All language subtitles for Si Jin S01E21 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,453 --> 00:00:26,453 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:26,453 --> 00:00:31,453 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:31,453 --> 00:00:34,593 ♪Pink hands so fine♪ 4 00:00:35,423 --> 00:00:38,353 ♪Gold-branded wine♪ 5 00:00:38,993 --> 00:00:44,793 ♪Spring paints green willows palace walls cannot confine♪ 6 00:00:45,753 --> 00:00:49,193 ♪East wind unfair♪ 7 00:00:49,853 --> 00:00:53,253 ♪Happy times rare♪ 8 00:00:53,493 --> 00:00:57,293 ♪In my heart sad thoughts throng♪ 9 00:00:57,423 --> 00:00:59,953 ♪We've severed for years long♪ 10 00:01:00,023 --> 00:01:05,253 ♪Wrong, wrong, wrong♪ 11 00:01:19,513 --> 00:01:20,103 [Si Jin] 12 00:01:20,103 --> 00:01:23,913 [Adapted from Si Jin, by Dong Tian De Liu Ye] 13 00:01:23,923 --> 00:01:27,923 [Episode 21] 14 00:01:46,703 --> 00:01:47,423 My Lady, 15 00:01:48,062 --> 00:01:49,293 Commandant Yu is waiting for you. 16 00:01:50,502 --> 00:01:52,293 Aman, wait at home. 17 00:01:52,653 --> 00:01:53,093 Yes. 18 00:02:39,133 --> 00:02:41,943 Zhao Yu from the Northern Border Division. 19 00:02:42,623 --> 00:02:43,503 Go to Ling'an. 20 00:02:43,503 --> 00:02:44,653 Find the Tianxiang Pleasure House. 21 00:02:44,852 --> 00:02:46,063 That is a Nightingale Sect hideout. 22 00:02:47,093 --> 00:02:49,133 But what about you, Qi? 23 00:02:49,253 --> 00:02:49,943 If I survive, 24 00:02:50,413 --> 00:02:51,343 I'll meet you there. 25 00:02:52,093 --> 00:02:52,503 Go! 26 00:03:01,063 --> 00:03:01,693 Du'er? 27 00:03:02,503 --> 00:03:04,133 No, I should leave. 28 00:03:04,303 --> 00:03:05,223 You're mistaken. 29 00:03:15,573 --> 00:03:17,023 Chief, do you believe it now? 30 00:03:17,653 --> 00:03:18,653 Jiang Si is in contact 31 00:03:18,743 --> 00:03:19,463 with the sect. 32 00:03:20,743 --> 00:03:22,063 We couldn't act 33 00:03:22,373 --> 00:03:23,183 due to a lack of evidence. 34 00:03:23,653 --> 00:03:24,783 Then, you called out 35 00:03:24,943 --> 00:03:25,623 the investigation 36 00:03:25,903 --> 00:03:26,693 because she wasn't the Saintess. 37 00:03:27,533 --> 00:03:28,852 We have concrete evidence now. 38 00:03:29,303 --> 00:03:30,623 You can't pretend this isn't happening. 39 00:03:37,943 --> 00:03:39,063 I didn't think the letter 40 00:03:40,223 --> 00:03:41,573 would fall into your hand. 41 00:03:42,783 --> 00:03:44,413 I envy Commandant Yu for having the affection 42 00:03:45,223 --> 00:03:46,783 of a fine lady like you. 43 00:03:49,063 --> 00:03:50,413 Chief, use this. 44 00:04:04,693 --> 00:04:06,253 Nice teamwork. 45 00:04:07,223 --> 00:04:08,853 A match made in heaven indeed. 46 00:04:10,063 --> 00:04:10,693 It's a shame. 47 00:04:11,663 --> 00:04:14,423 Commandant Yu is aiming his arrow at you. 48 00:04:19,573 --> 00:04:20,773 How ironic. 49 00:04:21,422 --> 00:04:22,813 Once again, you are pointing 50 00:04:23,623 --> 00:04:25,063 your arrow at me. 51 00:04:55,253 --> 00:04:55,863 I'll do it. 52 00:04:57,423 --> 00:04:58,543 My answer is still 53 00:04:58,543 --> 00:04:58,983 no. 54 00:04:59,253 --> 00:04:59,943 Why not? 55 00:05:07,183 --> 00:05:07,813 You asked if I could 56 00:05:07,813 --> 00:05:09,663 take her life without hesitation. 57 00:05:09,743 --> 00:05:10,813 My answer is 58 00:05:10,813 --> 00:05:11,253 no. 59 00:05:11,253 --> 00:05:12,183 She is the Saintess! 60 00:05:12,253 --> 00:05:13,063 No! 61 00:05:32,123 --> 00:05:34,793 [Tianxiang Pleasure House] 62 00:05:35,103 --> 00:05:35,893 Head back 63 00:05:36,063 --> 00:05:36,663 and bring backups. 64 00:05:36,943 --> 00:05:37,333 Yes. 65 00:07:11,303 --> 00:07:12,423 You're not Zhao Yu. 66 00:07:13,013 --> 00:07:14,213 What do you mean? 67 00:07:14,623 --> 00:07:16,303 Perhaps we should be more candid with each other. 68 00:07:16,983 --> 00:07:18,693 I am Mr. Du, the owner 69 00:07:18,893 --> 00:07:19,453 of this gambling parlor. 70 00:07:20,453 --> 00:07:21,663 And who might you be? 71 00:07:24,013 --> 00:07:25,253 You are Du'er, 72 00:07:25,303 --> 00:07:25,893 the leader of the sect. 73 00:07:26,543 --> 00:07:28,103 Perhaps our definitions of "candid" 74 00:07:28,623 --> 00:07:29,773 don't align. 75 00:07:32,213 --> 00:07:33,303 Not many get to live 76 00:07:33,303 --> 00:07:34,453 while knowing my identity. 77 00:07:35,893 --> 00:07:37,133 Who are you? 78 00:07:38,063 --> 00:07:39,813 Jiang Si, from the Count of Dongping's Mansion. 79 00:07:40,333 --> 00:07:41,303 I'm not an enemy. 80 00:07:41,893 --> 00:07:43,303 Where did you get the Nightingale Seal? 81 00:07:43,943 --> 00:07:45,213 How do you know our secrets? 82 00:07:46,133 --> 00:07:47,373 My Nightingale Seal belonged 83 00:07:47,863 --> 00:07:48,893 to Sang Qi. 84 00:07:49,373 --> 00:07:51,182 The seal is our identification. 85 00:07:51,423 --> 00:07:52,503 It's not for outsiders. 86 00:07:52,773 --> 00:07:53,253 How did you 87 00:07:53,813 --> 00:07:54,893 get his seal? 88 00:07:55,063 --> 00:07:55,773 I could get into 89 00:07:55,773 --> 00:07:57,103 the prison of the Capital Administration Office. 90 00:07:58,182 --> 00:07:59,813 You and Commandant Yu are close. 91 00:08:00,333 --> 00:08:01,693 Why would you betray them? 92 00:08:02,373 --> 00:08:03,543 Do you take me for a fool? 93 00:08:06,663 --> 00:08:07,693 Let go. 94 00:08:09,503 --> 00:08:10,183 Qi. 95 00:08:10,503 --> 00:08:11,503 Must you always interfere 96 00:08:11,573 --> 00:08:12,693 when I train Si? 97 00:08:12,863 --> 00:08:14,103 You can't strike her hands like that. 98 00:08:14,773 --> 00:08:16,013 Look at the welts on her palms. 