Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,676 --> 00:00:11,675
The Toho Co., Ltd. presents
2
00:00:14,322 --> 00:00:18,316
A Toho / Mifune Productions
Presentation
3
00:00:19,260 --> 00:00:23,507
There are a total of thirty-six
gates into Edo Castle.
4
00:00:23,531 --> 00:00:25,843
Eighteen of these cross
the Outer Moat.
5
00:00:25,867 --> 00:00:28,178
The other eighteen cross
the Inner Moat.
6
00:00:28,202 --> 00:00:32,816
In essence, they are the bottlenecks
that control access to the Castle.
7
00:00:32,840 --> 00:00:34,652
The Daimyo enter the Castle
through one of the gates...
8
00:00:34,676 --> 00:00:36,487
...usually the one closest
to their Edo mansions.
9
00:00:36,511 --> 00:00:39,590
Thus, each Daimyo has chosen
one entrance as his favorite.
10
00:00:39,614 --> 00:00:42,359
The Lord of the Hikone Domain, and
Great Elder of the Shogunate...
11
00:00:42,383 --> 00:00:44,762
...Li "Kamonnokami"
Naosuke...
12
00:00:44,786 --> 00:00:48,818
...always enters through
the Sakurada Gate.
13
00:01:00,601 --> 00:01:02,780
A hemp symbol in a circle...?
14
00:01:02,804 --> 00:01:07,785
That's Sir Satake Izuminokami
from Nihonmatsu in Ooshuu.
15
00:01:07,809 --> 00:01:12,609
Sir Satake of Nihonmatsu in
Ooshuu? I see. I see...
16
00:01:14,716 --> 00:01:19,630
Well, it's almost 8:30... The entourages
using the Sakurada Gate should...
17
00:01:19,654 --> 00:01:22,822
Yes, sir. That's about
it for now.
18
00:01:23,991 --> 00:01:25,736
Here you go, sir.
19
00:01:25,760 --> 00:01:27,304
Here you go, sir.
Thank you.
20
00:01:27,328 --> 00:01:27,438
Thank you.
21
00:01:27,462 --> 00:01:29,773
It's cold this morning.
Thank you.
22
00:01:29,797 --> 00:01:32,609
Well, Edo Castle blanketed
in snow is a sight to see.
23
00:01:32,633 --> 00:01:35,546
Besides, for unemployed
Ronin like us...
24
00:01:35,570 --> 00:01:40,184
...the opportunity to witness the Daimyo
processions is a true delight.
25
00:01:40,208 --> 00:01:46,160
I hope that your wish to become
an officer will come true soon.
26
00:02:06,033 --> 00:02:10,353
Today, Li Naosuke did not
arrive at the Castle.
27
00:02:12,940 --> 00:02:16,587
By command of Commander
Hoshino Kenmotsu...
28
00:02:16,611 --> 00:02:20,424
...we retreat from the Sakurada
Gate for the time being.
29
00:02:20,448 --> 00:02:26,496
It is the morning of February 17th,
1860... Nine in the morning.
30
00:02:26,521 --> 00:02:29,867
The 32 men who retreated
from the Sakurada Gate...
31
00:02:29,891 --> 00:02:33,658
...gather at Sagamiya,
in Shinagawa.
32
00:02:33,761 --> 00:02:37,608
Sagamiya is a large teahouse
suitable for meetings...
33
00:02:37,632 --> 00:02:40,778
...and is listed in the "Edo Illustrated
Map of Famous Places."
34
00:02:40,802 --> 00:02:44,330
Today is February 17th.
35
00:02:44,439 --> 00:02:47,284
It's our understanding that the Shogun's
household and the high officials...
36
00:02:47,308 --> 00:02:50,254
...will be holding a "Ongusoku
Iwai no Gi" armor ceremony...
37
00:02:50,278 --> 00:02:55,259
...before Shogun Iemochi's excursion
to the countryside.
38
00:02:55,283 --> 00:03:01,523
Great Elder Li Naosuke had no reason
not to show up at the Castle!
39
00:03:04,592 --> 00:03:06,823
Our plan was...
40
00:03:06,928 --> 00:03:11,642
...elaborately developed, with the utmost
care, so that it would be top secret.
41
00:03:11,666 --> 00:03:16,513
As such... it is unthinkable that there
was an accidental disclosure...
42
00:03:16,537 --> 00:03:21,685
...that would allow the House of
Li to learn of our intentions!
43
00:03:21,709 --> 00:03:25,669
There must be a traitor
among us.
44
00:03:25,780 --> 00:03:30,100
It's the only explanation
that I can think of.
45
00:03:34,222 --> 00:03:40,270
We have been infiltrated by someone
working for the House of Li.
46
00:04:00,581 --> 00:04:07,044
Samurai
"Samurai Assassin"
47
00:04:07,555 --> 00:04:10,320
Produced by
Tanaka Tomoyuki
48
00:04:10,458 --> 00:04:13,270
Screenplay: Hashimoto Shinobu
Based on the book "Samurai Nippon"
by Gunji Jiromasa
49
00:04:13,294 --> 00:04:18,775
Photography: Murai Hiroshi * Art Design: Akune Iwao
Sound: Nishikawa Yoshio * Lighting: Nishikawa Tsuruzo
Music: Sato Masaru * Mixing: Shimonaga Hisashi
50
00:04:18,799 --> 00:04:24,281
Asst. Director: Yamamoto Yuzuuo * Effects: Izumi Minoru.
Editing: Kuroiwa Yoshitami * Line Producer: Suzuki Masao
Developing: Kinuta Labs * Fight Choreography: Kuze Ryu
51
00:04:24,305 --> 00:04:26,297
Starring:
52
00:04:26,440 --> 00:04:29,103
Mifune Toshiro
53
00:04:29,277 --> 00:04:32,723
Kobayashi Keiju Aratama Michiyo
Ito Yunosuke
54
00:04:32,747 --> 00:04:36,894
Ebara Tatsuyoshi
Tono Eijiro
Nakamaru Tadao
Yachigusa Kaoru
55
00:04:36,918 --> 00:04:41,798
Tamura Nami
Sugimura Haruko
Otsuji Shiro inaba Yoshio
Hirata Akihiko
56
00:04:41,822 --> 00:04:48,639
Amamoto Hideyo * Sawamura Ikio * Togin Chotaro
Ogawa Yasuzo * Nihei Masaya * Kurosawa Toshio
Tajima Yoshifumi * Ichikawa Koraizo
57
00:04:48,663 --> 00:04:56,663
Kirino Hiro-o * Yamamoto Yasushi * Mukai Jun-ichiro
Iwamoto Koji * Kusakawa Naoya * Tsutsumi Yasuhisa
Hidaka Yurie * Tokita Fujio * Hasegawa Hiroshi
58
00:04:56,837 --> 00:05:01,618
Terashima Mitsugu * Shimura Takashi
Fujita Susumu * Nakamura Shikaku
Ichikawa Chusha * Kita Nagama * Housei Kan
59
00:05:01,642 --> 00:05:04,305
Matsumoto Koshiro
60
00:05:04,478 --> 00:05:08,472
Directed by
Okamoto Kihachi
61
00:05:08,749 --> 00:05:10,594
It is 11 in the morning.
62
00:05:10,618 --> 00:05:15,994
The meeting at Sagamiya ends.
Three men choose to remain.
63
00:05:24,599 --> 00:05:28,745
So, it seems that... there's
a traitor in our midst.
64
00:05:28,769 --> 00:05:31,915
Don't worry. It's nothing but the
Chief's absurd speculation.
65
00:05:31,939 --> 00:05:34,718
Don't you worry. I
have faith in us.
66
00:05:34,742 --> 00:05:37,220
I have more faith in your Jigen-Ichi
Style, Sir Tsuru...
67
00:05:37,244 --> 00:05:39,957
...than I do in our leader's
maneuverings.
68
00:05:39,981 --> 00:05:45,095
Right... Without any solid evidence, he's
already talking about a "traitor!"
69
00:05:45,119 --> 00:05:50,300
We're supposed to be comrades, our
lives all pledged to the same cause.
70
00:05:50,324 --> 00:05:53,303
Thank you very much.
Come back again!
71
00:05:53,327 --> 00:05:54,504
Thank you very much.
72
00:05:54,528 --> 00:05:56,139
Thank you very much.
Please come again.
73
00:05:56,163 --> 00:05:56,273
Please come again.
74
00:05:56,297 --> 00:05:58,175
Sir, the baggage... Here you go, sir.
Please come again.
75
00:05:58,199 --> 00:06:00,964
What's wrong?
76
00:06:10,378 --> 00:06:13,738
I apologize for the
disarray, sir...
77
00:06:15,449 --> 00:06:16,893
I'm sorry to barge in like this...
78
00:06:16,917 --> 00:06:17,561
I'm sorry to barge in like this...
Sir?
79
00:06:17,585 --> 00:06:17,694
Sir?
80
00:06:17,718 --> 00:06:19,296
May I ask who you are?
Sir?
81
00:06:19,320 --> 00:06:19,429
May I ask who you are?
82
00:06:19,453 --> 00:06:23,166
May I ask who you are?
Sir, I may not look like it, but...
83
00:06:23,190 --> 00:06:29,238
...thanks to our generous patrons,
I am the manager of Sagamiya.
84
00:06:37,838 --> 00:06:39,850
What do they call you?
85
00:06:39,874 --> 00:06:41,284
What do they call you?
Sir?
86
00:06:41,308 --> 00:06:41,418
Sir?
87
00:06:41,442 --> 00:06:43,320
Your name.
Sir?
88
00:06:43,344 --> 00:06:43,453
Your name.
89
00:06:43,477 --> 00:06:46,549
Your name.
Sir, my name is Okiku.
90
00:06:46,914 --> 00:06:49,179
Okiku?!
91
00:06:49,517 --> 00:06:52,462
There's no doubt that he's a Ronin,
originally from Bishuu?
92
00:06:52,486 --> 00:07:00,053
Well, at least that's what he claims.
Nobody has confirmed it yet.
93
00:07:00,227 --> 00:07:03,373
So, he lives in a mud hut by
the Kamakura riverbed...
94
00:07:03,397 --> 00:07:06,343
...works as a bouncer... a hired body-
guard... and extorts and blackmails?
95
00:07:06,367 --> 00:07:07,778
He's a ruffian, indeed!
96
00:07:07,802 --> 00:07:09,980
He's a ruffian, indeed!
Yes, sir.
97
00:07:10,004 --> 00:07:13,784
Perhaps I got carried away about
increasing our manpower.
98
00:07:13,808 --> 00:07:18,032
Seems I've hired someone
we ought to suspect.
99
00:07:20,948 --> 00:07:27,297
Niiro isn't the only man we ought to
watch. There's another suspect.
100
00:07:27,321 --> 00:07:30,100
Nobody important. One
Kurihara Einosuke.
101
00:07:30,124 --> 00:07:34,671
He used to work for Matsudaira Sahyo-
nosuke, the Yada Clan Chief in Joshu.
102
00:07:34,695 --> 00:07:38,909
I see... Matsudaira Sahyonosuke
and Li Naosuke are...
103
00:07:38,933 --> 00:07:43,380
...very close friends. That's
a very obvious connection.
104
00:07:43,404 --> 00:07:48,118
Besides, it's... unusual that
he's friends with Niiro.
105
00:07:48,142 --> 00:07:52,089
Sir Hoshino... Why not eliminate these
two from our group, right now?
106
00:07:52,113 --> 00:07:55,665
No, wait... We can't
possibly do that.
107
00:07:56,150 --> 00:07:58,176
These two...
108
00:07:58,285 --> 00:08:01,198
...have become well acquainted
with our other men...
109
00:08:01,222 --> 00:08:04,568
...and many are undoubtedly
loyal to them.
110
00:08:04,592 --> 00:08:08,305
It would be different, if they chose
to leave on their own...
111
00:08:08,329 --> 00:08:14,211
...but if we discharge them, it might send
the wrong message to the men.
112
00:08:14,235 --> 00:08:17,714
Besides, these two... are
no average swordsmen.
113
00:08:17,738 --> 00:08:20,484
So, they'll be very useful
to us, if the need arises.
114
00:08:20,508 --> 00:08:21,852
But, if we don't do something...
115
00:08:21,876 --> 00:08:23,086
But, if we don't do something...
116
00:08:23,110 --> 00:08:26,556
Go check their homes and backgrounds.
Report on their activities in detail.
117
00:08:26,580 --> 00:08:29,893
And, if either turns out to be
an infiltrator working for Li...
118
00:08:29,917 --> 00:08:32,229
...or, if there's any reason
for us to suspect them...
119
00:08:32,253 --> 00:08:35,805
...then we'll slay them
without mercy!
120
00:08:36,290 --> 00:08:38,869
The sooner we find
out, the better.
121
00:08:38,893 --> 00:08:41,905
If we've been infiltrated
by li's agents...
122
00:08:41,929 --> 00:08:45,942
...who knows how he'll strike
against us, and when.
123
00:08:45,966 --> 00:08:49,346
We're dealing with the one they call
the "Demon of Hikone," after all.
124
00:08:49,370 --> 00:08:54,707
He who instigated the vicious
and merciless Ansei Purge.
125
00:08:55,576 --> 00:08:58,155
Well? So, what next?
126
00:08:58,179 --> 00:09:00,671
Well? So, what next?
127
00:09:00,848 --> 00:09:04,161
When will we attempt to carry
out our mission again?
128
00:09:04,185 --> 00:09:07,030
As the saying goes, "Walls have
ears, doors have eyes."
129
00:09:07,054 --> 00:09:09,285
Sir?
130
00:09:09,456 --> 00:09:12,435
It's not that I suspect
you as well.
131
00:09:12,459 --> 00:09:16,339
But, only I should know
the actual date for now.
132
00:09:16,363 --> 00:09:17,797
Yes.
133
00:09:17,898 --> 00:09:22,529
But, for the time being,
let me tell you this...
134
00:09:22,636 --> 00:09:25,436
We won't be waiting for long.
135
00:09:26,140 --> 00:09:30,020
The date of the next attack
has been decided upon.
136
00:09:30,044 --> 00:09:35,659
However, aside from Chief Hoshino
Kenmotsu, nobody knows when...
137
00:09:35,683 --> 00:09:40,387
...except that it will be in
the very near future.
138
00:09:49,330 --> 00:09:51,374
So, you're telling me that...
139
00:09:51,398 --> 00:09:54,077
...the suspects were gathered
near the Inner Moat?
140
00:09:54,101 --> 00:09:58,748
Correct, sir. I estimate there were about
thirty Ronin, mostly of Mito origin.
141
00:09:58,772 --> 00:10:01,284
How were you able to determine
that they were from Mito?
142
00:10:01,308 --> 00:10:02,819
Someone close to
them must have...
143
00:10:02,843 --> 00:10:04,788
...allowed an "exchange of
information" to occur.
144
00:10:04,812 --> 00:10:08,158
That's the only plausible
explanation.
145
00:10:08,182 --> 00:10:11,561
If we continue to let these
rebels have their way...
146
00:10:11,585 --> 00:10:13,697
...who knows what undesirable
consequences await us?
147
00:10:13,721 --> 00:10:16,199
We should strike at them now.
148
00:10:16,223 --> 00:10:16,733
We should strike at them now.
No...
149
00:10:16,757 --> 00:10:16,867
No...
150
00:10:16,891 --> 00:10:18,826
Sir?
No...
151
00:10:18,993 --> 00:10:22,772
The Ansei Purge... was a
bit harsh, in hindsight.
152
00:10:22,796 --> 00:10:25,475
That being the case, wouldn't
we be repeating that error...
153
00:10:25,499 --> 00:10:27,410
...if we attack them, based
only on a suspicion?
154
00:10:27,434 --> 00:10:29,613
No, sir, it's not just
a suspicion.
155
00:10:29,637 --> 00:10:32,482
Until they've actually done something,
it's no more than a suspicion, isn't it?
156
00:10:32,506 --> 00:10:38,054
In that case, your processions must
be more heavily guarded!
157
00:10:38,078 --> 00:10:43,934
The foundations of the Tokugawa
Shogunate... aren't that weak!
158
00:10:55,496 --> 00:11:00,410
I didn't cancel my trip to the Castle
today because of your concerns.
159
00:11:00,434 --> 00:11:04,581
I did it so I could meet the messenger
who arrived this morning...
160
00:11:04,605 --> 00:11:08,084
...and hear from him the current
situation in Kyoto and Osaka.
161
00:11:08,108 --> 00:11:13,292
The Great Elder, assaulted by
Ronin, in broad daylight?
162
00:11:14,581 --> 00:11:17,761
How in the world could such
a absurd thing happen?
163
00:11:17,785 --> 00:11:21,164
For 300 years, the authority and spirit
of the Tokugawa have endured.
164
00:11:21,188 --> 00:11:28,100
It will never be so weak as to succumb
to something as ludicrous as that!
165
00:11:30,297 --> 00:11:32,709
It sure feels like spring today!
166
00:11:32,733 --> 00:11:37,480
Sure does. It's already February 20th.
So the good weather is no surprise.
167
00:11:37,504 --> 00:11:39,582
There must be a lot of visitors
coming to Edo.
168
00:11:39,606 --> 00:11:42,576
We've a lot to be thankful for.
169
00:11:42,676 --> 00:11:45,555
By the way... have you found
an appointment yet, or...?
170
00:11:45,579 --> 00:11:50,313
Well... nothing ever goes
as one would hope.
171
00:11:51,819 --> 00:11:52,896
That must be Elder Li, right?
172
00:11:52,920 --> 00:11:57,517
Yes. It's time for him
to leave the Castle.
173
00:11:57,691 --> 00:12:00,136
Anytime you see him, he looks
like a man full of vigor.
174
00:12:00,160 --> 00:12:05,008
Surely. He's the strong right hand
of the Shogun, after all.
175
00:12:05,032 --> 00:12:09,512
If it weren't for him, our business
wouldn't be prospering as it is.
176
00:12:09,536 --> 00:12:11,214
I have much to thank him for.
177
00:12:11,238 --> 00:12:15,285
As always, leading the procession
of men are...
178
00:12:15,309 --> 00:12:19,956
...Nishikawa Chuuzaemon and
about thirty of his aides.
