Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,088 --> 00:04:24,056
Cada viaje tiene su camino.
2
00:04:27,326 --> 00:04:30,830
Y cada camino, tarde o temprano,
llega a un cruce,
3
00:04:32,164 --> 00:04:35,835
una unión, pero sólo
una elección a tomar.
4
00:04:38,204 --> 00:04:40,672
Ese cruce llegó para nosotros,
también.
5
00:04:43,543 --> 00:04:48,047
Pero nadie podría haber imaginado que
cambiaría nuestro destino para siempre.
6
00:05:33,525 --> 00:05:37,405
Los eclipses lunares han fascinado a
la humanidad a través de los tiempos.
7
00:05:37,429 --> 00:05:41,508
La relación entre el hombre y la Luna
siempre ha sido tan fuerte...
8
00:05:41,599 --> 00:05:44,666
que en ciertas culturas antiguas
tales fenómenos...
9
00:05:44,866 --> 00:05:47,548
fueron percibidos como
causa de gran preocupación.
10
00:05:47,572 --> 00:05:51,643
- ¿Lo van a ver?
- Ya he visto uno en YouTube.
11
00:05:51,944 --> 00:05:53,488
Creo que ya lo ví con mi papá.
12
00:05:53,512 --> 00:05:56,715
Tengo un par de lentes
de soldador en casa.
13
00:05:57,083 --> 00:05:58,592
Podría prestártelos.
14
00:05:58,616 --> 00:05:59,661
No.
15
00:05:59,685 --> 00:06:03,565
Los lentes de soldador son para los
eclipses solares, no para los lunares.
16
00:06:03,856 --> 00:06:05,534
Y no son tan buenos de todas formas...
17
00:06:05,558 --> 00:06:07,794
debido a la doble refracción.
18
00:06:08,494 --> 00:06:09,805
¿La doble qué?
19
00:06:09,996 --> 00:06:12,007
- La doble refracción.
- ¿Sí?
20
00:06:12,198 --> 00:06:15,401
También conocida
como birrefringencia,
21
00:06:16,135 --> 00:06:20,038
un fenómeno óptico
causado por la luz y...
22
00:06:20,439 --> 00:06:21,940
Idiota.
23
00:06:57,843 --> 00:07:03,523
Los eclipses lunares fueron, de hecho,
interpretados como simbólicos
24
00:07:03,547 --> 00:07:06,450
del gran cielo de la tarde,
justo sobre sus cabezas.
25
00:07:06,752 --> 00:07:08,697
Historias y leyendas aparte,
26
00:07:08,721 --> 00:07:10,732
este eclipse será
uno de los más largos
27
00:07:10,756 --> 00:07:14,202
y de los más fascinantes eclipses
lunares totales, del último siglo.
28
00:07:14,493 --> 00:07:19,007
Así que, esta noche, los animamos
a todos a levantar sus cabezas al cielo
29
00:07:19,031 --> 00:07:21,800
y presenciar este
espectacular y único evento.
30
00:07:22,568 --> 00:07:23,678
No se lo pierdan.
31
00:07:23,769 --> 00:07:26,748
O estarán esperando
20 años por el próximo.
32
00:07:26,772 --> 00:07:29,275
Oye, Bess, ¿tú lo verías?
33
00:07:29,942 --> 00:07:31,853
No estoy segura.
34
00:07:32,344 --> 00:07:34,680
Tal vez con cierta persona.
35
00:07:38,350 --> 00:07:40,028
Historias y leyendas aparte,
36
00:07:40,052 --> 00:07:42,231
este eclipse será
uno de los más largos
37
00:07:42,255 --> 00:07:45,534
y de los más fascinantes eclipses
lunares totales, del último siglo.
38
00:07:46,125 --> 00:07:50,372
Así que, esta noche, los animamos
a todos a levantar sus cabezas al cielo
39
00:07:50,396 --> 00:07:53,698
y presenciar este
espectacular y único evento.
40
00:07:54,133 --> 00:07:55,243
No se lo pierdan.
41
00:07:55,334 --> 00:07:57,713
O estarán esperando
20 años por el próximo.
42
00:07:57,737 --> 00:08:00,516
Oye, Joe,
¿no podrías ir más despacio?
43
00:08:01,107 --> 00:08:03,051
Estoy harto de estar en
este pedazo de basura.
44
00:08:03,075 --> 00:08:06,087
Este pedazo de basura tiene
cuatro veces tu edad, Reg.
45
00:08:06,278 --> 00:08:09,924
Bueno, aún mejor,
el viejo pedazo de basura.
46
00:08:10,515 --> 00:08:12,994
Chicos, chicos, chicos, chicos.
47
00:08:13,018 --> 00:08:14,296
Tengo un acertijo.
48
00:08:14,320 --> 00:08:15,730
Prepárense.
49
00:08:15,821 --> 00:08:19,835
¿Qué nos sigue
todo el día por detrás...
50
00:08:19,859 --> 00:08:24,063
- Nuestra sombra.
- En la oscuridad?
51
00:08:28,233 --> 00:08:34,339
La inteligente te jodió otra vez.
52
00:08:36,942 --> 00:08:40,446
Oigan, tengo un acertijo que
no encontrarán en Internet.
53
00:08:41,280 --> 00:08:42,815
Escuchémoslo.
54
00:08:43,115 --> 00:08:45,217
Cinco letras tiene mi nombre.
55
00:08:46,051 --> 00:08:48,454
Ser un tipo duro es mi juego.
56
00:08:49,288 --> 00:08:52,000
Ni los monstruos, ni las tormentas,
ni los dragones...
57
00:08:52,024 --> 00:08:56,028
podrán detenerme,
incluso sin mi armamento.
58
00:08:56,996 --> 00:08:59,331
Ahora,
mediten mis palabras cuidadosamente.
59
00:09:00,166 --> 00:09:04,336
La virtud y la nobleza
no son nada sin el miedo.
60
00:09:05,337 --> 00:09:10,342
Incluso para el Rey de Reyes,
o el de la melena dorada,
61
00:09:10,476 --> 00:09:16,348
el que gracias a mí puede vivir,
rugir y reinar.
62
00:09:17,716 --> 00:09:18,816
¿Quién soy yo?
63
00:09:22,754 --> 00:09:25,323
Estás batallando, IQ.
64
00:10:17,176 --> 00:10:19,978
¿Tendremos...
Tendremos que volver atrás ahora?
65
00:10:23,415 --> 00:10:25,884
No necesariamente.