99 00:08:16,013 --> 00:08:17,133 It's for her own good. 100 00:08:17,423 --> 00:08:18,333 Strict supervision 101 00:08:18,333 --> 00:08:19,893 helps her learn faster and better. 102 00:08:20,183 --> 00:08:21,893 The slightest mistake with the fragrance 103 00:08:22,063 --> 00:08:23,453 could be disastrous. 104 00:08:23,573 --> 00:08:24,423 She is a beginner. 105 00:08:24,813 --> 00:08:25,543 The harsher you are, 106 00:08:25,543 --> 00:08:26,543 the worse she learns. 107 00:08:26,613 --> 00:08:27,453 This was how the Grand Elder 108 00:08:27,543 --> 00:08:28,693 trained us. 109 00:08:28,853 --> 00:08:29,813 Don't you remember? 110 00:08:32,062 --> 00:08:32,942 Qi, Liu. 111 00:08:33,572 --> 00:08:34,423 This is my fault. 112 00:08:34,812 --> 00:08:35,783 I'll give it my best 113 00:08:36,023 --> 00:08:36,903 and keep trying. 114 00:08:39,062 --> 00:08:40,062 Take her side all you want. 115 00:08:40,263 --> 00:08:41,383 You'll get punished next time. 116 00:08:42,452 --> 00:08:43,543 Fine, hit me instead. 117 00:08:47,493 --> 00:08:48,143 What now? 118 00:08:48,853 --> 00:08:51,183 I need a way to stop him. 119 00:09:07,543 --> 00:09:09,143 I could save Sang Qi 120 00:09:09,493 --> 00:09:10,263 without bloodshed. 121 00:09:10,383 --> 00:09:10,853 Why? 122 00:09:11,423 --> 00:09:12,493 I have my reasons. 123 00:09:12,903 --> 00:09:13,853 Promise me 124 00:09:14,093 --> 00:09:15,383 you and your people won't make a move. 125 00:09:15,693 --> 00:09:16,573 If I fail, 126 00:09:16,853 --> 00:09:18,143 you can still act accordingly. 127 00:11:22,143 --> 00:11:22,693 Yu Qi. 128 00:11:23,303 --> 00:11:24,573 Surrender now 129 00:11:24,943 --> 00:11:26,383 or I'll kill Jiang Si! 130 00:11:41,263 --> 00:11:42,063 Use the backdoor. 131 00:11:42,543 --> 00:11:43,213 What do you mean? 132 00:11:43,453 --> 00:11:44,573 Leave if you want to survive. 133 00:11:55,813 --> 00:11:56,943 Go before it's too late. 134 00:11:57,143 --> 00:11:58,903 Wait for Sang Qi at the derelict temple outside 135 00:11:58,943 --> 00:11:59,733 the western gate. 136 00:12:03,023 --> 00:12:03,613 Chief! 137 00:12:09,333 --> 00:12:10,023 Where is he? 138 00:12:11,423 --> 00:12:12,093 He got away. 139 00:12:13,063 --> 00:12:13,693 Chief! 140 00:12:15,023 --> 00:12:16,263 Miss Jiang, are you hurt? 141 00:12:16,973 --> 00:12:17,423 No. 142 00:12:17,453 --> 00:12:18,023 Chase him down. 143 00:12:18,303 --> 00:12:18,813 Yes. 144 00:12:25,303 --> 00:12:25,973 I'm not hurt. 145 00:12:49,943 --> 00:12:51,213 This is the Nightingale Sect's emblem. 146 00:12:53,453 --> 00:12:54,303 Soldiers are here! 147 00:12:58,543 --> 00:12:59,143 Get down! 148 00:12:59,183 --> 00:13:00,383 - Get on the ground! - Drop down! 149 00:13:04,493 --> 00:13:05,093 Sir. 150 00:13:05,183 --> 00:13:05,853 - Stay still. - Stay put! 151 00:13:05,903 --> 00:13:06,693 Crouch down! 152 00:13:07,063 --> 00:13:07,563 Don't move! 153 00:13:07,563 --> 00:13:10,963 [Zhou Yi, Minister of Rites] 154 00:13:16,213 --> 00:13:16,903 Explain yourself. 155 00:13:18,093 --> 00:13:19,573 Why were you there just now? 156 00:13:22,813 --> 00:13:23,943 Du'er intercepted my letter. 157 00:13:24,693 --> 00:13:25,543 I didn't expect him 158 00:13:25,813 --> 00:13:26,733 to show up. 159 00:13:26,903 --> 00:13:28,183 Who were you expecting, then? 160 00:13:31,663 --> 00:13:32,543 Was it Zhen Heng? 161 00:13:36,063 --> 00:13:36,663 No! 162 00:13:36,663 --> 00:13:37,903 There was another man? 163 00:13:40,143 --> 00:13:41,023 None of your concerns. 164 00:13:47,853 --> 00:13:49,853 This concerns the case of the Nightingale Sect. 165 00:13:50,573 --> 00:13:52,663 The Capital Administration Office 166 00:13:52,733 --> 00:13:53,813 must investigate. 167 00:13:56,303 --> 00:13:56,813 Very well. 168 00:13:57,853 --> 00:13:59,063 I'll tell you. 169 00:14:00,213 --> 00:14:01,143 You know the man 170 00:14:01,693 --> 00:14:02,783 I was expecting. 171 00:14:03,783 --> 00:14:05,023 But tonight, 172 00:14:05,303 --> 00:14:07,063 he aimed his arrow at me! 173 00:14:20,213 --> 00:14:21,093 It wasn't me. 174 00:14:22,663 --> 00:14:23,493 It was Long Dan. 175 00:14:26,613 --> 00:14:28,183 You suspected me 176 00:14:28,693 --> 00:14:29,573 because I was meeting Du'er, right? 177 00:14:31,903 --> 00:14:33,143 But Du'er acted quickly. 178 00:14:33,383 --> 00:14:34,213 Otherwise. 179 00:14:37,023 --> 00:14:38,143 Your arrow could've 180 00:14:38,143 --> 00:14:38,973 killed me. 181 00:14:39,023 --> 00:14:39,693 Impossible. 182 00:14:41,573 --> 00:14:42,973 I would never do anything 183 00:14:42,973 --> 00:14:44,333 that would hurt you. 184 00:14:44,493 --> 00:14:45,063 Is that so? 185 00:14:46,613 --> 00:14:47,693 So, why did you give me 186 00:14:47,693 --> 00:14:48,493 the Nightingale Seal? 187 00:15:02,943 --> 00:15:04,663 I admit. 188 00:15:07,143 --> 00:15:08,573 It was a test. 189 00:15:16,943 --> 00:15:18,573 I don't know why, 190 00:15:19,263 --> 00:15:20,063 but what if 191 00:15:21,333 --> 00:15:22,183 I was indeed 192 00:15:22,183 --> 00:15:23,333 the Saintess of Nanwu? 193 00:15:25,093 --> 00:15:25,903 What would you do? 194 00:15:29,973 --> 00:15:30,853 To me, 195 00:15:32,213 --> 00:15:33,213 you will always be 196 00:15:33,333 --> 00:15:34,783 the Fourth Lady of the Count of Dongping's Mansion. 197 00:15:34,903 --> 00:15:35,783 You will never 198 00:15:35,783 --> 00:15:37,183 seek to harm our nation. 199 00:15:38,063 --> 00:15:39,063 Saintess or not, 200 00:15:39,903 --> 00:15:40,733 it won't matter. 201 00:15:46,613 --> 00:15:47,813 What if I actually 202 00:15:49,783 --> 00:15:51,333 defected to Nanwu? 