All language subtitles for Southcliffe.S01E01.Hollow.Shore.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-Cinefeel.en-en2222

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,480 --> 00:01:27,480 ...privileged to count chief reporter David Whitehead as a colleague. 2 00:01:27,525 --> 00:01:30,484 David has a very personal connection to Southcliffe. 3 00:01:30,485 --> 00:01:32,204 He was born and grew up there. 4 00:01:32,205 --> 00:01:34,524 It's a place about which he cares deeply 5 00:01:34,525 --> 00:01:38,525 and he knows many of those directly involved in the recent tragic events. 6 00:01:38,845 --> 00:01:41,764 We go over to him now live at the town centre 7 00:01:41,765 --> 00:01:45,164 for a unique perspective. 8 00:01:45,165 --> 00:01:47,164 I come from this place. 9 00:01:47,165 --> 00:01:51,165 A sleepy little English market town. 10 00:01:51,285 --> 00:01:55,285 People don't commit mass murder in a town like this. 11 00:01:55,725 --> 00:01:59,164 Close-knit, law-abiding community. 12 00:01:59,165 --> 00:02:02,444 Uncomplicated souls... 13 00:02:02,445 --> 00:02:05,004 good folk... 14 00:02:05,005 --> 00:02:06,924 Anglo-Saxon England. 15 00:02:06,925 --> 00:02:10,925 That's what it says on your television. 16 00:02:12,965 --> 00:02:16,884 Is that what you think you are? 17 00:02:16,885 --> 00:02:19,084 It isn't what I remember. 18 00:02:19,085 --> 00:02:20,773 It's not what I see now. 19 00:03:22,805 --> 00:03:26,284 'On behalf of the Maritime and Coastguard Agency 20 00:03:26,285 --> 00:03:30,204 'at 12.05 on Monday 31st October 2011. 21 00:03:30,205 --> 00:03:34,205 'There are warnings of gales in Shannon, Rockall, Malin, 22 00:03:34,805 --> 00:03:38,324 'Hebrides, Bailey, Faeroes and South East Iceland. 23 00:03:38,325 --> 00:03:41,005 'The general synopsis at midnight...' 24 00:03:54,005 --> 00:03:55,724 What you got in there then? 25 00:03:55,725 --> 00:03:58,804 It's treasure. 26 00:03:58,805 --> 00:04:00,204 Can I take a look? 27 00:04:00,205 --> 00:04:02,484 '..The area forecast for the next 24 hours, 28 00:04:02,485 --> 00:04:06,485 'Viking, North Utsire, south-easterly five to seven, rain or showers, 29 00:04:08,525 --> 00:04:10,844 'good, occasionally poor. 30 00:04:10,845 --> 00:04:14,644 'South Utsire, southerly four or five, 31 00:04:14,645 --> 00:04:16,844 'backing south-easterly five or six, 32 00:04:16,845 --> 00:04:19,004 'moderate, occasionally poor...' 33 00:04:19,005 --> 00:04:21,924 I want my bag back. 34 00:04:21,925 --> 00:04:23,244 Yeah. 35 00:04:23,245 --> 00:04:25,364 I want my bag. 36 00:04:25,365 --> 00:04:28,644 '...part of their life for many, many years to come. 37 00:04:28,645 --> 00:04:32,404 'This is a tool that will help them become more comfortable with electronics. 38 00:04:32,405 --> 00:04:36,084 'For Mom and Dad to feel secure that it's a great learning tool for them 39 00:04:36,085 --> 00:04:38,444 'and the kids are gonna have some fun at the same time. 40 00:04:38,445 --> 00:04:41,045 'Exactly. I want to introduce you to Cassie...' 41 00:04:43,205 --> 00:04:45,644 Mr Morton! 42 00:04:45,645 --> 00:04:49,645 Mr Morton, are you there? 43 00:04:56,205 --> 00:04:59,444 Woman from the council is looking for you. 44 00:04:59,445 --> 00:05:03,444 OK. Thanks, Miss Price. 45 00:05:03,445 --> 00:05:07,445 Urgent business, is it? 46 00:05:07,645 --> 00:05:11,645 Maybe. 