66
00:12:27,973 --> 00:12:29,441
Todo el mundo quédense aquí.
67
00:12:44,055 --> 00:12:45,100
Qué asco.
68
00:12:45,124 --> 00:12:46,902
Pobrecito.
Debió de haber sido atropellado.
69
00:12:46,926 --> 00:12:48,026
¿Qué cojones es eso?
70
00:12:51,397 --> 00:12:52,497
¿Deberíamos ayudarlo?
71
00:12:52,798 --> 00:12:53,876
No.
72
00:12:53,900 --> 00:12:56,501
Apuesto a que apesta.
73
00:12:56,769 --> 00:12:58,570
Sí,
como tú después de Educación Física.
74
00:13:02,808 --> 00:13:04,618
Eres un cerdo.
75
00:13:32,571 --> 00:13:34,548
Saben, una vez monté a un cerdo.
76
00:13:35,339 --> 00:13:38,253
Sólo cerdos montando a cerdos, ¿sí?
77
00:13:38,277 --> 00:13:41,123
Cómo sea,
estoy sobre este cerdo, masivo.
78
00:13:41,147 --> 00:13:43,892
Así que, lo estaba agarrando por
las orejas y empezamos a galopar
79
00:13:44,183 --> 00:13:46,184
y todo lo que escucho
todo el tiempo es...
80
00:13:47,853 --> 00:13:50,913
Así que lo estoy montando y hay una
manada de ellos detrás de mí también...
81
00:13:51,358 --> 00:13:53,001
¿Una manada entera de ellos?
82
00:13:53,025 --> 00:13:54,503
Si. Y la chica de Chris...
83
00:13:54,527 --> 00:13:59,411
Bueno, bueno, bueno, buenas noches.
84
00:14:02,769 --> 00:14:04,236
Siéntense.
85
00:14:05,104 --> 00:14:06,891
Sólo mantengan la calma,
chicos, ¿de acuerdo?
86
00:14:06,915 --> 00:14:08,307
No nos va a hacer daño.
87
00:14:08,774 --> 00:14:10,175
Respuesta equivocada.
88
00:14:11,243 --> 00:14:15,647
A partir de ahora,
sólo te sientas y conduces.
89
00:14:16,615 --> 00:14:18,818
Yo debería ser quien
hable a partir de ahora.
90
00:14:19,584 --> 00:14:20,684
¿Cierto niños?
91
00:14:23,555 --> 00:14:25,909
No puedo oírlos.
¿Entendieron?
92
00:14:26,124 --> 00:14:27,426
- Ya lo tengo.
- Lo entiendo.
93
00:14:27,694 --> 00:14:28,794
Bien.
94
00:14:34,333 --> 00:14:35,535
Obedientes, también.
95
00:14:38,904 --> 00:14:42,174
Tú, ahí.
96
00:14:44,142 --> 00:14:45,344
Tú...
97
00:14:47,346 --> 00:14:48,580
conduce.
98
00:14:56,321 --> 00:14:57,422
Es él.
99
00:15:04,664 --> 00:15:05,807
Era él.
100
00:15:05,898 --> 00:15:11,279
Mark, él estaba tratando de besarla
y ella estaba gritando.
101
00:15:11,303 --> 00:15:17,309
Entonces, digo:
Oye, déjala en paz.
102
00:15:18,343 --> 00:15:20,355
Y luego se da la vuelta
con una estúpida carita
103
00:15:20,379 --> 00:15:24,684
y dice: Karl,
el bar está por ahí.
104
00:15:25,685 --> 00:15:27,762
Y estaba con sus amigos,
eran como siete.
105
00:15:27,786 --> 00:15:29,764
Sí,
pero apuesto a que eso no te asustó.
106
00:15:29,788 --> 00:15:31,008
Por supuesto que no lo hizo.
107
00:15:31,791 --> 00:15:34,621
Me deslizo hacia ellos y le doy
a uno una patada en las bolas,
108
00:15:34,694 --> 00:15:37,596
entonces me giré y golpeé
al otro con un golpe de revés.
109
00:15:38,030 --> 00:15:42,111
Sí. Y el tercero se las arregló para
bloquearme, pero yo pateé al cuarto
110
00:15:42,135 --> 00:15:43,745
y empuje al tercero hacia el sexto.
111
00:15:44,136 --> 00:15:50,142
Y el último, bueno,
lo ataqué con un súper impulso...
112
00:15:50,576 --> 00:15:56,281
como un verdadero luchador,
dejando caos por todas partes, K.O.,
113
00:15:56,548 --> 00:15:57,683
y el beso final.
114
00:15:58,283 --> 00:16:01,386
- ¿Un super impulso?
- Así mismo.
115
00:16:03,422 --> 00:16:04,523
Lo siento.
116
00:16:12,264 --> 00:16:15,457
- ¿Es él?
- Sí.
117
00:16:16,636 --> 00:16:19,504
Hemos estado buscando a
este tipo por todas partes.
118
00:16:20,305 --> 00:16:21,749
Tenemos que encontrarlo,
119
00:16:21,773 --> 00:16:26,846
reclame otras víctimas
y se coma más lenguas.
120
00:16:27,780 --> 00:16:29,578
Y no sé lo que es,
121
00:16:29,882 --> 00:16:32,785
pero parece que le
encantan los adolescentes.
122
00:16:34,386 --> 00:16:36,388
Pero tenemos ese súper impulso,
¿verdad?
123
00:16:53,873 --> 00:16:57,944
Ahora, si todos pudieran
escuchar con atención,
124
00:16:58,578 --> 00:17:01,727
arrojen sus malditos
móviles por las ventanas.
125
00:17:07,285 --> 00:17:08,553
Tú también.
126
00:17:08,988 --> 00:17:12,600
- Jódete.
- Reg, haz lo que dice.
127
00:17:12,624 --> 00:17:13,724
Calla.
128
00:17:17,262 --> 00:17:18,898
Tiene razón, sabes.
129
00:17:20,065 --> 00:17:22,243
No hay tiempo para juegos.
130
00:17:22,434 --> 00:17:23,836
Esta pistola es real.
131
00:17:24,569 --> 00:17:27,348
Y sé a qué sabe la muerte.
132
00:17:27,372 --> 00:17:31,917
Sabe deliciosa.
133
00:17:34,245 --> 00:17:36,591
Es Pedro Minghella.
134
00:17:36,615 --> 00:17:38,594
El come lenguas.
135
00:17:38,618 --> 00:17:39,718
¿Quién?