203 00:15:55,813 --> 00:15:56,733 What would you do? 204 00:16:03,943 --> 00:16:05,813 I would protect Zhou. 205 00:16:15,423 --> 00:16:16,943 I will keep you safe. 206 00:16:34,363 --> 00:16:37,223 [Capital Administration Office] 207 00:16:55,263 --> 00:16:55,783 Commandant Yu. 208 00:16:57,063 --> 00:16:58,053 A decree from the palace. 209 00:16:58,533 --> 00:16:59,453 The Mid-Autumn Hunt 210 00:16:59,773 --> 00:17:00,973 will be held on Mount Cuiluo. 211 00:17:02,583 --> 00:17:04,693 Those above the seventh rank must participate. 212 00:17:05,213 --> 00:17:06,342 The Mid-Autumn Hunt? 213 00:17:07,013 --> 00:17:07,533 Yes. 214 00:17:08,053 --> 00:17:09,142 Plenty of officials 215 00:17:09,142 --> 00:17:10,423 would use this opportunity 216 00:17:10,943 --> 00:17:12,342 to showcase their abilities before His Majesty. 217 00:17:26,293 --> 00:17:28,923 [Count of Dongping's Mansion] 218 00:17:28,943 --> 00:17:29,663 So, 219 00:17:30,693 --> 00:17:32,293 about Mr. Xiao... 220 00:17:33,143 --> 00:17:33,733 Qiao, 221 00:17:34,733 --> 00:17:36,103 you should meet him. 222 00:17:36,663 --> 00:17:37,863 Madam Xiao and I 223 00:17:37,863 --> 00:17:38,693 will go with you. 224 00:17:39,213 --> 00:17:40,293 I will be waiting 225 00:17:40,383 --> 00:17:42,103 in one of the side chambers. 226 00:17:42,863 --> 00:17:43,293 And 227 00:17:44,213 --> 00:17:44,943 Madam Ruan 228 00:17:45,103 --> 00:17:46,343 could have a look as well. 229 00:17:46,343 --> 00:17:46,943 Anmou. 230 00:17:47,773 --> 00:17:48,943 How could you? 231 00:17:48,943 --> 00:17:50,053 She is right, Father! 232 00:17:50,183 --> 00:17:51,343 Please reconsider. 233 00:17:51,343 --> 00:17:51,773 Father. 234 00:17:54,053 --> 00:17:55,863 Have I upset you in some way? 235 00:18:00,423 --> 00:18:01,453 It's too late. 236 00:18:01,973 --> 00:18:02,903 Too late. 237 00:18:02,943 --> 00:18:04,493 It's all too late! 238 00:18:04,823 --> 00:18:05,903 The Xiao family prefers you. 239 00:18:06,383 --> 00:18:07,253 They want to meet you. 240 00:18:07,533 --> 00:18:09,143 Madam Xiao took matters into her own hands 241 00:18:09,293 --> 00:18:09,733 and agreed. 242 00:18:10,253 --> 00:18:11,183 She even used 243 00:18:11,383 --> 00:18:12,343 our family seal 244 00:18:12,533 --> 00:18:13,493 on the letter to them. 245 00:18:13,863 --> 00:18:15,423 What else can we do? 246 00:18:15,493 --> 00:18:16,773 You are Qiao's father. 247 00:18:16,903 --> 00:18:18,143 If you object, 248 00:18:18,183 --> 00:18:19,293 they'll have to give up. 249 00:18:22,103 --> 00:18:22,733 Father! 250 00:18:24,863 --> 00:18:25,663 I need your help. 251 00:18:33,183 --> 00:18:35,103 Father! Please help her! 252 00:18:35,143 --> 00:18:36,103 Qiao is... 253 00:18:36,103 --> 00:18:37,693 He is the son of Lingbei's governor! 254 00:18:38,053 --> 00:18:39,013 I will lose my job 255 00:18:39,013 --> 00:18:40,143 if I keep ruffling feathers! 256 00:18:40,493 --> 00:18:41,533 If it were that simple, 257 00:18:41,693 --> 00:18:43,453 I could've sent a letter instead. 258 00:18:43,773 --> 00:18:45,013 That settles it. You're meeting him. 259 00:18:54,693 --> 00:18:55,533 Qiao. 260 00:18:58,453 --> 00:18:59,053 Qiao. 261 00:19:23,383 --> 00:19:23,863 Madam Xiao. 262 00:19:26,733 --> 00:19:28,183 Any words from Xiaoxiang Garden? 263 00:19:28,423 --> 00:19:29,693 Mr. Anmou said yes. 264 00:19:29,943 --> 00:19:31,183 They can't refuse. 265 00:19:31,973 --> 00:19:34,383 However, Miss Qiao is rather crestfallen. 266 00:19:34,623 --> 00:19:35,903 Who knows what she does 267 00:19:36,013 --> 00:19:37,343 locking herself in the room? 268 00:19:38,143 --> 00:19:39,213 According to the kitchen staff, 269 00:19:39,383 --> 00:19:40,623 she barely touched the food 270 00:19:40,773 --> 00:19:42,253 they sent her. 271 00:19:44,013 --> 00:19:45,823 She is young and insensible. 272 00:19:45,863 --> 00:19:47,773 We found her an influential family. 273 00:19:48,053 --> 00:19:49,583 She is from the second branch. 274 00:19:49,863 --> 00:19:50,693 She can't get 275 00:19:50,693 --> 00:19:51,943 a better husband than that. 276 00:19:52,053 --> 00:19:52,663 Unbelievable. 277 00:19:53,423 --> 00:19:54,143 We've all 278 00:19:54,143 --> 00:19:55,103 been through struggles. 279 00:19:55,663 --> 00:19:56,863 Keep an eye on her. 280 00:19:57,183 --> 00:19:58,943 Tell the kitchen staff to bring her decent food. 281 00:19:58,973 --> 00:19:59,943 She mustn't starve. 282 00:20:00,623 --> 00:20:01,183 Yes. 283 00:20:01,533 --> 00:20:03,183 How thoughtful of you, Madam Xiao. 284 00:20:09,213 --> 00:20:09,663 Wait. 285 00:20:12,493 --> 00:20:13,623 Just to be safe, 286 00:20:14,383 --> 00:20:15,383 bring her here. 287 00:20:19,293 --> 00:20:21,343 Pei, how are things in your married life? 288 00:20:21,863 --> 00:20:22,693 Rest assured, Mother. 289 00:20:22,733 --> 00:20:23,663 He treats me well. 290 00:20:25,773 --> 00:20:28,013 You're now all grown-up and married. 291 00:20:28,253 --> 00:20:30,053 You're become mature and thoughtful. 292 00:20:30,183 --> 00:20:31,103 Pei, you've always 293 00:20:31,253 --> 00:20:33,493 been my favorite. 294 00:20:33,733 --> 00:20:35,943 She is always sweet when she sees me. 295 00:20:36,103 --> 00:20:37,863 Such a nice and obedient girl. 296 00:20:37,943 --> 00:20:38,583 Indeed. 297 00:20:38,863 --> 00:20:40,863 Miss Pei always listens to you, Madam Xiao. 298 00:20:41,343 --> 00:20:42,423 Now that you're married, 299 00:20:42,423 --> 00:20:43,583 I started missing you 300 00:20:43,623 --> 00:20:45,213 since I don't get to see you all the time. 301 00:20:46,143 --> 00:20:49,103 I was wayward and immature. 