179
00:12:19,980 --> 00:12:24,027
With their guards, they totaled
approximately sixty in all.
180
00:12:24,051 --> 00:12:27,931
The procession, and the number
of men, hasn't changed.
181
00:12:27,955 --> 00:12:30,834
It is said that there's a
spy among the men...
182
00:12:30,858 --> 00:12:32,602
...but, could it really
be true?
183
00:12:32,626 --> 00:12:34,637
Mito Mansion ...but,
could it really be true?
184
00:12:34,661 --> 00:12:38,408
To investigate Niiro Tsuruchiyo's
abode, a meeting is held...
185
00:12:38,432 --> 00:12:42,579
...between Inada Juzo and two other
men. It is February 21st.
186
00:12:42,603 --> 00:12:45,382
His home is a disheveled and
bare hut built out of mud...
187
00:12:45,406 --> 00:12:51,166
...by the Kanda-Kamakura riverbed,
in a little-traveled area.
188
00:12:57,084 --> 00:12:59,195
What does he do to earn
his three meals a day?
189
00:12:59,219 --> 00:13:00,063
Sir?
190
00:13:00,087 --> 00:13:02,665
Sir?
What does he do for living?
191
00:13:02,689 --> 00:13:07,570
Sir, from what I can gather, he
doesn't have a steady job.
192
00:13:07,594 --> 00:13:09,139
If one could call it
an occupation...
193
00:13:09,163 --> 00:13:12,909
...he bodyguards for Bizenya Tatsukichi,
an employment agent in Fujimi Village.
194
00:13:12,933 --> 00:13:17,280
We know that a monster like
you is working here!
195
00:13:17,304 --> 00:13:22,680
We'd like to save face... but,
no, not for this pittance!
196
00:13:22,910 --> 00:13:25,455
So, it's a pittance. What're
you gonna do about it?
197
00:13:25,479 --> 00:13:28,449
This is what I'll do!
198
00:13:32,119 --> 00:13:34,631
Go back where you came
from, you pest!
199
00:13:34,655 --> 00:13:37,823
Or we'll break your
arm right off!
200
00:14:12,826 --> 00:14:15,057
So, he's quite capable.
201
00:14:15,162 --> 00:14:17,907
And seems to be an extremely
dangerous bodyguard at that.
202
00:14:17,931 --> 00:14:20,196
Surely, sir.
203
00:14:20,300 --> 00:14:25,014
Still, I doubt he can afford to eat three
times a day on what Bizenya pays.
204
00:14:25,038 --> 00:14:28,251
Certainly, he couldn't afford
the booze that he loves.
205
00:14:28,275 --> 00:14:31,988
So, he referees matches, and raids
gambling houses and dojo.
206
00:14:32,012 --> 00:14:35,642
He's more or less a blackmailer.
207
00:14:35,749 --> 00:14:39,496
He'll do anything but steal and murder,
so he can indulge in wine and women.
208
00:14:39,520 --> 00:14:41,197
What about family ties?
209
00:14:41,221 --> 00:14:47,923
Sir, there was his mother... but she
passed away five years ago.
210
00:14:48,095 --> 00:14:49,739
Mother died five years ago?
211
00:14:49,763 --> 00:14:52,408
Mother died five years ago?
Yes, sir.
212
00:14:52,432 --> 00:14:56,733
So... how did this monster
become one of us?
213
00:14:56,904 --> 00:14:59,738
Sir... what happened was...
214
00:15:22,863 --> 00:15:23,973
May you rest in peace...
215
00:15:23,997 --> 00:15:25,375
May you rest in peace...
Your deaths won't be forgotten!
216
00:15:25,399 --> 00:15:25,508
Your deaths won't be forgotten!
217
00:15:25,532 --> 00:15:32,060
We swear we'll behead "Red Devil" Li!
Your deaths won't be forgotten!
218
00:17:06,033 --> 00:17:09,003
Run for it! Follow me!
219
00:17:25,018 --> 00:17:27,096
You're all with the House of Mito, right?
220
00:17:27,120 --> 00:17:31,920
You're all with the House of Mito, right?
Yes, sir.
221
00:17:32,592 --> 00:17:36,906
"1 koku:" enough rice to feed a famiiy for a
year. A foot-soldier; 10-koku and 3 retainers.
222
00:17:36,930 --> 00:17:41,210
An aide to the Commissioner of
Shrines; 3-ryo and 2 retainers.
223
00:17:41,234 --> 00:17:46,649
An aide to a District Commissioner;
7-koku and 2 retainers.
224
00:17:46,673 --> 00:17:50,353
You're nothing but a bunch
of superfluous lackeys.
225
00:17:50,377 --> 00:17:52,455
I was hoping that at least one
of you was an Elder's son...
226
00:17:52,479 --> 00:17:54,957
...or the son of a
troop leader...
227
00:17:54,981 --> 00:17:56,826
...I guess I was wrong.
228
00:17:56,850 --> 00:17:57,493
...I guess I was wrong.
Sir?
229
00:17:57,517 --> 00:18:00,997
So the reason Tsuruchiyo helped
them was because...
230
00:18:01,021 --> 00:18:04,300
...if one of them turned out
to be an important figure...
231
00:18:04,324 --> 00:18:06,469
...he could extort a large
sum of money?
232
00:18:06,493 --> 00:18:08,962
No... that wasn't it...
233
00:18:09,262 --> 00:18:13,743
"Built with utmost care..." but the Ecchuu
Loincloth, upon completion, falls apart.
234
00:18:15,402 --> 00:18:19,882
Well, you see... If one of you were
somebody significant, then...
235
00:18:19,906 --> 00:18:22,018
...I could've asked for a
reward for saving you.
236
00:18:22,042 --> 00:18:27,190
I could've used that chance
to obtain a position, but...
237
00:18:27,214 --> 00:18:31,150
The Ecchuu Loincloth
must've fallen apart!
238
00:18:32,953 --> 00:18:39,836
Well... as we are of low rank, we really
don't have any way to thank you.
239
00:18:39,860 --> 00:18:42,772
No matter how much searching
you do around Edo...
240
00:18:42,796 --> 00:18:46,409
...it's impossible to stumble upon
a truly sweet opportunity.
241
00:18:46,433 --> 00:18:48,933
So you see, from now on...
242
00:18:49,035 --> 00:18:52,682
...if you aren't a high-ranking officer
somewhere... you're doomed.
243
00:18:52,706 --> 00:18:57,387
But... you're such a swordsman that
any Daimyo house would want you.
244
00:18:57,411 --> 00:19:02,358
Don't be ridiculous. You're all men
with meager positions in life...
245
00:19:02,382 --> 00:19:07,196
...but you still don't know the
hardships of being a Ronin.
246
00:19:07,220 --> 00:19:12,268
You have no idea to what extremes I've
sunk... I've done everything I can.
247
00:19:12,292 --> 00:19:15,694
Skills alone won't get
you anywhere.
248
00:19:15,862 --> 00:19:17,740
I wonder if what you're saying is true.
249
00:19:17,764 --> 00:19:19,776
I wonder if what you're saying is true.
By the way, fellows...
250
00:19:19,800 --> 00:19:24,280
...you were saying some rather serious
things back there in Nihonbashi.
251
00:19:24,304 --> 00:19:29,185
About beheading Elder Li, or
something to that effect.
252
00:19:29,209 --> 00:19:32,855
But, you know... that's
pretty interesting.
253
00:19:32,879 --> 00:19:35,525
Certainly interesting, if you're
really serious about doing it.
254
00:19:35,549 --> 00:19:38,528
Sir, what you're saying
is very odd.
255
00:19:38,552 --> 00:19:40,830
Still, you wouldn't
have saved us...
256
00:19:40,854 --> 00:19:43,166
...if you didn't resent Elder
li's arbitrary conduct.
257
00:19:43,190 --> 00:19:46,536
I've got nothing to do with him,
no connections whatsoever!
258
00:19:46,560 --> 00:19:48,971
I hold no grudge against him,
nor am I indebted to him.
259
00:19:48,995 --> 00:19:50,740
He's a complete stranger to me.
260
00:19:50,764 --> 00:19:52,175
He's a complete stranger to me.
No, that can't be so!
261
00:19:52,199 --> 00:19:57,246
Otherwise, why help? If you got caught,
you'd be in prison along with us!
262
00:19:57,270 --> 00:20:00,240
You bunch of rockheads!
263
00:20:01,541 --> 00:20:05,555
Sure, Li Naosuke is indeed
the "Red Devil..."
264
00:20:05,579 --> 00:20:07,890
...from your viewpoint
as men of Mito.
265
00:20:07,914 --> 00:20:12,061
But it's different, for someone like me,
who's got no connection to him.
266
00:20:12,085 --> 00:20:15,531
The reason there's been a lot of political
crap these last few years...
267
00:20:15,555 --> 00:20:18,568
...is because the Tokugawa and
their allies are scheming...
268
00:20:18,592 --> 00:20:24,498
...about who'll be the next Shogun,
that is. Isn't that so?
269
00:20:25,398 --> 00:20:30,179
The House of Mito wants Nariaki's son,
Yoshinobu, to be the next Shogun.
270
00:20:30,203 --> 00:20:33,816
And, you want Nariaki to live in the
Castle's Nishinomaru Quarters...
271
00:20:33,840 --> 00:20:35,551
...so that he can rule the nation.
272
00:20:35,575 --> 00:20:36,819
...so that he can rule the nation.
B... But...
273
00:20:36,843 --> 00:20:40,780
Listen to me until I'm done!
274
00:20:40,881 --> 00:20:44,594
Everything seemed to be set, then he
stepped forward to oppose you.
275
00:20:44,618 --> 00:20:47,797
That was Li Naosuke,
the Lord of Hikone.
276
00:20:47,821 --> 00:20:50,967
He used his post as the Great
Elder to bring to...
277
00:20:50,991 --> 00:20:54,637
...Edo Castle a 13-year old, one Yoshi-
tomi, from the House of Kii...
278
00:20:54,661 --> 00:20:59,141
...and basically made him the
14th Shogun, Iemochi.
279
00:20:59,165 --> 00:21:02,712
The infuriated, uncalmable
Mito faction allied with...
280
00:21:02,736 --> 00:21:06,415
...clans from Satsuma and Choshuu who
shared the same feelings of outrage...
281
00:21:06,439 --> 00:21:08,317
...and won the support
of officials in Kyoto...
282
00:21:08,341 --> 00:21:10,453
...who then brought the matter to
the attention of the Emperor.
283
00:21:10,477 --> 00:21:13,022
Once the Emperor learned of
this... he declared that...
284
00:21:13,046 --> 00:21:18,494
...the Shogunate, that is, Li Naosuke's
achievement, was far from desirable.
285
00:21:18,518 --> 00:21:23,065
And so, it was Li Naosuke's turn
to be most imperially enraged.
286
00:21:23,089 --> 00:21:25,868
He discharged the officials that
worked for the Emperor...
287
00:21:25,892 --> 00:21:28,404
...and arrested men from
Mito and Satsuma...
288
00:21:28,428 --> 00:21:33,324
...sent them to prison, beheaded
them, and so forth.
289
00:21:33,533 --> 00:21:36,612
This was the so-called
"Ansei Purge."
290
00:21:36,636 --> 00:21:39,612
Well? Did I get any
of it wrong?
291
00:21:42,676 --> 00:21:47,546
Indeed. There's truth in
what you've said, sir.
292
00:21:47,647 --> 00:21:51,294
But, there's something important
that you've overlooked.
293
00:21:51,318 --> 00:21:53,219
Say what?!
294
00:21:53,386 --> 00:21:56,198
Consider Shogun Iemochi, only 14-years
old, of the House of Kii.
295
00:21:56,222 --> 00:21:59,135
The question is, can He save Japan
from the crisis it faces?!
296
00:21:59,159 --> 00:22:01,971
From the North comes Russia,
from the East, America.
297
00:22:01,995 --> 00:22:04,540
From the West come England
and France.
298
00:22:04,564 --> 00:22:07,944
Should He make one little error,
what'll happen to Japan then?!
299
00:22:07,968 --> 00:22:10,246
We must destroy Li Naosuke,
the Devil, immediately...
300
00:22:10,270 --> 00:22:13,182
...and make the Glorious Hitotsubashi
Yoshinobu Shogun.
301
00:22:13,206 --> 00:22:15,117
We must rebuild the Shogunate
as quickly as possible, or...
302
00:22:15,141 --> 00:22:17,019
...we'll be allowing the Emperor
to be disgraced as well!
303
00:22:17,043 --> 00:22:20,056
We aren't just concerned about
who will be the next Shogun...
304
00:22:20,080 --> 00:22:23,050
That's enough.
305
00:22:25,485 --> 00:22:27,463
Imperialists, Anti-Shogunate
or whatever...
306
00:22:27,487 --> 00:22:31,934
...it does me no good to listen
to lame arguments like these.
307
00:22:31,958 --> 00:22:36,706
What matters is whether... you
truly intend to kill Naosuke...
308
00:22:36,730 --> 00:22:39,430
...or are you
just all talk?
309
00:22:43,069 --> 00:22:47,530
If you're planning to do
it, then count me in.
310
00:22:47,641 --> 00:22:50,653
Li Naosuke's head is easily
worth a thousand ryo.
311
00:22:50,677 --> 00:22:56,325
I'll do my best, demonstrate my skill...
and then I'll have his head!
312
00:22:56,349 --> 00:22:59,895
That way, Mito, Satsuma, or
Choshuu... one of them...
313
00:22:59,919 --> 00:23:02,965
...will want to engage
me, at a high price.
314
00:23:02,989 --> 00:23:06,253
That much is true,
without a doubt!
315
00:23:07,861 --> 00:23:10,695
So... sir, what is
your name?
316
00:23:13,833 --> 00:23:19,017
Niiro Tsuruchiyo. Formerly of
Bishuu clan, now a Ronin.
317
00:23:19,706 --> 00:23:22,251
So, he joined us because...
318
00:23:22,275 --> 00:23:26,555
...he wants to become a legitimate
samurai... Just that?
319
00:23:26,579 --> 00:23:31,494
Correct, sir. During our mission, he
will do his best for the cause...
320
00:23:31,518 --> 00:23:34,363
...and after we succeed, he'll request
that the Mito, or another clan...
321
00:23:34,387 --> 00:23:36,787
...grant him a position.
322
00:23:36,823 --> 00:23:38,934
That is his only
motivation, sir.
323
00:23:38,958 --> 00:23:45,660
At sunset that day, Hagiiwara
Matasaburo reports on...
324
00:23:45,765 --> 00:23:51,614
...the living conditions of Kurihara
Einosuke, the other suspect.
325
00:23:51,638 --> 00:23:53,516
Thank you for your hard work.
326
00:23:53,540 --> 00:23:56,085
Sir, Kurihara Einosuke's
home is situated in...
327
00:23:56,109 --> 00:24:00,523
...Honjo-Koume, where liege vassals and
rich merchants maintain second homes.
328
00:24:00,547 --> 00:24:02,743
Oh? Honjo-Koume?
329
00:24:20,834 --> 00:24:23,112
Kurihara was once a retainer
in the employ of...
330
00:24:23,136 --> 00:24:25,247
...Matsudaira Sahyonosuke, the chief
of the Yada clan in Joshu...
331
00:24:25,271 --> 00:24:27,850
...and his stipend was
more than 300-koku.
332
00:24:27,874 --> 00:24:31,906
300-koku? He must've been
an important man.
333
00:24:32,112 --> 00:24:35,257
As close to his Clan Lord
as Kurihara was...
334
00:24:35,281 --> 00:24:37,981
...as important
as he was...
335
00:24:38,084 --> 00:24:42,498
...why did he leave his clan, become
a Ronin, and join us?
336
00:24:42,522 --> 00:24:44,834
That, sir, we don't
know for sure...
337
00:24:44,858 --> 00:24:47,770
...but according to Yamamoto,
a close confidante of his...
338
00:24:47,794 --> 00:24:50,372
...Kurihara is an exceptional,
avid scholar, who...
339
00:24:50,396 --> 00:24:52,274
...is well-read in Western philosophy.
340
00:24:52,298 --> 00:24:53,342
...is well-read in Western philosophy.
Oh?
341
00:24:53,366 --> 00:24:55,544
Based on his studies, he
strongly believes that...
342
00:24:55,568 --> 00:25:00,282
...unless Elder Li is destroyed, Japan
will not see the dawn of a new era.
343
00:25:02,275 --> 00:25:08,157
His scholarly studies lead him to believe
that the death of Li is imperative?
344
00:25:08,181 --> 00:25:10,593
That, sir, is what Yamamoto
has told me.
345
00:25:12,218 --> 00:25:14,130
By the way, this Kurihara...
346
00:25:14,154 --> 00:25:17,566
...as he is no longer an
aide to his Clan Lord...
347
00:25:17,590 --> 00:25:19,902
...how, then, can he afford to live
in such a noteworthy mansion?
348
00:25:19,926 --> 00:25:22,691
Sir, as for that...
349
00:25:22,796 --> 00:25:27,777
...his wife, Mitsu, happens to be
the daughter of Kagaya Seibei...
350
00:25:27,801 --> 00:25:29,612
...a shipping agent in Shinmachi,
near Shiba Shiodome Bridge.
351
00:25:29,636 --> 00:25:32,996
The mansion is Seibei's
second home.
352
00:25:35,275 --> 00:25:39,555
Thus, Kurihara's leisurely
lifestyle in the mansion...
353
00:25:39,579 --> 00:25:44,283
...is not, I believe, grounds
to suspect anything.
354
00:26:00,567 --> 00:26:03,712
And so, Kurihara Einosuke can spend
his days focusing his mind...
355
00:26:03,736 --> 00:26:07,503
...on scholarship... and
swordmanship.
356
00:26:07,774 --> 00:26:12,354
I can well appreciate that he's
absorbed in his studies...
357
00:26:12,378 --> 00:26:14,456
...but, "swordmanship?"
358
00:26:14,480 --> 00:26:18,327
Yes, sir. In Okachi Village, in Shitaya,
one Tachibana Isshinsai runs...
359
00:26:18,351 --> 00:26:22,191
...a dojo, specializing
in the Nen Style.