136
00:17:40,252 --> 00:17:41,921
El come lenguas.
137
00:17:42,087 --> 00:17:44,065
Realmente, estoy jodido.
138
00:17:44,089 --> 00:17:47,514
La prisión puede ser una
experiencia muy informativa.
139
00:17:47,559 --> 00:17:50,096
Deberías intentarlo a veces.
140
00:17:52,697 --> 00:17:53,797
Joder.
141
00:17:55,567 --> 00:17:56,667
Buen chico.
142
00:18:01,040 --> 00:18:04,976
Las malditas cosas esas los
convirtieron a todos en zombis.
143
00:18:08,413 --> 00:18:13,753
Ahora, sentémonos y
disfrutemos del viaje, ¿sí?
144
00:18:14,654 --> 00:18:18,490
La noche es larga y los
mares están agitados.
145
00:18:40,143 --> 00:18:44,196
ZONA MILITAR
146
00:19:11,209 --> 00:19:12,578
¿Cómo te llamas, chico?
147
00:19:14,480 --> 00:19:17,014
- Nolan. Nolan.
- ¿Nolan?
148
00:19:17,349 --> 00:19:18,483
Nolan Parker.
149
00:19:21,153 --> 00:19:22,754
Nolan Parker.
150
00:19:23,122 --> 00:19:25,457
Suena como algo sacado de un cómic.
151
00:19:26,793 --> 00:19:29,061
Me encantaban los cómics
cuando era niño.
152
00:19:30,029 --> 00:19:34,767
Lo primero que robé,
un paquete de cigarrillos y un cómic.
153
00:19:35,902 --> 00:19:37,402
Estaba obsesionado.
154
00:20:34,660 --> 00:20:35,761
Mierda.
155
00:20:38,430 --> 00:20:39,530
¿Qué es lo que pasa?
156
00:20:40,333 --> 00:20:41,873
Será mejor que no me estés jodiendo.
157
00:20:42,001 --> 00:20:43,679
No lo sé, simplemente se detuvo.
158
00:20:43,703 --> 00:20:45,638
Bueno, arréglalo.
159
00:20:45,938 --> 00:20:47,874
No quieres que pierda la paciencia,
¿verdad?
160
00:20:52,712 --> 00:20:54,914
No arranca.
Debe... Debe de ser el motor.
161
00:20:56,740 --> 00:20:59,094
No, no, por favor, por favor,
no me hagas daño.
162
00:20:59,118 --> 00:21:00,461
Ahora, arréglalo.
163
00:21:00,552 --> 00:21:03,464
Un error, y su cabeza se va.
164
00:21:03,488 --> 00:21:08,704
- De acuerdo, de acuerdo, cálmate.
- ¿Calmarme?
165
00:21:08,728 --> 00:21:10,772
Siempre estoy calmado.
166
00:21:11,063 --> 00:21:12,163
Sal.
167
00:21:12,832 --> 00:21:13,932
Está bien.
168
00:21:22,074 --> 00:21:23,943
Y eso va para ustedes también.
169
00:21:45,431 --> 00:21:46,531
Nos va a matar.
170
00:21:47,265 --> 00:21:48,434
Nos va a matar a todos.
171
00:21:49,001 --> 00:21:50,468
Es un absoluto psicópata.
172
00:21:51,303 --> 00:21:52,848
Tenemos que desarmarlo.
173
00:21:52,872 --> 00:21:54,983
Sí, estoy de acuerdo.
¿Pero, cómo?
174
00:21:55,007 --> 00:21:58,044
No, no, no...
No jueguen a los héroes ahora.
175
00:21:58,611 --> 00:22:00,723
Les disparará en la cabeza
sin pensarlo dos veces.
176
00:22:00,747 --> 00:22:05,494
Sí, el gordo tiene razón. Por ahora,
no vamos a hacer nada, ¿de acuerdo?
177
00:22:05,685 --> 00:22:07,186
Esperaremos el momento adecuado.
178
00:22:08,454 --> 00:22:10,322
¡Dios!
179
00:22:13,759 --> 00:22:14,859
¿Y...
180
00:22:16,028 --> 00:22:22,268
No lo sé, debe de ser el motor.
181
00:23:08,514 --> 00:23:09,882
Saca esa cosa de aquí.
182
00:23:10,515 --> 00:23:11,784
Me quedaré aquí con ellos.
183
00:25:02,324 --> 00:25:04,882
- No, ¡coño!
- ¿Qué pasa, joder?
184
00:25:04,906 --> 00:25:07,326
- ¡Cállense! Cállense y siéntense.
- No, tenemos que irnos.
185
00:25:07,399 --> 00:25:09,077
¡Dios mío! ¡Dios mío!
¡Dios mío!
186
00:25:09,101 --> 00:25:10,145
- ¡Siéntense!
- ¡Dios mío!
187
00:25:10,169 --> 00:25:12,914
¡Cállense, cállense!
Déjenme pensar, joder.
188
00:25:13,205 --> 00:25:15,183
Dios mío, maldito psicópata.
189
00:25:15,207 --> 00:25:16,818
Mira ese desorden.
Déjanos bajar.
190
00:25:16,842 --> 00:25:17,942
Es suficiente.
191
00:25:18,010 --> 00:25:20,055
No quiero oír otra de ti.
192
00:25:20,079 --> 00:25:21,647
¿Entiendes?
193
00:25:26,218 --> 00:25:27,352
¡Joder!
194
00:25:27,619 --> 00:25:29,555
¿Dónde coño están las llaves?
195
00:25:29,889 --> 00:25:31,466
¡Joder! ¡Joder!
¡Joder! ¡Joder!
196
00:25:31,490 --> 00:25:33,225
¡Joder! ¡Joder!
197
00:25:33,726 --> 00:25:36,138
¡Joder! ¡Joder!
¡Joder! ¡Joder!
198
00:25:36,162 --> 00:25:37,262
¡Joder!
199
00:25:46,539 --> 00:25:47,639
Es hora del espectáculo.
200
00:25:48,607 --> 00:25:50,267
Ve a sacarle las
llaves a ese bastardo.
201
00:25:51,043 --> 00:25:53,747
- ¡Ahora!
- Déjalo en paz, yo iré.
202
00:25:54,880 --> 00:25:56,015
Bien, muévete.
203
00:25:56,382 --> 00:25:57,883
¡Bess, no!
204
00:26:02,722 --> 00:26:07,026
Si ella hace un movimiento equivocado,
te volaré los sesos.
205
00:27:47,393 --> 00:27:49,094
Arranca.
