All language subtitles for Samurai.Assassin.1965.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,676 --> 00:00:11,675 The Toho Co., Ltd. presents 2 00:00:14,322 --> 00:00:18,316 A Toho / Mifune Productions Presentation 3 00:00:19,260 --> 00:00:23,507 There are a total of thirty-six gates into Edo Castle. 4 00:00:23,531 --> 00:00:25,843 Eighteen of these cross the Outer Moat. 5 00:00:25,867 --> 00:00:28,178 The other eighteen cross the Inner Moat. 6 00:00:28,202 --> 00:00:32,816 In essence, they are the bottlenecks that control access to the Castle. 7 00:00:32,840 --> 00:00:34,652 The Daimyo enter the Castle through one of the gates... 8 00:00:34,676 --> 00:00:36,487 ...usually the one closest to their Edo mansions. 9 00:00:36,511 --> 00:00:39,590 Thus, each Daimyo has chosen one entrance as his favorite. 10 00:00:39,614 --> 00:00:42,359 The Lord of the Hikone Domain, and Great Elder of the Shogunate... 11 00:00:42,383 --> 00:00:44,762 ...Li "Kamonnokami" Naosuke... 12 00:00:44,786 --> 00:00:48,818 ...always enters through the Sakurada Gate. 13 00:01:00,601 --> 00:01:02,780 A hemp symbol in a circle...? 14 00:01:02,804 --> 00:01:07,785 That's Sir Satake Izuminokami from Nihonmatsu in Ooshuu. 15 00:01:07,809 --> 00:01:12,609 Sir Satake of Nihonmatsu in Ooshuu? I see. I see... 16 00:01:14,716 --> 00:01:19,630 Well, it's almost 8:30... The entourages using the Sakurada Gate should... 17 00:01:19,654 --> 00:01:22,822 Yes, sir. That's about it for now. 18 00:01:23,991 --> 00:01:25,736 Here you go, sir. 19 00:01:25,760 --> 00:01:27,304 Here you go, sir. Thank you. 20 00:01:27,328 --> 00:01:27,438 Thank you. 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,773 It's cold this morning. Thank you. 22 00:01:29,797 --> 00:01:32,609 Well, Edo Castle blanketed in snow is a sight to see. 23 00:01:32,633 --> 00:01:35,546 Besides, for unemployed Ronin like us... 24 00:01:35,570 --> 00:01:40,184 ...the opportunity to witness the Daimyo processions is a true delight. 25 00:01:40,208 --> 00:01:46,160 I hope that your wish to become an officer will come true soon. 26 00:02:06,033 --> 00:02:10,353 Today, Li Naosuke did not arrive at the Castle. 27 00:02:12,940 --> 00:02:16,587 By command of Commander Hoshino Kenmotsu... 28 00:02:16,611 --> 00:02:20,424 ...we retreat from the Sakurada Gate for the time being. 29 00:02:20,448 --> 00:02:26,496 It is the morning of February 17th, 1860... Nine in the morning. 30 00:02:26,521 --> 00:02:29,867 The 32 men who retreated from the Sakurada Gate... 31 00:02:29,891 --> 00:02:33,658 ...gather at Sagamiya, in Shinagawa. 32 00:02:33,761 --> 00:02:37,608 Sagamiya is a large teahouse suitable for meetings... 33 00:02:37,632 --> 00:02:40,778 ...and is listed in the "Edo Illustrated Map of Famous Places." 34 00:02:40,802 --> 00:02:44,330 Today is February 17th. 35 00:02:44,439 --> 00:02:47,284 It's our understanding that the Shogun's household and the high officials... 36 00:02:47,308 --> 00:02:50,254 ...will be holding a "Ongusoku Iwai no Gi" armor ceremony... 37 00:02:50,278 --> 00:02:55,259 ...before Shogun Iemochi's excursion to the countryside. 38 00:02:55,283 --> 00:03:01,523 Great Elder Li Naosuke had no reason not to show up at the Castle! 39 00:03:04,592 --> 00:03:06,823 Our plan was... 40 00:03:06,928 --> 00:03:11,642 ...elaborately developed, with the utmost care, so that it would be top secret. 41 00:03:11,666 --> 00:03:16,513 As such... it is unthinkable that there was an accidental disclosure... 42 00:03:16,537 --> 00:03:21,685 ...that would allow the House of Li to learn of our intentions! 43 00:03:21,709 --> 00:03:25,669 There must be a traitor among us. 44 00:03:25,780 --> 00:03:30,100 It's the only explanation that I can think of. 45 00:03:34,222 --> 00:03:40,270 We have been infiltrated by someone working for the House of Li. 46 00:04:00,581 --> 00:04:07,044 Samurai "Samurai Assassin" 47 00:04:07,555 --> 00:04:10,320 Produced by Tanaka Tomoyuki 48 00:04:10,458 --> 00:04:13,270 Screenplay: Hashimoto Shinobu Based on the book "Samurai Nippon" by Gunji Jiromasa 49 00:04:13,294 --> 00:04:18,775 Photography: Murai Hiroshi * Art Design: Akune Iwao Sound: Nishikawa Yoshio * Lighting: Nishikawa Tsuruzo Music: Sato Masaru * Mixing: Shimonaga Hisashi 50 00:04:18,799 --> 00:04:24,281 Asst. Director: Yamamoto Yuzuuo * Effects: Izumi Minoru. Editing: Kuroiwa Yoshitami * Line Producer: Suzuki Masao Developing: Kinuta Labs * Fight Choreography: Kuze Ryu 51 00:04:24,305 --> 00:04:26,297 Starring: 52 00:04:26,440 --> 00:04:29,103 Mifune Toshiro 53 00:04:29,277 --> 00:04:32,723 Kobayashi Keiju Aratama Michiyo Ito Yunosuke 54 00:04:32,747 --> 00:04:36,894 Ebara Tatsuyoshi Tono Eijiro Nakamaru Tadao Yachigusa Kaoru 55 00:04:36,918 --> 00:04:41,798 Tamura Nami Sugimura Haruko Otsuji Shiro inaba Yoshio Hirata Akihiko 56 00:04:41,822 --> 00:04:48,639 Amamoto Hideyo * Sawamura Ikio * Togin Chotaro Ogawa Yasuzo * Nihei Masaya * Kurosawa Toshio Tajima Yoshifumi * Ichikawa Koraizo 57 00:04:48,663 --> 00:04:56,663 Kirino Hiro-o * Yamamoto Yasushi * Mukai Jun-ichiro Iwamoto Koji * Kusakawa Naoya * Tsutsumi Yasuhisa Hidaka Yurie * Tokita Fujio * Hasegawa Hiroshi 58 00:04:56,837 --> 00:05:01,618 Terashima Mitsugu * Shimura Takashi Fujita Susumu * Nakamura Shikaku Ichikawa Chusha * Kita Nagama * Housei Kan 59 00:05:01,642 --> 00:05:04,305 Matsumoto Koshiro 60 00:05:04,478 --> 00:05:08,472 Directed by Okamoto Kihachi 61 00:05:08,749 --> 00:05:10,594 It is 11 in the morning. 62 00:05:10,618 --> 00:05:15,994 The meeting at Sagamiya ends. Three men choose to remain. 63 00:05:24,599 --> 00:05:28,745 So, it seems that... there's a traitor in our midst. 64 00:05:28,769 --> 00:05:31,915 Don't worry. It's nothing but the Chief's absurd speculation. 65 00:05:31,939 --> 00:05:34,718 Don't you worry. I have faith in us. 66 00:05:34,742 --> 00:05:37,220 I have more faith in your Jigen-Ichi Style, Sir Tsuru... 67 00:05:37,244 --> 00:05:39,957 ...than I do in our leader's maneuverings. 68 00:05:39,981 --> 00:05:45,095 Right... Without any solid evidence, he's already talking about a "traitor!" 69 00:05:45,119 --> 00:05:50,300 We're supposed to be comrades, our lives all pledged to the same cause. 70 00:05:50,324 --> 00:05:53,303 Thank you very much. Come back again! 71 00:05:53,327 --> 00:05:54,504 Thank you very much. 72 00:05:54,528 --> 00:05:56,139 Thank you very much. Please come again. 73 00:05:56,163 --> 00:05:56,273 Please come again. 74 00:05:56,297 --> 00:05:58,175 Sir, the baggage... Here you go, sir. Please come again. 75 00:05:58,199 --> 00:06:00,964 What's wrong? 76 00:06:10,378 --> 00:06:13,738 I apologize for the disarray, sir... 77 00:06:15,449 --> 00:06:16,893 I'm sorry to barge in like this... 78 00:06:16,917 --> 00:06:17,561 I'm sorry to barge in like this... Sir? 79 00:06:17,585 --> 00:06:17,694 Sir? 80 00:06:17,718 --> 00:06:19,296 May I ask who you are? Sir? 81 00:06:19,320 --> 00:06:19,429 May I ask who you are? 82 00:06:19,453 --> 00:06:23,166 May I ask who you are? Sir, I may not look like it, but... 83 00:06:23,190 --> 00:06:29,238 ...thanks to our generous patrons, I am the manager of Sagamiya. 84 00:06:37,838 --> 00:06:39,850 What do they call you? 85 00:06:39,874 --> 00:06:41,284 What do they call you? Sir? 86 00:06:41,308 --> 00:06:41,418 Sir? 87 00:06:41,442 --> 00:06:43,320 Your name. Sir? 88 00:06:43,344 --> 00:06:43,453 Your name. 89 00:06:43,477 --> 00:06:46,549 Your name. Sir, my name is Okiku. 90 00:06:46,914 --> 00:06:49,179 Okiku?! 91 00:06:49,517 --> 00:06:52,462 There's no doubt that he's a Ronin, originally from Bishuu? 92 00:06:52,486 --> 00:07:00,053 Well, at least that's what he claims. Nobody has confirmed it yet. 93 00:07:00,227 --> 00:07:03,373 So, he lives in a mud hut by the Kamakura riverbed... 94 00:07:03,397 --> 00:07:06,343 ...works as a bouncer... a hired body- guard... and extorts and blackmails? 95 00:07:06,367 --> 00:07:07,778 He's a ruffian, indeed! 96 00:07:07,802 --> 00:07:09,980 He's a ruffian, indeed! Yes, sir. 97 00:07:10,004 --> 00:07:13,784 Perhaps I got carried away about increasing our manpower. 98 00:07:13,808 --> 00:07:18,032 Seems I've hired someone we ought to suspect. 99 00:07:20,948 --> 00:07:27,297 Niiro isn't the only man we ought to watch. There's another suspect. 100 00:07:27,321 --> 00:07:30,100 Nobody important. One Kurihara Einosuke. 101 00:07:30,124 --> 00:07:34,671 He used to work for Matsudaira Sahyo- nosuke, the Yada Clan Chief in Joshu. 102 00:07:34,695 --> 00:07:38,909 I see... Matsudaira Sahyonosuke and Li Naosuke are... 103 00:07:38,933 --> 00:07:43,380 ...very close friends. That's a very obvious connection. 104 00:07:43,404 --> 00:07:48,118 Besides, it's... unusual that he's friends with Niiro. 105 00:07:48,142 --> 00:07:52,089 Sir Hoshino... Why not eliminate these two from our group, right now? 106 00:07:52,113 --> 00:07:55,665 No, wait... We can't possibly do that. 107 00:07:56,150 --> 00:07:58,176 These two... 108 00:07:58,285 --> 00:08:01,198 ...have become well acquainted with our other men... 109 00:08:01,222 --> 00:08:04,568 ...and many are undoubtedly loyal to them. 110 00:08:04,592 --> 00:08:08,305 It would be different, if they chose to leave on their own... 111 00:08:08,329 --> 00:08:14,211 ...but if we discharge them, it might send the wrong message to the men. 112 00:08:14,235 --> 00:08:17,714 Besides, these two... are no average swordsmen. 113 00:08:17,738 --> 00:08:20,484 So, they'll be very useful to us, if the need arises. 114 00:08:20,508 --> 00:08:21,852 But, if we don't do something... 115 00:08:21,876 --> 00:08:23,086 But, if we don't do something... 116 00:08:23,110 --> 00:08:26,556 Go check their homes and backgrounds. Report on their activities in detail. 