All language subtitles for Shortcut 2020 1080p WEB-DL H264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,088 --> 00:04:24,056 Cada viaje tiene su camino. 2 00:04:27,326 --> 00:04:30,830 Y cada camino, tarde o temprano, llega a un cruce, 3 00:04:32,164 --> 00:04:35,835 una unión, pero sólo una elección a tomar. 4 00:04:38,204 --> 00:04:40,672 Ese cruce llegó para nosotros, también. 5 00:04:43,543 --> 00:04:48,047 Pero nadie podría haber imaginado que cambiaría nuestro destino para siempre. 6 00:05:33,525 --> 00:05:37,405 Los eclipses lunares han fascinado a la humanidad a través de los tiempos. 7 00:05:37,429 --> 00:05:41,508 La relación entre el hombre y la Luna siempre ha sido tan fuerte... 8 00:05:41,599 --> 00:05:44,666 que en ciertas culturas antiguas tales fenómenos... 9 00:05:44,866 --> 00:05:47,548 fueron percibidos como causa de gran preocupación. 10 00:05:47,572 --> 00:05:51,643 - ¿Lo van a ver? - Ya he visto uno en YouTube. 11 00:05:51,944 --> 00:05:53,488 Creo que ya lo ví con mi papá. 12 00:05:53,512 --> 00:05:56,715 Tengo un par de lentes de soldador en casa. 13 00:05:57,083 --> 00:05:58,592 Podría prestártelos. 14 00:05:58,616 --> 00:05:59,661 No. 15 00:05:59,685 --> 00:06:03,565 Los lentes de soldador son para los eclipses solares, no para los lunares. 16 00:06:03,856 --> 00:06:05,534 Y no son tan buenos de todas formas... 17 00:06:05,558 --> 00:06:07,794 debido a la doble refracción. 18 00:06:08,494 --> 00:06:09,805 ¿La doble qué? 19 00:06:09,996 --> 00:06:12,007 - La doble refracción. - ¿Sí? 20 00:06:12,198 --> 00:06:15,401 También conocida como birrefringencia, 21 00:06:16,135 --> 00:06:20,038 un fenómeno óptico causado por la luz y... 22 00:06:20,439 --> 00:06:21,940 Idiota. 23 00:06:57,843 --> 00:07:03,523 Los eclipses lunares fueron, de hecho, interpretados como simbólicos 24 00:07:03,547 --> 00:07:06,450 del gran cielo de la tarde, justo sobre sus cabezas. 25 00:07:06,752 --> 00:07:08,697 Historias y leyendas aparte, 26 00:07:08,721 --> 00:07:10,732 este eclipse será uno de los más largos 27 00:07:10,756 --> 00:07:14,202 y de los más fascinantes eclipses lunares totales, del último siglo. 28 00:07:14,493 --> 00:07:19,007 Así que, esta noche, los animamos a todos a levantar sus cabezas al cielo 29 00:07:19,031 --> 00:07:21,800 y presenciar este espectacular y único evento. 30 00:07:22,568 --> 00:07:23,678 No se lo pierdan. 31 00:07:23,769 --> 00:07:26,748 O estarán esperando 20 años por el próximo. 32 00:07:26,772 --> 00:07:29,275 Oye, Bess, ¿tú lo verías? 33 00:07:29,942 --> 00:07:31,853 No estoy segura. 34 00:07:32,344 --> 00:07:34,680 Tal vez con cierta persona. 35 00:07:38,350 --> 00:07:40,028 Historias y leyendas aparte, 36 00:07:40,052 --> 00:07:42,231 este eclipse será uno de los más largos 37 00:07:42,255 --> 00:07:45,534 y de los más fascinantes eclipses lunares totales, del último siglo. 38 00:07:46,125 --> 00:07:50,372 Así que, esta noche, los animamos a todos a levantar sus cabezas al cielo 39 00:07:50,396 --> 00:07:53,698 y presenciar este espectacular y único evento. 40 00:07:54,133 --> 00:07:55,243 No se lo pierdan. 41 00:07:55,334 --> 00:07:57,713 O estarán esperando 20 años por el próximo. 42 00:07:57,737 --> 00:08:00,516 Oye, Joe, ¿no podrías ir más despacio? 43 00:08:01,107 --> 00:08:03,051 Estoy harto de estar en este pedazo de basura. 44 00:08:03,075 --> 00:08:06,087 Este pedazo de basura tiene cuatro veces tu edad, Reg. 45 00:08:06,278 --> 00:08:09,924 Bueno, aún mejor, el viejo pedazo de basura. 46 00:08:10,515 --> 00:08:12,994 Chicos, chicos, chicos, chicos. 47 00:08:13,018 --> 00:08:14,296 Tengo un acertijo. 48 00:08:14,320 --> 00:08:15,730 Prepárense. 49 00:08:15,821 --> 00:08:19,835 ¿Qué nos sigue todo el día por detrás... 50 00:08:19,859 --> 00:08:24,063 - Nuestra sombra. - En la oscuridad? 51 00:08:28,233 --> 00:08:34,339 La inteligente te jodió otra vez. 52 00:08:36,942 --> 00:08:40,446 Oigan, tengo un acertijo que no encontrarán en Internet. 53 00:08:41,280 --> 00:08:42,815 Escuchémoslo. 54 00:08:43,115 --> 00:08:45,217 Cinco letras tiene mi nombre. 55 00:08:46,051 --> 00:08:48,454 Ser un tipo duro es mi juego. 56 00:08:49,288 --> 00:08:52,000 Ni los monstruos, ni las tormentas, ni los dragones... 57 00:08:52,024 --> 00:08:56,028 podrán detenerme, incluso sin mi armamento. 58 00:08:56,996 --> 00:08:59,331 Ahora, mediten mis palabras cuidadosamente. 59 00:09:00,166 --> 00:09:04,336 La virtud y la nobleza no son nada sin el miedo. 60 00:09:05,337 --> 00:09:10,342 Incluso para el Rey de Reyes, o el de la melena dorada, 61 00:09:10,476 --> 00:09:16,348 el que gracias a mí puede vivir, rugir y reinar. 