47 00:06:00,925 --> 00:06:04,484 Our regiment has strong community links with Southcliffe. 48 00:06:04,485 --> 00:06:08,485 On the war memorial are the names of the departed who served before us. 49 00:06:10,525 --> 00:06:13,804 We must remember those soldiers who lost their lives 50 00:06:13,805 --> 00:06:17,805 fighting on our behalf. 51 00:06:17,925 --> 00:06:19,764 Yet when you're out there, 52 00:06:19,765 --> 00:06:23,765 you sometimes don't feel you're getting much respect from back home. 53 00:06:23,805 --> 00:06:27,805 But here, seeing this, it shows people appreciate what we're doing. 54 00:06:29,485 --> 00:06:31,085 Welcome home, lads. 55 00:06:35,805 --> 00:06:39,764 ♪..You'd better change it back or we will both be sorry 56 00:06:39,765 --> 00:06:43,765 ♪ Don't you want me, baby? 57 00:06:44,245 --> 00:06:47,924 ♪ Don't you want me, oh-oh-oh? 58 00:06:47,925 --> 00:06:51,925 ♪ Don't you want me, baby? 59 00:06:52,165 --> 00:06:56,165 ♪ Don't you want me, oh-oh-oh? ♪ 60 00:07:00,445 --> 00:07:04,445 Cheers, mate. 61 00:07:09,605 --> 00:07:13,605 How did you get on out there? 62 00:07:14,845 --> 00:07:18,845 I know what it's like. Been there myself. 63 00:07:19,285 --> 00:07:20,364 Right. 64 00:07:20,365 --> 00:07:23,524 Northern Ireland, Afghanistan. Yeah? 65 00:07:23,525 --> 00:07:27,525 Well, you're the don, ain't you? 66 00:07:28,485 --> 00:07:29,764 I'm a what? 67 00:07:29,765 --> 00:07:33,765 D'you wanna take me home? Eh? 68 00:07:35,085 --> 00:07:37,004 Lead the way. I'm driving. 69 00:07:37,005 --> 00:07:41,005 I think that's probably best. 70 00:07:45,685 --> 00:07:48,844 Fuck off! 71 00:07:48,845 --> 00:07:52,845 Fuck off! 72 00:08:13,365 --> 00:08:15,764 I know, but I'm proud. 73 00:08:15,765 --> 00:08:18,724 I'm glad you are. Weird! 74 00:08:18,725 --> 00:08:21,364 I didn't put up any decorations for you or anything 75 00:08:21,365 --> 00:08:23,484 cos I just thought you would've had enough of all of it. 76 00:08:23,485 --> 00:08:25,164 No, I love it. Yeah? 77 00:08:25,165 --> 00:08:27,004 Yeah. It's home, innit? 78 00:08:27,005 --> 00:08:31,005 Yeah. 79 00:08:31,885 --> 00:08:35,885 I think you should go and take a nice hot shower. 80 00:08:49,045 --> 00:08:51,004 'It's a river, I told you. 81 00:08:51,005 --> 00:08:53,324 'Paxman would have got this by now. He would have done. 82 00:08:53,325 --> 00:08:55,245 'Do you think Paxman would have sat next...?' 83 00:10:29,348 --> 00:10:33,348 I asked three fucking nurses to help me with my back. 84 00:10:33,388 --> 00:10:37,388 Not one did it in the end. Not one cleaned up my shit. 85 00:10:38,828 --> 00:10:40,947 Don't let 'em beast you, mate. 86 00:10:40,948 --> 00:10:42,787 We'll come through all right. 87 00:10:42,788 --> 00:10:46,788 They crash about with their trolleys and stuff. Every bang sets me off. 88 00:10:47,708 --> 00:10:50,147 Nurse, we need some assistance here, please. 89 00:10:50,148 --> 00:10:51,227 What's the problem? 90 00:10:51,228 --> 00:10:52,867 He needs painkillers. 91 00:10:52,868 --> 00:10:54,467 You've had your painkillers. 92 00:10:54,468 --> 00:10:55,787 Well, he needs more. 93 00:10:55,788 --> 00:10:58,187 The pain team will be back on in a couple of hours. 94 00:10:58,188 --> 00:11:00,307 I'll make sure someone talks to them then. 95 00:11:00,308 --> 00:11:01,747 A couple of hours? 