302 00:20:49,773 --> 00:20:51,213 Thank you for tolerating me. 303 00:20:52,103 --> 00:20:53,533 You're married. 304 00:20:53,533 --> 00:20:54,693 It's a great relief. 305 00:20:55,623 --> 00:20:57,623 However, I am now worried 306 00:20:58,053 --> 00:20:59,143 about Jiang Qiao's 307 00:20:59,343 --> 00:21:00,663 betrothal. 308 00:21:01,213 --> 00:21:01,943 It's time 309 00:21:01,943 --> 00:21:03,343 she gets married. 310 00:21:03,973 --> 00:21:05,013 She can't spend her life 311 00:21:05,013 --> 00:21:06,533 in this mansion. 312 00:21:07,663 --> 00:21:09,103 The son of the Xiao family 313 00:21:09,183 --> 00:21:10,423 is a great candidate. 314 00:21:11,053 --> 00:21:12,253 Talk some sense into her. 315 00:21:15,053 --> 00:21:15,663 Miss Pei. 316 00:21:16,103 --> 00:21:17,583 I don't mean to be rude, 317 00:21:18,183 --> 00:21:20,903 but Madam Xiao's lecture comes from her concern 318 00:21:20,973 --> 00:21:22,623 for your best interest. 319 00:21:23,423 --> 00:21:24,773 She asked for your help 320 00:21:24,823 --> 00:21:26,103 convincing Miss Qiao 321 00:21:26,733 --> 00:21:28,663 for our family's harmony. 322 00:21:29,183 --> 00:21:30,533 Perhaps you could 323 00:21:30,583 --> 00:21:31,823 reconsider? 324 00:21:32,103 --> 00:21:33,053 Alright, Nanny Li. 325 00:21:33,903 --> 00:21:34,583 I must go now. 326 00:21:39,733 --> 00:21:40,533 Why is Pei 327 00:21:40,533 --> 00:21:42,493 getting involved with the Yaxin Garden again? 328 00:22:06,183 --> 00:22:07,493 You should leave the room 329 00:22:07,663 --> 00:22:08,903 more often for sunshine. 330 00:22:09,583 --> 00:22:10,623 That should 331 00:22:10,823 --> 00:22:12,293 take the edge off. 332 00:22:14,693 --> 00:22:16,183 Sometimes, things will pass 333 00:22:16,663 --> 00:22:17,663 once we start 334 00:22:17,903 --> 00:22:18,583 coming around. 335 00:22:27,863 --> 00:22:28,973 I am tired. 336 00:22:29,293 --> 00:22:30,213 I shall take a nap. 337 00:22:49,253 --> 00:22:50,343 You sent for me 338 00:22:50,533 --> 00:22:51,663 for this thing? 339 00:22:52,493 --> 00:22:53,103 Of course. 340 00:23:06,533 --> 00:23:07,973 The box contains a mechanism. 341 00:23:11,383 --> 00:23:12,103 I know. 342 00:23:20,253 --> 00:23:21,183 Can you open it? 343 00:23:23,103 --> 00:23:24,143 Absolutely. 344 00:23:36,623 --> 00:23:37,493 Contracts? 345 00:23:39,583 --> 00:23:40,343 All were signed 346 00:23:40,343 --> 00:23:41,253 by Manager Du. 347 00:23:42,143 --> 00:23:43,053 These people 348 00:23:43,583 --> 00:23:45,103 are all knees deep in gambling debts. 349 00:23:45,343 --> 00:23:47,183 The contracts say they can finish one job 350 00:23:47,183 --> 00:23:48,583 for the Nightingale Sect 351 00:23:49,053 --> 00:23:50,693 to waive the debts. 352 00:23:53,733 --> 00:23:55,343 Minister of Rites. 353 00:23:56,053 --> 00:23:56,533 Very well. 354 00:23:57,183 --> 00:23:58,773 After I capture all of them, 355 00:23:59,183 --> 00:24:00,973 I'll get some answers out of them. 356 00:24:01,623 --> 00:24:02,583 Use an excuse unrelated 357 00:24:02,583 --> 00:24:03,253 to the sect. 358 00:24:03,493 --> 00:24:04,053 Understood. 359 00:24:04,343 --> 00:24:05,733 We wouldn't want to alert the enemy. 360 00:24:20,013 --> 00:24:22,453 "The hunt begins at the third quarter of the Wu hour." 361 00:24:23,013 --> 00:24:25,453 "Glory to Nanwu, ruins to Emperor Jingming." 362 00:24:26,183 --> 00:24:27,863 The Nanwu language is banned in Zhou. 363 00:24:28,423 --> 00:24:29,383 How can you read it? 364 00:24:31,423 --> 00:24:33,663 It seems you're familiar with the language too. 365 00:24:38,973 --> 00:24:40,583 Does it mean the Nightingale Sect 366 00:24:40,583 --> 00:24:43,943 is making a move during the Mid-Autumn Hunt? 367 00:24:44,943 --> 00:24:46,973 Emperor Jingming died this year in my past life. 368 00:24:47,583 --> 00:24:49,183 But he died from an illness. 369 00:24:49,863 --> 00:24:50,903 Was his death connected 370 00:24:51,663 --> 00:24:52,863 to the Nightingale Sect? 371 00:24:54,013 --> 00:24:54,663 What was that? 372 00:24:56,583 --> 00:24:57,583 If they make a move during the hunt, 373 00:24:57,623 --> 00:24:59,453 we must stop them 374 00:24:59,453 --> 00:25:00,973 at all costs. 375 00:25:02,013 --> 00:25:03,733 But why at the third quarter of the Wu hour? 376 00:25:04,533 --> 00:25:05,623 The third quarter of the Wu hour. 377 00:25:05,943 --> 00:25:06,973 Why would they 378 00:25:08,183 --> 00:25:09,533 choose this time? 379 00:25:11,943 --> 00:25:12,863 It's the hour of Wu. 380 00:25:13,183 --> 00:25:14,493 Why isn't the meal here yet? 381 00:25:15,013 --> 00:25:16,013 At this rate, 382 00:25:16,213 --> 00:25:16,903 the punishment 383 00:25:16,903 --> 00:25:17,943 will take a toll on you. 384 00:25:18,693 --> 00:25:19,383 Besides, 385 00:25:19,823 --> 00:25:21,103 today is Mid-Autumn. 386 00:25:27,293 --> 00:25:27,693 Wait. 387 00:25:28,213 --> 00:25:29,963 Why has the sky gone dark? 388 00:25:29,993 --> 00:25:30,563 A shadow 389 00:25:30,733 --> 00:25:32,253 fell across the sun, stealing its light. 390 00:25:32,623 --> 00:25:33,943 There will be a great calamity! 391 00:25:44,693 --> 00:25:45,973 Why are they ringing the bell? 392 00:25:46,103 --> 00:25:47,863 Madam, Emperor Jingming passed away. 393 00:25:48,053 --> 00:25:49,693 The bell is sounded to mourn his passing. 394 00:25:50,143 --> 00:25:50,733 Why? 395 00:25:50,863 --> 00:25:51,533 It means 396 00:25:51,733 --> 00:25:53,453 His Majesty died during a solar eclipse. 397 00:25:54,343 --> 00:25:55,583 It's said they didn't even 398 00:25:55,863 --> 00:25:57,213 get to light the candle. 