62 00:09:17,716 --> 00:09:18,816 ¿Quién soy yo? 63 00:09:22,754 --> 00:09:25,323 Estás batallando, IQ. 64 00:10:17,176 --> 00:10:19,978 ¿Tendremos... Tendremos que volver atrás ahora? 65 00:10:23,415 --> 00:10:25,884 No necesariamente. 66 00:12:27,973 --> 00:12:29,441 Todo el mundo quédense aquí. 67 00:12:44,055 --> 00:12:45,100 Qué asco. 68 00:12:45,124 --> 00:12:46,902 Pobrecito. Debió de haber sido atropellado. 69 00:12:46,926 --> 00:12:48,026 ¿Qué cojones es eso? 70 00:12:51,397 --> 00:12:52,497 ¿Deberíamos ayudarlo? 71 00:12:52,798 --> 00:12:53,876 No. 72 00:12:53,900 --> 00:12:56,501 Apuesto a que apesta. 73 00:12:56,769 --> 00:12:58,570 Sí, como tú después de Educación Física. 74 00:13:02,808 --> 00:13:04,618 Eres un cerdo. 75 00:13:32,571 --> 00:13:34,548 Saben, una vez monté a un cerdo. 76 00:13:35,339 --> 00:13:38,253 Sólo cerdos montando a cerdos, ¿sí? 77 00:13:38,277 --> 00:13:41,123 Cómo sea, estoy sobre este cerdo, masivo. 78 00:13:41,147 --> 00:13:43,892 Así que, lo estaba agarrando por las orejas y empezamos a galopar 79 00:13:44,183 --> 00:13:46,184 y todo lo que escucho todo el tiempo es... 80 00:13:47,853 --> 00:13:50,913 Así que lo estoy montando y hay una manada de ellos detrás de mí también... 81 00:13:51,358 --> 00:13:53,001 ¿Una manada entera de ellos? 82 00:13:53,025 --> 00:13:54,503 Si. Y la chica de Chris... 83 00:13:54,527 --> 00:13:59,411 Bueno, bueno, bueno, buenas noches. 84 00:14:02,769 --> 00:14:04,236 Siéntense. 85 00:14:05,104 --> 00:14:06,891 Sólo mantengan la calma, chicos, ¿de acuerdo? 86 00:14:06,915 --> 00:14:08,307 No nos va a hacer daño. 87 00:14:08,774 --> 00:14:10,175 Respuesta equivocada. 88 00:14:11,243 --> 00:14:15,647 A partir de ahora, sólo te sientas y conduces. 89 00:14:16,615 --> 00:14:18,818 Yo debería ser quien hable a partir de ahora. 90 00:14:19,584 --> 00:14:20,684 ¿Cierto niños? 91 00:14:23,555 --> 00:14:25,909 No puedo oírlos. ¿Entendieron? 92 00:14:26,124 --> 00:14:27,426 - Ya lo tengo. - Lo entiendo. 93 00:14:27,694 --> 00:14:28,794 Bien. 94 00:14:34,333 --> 00:14:35,535 Obedientes, también. 95 00:14:38,904 --> 00:14:42,174 Tú, ahí. 96 00:14:44,142 --> 00:14:45,344 Tú... 97 00:14:47,346 --> 00:14:48,580 conduce. 98 00:14:56,321 --> 00:14:57,422 Es él. 99 00:15:04,664 --> 00:15:05,807 Era él. 100 00:15:05,898 --> 00:15:11,279 Mark, él estaba tratando de besarla y ella estaba gritando. 101 00:15:11,303 --> 00:15:17,309 Entonces, digo: Oye, déjala en paz. 102 00:15:18,343 --> 00:15:20,355 Y luego se da la vuelta con una estúpida carita 103 00:15:20,379 --> 00:15:24,684 y dice: Karl, el bar está por ahí. 104 00:15:25,685 --> 00:15:27,762 Y estaba con sus amigos, eran como siete. 105 00:15:27,786 --> 00:15:29,764 Sí, pero apuesto a que eso no te asustó. 106 00:15:29,788 --> 00:15:31,008 Por supuesto que no lo hizo. 107 00:15:31,791 --> 00:15:34,621 Me deslizo hacia ellos y le doy a uno una patada en las bolas, 108 00:15:34,694 --> 00:15:37,596 entonces me giré y golpeé al otro con un golpe de revés. 109 00:15:38,030 --> 00:15:42,111 Sí. Y el tercero se las arregló para bloquearme, pero yo pateé al cuarto 110 00:15:42,135 --> 00:15:43,745 y empuje al tercero hacia el sexto. 111 00:15:44,136 --> 00:15:50,142 Y el último, bueno, lo ataqué con un súper impulso... 112 00:15:50,576 --> 00:15:56,281 como un verdadero luchador, dejando caos por todas partes, K.O., 113 00:15:56,548 --> 00:15:57,683 y el beso final. 114 00:15:58,283 --> 00:16:01,386 - ¿Un super impulso? - Así mismo. 115 00:16:03,422 --> 00:16:04,523 Lo siento. 116 00:16:12,264 --> 00:16:15,457 - ¿Es él? - Sí. 117 00:16:16,636 --> 00:16:19,504 Hemos estado buscando a este tipo por todas partes. 118 00:16:20,305 --> 00:16:21,749 Tenemos que encontrarlo, 119 00:16:21,773 --> 00:16:26,846 reclame otras víctimas y se coma más lenguas. 120 00:16:27,780 --> 00:16:29,578 Y no sé lo que es, 121 00:16:29,882 --> 00:16:32,785 pero parece que le encantan los adolescentes. 122 00:16:34,386 --> 00:16:36,388 Pero tenemos ese súper impulso, ¿verdad? 123 00:16:53,873 --> 00:16:57,944 Ahora, si todos pudieran escuchar con atención, 124 00:16:58,578 --> 00:17:01,727 arrojen sus malditos móviles por las ventanas. 125 00:17:07,285 --> 00:17:08,553 Tú también. 126 00:17:08,988 --> 00:17:12,600 - Jódete. - Reg, haz lo que dice. 127 00:17:12,624 --> 00:17:13,724 Calla. 128 00:17:17,262 --> 00:17:18,898 Tiene razón, sabes. 129 00:17:20,065 --> 00:17:22,243 No hay tiempo para juegos. 