96 00:11:01,748 --> 00:11:05,748 A word. 97 00:11:07,428 --> 00:11:09,667 They say my military career's over. 98 00:11:09,668 --> 00:11:11,747 That's bollocks. 99 00:11:11,748 --> 00:11:15,187 Now, you're going to rest up, get fit and get out of this shithole. 100 00:11:15,188 --> 00:11:17,987 Back to fucking Helmand. 101 00:11:17,988 --> 00:11:21,988 All right, mate. 102 00:11:25,108 --> 00:11:27,347 He can't stay on this ward with civilians. 103 00:11:27,348 --> 00:11:29,387 We don't have a military section. 104 00:11:29,388 --> 00:11:30,787 It's full of old people. 105 00:11:30,788 --> 00:11:34,788 Your friend's already on the highest dosage of painkillers. 106 00:11:36,428 --> 00:11:40,428 You know, sometimes these things can be more in the head. 107 00:11:41,548 --> 00:11:45,548 That's fucking outrageous. 108 00:11:50,868 --> 00:11:54,868 I used to dream of that. Yeah? 109 00:12:02,108 --> 00:12:06,108 No, you're all right. It's on the commander. 110 00:12:08,788 --> 00:12:12,788 Cheers, Jimmy. 111 00:12:21,828 --> 00:12:23,947 Chris. 112 00:12:23,948 --> 00:12:27,867 Stephen. 113 00:12:27,868 --> 00:12:31,227 Commander? 114 00:12:31,228 --> 00:12:35,107 Yeah, they use it as a joke. They think it's funny. 115 00:12:35,108 --> 00:12:36,907 But they don't know, do they? 116 00:12:36,908 --> 00:12:39,267 Afghanistan, you said. Special ops. 117 00:12:39,268 --> 00:12:43,268 No way. The regiment? 118 00:12:43,868 --> 00:12:47,387 Yeah, I was a lot fitter back then. 119 00:12:47,388 --> 00:12:49,667 I bet you've got some stories. 120 00:12:49,668 --> 00:12:50,867 Hmm. 121 00:12:50,868 --> 00:12:54,868 I was with Andy McNab and his boys out in the Gulf. 122 00:12:55,468 --> 00:12:59,468 Gulf War? You're not old enough for that, are you? 123 00:13:00,388 --> 00:13:04,388 Oh, I'm old enough, all right. 124 00:13:08,908 --> 00:13:11,667 You come through it OK then? 125 00:13:11,668 --> 00:13:14,387 Yeah, I did. 126 00:13:14,388 --> 00:13:18,388 Some didn't, though. 127 00:13:19,428 --> 00:13:23,428 Don't get it, do they, civilians? 128 00:13:24,148 --> 00:13:26,427 No. 129 00:13:26,428 --> 00:13:30,428 Not even your wife, really. 130 00:13:31,908 --> 00:13:34,627 Steady. 131 00:13:34,628 --> 00:13:38,628 No disrespect. 132 00:13:41,188 --> 00:13:45,188 You're right, though. They don't get it. Best fun you can have, innit? 133 00:13:46,988 --> 00:13:50,988 It was... shit, obviously, but combat... 134 00:13:52,948 --> 00:13:56,948 Ain't nothing like it. 135 00:13:58,228 --> 00:14:01,627 What are you going to do with 38 days? 136 00:14:01,628 --> 00:14:03,267 This and that. 137 00:14:03,268 --> 00:14:05,267 Rest up, go nuts. 138 00:14:05,268 --> 00:14:07,187 You fancy a bit of basic training. 139 00:14:07,188 --> 00:14:11,188 You know, keep fit, that sort of thing... 140 00:14:11,988 --> 00:14:15,988 let me know. 141 00:14:17,508 --> 00:14:21,147 I gotta go. 142 00:14:21,148 --> 00:14:23,707 Well, it was nice talking to you, Christopher. 143 00:14:23,708 --> 00:14:27,708 All right, Stephen. 144 00:15:06,068 --> 00:15:07,787 Oh! That's it, Mum. 145 00:15:07,788 --> 00:15:09,308 - Come on now. - Claire? 146 00:15:10,588 --> 00:15:12,187 There we are. 147 00:15:12,188 --> 00:15:13,907 What's going on? Hello, Stephen. 148 00:15:13,908 --> 00:15:15,748 There we are. 149 00:15:16,908 --> 00:15:18,107 What's wrong? Stephen... 