? 380 00:36:21,018 --> 00:36:23,377 You're not too old. 381 00:36:23,378 --> 00:36:27,057 I don't mean old. 382 00:36:27,058 --> 00:36:30,977 You're just feeling low. 383 00:36:30,978 --> 00:36:34,978 I'm tired, Andrew. It's doing me in. 384 00:36:37,898 --> 00:36:41,898 Listen. No. Don't say it. 385 00:37:04,898 --> 00:37:08,898 Morning. 386 00:37:11,178 --> 00:37:15,178 Morning. Oh, morning. 387 00:37:25,338 --> 00:37:28,777 Oh, yeah, this is the Marshall case. Oh, thank you very much. 388 00:37:28,778 --> 00:37:32,778 OK. 389 00:37:34,658 --> 00:37:37,137 'You have three new messages.' 390 00:37:37,138 --> 00:37:39,377 'It's Terry, Claire. 391 00:37:39,378 --> 00:37:42,297 'Sorry to bother you, but Kate's meals-on-wheels didn't arrive. 392 00:37:42,298 --> 00:37:44,817 'Again. Can you chase them up?' 393 00:37:44,818 --> 00:37:46,817 'Message deleted.' 394 00:37:46,818 --> 00:37:50,818 'Hi, Claire, it's Jo. How about a natter over a sandwich at lunch? 395 00:37:51,218 --> 00:37:53,177 'Unless I get that flight to Barbados. 396 00:37:53,178 --> 00:37:55,337 'All right, cheers. Speak to you later.' 397 00:37:55,338 --> 00:37:58,657 'Message deleted.' 398 00:37:58,658 --> 00:38:01,697 'Claire?' 399 00:38:01,698 --> 00:38:04,297 'Stephen.' 400 00:38:04,298 --> 00:38:08,298 'Erm...' 401 00:38:11,138 --> 00:38:13,097 'I, um... 402 00:38:13,098 --> 00:38:16,138 'need to speak to you.' 403 00:38:17,778 --> 00:38:21,778 'Claire?' 404 00:38:22,058 --> 00:38:25,097 'Stephen.' 405 00:38:25,098 --> 00:38:29,098 'Erm...' 406 00:38:45,658 --> 00:38:49,658 Hi. 407 00:38:51,818 --> 00:38:55,818 Oh, my God. 408 00:38:56,698 --> 00:38:58,218 Oh! 409 00:39:00,858 --> 00:39:04,858 Oh. 410 00:39:07,498 --> 00:39:11,377 Queenie? Queenie! 411 00:39:11,378 --> 00:39:15,378 Queenie! 412 00:39:37,778 --> 00:39:39,497 'Keep everyone inside. 413 00:39:39,498 --> 00:39:42,937 'Everyone to stay indoors until we have secured the situation.' 414 00:39:42,938 --> 00:39:44,937 All right, everybody, inside! 415 00:39:44,938 --> 00:39:47,057 For your own safety, inside now! 416 00:39:47,058 --> 00:39:51,058 Fast as you can. Come on, quick as you can, please. 417 00:39:51,858 --> 00:39:54,217 In here. That's it. 418 00:39:54,218 --> 00:39:56,578 Quick as you can. Thank you. 419 00:40:23,058 --> 00:40:25,497 Claire? Andrew? Come and find me, Andrew. 420 00:40:25,498 --> 00:40:28,337 No, no, I... They're not letting us out. 421 00:40:28,338 --> 00:40:30,737 What about Anna? Is she with you? 422 00:40:30,738 --> 00:40:32,617 I can't hear you. 423 00:40:32,618 --> 00:40:35,617 I can't hear you! Please. 424 00:40:35,618 --> 00:40:38,537 Claire. I can't hear... Claire! 425 00:40:38,538 --> 00:40:42,258 Claire! 426 00:40:54,458 --> 00:40:55,737 'Hi. Namaste. 427 00:40:55,738 --> 00:40:58,097 'This is me. Leave a nice message.' 428 00:40:58,098 --> 00:41:00,657 Anna? Anna, it's Dad. Listen. 429 00:41:00,658 --> 00:41:04,177 If you're inside, stay inside. Don't go out, OK? 430 00:41:04,178 --> 00:41:07,977 Call me when you get this message, all right? 431 00:41:07,978 --> 00:41:10,057 Love you. 432 00:41:10,058 --> 00:41:12,458 'Hi. Namaste. This is me.' 433 00:41:15,138 --> 00:41:17,817 Please. 434 00:41:17,818 --> 00:41:20,098 Please! 435 00:41:24,778 --> 00:41:28,217 Oh, please. Please. 436 00:41:28,218 --> 00:41:30,578 'Hi. Namaste.' 437 00:41:34,738 --> 00:41:38,297 Oh, please, please, please! 438 00:41:38,298 --> 00:41:39,937 Please. 439 00:41:39,938 --> 00:41:41,858 'Hi. Namaste.' No, no, no. 440 00:41:47,058 --> 00:41:50,617 'Hi. Namaste.' Please. 441 00:41:50,618 --> 00:41:52,697 Please. 