399 00:25:57,423 --> 00:25:58,453 This can't be happening. 400 00:26:02,863 --> 00:26:04,143 A solar eclipse. 401 00:26:05,343 --> 00:26:08,583 A quarter before midday, there will be a solar eclipse. 402 00:26:09,423 --> 00:26:11,383 How do you know about the eclipse? 403 00:26:15,213 --> 00:26:16,143 I am the Saintess. 404 00:26:16,423 --> 00:26:17,493 I can foresee the future. 405 00:26:18,293 --> 00:26:19,183 Why so surprised? 406 00:26:19,453 --> 00:26:20,213 Alright. 407 00:26:21,143 --> 00:26:21,733 It seems 408 00:26:22,453 --> 00:26:23,383 the Nightingale Sect 409 00:26:23,453 --> 00:26:24,343 will use the eclipse 410 00:26:24,583 --> 00:26:25,533 to assassinate His Majesty. 411 00:26:27,773 --> 00:26:29,773 Will you be at the Mid-Autumn Hunt? 412 00:26:30,053 --> 00:26:30,693 Certainly. 413 00:26:33,733 --> 00:26:34,533 Will you help me? 414 00:27:18,823 --> 00:27:21,523 [From Jiang Qiao] 415 00:27:41,193 --> 00:27:46,623 [Sent by Jiang Qiao] 416 00:27:46,623 --> 00:27:49,623 [Main Hall of the Capital Administration Office] 417 00:27:54,533 --> 00:27:56,143 Sort the testimonies we collected 418 00:27:56,383 --> 00:27:57,293 last night. 419 00:27:57,733 --> 00:27:58,343 Yes, sir. 420 00:27:59,103 --> 00:28:00,383 You've worked non-stop for a day. 421 00:28:01,053 --> 00:28:01,973 You need rest. 422 00:28:02,903 --> 00:28:03,343 Dismissed. 423 00:28:25,053 --> 00:28:26,013 Thank you, Commandant Yu. 424 00:28:26,943 --> 00:28:28,103 Any progress? 425 00:28:29,773 --> 00:28:31,453 They are mere gamblers. 426 00:28:33,343 --> 00:28:35,053 A fine and a few days in jail 427 00:28:35,253 --> 00:28:35,943 will suffice. 428 00:28:36,733 --> 00:28:37,903 But they said 429 00:28:38,213 --> 00:28:39,423 the underground gambling parlor 430 00:28:40,253 --> 00:28:41,493 has operated for years. 431 00:28:41,823 --> 00:28:43,143 Yet, we never found out. 432 00:28:44,863 --> 00:28:46,053 Thankfully, you were here. 433 00:28:46,773 --> 00:28:47,663 You acted swiftly. 434 00:28:48,253 --> 00:28:50,533 You thwarted the operation that brought harm to the world. 435 00:28:51,103 --> 00:28:52,823 I'm flattered, Mr. Zhen. 436 00:28:53,903 --> 00:28:55,343 Since you hold me in such high regard, 437 00:28:55,453 --> 00:28:56,943 I am obliged to assist you. 438 00:28:58,013 --> 00:28:58,493 How about this? 439 00:28:59,823 --> 00:29:02,053 Give me a warrant. 440 00:29:02,533 --> 00:29:04,183 I'll interrogate the Minister of Rites, 441 00:29:04,213 --> 00:29:05,583 Zhou Yi. 442 00:29:09,293 --> 00:29:10,583 Really? 443 00:29:10,823 --> 00:29:11,253 Yes. 444 00:29:13,663 --> 00:29:14,533 You don't need a warrant. 445 00:29:14,943 --> 00:29:15,383 Why? 446 00:29:16,213 --> 00:29:17,663 He is one of the arrested gamblers. 447 00:29:18,013 --> 00:29:19,343 What are the odds? 448 00:29:21,053 --> 00:29:21,863 Miss Jiang. 449 00:29:26,183 --> 00:29:26,823 Mr. Zhen. 450 00:29:27,863 --> 00:29:28,863 I didn't expect to see you here. 451 00:29:52,733 --> 00:29:54,293 The Director of the Census Division? 452 00:29:57,863 --> 00:29:59,533 The Director of the Evaluation Division, Ministry of Personnel. 453 00:30:03,453 --> 00:30:04,823 The Assistant Division Director, Ministry of Personnel. 454 00:30:05,733 --> 00:30:06,533 The Vice Minister of the Division of Gardens, Forestry, and Hunting. 455 00:30:09,383 --> 00:30:10,973 I thought the officials were clean. 456 00:30:11,343 --> 00:30:11,903 Yet, 457 00:30:11,903 --> 00:30:13,343 a small gambling parlor 458 00:30:13,583 --> 00:30:15,343 [Contract] manages to ensnare our officials 459 00:30:15,493 --> 00:30:18,253 in debt traps and make them spill confidential information. 460 00:30:18,343 --> 00:30:18,863 Yes. 461 00:30:19,343 --> 00:30:19,943 Mr. Zhen. 462 00:30:20,453 --> 00:30:21,493 This gambling parlor might be 463 00:30:21,943 --> 00:30:23,383 connected to the Nightingale Sect. 464 00:30:24,423 --> 00:30:25,183 What? 465 00:30:43,053 --> 00:30:43,773 Madam Ruan. 466 00:30:45,253 --> 00:30:45,863 I am sorry. 467 00:30:48,383 --> 00:30:49,583 I failed as a daughter. 468 00:30:53,493 --> 00:30:54,183 I must go now. 469 00:31:14,903 --> 00:31:15,773 Qiao? 470 00:31:19,623 --> 00:31:21,453 When we spoke earlier today, 471 00:31:22,103 --> 00:31:23,423 I noticed something unusual. 472 00:31:24,053 --> 00:31:25,343 So, I kept an eye on you. 473 00:31:25,823 --> 00:31:27,053 Are you running away? 474 00:31:27,213 --> 00:31:28,343 Yes. I must leave. 475 00:31:28,493 --> 00:31:29,533 Where can you possibly go? 476 00:31:31,053 --> 00:31:31,903 Anywhere but here. 477 00:31:32,253 --> 00:31:33,493 Because of the betrothal? 478 00:31:35,823 --> 00:31:37,053 I can't make any decisions 479 00:31:37,343 --> 00:31:38,453 about how my life should be. 480 00:31:39,013 --> 00:31:40,143 I might as well leave. 481 00:31:41,143 --> 00:31:42,293 I'm done being a noble lady trapped in this mansion. 482 00:31:42,423 --> 00:31:43,213 From now on, I'm just me. 483 00:31:44,013 --> 00:31:44,863 For better or worse, 484 00:31:45,663 --> 00:31:46,943 my life shall be my own. 485 00:31:47,493 --> 00:31:48,013 But you've never 486 00:31:48,013 --> 00:31:49,343 ventured beyond these walls. 487 00:31:49,733 --> 00:31:51,013 If you forsake 488 00:31:51,013 --> 00:31:52,253 this sheltered life, 489 00:31:52,423 --> 00:31:52,973 how will you survive 490 00:31:52,973 --> 00:31:53,663 in the harsh world? 491 00:31:53,663 --> 00:31:53,943 The world holds countless dangers 492 00:31:53,943 --> 00:31:55,343 you can't even imagine. 493 00:31:59,863 --> 00:32:01,253 Are you worried about me? 494 00:32:02,053 --> 00:32:03,493 Or are you concerned 495 00:32:03,533 --> 00:32:05,183 about giving Madam Xiao a proper explanation? 