130 00:17:22,434 --> 00:17:23,836 Esta pistola es real. 131 00:17:24,569 --> 00:17:27,348 Y sé a qué sabe la muerte. 132 00:17:27,372 --> 00:17:31,917 Sabe deliciosa. 133 00:17:34,245 --> 00:17:36,591 Es Pedro Minghella. 134 00:17:36,615 --> 00:17:38,594 El come lenguas. 135 00:17:38,618 --> 00:17:39,718 ¿Quién? 136 00:17:40,252 --> 00:17:41,921 El come lenguas. 137 00:17:42,087 --> 00:17:44,065 Realmente, estoy jodido. 138 00:17:44,089 --> 00:17:47,514 La prisión puede ser una experiencia muy informativa. 139 00:17:47,559 --> 00:17:50,096 Deberías intentarlo a veces. 140 00:17:52,697 --> 00:17:53,797 Joder. 141 00:17:55,567 --> 00:17:56,667 Buen chico. 142 00:18:01,040 --> 00:18:04,976 Las malditas cosas esas los convirtieron a todos en zombis. 143 00:18:08,413 --> 00:18:13,753 Ahora, sentémonos y disfrutemos del viaje, ¿sí? 144 00:18:14,654 --> 00:18:18,490 La noche es larga y los mares están agitados. 145 00:18:40,143 --> 00:18:44,196 ZONA MILITAR 146 00:19:11,209 --> 00:19:12,578 ¿Cómo te llamas, chico? 147 00:19:14,480 --> 00:19:17,014 - Nolan. Nolan. - ¿Nolan? 148 00:19:17,349 --> 00:19:18,483 Nolan Parker. 149 00:19:21,153 --> 00:19:22,754 Nolan Parker. 150 00:19:23,122 --> 00:19:25,457 Suena como algo sacado de un cómic. 151 00:19:26,793 --> 00:19:29,061 Me encantaban los cómics cuando era niño. 152 00:19:30,029 --> 00:19:34,767 Lo primero que robé, un paquete de cigarrillos y un cómic. 153 00:19:35,902 --> 00:19:37,402 Estaba obsesionado. 154 00:20:34,660 --> 00:20:35,761 Mierda. 155 00:20:38,430 --> 00:20:39,530 ¿Qué es lo que pasa? 156 00:20:40,333 --> 00:20:41,873 Será mejor que no me estés jodiendo. 157 00:20:42,001 --> 00:20:43,679 No lo sé, simplemente se detuvo. 158 00:20:43,703 --> 00:20:45,638 Bueno, arréglalo. 159 00:20:45,938 --> 00:20:47,874 No quieres que pierda la paciencia, ¿verdad? 160 00:20:52,712 --> 00:20:54,914 No arranca. Debe... Debe de ser el motor. 161 00:20:56,740 --> 00:20:59,094 No, no, por favor, por favor, no me hagas daño. 162 00:20:59,118 --> 00:21:00,461 Ahora, arréglalo. 163 00:21:00,552 --> 00:21:03,464 Un error, y su cabeza se va. 164 00:21:03,488 --> 00:21:08,704 - De acuerdo, de acuerdo, cálmate. - ¿Calmarme? 165 00:21:08,728 --> 00:21:10,772 Siempre estoy calmado. 166 00:21:11,063 --> 00:21:12,163 Sal. 167 00:21:12,832 --> 00:21:13,932 Está bien. 168 00:21:22,074 --> 00:21:23,943 Y eso va para ustedes también. 169 00:21:45,431 --> 00:21:46,531 Nos va a matar. 170 00:21:47,265 --> 00:21:48,434 Nos va a matar a todos. 171 00:21:49,001 --> 00:21:50,468 Es un absoluto psicópata. 172 00:21:51,303 --> 00:21:52,848 Tenemos que desarmarlo. 173 00:21:52,872 --> 00:21:54,983 Sí, estoy de acuerdo. ¿Pero, cómo? 174 00:21:55,007 --> 00:21:58,044 No, no, no... No jueguen a los héroes ahora. 175 00:21:58,611 --> 00:22:00,723 Les disparará en la cabeza sin pensarlo dos veces. 176 00:22:00,747 --> 00:22:05,494 Sí, el gordo tiene razón. Por ahora, no vamos a hacer nada, ¿de acuerdo? 177 00:22:05,685 --> 00:22:07,186 Esperaremos el momento adecuado. 178 00:22:08,454 --> 00:22:10,322 ¡Dios! 179 00:22:13,759 --> 00:22:14,859 ¿Y... 180 00:22:16,028 --> 00:22:22,268 No lo sé, debe de ser el motor. 181 00:23:08,514 --> 00:23:09,882 Saca esa cosa de aquí. 182 00:23:10,515 --> 00:23:11,784 Me quedaré aquí con ellos. 183 00:25:02,324 --> 00:25:04,882 - No, ¡coño! - ¿Qué pasa, joder? 184 00:25:04,906 --> 00:25:07,326 - ¡Cállense! Cállense y siéntense. - No, tenemos que irnos. 185 00:25:07,399 --> 00:25:09,077 ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! 186 00:25:09,101 --> 00:25:10,145 - ¡Siéntense! - ¡Dios mío! 187 00:25:10,169 --> 00:25:12,914 ¡Cállense, cállense! Déjenme pensar, joder. 188 00:25:13,205 --> 00:25:15,183 Dios mío, maldito psicópata. 189 00:25:15,207 --> 00:25:16,818 Mira ese desorden. Déjanos bajar. 190 00:25:16,842 --> 00:25:17,942 Es suficiente. 191 00:25:18,010 --> 00:25:20,055 No quiero oír otra de ti. 192 00:25:20,079 --> 00:25:21,647 ¿Entiendes? 193 00:25:26,218 --> 00:25:27,352 ¡Joder! 194 00:25:27,619 --> 00:25:29,555 ¿Dónde coño están las llaves? 195 00:25:29,889 --> 00:25:31,466 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! 196 00:25:31,490 --> 00:25:33,225 ¡Joder! ¡Joder! 197 00:25:33,726 --> 00:25:36,138 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! 198 00:25:36,162 --> 00:25:37,262 ¡Joder! 199 00:25:46,539 --> 00:25:47,639 Es hora del espectáculo. 200 00:25:48,607 --> 00:25:50,267 Ve a sacarle las llaves a ese bastardo. 201 00:25:51,043 --> 00:25:53,747 - ¡Ahora! - Déjalo en paz, yo iré. 202 00:25:54,880 --> 00:25:56,015 Bien, muévete. 