442 00:41:52,698 --> 00:41:54,498 'Hi. Namaste.' 443 00:41:56,298 --> 00:42:00,298 Please, please! 444 00:42:00,618 --> 00:42:02,378 'Hi. Namaste.' 445 00:43:09,058 --> 00:43:11,538 Oh... 446 00:43:20,498 --> 00:43:22,377 Hello, boys. Hi, Suzannah. 447 00:43:22,378 --> 00:43:23,737 What's happening, Suzannah? 448 00:43:23,738 --> 00:43:25,857 Morton managed to evade the police for hours. 449 00:43:25,858 --> 00:43:27,577 They lost him in the marshes. 450 00:43:27,578 --> 00:43:30,257 They finally got him cornered in the storm drain down here. 451 00:43:30,258 --> 00:43:33,137 This is as close as you can get, unless you want to row out there. 452 00:43:33,138 --> 00:43:35,337 Excuse me. 453 00:43:35,338 --> 00:43:37,657 Thank you. 454 00:43:37,658 --> 00:43:41,537 The police are saying, if you see this man, do not approach... 455 00:43:41,538 --> 00:43:43,617 Who's that? Couple of stringers. 456 00:43:43,618 --> 00:43:45,417 It's low tide. They'll be stuck there for hours. 457 00:43:45,418 --> 00:43:47,057 Ooh, you native son, you. 458 00:43:47,058 --> 00:43:50,617 Ah, six fingers and toes. Ha-ha! 459 00:43:50,618 --> 00:43:52,977 Anybody ask why yet? Kids called him names. 460 00:43:52,978 --> 00:43:54,417 He defrauded social security. 461 00:43:54,418 --> 00:43:58,418 Who knows? You're the local. 462 00:43:59,218 --> 00:44:01,817 Yeah, we'll do a stand-upper over there. Hi, Andy. 463 00:44:01,818 --> 00:44:03,817 Hi, Dave. How are you, Suzannah? 464 00:44:03,818 --> 00:44:06,057 Good. You? Yeah. 465 00:44:06,058 --> 00:44:08,017 There's a gunman on the loose. 466 00:44:08,018 --> 00:44:10,817 You good to go? Can you say vigil? 467 00:44:10,818 --> 00:44:13,257 Yeah, vigil's good. 468 00:44:13,258 --> 00:44:16,297 OK, are you ready? OK. 469 00:44:16,298 --> 00:44:18,777 Good. 470 00:44:18,778 --> 00:44:21,377 Oh, my. 471 00:44:21,378 --> 00:44:25,378 I'm here in Southcliffe on a quayside crowded with locals. 472 00:44:26,098 --> 00:44:29,337 This solemn vigil is the final act... 473 00:44:29,338 --> 00:44:33,338 in a tragedy visited upon this small market town today. 474 00:44:34,378 --> 00:44:37,377 People are in a state of shock. 475 00:44:37,378 --> 00:44:41,378 Everyone has questions, questions that can only be answered by one man, 476 00:44:43,018 --> 00:44:44,337 Stephen Morton, 477 00:44:44,338 --> 00:44:47,737 who is today responsible for more than ten deaths, 478 00:44:47,738 --> 00:44:50,577 and many more seriously injured. 479 00:44:50,578 --> 00:44:52,377 Out there on the marshes, 480 00:44:52,378 --> 00:44:56,378 Morton's bloody reign of terror is about to come to an end. 481 00:44:59,378 --> 00:45:01,817 Are we good? Was that all right? That was great. 482 00:45:01,818 --> 00:45:04,137 You OK with the sound of the chopper? Oh, that's fine. 483 00:45:04,138 --> 00:45:06,938 - Anywhere I can get a coffee? - Yeah. 484 00:45:08,858 --> 00:45:10,097 You want me on? 485 00:45:10,098 --> 00:45:12,617 Right, I'll call Madge, get a line up. We should do a live feed. 486 00:45:12,618 --> 00:45:14,577 That was definitely a gunshot. 487 00:45:14,578 --> 00:45:16,498 I think they got him. 488 00:45:22,538 --> 00:45:24,217 Right, David, we got the go-ahead. 489 00:45:24,218 --> 00:45:25,697 Just wait a sec. 490 00:45:25,698 --> 00:45:27,777 What do you want to wait for, the autopsy? 491 00:45:27,778 --> 00:45:29,817 Just... 492 00:45:29,818 --> 00:45:33,058 We should, um... wait for official confirmation. 493 00:45:37,378 --> 00:45:39,757 David. 494 00:45:39,758 --> 00:45:40,777 David. 495 00:45:40,778 --> 00:45:42,695 Are you with us? 32846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.