496 00:32:06,213 --> 00:32:07,423 How is this about her? 497 00:32:07,903 --> 00:32:09,733 I saw it when Nanny Li walked you back 498 00:32:09,973 --> 00:32:10,863 to the Xiaoxiang Garden. 499 00:32:12,533 --> 00:32:13,183 What's wrong? 500 00:32:14,103 --> 00:32:15,103 Is something the matter? 501 00:32:20,053 --> 00:32:21,733 Miss Qiao, are you leaving? 502 00:32:25,143 --> 00:32:26,383 Start talking. 503 00:32:26,423 --> 00:32:27,903 It's the middle of the night. 504 00:32:28,293 --> 00:32:30,383 What trouble did you get into this time? 505 00:32:36,733 --> 00:32:37,663 Old Madam, 506 00:32:38,253 --> 00:32:39,663 the servants heard some noises 507 00:32:39,863 --> 00:32:40,773 when patrolling 508 00:32:41,143 --> 00:32:42,733 the Xiaoxiang Garden. 509 00:32:43,253 --> 00:32:44,423 I was concerned. 510 00:32:44,623 --> 00:32:45,973 So, I went there with a group. 511 00:32:46,533 --> 00:32:47,533 To my surprise, 512 00:32:48,533 --> 00:32:51,343 Miss Qiao was planning to run away from home. 513 00:32:52,343 --> 00:32:52,823 What? 514 00:32:53,693 --> 00:32:55,663 Are you sure about this? 515 00:32:55,733 --> 00:32:56,943 I'm certain of it. 516 00:33:01,773 --> 00:33:02,733 Miss Qiao was carrying 517 00:33:02,823 --> 00:33:04,013 this traveling sack with her. 518 00:33:04,453 --> 00:33:05,423 There was 519 00:33:05,733 --> 00:33:07,903 a farewell letter on the desk. 520 00:33:24,223 --> 00:33:27,323 [From Jiang Qiao] 521 00:33:31,053 --> 00:33:32,293 See for yourself. 522 00:33:32,663 --> 00:33:34,013 This is her handwriting. 523 00:33:34,583 --> 00:33:35,453 It's your daughter. 524 00:33:46,053 --> 00:33:47,143 Were you really trying to leave 525 00:33:47,533 --> 00:33:48,533 this family? 526 00:33:49,663 --> 00:33:50,253 Anmou. 527 00:33:50,583 --> 00:33:51,943 She must have been too anxious 528 00:33:52,013 --> 00:33:52,823 over the engagement. 529 00:33:53,183 --> 00:33:53,943 She would never dare 530 00:33:53,943 --> 00:33:54,823 leave this family behind. 531 00:33:55,183 --> 00:33:56,143 Qiao, quick. 532 00:33:56,343 --> 00:33:57,693 Apologize to your grandmother and father. 533 00:33:57,863 --> 00:33:58,453 Qiao. 534 00:33:59,253 --> 00:33:59,733 Yes. 535 00:34:00,533 --> 00:34:01,343 I've failed as a daughter. 536 00:34:01,903 --> 00:34:02,223 Why you...? 537 00:34:02,533 --> 00:34:02,783 You... 538 00:34:04,133 --> 00:34:06,743 What about your parents and siblings? 539 00:34:06,783 --> 00:34:08,013 Are you leaving them too? 540 00:34:08,452 --> 00:34:10,053 This family is abandoning me. 541 00:34:11,053 --> 00:34:12,702 I'd rather wander the world freely 542 00:34:13,053 --> 00:34:14,452 than be married off like an object. 543 00:34:14,783 --> 00:34:17,452 We haven't settled on the marriage. 544 00:34:17,972 --> 00:34:18,653 Even if 545 00:34:18,783 --> 00:34:20,452 you are displeased with this arrangement, 546 00:34:21,053 --> 00:34:22,053 we can always 547 00:34:22,093 --> 00:34:23,702 talk things out. 548 00:34:23,943 --> 00:34:26,943 Grandmother, what else do you expect me to say? 549 00:34:28,012 --> 00:34:29,053 My will 550 00:34:29,742 --> 00:34:30,742 means nothing compared 551 00:34:30,823 --> 00:34:32,133 to a letter with a family seal. 552 00:34:33,823 --> 00:34:35,133 All right. I'll accept it. 553 00:34:35,823 --> 00:34:37,383 Thank you. 554 00:34:37,653 --> 00:34:38,173 Mother. 555 00:34:38,742 --> 00:34:41,053 Hurry. Take it inside. Place it on her bed. 556 00:34:41,262 --> 00:34:42,423 Afu, help her out. 557 00:34:42,613 --> 00:34:43,303 No need for that. 558 00:34:43,303 --> 00:34:44,053 She can do it alone. 559 00:34:44,222 --> 00:34:45,383 You can make us some tea. 560 00:34:46,222 --> 00:34:47,093 Here, Mother. 561 00:34:50,903 --> 00:34:53,133 The family seal is a symbol of our honor! 562 00:34:54,012 --> 00:34:54,943 We only agreed 563 00:34:54,943 --> 00:34:55,783 to meet in person. 564 00:34:56,262 --> 00:34:57,453 We haven't decided on the engagement. 565 00:34:57,613 --> 00:34:58,653 The meeting is insignificant. 566 00:34:59,223 --> 00:35:00,053 So are the engagement 567 00:35:00,093 --> 00:35:01,223 and my marriage. 568 00:35:01,863 --> 00:35:02,973 What exactly counts as serious 569 00:35:02,973 --> 00:35:03,783 in your book? 570 00:35:04,743 --> 00:35:05,613 I don't want 571 00:35:05,653 --> 00:35:06,823 to spend my life 572 00:35:06,823 --> 00:35:07,423 accomplishing nothing. 573 00:35:08,383 --> 00:35:09,903 The daughters in this family 574 00:35:10,453 --> 00:35:12,533 have mastered the art of arguments. 575 00:35:12,653 --> 00:35:13,943 They have no respect for manners. 576 00:35:14,263 --> 00:35:15,453 I can't believe it. 577 00:35:15,573 --> 00:35:17,423 Look at what you've done. 578 00:35:20,823 --> 00:35:22,703 I don't want to be troubled. 579 00:35:23,943 --> 00:35:26,533 Anmou, this is for your branch 580 00:35:26,863 --> 00:35:28,573 to deal with. 581 00:35:33,943 --> 00:35:34,743 Yes, Mother. 582 00:35:42,783 --> 00:35:43,533 Lock her up. 583 00:35:43,823 --> 00:35:44,783 Make sure she reflects on what she did. 584 00:35:45,173 --> 00:35:46,823 Anmou, have mercy on Qiao. 585 00:35:46,823 --> 00:35:47,613 You're no better. 586 00:35:47,863 --> 00:35:48,743 You failed to educate her. 587 00:35:49,423 --> 00:35:50,533 As punishment, copy the virtues ten times! 588 00:35:51,493 --> 00:35:52,653 You should learn 589 00:35:52,903 --> 00:35:53,453 how others 590 00:35:53,493 --> 00:35:54,743 educate their children! 