360
00:26:28,862 --> 00:26:32,141
Now, this Kurihara Einosuke,
and Niiro Tsuruchiyo...
361
00:26:32,165 --> 00:26:34,677
...I hear that the two are
on very good terms.
362
00:26:34,701 --> 00:26:36,679
Yes, that's correct, sir.
363
00:26:36,703 --> 00:26:40,282
Their personalities and lifestyles
make them complete opposites.
364
00:26:40,306 --> 00:26:44,787
How could they possibly get
along so well...? How?
365
00:26:44,811 --> 00:26:46,989
Well, I wondered about
that myself, sir.
366
00:26:47,013 --> 00:26:49,225
A comrade named Kojima Kaname
ought to know the answer...
367
00:26:49,249 --> 00:26:51,727
...as he's especially close
to Niiro Tsuruchiyo.
368
00:26:51,751 --> 00:26:56,935
You should definitely hear what
Kojima has to say, sir.
369
00:27:02,061 --> 00:27:03,606
In December of last year?
370
00:27:03,630 --> 00:27:05,641
In December of last year?
Yes, sir.
371
00:27:05,665 --> 00:27:07,943
It was close to the New Year.
372
00:27:07,967 --> 00:27:10,479
Having become uneasy about
the advent of the New Year...
373
00:27:10,503 --> 00:27:12,882
...Niiro headed to Tachibana Isshinsai's
dojo in Okachi Village in Shitaya...
374
00:27:12,906 --> 00:27:15,718
...after discussions with
his fellow rogue Ronin.
375
00:27:15,742 --> 00:27:17,019
For what purpose?
376
00:27:17,043 --> 00:27:21,939
For what purpose?
Sir... it was for Dojo-harassment.
377
00:27:22,448 --> 00:27:24,713
Not good...
378
00:27:24,817 --> 00:27:26,786
Not good...
379
00:27:30,790 --> 00:27:32,850
That will be all.
380
00:27:33,026 --> 00:27:35,996
Wait!
381
00:27:38,865 --> 00:27:41,944
We've accommodated enough outside
styles for today. Please leave.
382
00:27:41,968 --> 00:27:43,630
Impossible!
383
00:27:43,736 --> 00:27:46,968
Here I stand.
384
00:27:48,875 --> 00:27:54,990
I believe that... I've clearly demonstrated
our strengths to your four friends.
385
00:27:55,014 --> 00:28:00,930
If you want to brag, you ought to wait
until you've finished dueling with me.
386
00:28:00,954 --> 00:28:03,699
It seems I have no choice. Very well
then, please prepare yourself.
387
00:28:03,723 --> 00:28:05,901
I'm ready right now!
388
00:28:05,925 --> 00:28:08,525
I'm ready right now!
What?!
389
00:28:47,333 --> 00:28:51,780
'Twas... a long duel... that left us
speechless with admiration...
390
00:28:51,804 --> 00:28:54,638
...but, in the end...
391
00:28:54,741 --> 00:28:56,885
Their skills were perfectly
matched, so...
392
00:28:56,909 --> 00:28:58,954
...if they continued, the result would
have been a simultaneous strike...
393
00:28:58,978 --> 00:29:03,659
...and both would have suffered
grievous injuries.
394
00:29:03,683 --> 00:29:07,142
So, the match was concluded.
395
00:29:07,320 --> 00:29:11,200
If I may so ask... that is Jigen-
Ichi-Style, isn't it?
396
00:29:11,224 --> 00:29:13,125
That is correct.
397
00:29:13,226 --> 00:29:17,288
Your Nen Style... seems
rather useful.
398
00:29:17,397 --> 00:29:21,909
I haven't had this good of
a workout in a while.
399
00:29:22,869 --> 00:29:25,547
After that, the two rapidly
became close friends.
400
00:29:25,571 --> 00:29:30,319
Occasionally, Niiro would visit Kurihara's
mansion in Honjo-Koume.
401
00:29:30,343 --> 00:29:35,335
Actually, I personally accompanied
him once or twice.
402
00:29:42,522 --> 00:29:45,924
He laughed!
He laughed!
403
00:29:46,025 --> 00:29:49,471
The son of Kurihara Einosuke...
Eiichiro?
404
00:29:49,495 --> 00:29:53,142
What a fine name it is!
A fine name, indeed!
405
00:29:53,166 --> 00:29:57,613
Eiichiro... You're so lucky to have
such wonderful parents!
406
00:29:57,637 --> 00:30:00,015
Sir Niiro, do you have
children yet?
407
00:30:00,039 --> 00:30:03,552
I may not look like it,
but I'm very much blessed!
408
00:30:03,576 --> 00:30:03,852
Sir?
409
00:30:03,876 --> 00:30:06,622
"Twenty. Sir? Twelve sons,
twelve girls..."
410
00:30:06,646 --> 00:30:06,755
"Twenty."
411
00:30:06,779 --> 00:30:09,358
"Twenty.
Twenty, in all!"
412
00:30:09,382 --> 00:30:12,294
"Twenty. Twenty,
in all! Surely you're joking!"
413
00:30:12,318 --> 00:30:16,331
Well, not only don't I have kids,
but I don't even have a wife.
414
00:30:16,355 --> 00:30:20,759
I didn't realize...
I am sorry.
415
00:30:20,860 --> 00:30:24,239
How about your parents?
Are they alive?
416
00:30:24,263 --> 00:30:27,443
I did have a mother, but she left
this world five years ago.
417
00:30:27,467 --> 00:30:30,926
I'm so sorry.
418
00:30:31,104 --> 00:30:34,116
That old fool... I constantly gave her
a hard time when she was alive.
419
00:30:34,140 --> 00:30:36,939
Sir?
420
00:30:37,110 --> 00:30:40,950
You see, I have no idea
who my father is.
421
00:30:41,848 --> 00:30:43,692
He doesn't know his father?
422
00:30:43,716 --> 00:30:47,556
He doesn't know his father?
Correct, sir.
423
00:30:57,597 --> 00:30:59,208
By the way, Kojima...
424
00:30:59,232 --> 00:31:04,446
How could such a fatherless fellow...
be a Bishuu Ronin? Do you know?
425
00:31:04,470 --> 00:31:08,617
Sir Hoshino... I do not mean to
be disrespectful to you, sir...
426
00:31:08,641 --> 00:31:11,987
...but Niiro is not a spy
for the House of Li.
427
00:31:12,011 --> 00:31:14,623
That... I, Kojima Kaname,
personally attest!
428
00:31:14,647 --> 00:31:17,826
If you can't determine the answer, then
we'll have someone else find out.
429
00:31:17,850 --> 00:31:18,827
But, Sir Sumida...
430
00:31:18,851 --> 00:31:21,463
You were, after all, assigned the
duty of watching the others...
431
00:31:21,487 --> 00:31:24,633
...yet, you've not once passed
on anything concerning Niiro!
432
00:31:24,657 --> 00:31:28,785
What exactly have you been
doing every day?!
433
00:31:28,895 --> 00:31:33,275
Just what's Niiro been up to,
since our last meeting?!
434
00:31:33,299 --> 00:31:36,235
Sir, the truth is that...
435
00:31:36,335 --> 00:31:39,362
...well... lately...
436
00:31:39,472 --> 00:31:43,318
...since the February 17th
plan was called off...
437
00:31:43,342 --> 00:31:48,590
...our comrades congregated
at Sagamiya in Shinagawa...
438
00:31:48,614 --> 00:31:50,159
...where we had an official meeting.
439
00:31:50,183 --> 00:31:53,162
...where we had an official meeting.
We know that already!
440
00:31:53,186 --> 00:31:56,131
Ever since then... Niiro has been
staying at Sagamiya...
441
00:31:56,155 --> 00:31:59,134
...and refuses to leave,
no matter what we do!
442
00:31:59,158 --> 00:32:05,962
"A traditionai sweet." Botamochi
during the Bon Festival...
443
00:32:06,065 --> 00:32:14,269
"Udon-noodles during
the day..."
444
00:32:19,378 --> 00:32:21,657
Get Okiku! Okiku,
I said!
445
00:32:21,681 --> 00:32:24,651
Here, now! Have
some sake!
446
00:32:29,288 --> 00:32:35,103
I'm not staying here so I can look
at your ugly gourd of a face!
447
00:32:35,127 --> 00:32:38,029
Get your boss!
Get Okiku!
448
00:32:43,302 --> 00:32:46,748
Madam! How many days do we
have to put up with him?!
449
00:32:46,772 --> 00:32:50,552
We gotta get him to go! I'm going
to call in the Constabulary!
450
00:32:50,576 --> 00:32:54,343
But you know...
451
00:32:54,447 --> 00:32:58,093
...if the Constabulary comes around,
business will suffer.
452
00:32:58,117 --> 00:33:03,454
"Botamochi during
the Bon Festival..."
453
00:33:03,556 --> 00:33:13,555
"Udon-noodles during the day..."
454
00:33:13,866 --> 00:33:23,071
"Have rice at night..."
455
00:33:23,242 --> 00:33:28,714
My... my... if it isn't the arrival
of the Ocean Princess!
456
00:33:51,704 --> 00:33:53,315
Sir Niiro...
457
00:33:53,339 --> 00:33:54,483
Sir Niiro...
What is it?
458
00:33:54,507 --> 00:33:54,616
What is it?
459
00:33:54,640 --> 00:33:57,419
You've been here far too long, sir.
What is it?
460
00:33:57,443 --> 00:34:00,889
Your family must be
worried about you.
461
00:34:00,913 --> 00:34:02,357
Mind your own business!
462
00:34:02,381 --> 00:34:06,161
Mind your own business!
I must say this; Forgive my rudeness...
463
00:34:06,185 --> 00:34:06,295
I must say this; Forgive my rudeness...
464
00:34:06,319 --> 00:34:07,529
Say what?!
I must say this; Forgive my rudeness...
465
00:34:07,553 --> 00:34:13,101
Because you arrived with my long-time
patrons, the gentlemen of Mito...
466
00:34:13,125 --> 00:34:16,838
...I realized that I couldn't possibly
be impolite to you, until today.
467
00:34:16,862 --> 00:34:21,276
But... I ask that you settle your
account for the time being...
468
00:34:21,300 --> 00:34:25,847
...as financial matters need
to be taken care of.
469
00:34:25,871 --> 00:34:29,017
So what if you need to take
care of financial matters?!
470
00:34:29,041 --> 00:34:31,286
I'd like you to pay what
you owe us, and...
471
00:34:31,310 --> 00:34:35,157
...kindly ask that you return
home for the time being.
472
00:34:35,181 --> 00:34:38,226
If our Sagamiya is to
your liking, then...
473
00:34:38,250 --> 00:34:42,186
...please come back again
at a later date.
474
00:34:44,290 --> 00:34:48,034
Since you demand it
of me, I will leave.
475
00:34:50,763 --> 00:34:55,275
But, let me tell you, lady...
I've got no money!
476
00:34:55,501 --> 00:34:59,302
But... if you tell
me that...
477
00:34:59,405 --> 00:35:01,483
...you'll be in trouble
if I don't pay...
478
00:35:01,507 --> 00:35:04,286
...then I guarantee that
I'll get the money...
479
00:35:04,310 --> 00:35:06,910
...after I leave, that is.
480
00:35:07,313 --> 00:35:10,125
Please don't be concerned
about the bill, sir.
481
00:35:10,149 --> 00:35:12,849
I merely ask that you leave.
482
00:35:14,754 --> 00:35:16,598
You're so aloof...
483
00:35:16,622 --> 00:35:21,422
You're so aloof...
Oh! Wh... What are you doing...?
484
00:35:25,097 --> 00:35:28,499
So aloof...
485
00:35:28,601 --> 00:35:32,647
Listen you, sooner or later...
I will become...
486
00:35:32,671 --> 00:35:36,385
...a full-fledged, two-sword retainer with
four or five-hundred koku in income!
487
00:35:36,409 --> 00:35:42,624
When that happens, Okiku... I will
come here, to make you my wife!
488
00:35:42,648 --> 00:35:44,826
Enough kidding around!
489
00:35:44,850 --> 00:35:50,706
If you don't stop, I will be forced
to call in the Constables!
490
00:35:55,928 --> 00:36:00,263
Lady... how much
do I owe ya?
491
00:36:00,433 --> 00:36:02,800
I don't care about that!
492
00:36:02,902 --> 00:36:07,222
However, I ask that you never
come here again!
493
00:36:09,341 --> 00:36:12,937
As long as I pay,
I'm a customer.
494
00:36:13,045 --> 00:36:19,383
No... perhaps it is you who
owe me money, lady.
495
00:36:21,320 --> 00:36:28,616
Listen, Okiku... I've become like this...
like a stray dog... because of you.
496
00:37:12,171 --> 00:37:16,700
"Kisoya's."
497
00:37:16,876 --> 00:37:20,322
Tell your boss, Masagoro.
He'll understand.
498
00:37:20,346 --> 00:37:22,357
Tell him that Tsuruchiyo
is here.
499
00:37:22,381 --> 00:37:24,612
"Sir Tsuruchiyo?"
500
00:37:27,319 --> 00:37:29,982
That's Niiro Tsuruchiyo!
501
00:37:40,866 --> 00:37:46,828
It's been five years, hasn't it?
Since the last time I saw you.
502
00:37:47,006 --> 00:37:50,452
You look healthy, at least
from what I can see.
503
00:37:50,476 --> 00:37:52,153
Isn't that obvious?
504
00:37:52,177 --> 00:37:54,322
Isn't that obvious?
But, it's so disgraceful...
505
00:37:54,346 --> 00:37:57,859
Your mother would be so saddened,
if she were still alive.
506
00:37:57,883 --> 00:38:01,445
Stop talking about my mother!
507
00:38:01,554 --> 00:38:03,031
I've come here to discuss money!
508
00:38:03,055 --> 00:38:07,759
I've come here to discuss money!
No, it cannot be.
509
00:38:09,461 --> 00:38:15,377
Kisoya... you and my mother were two
of a kind. Don't try acting otherwise.
510
00:38:15,401 --> 00:38:21,068
Indeed, two of a kind... that
was your mother and I.
511
00:38:21,173 --> 00:38:25,954
We sacrificed everything to help you
become an honorable samurai.
512
00:38:25,978 --> 00:38:30,525
We encouraged you to excel in swords-
manship... and academics...
513
00:38:30,549 --> 00:38:33,713
My... And, look what
happened...
514
00:38:33,886 --> 00:38:40,035
But, these five years that I've had
to live alone... I've learned a lot.
515
00:38:40,059 --> 00:38:42,971
I left the path of the
samurai once...
516
00:38:42,995 --> 00:38:46,308
...but it made me realize how
cold society can be.
517
00:38:46,332 --> 00:38:53,148
Anyway, these days, you either become a
merchant like you and save money, or...
518
00:38:53,172 --> 00:38:57,485
...become a respectable samurai
and strut around!
519
00:38:57,509 --> 00:39:01,623
That is, if you've got any desire
to live like a human being.
520
00:39:01,647 --> 00:39:04,259
But, I can't imagine being
a merchant or craftsman.
521
00:39:04,283 --> 00:39:06,995
Of course not! Not you!
522
00:39:07,019 --> 00:39:09,931
Of course not! Not you!
There you go again, just like mother did!
523
00:39:09,955 --> 00:39:12,167
If there's really samurai blood in
me, as you've always said...
524
00:39:12,191 --> 00:39:16,703
...then why can't you tell
me who my father is?!
525
00:39:18,130 --> 00:39:23,694
I'm not a kid anymore... It's
no use trying to hide it!
526
00:39:23,802 --> 00:39:26,101
But, let me say this...
527
00:39:26,205 --> 00:39:31,508
...I've had it... with living
like a lone wolf!
528
00:39:31,610 --> 00:39:35,706
I'll... I'll become...
529
00:39:35,814 --> 00:39:37,559
...a real, spear-carrying samurai.
530
00:39:37,583 --> 00:39:39,628
...a real, spear-carrying samurai.
531
00:39:39,652 --> 00:39:46,582
I'll become more important than
you or my mother ever was.
532
00:39:48,193 --> 00:39:50,372
I'm about to get involved in
a fateful undertaking...
533
00:39:50,396 --> 00:39:54,175
...not just that... it's a once-
in-a-lifetime opportunity!
534
00:39:54,199 --> 00:39:57,646
I'll keep on top of this
opportunity...
535
00:39:57,670 --> 00:40:00,015
...and I'll never let go of it, even
if lightning strikes me!
536
00:40:00,039 --> 00:40:04,586
Sir Tsuruchiyo... what exactly
are you referring to?!
537
00:40:04,610 --> 00:40:07,079
Forget it. Forget it...
538
00:40:07,179 --> 00:40:13,662
I'll tell you about it someday... when I
return with four or five vassals in tow.
539
00:40:13,686 --> 00:40:17,817
Today's topic is money!
540
00:40:18,023 --> 00:40:19,924
10-ryo!
541
00:40:20,092 --> 00:40:21,736
I must object, sir.
542
00:40:21,760 --> 00:40:22,437
I must object, sir.
What?
543
00:40:22,461 --> 00:40:27,142
You say you've suffered greatly... but
you don't know what suffering is!
544
00:40:27,166 --> 00:40:31,279
The reason you've become this way,
Sir Tsuruchiyo, is because...
545
00:40:31,303 --> 00:40:35,431
...we always pampered you,
perhaps too much!
546
00:40:38,577 --> 00:40:40,922
Kisoya... so you're not going
to give me money...?
547
00:40:40,946 --> 00:40:45,293
If that's not to your liking, then
force open my safe yourself!
548
00:40:45,317 --> 00:40:48,697
You've not been to this
mansion in five years...
549
00:40:48,721 --> 00:40:52,849
...yet as soon as you do,
look what happens!
550
00:40:52,925 --> 00:40:56,705
On top of it, you come up with
some fantastic story...
551
00:40:56,729 --> 00:40:59,708
"If I go to Kisoya's, I can get
money, no matter what."
552
00:40:59,732 --> 00:41:02,444
You always behaved like a spoiled
brat! You haven't changed a bit!