203 00:25:56,382 --> 00:25:57,883 ¡Bess, no! 204 00:26:02,722 --> 00:26:07,026 Si ella hace un movimiento equivocado, te volaré los sesos. 205 00:27:47,393 --> 00:27:49,094 Arranca. 206 00:27:50,162 --> 00:27:51,906 No voy a arrancar una mierda. 207 00:27:51,997 --> 00:27:53,966 Ni siquiera sé cómo mierdas conducir. 208 00:27:55,167 --> 00:27:56,435 Bess, ¿estás bien? 209 00:27:59,004 --> 00:28:00,872 ¿Y Joseph? 210 00:28:02,530 --> 00:28:04,057 No... 211 00:28:11,983 --> 00:28:13,585 Sólo hazlo. 212 00:28:15,888 --> 00:28:18,424 Fue horrible. 213 00:28:18,791 --> 00:28:25,297 Era como si lo hubiera mordido un animal, como, no sé. 214 00:28:26,098 --> 00:28:27,198 No lo sé. 215 00:28:32,304 --> 00:28:33,404 ¡Joder! 216 00:28:34,839 --> 00:28:36,174 ¿Entonces? 217 00:28:37,477 --> 00:28:39,478 ¡Haz que esta cosa se mueva! 218 00:28:40,145 --> 00:28:42,524 ¿Estás ciego? Eso intento. 219 00:28:42,548 --> 00:28:46,060 Y yo estoy tratando de resistir el impulso de dispararte a la cara. 220 00:28:46,251 --> 00:28:48,696 ¡Dios! 221 00:28:48,720 --> 00:28:50,355 Tenemos que hacer algo. 222 00:28:55,227 --> 00:28:59,605 Bueno, si no consigues que este montón de chatarra... 223 00:28:59,629 --> 00:29:01,576 se mueva en los próximos 10 segundos, 224 00:29:01,600 --> 00:29:04,579 voy a disparar a cada uno de tus amigos de uno en uno. 225 00:29:04,603 --> 00:29:06,739 Comenzando con la cuatro ojos. 226 00:29:08,674 --> 00:29:10,375 Su nombre es IQ. 227 00:29:10,742 --> 00:29:14,422 Este pedazo de chatarra pertenecía a mi amigo Joe. 228 00:29:14,446 --> 00:29:16,415 ¡No, no! 229 00:29:19,618 --> 00:29:21,938 Entonces, ¿quién está realmente loco ahora? 230 00:29:22,654 --> 00:29:25,157 No tienes las bolas. 231 00:29:28,127 --> 00:29:29,361 Conozco ese olor. 232 00:29:30,363 --> 00:29:34,433 Es el olor de un pequeño cobarde tratando de hacerse el gran hombre. 233 00:29:36,135 --> 00:29:41,216 Si yo fuera tú, dispararía ahora antes de que tus amigos también lo huelan. 234 00:29:41,240 --> 00:29:42,508 No tengo ningún amigo. 235 00:29:45,710 --> 00:29:47,345 Está aquí. 236 00:29:49,581 --> 00:29:53,552 No escapé de la prisión para morir en una caja oxidada como esta. 237 00:30:10,336 --> 00:30:13,038 Vamos, muestra tu cara. 238 00:31:08,193 --> 00:31:09,170 Mierda. 239 00:31:09,194 --> 00:31:11,840 - Mierda. Mierda. Mierda. - Estamos... Estamos condenados. 240 00:31:11,864 --> 00:31:14,042 - Ven, Bess, ven. - ¡Al diablo con esto! 241 00:31:14,066 --> 00:31:15,410 Esto no está sucediendo. 242 00:31:15,434 --> 00:31:19,448 - Cálmense... - No, él disparó. Podría estar muerto. 243 00:31:19,472 --> 00:31:22,283 Sí, todos vamos a estar muertos después, ya sabes. Cierra la boca. 244 00:31:22,474 --> 00:31:25,243 - ¡Cálmate! - Estamos atrapados en un túnel 245 00:31:25,611 --> 00:31:28,157 - y todos vamos a morir uno a uno. - ¡Joder! 246 00:31:28,181 --> 00:31:31,342 No, no, vamos, debe de haber una explicación lógica para todo esto. 247 00:31:31,418 --> 00:31:34,830 La única cosa lógica aquí es ciertamente esta pequeña perra quejumbrosa. 248 00:31:34,854 --> 00:31:36,234 Reggie, para, esto no ayuda. 249 00:31:36,788 --> 00:31:39,100 Muy bien, ¿qué mierda vas a hacer? 250 00:31:39,124 --> 00:31:40,402 ¿Vas a pegarme o algo así? 251 00:31:40,426 --> 00:31:41,870 Vamos a calmarnos, Reggie. 252 00:31:41,894 --> 00:31:45,164 ¡Sólo detente! No estás haciendo las cosas más fáciles. 253 00:32:23,603 --> 00:32:28,550 Joder, joder. 254 00:32:28,641 --> 00:32:33,645 De acuerdo, me han atrapado. Ya... Estoy cagado del miedo. 255 00:32:34,713 --> 00:32:37,225 Esas, esas, esas... Esas no eran... 256 00:32:37,249 --> 00:32:38,717 Esas no eran manos. 257 00:32:39,118 --> 00:32:40,553 No eran humanas. 258 00:32:41,020 --> 00:32:42,263 Definitivamente no lo eran. 259 00:32:42,554 --> 00:32:44,589 Tenemos que salir de aquí ahora. 260 00:32:45,657 --> 00:32:47,470 Por favor, Señor, por favor. 261 00:32:47,494 --> 00:32:50,071 Bien, Reggie, tú conduces. Ahora, estás haciendo demasiado ruido. 262 00:32:50,095 --> 00:32:55,133 Chicos, eso es, tenemos que crear un maldito pandemónium, idiota. 263 00:32:56,836 --> 00:32:59,304 ¡Maldita sea! 264 00:33:02,308 --> 00:33:05,118 Un empujón no funcionará. Nada funciona, joder. 265 00:33:05,142 --> 00:33:07,723 Sólo tenemos que lidiar con esto nosotros mismos, ¿de acuerdo? 266 00:33:07,747 --> 00:33:10,807 Sí, si todos trabajamos en equipo, probablemente salgamos de aquí con vida. 267 00:33:10,950 --> 00:33:12,661 A la mierda con esto. 268 00:33:12,685 --> 00:33:15,687 A la mierda con esto. No necesito esto. 269 00:33:16,021 --> 00:33:20,334 Sólo quiero bajarme de este maldito autobús e irme a casa. 270 00:33:20,425 --> 00:33:22,661 Eso es lo que todos queremos, Reggie. 