206
00:27:50,162 --> 00:27:51,906
No voy a arrancar una mierda.
207
00:27:51,997 --> 00:27:53,966
Ni siquiera sé cómo mierdas conducir.
208
00:27:55,167 --> 00:27:56,435
Bess, ¿estás bien?
209
00:27:59,004 --> 00:28:00,872
¿Y Joseph?
210
00:28:02,530 --> 00:28:04,057
No...
211
00:28:11,983 --> 00:28:13,585
Sólo hazlo.
212
00:28:15,888 --> 00:28:18,424
Fue horrible.
213
00:28:18,791 --> 00:28:25,297
Era como si lo hubiera mordido
un animal, como, no sé.
214
00:28:26,098 --> 00:28:27,198
No lo sé.
215
00:28:32,304 --> 00:28:33,404
¡Joder!
216
00:28:34,839 --> 00:28:36,174
¿Entonces?
217
00:28:37,477 --> 00:28:39,478
¡Haz que esta cosa se mueva!
218
00:28:40,145 --> 00:28:42,524
¿Estás ciego?
Eso intento.
219
00:28:42,548 --> 00:28:46,060
Y yo estoy tratando de resistir el
impulso de dispararte a la cara.
220
00:28:46,251 --> 00:28:48,696
¡Dios!
221
00:28:48,720 --> 00:28:50,355
Tenemos que hacer algo.
222
00:28:55,227 --> 00:28:59,605
Bueno, si no consigues
que este montón de chatarra...
223
00:28:59,629 --> 00:29:01,576
se mueva en los próximos 10 segundos,
224
00:29:01,600 --> 00:29:04,579
voy a disparar a cada uno
de tus amigos de uno en uno.
225
00:29:04,603 --> 00:29:06,739
Comenzando con la cuatro ojos.
226
00:29:08,674 --> 00:29:10,375
Su nombre es IQ.
227
00:29:10,742 --> 00:29:14,422
Este pedazo de chatarra
pertenecía a mi amigo Joe.
228
00:29:14,446 --> 00:29:16,415
¡No, no!
229
00:29:19,618 --> 00:29:21,938
Entonces,
¿quién está realmente loco ahora?
230
00:29:22,654 --> 00:29:25,157
No tienes las bolas.
231
00:29:28,127 --> 00:29:29,361
Conozco ese olor.
232
00:29:30,363 --> 00:29:34,433
Es el olor de un pequeño cobarde
tratando de hacerse el gran hombre.
233
00:29:36,135 --> 00:29:41,216
Si yo fuera tú, dispararía ahora antes
de que tus amigos también lo huelan.
234
00:29:41,240 --> 00:29:42,508
No tengo ningún amigo.
235
00:29:45,710 --> 00:29:47,345
Está aquí.
236
00:29:49,581 --> 00:29:53,552
No escapé de la prisión para morir
en una caja oxidada como esta.
237
00:30:10,336 --> 00:30:13,038
Vamos, muestra tu cara.
238
00:31:08,193 --> 00:31:09,170
Mierda.
239
00:31:09,194 --> 00:31:11,840
- Mierda. Mierda. Mierda.
- Estamos... Estamos condenados.
240
00:31:11,864 --> 00:31:14,042
- Ven, Bess, ven.
- ¡Al diablo con esto!
241
00:31:14,066 --> 00:31:15,410
Esto no está sucediendo.
242
00:31:15,434 --> 00:31:19,448
- Cálmense...
- No, él disparó. Podría estar muerto.
243
00:31:19,472 --> 00:31:22,283
Sí, todos vamos a estar muertos
después, ya sabes. Cierra la boca.
244
00:31:22,474 --> 00:31:25,243
- ¡Cálmate!
- Estamos atrapados en un túnel
245
00:31:25,611 --> 00:31:28,157
- y todos vamos a morir uno a uno.
- ¡Joder!
246
00:31:28,181 --> 00:31:31,342
No, no, vamos, debe de haber una
explicación lógica para todo esto.
247
00:31:31,418 --> 00:31:34,830
La única cosa lógica aquí es ciertamente
esta pequeña perra quejumbrosa.
248
00:31:34,854 --> 00:31:36,234
Reggie, para, esto no ayuda.
249
00:31:36,788 --> 00:31:39,100
Muy bien, ¿qué mierda vas a hacer?
250
00:31:39,124 --> 00:31:40,402
¿Vas a pegarme o algo así?
251
00:31:40,426 --> 00:31:41,870
Vamos a calmarnos, Reggie.
252
00:31:41,894 --> 00:31:45,164
¡Sólo detente! No estás
haciendo las cosas más fáciles.
253
00:32:23,603 --> 00:32:28,550
Joder, joder.
254
00:32:28,641 --> 00:32:33,645
De acuerdo, me han atrapado.
Ya... Estoy cagado del miedo.
255
00:32:34,713 --> 00:32:37,225
Esas, esas, esas...
Esas no eran...
256
00:32:37,249 --> 00:32:38,717
Esas no eran manos.
257
00:32:39,118 --> 00:32:40,553
No eran humanas.
258
00:32:41,020 --> 00:32:42,263
Definitivamente no lo eran.
259
00:32:42,554 --> 00:32:44,589
Tenemos que salir de aquí ahora.
260
00:32:45,657 --> 00:32:47,470
Por favor, Señor, por favor.
261
00:32:47,494 --> 00:32:50,071
Bien, Reggie, tú conduces. Ahora,
estás haciendo demasiado ruido.
262
00:32:50,095 --> 00:32:55,133
Chicos, eso es, tenemos que crear
un maldito pandemónium, idiota.
263
00:32:56,836 --> 00:32:59,304
¡Maldita sea!
264
00:33:02,308 --> 00:33:05,118
Un empujón no funcionará.
Nada funciona, joder.
265
00:33:05,142 --> 00:33:07,723
Sólo tenemos que lidiar con esto
nosotros mismos, ¿de acuerdo?
266
00:33:07,747 --> 00:33:10,807
Sí, si todos trabajamos en equipo,
probablemente salgamos de aquí con vida.
267
00:33:10,950 --> 00:33:12,661
A la mierda con esto.
268
00:33:12,685 --> 00:33:15,687
A la mierda con esto.
No necesito esto.
269
00:33:16,021 --> 00:33:20,334
Sólo quiero bajarme de este
maldito autobús e irme a casa.
270
00:33:20,425 --> 00:33:22,661
Eso es lo que todos queremos,
Reggie.