150 00:15:18,108 --> 00:15:20,187 - No, you'll hurt her. - Ow! 151 00:15:20,188 --> 00:15:21,587 It's fine, Stephen. 152 00:15:21,588 --> 00:15:24,788 Give over, Claire. You're hurting her. 153 00:15:27,028 --> 00:15:31,028 Lean on me. 154 00:15:31,388 --> 00:15:34,227 Don't touch her hair. 155 00:15:34,228 --> 00:15:38,228 Why don't you get some fresh sheets? 156 00:15:39,908 --> 00:15:42,427 And a nightie. Yeah. 157 00:15:42,428 --> 00:15:46,428 I feel like a dead pigeon. 158 00:15:48,228 --> 00:15:50,187 There you are, Mother. 159 00:15:50,188 --> 00:15:52,067 I met ten-year-old Latifah, 160 00:15:52,068 --> 00:15:55,947 who had made the dangerous journey from Afghanistan alone. 161 00:15:55,948 --> 00:15:58,347 Her parents had paid a high price 162 00:15:58,348 --> 00:16:00,947 in the hope that she could find a better life in the West. 163 00:16:00,948 --> 00:16:04,948 She's already tried more than ten times to climb into lorries 164 00:16:05,148 --> 00:16:07,187 in her bid to get to England. 165 00:16:07,188 --> 00:16:08,707 I couldn't have asked for it better. 166 00:16:08,708 --> 00:16:11,027 If she was an actress, she wouldn't have done it better. 167 00:16:11,028 --> 00:16:14,267 Yeah, yeah! Thank you, you beautiful immigrant woman, 168 00:16:14,268 --> 00:16:16,547 with your real tears and your real pain. 169 00:16:16,548 --> 00:16:17,947 Fuck you, CNN! 170 00:16:17,948 --> 00:16:21,948 Eh? Fuck John Simpson. 171 00:16:22,268 --> 00:16:24,507 Madge the Vag. 172 00:16:24,508 --> 00:16:28,508 Hello, John Simpson's phone. Can I help, please? 173 00:16:29,508 --> 00:16:31,547 Ah, yeah. I'll just see if he's free. 174 00:16:31,548 --> 00:16:33,267 Hey, give it here. 175 00:16:33,268 --> 00:16:34,787 Hey, Madge. 176 00:16:34,788 --> 00:16:37,067 Thank you. I know. 177 00:16:37,068 --> 00:16:39,787 Yeah, I know. Poor kids. 178 00:16:39,788 --> 00:16:42,787 Yeah, I was thinking maybe we could do a follow-up 179 00:16:42,788 --> 00:16:45,787 and see about those kids that didn't make it in. 180 00:16:45,788 --> 00:16:46,907 Yeah? 181 00:16:46,908 --> 00:16:49,187 Oh, well, have a think. 182 00:16:49,188 --> 00:16:51,467 All right, thanks again, Madge. 183 00:16:51,468 --> 00:16:52,947 OK, take care. 184 00:16:52,948 --> 00:16:54,348 She loves me! 185 00:17:00,508 --> 00:17:04,427 I should go. 186 00:17:04,428 --> 00:17:06,667 The world's a shitty place. 187 00:17:06,668 --> 00:17:10,668 You're just knackered, mate. 188 00:17:17,308 --> 00:17:19,387 You want one for the road? 189 00:17:19,388 --> 00:17:23,267 Christ, David. 190 00:17:23,268 --> 00:17:24,947 I'll get a cab. 191 00:17:24,948 --> 00:17:28,948 See you tomorrow. 192 00:17:34,228 --> 00:17:36,947 David? You're on your way back, I guess. 193 00:17:36,948 --> 00:17:40,187 I watched the news. 194 00:17:40,188 --> 00:17:42,787 Well done, you. 195 00:17:42,788 --> 00:17:45,227 See you after you've decompressed. 196 00:17:45,228 --> 00:17:47,090 Bye now. 197 00:18:18,561 --> 00:18:22,561 It's beautiful up here. 198 00:18:24,974 --> 00:18:27,214 I did a lot of my training round here. 199 00:18:27,320 --> 00:18:31,159 The SAS got a camp about three or four mile down that road. 200 00:18:31,160 --> 00:18:33,039 Go see 'em if you want. 201 00:18:33,040 --> 00:18:35,119 Yeah, you could get us in now? 202 00:18:35,120 --> 00:18:38,559 A cup of tea, swap a few old stories. 