553
00:41:02,468 --> 00:41:07,364
I, Kisoya Masagoro, refuse
to give you a single mon!
554
00:41:13,278 --> 00:41:21,054
If you're not going to pay... then I'll
just have to ask my creditor to come here.
555
00:43:58,176 --> 00:44:02,223
I must say that what I saw
today was splendid.
556
00:44:02,247 --> 00:44:05,660
Shichidayu Dances... Always
a delight to see.
557
00:44:05,684 --> 00:44:07,962
When people say something is "out of
this world," this is what they mean.
558
00:44:07,986 --> 00:44:10,031
They've all dedicated their
lives to their craft.
559
00:44:10,055 --> 00:44:13,902
'Tis the excellence achieved only by
those devoted to a single thing.
560
00:44:13,926 --> 00:44:15,136
However...
561
00:44:15,160 --> 00:44:16,271
However...
562
00:44:16,295 --> 00:44:18,907
Why did you choose an evocative
piece as the "Kurozuka?"
563
00:44:18,931 --> 00:44:22,710
Well, as I would be watching the play
with you, Sir Sahyonosuke...
564
00:44:22,734 --> 00:44:25,146
...I thought that we ought to watch
something joyous and gorgeous...
565
00:44:25,170 --> 00:44:29,250
...but, 'tis disheartening that you see
it only as an evocatory piece!
566
00:44:29,274 --> 00:44:34,022
If you put it that way, I must not
say what I was about to say.
567
00:44:34,046 --> 00:44:38,882
No need for such formality.
Please speak your mind.
568
00:44:39,751 --> 00:44:43,097
A unit of Mito's Tengu Faction
has assembled...
569
00:44:43,121 --> 00:44:45,366
...and they've filtered
into our district.
570
00:44:45,390 --> 00:44:47,435
Yes, I'm aware of that.
571
00:44:47,459 --> 00:44:53,408
They pose as Mito vassals, and can use
the Mito Mansion in Koishikawa.
572
00:44:53,432 --> 00:44:56,611
From this base, they've contacted
Satsuma and Choshuu vassals...
573
00:44:56,635 --> 00:44:58,746
...and together, they've been
hatching various plots.
574
00:44:58,770 --> 00:44:59,914
I am aware of that, too.
575
00:44:59,938 --> 00:45:02,684
I am aware of that, too.
Things look to be coming to a head.
576
00:45:02,708 --> 00:45:02,817
Things look to be coming to a head.
577
00:45:02,841 --> 00:45:04,285
And, if so?
Things look to be coming to a head.
578
00:45:04,309 --> 00:45:04,419
And, if so?
579
00:45:04,443 --> 00:45:08,955
And, if so?
What if... your life were in danger?
580
00:45:09,081 --> 00:45:11,125
That's totally ludicrous!
581
00:45:11,149 --> 00:45:14,896
That's totally ludicrous!
But... what if it were so?
582
00:45:14,920 --> 00:45:16,664
No, it will not happen.
583
00:45:16,688 --> 00:45:17,265
No, it will not happen.
Why not?
584
00:45:17,289 --> 00:45:17,398
Why not?
585
00:45:17,422 --> 00:45:19,500
Do you expect me to put it in words?
Why not?
586
00:45:19,524 --> 00:45:19,634
Do you expect me to put it in words?
587
00:45:19,658 --> 00:45:24,205
Do you expect me to put it in words?
Tell me. Today, tell me everything.
588
00:45:24,229 --> 00:45:30,362
Our Fourteenth Shogun, Iemochi...
is how old as of this year?
589
00:45:30,535 --> 00:45:32,435
Fourteen years old.
590
00:45:32,504 --> 00:45:37,018
I am the Lord of Hikone, a Tokugawa-
affiliated domain.
591
00:45:37,042 --> 00:45:40,254
I am the Li Family's 15th descendant:
"Kamonnokami" Naosuke.
592
00:45:40,278 --> 00:45:43,024
And, to top it off, I'm the Great
Elder of the Shogunate.
593
00:45:43,048 --> 00:45:44,859
It is no exaggeration to say...
594
00:45:44,883 --> 00:45:49,971
...that the Tokugawa government
cannot run without me.
595
00:45:50,889 --> 00:45:53,901
So, why would the men
of Mito seek my life?
596
00:45:53,925 --> 00:45:56,304
At a time when we're faced with
many national dilemmas...
597
00:45:56,328 --> 00:45:59,140
...the Mito... one of the three Great
Houses, wants me dead?
598
00:45:59,164 --> 00:46:01,656
It's ridiculous!
599
00:46:01,767 --> 00:46:06,180
If I were to die now, the Shogunate
would crumble into dust!
600
00:46:06,204 --> 00:46:08,616
We are living in unstable times.
601
00:46:08,640 --> 00:46:11,486
Reforming the government
by killing me?!
602
00:46:11,510 --> 00:46:14,622
'Tis nothing but a bad story,
fabricated by fools!
603
00:46:14,646 --> 00:46:17,091
Should anybody dare
to destroy me...
604
00:46:17,115 --> 00:46:20,762
...the 300-year old Tokugawa
government would fall.
605
00:46:20,786 --> 00:46:22,630
And that would mean...
606
00:46:22,654 --> 00:46:26,878
...that the age of the samurai
would be over!
607
00:46:31,496 --> 00:46:35,143
Concerning Niiro Tsuruchiyo's
background...
608
00:46:35,167 --> 00:46:37,712
...even though his real father's
identity is unknown...
609
00:46:37,736 --> 00:46:44,052
...the fact is, Niiro Soan, a Bishuu clan
physician, acted as his father.
610
00:46:44,076 --> 00:46:46,654
So, this Niiro Soan, a physician
to the Bishuu...
611
00:46:46,678 --> 00:46:50,158
...with a fief of 10-koku, and two
lackeys, is his adoptive father?
612
00:46:50,182 --> 00:46:55,519
That means... he's considered
to be a Bishuu Ronin?
613
00:46:55,687 --> 00:46:56,697
Certainly, sir.
614
00:46:56,721 --> 00:47:00,268
So he must've tried to get a position
in Edo somewhere, but failed...
615
00:47:00,292 --> 00:47:02,637
...so that explains why he's
living like an outcast.
616
00:47:02,661 --> 00:47:07,461
Yes. I believe that's a plausible
explanation, sir.
617
00:47:08,500 --> 00:47:14,549
Although I did suspect him, I don't
think Niiro is the culprit anymore.
618
00:47:14,573 --> 00:47:15,416
What's the matter?!
619
00:47:15,440 --> 00:47:17,085
What's the matter?!
Allow me to report to you, sirs...
620
00:47:17,109 --> 00:47:20,354
We've unmasked the betrayers...
spies associated with the Li!
621
00:47:20,378 --> 00:47:22,404
What?!
622
00:48:39,658 --> 00:48:42,703
What?! It went to the mansion
of Matsudaira Sahyonosuke?!
623
00:48:42,727 --> 00:48:45,506
Yes, sir. From the Akasaka
Gate, to the right, then...
624
00:48:45,530 --> 00:48:47,842
...further up Ushinaki Hill via
Omote-Denma Village...
625
00:48:47,866 --> 00:48:50,144
...then, down Yagen Hill... past
the Shogunate Sentries' office.
626
00:48:50,168 --> 00:48:50,945
No doubt about it, sir.
627
00:48:50,969 --> 00:48:54,782
Matsudaira Sahyonosuke, the head of
Joshu-Yada, has a mansion there.
628
00:48:54,806 --> 00:48:58,052
As it seemed rather peculiar,
we investigated further.
629
00:48:58,076 --> 00:49:03,324
The woman in the palanquin was Lady
Ochiyo, Matsudaira's concubine.
630
00:49:03,348 --> 00:49:07,028
Why would Matsudaira's concubine
visit Kurihara?!
631
00:49:07,052 --> 00:49:09,463
Mitsu, Kurihara's wife, and this
Lady Ochiyo happen to be...
632
00:49:09,487 --> 00:49:12,889
...sisters, blood
relatives!
633
00:49:12,991 --> 00:49:17,138
To check, we went to Shiodome, and
checked with some shipping agents.
634
00:49:17,162 --> 00:49:20,741
One Kagaya Seibei had two daughters.
The older is the Lady Ochiyo...
635
00:49:20,765 --> 00:49:23,444
...concubine to Matsudaira Sahyonosuke,
head of the Yada clan in Joshu.
636
00:49:23,468 --> 00:49:26,914
Her sister is the wife of Kurihara Eino-
suke, a close aide to Matsudaira!
637
00:49:26,938 --> 00:49:31,399
We have verified
all of this, sirs!
638
00:49:31,576 --> 00:49:35,389
Our secrets have spread from Kurihara
to Matsudaira Sahyonosuke.
639
00:49:35,413 --> 00:49:38,960
And, from Sahyonosuke to
Li the "Kamonnokami?!"
640
00:49:38,984 --> 00:49:41,954
So that's how it is.
641
00:49:45,657 --> 00:49:49,337
Really... one can never tell
about some people.
642
00:49:49,361 --> 00:49:52,340
Well, I for one have always
believed that...
643
00:49:52,364 --> 00:49:55,409
...it was rather odd that
Kurihara joined us!
644
00:49:55,433 --> 00:49:58,601
So... how shall we
deal with this?
645
00:50:34,005 --> 00:50:37,373
Niiro!
646
00:50:37,475 --> 00:50:40,445
Niiro!
647
00:50:46,451 --> 00:50:47,962
What's up?
648
00:50:47,986 --> 00:50:50,331
What's up?
What do you mean, "what's up?!"
649
00:50:50,355 --> 00:50:53,601
I heard from Kojima Kaname that
you're here all the time...
650
00:50:53,625 --> 00:50:55,925
...so I became worried.
651
00:50:55,960 --> 00:50:59,158
Come on, Niiro.
Let's go home.
652
00:50:59,264 --> 00:51:03,678
Don't worry about the bill...
I've taken care of it.
653
00:51:03,702 --> 00:51:04,879
What did you say?!
654
00:51:04,903 --> 00:51:08,215
What did you say?!
I've taken care of it, the whole thing.
655
00:51:08,239 --> 00:51:11,209
It's none of your concern.
656
00:51:13,411 --> 00:51:17,224
Madam Okiku took the money
from you, then?
657
00:51:17,248 --> 00:51:19,794
No, I didn't see the Madam.
658
00:51:19,818 --> 00:51:22,463
I was told that she was visiting a lumber-
yard in Fuyuki Village, in Fukagawa.
659
00:51:22,487 --> 00:51:27,835
This struck me as somewhat strange,
but... I paid the head clerk.
660
00:51:27,859 --> 00:51:33,526
Like I told you, you should've
minded your own business!
661
00:51:33,631 --> 00:51:37,295
You don't pay the clerk!
662
00:51:37,402 --> 00:51:42,450
But, the fact that she went to the Fuka-
gawa lumberyard is interesting...
663
00:51:42,474 --> 00:51:45,642
...the fact that Okiku
did that...
664
00:51:48,380 --> 00:51:51,976
Now, that makes me laugh!
665
00:52:05,363 --> 00:52:08,531
I am Okiku, the Madam
of Sagamiya.
666
00:52:10,468 --> 00:52:14,633
Niiro requested that I
send my clerk here...
667
00:52:14,739 --> 00:52:19,854
...but the matter isn't settled yet,
so I've come here in person.
668
00:52:19,878 --> 00:52:22,957
I'm sorry to interrupt
your busy schedule.
669
00:52:22,981 --> 00:52:26,060
So, miss, you're the... You're
from Sagamiya?
670
00:52:26,084 --> 00:52:30,308
Yes, sir. I am she who is
called Madam Okiku.
671
00:52:30,388 --> 00:52:32,857
My goodness...
672
00:52:35,093 --> 00:52:40,508
Really... it's remarkable how there
can be look-alikes in this world.
673
00:52:40,532 --> 00:52:43,010
When they say "be as alike as two
split melons," they mean this!
674
00:52:43,034 --> 00:52:44,145
"Two melons?"
675
00:52:44,169 --> 00:52:48,249
"Two melons?"
No wonder Sir Niiro did what he did...
676
00:52:48,273 --> 00:52:51,552
No wonder... he couldn't
have helped himself!
677
00:52:51,576 --> 00:52:56,088
Pardon me, but... what do
you mean by that, sir?
678
00:52:57,248 --> 00:53:01,845
When I first met Sir Niiro,
he also had...
679
00:53:01,953 --> 00:53:04,865
...a surprised look on his
face, like yours, sir...
680
00:53:04,889 --> 00:53:08,656
...and wouldn't stop
staring at me.
681
00:53:08,760 --> 00:53:11,161
I'm curious as to why...
682
00:53:11,262 --> 00:53:17,598
No... as long as I can collect what
he owes, that's all it matters.
683
00:53:18,169 --> 00:53:22,402
But... something about
this does bother me.
684
00:53:22,507 --> 00:53:26,155
If you don't mind, sir,
please tell me.
685
00:53:32,650 --> 00:53:35,563
I'm sure that there must be
a reason not to tell me...
686
00:53:35,587 --> 00:53:39,033
...but, if I don't ask...
then I'll regret it.
687
00:53:39,057 --> 00:53:46,328
No... if I may be blunt... it does
feel somewhat ominous.
688
00:53:46,431 --> 00:53:48,593
If I may...
689
00:53:48,700 --> 00:53:51,772
...if I may so ask,
Mr. Kisoya...
690
00:53:54,405 --> 00:53:58,052
Well, sooner or later, I
would've had to tell...
691
00:53:58,076 --> 00:53:59,887
...you, of all people, at least.
692
00:53:59,911 --> 00:54:00,721
...you, of all people, at least.
Excuse me?
693
00:54:00,745 --> 00:54:04,792
There is too much of a resemblance...
too much for mere strangers.
694
00:54:04,816 --> 00:54:07,995
As this may involve you in the future,
please allow me to explain.
695
00:54:08,019 --> 00:54:13,300
But, remember... I am telling you this
because you seem trustworthy.
696
00:54:13,324 --> 00:54:17,037
Please, never tell anyone.
Not even Sir Niiro.
697
00:54:17,061 --> 00:54:18,861
Do you understand?
698
00:54:19,297 --> 00:54:25,379
Yes, sir. I'm not Okiku of Sagamiya
for nothing... I know that much.
699
00:54:25,403 --> 00:54:30,217
The blood of a samurai family
runs in Sir Niiro's veins.
700
00:54:30,241 --> 00:54:36,056
I cannot reveal their name, but they are
of exceptional legacy and status.
701
00:54:36,080 --> 00:54:36,824
Sir?
702
00:54:36,848 --> 00:54:39,727
Sir?
But, he is the son of a concubine...
703
00:54:39,751 --> 00:54:47,249
...or rather, I should say, adolescent
mistakes resulted in his birth.
704
00:54:48,660 --> 00:54:53,826
The woman... gave birth to him
back in her home town.
705
00:54:53,932 --> 00:54:56,210
There was a reason for that.
706
00:54:56,234 --> 00:54:59,813
It was not possible for the son to
be recognized by the father.
707
00:54:59,837 --> 00:55:05,553
It so happens that the woman's father
and I were very close friends...
708
00:55:05,577 --> 00:55:08,455
...so, recognizing how sad
the situation was...
709
00:55:08,479 --> 00:55:13,160
...I chose to take young Niiro
and his mother with me...
710
00:55:13,184 --> 00:55:15,195
...and we proceeded
to a certain place.
711
00:55:15,219 --> 00:55:18,532
It was the house of a physician, who
worked for a major Daimyo.
712
00:55:18,556 --> 00:55:21,168
We went there so that the
child could be adopted.
713
00:55:21,192 --> 00:55:23,938
Instead of growing up in a merchant's
house like mine, it would be better...
714
00:55:23,962 --> 00:55:29,944
...for him to be raised in the house of a
physician with samurai connections.
715
00:55:29,968 --> 00:55:35,440
That was what we... the child's
mother and I... concluded.
716
00:55:36,240 --> 00:55:40,487
But, when young Niiro turned
13, the physician was...
717
00:55:40,511 --> 00:55:42,790
...transferred to a country fief
within his Lord's domain...
718
00:55:42,814 --> 00:55:47,027
...where, later, he contracted
an illness and died.
719
00:55:47,051 --> 00:55:51,250
That happened when
Sir Niiro was 22.
720
00:55:51,356 --> 00:55:56,303
However, he had no desire to succeed
his physician "father."
721
00:55:56,327 --> 00:56:02,267
Together with his mother, he
left for Edo, in search of me.
722
00:56:02,367 --> 00:56:04,645
He said that he had no intention
of becoming a physician...
723
00:56:04,669 --> 00:56:08,616
...but instead wanted to become
a samurai of rank.
724
00:56:08,640 --> 00:56:11,952
I myself believe that nothing is
impossible, at least in spirit...
725
00:56:11,976 --> 00:56:14,288
...so, after discussing
it with his mother...
726
00:56:14,312 --> 00:56:17,291
...we let him study at a dojo
in Ichigaya Yarai, under...
727
00:56:17,315 --> 00:56:20,894
...Sir Todo Tatewaki, a master
of the Jigen-Ichi Style.
728
00:56:20,918 --> 00:56:24,298
As for academics, we sent him to
Sir Miura Ansai's seminary...
729
00:56:24,322 --> 00:56:28,316
...in Yanaka-Oiwakekata
Village.
730
00:56:28,493 --> 00:56:30,771
For the next seven years...
731
00:56:30,795 --> 00:56:35,324
...Sir Niiro was a young
man, full of hope...
732
00:56:35,433 --> 00:56:38,846
...who immersed himself in the worlds
of academics and swordsmanship.
733
00:56:38,870 --> 00:56:42,916
His mother and I both looked
forward to his success...
734
00:56:42,940 --> 00:56:45,886
...and bright future, with
pride in our hearts.
735
00:56:45,910 --> 00:56:52,316
This anticipation was not at all
a dream... It was no fantasy.
736
00:56:52,417 --> 00:56:56,530
I knew that Sir Niiro's real father, an
important Shogunate official...
737
00:56:56,554 --> 00:57:01,925
...also took an interest
in his future.
738
00:57:02,026 --> 00:57:05,739
When the time came, when Sir
Niiro could live on his own...