117 00:08:26,580 --> 00:08:29,893 And, if either turns out to be an infiltrator working for Li... 118 00:08:29,917 --> 00:08:32,229 ...or, if there's any reason for us to suspect them... 119 00:08:32,253 --> 00:08:35,805 ...then we'll slay them without mercy! 120 00:08:36,290 --> 00:08:38,869 The sooner we find out, the better. 121 00:08:38,893 --> 00:08:41,905 If we've been infiltrated by li's agents... 122 00:08:41,929 --> 00:08:45,942 ...who knows how he'll strike against us, and when. 123 00:08:45,966 --> 00:08:49,346 We're dealing with the one they call the "Demon of Hikone," after all. 124 00:08:49,370 --> 00:08:54,707 He who instigated the vicious and merciless Ansei Purge. 125 00:08:55,576 --> 00:08:58,155 Well? So, what next? 126 00:08:58,179 --> 00:09:00,671 Well? So, what next? 127 00:09:00,848 --> 00:09:04,161 When will we attempt to carry out our mission again? 128 00:09:04,185 --> 00:09:07,030 As the saying goes, "Walls have ears, doors have eyes." 129 00:09:07,054 --> 00:09:09,285 Sir? 130 00:09:09,456 --> 00:09:12,435 It's not that I suspect you as well. 131 00:09:12,459 --> 00:09:16,339 But, only I should know the actual date for now. 132 00:09:16,363 --> 00:09:17,797 Yes. 133 00:09:17,898 --> 00:09:22,529 But, for the time being, let me tell you this... 134 00:09:22,636 --> 00:09:25,436 We won't be waiting for long. 135 00:09:26,140 --> 00:09:30,020 The date of the next attack has been decided upon. 136 00:09:30,044 --> 00:09:35,659 However, aside from Chief Hoshino Kenmotsu, nobody knows when... 137 00:09:35,683 --> 00:09:40,387 ...except that it will be in the very near future. 138 00:09:49,330 --> 00:09:51,374 So, you're telling me that... 139 00:09:51,398 --> 00:09:54,077 ...the suspects were gathered near the Inner Moat? 140 00:09:54,101 --> 00:09:58,748 Correct, sir. I estimate there were about thirty Ronin, mostly of Mito origin. 141 00:09:58,772 --> 00:10:01,284 How were you able to determine that they were from Mito? 142 00:10:01,308 --> 00:10:02,819 Someone close to them must have... 143 00:10:02,843 --> 00:10:04,788 ...allowed an "exchange of information" to occur. 144 00:10:04,812 --> 00:10:08,158 That's the only plausible explanation. 145 00:10:08,182 --> 00:10:11,561 If we continue to let these rebels have their way... 146 00:10:11,585 --> 00:10:13,697 ...who knows what undesirable consequences await us? 147 00:10:13,721 --> 00:10:16,199 We should strike at them now. 148 00:10:16,223 --> 00:10:16,733 We should strike at them now. No... 149 00:10:16,757 --> 00:10:16,867 No... 150 00:10:16,891 --> 00:10:18,826 Sir? No... 151 00:10:18,993 --> 00:10:22,772 The Ansei Purge... was a bit harsh, in hindsight. 152 00:10:22,796 --> 00:10:25,475 That being the case, wouldn't we be repeating that error... 153 00:10:25,499 --> 00:10:27,410 ...if we attack them, based only on a suspicion? 154 00:10:27,434 --> 00:10:29,613 No, sir, it's not just a suspicion. 155 00:10:29,637 --> 00:10:32,482 Until they've actually done something, it's no more than a suspicion, isn't it? 156 00:10:32,506 --> 00:10:38,054 In that case, your processions must be more heavily guarded! 157 00:10:38,078 --> 00:10:43,934 The foundations of the Tokugawa Shogunate... aren't that weak! 158 00:10:55,496 --> 00:11:00,410 I didn't cancel my trip to the Castle today because of your concerns. 159 00:11:00,434 --> 00:11:04,581 I did it so I could meet the messenger who arrived this morning... 160 00:11:04,605 --> 00:11:08,084 ...and hear from him the current situation in Kyoto and Osaka. 161 00:11:08,108 --> 00:11:13,292 The Great Elder, assaulted by Ronin, in broad daylight? 162 00:11:14,581 --> 00:11:17,761 How in the world could such a absurd thing happen? 163 00:11:17,785 --> 00:11:21,164 For 300 years, the authority and spirit of the Tokugawa have endured. 164 00:11:21,188 --> 00:11:28,100 It will never be so weak as to succumb to something as ludicrous as that! 165 00:11:30,297 --> 00:11:32,709 It sure feels like spring today! 166 00:11:32,733 --> 00:11:37,480 Sure does. It's already February 20th. So the good weather is no surprise. 167 00:11:37,504 --> 00:11:39,582 There must be a lot of visitors coming to Edo. 168 00:11:39,606 --> 00:11:42,576 We've a lot to be thankful for. 169 00:11:42,676 --> 00:11:45,555 By the way... have you found an appointment yet, or...? 170 00:11:45,579 --> 00:11:50,313 Well... nothing ever goes as one would hope. 171 00:11:51,819 --> 00:11:52,896 That must be Elder Li, right? 172 00:11:52,920 --> 00:11:57,517 Yes. It's time for him to leave the Castle. 173 00:11:57,691 --> 00:12:00,136 Anytime you see him, he looks like a man full of vigor. 174 00:12:00,160 --> 00:12:05,008 Surely. He's the strong right hand of the Shogun, after all. 175 00:12:05,032 --> 00:12:09,512 If it weren't for him, our business wouldn't be prospering as it is. 176 00:12:09,536 --> 00:12:11,214 I have much to thank him for. 177 00:12:11,238 --> 00:12:15,285 As always, leading the procession of men are... 178 00:12:15,309 --> 00:12:19,956 ...Nishikawa Chuuzaemon and about thirty of his aides. 179 00:12:19,980 --> 00:12:24,027 With their guards, they totaled approximately sixty in all. 180 00:12:24,051 --> 00:12:27,931 The procession, and the number of men, hasn't changed. 181 00:12:27,955 --> 00:12:30,834 It is said that there's a spy among the men... 182 00:12:30,858 --> 00:12:32,602 ...but, could it really be true? 183 00:12:32,626 --> 00:12:34,637 Mito Mansion ...but, could it really be true? 184 00:12:34,661 --> 00:12:38,408 To investigate Niiro Tsuruchiyo's abode, a meeting is held... 185 00:12:38,432 --> 00:12:42,579 ...between Inada Juzo and two other men. It is February 21st. 186 00:12:42,603 --> 00:12:45,382 His home is a disheveled and bare hut built out of mud... 187 00:12:45,406 --> 00:12:51,166 ...by the Kanda-Kamakura riverbed, in a little-traveled area. 188 00:12:57,084 --> 00:12:59,195 What does he do to earn his three meals a day? 189 00:12:59,219 --> 00:13:00,063 Sir? 190 00:13:00,087 --> 00:13:02,665 Sir? What does he do for living? 191 00:13:02,689 --> 00:13:07,570 Sir, from what I can gather, he doesn't have a steady job. 192 00:13:07,594 --> 00:13:09,139 If one could call it an occupation... 193 00:13:09,163 --> 00:13:12,909 ...he bodyguards for Bizenya Tatsukichi, an employment agent in Fujimi Village. 194 00:13:12,933 --> 00:13:17,280 We know that a monster like you is working here! 195 00:13:17,304 --> 00:13:22,680 We'd like to save face... but, no, not for this pittance! 196 00:13:22,910 --> 00:13:25,455 So, it's a pittance. What're you gonna do about it? 197 00:13:25,479 --> 00:13:28,449 This is what I'll do! 198 00:13:32,119 --> 00:13:34,631 Go back where you came from, you pest! 199 00:13:34,655 --> 00:13:37,823 Or we'll break your arm right off! 200 00:14:12,826 --> 00:14:15,057 So, he's quite capable. 201 00:14:15,162 --> 00:14:17,907 And seems to be an extremely dangerous bodyguard at that. 202 00:14:17,931 --> 00:14:20,196 Surely, sir. 203 00:14:20,300 --> 00:14:25,014 Still, I doubt he can afford to eat three times a day on what Bizenya pays. 204 00:14:25,038 --> 00:14:28,251 Certainly, he couldn't afford the booze that he loves. 205 00:14:28,275 --> 00:14:31,988 So, he referees matches, and raids gambling houses and dojo. 206 00:14:32,012 --> 00:14:35,642 He's more or less a blackmailer. 207 00:14:35,749 --> 00:14:39,496 He'll do anything but steal and murder, so he can indulge in wine and women. 208 00:14:39,520 --> 00:14:41,197 What about family ties? 209 00:14:41,221 --> 00:14:47,923 Sir, there was his mother... but she passed away five years ago. 210 00:14:48,095 --> 00:14:49,739 Mother died five years ago? 211 00:14:49,763 --> 00:14:52,408 Mother died five years ago? Yes, sir. 212 00:14:52,432 --> 00:14:56,733 So... how did this monster become one of us? 213 00:14:56,904 --> 00:14:59,738 Sir... what happened was... 214 00:15:22,863 --> 00:15:23,973 May you rest in peace... 215 00:15:23,997 --> 00:15:25,375 May you rest in peace... Your deaths won't be forgotten! 216 00:15:25,399 --> 00:15:25,508 Your deaths won't be forgotten! 217 00:15:25,532 --> 00:15:32,060 We swear we'll behead "Red Devil" Li! Your deaths won't be forgotten! 218 00:17:06,033 --> 00:17:09,003 Run for it! Follow me! 219 00:17:25,018 --> 00:17:27,096 You're all with the House of Mito, right? 220 00:17:27,120 --> 00:17:31,920 You're all with the House of Mito, right? Yes, sir. 221 00:17:32,592 --> 00:17:36,906 "1 koku:" enough rice to feed a famiiy for a year. A foot-soldier; 10-koku and 3 retainers. 222 00:17:36,930 --> 00:17:41,210 An aide to the Commissioner of Shrines; 3-ryo and 2 retainers. 223 00:17:41,234 --> 00:17:46,649 An aide to a District Commissioner; 7-koku and 2 retainers. 224 00:17:46,673 --> 00:17:50,353 You're nothing but a bunch of superfluous lackeys. 225 00:17:50,377 --> 00:17:52,455 I was hoping that at least one of you was an Elder's son... 226 00:17:52,479 --> 00:17:54,957 ...or the son of a troop leader... 227 00:17:54,981 --> 00:17:56,826 ...I guess I was wrong. 228 00:17:56,850 --> 00:17:57,493 ...I guess I was wrong. Sir? 229 00:17:57,517 --> 00:18:00,997 So the reason Tsuruchiyo helped them was because... 230 00:18:01,021 --> 00:18:04,300 ...if one of them turned out to be an important figure... 231 00:18:04,324 --> 00:18:06,469 ...he could extort a large sum of money? 232 00:18:06,493 --> 00:18:08,962 No... that wasn't it... 233 00:18:09,262 --> 00:18:13,743 "Built with utmost care..." but the Ecchuu Loincloth, upon completion, falls apart. 234 00:18:15,402 --> 00:18:19,882 Well, you see... If one of you were somebody significant, then... 235 00:18:19,906 --> 00:18:22,018 ...I could've asked for a reward for saving you. 236 00:18:22,042 --> 00:18:27,190 I could've used that chance to obtain a position, but... 237 00:18:27,214 --> 00:18:31,150 The Ecchuu Loincloth must've fallen apart! 