271 00:35:13,572 --> 00:35:15,083 Reggie, vamos. Reggie. 272 00:35:15,107 --> 00:35:16,351 ¿Me oyes? Reggie. 273 00:35:16,642 --> 00:35:18,077 ¿Estás bien? 274 00:35:24,851 --> 00:35:26,719 No hagan ningún ruido. 275 00:36:46,298 --> 00:36:47,633 ¡Suéltame! 276 00:37:25,203 --> 00:37:26,663 ¡Vamos, vamos, vamos! 277 00:37:50,962 --> 00:37:54,666 Vamos, vamos, apúrense. Apúrense. 278 00:37:55,968 --> 00:37:59,038 Vamos, vamos. ¡Vamos, vamos! 279 00:37:59,639 --> 00:38:01,941 - ¡Apúrense, rápido! - Vamos, vamos. 280 00:38:23,561 --> 00:38:25,073 Oye, ¿a dónde vas, Karl? 281 00:38:25,097 --> 00:38:27,709 - ¿Prefieres volver atrás? - No, en lo absoluto. 282 00:38:27,733 --> 00:38:29,311 Sólo tenemos que seguir adelante. 283 00:38:29,335 --> 00:38:30,579 Encontraremos un lugar seguro. 284 00:38:30,603 --> 00:38:32,623 Y tendremos más posibilidades de salir de aquí. 285 00:38:32,905 --> 00:38:34,005 Sí. 286 00:38:44,216 --> 00:38:48,262 - Sí, este lugar es jodidamente aterrador. - De acuerdo, cálmate. 287 00:38:48,286 --> 00:38:49,689 Es mi peor pesadilla. 288 00:38:53,225 --> 00:38:54,659 Al diablo con eso. 289 00:38:56,996 --> 00:38:58,230 Al diablo con eso. 290 00:39:01,267 --> 00:39:02,667 Por aquí será. 291 00:39:09,407 --> 00:39:10,943 ¿Qué es este lugar? 292 00:39:11,611 --> 00:39:13,511 Ni idea, Queenie. 293 00:39:14,280 --> 00:39:15,815 ¿Algún tipo de abismo? 294 00:39:16,482 --> 00:39:18,650 Sí. ¿Dónde estamos? 295 00:39:19,417 --> 00:39:21,930 Esto es un maldito Infierno. 296 00:39:22,121 --> 00:39:23,265 Salgamos de esto. 297 00:39:23,289 --> 00:39:27,803 Chicos, ¿podemos parar? No puedo soportarlo más. 298 00:39:27,827 --> 00:39:29,694 Yo también estoy agotado. 299 00:39:34,700 --> 00:39:35,868 Aguarden. 300 00:39:44,944 --> 00:39:46,946 Sí, de acuerdo, podemos quedarnos aquí. 301 00:39:47,747 --> 00:39:49,591 Karl, cierra la puerta detrás de ti. Reggie. 302 00:39:50,282 --> 00:39:52,327 ¿Podemos encender estas velas? 303 00:39:52,351 --> 00:39:53,786 Muy bien, jefe. 304 00:40:00,426 --> 00:40:02,094 - Jódete, amigo. - Lo siento. 305 00:40:20,680 --> 00:40:22,615 Así que ese es el plano de este lugar. 306 00:40:23,382 --> 00:40:25,961 Sí, parece un viejo fuerte militar. 307 00:40:25,985 --> 00:40:28,296 Encontremos la sala de control y arrancar el generador. 308 00:40:28,320 --> 00:40:30,532 Los llevaré a todos a cenar... 309 00:40:30,556 --> 00:40:33,101 Si pueden encontrar una cosa que funcione en este pozo. 310 00:40:33,192 --> 00:40:34,475 Mejor que nos reserves una mesa, 311 00:40:34,499 --> 00:40:36,605 porque Queenie nunca se equivoca. 312 00:40:36,629 --> 00:40:39,065 Bueno, lo haría si tuviera mi móvil entonces. 313 00:40:41,167 --> 00:40:44,403 Joe nos habría sacado de aquí con seguridad. 314 00:40:46,806 --> 00:40:48,941 - Pobre Joe. - Sí. 315 00:40:52,076 --> 00:40:55,411 ¿Saben que conocía a mi papá? 316 00:40:55,981 --> 00:40:57,216 Sí. 317 00:40:59,151 --> 00:41:00,891 Jugaron juntos en Las Nubes Tormentosas. 318 00:41:04,657 --> 00:41:06,034 ¿Tu papá jugaba al baloncesto? 319 00:41:06,058 --> 00:41:07,760 Sí, un pequeño avance. 320 00:41:09,529 --> 00:41:11,030 Es la misma gorra que la de Joe. 321 00:41:13,165 --> 00:41:15,034 Nunca he visto a tu papá antes. 322 00:41:16,035 --> 00:41:17,736 ¿Cuándo lo viste por última vez? 323 00:41:19,705 --> 00:41:21,107 Hace dos años. 324 00:41:23,742 --> 00:41:24,944 Debe ser duro. 325 00:41:26,645 --> 00:41:28,213 Le tendieron una trampa. 326 00:41:29,548 --> 00:41:33,552 Eran un chivo expiatorio. No hizo nada, pero es el único que está en la cárcel. 327 00:41:38,590 --> 00:41:41,360 - Bueno, ¿era de tu papá? - Sí. 328 00:41:41,994 --> 00:41:43,195 Está bien. 329 00:41:44,463 --> 00:41:48,100 - Entonces, ¿dónde estamos? - Sí. 330 00:41:48,901 --> 00:41:52,238 Deberíamos estar aquí. 331 00:41:53,038 --> 00:41:54,850 Este lugar es enorme. 332 00:41:54,874 --> 00:41:58,086 De acuerdo, con el plano, la sala de control está justo ahí. 333 00:41:58,177 --> 00:41:59,688 Y creo que deberíamos ir a revisar. 334 00:41:59,712 --> 00:42:01,513 - Sí. - Sí, yo iré. 335 00:42:02,648 --> 00:42:04,082 Te toca. 336 00:42:04,717 --> 00:42:05,827 Me voy a quedar aquí. 337 00:42:05,851 --> 00:42:07,729 Creo que yo también podría quedarme aquí. 338 00:42:07,753 --> 00:42:11,891 Bien, miren, Reggie, quédate aquí con ellos y yo iré con Nolan. 339 00:42:14,259 --> 00:42:15,359 Buena suerte. 