271
00:35:13,572 --> 00:35:15,083
Reggie, vamos.
Reggie.
272
00:35:15,107 --> 00:35:16,351
¿Me oyes?
Reggie.
273
00:35:16,642 --> 00:35:18,077
¿Estás bien?
274
00:35:24,851 --> 00:35:26,719
No hagan ningún ruido.
275
00:36:46,298 --> 00:36:47,633
¡Suéltame!
276
00:37:25,203 --> 00:37:26,663
¡Vamos, vamos, vamos!
277
00:37:50,962 --> 00:37:54,666
Vamos, vamos, apúrense.
Apúrense.
278
00:37:55,968 --> 00:37:59,038
Vamos, vamos.
¡Vamos, vamos!
279
00:37:59,639 --> 00:38:01,941
- ¡Apúrense, rápido!
- Vamos, vamos.
280
00:38:23,561 --> 00:38:25,073
Oye, ¿a dónde vas, Karl?
281
00:38:25,097 --> 00:38:27,709
- ¿Prefieres volver atrás?
- No, en lo absoluto.
282
00:38:27,733 --> 00:38:29,311
Sólo tenemos
que seguir adelante.
283
00:38:29,335 --> 00:38:30,579
Encontraremos un lugar seguro.
284
00:38:30,603 --> 00:38:32,623
Y tendremos más posibilidades
de salir de aquí.
285
00:38:32,905 --> 00:38:34,005
Sí.
286
00:38:44,216 --> 00:38:48,262
- Sí, este lugar es jodidamente aterrador.
- De acuerdo, cálmate.
287
00:38:48,286 --> 00:38:49,689
Es mi peor pesadilla.
288
00:38:53,225 --> 00:38:54,659
Al diablo con eso.
289
00:38:56,996 --> 00:38:58,230
Al diablo con eso.
290
00:39:01,267 --> 00:39:02,667
Por aquí será.
291
00:39:09,407 --> 00:39:10,943
¿Qué es este lugar?
292
00:39:11,611 --> 00:39:13,511
Ni idea, Queenie.
293
00:39:14,280 --> 00:39:15,815
¿Algún tipo de abismo?
294
00:39:16,482 --> 00:39:18,650
Sí.
¿Dónde estamos?
295
00:39:19,417 --> 00:39:21,930
Esto es un maldito Infierno.
296
00:39:22,121 --> 00:39:23,265
Salgamos de esto.
297
00:39:23,289 --> 00:39:27,803
Chicos, ¿podemos parar?
No puedo soportarlo más.
298
00:39:27,827 --> 00:39:29,694
Yo también estoy agotado.
299
00:39:34,700 --> 00:39:35,868
Aguarden.
300
00:39:44,944 --> 00:39:46,946
Sí, de acuerdo,
podemos quedarnos aquí.
301
00:39:47,747 --> 00:39:49,591
Karl, cierra la puerta detrás de ti.
Reggie.
302
00:39:50,282 --> 00:39:52,327
¿Podemos encender estas velas?
303
00:39:52,351 --> 00:39:53,786
Muy bien, jefe.
304
00:40:00,426 --> 00:40:02,094
- Jódete, amigo.
- Lo siento.
305
00:40:20,680 --> 00:40:22,615
Así que ese es el
plano de este lugar.
306
00:40:23,382 --> 00:40:25,961
Sí,
parece un viejo fuerte militar.
307
00:40:25,985 --> 00:40:28,296
Encontremos la sala de control
y arrancar el generador.
308
00:40:28,320 --> 00:40:30,532
Los llevaré a todos a cenar...
309
00:40:30,556 --> 00:40:33,101
Si pueden encontrar una cosa
que funcione en este pozo.
310
00:40:33,192 --> 00:40:34,475
Mejor que nos reserves una mesa,
311
00:40:34,499 --> 00:40:36,605
porque Queenie nunca se equivoca.
312
00:40:36,629 --> 00:40:39,065
Bueno, lo haría si tuviera
mi móvil entonces.
313
00:40:41,167 --> 00:40:44,403
Joe nos habría sacado
de aquí con seguridad.
314
00:40:46,806 --> 00:40:48,941
- Pobre Joe.
- Sí.
315
00:40:52,076 --> 00:40:55,411
¿Saben que conocía a mi papá?
316
00:40:55,981 --> 00:40:57,216
Sí.
317
00:40:59,151 --> 00:41:00,891
Jugaron juntos en
Las Nubes Tormentosas.
318
00:41:04,657 --> 00:41:06,034
¿Tu papá jugaba al baloncesto?
319
00:41:06,058 --> 00:41:07,760
Sí, un pequeño avance.
320
00:41:09,529 --> 00:41:11,030
Es la misma gorra que la de Joe.
321
00:41:13,165 --> 00:41:15,034
Nunca he visto a tu papá antes.
322
00:41:16,035 --> 00:41:17,736
¿Cuándo lo viste por última vez?
323
00:41:19,705 --> 00:41:21,107
Hace dos años.
324
00:41:23,742 --> 00:41:24,944
Debe ser duro.
325
00:41:26,645 --> 00:41:28,213
Le tendieron una trampa.
326
00:41:29,548 --> 00:41:33,552
Eran un chivo expiatorio. No hizo nada,
pero es el único que está en la cárcel.
327
00:41:38,590 --> 00:41:41,360
- Bueno, ¿era de tu papá?
- Sí.
328
00:41:41,994 --> 00:41:43,195
Está bien.
329
00:41:44,463 --> 00:41:48,100
- Entonces, ¿dónde estamos?
- Sí.
330
00:41:48,901 --> 00:41:52,238
Deberíamos estar aquí.
331
00:41:53,038 --> 00:41:54,850
Este lugar es enorme.
332
00:41:54,874 --> 00:41:58,086
De acuerdo, con el plano,
la sala de control está justo ahí.
333
00:41:58,177 --> 00:41:59,688
Y creo que deberíamos
ir a revisar.
334
00:41:59,712 --> 00:42:01,513
- Sí.
- Sí, yo iré.
335
00:42:02,648 --> 00:42:04,082
Te toca.
336
00:42:04,717 --> 00:42:05,827
Me voy a quedar aquí.
337
00:42:05,851 --> 00:42:07,729
Creo que yo también
podría quedarme aquí.
338
00:42:07,753 --> 00:42:11,891
Bien, miren, Reggie, quédate aquí
con ellos y yo iré con Nolan.
339
00:42:14,259 --> 00:42:15,359
Buena suerte.