739
00:57:05,763 --> 00:57:09,977
...on the day when he became a
respectable, deserving man...
740
00:57:10,001 --> 00:57:15,783
...we had secretly arranged for
a very special event to occur.
741
00:57:15,807 --> 00:57:18,952
But... like they say, "Nothing
ever goes as planned."
742
00:57:18,976 --> 00:57:20,954
An unexpected incident
took place...
743
00:57:20,978 --> 00:57:25,586
...one that drastically changed
Sir Niiro's life.
744
00:57:26,217 --> 00:57:29,797
It was about a month before he was to
receive what he had worked for...
745
00:57:29,821 --> 00:57:35,590
...a Commendation for Completion
of Studies at the Todo Dojo.
746
00:57:35,693 --> 00:57:38,972
In anticipation of this most
commemorative event...
747
00:57:38,996 --> 00:57:41,875
...to pray for his life-long blessing
in swordsmanship...
748
00:57:41,899 --> 00:57:46,280
...we visited Kashima Shrine, in Hitachi,
where the Gods of War are sanctified.
749
00:57:46,304 --> 00:57:50,912
On the way back, we enjoyed
a boat-ride in Itako.
750
00:57:52,210 --> 00:57:54,488
It's nothing but rice fields,
every which way!
751
00:57:54,512 --> 00:57:57,658
"Oh, if only the Irises were in bloom!"
Captain, we're bored to death!
752
00:57:57,682 --> 00:58:01,414
Hey! Take us somewhere!
Anywhere!
753
00:58:06,090 --> 00:58:09,737
Excuse me, but seeing as we're traveling
together, how about pouring me a drink?
754
00:58:09,761 --> 00:58:14,208
Both the lady and I are a bit seasick,
not feeling all that well.
755
00:58:14,232 --> 00:58:17,496
I am sorry but we cannot
serve you.
756
00:58:25,376 --> 00:58:29,823
It must be fate that has brought
us together. Pour me a drink.
757
00:58:29,847 --> 00:58:33,093
It wouldn't be all that enjoyable if an old
woman like me were to serve you.
758
00:58:33,117 --> 00:58:40,317
I believe that it's best if you drink such
valuable sake amongst yourselves.
759
00:58:41,826 --> 00:58:45,954
You're too soft, fellow.
Let me handle this!
760
00:58:49,467 --> 00:58:52,312
C'mon, just one drink!
Pour me some!
761
00:58:52,336 --> 00:58:54,314
As I just told you...
762
00:58:54,338 --> 00:59:00,053
I'm not asking you, old Mushroom!
I'm asking this wench, over here!
763
00:59:00,077 --> 00:59:04,493
Don't be so conceited!
I ask you, just a drink!
764
00:59:05,550 --> 00:59:08,247
How dare you! Shit!
765
00:59:08,853 --> 00:59:10,731
Sir! Y... You're being unreasonable!
766
00:59:10,755 --> 00:59:14,883
Sir! Y... You're being unreasonable!
Shut up!
767
00:59:15,259 --> 00:59:17,319
You young punk!
768
00:59:17,495 --> 00:59:19,964
Kill him!
769
00:59:24,001 --> 00:59:26,971
You bastard!
770
00:59:31,175 --> 00:59:34,145
Come back here!
771
00:59:36,647 --> 00:59:38,525
Just who was the lady
that you speak of?
772
00:59:38,549 --> 00:59:41,094
She was of the House of
Takatsukasa in Kyoto...
773
00:59:41,118 --> 00:59:46,133
...the daughter of Sir Ichijo Narihisa,
the 3rd-ranking General.
774
00:59:46,157 --> 00:59:48,235
Such an important person!
775
00:59:48,259 --> 00:59:54,165
On top of that, this "princess"
was named "Kiku-hime."
776
00:59:54,999 --> 00:59:58,800
Oh, my... Even our names
are the same!
777
01:00:00,438 --> 01:00:03,984
Indeed... Strange things can
happen in this world.
778
01:00:04,008 --> 01:00:06,908
So... what happened
after that?
779
01:00:10,014 --> 01:00:15,596
You may fool others... but you cannot
deceive the eyes of this samurai!
780
01:00:15,620 --> 01:00:22,436
Who do you wait for... at Kanda Myojin
Shrine, after the day's lessons?!
781
01:00:23,928 --> 01:00:28,108
You are still in training... yet
you're lusting after women!
782
01:00:28,132 --> 01:00:30,344
How dare you let your mind
stray from the sword?!
783
01:00:30,368 --> 01:00:33,347
Further carelessness
won't be tolerated!
784
01:00:33,371 --> 01:00:37,317
Kiku-hime was to wed the eldest
son of Miyamori Betto...
785
01:00:37,341 --> 01:00:41,455
...a distinguished Shinto priest known
throughout the Kanto region.
786
01:00:41,479 --> 01:00:46,660
As Sir Kii's auxiliary mansion was
in Edo, near the Akasaka Gates...
787
01:00:46,684 --> 01:00:52,966
...she often traveled there with her father,
Sir Narihisa, all the way from Kyoto.
788
01:00:52,990 --> 01:00:56,436
Kiku-hime would leave the Kii Mansion
just about every day...
789
01:00:56,460 --> 01:01:03,594
...to visit Matsunaga Wafu's residence,
to study Nagauta singing.
790
01:01:03,801 --> 01:01:07,748
For a lady of a famous family,
she's rather spirited.
791
01:01:07,772 --> 01:01:11,852
Instead of requesting that the instructor
visit her, she'd travel so she could...
792
01:01:11,876 --> 01:01:14,221
...take lessons in the company
of regular girls.
793
01:01:14,245 --> 01:01:18,358
It seems that you're visiting the Kanda
Myojin Shrine all the time, Miss Ichijo.
794
01:01:18,382 --> 01:01:20,327
Offering special prayers, perhaps?
795
01:01:20,351 --> 01:01:23,897
Offering special prayers, perhaps?
No... I don't believe in gods or buddhas.
796
01:01:23,921 --> 01:01:26,366
Then, perhaps you're meeting
someone special there?
797
01:01:26,390 --> 01:01:29,369
Yes... Someone special
is waiting for me.
798
01:01:29,393 --> 01:01:32,386
If you'll excuse me...
799
01:01:32,663 --> 01:01:36,677
The relationship between the two
grew stronger every day...
800
01:01:36,701 --> 01:01:40,580
...but there was no way that such
a thing could last for long.
801
01:01:40,604 --> 01:01:43,450
Soon, Sir Ichijo Narihisa
came up with ways to...
802
01:01:43,474 --> 01:01:49,523
...prevent Kiku-hime from leaving the
Kii Mansion even for a minute.
803
01:01:49,547 --> 01:01:53,493
Then... nobody knows how Kiku-hime
managed to do it...
804
01:01:53,517 --> 01:01:57,764
...she somehow eluded her guards...
and escaped from the mansion!
805
01:01:57,788 --> 01:01:59,848
What?
806
01:02:01,025 --> 01:02:03,603
You've run away,
just to be here?!
807
01:02:03,627 --> 01:02:08,475
Yes... my father wishes me
to marry... against my will.
808
01:02:08,499 --> 01:02:12,179
I had to be here, even
if I had to run away!
809
01:02:12,203 --> 01:02:14,303
I care not for status!
810
01:02:16,140 --> 01:02:20,821
I thought that, if this is what Kiku-
hime really wants, then...
811
01:02:20,845 --> 01:02:26,026
...I'd offer to talk to Sir Ichijo, in
hopes that the matter might be resolved...
812
01:02:26,050 --> 01:02:28,528
...by offering him a solution
to his problem.
813
01:02:28,552 --> 01:02:30,564
Why force apart two
people in love?
814
01:02:30,588 --> 01:02:34,650
What if it causes them
to plan to elope?
815
01:02:34,759 --> 01:02:39,172
Who knows what kind of nightmare
it could become?
816
01:02:39,196 --> 01:02:43,443
So I imposed upon a merchant who
frequented the Kii Mansion...
817
01:02:43,467 --> 01:02:45,879
...and after much
discussion...
818
01:02:45,903 --> 01:02:49,182
...we were able to arrange a meeting
with Sir Ichijo Narihisa...
819
01:02:49,206 --> 01:02:52,819
...who was staying in the West
Quarters of the Mansion.
820
01:02:52,843 --> 01:02:56,107
Kisoya... haven't you
ever heard...
821
01:02:56,247 --> 01:02:59,493
...people say that "lanterns and
bells can never go together?"
822
01:02:59,517 --> 01:03:01,577
But, Sir Ichijo...
823
01:03:01,752 --> 01:03:04,153
Listen to me, Kisoya.
824
01:03:04,255 --> 01:03:09,250
The owner of this mansion,
Sir Kii Yorihisa...
825
01:03:09,360 --> 01:03:13,807
...happens to be the 3rd-ranking
Provincial General.
826
01:03:13,831 --> 01:03:21,136
But, 3rd-ranking means... that they're
at the same level as my House.
827
01:03:21,238 --> 01:03:23,605
That means, Kisoya...
828
01:03:23,707 --> 01:03:27,888
...that unless he's the noble son
of a Daimyo or something...
829
01:03:27,912 --> 01:03:33,026
...discussing his marriage to a princess
is just absurd, isn't it?
830
01:03:33,050 --> 01:03:35,929
"Unless he's the noble son of
a Daimyo or something...?"
831
01:03:35,953 --> 01:03:36,763
That's right.
832
01:03:36,787 --> 01:03:40,435
That's right.
T... The truth is that...
833
01:03:40,591 --> 01:03:44,084
What is it?
834
01:03:44,261 --> 01:03:46,526
No... It's nothing.
835
01:03:51,135 --> 01:03:54,915
"Unless he's the noble son of
a Daimyo or something..."
836
01:03:54,939 --> 01:04:00,654
Considering the situation, I considered
revealing Tsuruchiyo's lineage...
837
01:04:00,678 --> 01:04:05,094
...but I just couldn't, not
without asking you.
838
01:04:05,516 --> 01:04:09,009
Of course not.
839
01:04:09,120 --> 01:04:11,465
Even if marriage negotiations
were entered into...
840
01:04:11,489 --> 01:04:16,369
...who knows what problems of
social standing might arise?
841
01:04:16,393 --> 01:04:19,339
Besides, until he becomes
a worthy warrior...
842
01:04:19,363 --> 01:04:25,245
...until he's mastered swordmanship,
and we can be proud of him...
843
01:04:25,269 --> 01:04:27,747
...until then, the truth must
not be revealed.
844
01:04:27,771 --> 01:04:30,750
That was the promise we and His
Highness made to each other.
845
01:04:30,774 --> 01:04:32,652
We're nowhere near that time!
846
01:04:32,676 --> 01:04:34,645
In the meantime...
847
01:04:34,745 --> 01:04:38,925
...the marriage negotiations concerning
Kiku-hime and Miyamori Betto's...
848
01:04:38,949 --> 01:04:41,695
...eldest son continued
to progress.
849
01:04:41,719 --> 01:04:47,659
But, Tsuruchiyo could not wrest
Kiku-hime from his heart.
850
01:04:47,758 --> 01:04:52,942
Eventually, he marched straight
into Sir Kii's mansion.
851
01:04:53,197 --> 01:04:53,974
What?!
852
01:04:53,998 --> 01:04:56,743
What?! What you've just told me, and
the manner in which you said it...
853
01:04:56,767 --> 01:05:00,761
...I for one believe it's
a bit impudent.
854
01:05:01,839 --> 01:05:05,852
But, sir, Kiku-hime clearly objects to
marrying the son of Sir Miyamori.
855
01:05:05,876 --> 01:05:09,723
Whom my daughter will marry...
is none of your concern.
856
01:05:09,747 --> 01:05:13,527
Of course, it is my daughter's
life we're talking about...
857
01:05:13,551 --> 01:05:16,796
...so I cannot say that I have
not considered you.
858
01:05:16,820 --> 01:05:23,924
But, having done so, I have concerns,
and so I simply cannot consent to it.
859
01:05:24,695 --> 01:05:31,278
Niiro Soan, the Bishuu clan physician,
was merely a father figure to you.
860
01:05:31,302 --> 01:05:34,662
Actually, he's not
your real father.
861
01:05:38,209 --> 01:05:42,122
That means you're but the
son of some concubine...
862
01:05:42,146 --> 01:05:46,274
...a man who doesn't know
who his father is.
863
01:05:48,953 --> 01:05:55,382
How can I possibly give my precious
daughter to someone so lowly?
864
01:05:57,061 --> 01:06:01,765
But, what if I return with my
parents? What then?!
865
01:06:08,272 --> 01:06:14,735
That depends on what happens...
when your parents and I talk.
866
01:06:16,213 --> 01:06:21,397
Kisoya... why won't you tell
me the name of my father?!
867
01:06:22,620 --> 01:06:26,844
Hey! Why won't you tell
me who my father is?!
868
01:06:31,829 --> 01:06:33,506
Why won't you tell me?!
869
01:06:33,530 --> 01:06:35,575
Why do you say that keeping it
a secret is for own my good?!
870
01:06:35,599 --> 01:06:41,681
If you're doing it for my sake, then
tell me! Tell me who my father is!
871
01:06:41,705 --> 01:06:45,733
Tell me! Mother!
Tell me!
872
01:06:55,619 --> 01:06:59,613
Next! Next! Who's next?!
873
01:07:29,486 --> 01:07:32,513
You friggin' brat!
Brat! Twerp!
874
01:07:36,327 --> 01:07:39,272
You womanizing, drunken
crazy bastard!
875
01:07:39,296 --> 01:07:42,357
Forget about your Certificate!
876
01:07:42,466 --> 01:07:46,112
As of today, we're no longer teacher
and student... you're expelled!
877
01:07:46,136 --> 01:07:50,648
You are to never step into
this dojo ever again!
878
01:07:56,313 --> 01:07:58,658
"To become a samurai is to master the
sword?!" To hell with it!
879
01:07:58,682 --> 01:08:01,561
"To become a samurai is to master the
sword?!" To hell with it! What?!
880
01:08:01,585 --> 01:08:08,593
"As of today, we're no longer teacher
and student?!" That's for me to say!
881
01:08:09,960 --> 01:08:12,739
This world never works the
way you want it to anyway!
882
01:08:12,763 --> 01:08:17,467
I, Niiro Tsuruchiyo, will live
my life my own way!
883
01:08:28,846 --> 01:08:34,318
As of that day, Sir Tsuruchiyo...
left this house as well.
884
01:08:38,856 --> 01:08:41,034
Oh, my... from that day
on, he became...
885
01:08:41,058 --> 01:08:45,954
...like a rolling stone, tumbling
down a steep hill.
886
01:08:47,264 --> 01:08:50,624
Does that mean, Sir
Tsuruchiyo is...
887
01:08:50,768 --> 01:08:56,765
...dead, as far as we're
concerned?
888
01:08:56,940 --> 01:08:58,940
That's correct, sir.
889
01:08:58,976 --> 01:09:02,336
He's no longer living
in this world.
890
01:09:04,615 --> 01:09:08,950
Sir Nozaka...
891
01:09:09,052 --> 01:09:13,933
...even if you should meet someone that
resembles Tsuruchiyo in every way...
892
01:09:13,957 --> 01:09:19,919
...he's no longer...
Niiro Tsuruchiyo.
893
01:09:56,934 --> 01:10:00,113
What happened to Sir Tsuruchiyo
over the next five years...?
894
01:10:00,137 --> 01:10:04,457
Well, you know very well
just what happened...
895
01:10:04,908 --> 01:10:07,878
I understand now.
896
01:10:07,978 --> 01:10:10,723
Actually, I understand
very well now.
897
01:10:10,747 --> 01:10:15,355
But, I'm not the Princess
Kiku that you speak of.
898
01:10:16,753 --> 01:10:20,767
I cannot possibly do anything
for Sir Niiro.
899
01:10:20,791 --> 01:10:24,558
No, you should not
be so concerned.
900
01:10:24,661 --> 01:10:27,407
Still, no matter what foolish
deeds he's done...
901
01:10:27,431 --> 01:10:31,010
...if it can be repaid with money,
then I, Kisoya, will...
902
01:10:31,034 --> 01:10:35,495
And, then... well,
Okiku...
903
01:10:35,606 --> 01:10:38,351
If you ever get a chance to...
904
01:10:38,375 --> 01:10:40,920
...I know he can be like a
wolf sometimes, but...
905
01:10:40,944 --> 01:10:43,556
...please say something kind once
in a while, a "hello" would do.
906
01:10:43,580 --> 01:10:46,015
Yes, of course.
907
01:10:46,250 --> 01:10:49,652
One, two...
One, two...
908
01:10:52,155 --> 01:10:55,125
Thank you for your patience!
909
01:10:58,128 --> 01:10:58,905
Here you go, ma'am!
910
01:10:58,929 --> 01:11:00,073
Here you go, ma'am!
Welcome back, ma'am!
911
01:11:00,097 --> 01:11:00,206
Welcome back, ma'am!
912
01:11:00,230 --> 01:11:01,207
Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?"
Welcome back, ma'am!
913
01:11:01,231 --> 01:11:01,341
Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?"
914
01:11:01,365 --> 01:11:03,910
Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?"
Oh! He's gone home, ma'am!
915
01:11:03,934 --> 01:11:06,904
"Gone home?"
916
01:11:13,210 --> 01:11:16,222
Madame, no more.
No more, I'm fine.
917
01:11:16,246 --> 01:11:18,791
It's just ordinary home cooking,
but did you like it?
918
01:11:18,815 --> 01:11:21,785
Very good! Very
good indeed!
919
01:11:27,524 --> 01:11:32,792
Somehow... I feel at ease only
when I'm at your place.
920
01:11:32,896 --> 01:11:34,374
It's intriguing.
921
01:11:34,398 --> 01:11:37,176
Well, how could someone like you
be so out of control at Sagamiya?
922
01:11:37,200 --> 01:11:39,212
Well, don't worry about that.
923
01:11:39,236 --> 01:11:40,747
Well, don't worry about that.
Sir Niiro, would you like more sake?
924
01:11:40,771 --> 01:11:40,880
Sir Niiro, would you like more sake?