340 00:42:15,494 --> 00:42:17,596 No se diviertan demasiado, ¿sí? 341 00:42:54,300 --> 00:42:57,040 De acuerdo, la sala de control no debería de estar muy lejos ahora. 342 00:42:57,970 --> 00:43:00,372 - ¿Qué? - Nada. 343 00:43:01,040 --> 00:43:02,851 Era sólo un ratón. 344 00:43:02,875 --> 00:43:04,009 ¿Qué estabas diciendo? 345 00:43:05,144 --> 00:43:08,423 Decía que la sala de control debería de estar cerca. 346 00:43:08,447 --> 00:43:09,581 Está bien. 347 00:43:30,336 --> 00:43:32,504 Ya dije que la sala de control debería estar cerca. 348 00:43:33,572 --> 00:43:36,875 Así que adelante, luego a la derecha. 349 00:43:37,743 --> 00:43:39,211 ¿No era a la izquierda? 350 00:43:43,015 --> 00:43:46,885 Sí, lo siento, tengo un terrible sentido de la orientación. 351 00:43:47,719 --> 00:43:49,297 Bueno, eres muy buena dibujando. 352 00:43:49,321 --> 00:43:50,923 - ¿Tú crees? - Sí. 353 00:43:52,157 --> 00:43:54,869 Vi tus dibujos en el autobús, me parecieron increíbles. 354 00:43:54,960 --> 00:43:56,061 Gracias. 355 00:43:57,863 --> 00:43:59,474 Sabes, mi mamá pintaba. 356 00:43:59,565 --> 00:44:02,811 ¿En serio? Genial. ¿Cómo qué tipo de cosas? 357 00:44:02,835 --> 00:44:05,004 Todo tipo de paisajes. 358 00:44:05,838 --> 00:44:10,418 Mi favorito está sobre mi cama, es esta increíble playa con el mar más azul... 359 00:44:10,809 --> 00:44:12,811 y su arena realmente blanca. 360 00:44:13,445 --> 00:44:14,890 Así que, es hermoso. 361 00:44:16,081 --> 00:44:19,951 Cinco, seis, cinco, seis, siete, ocho... 362 00:44:28,894 --> 00:44:30,639 Estoy tan jodidamente hambriento. 363 00:44:31,230 --> 00:44:32,998 Yo también. 364 00:44:35,701 --> 00:44:38,780 Sabes, mataría por una hamburguesa ahora mismo. 365 00:44:38,804 --> 00:44:39,904 Apuesto a que sí. 366 00:44:41,340 --> 00:44:44,944 Con unos huevos fritos, chiles jalapeños... 367 00:44:47,046 --> 00:44:53,600 doble tocino, patatas fritas y una bebida grande. 368 00:44:54,454 --> 00:44:57,990 Mira, hombre, entendemos que eres un obeso. Sólo cállate, ¿sí? 369 00:45:04,063 --> 00:45:06,031 Y eso también cuenta para los ruidos. 370 00:45:07,900 --> 00:45:10,302 Me estás rompiendo las putas bolas, hermano. Cállate. 371 00:45:11,370 --> 00:45:13,438 - Chicos. - Calentando. 372 00:45:14,507 --> 00:45:16,518 Me estás rompiendo las putas bolas. 373 00:45:16,709 --> 00:45:18,754 - Chicos. - ¡Cállate! 374 00:45:18,778 --> 00:45:20,112 Entonces, ¿si tienes? 375 00:45:21,213 --> 00:45:22,324 - Jódete. - Chicos. 376 00:45:22,348 --> 00:45:23,958 - Era una broma. - ¿Pero qué mierda? 377 00:45:24,149 --> 00:45:25,249 Jódete. 378 00:45:25,951 --> 00:45:27,051 Chicos. 379 00:45:28,454 --> 00:45:30,264 - ¡Chicos! - ¿Qué? 380 00:45:31,055 --> 00:45:34,792 Realmente necesito hacer pis. 381 00:45:36,261 --> 00:45:40,566 Entonces, ¿quién me acompañará? 382 00:46:14,133 --> 00:46:15,233 ¿Qué es esto? 383 00:46:31,650 --> 00:46:32,885 Hay luces. 384 00:46:35,119 --> 00:46:38,856 Recuerdas que en el autobús, esa cosa no soportó la luz. 385 00:46:39,892 --> 00:46:41,594 Alguien ya ha intentado matarlo. 386 00:46:42,661 --> 00:46:45,297 No parece que el plan le haya funcionado. 387 00:46:49,436 --> 00:46:51,336 Tenemos que encontrar la centralita principal. 388 00:46:58,344 --> 00:47:00,579 - Aquí está bien. - Claro que sí. 389 00:47:08,453 --> 00:47:09,597 Date la vuelta. 390 00:47:09,621 --> 00:47:12,361 Vamos, no eres la primera chica que veo con los pantalones bajados. 391 00:47:12,958 --> 00:47:14,703 Eres un idiota. 392 00:47:14,794 --> 00:47:16,361 Date la vuelta. 393 00:47:20,165 --> 00:47:22,802 ¡He dicho que te des la vuelta! 394 00:47:28,240 --> 00:47:30,643 Muévete. Aléjate más. 395 00:47:34,714 --> 00:47:38,150 - Aunque no muy lejos. - Está bien, está bien. 396 00:47:39,284 --> 00:47:42,688 Sólo apúrate y orina, ¿sí? Y volvamos con Karl. 397 00:47:49,628 --> 00:47:53,799 Sabes, eres algo linda cuando te enfadas. 398 00:47:54,500 --> 00:47:56,101 Debería molestarte más. 399 00:47:57,770 --> 00:48:02,674 Queenie, ¿has terminado? 400 00:48:05,344 --> 00:48:06,444 Queenie. 401 00:48:10,249 --> 00:48:13,685 Mierda, mierda, mierda, mierda. 402 00:48:34,006 --> 00:48:36,741 Karl, se la llevaron. 403 00:48:47,619 --> 00:48:49,454 Debería estar aquí en alguna parte. 404 00:49:09,642 --> 00:49:11,119 Aquí está. 405 00:49:11,143 --> 00:49:12,611 ¡Queenie! 406 00:49:12,879 --> 00:49:15,791 - Todo es mi maldita culpa. - Revisa ahí. 407 00:49:15,882 --> 00:49:16,892 - ¡IQ! - ¡IQ! 408 00:49:16,916 --> 00:49:18,851 ¡Queenie! 