238 00:18:32,953 --> 00:18:39,836 Well... as we are of low rank, we really don't have any way to thank you. 239 00:18:39,860 --> 00:18:42,772 No matter how much searching you do around Edo... 240 00:18:42,796 --> 00:18:46,409 ...it's impossible to stumble upon a truly sweet opportunity. 241 00:18:46,433 --> 00:18:48,933 So you see, from now on... 242 00:18:49,035 --> 00:18:52,682 ...if you aren't a high-ranking officer somewhere... you're doomed. 243 00:18:52,706 --> 00:18:57,387 But... you're such a swordsman that any Daimyo house would want you. 244 00:18:57,411 --> 00:19:02,358 Don't be ridiculous. You're all men with meager positions in life... 245 00:19:02,382 --> 00:19:07,196 ...but you still don't know the hardships of being a Ronin. 246 00:19:07,220 --> 00:19:12,268 You have no idea to what extremes I've sunk... I've done everything I can. 247 00:19:12,292 --> 00:19:15,694 Skills alone won't get you anywhere. 248 00:19:15,862 --> 00:19:17,740 I wonder if what you're saying is true. 249 00:19:17,764 --> 00:19:19,776 I wonder if what you're saying is true. By the way, fellows... 250 00:19:19,800 --> 00:19:24,280 ...you were saying some rather serious things back there in Nihonbashi. 251 00:19:24,304 --> 00:19:29,185 About beheading Elder Li, or something to that effect. 252 00:19:29,209 --> 00:19:32,855 But, you know... that's pretty interesting. 253 00:19:32,879 --> 00:19:35,525 Certainly interesting, if you're really serious about doing it. 254 00:19:35,549 --> 00:19:38,528 Sir, what you're saying is very odd. 255 00:19:38,552 --> 00:19:40,830 Still, you wouldn't have saved us... 256 00:19:40,854 --> 00:19:43,166 ...if you didn't resent Elder li's arbitrary conduct. 257 00:19:43,190 --> 00:19:46,536 I've got nothing to do with him, no connections whatsoever! 258 00:19:46,560 --> 00:19:48,971 I hold no grudge against him, nor am I indebted to him. 259 00:19:48,995 --> 00:19:50,740 He's a complete stranger to me. 260 00:19:50,764 --> 00:19:52,175 He's a complete stranger to me. No, that can't be so! 261 00:19:52,199 --> 00:19:57,246 Otherwise, why help? If you got caught, you'd be in prison along with us! 262 00:19:57,270 --> 00:20:00,240 You bunch of rockheads! 263 00:20:01,541 --> 00:20:05,555 Sure, Li Naosuke is indeed the "Red Devil..." 264 00:20:05,579 --> 00:20:07,890 ...from your viewpoint as men of Mito. 265 00:20:07,914 --> 00:20:12,061 But it's different, for someone like me, who's got no connection to him. 266 00:20:12,085 --> 00:20:15,531 The reason there's been a lot of political crap these last few years... 267 00:20:15,555 --> 00:20:18,568 ...is because the Tokugawa and their allies are scheming... 268 00:20:18,592 --> 00:20:24,498 ...about who'll be the next Shogun, that is. Isn't that so? 269 00:20:25,398 --> 00:20:30,179 The House of Mito wants Nariaki's son, Yoshinobu, to be the next Shogun. 270 00:20:30,203 --> 00:20:33,816 And, you want Nariaki to live in the Castle's Nishinomaru Quarters... 271 00:20:33,840 --> 00:20:35,551 ...so that he can rule the nation. 272 00:20:35,575 --> 00:20:36,819 ...so that he can rule the nation. B... But... 273 00:20:36,843 --> 00:20:40,780 Listen to me until I'm done! 274 00:20:40,881 --> 00:20:44,594 Everything seemed to be set, then he stepped forward to oppose you. 275 00:20:44,618 --> 00:20:47,797 That was Li Naosuke, the Lord of Hikone. 276 00:20:47,821 --> 00:20:50,967 He used his post as the Great Elder to bring to... 277 00:20:50,991 --> 00:20:54,637 ...Edo Castle a 13-year old, one Yoshi- tomi, from the House of Kii... 278 00:20:54,661 --> 00:20:59,141 ...and basically made him the 14th Shogun, Iemochi. 279 00:20:59,165 --> 00:21:02,712 The infuriated, uncalmable Mito faction allied with... 280 00:21:02,736 --> 00:21:06,415 ...clans from Satsuma and Choshuu who shared the same feelings of outrage... 281 00:21:06,439 --> 00:21:08,317 ...and won the support of officials in Kyoto... 282 00:21:08,341 --> 00:21:10,453 ...who then brought the matter to the attention of the Emperor. 283 00:21:10,477 --> 00:21:13,022 Once the Emperor learned of this... he declared that... 284 00:21:13,046 --> 00:21:18,494 ...the Shogunate, that is, Li Naosuke's achievement, was far from desirable. 285 00:21:18,518 --> 00:21:23,065 And so, it was Li Naosuke's turn to be most imperially enraged. 286 00:21:23,089 --> 00:21:25,868 He discharged the officials that worked for the Emperor... 287 00:21:25,892 --> 00:21:28,404 ...and arrested men from Mito and Satsuma... 288 00:21:28,428 --> 00:21:33,324 ...sent them to prison, beheaded them, and so forth. 289 00:21:33,533 --> 00:21:36,612 This was the so-called "Ansei Purge." 290 00:21:36,636 --> 00:21:39,612 Well? Did I get any of it wrong? 291 00:21:42,676 --> 00:21:47,546 Indeed. There's truth in what you've said, sir. 292 00:21:47,647 --> 00:21:51,294 But, there's something important that you've overlooked. 293 00:21:51,318 --> 00:21:53,219 Say what?! 294 00:21:53,386 --> 00:21:56,198 Consider Shogun Iemochi, only 14-years old, of the House of Kii. 295 00:21:56,222 --> 00:21:59,135 The question is, can He save Japan from the crisis it faces?! 296 00:21:59,159 --> 00:22:01,971 From the North comes Russia, from the East, America. 297 00:22:01,995 --> 00:22:04,540 From the West come England and France. 298 00:22:04,564 --> 00:22:07,944 Should He make one little error, what'll happen to Japan then?! 299 00:22:07,968 --> 00:22:10,246 We must destroy Li Naosuke, the Devil, immediately... 300 00:22:10,270 --> 00:22:13,182 ...and make the Glorious Hitotsubashi Yoshinobu Shogun. 301 00:22:13,206 --> 00:22:15,117 We must rebuild the Shogunate as quickly as possible, or... 302 00:22:15,141 --> 00:22:17,019 ...we'll be allowing the Emperor to be disgraced as well! 303 00:22:17,043 --> 00:22:20,056 We aren't just concerned about who will be the next Shogun... 304 00:22:20,080 --> 00:22:23,050 That's enough. 305 00:22:25,485 --> 00:22:27,463 Imperialists, Anti-Shogunate or whatever... 306 00:22:27,487 --> 00:22:31,934 ...it does me no good to listen to lame arguments like these. 307 00:22:31,958 --> 00:22:36,706 What matters is whether... you truly intend to kill Naosuke... 308 00:22:36,730 --> 00:22:39,430 ...or are you just all talk? 309 00:22:43,069 --> 00:22:47,530 If you're planning to do it, then count me in. 310 00:22:47,641 --> 00:22:50,653 Li Naosuke's head is easily worth a thousand ryo. 311 00:22:50,677 --> 00:22:56,325 I'll do my best, demonstrate my skill... and then I'll have his head! 312 00:22:56,349 --> 00:22:59,895 That way, Mito, Satsuma, or Choshuu... one of them... 313 00:22:59,919 --> 00:23:02,965 ...will want to engage me, at a high price. 314 00:23:02,989 --> 00:23:06,253 That much is true, without a doubt! 315 00:23:07,861 --> 00:23:10,695 So... sir, what is your name? 316 00:23:13,833 --> 00:23:19,017 Niiro Tsuruchiyo. Formerly of Bishuu clan, now a Ronin. 317 00:23:19,706 --> 00:23:22,251 So, he joined us because... 318 00:23:22,275 --> 00:23:26,555 ...he wants to become a legitimate samurai... Just that? 319 00:23:26,579 --> 00:23:31,494 Correct, sir. During our mission, he will do his best for the cause... 320 00:23:31,518 --> 00:23:34,363 ...and after we succeed, he'll request that the Mito, or another clan... 321 00:23:34,387 --> 00:23:36,787 ...grant him a position. 322 00:23:36,823 --> 00:23:38,934 That is his only motivation, sir. 323 00:23:38,958 --> 00:23:45,660 At sunset that day, Hagiiwara Matasaburo reports on... 324 00:23:45,765 --> 00:23:51,614 ...the living conditions of Kurihara Einosuke, the other suspect. 325 00:23:51,638 --> 00:23:53,516 Thank you for your hard work. 326 00:23:53,540 --> 00:23:56,085 Sir, Kurihara Einosuke's home is situated in... 327 00:23:56,109 --> 00:24:00,523 ...Honjo-Koume, where liege vassals and rich merchants maintain second homes. 328 00:24:00,547 --> 00:24:02,743 Oh? Honjo-Koume? 329 00:24:20,834 --> 00:24:23,112 Kurihara was once a retainer in the employ of... 330 00:24:23,136 --> 00:24:25,247 ...Matsudaira Sahyonosuke, the chief of the Yada clan in Joshu... 331 00:24:25,271 --> 00:24:27,850 ...and his stipend was more than 300-koku. 332 00:24:27,874 --> 00:24:31,906 300-koku? He must've been an important man. 333 00:24:32,112 --> 00:24:35,257 As close to his Clan Lord as Kurihara was... 334 00:24:35,281 --> 00:24:37,981 ...as important as he was... 335 00:24:38,084 --> 00:24:42,498 ...why did he leave his clan, become a Ronin, and join us? 336 00:24:42,522 --> 00:24:44,834 That, sir, we don't know for sure... 337 00:24:44,858 --> 00:24:47,770 ...but according to Yamamoto, a close confidante of his... 338 00:24:47,794 --> 00:24:50,372 ...Kurihara is an exceptional, avid scholar, who... 339 00:24:50,396 --> 00:24:52,274 ...is well-read in Western philosophy. 340 00:24:52,298 --> 00:24:53,342 ...is well-read in Western philosophy. Oh? 341 00:24:53,366 --> 00:24:55,544 Based on his studies, he strongly believes that... 342 00:24:55,568 --> 00:25:00,282 ...unless Elder Li is destroyed, Japan will not see the dawn of a new era. 343 00:25:02,275 --> 00:25:08,157 His scholarly studies lead him to believe that the death of Li is imperative? 344 00:25:08,181 --> 00:25:10,593 That, sir, is what Yamamoto has told me. 345 00:25:12,218 --> 00:25:14,130 By the way, this Kurihara... 346 00:25:14,154 --> 00:25:17,566 ...as he is no longer an aide to his Clan Lord... 347 00:25:17,590 --> 00:25:19,902 ...how, then, can he afford to live in such a noteworthy mansion? 348 00:25:19,926 --> 00:25:22,691 Sir, as for that... 349 00:25:22,796 --> 00:25:27,777 ...his wife, Mitsu, happens to be the daughter of Kagaya Seibei... 350 00:25:27,801 --> 00:25:29,612 ...a shipping agent in Shinmachi, near Shiba Shiodome Bridge. 