340
00:42:15,494 --> 00:42:17,596
No se diviertan demasiado, ¿sí?
341
00:42:54,300 --> 00:42:57,040
De acuerdo, la sala de control
no debería de estar muy lejos ahora.
342
00:42:57,970 --> 00:43:00,372
- ¿Qué?
- Nada.
343
00:43:01,040 --> 00:43:02,851
Era sólo un ratón.
344
00:43:02,875 --> 00:43:04,009
¿Qué estabas diciendo?
345
00:43:05,144 --> 00:43:08,423
Decía que la sala de control
debería de estar cerca.
346
00:43:08,447 --> 00:43:09,581
Está bien.
347
00:43:30,336 --> 00:43:32,504
Ya dije que la sala de control
debería estar cerca.
348
00:43:33,572 --> 00:43:36,875
Así que adelante,
luego a la derecha.
349
00:43:37,743 --> 00:43:39,211
¿No era a la izquierda?
350
00:43:43,015 --> 00:43:46,885
Sí, lo siento, tengo un terrible
sentido de la orientación.
351
00:43:47,719 --> 00:43:49,297
Bueno, eres muy buena dibujando.
352
00:43:49,321 --> 00:43:50,923
- ¿Tú crees?
- Sí.
353
00:43:52,157 --> 00:43:54,869
Vi tus dibujos en el autobús,
me parecieron increíbles.
354
00:43:54,960 --> 00:43:56,061
Gracias.
355
00:43:57,863 --> 00:43:59,474
Sabes, mi mamá pintaba.
356
00:43:59,565 --> 00:44:02,811
¿En serio? Genial.
¿Cómo qué tipo de cosas?
357
00:44:02,835 --> 00:44:05,004
Todo tipo de paisajes.
358
00:44:05,838 --> 00:44:10,418
Mi favorito está sobre mi cama, es esta
increíble playa con el mar más azul...
359
00:44:10,809 --> 00:44:12,811
y su arena realmente blanca.
360
00:44:13,445 --> 00:44:14,890
Así que, es hermoso.
361
00:44:16,081 --> 00:44:19,951
Cinco, seis, cinco,
seis, siete, ocho...
362
00:44:28,894 --> 00:44:30,639
Estoy tan jodidamente hambriento.
363
00:44:31,230 --> 00:44:32,998
Yo también.
364
00:44:35,701 --> 00:44:38,780
Sabes, mataría por una
hamburguesa ahora mismo.
365
00:44:38,804 --> 00:44:39,904
Apuesto a que sí.
366
00:44:41,340 --> 00:44:44,944
Con unos huevos fritos,
chiles jalapeños...
367
00:44:47,046 --> 00:44:53,600
doble tocino,
patatas fritas y una bebida grande.
368
00:44:54,454 --> 00:44:57,990
Mira, hombre, entendemos que
eres un obeso. Sólo cállate, ¿sí?
369
00:45:04,063 --> 00:45:06,031
Y eso también cuenta
para los ruidos.
370
00:45:07,900 --> 00:45:10,302
Me estás rompiendo las
putas bolas, hermano. Cállate.
371
00:45:11,370 --> 00:45:13,438
- Chicos.
- Calentando.
372
00:45:14,507 --> 00:45:16,518
Me estás rompiendo
las putas bolas.
373
00:45:16,709 --> 00:45:18,754
- Chicos.
- ¡Cállate!
374
00:45:18,778 --> 00:45:20,112
Entonces, ¿si tienes?
375
00:45:21,213 --> 00:45:22,324
- Jódete.
- Chicos.
376
00:45:22,348 --> 00:45:23,958
- Era una broma.
- ¿Pero qué mierda?
377
00:45:24,149 --> 00:45:25,249
Jódete.
378
00:45:25,951 --> 00:45:27,051
Chicos.
379
00:45:28,454 --> 00:45:30,264
- ¡Chicos!
- ¿Qué?
380
00:45:31,055 --> 00:45:34,792
Realmente necesito hacer pis.
381
00:45:36,261 --> 00:45:40,566
Entonces, ¿quién me acompañará?
382
00:46:14,133 --> 00:46:15,233
¿Qué es esto?
383
00:46:31,650 --> 00:46:32,885
Hay luces.
384
00:46:35,119 --> 00:46:38,856
Recuerdas que en el autobús,
esa cosa no soportó la luz.
385
00:46:39,892 --> 00:46:41,594
Alguien ya ha intentado matarlo.
386
00:46:42,661 --> 00:46:45,297
No parece que el
plan le haya funcionado.
387
00:46:49,436 --> 00:46:51,336
Tenemos que encontrar
la centralita principal.
388
00:46:58,344 --> 00:47:00,579
- Aquí está bien.
- Claro que sí.
389
00:47:08,453 --> 00:47:09,597
Date la vuelta.
390
00:47:09,621 --> 00:47:12,361
Vamos, no eres la primera chica
que veo con los pantalones bajados.
391
00:47:12,958 --> 00:47:14,703
Eres un idiota.
392
00:47:14,794 --> 00:47:16,361
Date la vuelta.
393
00:47:20,165 --> 00:47:22,802
¡He dicho que te des la vuelta!
394
00:47:28,240 --> 00:47:30,643
Muévete.
Aléjate más.
395
00:47:34,714 --> 00:47:38,150
- Aunque no muy lejos.
- Está bien, está bien.
396
00:47:39,284 --> 00:47:42,688
Sólo apúrate y orina, ¿sí?
Y volvamos con Karl.
397
00:47:49,628 --> 00:47:53,799
Sabes,
eres algo linda cuando te enfadas.
398
00:47:54,500 --> 00:47:56,101
Debería molestarte más.
399
00:47:57,770 --> 00:48:02,674
Queenie, ¿has terminado?
400
00:48:05,344 --> 00:48:06,444
Queenie.
401
00:48:10,249 --> 00:48:13,685
Mierda, mierda, mierda, mierda.
402
00:48:34,006 --> 00:48:36,741
Karl, se la llevaron.
403
00:48:47,619 --> 00:48:49,454
Debería estar aquí en alguna parte.
404
00:49:09,642 --> 00:49:11,119
Aquí está.
405
00:49:11,143 --> 00:49:12,611
¡Queenie!
406
00:49:12,879 --> 00:49:15,791
- Todo es mi maldita culpa.
- Revisa ahí.
407
00:49:15,882 --> 00:49:16,892
- ¡IQ!
- ¡IQ!
408
00:49:16,916 --> 00:49:18,851
¡Queenie!