203 00:18:38,560 --> 00:18:42,159 That'd be great. 204 00:18:42,160 --> 00:18:45,439 Get them to put you on isolation training. See how you do. 205 00:18:45,440 --> 00:18:47,540 You never know, if you impress them... 206 00:18:47,615 --> 00:18:49,654 SAS? 207 00:18:49,655 --> 00:18:53,655 I think... I think Lou might have a few words to say about that. 208 00:18:55,455 --> 00:18:59,455 She doesn't need to know, does she? 209 00:19:17,975 --> 00:19:21,975 There you go, Mum. 210 00:19:27,695 --> 00:19:31,695 Mum? 211 00:19:35,415 --> 00:19:36,614 What do you reckon? 212 00:19:36,615 --> 00:19:39,374 I'm gonna have to drop the flue liner down her, mate. 213 00:19:39,375 --> 00:19:42,454 Yeah, really? Yeah. 214 00:19:42,455 --> 00:19:44,534 Yeah, it's gonna be messy. She's an old chimney. 215 00:19:44,535 --> 00:19:47,495 How much is that gonna cost me? 216 00:19:47,620 --> 00:19:49,299 I don't know. I'll ask around. 217 00:19:49,300 --> 00:19:53,300 Yeah, you do that, Commander. 218 00:19:55,260 --> 00:19:57,579 What's wrong with that baby? 219 00:19:57,580 --> 00:20:00,979 It's nothing. It's what they do. 220 00:20:00,980 --> 00:20:04,980 Yeah? 221 00:20:11,340 --> 00:20:13,819 You know the gate I fixed for you a while back? 222 00:20:13,820 --> 00:20:17,820 Yes, mate. 223 00:20:18,700 --> 00:20:22,700 Oh! Right, yeah, course. Sorry, I owe you...75, right? 224 00:20:23,980 --> 00:20:25,859 Well, no. 100, you said. 225 00:20:25,860 --> 00:20:27,059 Did I? Yeah. 226 00:20:27,060 --> 00:20:31,060 OK then. 100. 227 00:20:31,460 --> 00:20:34,899 I haven't got it on me this minute, have I? 228 00:20:34,900 --> 00:20:37,179 It's just I'm a bit short at the moment. 229 00:20:37,180 --> 00:20:39,539 Well, you want to cut back on the wank mags, don't you? 230 00:20:39,540 --> 00:20:43,139 Wank mags? 231 00:20:43,140 --> 00:20:45,739 I'll get it for this afternoon. 232 00:20:45,740 --> 00:20:49,740 All right? I've got a few things on my mind right now. 233 00:20:50,780 --> 00:20:54,780 Yeah, I'm sorry. Course. 234 00:21:05,100 --> 00:21:07,139 Excuse me. Where's...? 235 00:21:07,140 --> 00:21:08,659 Where's Jamie? 236 00:21:08,660 --> 00:21:12,660 Your friend was moved to Queen Elizabeth's in Birmingham last night. 237 00:21:12,780 --> 00:21:14,659 Why? What happened? 238 00:21:14,660 --> 00:21:16,659 Do you want to sit down? Look, just... 239 00:21:16,660 --> 00:21:18,099 tell me what happened. 240 00:21:18,100 --> 00:21:20,139 There were complications. 241 00:21:20,140 --> 00:21:22,299 He was very badly hurt. 242 00:21:22,300 --> 00:21:23,539 Right. 243 00:21:23,540 --> 00:21:25,379 So Birmingham? 244 00:21:25,380 --> 00:21:27,219 He didn't make it. 245 00:21:27,220 --> 00:21:31,220 I'm so sorry. 246 00:23:20,420 --> 00:23:23,099 Fuck me! 247 00:23:23,100 --> 00:23:24,539 Is it legal? 248 00:23:24,540 --> 00:23:28,139 It is for me. 249 00:23:28,140 --> 00:23:32,140 Rubber ammo. That's a single shot. Have a bit of fun. 250 00:23:38,460 --> 00:23:40,299 So where are the lads? 251 00:23:40,300 --> 00:23:41,859 Something went off. 252 00:23:41,860 --> 00:23:43,819 Something went off where? 253 00:23:43,820 --> 00:23:46,419 Can't tell you that. 254 00:23:46,420 --> 00:23:48,219 So what are we doing here then, Commander? 