351 00:25:29,636 --> 00:25:32,996 The mansion is Seibei's second home. 352 00:25:35,275 --> 00:25:39,555 Thus, Kurihara's leisurely lifestyle in the mansion... 353 00:25:39,579 --> 00:25:44,283 ...is not, I believe, grounds to suspect anything. 354 00:26:00,567 --> 00:26:03,712 And so, Kurihara Einosuke can spend his days focusing his mind... 355 00:26:03,736 --> 00:26:07,503 ...on scholarship... and swordmanship. 356 00:26:07,774 --> 00:26:12,354 I can well appreciate that he's absorbed in his studies... 357 00:26:12,378 --> 00:26:14,456 ...but, "swordmanship?" 358 00:26:14,480 --> 00:26:18,327 Yes, sir. In Okachi Village, in Shitaya, one Tachibana Isshinsai runs... 359 00:26:18,351 --> 00:26:22,191 ...a dojo, specializing in the Nen Style. 360 00:26:28,862 --> 00:26:32,141 Now, this Kurihara Einosuke, and Niiro Tsuruchiyo... 361 00:26:32,165 --> 00:26:34,677 ...I hear that the two are on very good terms. 362 00:26:34,701 --> 00:26:36,679 Yes, that's correct, sir. 363 00:26:36,703 --> 00:26:40,282 Their personalities and lifestyles make them complete opposites. 364 00:26:40,306 --> 00:26:44,787 How could they possibly get along so well...? How? 365 00:26:44,811 --> 00:26:46,989 Well, I wondered about that myself, sir. 366 00:26:47,013 --> 00:26:49,225 A comrade named Kojima Kaname ought to know the answer... 367 00:26:49,249 --> 00:26:51,727 ...as he's especially close to Niiro Tsuruchiyo. 368 00:26:51,751 --> 00:26:56,935 You should definitely hear what Kojima has to say, sir. 369 00:27:02,061 --> 00:27:03,606 In December of last year? 370 00:27:03,630 --> 00:27:05,641 In December of last year? Yes, sir. 371 00:27:05,665 --> 00:27:07,943 It was close to the New Year. 372 00:27:07,967 --> 00:27:10,479 Having become uneasy about the advent of the New Year... 373 00:27:10,503 --> 00:27:12,882 ...Niiro headed to Tachibana Isshinsai's dojo in Okachi Village in Shitaya... 374 00:27:12,906 --> 00:27:15,718 ...after discussions with his fellow rogue Ronin. 375 00:27:15,742 --> 00:27:17,019 For what purpose? 376 00:27:17,043 --> 00:27:21,939 For what purpose? Sir... it was for Dojo-harassment. 377 00:27:22,448 --> 00:27:24,713 Not good... 378 00:27:24,817 --> 00:27:26,786 Not good... 379 00:27:30,790 --> 00:27:32,850 That will be all. 380 00:27:33,026 --> 00:27:35,996 Wait! 381 00:27:38,865 --> 00:27:41,944 We've accommodated enough outside styles for today. Please leave. 382 00:27:41,968 --> 00:27:43,630 Impossible! 383 00:27:43,736 --> 00:27:46,968 Here I stand. 384 00:27:48,875 --> 00:27:54,990 I believe that... I've clearly demonstrated our strengths to your four friends. 385 00:27:55,014 --> 00:28:00,930 If you want to brag, you ought to wait until you've finished dueling with me. 386 00:28:00,954 --> 00:28:03,699 It seems I have no choice. Very well then, please prepare yourself. 387 00:28:03,723 --> 00:28:05,901 I'm ready right now! 388 00:28:05,925 --> 00:28:08,525 I'm ready right now! What?! 389 00:28:47,333 --> 00:28:51,780 'Twas... a long duel... that left us speechless with admiration... 390 00:28:51,804 --> 00:28:54,638 ...but, in the end... 391 00:28:54,741 --> 00:28:56,885 Their skills were perfectly matched, so... 392 00:28:56,909 --> 00:28:58,954 ...if they continued, the result would have been a simultaneous strike... 393 00:28:58,978 --> 00:29:03,659 ...and both would have suffered grievous injuries. 394 00:29:03,683 --> 00:29:07,142 So, the match was concluded. 395 00:29:07,320 --> 00:29:11,200 If I may so ask... that is Jigen- Ichi-Style, isn't it? 396 00:29:11,224 --> 00:29:13,125 That is correct. 397 00:29:13,226 --> 00:29:17,288 Your Nen Style... seems rather useful. 398 00:29:17,397 --> 00:29:21,909 I haven't had this good of a workout in a while. 399 00:29:22,869 --> 00:29:25,547 After that, the two rapidly became close friends. 400 00:29:25,571 --> 00:29:30,319 Occasionally, Niiro would visit Kurihara's mansion in Honjo-Koume. 401 00:29:30,343 --> 00:29:35,335 Actually, I personally accompanied him once or twice. 402 00:29:42,522 --> 00:29:45,924 He laughed! He laughed! 403 00:29:46,025 --> 00:29:49,471 The son of Kurihara Einosuke... Eiichiro? 404 00:29:49,495 --> 00:29:53,142 What a fine name it is! A fine name, indeed! 405 00:29:53,166 --> 00:29:57,613 Eiichiro... You're so lucky to have such wonderful parents! 406 00:29:57,637 --> 00:30:00,015 Sir Niiro, do you have children yet? 407 00:30:00,039 --> 00:30:03,552 I may not look like it, but I'm very much blessed! 408 00:30:03,576 --> 00:30:03,852 Sir? 409 00:30:03,876 --> 00:30:06,622 "Twenty. Sir? Twelve sons, twelve girls..." 410 00:30:06,646 --> 00:30:06,755 "Twenty." 411 00:30:06,779 --> 00:30:09,358 "Twenty. Twenty, in all!" 412 00:30:09,382 --> 00:30:12,294 "Twenty. Twenty, in all! Surely you're joking!" 413 00:30:12,318 --> 00:30:16,331 Well, not only don't I have kids, but I don't even have a wife. 414 00:30:16,355 --> 00:30:20,759 I didn't realize... I am sorry. 415 00:30:20,860 --> 00:30:24,239 How about your parents? Are they alive? 416 00:30:24,263 --> 00:30:27,443 I did have a mother, but she left this world five years ago. 417 00:30:27,467 --> 00:30:30,926 I'm so sorry. 418 00:30:31,104 --> 00:30:34,116 That old fool... I constantly gave her a hard time when she was alive. 419 00:30:34,140 --> 00:30:36,939 Sir? 420 00:30:37,110 --> 00:30:40,950 You see, I have no idea who my father is. 421 00:30:41,848 --> 00:30:43,692 He doesn't know his father? 422 00:30:43,716 --> 00:30:47,556 He doesn't know his father? Correct, sir. 423 00:30:57,597 --> 00:30:59,208 By the way, Kojima... 424 00:30:59,232 --> 00:31:04,446 How could such a fatherless fellow... be a Bishuu Ronin? Do you know? 425 00:31:04,470 --> 00:31:08,617 Sir Hoshino... I do not mean to be disrespectful to you, sir... 426 00:31:08,641 --> 00:31:11,987 ...but Niiro is not a spy for the House of Li. 427 00:31:12,011 --> 00:31:14,623 That... I, Kojima Kaname, personally attest! 428 00:31:14,647 --> 00:31:17,826 If you can't determine the answer, then we'll have someone else find out. 429 00:31:17,850 --> 00:31:18,827 But, Sir Sumida... 430 00:31:18,851 --> 00:31:21,463 You were, after all, assigned the duty of watching the others... 431 00:31:21,487 --> 00:31:24,633 ...yet, you've not once passed on anything concerning Niiro! 432 00:31:24,657 --> 00:31:28,785 What exactly have you been doing every day?! 433 00:31:28,895 --> 00:31:33,275 Just what's Niiro been up to, since our last meeting?! 434 00:31:33,299 --> 00:31:36,235 Sir, the truth is that... 435 00:31:36,335 --> 00:31:39,362 ...well... lately... 436 00:31:39,472 --> 00:31:43,318 ...since the February 17th plan was called off... 437 00:31:43,342 --> 00:31:48,590 ...our comrades congregated at Sagamiya in Shinagawa... 438 00:31:48,614 --> 00:31:50,159 ...where we had an official meeting. 439 00:31:50,183 --> 00:31:53,162 ...where we had an official meeting. We know that already! 440 00:31:53,186 --> 00:31:56,131 Ever since then... Niiro has been staying at Sagamiya... 441 00:31:56,155 --> 00:31:59,134 ...and refuses to leave, no matter what we do! 442 00:31:59,158 --> 00:32:05,962 "A traditionai sweet." Botamochi during the Bon Festival... 443 00:32:06,065 --> 00:32:14,269 "Udon-noodles during the day..." 444 00:32:19,378 --> 00:32:21,657 Get Okiku! Okiku, I said! 445 00:32:21,681 --> 00:32:24,651 Here, now! Have some sake! 446 00:32:29,288 --> 00:32:35,103 I'm not staying here so I can look at your ugly gourd of a face! 447 00:32:35,127 --> 00:32:38,029 Get your boss! Get Okiku! 448 00:32:43,302 --> 00:32:46,748 Madam! How many days do we have to put up with him?! 449 00:32:46,772 --> 00:32:50,552 We gotta get him to go! I'm going to call in the Constabulary! 450 00:32:50,576 --> 00:32:54,343 But you know... 451 00:32:54,447 --> 00:32:58,093 ...if the Constabulary comes around, business will suffer. 452 00:32:58,117 --> 00:33:03,454 "Botamochi during the Bon Festival..." 453 00:33:03,556 --> 00:33:13,555 "Udon-noodles during the day..." 454 00:33:13,866 --> 00:33:23,071 "Have rice at night..." 455 00:33:23,242 --> 00:33:28,714 My... my... if it isn't the arrival of the Ocean Princess! 456 00:33:51,704 --> 00:33:53,315 Sir Niiro... 457 00:33:53,339 --> 00:33:54,483 Sir Niiro... What is it? 458 00:33:54,507 --> 00:33:54,616 What is it? 459 00:33:54,640 --> 00:33:57,419 You've been here far too long, sir. What is it? 460 00:33:57,443 --> 00:34:00,889 Your family must be worried about you. 461 00:34:00,913 --> 00:34:02,357 Mind your own business! 462 00:34:02,381 --> 00:34:06,161 Mind your own business! I must say this; Forgive my rudeness... 463 00:34:06,185 --> 00:34:06,295 I must say this; Forgive my rudeness... 464 00:34:06,319 --> 00:34:07,529 Say what?! I must say this; Forgive my rudeness... 465 00:34:07,553 --> 00:34:13,101 Because you arrived with my long-time patrons, the gentlemen of Mito... 466 00:34:13,125 --> 00:34:16,838 ...I realized that I couldn't possibly be impolite to you, until today. 467 00:34:16,862 --> 00:34:21,276 But... I ask that you settle your account for the time being... 468 00:34:21,300 --> 00:34:25,847 ...as financial matters need to be taken care of. 469 00:34:25,871 --> 00:34:29,017 So what if you need to take care of financial matters?! 470 00:34:29,041 --> 00:34:31,286 I'd like you to pay what you owe us, and... 471 00:34:31,310 --> 00:34:35,157 ...kindly ask that you return home for the time being. 472 00:34:35,181 --> 00:34:38,226 If our Sagamiya is to your liking, then... 473 00:34:38,250 --> 00:34:42,186 ...please come back again at a later date. 474 00:34:44,290 --> 00:34:48,034 Since you demand it of me, I will leave. 475 00:34:50,763 --> 00:34:55,275 But, let me tell you, lady... I've got no money! 