409
00:49:20,186 --> 00:49:23,788
- Mierda, mierda. ¡IQ!
- ¡Queenie!
410
00:49:24,089 --> 00:49:25,333
¡Queenie!
411
00:49:25,624 --> 00:49:26,724
¡Queenie!
412
00:49:28,760 --> 00:49:30,638
¡¿Queenie?!
413
00:49:32,929 --> 00:49:34,042
¡Queenie!
414
00:49:34,066 --> 00:49:35,343
¡Quítatele de encima!
415
00:49:35,834 --> 00:49:37,412
¡Quítatele de encima!
416
00:49:37,436 --> 00:49:39,171
¡Dios mío! ¡Corran!
417
00:49:42,909 --> 00:49:44,877
¡Corran! ¡Corran!
418
00:49:45,612 --> 00:49:46,828
Corran.
419
00:49:57,221 --> 00:49:59,124
- No se moverá.
- Déjame ayudarte.
420
00:50:04,764 --> 00:50:08,367
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy... Estoy bien.
421
00:50:11,070 --> 00:50:12,370
¿Y Reggie?
422
00:50:27,252 --> 00:50:28,352
Reggie.
423
00:50:32,859 --> 00:50:34,292
¡Reg!
424
00:50:45,672 --> 00:50:46,772
Reggie.
425
00:50:56,315 --> 00:50:57,415
¡Reg!
426
00:50:58,718 --> 00:51:01,864
¡No! ¡No! ¡No!
427
00:51:01,888 --> 00:51:03,632
¡No! ¡No!
428
00:51:04,023 --> 00:51:06,402
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
429
00:51:06,426 --> 00:51:07,727
¡No!
430
00:51:12,965 --> 00:51:14,065
¡Reg!
431
00:51:34,186 --> 00:51:35,531
Encontraron el generador.
432
00:51:35,922 --> 00:51:37,555
Tenemos que encontrarlos a ellos.
433
00:53:26,398 --> 00:53:29,376
Tu fin, mi comienzo.
434
00:53:29,467 --> 00:53:31,670
9 de febrero del 2000.
435
00:53:44,917 --> 00:53:48,257
Todo lo que necesitamos hacer,
es encontrar la entrada a este lugar.
436
00:54:16,547 --> 00:54:19,484
¡Dios mío!
437
00:54:22,088 --> 00:54:24,132
Reggie se fue con Queenie
que necesitaba orinar.
438
00:54:24,156 --> 00:54:25,731
Me quedé atrás Reggie
volvió sin Queenie
439
00:54:25,755 --> 00:54:27,269
y dijo que se la
había llevado eso.
440
00:54:27,293 --> 00:54:29,525
Karl, más despacio.
¡Cálmate!
441
00:54:32,164 --> 00:54:33,798
La dejé sola.
442
00:54:34,534 --> 00:54:35,634
Es mi culpa.
443
00:54:37,436 --> 00:54:39,470
Estaré bien.
444
00:54:46,579 --> 00:54:47,679
Mierda.
445
00:54:49,015 --> 00:54:51,616
Miren, chicos, tenemos que irnos.
446
00:54:52,118 --> 00:54:53,218
No podemos.
447
00:54:56,889 --> 00:54:58,810
Tenemos que mostrarles algo primero.
448
00:55:01,661 --> 00:55:05,431
Damas y caballeros, permítanme
presentarles a Giulio Sarpi.
449
00:55:08,668 --> 00:55:11,771
Así que, no somos los únicos
que hemos visto a esta cosa.
450
00:55:13,906 --> 00:55:15,484
Él estaba obsesionado con ello.
451
00:55:15,675 --> 00:55:17,877
Lo llamó "el Vagabundo Nocturno".
452
00:55:18,444 --> 00:55:21,490
Mató a su hermana hace
40 años en este mismo lugar.
453
00:55:21,581 --> 00:55:26,786
Escuchen: "A Isabelle y a mí
nos encantaba ir de aventuras.
454
00:55:27,920 --> 00:55:31,789
Solíamos fingir que éramos exploradores
descubriendo tierras lejanas.
455
00:55:32,625 --> 00:55:36,629
Y esta noche, era la noche
perfecta para una expedición.
456
00:55:37,997 --> 00:55:41,599
Conocíamos el lugar de memoria y
nuestros padres confiaban en nosotros..."
457
00:55:42,201 --> 00:55:44,947
A Isabelle y a mí
nos encantaba ir de aventuras.
458
00:55:44,971 --> 00:55:48,107
Solíamos fingir que éramos exploradores
descubriendo tierras lejanas...
459
00:55:48,741 --> 00:55:51,644
y esta noche, era la noche
perfecta para una expedición.
460
00:55:52,211 --> 00:55:55,757
Conocíamos el lugar de memoria y
nuestros padres confiaban en nosotros...
461
00:55:55,781 --> 00:55:59,761
Después de todo,
nadie cree en el gran lobo malo...
462
00:55:59,785 --> 00:56:01,787
hasta que se cruza en su camino.
463
00:56:02,054 --> 00:56:04,598
Y apareció ante nuestros
ojos de la nada.
464
00:56:04,689 --> 00:56:06,401
La atrajo a ella a su guarida
465
00:56:06,492 --> 00:56:09,894
y mi vida nunca volvió
a ser la misma otra vez.
466
00:57:09,855 --> 00:57:14,226
Y Dios dijo que se hiciera la luz,
y se hizo la luz.
467
00:57:14,593 --> 00:57:18,540
Dios mirando a la luz,
vio que era buena
468
00:57:18,631 --> 00:57:21,767
e hizo una división entre
la luz y la oscuridad.
469
00:57:22,134 --> 00:57:27,006
Y fue en la oscuridad que te busqué
sin poder encontrarte nunca.
470
00:57:27,406 --> 00:57:30,953
Eres la única pesadilla que
me ha perseguido durante años,
471
00:57:30,977 --> 00:57:34,213
tan evasiva y real
como la oscuridad.
472
00:57:34,914 --> 00:57:37,983
Pero te juro que te encontraré.
473
00:57:44,790 --> 00:57:46,668
Sé cómo atraparte.
474
00:57:46,692 --> 00:57:50,062
Y esta vez, no te escaparás.
475
00:57:50,729 --> 00:57:53,232
Tu fin, mi comienzo.
476
00:59:32,798 --> 00:59:34,033
Mierda.
477
00:59:35,067 --> 00:59:36,144
Entonces, se volvió loco.
478
00:59:36,168 --> 00:59:37,712
Era un hombre desesperado.