409 00:49:20,186 --> 00:49:23,788 - Mierda, mierda. ¡IQ! - ¡Queenie! 410 00:49:24,089 --> 00:49:25,333 ¡Queenie! 411 00:49:25,624 --> 00:49:26,724 ¡Queenie! 412 00:49:28,760 --> 00:49:30,638 ¡¿Queenie?! 413 00:49:32,929 --> 00:49:34,042 ¡Queenie! 414 00:49:34,066 --> 00:49:35,343 ¡Quítatele de encima! 415 00:49:35,834 --> 00:49:37,412 ¡Quítatele de encima! 416 00:49:37,436 --> 00:49:39,171 ¡Dios mío! ¡Corran! 417 00:49:42,909 --> 00:49:44,877 ¡Corran! ¡Corran! 418 00:49:45,612 --> 00:49:46,828 Corran. 419 00:49:57,221 --> 00:49:59,124 - No se moverá. - Déjame ayudarte. 420 00:50:04,764 --> 00:50:08,367 - ¿Estás bien? - Sí, estoy... Estoy bien. 421 00:50:11,070 --> 00:50:12,370 ¿Y Reggie? 422 00:50:27,252 --> 00:50:28,352 Reggie. 423 00:50:32,859 --> 00:50:34,292 ¡Reg! 424 00:50:45,672 --> 00:50:46,772 Reggie. 425 00:50:56,315 --> 00:50:57,415 ¡Reg! 426 00:50:58,718 --> 00:51:01,864 ¡No! ¡No! ¡No! 427 00:51:01,888 --> 00:51:03,632 ¡No! ¡No! 428 00:51:04,023 --> 00:51:06,402 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 429 00:51:06,426 --> 00:51:07,727 ¡No! 430 00:51:12,965 --> 00:51:14,065 ¡Reg! 431 00:51:34,186 --> 00:51:35,531 Encontraron el generador. 432 00:51:35,922 --> 00:51:37,555 Tenemos que encontrarlos a ellos. 433 00:53:26,398 --> 00:53:29,376 Tu fin, mi comienzo. 434 00:53:29,467 --> 00:53:31,670 9 de febrero del 2000. 435 00:53:44,917 --> 00:53:48,257 Todo lo que necesitamos hacer, es encontrar la entrada a este lugar. 436 00:54:16,547 --> 00:54:19,484 ¡Dios mío! 437 00:54:22,088 --> 00:54:24,132 Reggie se fue con Queenie que necesitaba orinar. 438 00:54:24,156 --> 00:54:25,731 Me quedé atrás Reggie volvió sin Queenie 439 00:54:25,755 --> 00:54:27,269 y dijo que se la había llevado eso. 440 00:54:27,293 --> 00:54:29,525 Karl, más despacio. ¡Cálmate! 441 00:54:32,164 --> 00:54:33,798 La dejé sola. 442 00:54:34,534 --> 00:54:35,634 Es mi culpa. 443 00:54:37,436 --> 00:54:39,470 Estaré bien. 444 00:54:46,579 --> 00:54:47,679 Mierda. 445 00:54:49,015 --> 00:54:51,616 Miren, chicos, tenemos que irnos. 446 00:54:52,118 --> 00:54:53,218 No podemos. 447 00:54:56,889 --> 00:54:58,810 Tenemos que mostrarles algo primero. 448 00:55:01,661 --> 00:55:05,431 Damas y caballeros, permítanme presentarles a Giulio Sarpi. 449 00:55:08,668 --> 00:55:11,771 Así que, no somos los únicos que hemos visto a esta cosa. 450 00:55:13,906 --> 00:55:15,484 Él estaba obsesionado con ello. 451 00:55:15,675 --> 00:55:17,877 Lo llamó "el Vagabundo Nocturno". 452 00:55:18,444 --> 00:55:21,490 Mató a su hermana hace 40 años en este mismo lugar. 453 00:55:21,581 --> 00:55:26,786 Escuchen: "A Isabelle y a mí nos encantaba ir de aventuras. 454 00:55:27,920 --> 00:55:31,789 Solíamos fingir que éramos exploradores descubriendo tierras lejanas. 455 00:55:32,625 --> 00:55:36,629 Y esta noche, era la noche perfecta para una expedición. 456 00:55:37,997 --> 00:55:41,599 Conocíamos el lugar de memoria y nuestros padres confiaban en nosotros..." 457 00:55:42,201 --> 00:55:44,947 A Isabelle y a mí nos encantaba ir de aventuras. 458 00:55:44,971 --> 00:55:48,107 Solíamos fingir que éramos exploradores descubriendo tierras lejanas... 459 00:55:48,741 --> 00:55:51,644 y esta noche, era la noche perfecta para una expedición. 460 00:55:52,211 --> 00:55:55,757 Conocíamos el lugar de memoria y nuestros padres confiaban en nosotros... 461 00:55:55,781 --> 00:55:59,761 Después de todo, nadie cree en el gran lobo malo... 462 00:55:59,785 --> 00:56:01,787 hasta que se cruza en su camino. 463 00:56:02,054 --> 00:56:04,598 Y apareció ante nuestros ojos de la nada. 464 00:56:04,689 --> 00:56:06,401 La atrajo a ella a su guarida 465 00:56:06,492 --> 00:56:09,894 y mi vida nunca volvió a ser la misma otra vez. 466 00:57:09,855 --> 00:57:14,226 Y Dios dijo que se hiciera la luz, y se hizo la luz. 467 00:57:14,593 --> 00:57:18,540 Dios mirando a la luz, vio que era buena 468 00:57:18,631 --> 00:57:21,767 e hizo una división entre la luz y la oscuridad. 469 00:57:22,134 --> 00:57:27,006 Y fue en la oscuridad que te busqué sin poder encontrarte nunca. 470 00:57:27,406 --> 00:57:30,953 Eres la única pesadilla que me ha perseguido durante años, 471 00:57:30,977 --> 00:57:34,213 tan evasiva y real como la oscuridad. 472 00:57:34,914 --> 00:57:37,983 Pero te juro que te encontraré. 473 00:57:44,790 --> 00:57:46,668 Sé cómo atraparte. 474 00:57:46,692 --> 00:57:50,062 Y esta vez, no te escaparás. 475 00:57:50,729 --> 00:57:53,232 Tu fin, mi comienzo. 476 00:59:32,798 --> 00:59:34,033 Mierda. 477 00:59:35,067 --> 00:59:36,144 Entonces, se volvió loco. 478 00:59:36,168 --> 00:59:37,712 Era un hombre desesperado. 