476 00:34:55,501 --> 00:34:59,302 But... if you tell me that... 477 00:34:59,405 --> 00:35:01,483 ...you'll be in trouble if I don't pay... 478 00:35:01,507 --> 00:35:04,286 ...then I guarantee that I'll get the money... 479 00:35:04,310 --> 00:35:06,910 ...after I leave, that is. 480 00:35:07,313 --> 00:35:10,125 Please don't be concerned about the bill, sir. 481 00:35:10,149 --> 00:35:12,849 I merely ask that you leave. 482 00:35:14,754 --> 00:35:16,598 You're so aloof... 483 00:35:16,622 --> 00:35:21,422 You're so aloof... Oh! Wh... What are you doing...? 484 00:35:25,097 --> 00:35:28,499 So aloof... 485 00:35:28,601 --> 00:35:32,647 Listen you, sooner or later... I will become... 486 00:35:32,671 --> 00:35:36,385 ...a full-fledged, two-sword retainer with four or five-hundred koku in income! 487 00:35:36,409 --> 00:35:42,624 When that happens, Okiku... I will come here, to make you my wife! 488 00:35:42,648 --> 00:35:44,826 Enough kidding around! 489 00:35:44,850 --> 00:35:50,706 If you don't stop, I will be forced to call in the Constables! 490 00:35:55,928 --> 00:36:00,263 Lady... how much do I owe ya? 491 00:36:00,433 --> 00:36:02,800 I don't care about that! 492 00:36:02,902 --> 00:36:07,222 However, I ask that you never come here again! 493 00:36:09,341 --> 00:36:12,937 As long as I pay, I'm a customer. 494 00:36:13,045 --> 00:36:19,383 No... perhaps it is you who owe me money, lady. 495 00:36:21,320 --> 00:36:28,616 Listen, Okiku... I've become like this... like a stray dog... because of you. 496 00:37:12,171 --> 00:37:16,700 "Kisoya's." 497 00:37:16,876 --> 00:37:20,322 Tell your boss, Masagoro. He'll understand. 498 00:37:20,346 --> 00:37:22,357 Tell him that Tsuruchiyo is here. 499 00:37:22,381 --> 00:37:24,612 "Sir Tsuruchiyo?" 500 00:37:27,319 --> 00:37:29,982 That's Niiro Tsuruchiyo! 501 00:37:40,866 --> 00:37:46,828 It's been five years, hasn't it? Since the last time I saw you. 502 00:37:47,006 --> 00:37:50,452 You look healthy, at least from what I can see. 503 00:37:50,476 --> 00:37:52,153 Isn't that obvious? 504 00:37:52,177 --> 00:37:54,322 Isn't that obvious? But, it's so disgraceful... 505 00:37:54,346 --> 00:37:57,859 Your mother would be so saddened, if she were still alive. 506 00:37:57,883 --> 00:38:01,445 Stop talking about my mother! 507 00:38:01,554 --> 00:38:03,031 I've come here to discuss money! 508 00:38:03,055 --> 00:38:07,759 I've come here to discuss money! No, it cannot be. 509 00:38:09,461 --> 00:38:15,377 Kisoya... you and my mother were two of a kind. Don't try acting otherwise. 510 00:38:15,401 --> 00:38:21,068 Indeed, two of a kind... that was your mother and I. 511 00:38:21,173 --> 00:38:25,954 We sacrificed everything to help you become an honorable samurai. 512 00:38:25,978 --> 00:38:30,525 We encouraged you to excel in swords- manship... and academics... 513 00:38:30,549 --> 00:38:33,713 My... And, look what happened... 514 00:38:33,886 --> 00:38:40,035 But, these five years that I've had to live alone... I've learned a lot. 515 00:38:40,059 --> 00:38:42,971 I left the path of the samurai once... 516 00:38:42,995 --> 00:38:46,308 ...but it made me realize how cold society can be. 517 00:38:46,332 --> 00:38:53,148 Anyway, these days, you either become a merchant like you and save money, or... 518 00:38:53,172 --> 00:38:57,485 ...become a respectable samurai and strut around! 519 00:38:57,509 --> 00:39:01,623 That is, if you've got any desire to live like a human being. 520 00:39:01,647 --> 00:39:04,259 But, I can't imagine being a merchant or craftsman. 521 00:39:04,283 --> 00:39:06,995 Of course not! Not you! 522 00:39:07,019 --> 00:39:09,931 Of course not! Not you! There you go again, just like mother did! 523 00:39:09,955 --> 00:39:12,167 If there's really samurai blood in me, as you've always said... 524 00:39:12,191 --> 00:39:16,703 ...then why can't you tell me who my father is?! 525 00:39:18,130 --> 00:39:23,694 I'm not a kid anymore... It's no use trying to hide it! 526 00:39:23,802 --> 00:39:26,101 But, let me say this... 527 00:39:26,205 --> 00:39:31,508 ...I've had it... with living like a lone wolf! 528 00:39:31,610 --> 00:39:35,706 I'll... I'll become... 529 00:39:35,814 --> 00:39:37,559 ...a real, spear-carrying samurai. 530 00:39:37,583 --> 00:39:39,628 ...a real, spear-carrying samurai. 531 00:39:39,652 --> 00:39:46,582 I'll become more important than you or my mother ever was. 532 00:39:48,193 --> 00:39:50,372 I'm about to get involved in a fateful undertaking... 533 00:39:50,396 --> 00:39:54,175 ...not just that... it's a once- in-a-lifetime opportunity! 534 00:39:54,199 --> 00:39:57,646 I'll keep on top of this opportunity... 535 00:39:57,670 --> 00:40:00,015 ...and I'll never let go of it, even if lightning strikes me! 536 00:40:00,039 --> 00:40:04,586 Sir Tsuruchiyo... what exactly are you referring to?! 537 00:40:04,610 --> 00:40:07,079 Forget it. Forget it... 538 00:40:07,179 --> 00:40:13,662 I'll tell you about it someday... when I return with four or five vassals in tow. 539 00:40:13,686 --> 00:40:17,817 Today's topic is money! 540 00:40:18,023 --> 00:40:19,924 10-ryo! 541 00:40:20,092 --> 00:40:21,736 I must object, sir. 542 00:40:21,760 --> 00:40:22,437 I must object, sir. What? 543 00:40:22,461 --> 00:40:27,142 You say you've suffered greatly... but you don't know what suffering is! 544 00:40:27,166 --> 00:40:31,279 The reason you've become this way, Sir Tsuruchiyo, is because... 545 00:40:31,303 --> 00:40:35,431 ...we always pampered you, perhaps too much! 546 00:40:38,577 --> 00:40:40,922 Kisoya... so you're not going to give me money...? 547 00:40:40,946 --> 00:40:45,293 If that's not to your liking, then force open my safe yourself! 548 00:40:45,317 --> 00:40:48,697 You've not been to this mansion in five years... 549 00:40:48,721 --> 00:40:52,849 ...yet as soon as you do, look what happens! 550 00:40:52,925 --> 00:40:56,705 On top of it, you come up with some fantastic story... 551 00:40:56,729 --> 00:40:59,708 "If I go to Kisoya's, I can get money, no matter what." 552 00:40:59,732 --> 00:41:02,444 You always behaved like a spoiled brat! You haven't changed a bit! 553 00:41:02,468 --> 00:41:07,364 I, Kisoya Masagoro, refuse to give you a single mon! 554 00:41:13,278 --> 00:41:21,054 If you're not going to pay... then I'll just have to ask my creditor to come here. 555 00:43:58,176 --> 00:44:02,223 I must say that what I saw today was splendid. 556 00:44:02,247 --> 00:44:05,660 Shichidayu Dances... Always a delight to see. 557 00:44:05,684 --> 00:44:07,962 When people say something is "out of this world," this is what they mean. 558 00:44:07,986 --> 00:44:10,031 They've all dedicated their lives to their craft. 559 00:44:10,055 --> 00:44:13,902 'Tis the excellence achieved only by those devoted to a single thing. 560 00:44:13,926 --> 00:44:15,136 However... 561 00:44:15,160 --> 00:44:16,271 However... 562 00:44:16,295 --> 00:44:18,907 Why did you choose an evocative piece as the "Kurozuka?" 563 00:44:18,931 --> 00:44:22,710 Well, as I would be watching the play with you, Sir Sahyonosuke... 564 00:44:22,734 --> 00:44:25,146 ...I thought that we ought to watch something joyous and gorgeous... 565 00:44:25,170 --> 00:44:29,250 ...but, 'tis disheartening that you see it only as an evocatory piece! 566 00:44:29,274 --> 00:44:34,022 If you put it that way, I must not say what I was about to say. 567 00:44:34,046 --> 00:44:38,882 No need for such formality. Please speak your mind. 568 00:44:39,751 --> 00:44:43,097 A unit of Mito's Tengu Faction has assembled... 569 00:44:43,121 --> 00:44:45,366 ...and they've filtered into our district. 570 00:44:45,390 --> 00:44:47,435 Yes, I'm aware of that. 571 00:44:47,459 --> 00:44:53,408 They pose as Mito vassals, and can use the Mito Mansion in Koishikawa. 572 00:44:53,432 --> 00:44:56,611 From this base, they've contacted Satsuma and Choshuu vassals... 573 00:44:56,635 --> 00:44:58,746 ...and together, they've been hatching various plots. 574 00:44:58,770 --> 00:44:59,914 I am aware of that, too. 575 00:44:59,938 --> 00:45:02,684 I am aware of that, too. Things look to be coming to a head. 576 00:45:02,708 --> 00:45:02,817 Things look to be coming to a head. 577 00:45:02,841 --> 00:45:04,285 And, if so? Things look to be coming to a head. 578 00:45:04,309 --> 00:45:04,419 And, if so? 579 00:45:04,443 --> 00:45:08,955 And, if so? What if... your life were in danger? 580 00:45:09,081 --> 00:45:11,125 That's totally ludicrous! 581 00:45:11,149 --> 00:45:14,896 That's totally ludicrous! But... what if it were so? 582 00:45:14,920 --> 00:45:16,664 No, it will not happen. 583 00:45:16,688 --> 00:45:17,265 No, it will not happen. Why not? 584 00:45:17,289 --> 00:45:17,398 Why not? 585 00:45:17,422 --> 00:45:19,500 Do you expect me to put it in words? Why not? 586 00:45:19,524 --> 00:45:19,634 Do you expect me to put it in words? 587 00:45:19,658 --> 00:45:24,205 Do you expect me to put it in words? Tell me. Today, tell me everything. 588 00:45:24,229 --> 00:45:30,362 Our Fourteenth Shogun, Iemochi... is how old as of this year? 589 00:45:30,535 --> 00:45:32,435 Fourteen years old. 590 00:45:32,504 --> 00:45:37,018 I am the Lord of Hikone, a Tokugawa- affiliated domain. 591 00:45:37,042 --> 00:45:40,254 I am the Li Family's 15th descendant: "Kamonnokami" Naosuke. 592 00:45:40,278 --> 00:45:43,024 And, to top it off, I'm the Great Elder of the Shogunate. 593 00:45:43,048 --> 00:45:44,859 It is no exaggeration to say... 594 00:45:44,883 --> 00:45:49,971 ...that the Tokugawa government cannot run without me. 595 00:45:50,889 --> 00:45:53,901 So, why would the men of Mito seek my life? 596 00:45:53,925 --> 00:45:56,304 At a time when we're faced with many national dilemmas... 597 00:45:56,328 --> 00:45:59,140 ...the Mito... one of the three Great Houses, wants me dead? 598 00:45:59,164 --> 00:46:01,656 It's ridiculous! 