255 00:23:48,220 --> 00:23:52,220 Selection training. You wanna do it or not? 256 00:23:52,460 --> 00:23:55,059 We're here. 257 00:23:55,060 --> 00:23:56,539 20 degrees north. 258 00:23:56,540 --> 00:23:58,579 That's the kill house. 259 00:23:58,580 --> 00:24:00,899 That's your target. Off you go. 260 00:24:00,900 --> 00:24:04,900 You got 20 minutes. I'll be the bad guy. 261 00:24:16,900 --> 00:24:20,900 Fuckin' hell! 262 00:25:38,260 --> 00:25:42,260 Ah! 263 00:25:51,940 --> 00:25:55,940 Fuck! Fuck! Fuck! 264 00:26:00,780 --> 00:26:02,939 Hey! 265 00:26:02,940 --> 00:26:06,940 Come back! I've fucked my knee! 266 00:26:07,380 --> 00:26:11,380 Steve! 267 00:26:35,660 --> 00:26:39,660 Agh! Fuck! 268 00:29:21,300 --> 00:29:25,300 Mate, you need help. 269 00:29:38,780 --> 00:29:42,260 '...took just weeks to eliminate the regime.' 270 00:29:43,860 --> 00:29:47,860 'There were scenes of joy as the Afghan opposition swept into Kabul.' 271 00:30:01,300 --> 00:30:04,979 'They went into Helmand in 2006.' 272 00:30:04,980 --> 00:30:08,980 'Afghanistan has cost 382 British lives.' Babe, what are these? 273 00:30:10,860 --> 00:30:13,899 'Some 2,750 from NATO countries in total.' 274 00:30:13,900 --> 00:30:15,739 Why are you going through my stuff? 275 00:30:15,740 --> 00:30:18,579 Why didn't you tell me you were taking them? 276 00:30:18,580 --> 00:30:22,419 Just put them back where you found 'em. 277 00:30:22,420 --> 00:30:24,619 Babe... Just put them back. 278 00:30:24,620 --> 00:30:28,179 'There is widespread anger about civilian casualties caused by NATO.' 279 00:30:28,180 --> 00:30:29,579 Lou? 280 00:30:29,580 --> 00:30:32,619 Don't you ever go looking through my things again. 281 00:30:32,620 --> 00:30:36,019 '...a target of these protesters' anger.' 282 00:30:36,020 --> 00:30:40,020 'So Afghan forces are being trained, equipped' 283 00:30:40,060 --> 00:30:42,516 'and massively increased in numbers.' 284 00:31:52,214 --> 00:31:56,214 Shit! 285 00:32:05,734 --> 00:32:09,734 OK, you don't need your brolly up. Come on - let's get you in the car. 286 00:34:05,134 --> 00:34:06,813 Killer's coming. 287 00:34:06,814 --> 00:34:09,733 He's all alone. 288 00:34:09,734 --> 00:34:12,213 His head down. 289 00:34:12,214 --> 00:34:16,214 All on his own. 290 00:34:17,574 --> 00:34:20,293 Watch your step. 291 00:34:20,294 --> 00:34:22,133 You can't cross. 292 00:34:22,134 --> 00:34:23,973 I said, you can't cross. 293 00:34:23,974 --> 00:34:25,693 Your dad's a murderer. 294 00:34:25,694 --> 00:34:28,213 Killer! Your dad's a killer. 295 00:34:28,214 --> 00:34:32,214 Your dad's a murderer. Your dad's a killer. 296 00:34:33,217 --> 00:34:34,737 Get off! 297 00:34:36,297 --> 00:34:40,297 Where's he going then? He's a killer. 298 00:35:26,537 --> 00:35:29,376 'Part of the revenue is passed to the company 299 00:35:29,377 --> 00:35:32,496 'providing the service to the receiver of the call. 300 00:35:32,497 --> 00:35:36,497 'It's totally unacceptable for an organisation...' 301 00:35:59,617 --> 00:36:01,576 All right, Christopher? 302 00:36:01,577 --> 00:36:02,997 Yeah. 303 00:36:03,018 --> 00:36:07,018 This is my uncle. He's ex-SAS. 304 00:36:10,178 --> 00:36:13,817 22 Regiment. C Squadron. 305 00:36:13,818 --> 00:36:17,818 Uncle Alan fancies joining us for training. 306 00:36:18,858 --> 00:36:22,057 Don't know what you're on about. 