479 00:59:37,736 --> 00:59:41,840 Sí, dedicó toda su vida a descubrir la verdad sobre su hermana. 480 00:59:42,108 --> 00:59:44,987 Quiero decir que él investigó todo lo de las teorías, 481 00:59:45,011 --> 00:59:47,151 a las pruebas científicas, e incluso a las imágenes. 482 00:59:47,313 --> 00:59:48,914 Nuestras teorías son correctas. 483 00:59:49,115 --> 00:59:51,693 Eso odia la luz y vive en la oscuridad. 484 00:59:52,184 --> 00:59:58,133 Sí, se alimenta de sangre y líquidos, como un vampiro o una sanguijuela. 485 00:59:58,157 --> 01:00:02,094 No. Como un parásito. 486 01:00:02,895 --> 01:00:03,996 Como un parásito. 487 01:00:05,064 --> 01:00:06,541 Y ahora se alimentó de IQ. 488 01:00:06,565 --> 01:00:08,767 Y no se detendrá hasta que esté terminado. 489 01:01:42,127 --> 01:01:45,230 Entonces, ¿cuál es el plan? 490 01:01:45,397 --> 01:01:48,100 Por lo tanto, tenemos que quedarnos. 491 01:01:49,935 --> 01:01:51,070 Quedarnos y matarlo. 492 01:01:51,771 --> 01:01:53,773 Terminar el trabajo que Giulio Sarpi comenzó. 493 01:01:55,274 --> 01:01:57,919 No quiero que nadie salga herido por mi culpa. 494 01:01:57,943 --> 01:01:59,688 Nadie se quedará solo atrás. 495 01:01:59,712 --> 01:02:01,772 Sólo podremos hacer esto, sí estamos todos juntos. 496 01:02:02,514 --> 01:02:05,184 Como un equipo de superhéroes. 497 01:02:06,185 --> 01:02:09,288 ¿Qué dices, Reg? Me gusta ser el superhéroe. 498 01:02:14,827 --> 01:02:18,814 Si veo un traje de Spandex, estoy fuera. 499 01:02:21,333 --> 01:02:22,835 Vamos a matar a eso. 500 01:02:24,770 --> 01:02:25,870 Su fin. 501 01:02:25,938 --> 01:02:27,038 Nuestro comienzo. 502 01:02:38,769 --> 01:02:39,982 ECLIPSE LUNAR 503 01:02:57,269 --> 01:02:58,611 Listo. 504 01:03:38,076 --> 01:03:39,176 Karl. 505 01:03:39,912 --> 01:03:41,046 Karl. 506 01:03:42,047 --> 01:03:44,325 ¿Qué? ¿Qué? 507 01:03:44,349 --> 01:03:45,484 Deja de golpear. 508 01:03:46,451 --> 01:03:47,495 ¿Dejar qué? 509 01:03:47,519 --> 01:03:48,619 Tus manos. 510 01:04:00,433 --> 01:04:03,936 Vamos, maldito Vagabundo. 511 01:04:48,798 --> 01:04:50,534 ¡Dios mío! 512 01:05:14,473 --> 01:05:16,074 Vamos... Mierda. 513 01:06:39,191 --> 01:06:43,095 ¡Oye, ven aquí! ¡Ven! 514 01:06:53,271 --> 01:06:55,707 Reggie, vamos. Vamos. 515 01:07:15,527 --> 01:07:17,272 Tengo miedo. 516 01:07:17,296 --> 01:07:20,676 Yo también, IQ, pero saldremos de aquí. 517 01:07:22,667 --> 01:07:25,213 Por favor no... Por favor no me dejes sola. 518 01:07:25,237 --> 01:07:26,906 No lo haré. Te lo prometo. 519 01:08:37,576 --> 01:08:39,912 Vamos, vamos. ¡Vayan ahora! 520 01:08:40,945 --> 01:08:45,150 Vamos, vamos, tenemos que irnos. 521 01:09:01,291 --> 01:09:03,633 ¡Vamos, vamos, vamos! Veo la luz del día. 522 01:09:42,742 --> 01:09:45,887 - ¡Corran! ¡Vamos! ¡Deprisa! ¡Rápido! - ¡Vamos! ¡Pueden hacerlo! 523 01:09:45,978 --> 01:09:47,179 Vamos... 524 01:09:52,485 --> 01:09:56,295 Pelea conmigo ahora, maldito pedazo de mierda. 525 01:11:10,730 --> 01:11:11,830 Por Joe. 526 01:11:14,133 --> 01:11:15,233 Por Joe. 527 01:11:23,943 --> 01:11:26,387 Cinco letras tiene mi nombre. 528 01:11:26,411 --> 01:11:28,857 Ser un tipo duro es mi juego. 529 01:11:29,048 --> 01:11:33,461 Ni los monstruos, ni las tormentas, ni los dragones podrán detenerme. 530 01:11:33,485 --> 01:11:36,188 Incluso sin mi armamento. 531 01:11:37,123 --> 01:11:39,225 Ahora, mediten mis palabras cuidadosamente. 532 01:11:39,959 --> 01:11:44,196 La virtud y la nobleza no son nada sin el miedo. 533 01:11:44,697 --> 01:11:46,808 Incluso para el Rey de Reyes... 534 01:11:46,832 --> 01:11:48,309 o el de la melena dorada. 535 01:11:48,333 --> 01:11:49,911 El que gracias a mí... 536 01:11:50,102 --> 01:11:51,146 puede vivir... 537 01:11:51,170 --> 01:11:52,772 - rugir... - y reinar. 538 01:11:54,240 --> 01:11:55,540 Valor. 539 01:11:56,474 --> 01:11:58,186 Esa era la respuesta al acertijo 540 01:11:58,477 --> 01:12:02,780 y la única palabra para describir lo que esa prueba nos enseñó. 541 01:12:03,581 --> 01:12:07,719 Lo que empezó como un simple atajo, resultó ser mucho más. 542 01:12:08,654 --> 01:12:11,723 Nadie creyó nuestra historia o nos tomó en serio. 543 01:12:17,363 --> 01:12:18,931 Pero no importa. 544 01:12:19,966 --> 01:12:23,936 Lo que cuenta somos nosotros, nuestra amistad, 545 01:12:24,203 --> 01:12:28,550 y esa increíble verdad que se quedará con cada uno de nosotros... 546 01:12:28,574 --> 01:12:30,919 para el resto de nuestras vidas. 40325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.