599 00:46:01,767 --> 00:46:06,180 If I were to die now, the Shogunate would crumble into dust! 600 00:46:06,204 --> 00:46:08,616 We are living in unstable times. 601 00:46:08,640 --> 00:46:11,486 Reforming the government by killing me?! 602 00:46:11,510 --> 00:46:14,622 'Tis nothing but a bad story, fabricated by fools! 603 00:46:14,646 --> 00:46:17,091 Should anybody dare to destroy me... 604 00:46:17,115 --> 00:46:20,762 ...the 300-year old Tokugawa government would fall. 605 00:46:20,786 --> 00:46:22,630 And that would mean... 606 00:46:22,654 --> 00:46:26,878 ...that the age of the samurai would be over! 607 00:46:31,496 --> 00:46:35,143 Concerning Niiro Tsuruchiyo's background... 608 00:46:35,167 --> 00:46:37,712 ...even though his real father's identity is unknown... 609 00:46:37,736 --> 00:46:44,052 ...the fact is, Niiro Soan, a Bishuu clan physician, acted as his father. 610 00:46:44,076 --> 00:46:46,654 So, this Niiro Soan, a physician to the Bishuu... 611 00:46:46,678 --> 00:46:50,158 ...with a fief of 10-koku, and two lackeys, is his adoptive father? 612 00:46:50,182 --> 00:46:55,519 That means... he's considered to be a Bishuu Ronin? 613 00:46:55,687 --> 00:46:56,697 Certainly, sir. 614 00:46:56,721 --> 00:47:00,268 So he must've tried to get a position in Edo somewhere, but failed... 615 00:47:00,292 --> 00:47:02,637 ...so that explains why he's living like an outcast. 616 00:47:02,661 --> 00:47:07,461 Yes. I believe that's a plausible explanation, sir. 617 00:47:08,500 --> 00:47:14,549 Although I did suspect him, I don't think Niiro is the culprit anymore. 618 00:47:14,573 --> 00:47:15,416 What's the matter?! 619 00:47:15,440 --> 00:47:17,085 What's the matter?! Allow me to report to you, sirs... 620 00:47:17,109 --> 00:47:20,354 We've unmasked the betrayers... spies associated with the Li! 621 00:47:20,378 --> 00:47:22,404 What?! 622 00:48:39,658 --> 00:48:42,703 What?! It went to the mansion of Matsudaira Sahyonosuke?! 623 00:48:42,727 --> 00:48:45,506 Yes, sir. From the Akasaka Gate, to the right, then... 624 00:48:45,530 --> 00:48:47,842 ...further up Ushinaki Hill via Omote-Denma Village... 625 00:48:47,866 --> 00:48:50,144 ...then, down Yagen Hill... past the Shogunate Sentries' office. 626 00:48:50,168 --> 00:48:50,945 No doubt about it, sir. 627 00:48:50,969 --> 00:48:54,782 Matsudaira Sahyonosuke, the head of Joshu-Yada, has a mansion there. 628 00:48:54,806 --> 00:48:58,052 As it seemed rather peculiar, we investigated further. 629 00:48:58,076 --> 00:49:03,324 The woman in the palanquin was Lady Ochiyo, Matsudaira's concubine. 630 00:49:03,348 --> 00:49:07,028 Why would Matsudaira's concubine visit Kurihara?! 631 00:49:07,052 --> 00:49:09,463 Mitsu, Kurihara's wife, and this Lady Ochiyo happen to be... 632 00:49:09,487 --> 00:49:12,889 ...sisters, blood relatives! 633 00:49:12,991 --> 00:49:17,138 To check, we went to Shiodome, and checked with some shipping agents. 634 00:49:17,162 --> 00:49:20,741 One Kagaya Seibei had two daughters. The older is the Lady Ochiyo... 635 00:49:20,765 --> 00:49:23,444 ...concubine to Matsudaira Sahyonosuke, head of the Yada clan in Joshu. 636 00:49:23,468 --> 00:49:26,914 Her sister is the wife of Kurihara Eino- suke, a close aide to Matsudaira! 637 00:49:26,938 --> 00:49:31,399 We have verified all of this, sirs! 638 00:49:31,576 --> 00:49:35,389 Our secrets have spread from Kurihara to Matsudaira Sahyonosuke. 639 00:49:35,413 --> 00:49:38,960 And, from Sahyonosuke to Li the "Kamonnokami?!" 640 00:49:38,984 --> 00:49:41,954 So that's how it is. 641 00:49:45,657 --> 00:49:49,337 Really... one can never tell about some people. 642 00:49:49,361 --> 00:49:52,340 Well, I for one have always believed that... 643 00:49:52,364 --> 00:49:55,409 ...it was rather odd that Kurihara joined us! 644 00:49:55,433 --> 00:49:58,601 So... how shall we deal with this? 645 00:50:34,005 --> 00:50:37,373 Niiro! 646 00:50:37,475 --> 00:50:40,445 Niiro! 647 00:50:46,451 --> 00:50:47,962 What's up? 648 00:50:47,986 --> 00:50:50,331 What's up? What do you mean, "what's up?!" 649 00:50:50,355 --> 00:50:53,601 I heard from Kojima Kaname that you're here all the time... 650 00:50:53,625 --> 00:50:55,925 ...so I became worried. 651 00:50:55,960 --> 00:50:59,158 Come on, Niiro. Let's go home. 652 00:50:59,264 --> 00:51:03,678 Don't worry about the bill... I've taken care of it. 653 00:51:03,702 --> 00:51:04,879 What did you say?! 654 00:51:04,903 --> 00:51:08,215 What did you say?! I've taken care of it, the whole thing. 655 00:51:08,239 --> 00:51:11,209 It's none of your concern. 656 00:51:13,411 --> 00:51:17,224 Madam Okiku took the money from you, then? 657 00:51:17,248 --> 00:51:19,794 No, I didn't see the Madam. 658 00:51:19,818 --> 00:51:22,463 I was told that she was visiting a lumber- yard in Fuyuki Village, in Fukagawa. 659 00:51:22,487 --> 00:51:27,835 This struck me as somewhat strange, but... I paid the head clerk. 660 00:51:27,859 --> 00:51:33,526 Like I told you, you should've minded your own business! 661 00:51:33,631 --> 00:51:37,295 You don't pay the clerk! 662 00:51:37,402 --> 00:51:42,450 But, the fact that she went to the Fuka- gawa lumberyard is interesting... 663 00:51:42,474 --> 00:51:45,642 ...the fact that Okiku did that... 664 00:51:48,380 --> 00:51:51,976 Now, that makes me laugh! 665 00:52:05,363 --> 00:52:08,531 I am Okiku, the Madam of Sagamiya. 666 00:52:10,468 --> 00:52:14,633 Niiro requested that I send my clerk here... 667 00:52:14,739 --> 00:52:19,854 ...but the matter isn't settled yet, so I've come here in person. 668 00:52:19,878 --> 00:52:22,957 I'm sorry to interrupt your busy schedule. 669 00:52:22,981 --> 00:52:26,060 So, miss, you're the... You're from Sagamiya? 670 00:52:26,084 --> 00:52:30,308 Yes, sir. I am she who is called Madam Okiku. 671 00:52:30,388 --> 00:52:32,857 My goodness... 672 00:52:35,093 --> 00:52:40,508 Really... it's remarkable how there can be look-alikes in this world. 673 00:52:40,532 --> 00:52:43,010 When they say "be as alike as two split melons," they mean this! 674 00:52:43,034 --> 00:52:44,145 "Two melons?" 675 00:52:44,169 --> 00:52:48,249 "Two melons?" No wonder Sir Niiro did what he did... 676 00:52:48,273 --> 00:52:51,552 No wonder... he couldn't have helped himself! 677 00:52:51,576 --> 00:52:56,088 Pardon me, but... what do you mean by that, sir? 678 00:52:57,248 --> 00:53:01,845 When I first met Sir Niiro, he also had... 679 00:53:01,953 --> 00:53:04,865 ...a surprised look on his face, like yours, sir... 680 00:53:04,889 --> 00:53:08,656 ...and wouldn't stop staring at me. 681 00:53:08,760 --> 00:53:11,161 I'm curious as to why... 682 00:53:11,262 --> 00:53:17,598 No... as long as I can collect what he owes, that's all it matters. 683 00:53:18,169 --> 00:53:22,402 But... something about this does bother me. 684 00:53:22,507 --> 00:53:26,155 If you don't mind, sir, please tell me. 685 00:53:32,650 --> 00:53:35,563 I'm sure that there must be a reason not to tell me... 686 00:53:35,587 --> 00:53:39,033 ...but, if I don't ask... then I'll regret it. 687 00:53:39,057 --> 00:53:46,328 No... if I may be blunt... it does feel somewhat ominous. 688 00:53:46,431 --> 00:53:48,593 If I may... 689 00:53:48,700 --> 00:53:51,772 ...if I may so ask, Mr. Kisoya... 690 00:53:54,405 --> 00:53:58,052 Well, sooner or later, I would've had to tell... 691 00:53:58,076 --> 00:53:59,887 ...you, of all people, at least. 692 00:53:59,911 --> 00:54:00,721 ...you, of all people, at least. Excuse me? 693 00:54:00,745 --> 00:54:04,792 There is too much of a resemblance... too much for mere strangers. 694 00:54:04,816 --> 00:54:07,995 As this may involve you in the future, please allow me to explain. 695 00:54:08,019 --> 00:54:13,300 But, remember... I am telling you this because you seem trustworthy. 696 00:54:13,324 --> 00:54:17,037 Please, never tell anyone. Not even Sir Niiro. 697 00:54:17,061 --> 00:54:18,861 Do you understand? 698 00:54:19,297 --> 00:54:25,379 Yes, sir. I'm not Okiku of Sagamiya for nothing... I know that much. 699 00:54:25,403 --> 00:54:30,217 The blood of a samurai family runs in Sir Niiro's veins. 700 00:54:30,241 --> 00:54:36,056 I cannot reveal their name, but they are of exceptional legacy and status. 701 00:54:36,080 --> 00:54:36,824 Sir? 702 00:54:36,848 --> 00:54:39,727 Sir? But, he is the son of a concubine... 703 00:54:39,751 --> 00:54:47,249 ...or rather, I should say, adolescent mistakes resulted in his birth. 704 00:54:48,660 --> 00:54:53,826 The woman... gave birth to him back in her home town. 705 00:54:53,932 --> 00:54:56,210 There was a reason for that. 706 00:54:56,234 --> 00:54:59,813 It was not possible for the son to be recognized by the father. 707 00:54:59,837 --> 00:55:05,553 It so happens that the woman's father and I were very close friends... 708 00:55:05,577 --> 00:55:08,455 ...so, recognizing how sad the situation was... 709 00:55:08,479 --> 00:55:13,160 ...I chose to take young Niiro and his mother with me... 710 00:55:13,184 --> 00:55:15,195 ...and we proceeded to a certain place. 711 00:55:15,219 --> 00:55:18,532 It was the house of a physician, who worked for a major Daimyo. 712 00:55:18,556 --> 00:55:21,168 We went there so that the child could be adopted. 713 00:55:21,192 --> 00:55:23,938 Instead of growing up in a merchant's house like mine, it would be better... 714 00:55:23,962 --> 00:55:29,944 ...for him to be raised in the house of a physician with samurai connections. 715 00:55:29,968 --> 00:55:35,440 That was what we... the child's mother and I... concluded. 716 00:55:36,240 --> 00:55:40,487 But, when young Niiro turned 13, the physician was... 717 00:55:40,511 --> 00:55:42,790 ...transferred to a country fief within his Lord's domain... 