925
01:11:40,904 --> 01:11:47,048
No, I've had plenty already.
Sir Niiro, would you like more sake?
926
01:11:51,682 --> 01:11:55,119
But, you know...
Wait...
927
01:11:55,218 --> 01:11:58,231
Well... I just can't understand
something.
928
01:11:58,255 --> 01:12:00,033
What is it?
929
01:12:00,057 --> 01:12:02,235
What is it?
Something about you.
930
01:12:02,259 --> 01:12:04,637
What don't you understand
about me?
931
01:12:04,661 --> 01:12:08,808
Your life... It seems to me
to be peacefulness itself.
932
01:12:08,832 --> 01:12:12,384
Why then... have you
joined the cause?
933
01:12:12,536 --> 01:12:17,750
It should be obvious to you. My
reason is the same as yours.
934
01:12:17,774 --> 01:12:20,486
No. You shouldn't
joke about it.
935
01:12:20,510 --> 01:12:23,207
I'm different from you.
936
01:12:23,313 --> 01:12:26,693
If I don't do something, I'll either
starve like a stray dog...
937
01:12:26,717 --> 01:12:29,915
...or have to live
like a bandit.
938
01:12:30,020 --> 01:12:35,535
"In order to stay dry, you've got to cross
bridges, no matter how dangerous."
939
01:12:35,559 --> 01:12:39,372
On the other hand... your situation
is completely different.
940
01:12:39,396 --> 01:12:43,276
You resigned from a comfortable 300-
koku post as a Shogunate aide!
941
01:12:43,300 --> 01:12:49,636
My principles, you see... are contained
in the books you see there.
942
01:12:52,609 --> 01:12:56,671
The world is fast changing
around us.
943
01:12:56,780 --> 01:12:59,892
The 300-year old feudal govern-
ment of the Shogunate...
944
01:12:59,916 --> 01:13:04,897
...is doomed, thanks to the arrival of the
American Black Ships at Shimoda.
945
01:13:04,921 --> 01:13:08,501
The world is moving
in a new direction...
946
01:13:08,525 --> 01:13:12,038
...and I want to help push it
forward with all my might.
947
01:13:12,062 --> 01:13:13,506
My feelings are the same as yours.
948
01:13:13,530 --> 01:13:15,708
My feelings are the same as yours.
No, it's different. I...
949
01:13:15,732 --> 01:13:15,842
No, it's different. I...
950
01:13:15,866 --> 01:13:17,076
Well, listen!
No, it's different. I...
951
01:13:17,100 --> 01:13:19,212
You're deliberately blinding yourself
to what's really essential...
952
01:13:19,236 --> 01:13:22,315
...and putting the blame
on something else.
953
01:13:22,339 --> 01:13:28,904
We are both at the center of a vortex
of revolutionary change.
954
01:13:29,012 --> 01:13:34,100
We're trapped in an unstoppable,
enormous whirlpool...
955
01:13:34,184 --> 01:13:40,647
And, everyone is thinking...
"I've got to do something."
956
01:13:40,924 --> 01:13:43,894
No, I'm not like that.
957
01:13:43,994 --> 01:13:48,541
For me, this is the surest, quickest
way of becoming a noble samurai.
958
01:13:48,565 --> 01:13:55,669
In other words... I want to live more
like a human being... And that's all.
959
01:13:56,707 --> 01:13:57,984
What's the matter?
960
01:13:58,008 --> 01:13:59,986
What's the matter?
"Like a human being," you said?
961
01:14:00,010 --> 01:14:00,119
"Like a human being," you said?
962
01:14:00,143 --> 01:14:00,920
Why, is that crazy?
"Like a human being," you said?
963
01:14:00,944 --> 01:14:01,054
Why, is that crazy?
964
01:14:01,078 --> 01:14:02,789
Why, is that crazy?
No, it's not crazy.
965
01:14:02,813 --> 01:14:06,325
In essence, I feel the
same way you do.
966
01:14:06,349 --> 01:14:11,230
However, what I am doing... I'm
not doing just for myself...
967
01:14:11,254 --> 01:14:12,965
...but, for the whole
human race...
968
01:14:12,989 --> 01:14:18,905
...so that everyone can live like human
beings. That's all that I wish for.
969
01:14:18,929 --> 01:14:20,473
I don't understand...
970
01:14:20,497 --> 01:14:23,365
I don't understand it at all.
971
01:14:23,467 --> 01:14:27,146
There's only one thing
that I understand...
972
01:14:29,106 --> 01:14:34,674
...that you, Kurihara Einosuke,
are a good man. That's all.
973
01:14:45,388 --> 01:14:49,883
Oh, Ma'am, please don't mind me.
974
01:14:49,993 --> 01:14:51,871
By the way, where's young Eiichiro?
975
01:14:51,895 --> 01:14:53,673
By the way, where's young Eiichiro?
Oh, he's sound asleep.
976
01:14:53,697 --> 01:14:57,610
"Strong becomes a child that
sleeps often," like they say?
977
01:14:57,634 --> 01:15:00,012
Well, I'd better get
going myself.
978
01:15:00,036 --> 01:15:05,184
Give yourself a break, Sir Niiro. Why
don't you stay here tonight?
979
01:15:05,208 --> 01:15:08,110
No, I cannot do that.
980
01:15:08,211 --> 01:15:12,458
It might be a disheveled hut, but for
me, it's my one and only castle.
981
01:15:12,482 --> 01:15:15,161
By going home to my castle, I
can sleep the way I want to...
982
01:15:15,185 --> 01:15:18,280
...with my knees
in my arms!
983
01:15:49,119 --> 01:15:53,919
Please excuse us for coming
in while you were away.
984
01:16:00,697 --> 01:16:03,943
We would like to make a formal
request of you, Niiro.
985
01:16:03,967 --> 01:16:05,244
A request?
986
01:16:05,268 --> 01:16:06,946
A request?
Correct.
987
01:16:06,970 --> 01:16:11,017
We'd like you to assassinate
the traitor in our midst.
988
01:16:11,041 --> 01:16:14,978
A traitor?!
Who is it?
989
01:16:15,212 --> 01:16:18,758
A former Yada clansman from
Joshu, Kurihara Einosuke.
990
01:16:18,782 --> 01:16:21,752
What?!
991
01:16:23,153 --> 01:16:25,952
It can't be true!
992
01:16:26,056 --> 01:16:28,734
Besides, what evidence
do you have?!
993
01:16:28,758 --> 01:16:33,822
As they say, "Before accusing,
question seven times!"
994
01:16:34,397 --> 01:16:39,111
Actually, Niiro... to be honest,
we suspected you too at first.
995
01:16:39,135 --> 01:16:42,014
But, we found that there were
no grounds to suspect you...
996
01:16:42,038 --> 01:16:45,384
...and that Kurihara Einosuke is the
traitor. We apologize for this.
997
01:16:45,408 --> 01:16:48,988
Why do you say that Kurihara Einosuke
is the traitor?! Explain!
998
01:16:49,012 --> 01:16:51,424
Are you familiar with his wife?
999
01:16:51,448 --> 01:16:54,360
Yes, I am. She is an admirable,
wonderful wife.
1000
01:16:54,384 --> 01:16:55,728
What about her older sister?
1001
01:16:55,752 --> 01:16:58,531
What about her older sister?
Her sister? No, I don't know her.
1002
01:16:58,555 --> 01:17:02,768
The sister of Kurihara's wife is named
Chiyo... She is the Lady Ochiyo...
1003
01:17:02,792 --> 01:17:05,671
...a concubine of Matsudaira Sahyono-
suke, Lord of the Yada clan in Joshu!
1004
01:17:05,695 --> 01:17:06,272
What?!
1005
01:17:06,296 --> 01:17:08,708
What?!
Upon learning this, we too were stunned.
1006
01:17:08,732 --> 01:17:10,977
No... We were being
too trusting.
1007
01:17:11,001 --> 01:17:14,080
Niiro... Matsudaira Sahyonosuke
and Kurihara could be...
1008
01:17:14,104 --> 01:17:16,249
...considered to be
brothers-in-law.
1009
01:17:16,273 --> 01:17:21,854
Lady Ochiyo has often visited Kurihara's
mansion in Honjo-Koume.
1010
01:17:21,878 --> 01:17:25,224
Thus, anything could... No... everything
will, via Sahyonosuke...
1011
01:17:25,248 --> 01:17:28,094
...be relayed to Li Naosuke,
the devil himself!
1012
01:17:28,118 --> 01:17:29,677
But...
1013
01:17:29,786 --> 01:17:33,566
...that alone does not prove that
Kurihara acted on li's behalf!
1014
01:17:33,590 --> 01:17:35,491
Niiro...
1015
01:17:35,592 --> 01:17:43,176
...are you saying, then, that you've never
suspected Kurihara of anything, ever?
1016
01:17:45,035 --> 01:17:48,214
He's not of Mito, Satsuma
or Choshuu provinces.
1017
01:17:48,238 --> 01:17:52,251
And... I don't mean to insult you... he's
not an opportunist like you either.
1018
01:17:52,275 --> 01:17:55,388
Matsudaira's close affiliation with the
Shogun means they're close to Li, too.
1019
01:17:55,412 --> 01:17:58,557
Besides, Kurihara was a trusted aide of
Matsudaira, the head of the Yada clan.
1020
01:17:58,581 --> 01:18:00,326
So why did he join us?
1021
01:18:00,350 --> 01:18:02,528
So why did he join us?
Well, that's because... It's because...
1022
01:18:02,552 --> 01:18:06,799
Niiro... our decisive moment
is just over the horizon.
1023
01:18:06,823 --> 01:18:10,903
When we decide on the date,
and carry out our mission...
1024
01:18:10,927 --> 01:18:13,606
...what will happen to us if
li's men are forewarned?
1025
01:18:13,630 --> 01:18:16,042
We'll be arrested for sure!
1026
01:18:16,066 --> 01:18:20,770
And then we'll all be hung
from the tops of trees!
1027
01:18:21,271 --> 01:18:26,619
Anyone suspicious must be eliminated
as fast as possible, no matter what.
1028
01:18:26,643 --> 01:18:29,789
I refuse to do it...
I cannot do it!
1029
01:18:29,813 --> 01:18:31,493
Then, who will?
1030
01:18:31,548 --> 01:18:34,327
Kurihara has mastered the
secrets of the Nen Style...
1031
01:18:34,351 --> 01:18:37,129
Even two or three of our comrades
wouldn't stand a chance.
1032
01:18:37,153 --> 01:18:39,065
Indeed, he'd cut them all
down in an instant.
1033
01:18:39,089 --> 01:18:44,236
And, if we send many men, it'll stir
up a lot of trouble and attention.
1034
01:18:44,260 --> 01:18:49,575
You, Niiro... You're the only one
who can destroy Kurihara!
1035
01:18:49,599 --> 01:18:53,679
Here's the plan. Kojima will tell him
that, even though it's late...
1036
01:18:53,703 --> 01:18:58,084
...an emergency meeting will be held at
Yamazakiya, by the Nihonbashi Bridge.
1037
01:18:58,108 --> 01:19:02,555
You'll be waiting for Kurihara by the
river-side, where people won't be around.
1038
01:19:02,579 --> 01:19:06,092
There, you will slay
him in one stroke.
1039
01:19:06,116 --> 01:19:07,193
But...
1040
01:19:07,217 --> 01:19:10,415
But...
Fine. Well, that's too bad.
1041
01:19:10,587 --> 01:19:14,633
There's not much more we can
do to try and convince you.
1042
01:19:14,657 --> 01:19:21,120
Niiro... effective immediately,
you are to...
1043
01:19:21,231 --> 01:19:24,877
...leave our Elder Assassination
Group!
1044
01:19:24,901 --> 01:19:25,711
What did you say?!
1045
01:19:25,735 --> 01:19:30,783
We were hoping that you were with us,
and that we could count on you.
1046
01:19:30,807 --> 01:19:36,122
But, if you can't be convinced, then...
there's nothing to be done. Farewell.
1047
01:19:36,146 --> 01:19:37,671
Wait!
1048
01:19:37,781 --> 01:19:44,213
I pledge that... I'll serve you, and
that I will destroy Li Naosuke!
1049
01:19:44,554 --> 01:19:48,801
But, Kurihara Einosuke must
be destroyed first.
1050
01:19:48,825 --> 01:19:52,071
We can't possibly proceed
with our plans, if...
1051
01:19:52,095 --> 01:19:56,127
...we have a viper at our
breast! Farewell!
1052
01:19:56,599 --> 01:19:59,569
Wait!
1053
01:20:07,110 --> 01:20:11,718
Niiro... Then, will you...
take care of Kurihara?
1054
01:20:15,051 --> 01:20:17,630
Well, you'd prefer not
to act alone, I'm sure.
1055
01:20:17,654 --> 01:20:22,101
Don't worry. You'll have some help.
Three good swordsmen, in fact.
1056
01:20:22,125 --> 01:20:27,597
No, they'd only be a hindrance!
I will kill him by myself!
1057
01:20:34,404 --> 01:20:37,374
Who's there?!
1058
01:20:40,810 --> 01:20:43,541
Why... it's you,
Niiro!
1059
01:20:47,951 --> 01:20:50,362
You heard about the meeting
at Yamazakiya, right?
1060
01:20:50,386 --> 01:20:51,964
Don't give me the wrong idea...
1061
01:20:51,988 --> 01:20:55,901
Standing there like that, one might think
you want to test your sword on flesh.
1062
01:20:55,925 --> 01:20:58,895
Come on. Let's
get going.
1063
01:21:01,364 --> 01:21:06,164
But... how did you know that
I was coming this way?
1064
01:21:15,912 --> 01:21:22,440
Niiro... what's wrong? You don't seem
like your usual self tonight...
1065
01:21:26,222 --> 01:21:29,215
Niiro! Why?!
Why, Niiro?!
1066
01:21:34,531 --> 01:21:36,727
Why?! Why?!
1067
01:21:36,833 --> 01:21:39,803
Why?! Tell
me why!
1068
01:21:43,106 --> 01:21:45,871
Why! Why! Why?!
1069
01:21:45,975 --> 01:21:48,945
Why?!
1070
01:21:52,382 --> 01:21:54,351
Niiro...
1071
01:21:57,220 --> 01:21:59,416
Why me...?
1072
01:22:00,557 --> 01:22:04,392
Why...?!
1073
01:22:11,534 --> 01:22:21,533
"'Tis worthless to leave behind
valuable things."
1074
01:22:36,459 --> 01:22:46,458
"What's worth leaving behind is what's
not valuable... Mother's..."
1075
01:22:52,175 --> 01:23:02,174
"...memories, imperceptible,
intangible..."
1076
01:23:16,432 --> 01:23:26,431
"That is the reality of this
ever-changing world."
1077
01:23:59,075 --> 01:24:03,035
Oh? You're not
having any?
1078
01:24:04,514 --> 01:24:08,474
Sir Niiro, how about
a drink of hot sake?
1079
01:24:38,881 --> 01:24:41,026
Sir Niiro?
1080
01:24:41,050 --> 01:24:42,294
Sir Niiro?
Quiet...
1081
01:24:42,318 --> 01:24:42,428
Quiet...
1082
01:24:42,452 --> 01:24:44,863
But, you shouldn't drink so much.
Quiet...
1083
01:24:44,887 --> 01:24:46,856
Be quiet!
1084
01:24:48,591 --> 01:24:53,120
Then, perhaps you should
make that your last.
1085
01:24:53,229 --> 01:25:00,717
"The stomach is a part of the body also,"
as they say... You should be careful.
1086
01:25:05,408 --> 01:25:08,378
This is crazy! You
shouldn't...
1087
01:25:10,146 --> 01:25:16,002
Ma'am, step outside! Excuse us.
Please excuse us for a moment!
1088
01:25:18,788 --> 01:25:23,302
Niiro, something's come up! Something
horribly unexpected!
1089
01:25:23,326 --> 01:25:26,105
What is it? Is our
mission starting?
1090
01:25:26,129 --> 01:25:31,143
No, that's not it! Well, Niiro... we've
found out who the real traitor was!
1091
01:25:31,167 --> 01:25:33,512
X... Kurihara Einosuke was innocent!
1092
01:25:33,536 --> 01:25:34,546
X... Kurihara Einosuke was innocent!
What?!
1093
01:25:34,570 --> 01:25:34,680
What?!
1094
01:25:34,704 --> 01:25:36,081
It was all an awful mistake!
What?!
1095
01:25:36,105 --> 01:25:38,450
Kurihara didn't betray us.
1096
01:25:38,474 --> 01:25:39,985
The conspirator who
spied for Li was...
1097
01:25:40,009 --> 01:25:42,254
...without a doubt, Masui
Sobei, the Staff Officer.
1098
01:25:42,278 --> 01:25:47,750
Sir Kenmotsu is conducting an
inquiry back at the mansion!
1099
01:26:41,003 --> 01:26:43,973
Explain it!
Explain!
1100
01:26:51,581 --> 01:26:54,460
Masui Sobei, a former
Mito clansman...
1101
01:26:54,484 --> 01:26:57,796
...who had been a warehouse clerk,
of 80-koku income. 35 years old.
1102
01:26:57,820 --> 01:27:00,566
In early February, this year,
the said individual...
1103
01:27:00,590 --> 01:27:03,635
...covertly maintained a second residence
in the hills of Kaminegishi...
1104
01:27:03,659 --> 01:27:05,504
...into which, he installed
a mistress.
1105
01:27:05,528 --> 01:27:08,173
The source of his funds
came under suspicion.
1106
01:27:08,197 --> 01:27:13,779
Sir Kenmotsu ordered Seki Tetsunosuke
to conduct an investigation...
1107
01:27:13,803 --> 01:27:17,883
...and Masui was observed meeting with
a samurai near the Nihonbashi Bridge...
1108
01:27:17,907 --> 01:27:20,185
...at the tea parlor "Hatsune"
in Yanagi Village.
1109
01:27:20,209 --> 01:27:23,455
When Seki Tetsunosuke
followed them...
1110
01:27:23,479 --> 01:27:26,959
...he saw them enter a warehouse
owned by Li Naosuke...
1111
01:27:26,983 --> 01:27:30,462
...near Nihonbashi's southern,
eighth district.