479
00:59:37,736 --> 00:59:41,840
Sí, dedicó toda su vida a descubrir
la verdad sobre su hermana.
480
00:59:42,108 --> 00:59:44,987
Quiero decir que él investigó
todo lo de las teorías,
481
00:59:45,011 --> 00:59:47,151
a las pruebas científicas,
e incluso a las imágenes.
482
00:59:47,313 --> 00:59:48,914
Nuestras teorías son correctas.
483
00:59:49,115 --> 00:59:51,693
Eso odia la luz y vive en la oscuridad.
484
00:59:52,184 --> 00:59:58,133
Sí, se alimenta de sangre y líquidos,
como un vampiro o una sanguijuela.
485
00:59:58,157 --> 01:00:02,094
No.
Como un parásito.
486
01:00:02,895 --> 01:00:03,996
Como un parásito.
487
01:00:05,064 --> 01:00:06,541
Y ahora se alimentó de IQ.
488
01:00:06,565 --> 01:00:08,767
Y no se detendrá hasta
que esté terminado.
489
01:01:42,127 --> 01:01:45,230
Entonces, ¿cuál es el plan?
490
01:01:45,397 --> 01:01:48,100
Por lo tanto, tenemos que quedarnos.
491
01:01:49,935 --> 01:01:51,070
Quedarnos y matarlo.
492
01:01:51,771 --> 01:01:53,773
Terminar el trabajo que
Giulio Sarpi comenzó.
493
01:01:55,274 --> 01:01:57,919
No quiero que nadie salga
herido por mi culpa.
494
01:01:57,943 --> 01:01:59,688
Nadie se quedará solo atrás.
495
01:01:59,712 --> 01:02:01,772
Sólo podremos hacer esto,
sí estamos todos juntos.
496
01:02:02,514 --> 01:02:05,184
Como un equipo de superhéroes.
497
01:02:06,185 --> 01:02:09,288
¿Qué dices, Reg?
Me gusta ser el superhéroe.
498
01:02:14,827 --> 01:02:18,814
Si veo un traje de Spandex,
estoy fuera.
499
01:02:21,333 --> 01:02:22,835
Vamos a matar a eso.
500
01:02:24,770 --> 01:02:25,870
Su fin.
501
01:02:25,938 --> 01:02:27,038
Nuestro comienzo.
502
01:02:38,769 --> 01:02:39,982
ECLIPSE LUNAR
503
01:02:57,269 --> 01:02:58,611
Listo.
504
01:03:38,076 --> 01:03:39,176
Karl.
505
01:03:39,912 --> 01:03:41,046
Karl.
506
01:03:42,047 --> 01:03:44,325
¿Qué? ¿Qué?
507
01:03:44,349 --> 01:03:45,484
Deja de golpear.
508
01:03:46,451 --> 01:03:47,495
¿Dejar qué?
509
01:03:47,519 --> 01:03:48,619
Tus manos.
510
01:04:00,433 --> 01:04:03,936
Vamos, maldito Vagabundo.
511
01:04:48,798 --> 01:04:50,534
¡Dios mío!
512
01:05:14,473 --> 01:05:16,074
Vamos... Mierda.
513
01:06:39,191 --> 01:06:43,095
¡Oye, ven aquí!
¡Ven!
514
01:06:53,271 --> 01:06:55,707
Reggie, vamos.
Vamos.
515
01:07:15,527 --> 01:07:17,272
Tengo miedo.
516
01:07:17,296 --> 01:07:20,676
Yo también, IQ,
pero saldremos de aquí.
517
01:07:22,667 --> 01:07:25,213
Por favor no...
Por favor no me dejes sola.
518
01:07:25,237 --> 01:07:26,906
No lo haré.
Te lo prometo.
519
01:08:37,576 --> 01:08:39,912
Vamos, vamos.
¡Vayan ahora!
520
01:08:40,945 --> 01:08:45,150
Vamos, vamos, tenemos que irnos.
521
01:09:01,291 --> 01:09:03,633
¡Vamos, vamos, vamos!
Veo la luz del día.
522
01:09:42,742 --> 01:09:45,887
- ¡Corran! ¡Vamos! ¡Deprisa! ¡Rápido!
- ¡Vamos! ¡Pueden hacerlo!
523
01:09:45,978 --> 01:09:47,179
Vamos...
524
01:09:52,485 --> 01:09:56,295
Pelea conmigo ahora,
maldito pedazo de mierda.
525
01:11:10,730 --> 01:11:11,830
Por Joe.
526
01:11:14,133 --> 01:11:15,233
Por Joe.
527
01:11:23,943 --> 01:11:26,387
Cinco letras tiene mi nombre.
528
01:11:26,411 --> 01:11:28,857
Ser un tipo duro es mi juego.
529
01:11:29,048 --> 01:11:33,461
Ni los monstruos, ni las tormentas,
ni los dragones podrán detenerme.
530
01:11:33,485 --> 01:11:36,188
Incluso sin mi armamento.
531
01:11:37,123 --> 01:11:39,225
Ahora,
mediten mis palabras cuidadosamente.
532
01:11:39,959 --> 01:11:44,196
La virtud y la nobleza
no son nada sin el miedo.
533
01:11:44,697 --> 01:11:46,808
Incluso para el Rey de Reyes...
534
01:11:46,832 --> 01:11:48,309
o el de la melena dorada.
535
01:11:48,333 --> 01:11:49,911
El que gracias a mí...
536
01:11:50,102 --> 01:11:51,146
puede vivir...
537
01:11:51,170 --> 01:11:52,772
- rugir...
- y reinar.
538
01:11:54,240 --> 01:11:55,540
Valor.
539
01:11:56,474 --> 01:11:58,186
Esa era la respuesta al acertijo
540
01:11:58,477 --> 01:12:02,780
y la única palabra para describir
lo que esa prueba nos enseñó.
541
01:12:03,581 --> 01:12:07,719
Lo que empezó como un simple atajo,
resultó ser mucho más.
542
01:12:08,654 --> 01:12:11,723
Nadie creyó nuestra historia
o nos tomó en serio.
543
01:12:17,363 --> 01:12:18,931
Pero no importa.
544
01:12:19,966 --> 01:12:23,936
Lo que cuenta somos nosotros,
nuestra amistad,
545
01:12:24,203 --> 01:12:28,550
y esa increíble verdad que se
quedará con cada uno de nosotros...
546
01:12:28,574 --> 01:12:30,919
para el resto de nuestras vidas.
40325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.