591 00:36:03,653 --> 00:36:05,453 The children are acting up 592 00:36:06,343 --> 00:36:08,653 because someone broke the rules. 593 00:36:13,323 --> 00:36:24,323 [Prison] 594 00:36:44,613 --> 00:36:45,223 Mr. Zhou. 595 00:36:49,133 --> 00:36:49,973 Mr. Zhou! 596 00:36:53,223 --> 00:36:54,133 Who is it? 597 00:36:56,453 --> 00:36:57,053 Come with us. 598 00:37:03,653 --> 00:37:04,133 Yes. 599 00:37:04,303 --> 00:37:05,493 - Mr. Zhou! - Mr. Zhou! 600 00:37:05,493 --> 00:37:06,903 Don't leave us here! 601 00:37:07,093 --> 00:37:07,653 Mr. Zhou! 602 00:37:07,823 --> 00:37:08,863 Help us! 603 00:37:09,093 --> 00:37:09,653 Mr. Zhou! 604 00:37:09,903 --> 00:37:11,223 You invited us! 605 00:37:11,343 --> 00:37:11,823 Mr. Zhou! 606 00:37:12,093 --> 00:37:12,823 Mr. Zhou! 607 00:37:13,423 --> 00:37:14,263 Don't leave us here! 608 00:37:14,703 --> 00:37:15,343 Madam Ruan. 609 00:37:17,743 --> 00:37:18,743 Do you fault me for this? 610 00:37:19,263 --> 00:37:20,093 For what, exactly? 611 00:37:20,943 --> 00:37:22,493 For my rash action that got us into trouble, 612 00:37:23,453 --> 00:37:24,533 for running away. 613 00:37:25,343 --> 00:37:26,653 When you ran away, 614 00:37:27,223 --> 00:37:28,133 everything nice 615 00:37:28,303 --> 00:37:29,653 the family has given you 616 00:37:30,133 --> 00:37:30,703 was as good as 617 00:37:30,703 --> 00:37:31,863 denied by you. 618 00:37:32,653 --> 00:37:33,343 Of course your father 619 00:37:33,343 --> 00:37:34,743 feels disheartened. 620 00:37:36,173 --> 00:37:37,423 But I know 621 00:37:37,973 --> 00:37:39,263 you still care about 622 00:37:39,613 --> 00:37:40,783 this family. 623 00:37:41,093 --> 00:37:42,743 Even I have a place in your heart. 624 00:37:43,573 --> 00:37:45,263 You and Father, 625 00:37:45,453 --> 00:37:46,453 and the others 626 00:37:46,533 --> 00:37:47,743 have treated me well. 627 00:37:48,613 --> 00:37:49,783 I will never forget that. 628 00:37:50,263 --> 00:37:52,493 I'd hate to cast all of that aside. 629 00:37:55,133 --> 00:37:57,343 But I feel so lost 630 00:37:57,383 --> 00:37:58,093 and helpless. 631 00:37:58,383 --> 00:37:59,303 I know. 632 00:37:59,743 --> 00:38:01,223 I understand your woes. 633 00:38:03,343 --> 00:38:04,943 Sorry, Madam Ruan. 634 00:38:05,703 --> 00:38:07,653 I know you've always 635 00:38:08,013 --> 00:38:08,973 been so cautious 636 00:38:09,133 --> 00:38:11,223 with everything in this family 637 00:38:11,343 --> 00:38:12,863 as though you are walking on eggshells. 638 00:38:13,903 --> 00:38:15,053 But now, 639 00:38:15,973 --> 00:38:16,653 because of me... 640 00:38:18,263 --> 00:38:19,013 It's alright. 641 00:38:19,573 --> 00:38:20,703 Don't worry about it. 642 00:38:21,303 --> 00:38:22,223 Why would I care about 643 00:38:22,223 --> 00:38:23,223 their opinions? 644 00:38:24,173 --> 00:38:25,173 You and Pei 645 00:38:25,383 --> 00:38:26,903 are my only daughters. 646 00:38:27,493 --> 00:38:28,783 If you're happy, 647 00:38:29,053 --> 00:38:30,783 then I shall be content. 648 00:38:33,173 --> 00:38:34,453 I'll help you copy the books. 649 00:38:35,823 --> 00:38:36,493 Silly girl. 650 00:38:36,703 --> 00:38:38,013 Why are you asking for punishment yourself? 651 00:39:22,573 --> 00:39:24,383 Madam Ruan, Qiao? 652 00:39:28,823 --> 00:39:29,343 Pei. 653 00:39:29,533 --> 00:39:30,823 Madam Ruan, Qiao. 654 00:39:33,053 --> 00:39:34,223 I got you some snacks 655 00:39:34,423 --> 00:39:35,303 from the Guangju Parlor. 656 00:39:35,703 --> 00:39:36,493 Freshly made. 657 00:39:36,533 --> 00:39:37,383 They are still warm. 658 00:39:37,823 --> 00:39:38,653 This is 659 00:39:38,653 --> 00:39:39,973 Qiao's favorite. 660 00:39:41,823 --> 00:39:42,533 They smell delightful. 661 00:39:42,903 --> 00:39:43,973 Qiao, try them out. 662 00:39:44,133 --> 00:39:44,823 I'm not hungry. 663 00:39:48,093 --> 00:39:49,133 I'll make some tea. 664 00:39:49,383 --> 00:39:49,863 Yes. 665 00:39:54,093 --> 00:39:54,783 Never mind. 666 00:39:55,493 --> 00:39:56,223 I'm not parched. 667 00:40:01,943 --> 00:40:03,743 It's rare we three 668 00:40:03,743 --> 00:40:05,263 get together like this. 669 00:40:05,383 --> 00:40:06,823 Let's have some tea together. 670 00:40:08,263 --> 00:40:09,783 Maybe someone here 671 00:40:09,783 --> 00:40:10,863 would rather be in the Yaxin Garden. 672 00:40:11,493 --> 00:40:12,703 She might just be avoiding us. 673 00:40:12,903 --> 00:40:14,823 Qiao, why did you say that? 674 00:40:15,303 --> 00:40:16,973 I brought you snacks. 675 00:40:17,903 --> 00:40:20,173 Yet, you bashed me for no reason. 676 00:40:20,573 --> 00:40:21,343 You're unreasonable. 677 00:40:23,133 --> 00:40:24,573 You know very well 678 00:40:24,743 --> 00:40:25,943 why you came here. 679 00:40:26,573 --> 00:40:27,493 I never thought 680 00:40:27,903 --> 00:40:29,173 you still ingratiate yourself with Madam Xiao 681 00:40:29,493 --> 00:40:31,263 after you're married. 682 00:40:31,943 --> 00:40:32,653 What can she 683 00:40:32,653 --> 00:40:33,743 possibly give you? 684 00:40:34,573 --> 00:40:35,423 Madam Xiao? 685 00:40:36,863 --> 00:40:39,343 Pei, what have you done? 686 00:40:39,613 --> 00:40:41,133 Why would I do that? 687 00:40:41,423 --> 00:40:42,383 It's a baseless claim. 688 00:40:42,743 --> 00:40:43,453 Madam Ruan, 689 00:40:44,093 --> 00:40:45,223 I saw Nanny Li walk her back 690 00:40:45,343 --> 00:40:46,613 with my own eyes. 691 00:40:47,453 --> 00:40:48,703 Pei and Madam Xiao 692 00:40:48,703 --> 00:40:49,863 spoke in private. 693 00:40:51,423 --> 00:40:53,303 Afterward, she tried to convince me to meet Mr. Xiao. 694 00:40:53,863 --> 00:40:55,453 That was exactly Madam Xiao's idea. 695 00:40:56,223 --> 00:40:57,823 As soon as I left the bedroom, 696 00:40:58,133 --> 00:40:59,703 Pei showed up out of nowhere. 