1112
01:27:30,486 --> 01:27:33,365
After obtaining the samurai's
name from the gate guard...
1113
01:27:33,389 --> 01:27:36,435
...it was revealed that he was Takigawa
Genba, an assistant to a Jr. Elder.
1114
01:27:36,459 --> 01:27:41,673
After interrogating Masui about his
connection to Takigawa Genba...
1115
01:27:41,697 --> 01:27:45,410
...it was found that Genba worked
for li's vassal, Nagano Shuzen...
1116
01:27:45,434 --> 01:27:48,213
...and he has been secretly talking
to Masui for a long time.
1117
01:27:48,237 --> 01:27:53,652
On January 31st, he received 20-ryo,
and a further 30 on February 21st...
1118
01:27:53,676 --> 01:27:58,156
...totalling 50-ryo. Masui Sobei received
these funds from Takigawa Genba.
1119
01:27:58,180 --> 01:28:01,660
He confessed to conspiring
against us.
1120
01:28:01,684 --> 01:28:05,130
Thus, he is hereby sentenced
to death.
1121
01:28:05,154 --> 01:28:09,034
Then... Kurihara Einosuke had...
nothing to do with it?!
1122
01:28:09,058 --> 01:28:12,771
Niiro... You're such a simple-
minded fellow.
1123
01:28:12,795 --> 01:28:13,772
What?!
1124
01:28:13,796 --> 01:28:18,076
You take things too seriously.
You're too frank.
1125
01:28:18,100 --> 01:28:21,113
If you don't become a little
more dispassionate...
1126
01:28:21,137 --> 01:28:23,815
...you can't possibly
destroy Elder Li!
1127
01:28:23,839 --> 01:28:26,218
That has nothing
to do with this!
1128
01:28:26,242 --> 01:28:28,487
Kurihara Einosuke was
one of our comrades!
1129
01:28:28,511 --> 01:28:33,215
Also... he had a wife, and
even an innocent child.
1130
01:28:38,054 --> 01:28:40,265
The blood of Elder Li...
1131
01:28:40,289 --> 01:28:43,769
...and the blood of Kurihara Einosuke...
what's the difference?
1132
01:28:43,793 --> 01:28:46,888
Sympathy has no place here!
1133
01:28:46,996 --> 01:28:49,207
From the start, this has been
the nature of our mission.
1134
01:28:49,231 --> 01:28:53,845
We can't allow our enemies to
wound us without reprisal.
1135
01:28:53,869 --> 01:28:57,082
Our hands must get dirty
with blood, too.
1136
01:28:57,106 --> 01:28:59,473
Listen to me, Niiro!
1137
01:28:59,575 --> 01:29:03,555
You must become a little
more cold-blooded.
1138
01:29:03,579 --> 01:29:05,724
By the 3rd of March, for certain!
1139
01:29:05,748 --> 01:29:08,060
By the 3rd of March, for certain!
What?!
1140
01:29:08,084 --> 01:29:12,197
On March 3rd, in the center
atrium of Edo Castle...
1141
01:29:12,221 --> 01:29:15,334
...a Joumi Day Celebration, important to
the Shogun's family, will take place.
1142
01:29:15,358 --> 01:29:19,071
In other words, the so-called
"Peach Observance."
1143
01:29:19,095 --> 01:29:23,415
Without a doubt, Elder
Li Naosuke will attend.
1144
01:29:24,700 --> 01:29:29,414
One traitor... and one suspected
of being a traitor...
1145
01:29:29,438 --> 01:29:31,650
...a total of two comrades
have been eliminated.
1146
01:29:31,674 --> 01:29:34,842
Finally, our mission
can commence!
1147
01:29:36,979 --> 01:29:37,823
Get rid of him.
1148
01:29:37,847 --> 01:29:40,817
Get rid of him.
Yes, sir!
1149
01:29:42,618 --> 01:29:43,395
Ichigoro...
1150
01:29:43,419 --> 01:29:45,097
Ichigoro...
Yes, sir.
1151
01:29:45,121 --> 01:29:50,168
Erase every single record concerning
Kurihara Einosuke and Masui Sobei.
1152
01:29:50,192 --> 01:29:55,240
We must go down in history
as devout men of principle.
1153
01:29:55,264 --> 01:30:01,024
There's absolutely no need to record
anything about traitors.
1154
01:30:22,892 --> 01:30:27,762
The mission... was
set for March 3rd.
1155
01:30:27,863 --> 01:30:34,391
March 3rd of the First Year of Man'en
(1860). The "Peach Observance."
1156
01:30:45,948 --> 01:30:49,680
Tomorrow is the "Peach
Observance."
1157
01:30:49,785 --> 01:30:57,177
Since I've come to Yokoyama Village, I
thought I'd buy these while I'm here...
1158
01:31:03,966 --> 01:31:06,778
An Emperor Doll and
an Empress Doll...
1159
01:31:06,802 --> 01:31:11,604
...they look so peaceful
together.
1160
01:31:11,707 --> 01:31:16,421
They're timelessly splendid whenever
you look at them.
1161
01:31:16,445 --> 01:31:18,243
Ma'am...
1162
01:31:18,347 --> 01:31:23,723
...many things happen along
the road of life, don't they?
1163
01:31:24,787 --> 01:31:27,279
They certainly do.
1164
01:31:28,124 --> 01:31:34,606
How 'bout it... If I become a noble samurai
with 2- or 300-koku in income...
1165
01:31:34,630 --> 01:31:38,089
...why don't you become
my wife?
1166
01:31:38,267 --> 01:31:42,932
But, I cannot possibly be
apart from Sagamiya.
1167
01:31:44,573 --> 01:31:46,685
Even better, Sir Niiro...
1168
01:31:46,709 --> 01:31:51,223
...why not say farewell to your dream
of becoming some stuffy samurai?
1169
01:31:51,247 --> 01:31:53,258
Why not come live with me?
1170
01:31:53,282 --> 01:31:55,427
Why not come live with me?
No, I cannot do that.
1171
01:31:55,451 --> 01:31:59,867
But... you can't go on chasing
a dream forever.
1172
01:32:00,256 --> 01:32:04,536
No, it's not a dream... It
will soon be reality.
1173
01:32:04,560 --> 01:32:08,340
You can't live like that
forever, Sir Niiro.
1174
01:32:08,364 --> 01:32:10,242
It may be a dream...
1175
01:32:10,266 --> 01:32:16,218
No, let's say it is a dream. At
least, until it does come true.
1176
01:32:21,443 --> 01:32:24,345
But, Sir Nosaka...
It can't be!
1177
01:32:24,513 --> 01:32:28,541
Well, I too think that
it's impossible.
1178
01:32:28,651 --> 01:32:30,517
But, Kisoya...
1179
01:32:30,619 --> 01:32:34,432
You must be familiar with the Tengu
Faction of the Mito clan?
1180
01:32:34,456 --> 01:32:35,834
Yes.
1181
01:32:35,858 --> 01:32:39,971
Yes.
A part of their group is in Edo, and...
1182
01:32:39,995 --> 01:32:44,142
...we know for a fact that they're planning
on carrying out an unfavorable scheme.
1183
01:32:44,166 --> 01:32:45,964
Yes...
1184
01:32:46,135 --> 01:32:49,748
Well, I'd like to believe
otherwise, but...
1185
01:32:49,772 --> 01:32:55,109
...what if what we fear
does happen?
1186
01:32:55,845 --> 01:33:02,115
You see, the Lord seems to be
concerned about the matter.
1187
01:33:02,218 --> 01:33:08,158
Although Tsuruchiyo's "death"
was officially recorded...
1188
01:33:08,257 --> 01:33:15,096
...the Lord has recently been asking
about him... most emphatically.
1189
01:33:15,197 --> 01:33:20,158
The fearless Lord Himself...
asking three times!
1190
01:33:22,271 --> 01:33:25,951
Now that we've come this far, he
can't claim his official lineage.
1191
01:33:25,975 --> 01:33:28,820
If... even if it were only a glance...
If our Lord could...
1192
01:33:28,844 --> 01:33:34,408
Yet, we cannot not let Sir Tsuruchiyo
know anything.
1193
01:33:34,617 --> 01:33:41,145
This is such a shameful way of doing
things... but we have no choice.
1194
01:34:00,509 --> 01:34:03,588
The feelings of the one and the
only His Highness, Lord Li...
1195
01:34:03,612 --> 01:34:08,493
...and your consideration and
concerns, Sir Nosaka...
1196
01:34:08,517 --> 01:34:13,899
...are completely understood, sir! Allow
me, Kisoya, to see what can be done!
1197
01:34:13,923 --> 01:34:16,893
Welcome.
1198
01:34:18,527 --> 01:34:21,497
One, two...
One, two...
1199
01:34:24,466 --> 01:34:25,844
Welcome.
1200
01:34:25,868 --> 01:34:28,213
Welcome.
Oh! Thanks again for the other day.
1201
01:34:28,237 --> 01:34:29,447
Is he here, by any chance?
1202
01:34:29,471 --> 01:34:30,348
Is he here, by any chance?
You mean Sir Niiro?
1203
01:34:30,372 --> 01:34:30,482
You mean Sir Niiro?
1204
01:34:30,506 --> 01:34:31,349
Yes.
You mean Sir Niiro?
1205
01:34:31,373 --> 01:34:31,483
Yes.
1206
01:34:31,507 --> 01:34:33,251
Yes.
No, sir.
1207
01:34:33,275 --> 01:34:33,385
No, sir.
1208
01:34:33,409 --> 01:34:35,387
That's odd...
No, sir.
1209
01:34:35,411 --> 01:34:38,056
I went looking for him along the banks
of the Kamakura, but he wasn't there.
1210
01:34:38,080 --> 01:34:39,157
So I assumed he'd be here.
1211
01:34:39,181 --> 01:34:41,660
So I assumed he'd be here.
Oh, I see.
1212
01:34:41,684 --> 01:34:44,930
I did the same thing when I happened
to be in Yokoyama this morning...
1213
01:34:44,954 --> 01:34:45,997
And, what happened?
1214
01:34:46,021 --> 01:34:47,899
And, what happened?
Well, he was in then.
1215
01:34:47,923 --> 01:34:50,602
I bothered him for a little while
before coming home.
1216
01:34:50,626 --> 01:34:54,274
I see... I wonder where
he could be...?
1217
01:34:54,330 --> 01:34:56,942
Is this... an urgent matter, sir?
1218
01:34:56,966 --> 01:35:00,612
Is this... an urgent matter, sir?
Well, it may be, it may not be...
1219
01:35:00,636 --> 01:35:00,745
Well, it may be, it may not be...
1220
01:35:00,769 --> 01:35:02,080
Well, then, please come in! Come in!
Well, it may be, it may not be...
1221
01:35:02,104 --> 01:35:02,213
Well, then, please come in! Come in!
1222
01:35:02,237 --> 01:35:07,133
Well, then, please come in! Come in!
Yes! Thank you.
1223
01:35:16,018 --> 01:35:20,298
At times, he can be like a detached kite
drifting away! Such a troublemaker!
1224
01:35:20,322 --> 01:35:23,735
It'd be nice if he'd walk in
here while we're talking.
1225
01:35:23,759 --> 01:35:27,038
Oh, Sir Kisoya... didn't you say
that it's an urgent matter?
1226
01:35:27,062 --> 01:35:30,998
Well, it's not exactly
that urgent, but...
1227
01:35:31,400 --> 01:35:35,380
You see, a ship carrying some lumber
will be arriving tonight from Kiso.
1228
01:35:35,404 --> 01:35:38,583
By evening, I must get going
to take care of that...
1229
01:35:38,607 --> 01:35:42,654
...so I thought it'd be nice if I could see
him during the day, just for a moment.
1230
01:35:42,678 --> 01:35:46,291
I see. In that case, I will send my clerks
to a place where he might be found.
1231
01:35:46,315 --> 01:35:49,761
Though, I cannot guarantee
that he'll be there.
1232
01:35:49,785 --> 01:35:52,063
Oh, if I could impose
on you to do that!
1233
01:35:52,087 --> 01:35:54,466
And... where might that
be, if I may so ask?
1234
01:35:54,490 --> 01:35:56,701
The Mito Mansion in Koishigawa.
1235
01:35:56,725 --> 01:35:57,736
"The Mito?!"
1236
01:35:57,760 --> 01:36:02,540
"The Mito?!" The first time that he came
here he was with Mito people, amongst others.
1237
01:36:02,564 --> 01:36:08,713
Since then, men from Mito are always
coming here asking for Sir Niiro.
1238
01:36:08,737 --> 01:36:11,149
So, that's the only place
that I can think of.
1239
01:36:11,173 --> 01:36:14,285
Sir Tsuruchiyo has been... associating
with Mito men?!
1240
01:36:14,309 --> 01:36:19,758
Yes. They all seem to be on rather
good terms with each other.
1241
01:36:19,782 --> 01:36:23,695
Well, at any rate, in that case, he
might be back by now, so...
1242
01:36:23,719 --> 01:36:25,397
...I shall head over to the
Kamakura riverside now.
1243
01:36:25,421 --> 01:36:32,045
Besides, using a palanquin, I could
be at the Mito Mansion in no time!
1244
01:36:56,518 --> 01:36:58,963
Oh? Why, it's you, Okiku.
1245
01:36:58,987 --> 01:37:00,732
Oh? Why, it's you, Okiku.
Sir Niiro hasn't been back yet?
1246
01:37:00,756 --> 01:37:00,865
Sir Niiro hasn't been back yet?
1247
01:37:00,889 --> 01:37:02,667
It doesn't seem so...
Sir Niiro hasn't been back yet?
1248
01:37:02,691 --> 01:37:02,801
It doesn't seem so...
1249
01:37:02,825 --> 01:37:05,970
It doesn't seem so...
What about the Mito Mansion?
1250
01:37:05,994 --> 01:37:10,708
It's not important enough to
get me to go all that way.
1251
01:37:10,732 --> 01:37:13,702
Okiku... what brings
you here?
1252
01:37:18,073 --> 01:37:19,617
Sir Kisoya...
1253
01:37:19,641 --> 01:37:21,341
Sir Kisoya...
1254
01:37:29,251 --> 01:37:33,031
I... Okiku of Sagamiya... feel
a bit of resentment!
1255
01:37:34,156 --> 01:37:38,136
I sense that there is something about
him that you're not telling me.
1256
01:37:38,160 --> 01:37:45,360
Even if you can't tell anyone else...
I ask that you tell me, of all people!
1257
01:37:47,436 --> 01:37:52,050
I know it's rude for me... Okiku of
Sagamiya... to say this, but...
1258
01:37:52,074 --> 01:37:54,185
...it feels like you're not
being frank with me.
1259
01:37:54,209 --> 01:37:58,625
Why, it's not whether or
not I'm being frank...
1260
01:37:58,814 --> 01:38:04,095
It's just that, if I may be blunt...
I have something on my mind.
1261
01:38:04,119 --> 01:38:07,866
But it's something that only
I can be concerned about.
1262
01:38:07,890 --> 01:38:09,801
I don't know if it'll actually
be a problem or not.
1263
01:38:09,825 --> 01:38:12,737
What is it... that you're
concerned about?
1264
01:38:12,761 --> 01:38:18,576
You said that Sir Tsuruchiyo was quite
friendly with the men of Mito.
1265
01:38:18,600 --> 01:38:21,500
When I heard that, I panicked.
1266
01:38:21,537 --> 01:38:25,350
Is there a problem with him
associating with the Mito?
1267
01:38:25,374 --> 01:38:29,988
Okiku... you do know about
the Tengu Faction of Mito?
1268
01:38:30,012 --> 01:38:34,292
Yes, well... that they caused a great
commotion. I know that much.
1269
01:38:34,316 --> 01:38:39,764
Unscrupulous members of the faction
have been sneaking into Edo.
1270
01:38:39,788 --> 01:38:42,333
That's the rumor that's
going around.
1271
01:38:42,357 --> 01:38:48,092
Okiku... about the men Sir
Tsuruchiyo was with...
1272
01:38:48,197 --> 01:38:51,190
Are they new to Edo?
1273
01:38:51,366 --> 01:38:53,811
Now that you mention it...
1274
01:38:53,835 --> 01:38:58,283
...I've seen some new faces... who,
I'm told, were recently posted here.
1275
01:38:58,307 --> 01:38:59,867
"New faces?!"
1276
01:39:00,008 --> 01:39:02,387
Yes. Among my many
Mito customers...
1277
01:39:02,411 --> 01:39:04,322
...are new faces with
Satsuma accents...
1278
01:39:04,346 --> 01:39:08,762
...as well as some who seem
to be from Choshuu.
1279
01:39:16,291 --> 01:39:20,160
Okiku, listen... About
Sir Tsuruchiyo...
1280
01:39:20,262 --> 01:39:22,440
Have you noticed anything unusual
about him recently?
1281
01:39:22,464 --> 01:39:25,628
No... Nothing
particularly.
1282
01:39:25,801 --> 01:39:30,114
The other day... Well, when he came
to visit me for the first time...
1283
01:39:30,138 --> 01:39:32,984
...in five years, he told me
something quite puzzling.
1284
01:39:33,008 --> 01:39:36,788
He said he'd soon become a noble
samurai... or words to that effect.
1285
01:39:36,812 --> 01:39:39,524
Oh, he told me that, too!
1286
01:39:39,548 --> 01:39:40,124
Oh, he told me that, too!
What?!
1287
01:39:40,148 --> 01:39:40,258
What?!
1288
01:39:40,282 --> 01:39:43,228
It was just this morning, in fact.
What?!
1289
01:39:43,252 --> 01:39:46,798
I thought that he must
be dreaming, but...
1290
01:39:46,822 --> 01:39:51,814
...he said that he would soon
become a noble samurai.
1291
01:39:53,362 --> 01:39:56,434
Okiku... I'm afraid
that he'll...
1292
01:40:05,173 --> 01:40:08,143
Forgive me, Kurihara...
1293
01:40:09,911 --> 01:40:12,312
I'll...
1294
01:40:12,414 --> 01:40:14,974
I'll do it...
1295
01:40:15,083 --> 01:40:18,053
Finally, tomorrow morning...