718 00:55:42,814 --> 00:55:47,027 ...where, later, he contracted an illness and died. 719 00:55:47,051 --> 00:55:51,250 That happened when Sir Niiro was 22. 720 00:55:51,356 --> 00:55:56,303 However, he had no desire to succeed his physician "father." 721 00:55:56,327 --> 00:56:02,267 Together with his mother, he left for Edo, in search of me. 722 00:56:02,367 --> 00:56:04,645 He said that he had no intention of becoming a physician... 723 00:56:04,669 --> 00:56:08,616 ...but instead wanted to become a samurai of rank. 724 00:56:08,640 --> 00:56:11,952 I myself believe that nothing is impossible, at least in spirit... 725 00:56:11,976 --> 00:56:14,288 ...so, after discussing it with his mother... 726 00:56:14,312 --> 00:56:17,291 ...we let him study at a dojo in Ichigaya Yarai, under... 727 00:56:17,315 --> 00:56:20,894 ...Sir Todo Tatewaki, a master of the Jigen-Ichi Style. 728 00:56:20,918 --> 00:56:24,298 As for academics, we sent him to Sir Miura Ansai's seminary... 729 00:56:24,322 --> 00:56:28,316 ...in Yanaka-Oiwakekata Village. 730 00:56:28,493 --> 00:56:30,771 For the next seven years... 731 00:56:30,795 --> 00:56:35,324 ...Sir Niiro was a young man, full of hope... 732 00:56:35,433 --> 00:56:38,846 ...who immersed himself in the worlds of academics and swordsmanship. 733 00:56:38,870 --> 00:56:42,916 His mother and I both looked forward to his success... 734 00:56:42,940 --> 00:56:45,886 ...and bright future, with pride in our hearts. 735 00:56:45,910 --> 00:56:52,316 This anticipation was not at all a dream... It was no fantasy. 736 00:56:52,417 --> 00:56:56,530 I knew that Sir Niiro's real father, an important Shogunate official... 737 00:56:56,554 --> 00:57:01,925 ...also took an interest in his future. 738 00:57:02,026 --> 00:57:05,739 When the time came, when Sir Niiro could live on his own... 739 00:57:05,763 --> 00:57:09,977 ...on the day when he became a respectable, deserving man... 740 00:57:10,001 --> 00:57:15,783 ...we had secretly arranged for a very special event to occur. 741 00:57:15,807 --> 00:57:18,952 But... like they say, "Nothing ever goes as planned." 742 00:57:18,976 --> 00:57:20,954 An unexpected incident took place... 743 00:57:20,978 --> 00:57:25,586 ...one that drastically changed Sir Niiro's life. 744 00:57:26,217 --> 00:57:29,797 It was about a month before he was to receive what he had worked for... 745 00:57:29,821 --> 00:57:35,590 ...a Commendation for Completion of Studies at the Todo Dojo. 746 00:57:35,693 --> 00:57:38,972 In anticipation of this most commemorative event... 747 00:57:38,996 --> 00:57:41,875 ...to pray for his life-long blessing in swordsmanship... 748 00:57:41,899 --> 00:57:46,280 ...we visited Kashima Shrine, in Hitachi, where the Gods of War are sanctified. 749 00:57:46,304 --> 00:57:50,912 On the way back, we enjoyed a boat-ride in Itako. 750 00:57:52,210 --> 00:57:54,488 It's nothing but rice fields, every which way! 751 00:57:54,512 --> 00:57:57,658 "Oh, if only the Irises were in bloom!" Captain, we're bored to death! 752 00:57:57,682 --> 00:58:01,414 Hey! Take us somewhere! Anywhere! 753 00:58:06,090 --> 00:58:09,737 Excuse me, but seeing as we're traveling together, how about pouring me a drink? 754 00:58:09,761 --> 00:58:14,208 Both the lady and I are a bit seasick, not feeling all that well. 755 00:58:14,232 --> 00:58:17,496 I am sorry but we cannot serve you. 756 00:58:25,376 --> 00:58:29,823 It must be fate that has brought us together. Pour me a drink. 757 00:58:29,847 --> 00:58:33,093 It wouldn't be all that enjoyable if an old woman like me were to serve you. 758 00:58:33,117 --> 00:58:40,317 I believe that it's best if you drink such valuable sake amongst yourselves. 759 00:58:41,826 --> 00:58:45,954 You're too soft, fellow. Let me handle this! 760 00:58:49,467 --> 00:58:52,312 C'mon, just one drink! Pour me some! 761 00:58:52,336 --> 00:58:54,314 As I just told you... 762 00:58:54,338 --> 00:59:00,053 I'm not asking you, old Mushroom! I'm asking this wench, over here! 763 00:59:00,077 --> 00:59:04,493 Don't be so conceited! I ask you, just a drink! 764 00:59:05,550 --> 00:59:08,247 How dare you! Shit! 765 00:59:08,853 --> 00:59:10,731 Sir! Y... You're being unreasonable! 766 00:59:10,755 --> 00:59:14,883 Sir! Y... You're being unreasonable! Shut up! 767 00:59:15,259 --> 00:59:17,319 You young punk! 768 00:59:17,495 --> 00:59:19,964 Kill him! 769 00:59:24,001 --> 00:59:26,971 You bastard! 770 00:59:31,175 --> 00:59:34,145 Come back here! 771 00:59:36,647 --> 00:59:38,525 Just who was the lady that you speak of? 772 00:59:38,549 --> 00:59:41,094 She was of the House of Takatsukasa in Kyoto... 773 00:59:41,118 --> 00:59:46,133 ...the daughter of Sir Ichijo Narihisa, the 3rd-ranking General. 774 00:59:46,157 --> 00:59:48,235 Such an important person! 775 00:59:48,259 --> 00:59:54,165 On top of that, this "princess" was named "Kiku-hime." 776 00:59:54,999 --> 00:59:58,800 Oh, my... Even our names are the same! 777 01:00:00,438 --> 01:00:03,984 Indeed... Strange things can happen in this world. 778 01:00:04,008 --> 01:00:06,908 So... what happened after that? 779 01:00:10,014 --> 01:00:15,596 You may fool others... but you cannot deceive the eyes of this samurai! 780 01:00:15,620 --> 01:00:22,436 Who do you wait for... at Kanda Myojin Shrine, after the day's lessons?! 781 01:00:23,928 --> 01:00:28,108 You are still in training... yet you're lusting after women! 782 01:00:28,132 --> 01:00:30,344 How dare you let your mind stray from the sword?! 783 01:00:30,368 --> 01:00:33,347 Further carelessness won't be tolerated! 784 01:00:33,371 --> 01:00:37,317 Kiku-hime was to wed the eldest son of Miyamori Betto... 785 01:00:37,341 --> 01:00:41,455 ...a distinguished Shinto priest known throughout the Kanto region. 786 01:00:41,479 --> 01:00:46,660 As Sir Kii's auxiliary mansion was in Edo, near the Akasaka Gates... 787 01:00:46,684 --> 01:00:52,966 ...she often traveled there with her father, Sir Narihisa, all the way from Kyoto. 788 01:00:52,990 --> 01:00:56,436 Kiku-hime would leave the Kii Mansion just about every day... 789 01:00:56,460 --> 01:01:03,594 ...to visit Matsunaga Wafu's residence, to study Nagauta singing. 790 01:01:03,801 --> 01:01:07,748 For a lady of a famous family, she's rather spirited. 791 01:01:07,772 --> 01:01:11,852 Instead of requesting that the instructor visit her, she'd travel so she could... 792 01:01:11,876 --> 01:01:14,221 ...take lessons in the company of regular girls. 793 01:01:14,245 --> 01:01:18,358 It seems that you're visiting the Kanda Myojin Shrine all the time, Miss Ichijo. 794 01:01:18,382 --> 01:01:20,327 Offering special prayers, perhaps? 795 01:01:20,351 --> 01:01:23,897 Offering special prayers, perhaps? No... I don't believe in gods or buddhas. 796 01:01:23,921 --> 01:01:26,366 Then, perhaps you're meeting someone special there? 797 01:01:26,390 --> 01:01:29,369 Yes... Someone special is waiting for me. 798 01:01:29,393 --> 01:01:32,386 If you'll excuse me... 799 01:01:32,663 --> 01:01:36,677 The relationship between the two grew stronger every day... 800 01:01:36,701 --> 01:01:40,580 ...but there was no way that such a thing could last for long. 801 01:01:40,604 --> 01:01:43,450 Soon, Sir Ichijo Narihisa came up with ways to... 802 01:01:43,474 --> 01:01:49,523 ...prevent Kiku-hime from leaving the Kii Mansion even for a minute. 803 01:01:49,547 --> 01:01:53,493 Then... nobody knows how Kiku-hime managed to do it... 804 01:01:53,517 --> 01:01:57,764 ...she somehow eluded her guards... and escaped from the mansion! 805 01:01:57,788 --> 01:01:59,848 What? 806 01:02:01,025 --> 01:02:03,603 You've run away, just to be here?! 807 01:02:03,627 --> 01:02:08,475 Yes... my father wishes me to marry... against my will. 808 01:02:08,499 --> 01:02:12,179 I had to be here, even if I had to run away! 809 01:02:12,203 --> 01:02:14,303 I care not for status! 810 01:02:16,140 --> 01:02:20,821 I thought that, if this is what Kiku- hime really wants, then... 811 01:02:20,845 --> 01:02:26,026 ...I'd offer to talk to Sir Ichijo, in hopes that the matter might be resolved... 812 01:02:26,050 --> 01:02:28,528 ...by offering him a solution to his problem. 813 01:02:28,552 --> 01:02:30,564 Why force apart two people in love? 814 01:02:30,588 --> 01:02:34,650 What if it causes them to plan to elope? 815 01:02:34,759 --> 01:02:39,172 Who knows what kind of nightmare it could become? 816 01:02:39,196 --> 01:02:43,443 So I imposed upon a merchant who frequented the Kii Mansion... 817 01:02:43,467 --> 01:02:45,879 ...and after much discussion... 818 01:02:45,903 --> 01:02:49,182 ...we were able to arrange a meeting with Sir Ichijo Narihisa... 819 01:02:49,206 --> 01:02:52,819 ...who was staying in the West Quarters of the Mansion. 820 01:02:52,843 --> 01:02:56,107 Kisoya... haven't you ever heard... 821 01:02:56,247 --> 01:02:59,493 ...people say that "lanterns and bells can never go together?" 822 01:02:59,517 --> 01:03:01,577 But, Sir Ichijo... 823 01:03:01,752 --> 01:03:04,153 Listen to me, Kisoya. 824 01:03:04,255 --> 01:03:09,250 The owner of this mansion, Sir Kii Yorihisa... 825 01:03:09,360 --> 01:03:13,807 ...happens to be the 3rd-ranking Provincial General. 826 01:03:13,831 --> 01:03:21,136 But, 3rd-ranking means... that they're at the same level as my House. 827 01:03:21,238 --> 01:03:23,605 That means, Kisoya... 828 01:03:23,707 --> 01:03:27,888 ...that unless he's the noble son of a Daimyo or something... 829 01:03:27,912 --> 01:03:33,026 ...discussing his marriage to a princess is just absurd, isn't it? 830 01:03:33,050 --> 01:03:35,929 "Unless he's the noble son of a Daimyo or something...?" 831 01:03:35,953 --> 01:03:36,763 That's right. 832 01:03:36,787 --> 01:03:40,435 That's right. T... The truth is that... 833 01:03:40,591 --> 01:03:44,084 What is it? 834 01:03:44,261 --> 01:03:46,526 No... It's nothing. 