307 00:36:22,058 --> 00:36:26,058 22 SAS. You said that was your outfit, didn't you? 308 00:36:27,058 --> 00:36:31,058 No-one called Stephen Morton ever served in the regiment. 309 00:36:31,938 --> 00:36:35,297 Someone called Stephen Morton served in the Royal Artillery. 310 00:36:35,298 --> 00:36:38,697 It was a long time ago. 311 00:36:38,698 --> 00:36:42,337 But he failed SAS selection. 312 00:36:42,338 --> 00:36:46,338 You can pick up a lot of gossip drinking tea with the lads on exercises. 313 00:36:50,538 --> 00:36:52,657 No selection pass, no badge. 314 00:36:52,658 --> 00:36:56,537 No postings, no official duties. 315 00:36:56,538 --> 00:37:00,538 You're no SAS, mush. 316 00:37:03,658 --> 00:37:06,577 Come on then, Commander. 317 00:37:06,578 --> 00:37:10,578 Come on. What are you waiting for? 318 00:37:27,458 --> 00:37:31,458 See you later, Jimmy. 319 00:37:37,458 --> 00:37:39,337 Fucking look at him! 320 00:37:39,338 --> 00:37:41,617 Let's make that cunt sweat. 321 00:37:41,618 --> 00:37:45,618 Yeah, get up, you rabbit. 322 00:37:45,818 --> 00:37:49,818 This'll fucking teach him to take the piss. 323 00:37:49,898 --> 00:37:51,458 Fucking hell! 324 00:37:53,418 --> 00:37:55,778 Fucking hell! 325 00:38:01,058 --> 00:38:03,538 Run, rabbit, run! 326 00:38:23,818 --> 00:38:26,297 You pick on my family. 327 00:38:26,298 --> 00:38:30,298 You're a fucking sand nigger. 328 00:38:32,978 --> 00:38:36,978 Waiting, are you? 329 00:38:37,818 --> 00:38:41,818 You little fucking prick! 330 00:38:43,338 --> 00:38:46,177 Run, rabbit! Run, rabbit! 331 00:38:46,178 --> 00:38:48,857 All right, that's it, Al. He's had enough. It's done. 332 00:38:48,858 --> 00:38:52,858 He's not had enough. He's not had e-fucking-nough by a long chalk. 333 00:39:52,458 --> 00:39:55,177 Now, Chris... 334 00:39:55,178 --> 00:39:57,097 None of this happened tonight, OK? 335 00:39:57,098 --> 00:39:59,057 OK. 336 00:39:59,058 --> 00:40:03,058 Good boy. 337 00:40:12,938 --> 00:40:14,297 Oh, hello. 338 00:40:14,298 --> 00:40:16,897 Here they are. 339 00:40:16,898 --> 00:40:18,737 We've been waiting for you. 340 00:40:18,738 --> 00:40:21,737 I can take my nephew for a pint, can't I, sis? 341 00:40:21,738 --> 00:40:23,337 Yeah. Bringing him back is good. 342 00:40:23,338 --> 00:40:25,697 Lou? Yeah, course. How are you? 343 00:40:25,698 --> 00:40:26,777 All right. Good. 344 00:40:26,778 --> 00:40:29,417 Sorry, sis. Sorry, girl. 345 00:40:29,418 --> 00:40:31,777 What did you marry her for, Chris? 346 00:40:31,778 --> 00:40:35,097 All right? You done all this for me? 347 00:40:35,098 --> 00:40:36,737 If you'd arrived on time. 348 00:40:36,738 --> 00:40:38,777 I'm worth it though. 349 00:40:38,778 --> 00:40:40,497 Shall we get a drink? No drinks? 350 00:40:40,498 --> 00:40:41,817 Want one? 351 00:40:41,818 --> 00:40:44,617 I'll have one. All right, lovely. 352 00:40:44,618 --> 00:40:48,618 You all right? Yeah. 353 00:42:00,378 --> 00:42:03,137 Claire? 354 00:42:03,138 --> 00:42:05,738 It's Stephen. 355 00:42:16,098 --> 00:42:20,098 I...need to speak to you. 356 00:44:17,178 --> 00:44:21,178 Close your eyes, Mum. 357 00:45:25,298 --> 00:45:28,057 'Now the shipping forecast issued by the Met Office 358 00:45:28,058 --> 00:45:31,337 'on behalf of the Maritime and Coastguard Agency 359 00:45:31,338 --> 00:45:35,338 'at 05.05 on Wednesday 2nd November 2011.' 23680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.