1296
01:40:18,987 --> 01:40:21,799
For both of us, I shall
strive to do my best!
1297
01:40:21,823 --> 01:40:23,868
If I may ask, Sir Kisoya...
1298
01:40:23,892 --> 01:40:28,006
...what did you mean when you said you
were concerned about something?
1299
01:40:28,030 --> 01:40:30,056
Sir Kisoya...
1300
01:40:30,232 --> 01:40:35,580
No, it's just my imagination!
It can't possibly be for real!
1301
01:40:35,604 --> 01:40:39,540
I just... cannot make
any sense of it all.
1302
01:40:39,608 --> 01:40:41,552
Just exactly what are
you talking about?
1303
01:40:41,576 --> 01:40:42,954
Okiku, it's just a rumor.
1304
01:40:42,978 --> 01:40:46,991
Understand? It's just some
rumor floating around.
1305
01:40:47,015 --> 01:40:51,696
A group, led by Mito men, along with
Satsuma and Choshuu Ronin...
1306
01:40:51,720 --> 01:40:54,232
...plans to assassinate Honorable
Elder Li... or something.
1307
01:40:54,256 --> 01:40:56,467
That is ridiculous! It can't
possibly be true!
1308
01:40:56,491 --> 01:40:58,069
With the world in a
state of turmoil...
1309
01:40:58,093 --> 01:41:02,640
...unfounded rumors are bound to
appear and be spread around.
1310
01:41:02,664 --> 01:41:05,877
But, if we paid attention to them
all, we'd all die from worry.
1311
01:41:05,901 --> 01:41:09,814
Very true! I agree with you.
I hope that's the case here.
1312
01:41:09,838 --> 01:41:12,672
But, what if...
1313
01:41:12,774 --> 01:41:14,385
Just, what if...
1314
01:41:14,409 --> 01:41:17,309
Just, what if...
I understand.
1315
01:41:17,379 --> 01:41:20,758
Sir Kisoya, your concern is that...
what if Sir Tsuruchiyo...
1316
01:41:20,782 --> 01:41:24,184
...becomes one of
the conspirators.
1317
01:41:24,286 --> 01:41:26,464
These days, those wanting to become
a samurai can do so by...
1318
01:41:26,488 --> 01:41:33,053
...being of service to the clans of Mito,
Satsuma, or even Choshuu.
1319
01:41:33,228 --> 01:41:36,323
Y... Yes... that's right.
1320
01:41:36,498 --> 01:41:39,644
But, what's so wrong
with that, then?
1321
01:41:39,668 --> 01:41:40,511
What?!
1322
01:41:40,535 --> 01:41:43,214
What?!
Sir Kisoya, I too cannot believe...
1323
01:41:43,238 --> 01:41:47,785
...that such a thing could possibly
happen right here in Edo.
1324
01:41:47,809 --> 01:41:53,157
But, if it were to happen, it wouldn't
mean the end of the Tokugawa.
1325
01:41:53,181 --> 01:41:57,628
And if it happened, Sir Niiro would
become an honorable figure.
1326
01:41:57,652 --> 01:41:59,997
It's so courageous...
It's so like him...
1327
01:42:00,021 --> 01:42:02,533
...to depend on nobody but himself.
It's a goal worth pursuing.
1328
01:42:02,557 --> 01:42:06,637
No! It can't be allowed! Y... You
can't be serious! It's ridiculous!
1329
01:42:06,661 --> 01:42:12,910
Nowhere in this world does the child
kill the parent... It's absurd!
1330
01:42:12,934 --> 01:42:16,564
Okiku... the truth
is that...
1331
01:42:16,671 --> 01:42:19,450
...Sir Tsuruchiyo's
real father is...
1332
01:42:19,474 --> 01:42:22,638
...the Lord of Hikone,
Himself!
1333
01:42:44,199 --> 01:42:47,966
So, anyway, Kojima...
1334
01:42:48,069 --> 01:42:51,836
...Niiro is not aware
of this yet?
1335
01:42:52,374 --> 01:42:54,502
Correct, sir.
1336
01:42:54,609 --> 01:42:58,222
As I informed you earlier, sir, in
preparation for tomorrow...
1337
01:42:58,246 --> 01:43:01,659
...I went to the Kamakura riverside
to confirm our plans with him.
1338
01:43:01,683 --> 01:43:04,629
However, Niiro was nowhere
to be found.
1339
01:43:04,653 --> 01:43:09,500
Just then, Kisoya Masagoro entered
from the front, a bit hesitantly.
1340
01:43:09,524 --> 01:43:12,737
I immediately sought
a place to hide.
1341
01:43:12,761 --> 01:43:16,340
A while ago, I reported that
there seemed to be...
1342
01:43:16,364 --> 01:43:20,378
...a mystery regarding the close relation-
ship between Niiro and Kisoya.
1343
01:43:20,402 --> 01:43:23,314
I became somewhat curious
about that, sir.
1344
01:43:23,338 --> 01:43:26,584
Before long, Okiku of
Sagamiya arrived...
1345
01:43:26,608 --> 01:43:29,887
...and they discussed the incredible
story which I've just reported!
1346
01:43:29,911 --> 01:43:31,556
I knew that I had to report here
as soon as possible, sir, but...
1347
01:43:31,580 --> 01:43:35,393
...I couldn't move until after
the two of them had left!
1348
01:43:35,417 --> 01:43:37,662
Also, the way they
were talking...
1349
01:43:37,686 --> 01:43:44,790
...leads me to believe they'll visit Niiro
tomorrow, to tell him the truth.
1350
01:43:48,830 --> 01:43:51,800
Take care of it by tonight...
1351
01:43:54,870 --> 01:43:56,347
Who shall we send?
1352
01:43:56,371 --> 01:44:00,418
Who shall we send?
We need our own men for tomorrow.
1353
01:44:00,442 --> 01:44:03,488
So, Sir Hoshino, perhaps you ought
to contact our friends in the clan...
1354
01:44:03,512 --> 01:44:06,339
...and ask them to dispatch people
unrelated to tomorrow's events.
1355
01:44:07,916 --> 01:44:10,862
But, if many men are running around
in the middle of the night...
1356
01:44:10,886 --> 01:44:15,566
...the suspicions of the gate guards
will surely be aroused.
1357
01:44:15,590 --> 01:44:19,254
Better to do it early
in the morning...
1358
01:44:19,361 --> 01:44:21,606
...using ten or so strong
swordsmen.
1359
01:44:21,630 --> 01:44:26,526
Please make the necessary
arrangements at once, sir!
1360
01:44:40,782 --> 01:44:43,877
"Sir Niiro" "Masagoro."
1361
01:44:49,424 --> 01:44:51,435
"This is a matter of
great urgency."
1362
01:44:51,459 --> 01:44:56,007
"When you wake up in the morning...
please come to Fukagawa."
1363
01:44:56,031 --> 01:44:59,399
"Please be sure
to come."
1364
01:44:59,568 --> 01:45:02,197
It cannot be done.
1365
01:45:02,304 --> 01:45:04,882
Because, tomorrow, finally... will
deliver the chance of a lifetime...
1366
01:45:04,906 --> 01:45:10,282
...a major event, the outcome
of which only heaven knows.
1367
01:45:18,219 --> 01:45:21,465
Oh? I'd expected that
it would get chilly...
1368
01:45:21,489 --> 01:45:26,577
...but this is really cold for
the "Peach Observance."
1369
01:46:18,680 --> 01:46:21,826
If you're thieves, you must've
had too much to drink!
1370
01:46:21,850 --> 01:46:24,319
Reveal your names!
1371
01:46:38,800 --> 01:46:43,500
Oh? You're all unfamiliar faces...
1372
01:46:43,605 --> 01:46:47,637
Which House are you from?
State your names!
1373
01:46:52,313 --> 01:46:55,283
Damn you!
1374
01:47:02,357 --> 01:47:07,171
As scheduled, at 5 a.m., the eighteen
comrades gathered...
1375
01:47:07,195 --> 01:47:11,042
...in front of Atago Shrine
at the top of Mt. Atago.
1376
01:47:11,066 --> 01:47:15,346
Then, they went to the Sakuradamon
Gates, and made themselves ready.
1377
01:47:15,370 --> 01:47:20,117
Sir Hoshino Kenmotsu, along with
one man, assumed the vanguard.
1378
01:47:20,141 --> 01:47:22,453
They stationed themselves
inside a nearby tea parlor.
1379
01:47:22,477 --> 01:47:26,524
Hagiwara Matasaburo and the six men
of the First Unit, on the right...
1380
01:47:26,548 --> 01:47:29,360
...took positions by a trench
near the checkpoint.
1381
01:47:29,384 --> 01:47:34,265
The Main Unit, on the left, waited in front
of Matsudaira Osuminokami's Mansion.
1382
01:47:34,289 --> 01:47:37,868
It consisted of Sir Sumida Keijiro,
the Sub-Leader, and six others.
1383
01:47:37,892 --> 01:47:42,873
To the rear of the Main Unit were three
men lead by Kadowaki Shozaemon.
1384
01:47:42,897 --> 01:47:45,376
They stationed themselves at
the side of Uesugi Mansion.
1385
01:47:45,400 --> 01:47:48,913
The snow, which started falling the night
before, showed no signs of abating.
1386
01:47:48,937 --> 01:47:51,882
Would the heavens bring us
fortune... or misfortune?
1387
01:47:51,906 --> 01:47:55,286
It usually doesn't snow this
much in the morning.
1388
01:47:55,310 --> 01:47:57,221
It's certainly rare during an occasion
like the "Peach Observance."
1389
01:47:57,245 --> 01:48:01,325
It sure is. By the way... have you
become an officer yet, or...?
1390
01:48:01,349 --> 01:48:05,286
No... Things don't seem
to go my way.
1391
01:48:05,987 --> 01:48:08,365
But, soon my dreams
will come true.
1392
01:48:08,389 --> 01:48:12,709
That's excellent, sir! I hope
it happens soon!
1393
01:48:14,429 --> 01:48:15,806
7:30?
1394
01:48:15,830 --> 01:48:17,041
7:30?
Yes, sir.
1395
01:48:17,065 --> 01:48:17,174
Yes, sir.
1396
01:48:17,198 --> 01:48:18,676
The entourage will come now?
Yes, sir.
1397
01:48:18,700 --> 01:48:18,809
The entourage will come now?
1398
01:48:18,833 --> 01:48:19,910
The entourage will come now?
Yes, sir.
1399
01:48:19,934 --> 01:48:24,248
As today is March 3rd, the procession
celebrates the "Peach Observance."
1400
01:48:24,873 --> 01:48:29,487
But, with all this snow... the Daimyo
must be having a hard time.
1401
01:48:29,511 --> 01:48:31,622
Lady... I'll leave the money here.
1402
01:48:31,646 --> 01:48:36,830
Lady... I'll leave the money here.
Yes, thank you, sir.
1403
01:48:43,057 --> 01:48:45,669
Arrow ends and a circle means...
1404
01:48:45,693 --> 01:48:48,663
...Sir Mori, Lord
of Ecchuu.
1405
01:49:25,600 --> 01:49:27,745
I'm glad I made it in time!
1406
01:49:27,769 --> 01:49:32,281
No... I'm sorry that I couldn't
get here sooner.
1407
01:49:34,509 --> 01:49:39,323
I was assaulted this morning by nine
assassins, hence the delay.
1408
01:49:39,347 --> 01:49:42,026
I'm afraid they might
have been li's men.
1409
01:49:42,050 --> 01:49:43,994
Are the other comrades
all right?
1410
01:49:44,018 --> 01:49:46,613
So far so good.
1411
01:49:46,721 --> 01:49:48,747
However...
1412
01:49:48,857 --> 01:49:52,336
...all the Choshuu men... and, except
for Arimura Jizaemon...
1413
01:49:52,360 --> 01:49:56,106
...all the Satsuma men...
failed to show up.
1414
01:49:56,130 --> 01:50:01,125
As a result... we're slightly
shorthanded...
1415
01:50:01,236 --> 01:50:05,049
...and so I've been impatiently
waiting for you to arrive.
1416
01:50:05,073 --> 01:50:08,475
My apologies.
1417
01:50:08,576 --> 01:50:10,621
Where should I place myself?
1418
01:50:10,645 --> 01:50:13,557
Just like we planned, you're with
the First Unit, on the right.
1419
01:50:13,581 --> 01:50:15,526
To the right of the checkpoint?
1420
01:50:15,550 --> 01:50:17,519
Yeah.
1421
01:50:18,887 --> 01:50:21,857
I expect you to do your best.
1422
01:50:26,594 --> 01:50:30,407
Sir Kenmotsu... the assassins
that I fought earlier...
1423
01:50:30,431 --> 01:50:33,244
...they weren't sent
by you, were they?
1424
01:50:33,268 --> 01:50:35,430
Don't be ridiculous.
1425
01:50:35,603 --> 01:50:38,182
A true Ronin, a starving dog...
1426
01:50:38,206 --> 01:50:42,200
...nobody can predict
what he might do.
1427
01:50:42,310 --> 01:50:47,925
Besides... should the Mito fail
to distinguish themselves...
1428
01:50:47,949 --> 01:50:50,794
...certainly, you wouldn't
want the world to know.
1429
01:50:50,818 --> 01:50:54,431
Might as well play it
safe and kill him.
1430
01:50:54,455 --> 01:50:58,402
Now, that's a plan that Sir Hoshino, the
cold-blooded one, might consider.
1431
01:50:58,426 --> 01:51:01,372
Here we are, critically
shorthanded!
1432
01:51:01,396 --> 01:51:03,407
Niiro, how dare you accuse
me! It's ridiculous!
1433
01:51:03,431 --> 01:51:09,132
Wait! Even if you try to leave
me out, I won't let you!
1434
01:51:09,237 --> 01:51:12,816
I've long waited for this chance to gain
renown, here at the Sakurada Gates!
1435
01:51:12,840 --> 01:51:18,522
With strength paramount... I'll take
li's head with my own hands!
1436
01:51:18,546 --> 01:51:22,493
I won't allow anyone to get in
my way... be he friend or foe!
1437
01:51:22,517 --> 01:51:27,097
With you in such a frame of mind,
we can all feel invincible.
1438
01:51:27,121 --> 01:51:31,835
Well, then... show me your prowess.
Go and behead Li!
1439
01:51:31,859 --> 01:51:34,829
Well, then...
1440
01:51:59,587 --> 01:52:03,046
Sir Niiro!
1441
01:52:03,157 --> 01:52:06,127
Sir Niiro!
1442
01:53:33,815 --> 01:53:37,027
Please, sirs! Sirs! I have
a complaint against you!
1443
01:53:37,051 --> 01:53:38,328
Insolent fool! Get out of the way!
1444
01:53:38,352 --> 01:53:44,400
Insolent fool! Get out of the way!
I've a complaint against you!
1445
01:53:56,737 --> 01:53:59,383
Receiving Sir Hoshino
Kenmotsu's signal...
1446
01:53:59,407 --> 01:54:02,252
...the First Unit attacks the
palanquin's vanguard.
1447
01:54:02,276 --> 01:54:05,252
Next, they engage the rearguard.
1448
01:54:12,720 --> 01:54:18,192
The Main Troop storms Li "Kamon-
nokami" Naosuke, head on.
1449
01:54:35,843 --> 01:54:38,813
Damn it!
1450
01:54:43,251 --> 01:54:46,187
Damn it!
Damn it!
1451
01:54:46,287 --> 01:54:47,915
Damn it!
1452
01:55:29,797 --> 01:55:31,891
Damn it!
1453
01:55:53,921 --> 01:55:55,753
No, you fools!
1454
01:55:55,957 --> 01:55:59,553
Fools! The fools!
1455
01:56:08,469 --> 01:56:12,065
Fools! Idiots!
1456
01:56:57,118 --> 01:56:59,883
Let go!
1457
01:57:00,054 --> 01:57:03,024
Damn you!
1458
01:57:13,100 --> 01:57:15,069
Fool!
1459
01:57:33,487 --> 01:57:36,457
Open the gate!
Open the gate!
1460
01:57:39,827 --> 01:57:42,627
Open the gate!
Open the gate!
1461
01:59:18,159 --> 01:59:23,919
Fools! This means that Japan holds
no future for the samurai!
1462
01:59:51,692 --> 01:59:54,871
Niiro Tsuruchiyo,
a Bishuu Ronin...
1463
01:59:54,895 --> 02:00:01,039
...beheaded Elder Li Naosuke, not
knowing that Li was his father.
1464
02:00:10,077 --> 02:00:13,741
However, by order
of Sir Hoshino...
1465
02:00:13,848 --> 02:00:18,962
...all records concerning Niiro
were purged the night before.
1466
02:00:18,986 --> 02:00:25,051
Thus, Niiro Tsuruchiyo was never
a member of our conspiracy.
1467
02:00:27,795 --> 02:00:33,043
However, the fact remains... that the
one who took the head of Elder Li...
1468
02:00:33,067 --> 02:00:37,314
...was, without a doubt, his own son...
Niiro Tsuruchiyo, himself.
1469
02:00:37,338 --> 02:00:39,534
Look!
1470
02:00:39,640 --> 02:00:42,886
I won't let this head go for
less than 200-koku!
1471
02:00:42,910 --> 02:00:46,078
No... even 300 would
be a bargain!
1472
02:00:46,113 --> 02:00:48,048
Look!
1473
02:00:48,148 --> 02:00:50,594
Here's today's paramount
achievement!
1474
02:00:50,618 --> 02:00:52,596
Elder li's head is in
the hands of...
1475
02:00:52,620 --> 02:00:56,853
...a Bishuu Ronin,
Niiro Tsuruchiyo!
1476
02:00:59,026 --> 02:01:03,259
It was March 3rd, the
first year of Man'en.
1477
02:01:03,364 --> 02:01:05,942
On the day we celebrate the "Peach
Observance," it was unusual...
1478
02:01:05,966 --> 02:01:09,012
...to see Edo cloaked
in unrelenting snow.
1479
02:01:09,036 --> 02:01:14,604
Such were the events that transpired
at the Sakurada Gates.
1480
02:01:32,960 --> 02:01:39,423
"The End"
128849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.