697 00:40:59,973 --> 00:41:01,053 And then, Nanny Li happened 698 00:41:01,223 --> 00:41:01,973 to arrive 699 00:41:02,013 --> 00:41:03,173 and caught me as I left. 700 00:41:03,653 --> 00:41:04,533 I bet 701 00:41:04,903 --> 00:41:06,223 Pei informed them 702 00:41:06,223 --> 00:41:07,093 of my decision to leave. 703 00:41:08,133 --> 00:41:09,533 Pei, have you lost your mind? 704 00:41:10,013 --> 00:41:11,533 Why are you getting involved with them? 705 00:41:11,973 --> 00:41:12,743 Did the past 706 00:41:12,743 --> 00:41:13,423 teach you nothing? 707 00:41:15,903 --> 00:41:17,223 Is that what you think of me? 708 00:41:19,343 --> 00:41:20,943 You have a track record. 709 00:41:22,303 --> 00:41:23,383 I didn't think... 710 00:41:25,423 --> 00:41:26,533 Old habits die hard. 711 00:41:27,013 --> 00:41:28,973 Qiao is your sister! 712 00:41:29,133 --> 00:41:29,783 How could you 713 00:41:30,013 --> 00:41:31,453 help Madam Xiao plot against her? 714 00:41:31,783 --> 00:41:33,133 Since you hold such disdain for me... 715 00:41:35,943 --> 00:41:36,823 I shouldn't stay. 716 00:41:37,423 --> 00:41:38,493 I should leave, 717 00:41:38,973 --> 00:41:39,453 not her. 718 00:41:41,653 --> 00:41:43,453 After a quarrel in the Xiaoxiang Garden, 719 00:41:44,013 --> 00:41:45,493 Miss Pei packed her belongings 720 00:41:45,533 --> 00:41:46,383 and left. 721 00:41:46,823 --> 00:41:48,493 She must have gone home. 722 00:41:50,613 --> 00:41:51,573 There's pouring rain 723 00:41:51,613 --> 00:41:52,863 from Ling'an to Lingbei. 724 00:41:53,303 --> 00:41:54,533 The letter will take a few more days 725 00:41:54,653 --> 00:41:56,223 to reach the Xiao family. 726 00:41:57,653 --> 00:41:59,013 That wouldn't be bad. 727 00:41:59,743 --> 00:42:01,343 Jiang Qiao can use some time 728 00:42:01,423 --> 00:42:02,423 to come around. 729 00:42:03,493 --> 00:42:05,053 Good results take time. 730 00:42:06,533 --> 00:42:08,303 What is wrong with this family 731 00:42:08,303 --> 00:42:09,303 lately? 732 00:42:09,533 --> 00:42:10,783 None of the children 733 00:42:10,783 --> 00:42:11,743 have given me a moment's peace. 734 00:42:17,013 --> 00:42:18,493 Sorry about last night. 735 00:42:19,703 --> 00:42:20,423 Commandant Yu and I 736 00:42:20,743 --> 00:42:22,093 prepared some dishes 737 00:42:23,013 --> 00:42:23,973 to apologize. 738 00:42:24,943 --> 00:42:25,943 You have my thanks. 739 00:42:26,533 --> 00:42:27,053 Cheers. 740 00:42:33,863 --> 00:42:34,903 This thing 741 00:42:36,303 --> 00:42:37,903 is such a nuisance. 742 00:42:39,493 --> 00:42:40,133 Mr. Zhen. 743 00:42:40,613 --> 00:42:42,013 I must thank you. 744 00:42:42,653 --> 00:42:43,973 The hard work was mainly on your part. 745 00:42:46,743 --> 00:42:47,453 Mr. Zhou. 746 00:42:48,493 --> 00:42:49,263 Take a look at this. 747 00:42:49,303 --> 00:42:50,923 Isn't this your name? 748 00:42:50,923 --> 00:42:52,223 [Contract signed by Zhou Yi] 749 00:42:52,223 --> 00:42:52,653 Yes! 750 00:42:52,793 --> 00:42:56,393 [The End of Episode 21] 751 00:42:57,793 --> 00:42:59,653 ♪Through endless twists♪ 752 00:43:00,093 --> 00:43:03,953 ♪In the mundane world♪ 753 00:43:04,993 --> 00:43:07,313 ♪The breezy wind blows♪ 754 00:43:07,563 --> 00:43:11,273 ♪The heart grows tender and bitter♪ 755 00:43:12,113 --> 00:43:14,473 ♪I ask the Sun♪ 756 00:43:14,983 --> 00:43:18,153 ♪If the light has taken root♪ 757 00:43:18,233 --> 00:43:20,803 ♪As it prospers♪ 758 00:43:21,573 --> 00:43:25,923 ♪Our love story writes itself♪ 759 00:43:28,153 --> 00:43:31,363 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 760 00:43:31,813 --> 00:43:35,393 ♪After countless challenges, we are still us♪ 761 00:43:36,113 --> 00:43:37,883 ♪Our inseparable souls♪ 762 00:43:38,153 --> 00:43:42,353 ♪Can weather all storms♪ 763 00:43:42,553 --> 00:43:45,953 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 764 00:43:46,153 --> 00:43:49,843 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 765 00:43:50,293 --> 00:43:51,963 ♪Our blissful time together♪ 766 00:43:52,273 --> 00:43:56,503 ♪Will lead us♪ 767 00:43:56,763 --> 00:44:00,723 ♪To the sea of stars♪ 768 00:44:05,793 --> 00:44:08,093 ♪Our destined paths♪ 769 00:44:08,353 --> 00:44:11,683 ♪The years will hold♪ 770 00:44:11,933 --> 00:44:14,433 ♪A light shines at the tunnel's end♪ 771 00:44:15,393 --> 00:44:19,553 ♪Where happy endings will transcend♪ 772 00:44:20,003 --> 00:44:23,393 ♪We cross paths and promise to stay together forever♪ 773 00:44:23,653 --> 00:44:27,493 ♪The tapestry of destiny is filled with our youth♪ 774 00:44:27,743 --> 00:44:29,533 ♪Our blissful time together♪ 775 00:44:29,793 --> 00:44:34,143 ♪Will lead us to what we desire♪ 776 00:44:34,333 --> 00:44:37,733 ♪We lock eyes and promise to stay together forever♪ 777 00:44:37,923 --> 00:44:42,083 ♪Through frost-kissed trails, and starry space♪ 778 00:44:42,333 --> 00:44:44,193 ♪Moon-silvered dreams♪ 779 00:44:44,323 --> 00:44:48,733 ♪On love's embrace♪ 780 00:44:48,933 --> 00:44:52,383 ♪Hearts bound as one, through time's soft grace♪ 781 00:44:52,453 --> 00:44:56,803 ♪Love's tide guides, beyond our mortal space♪ 782 00:44:59,553 --> 00:45:01,733 ♪A moment kept with your embrace♪ 783 00:45:01,853 --> 00:45:09,413 ♪Where blooms have found their place♪ 784 00:45:09,413 --> 00:45:14,413 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 785 00:45:09,413 --> 00:45:19,413 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today48827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.