835 01:03:51,135 --> 01:03:54,915 "Unless he's the noble son of a Daimyo or something..." 836 01:03:54,939 --> 01:04:00,654 Considering the situation, I considered revealing Tsuruchiyo's lineage... 837 01:04:00,678 --> 01:04:05,094 ...but I just couldn't, not without asking you. 838 01:04:05,516 --> 01:04:09,009 Of course not. 839 01:04:09,120 --> 01:04:11,465 Even if marriage negotiations were entered into... 840 01:04:11,489 --> 01:04:16,369 ...who knows what problems of social standing might arise? 841 01:04:16,393 --> 01:04:19,339 Besides, until he becomes a worthy warrior... 842 01:04:19,363 --> 01:04:25,245 ...until he's mastered swordmanship, and we can be proud of him... 843 01:04:25,269 --> 01:04:27,747 ...until then, the truth must not be revealed. 844 01:04:27,771 --> 01:04:30,750 That was the promise we and His Highness made to each other. 845 01:04:30,774 --> 01:04:32,652 We're nowhere near that time! 846 01:04:32,676 --> 01:04:34,645 In the meantime... 847 01:04:34,745 --> 01:04:38,925 ...the marriage negotiations concerning Kiku-hime and Miyamori Betto's... 848 01:04:38,949 --> 01:04:41,695 ...eldest son continued to progress. 849 01:04:41,719 --> 01:04:47,659 But, Tsuruchiyo could not wrest Kiku-hime from his heart. 850 01:04:47,758 --> 01:04:52,942 Eventually, he marched straight into Sir Kii's mansion. 851 01:04:53,197 --> 01:04:53,974 What?! 852 01:04:53,998 --> 01:04:56,743 What?! What you've just told me, and the manner in which you said it... 853 01:04:56,767 --> 01:05:00,761 ...I for one believe it's a bit impudent. 854 01:05:01,839 --> 01:05:05,852 But, sir, Kiku-hime clearly objects to marrying the son of Sir Miyamori. 855 01:05:05,876 --> 01:05:09,723 Whom my daughter will marry... is none of your concern. 856 01:05:09,747 --> 01:05:13,527 Of course, it is my daughter's life we're talking about... 857 01:05:13,551 --> 01:05:16,796 ...so I cannot say that I have not considered you. 858 01:05:16,820 --> 01:05:23,924 But, having done so, I have concerns, and so I simply cannot consent to it. 859 01:05:24,695 --> 01:05:31,278 Niiro Soan, the Bishuu clan physician, was merely a father figure to you. 860 01:05:31,302 --> 01:05:34,662 Actually, he's not your real father. 861 01:05:38,209 --> 01:05:42,122 That means you're but the son of some concubine... 862 01:05:42,146 --> 01:05:46,274 ...a man who doesn't know who his father is. 863 01:05:48,953 --> 01:05:55,382 How can I possibly give my precious daughter to someone so lowly? 864 01:05:57,061 --> 01:06:01,765 But, what if I return with my parents? What then?! 865 01:06:08,272 --> 01:06:14,735 That depends on what happens... when your parents and I talk. 866 01:06:16,213 --> 01:06:21,397 Kisoya... why won't you tell me the name of my father?! 867 01:06:22,620 --> 01:06:26,844 Hey! Why won't you tell me who my father is?! 868 01:06:31,829 --> 01:06:33,506 Why won't you tell me?! 869 01:06:33,530 --> 01:06:35,575 Why do you say that keeping it a secret is for own my good?! 870 01:06:35,599 --> 01:06:41,681 If you're doing it for my sake, then tell me! Tell me who my father is! 871 01:06:41,705 --> 01:06:45,733 Tell me! Mother! Tell me! 872 01:06:55,619 --> 01:06:59,613 Next! Next! Who's next?! 873 01:07:29,486 --> 01:07:32,513 You friggin' brat! Brat! Twerp! 874 01:07:36,327 --> 01:07:39,272 You womanizing, drunken crazy bastard! 875 01:07:39,296 --> 01:07:42,357 Forget about your Certificate! 876 01:07:42,466 --> 01:07:46,112 As of today, we're no longer teacher and student... you're expelled! 877 01:07:46,136 --> 01:07:50,648 You are to never step into this dojo ever again! 878 01:07:56,313 --> 01:07:58,658 "To become a samurai is to master the sword?!" To hell with it! 879 01:07:58,682 --> 01:08:01,561 "To become a samurai is to master the sword?!" To hell with it! What?! 880 01:08:01,585 --> 01:08:08,593 "As of today, we're no longer teacher and student?!" That's for me to say! 881 01:08:09,960 --> 01:08:12,739 This world never works the way you want it to anyway! 882 01:08:12,763 --> 01:08:17,467 I, Niiro Tsuruchiyo, will live my life my own way! 883 01:08:28,846 --> 01:08:34,318 As of that day, Sir Tsuruchiyo... left this house as well. 884 01:08:38,856 --> 01:08:41,034 Oh, my... from that day on, he became... 885 01:08:41,058 --> 01:08:45,954 ...like a rolling stone, tumbling down a steep hill. 886 01:08:47,264 --> 01:08:50,624 Does that mean, Sir Tsuruchiyo is... 887 01:08:50,768 --> 01:08:56,765 ...dead, as far as we're concerned? 888 01:08:56,940 --> 01:08:58,940 That's correct, sir. 889 01:08:58,976 --> 01:09:02,336 He's no longer living in this world. 890 01:09:04,615 --> 01:09:08,950 Sir Nozaka... 891 01:09:09,052 --> 01:09:13,933 ...even if you should meet someone that resembles Tsuruchiyo in every way... 892 01:09:13,957 --> 01:09:19,919 ...he's no longer... Niiro Tsuruchiyo. 893 01:09:56,934 --> 01:10:00,113 What happened to Sir Tsuruchiyo over the next five years...? 894 01:10:00,137 --> 01:10:04,457 Well, you know very well just what happened... 895 01:10:04,908 --> 01:10:07,878 I understand now. 896 01:10:07,978 --> 01:10:10,723 Actually, I understand very well now. 897 01:10:10,747 --> 01:10:15,355 But, I'm not the Princess Kiku that you speak of. 898 01:10:16,753 --> 01:10:20,767 I cannot possibly do anything for Sir Niiro. 899 01:10:20,791 --> 01:10:24,558 No, you should not be so concerned. 900 01:10:24,661 --> 01:10:27,407 Still, no matter what foolish deeds he's done... 901 01:10:27,431 --> 01:10:31,010 ...if it can be repaid with money, then I, Kisoya, will... 902 01:10:31,034 --> 01:10:35,495 And, then... well, Okiku... 903 01:10:35,606 --> 01:10:38,351 If you ever get a chance to... 904 01:10:38,375 --> 01:10:40,920 ...I know he can be like a wolf sometimes, but... 905 01:10:40,944 --> 01:10:43,556 ...please say something kind once in a while, a "hello" would do. 906 01:10:43,580 --> 01:10:46,015 Yes, of course. 907 01:10:46,250 --> 01:10:49,652 One, two... One, two... 908 01:10:52,155 --> 01:10:55,125 Thank you for your patience! 909 01:10:58,128 --> 01:10:58,905 Here you go, ma'am! 910 01:10:58,929 --> 01:11:00,073 Here you go, ma'am! Welcome back, ma'am! 911 01:11:00,097 --> 01:11:00,206 Welcome back, ma'am! 912 01:11:00,230 --> 01:11:01,207 Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?" Welcome back, ma'am! 913 01:11:01,231 --> 01:11:01,341 Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?" 914 01:11:01,365 --> 01:11:03,910 Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?" Oh! He's gone home, ma'am! 915 01:11:03,934 --> 01:11:06,904 "Gone home?" 916 01:11:13,210 --> 01:11:16,222 Madame, no more. No more, I'm fine. 917 01:11:16,246 --> 01:11:18,791 It's just ordinary home cooking, but did you like it? 918 01:11:18,815 --> 01:11:21,785 Very good! Very good indeed! 919 01:11:27,524 --> 01:11:32,792 Somehow... I feel at ease only when I'm at your place. 920 01:11:32,896 --> 01:11:34,374 It's intriguing. 921 01:11:34,398 --> 01:11:37,176 Well, how could someone like you be so out of control at Sagamiya? 922 01:11:37,200 --> 01:11:39,212 Well, don't worry about that. 923 01:11:39,236 --> 01:11:40,747 Well, don't worry about that. Sir Niiro, would you like more sake? 924 01:11:40,771 --> 01:11:40,880 Sir Niiro, would you like more sake? 925 01:11:40,904 --> 01:11:47,048 No, I've had plenty already. Sir Niiro, would you like more sake? 926 01:11:51,682 --> 01:11:55,119 But, you know... Wait... 927 01:11:55,218 --> 01:11:58,231 Well... I just can't understand something. 928 01:11:58,255 --> 01:12:00,033 What is it? 929 01:12:00,057 --> 01:12:02,235 What is it? Something about you. 930 01:12:02,259 --> 01:12:04,637 What don't you understand about me? 931 01:12:04,661 --> 01:12:08,808 Your life... It seems to me to be peacefulness itself. 932 01:12:08,832 --> 01:12:12,384 Why then... have you joined the cause? 933 01:12:12,536 --> 01:12:17,750 It should be obvious to you. My reason is the same as yours. 934 01:12:17,774 --> 01:12:20,486 No. You shouldn't joke about it. 935 01:12:20,510 --> 01:12:23,207 I'm different from you. 936 01:12:23,313 --> 01:12:26,693 If I don't do something, I'll either starve like a stray dog... 937 01:12:26,717 --> 01:12:29,915 ...or have to live like a bandit. 938 01:12:30,020 --> 01:12:35,535 "In order to stay dry, you've got to cross bridges, no matter how dangerous." 939 01:12:35,559 --> 01:12:39,372 On the other hand... your situation is completely different. 940 01:12:39,396 --> 01:12:43,276 You resigned from a comfortable 300- koku post as a Shogunate aide! 941 01:12:43,300 --> 01:12:49,636 My principles, you see... are contained in the books you see there. 942 01:12:52,609 --> 01:12:56,671 The world is fast changing around us. 943 01:12:56,780 --> 01:12:59,892 The 300-year old feudal govern- ment of the Shogunate... 944 01:12:59,916 --> 01:13:04,897 ...is doomed, thanks to the arrival of the American Black Ships at Shimoda. 945 01:13:04,921 --> 01:13:08,501 The world is moving in a new direction... 946 01:13:08,525 --> 01:13:12,038 ...and I want to help push it forward with all my might. 947 01:13:12,062 --> 01:13:13,506 My feelings are the same as yours. 948 01:13:13,530 --> 01:13:15,708 My feelings are the same as yours. No, it's different. I... 949 01:13:15,732 --> 01:13:15,842 No, it's different. I... 950 01:13:15,866 --> 01:13:17,076 Well, listen! No, it's different. I... 951 01:13:17,100 --> 01:13:19,212 You're deliberately blinding yourself to what's really essential... 952 01:13:19,236 --> 01:13:22,315 ...and putting the blame on something else. 953 01:13:22,339 --> 01:13:28,904 We are both at the center of a vortex of revolutionary change. 954 01:13:29,012 --> 01:13:34,100 We're trapped in an unstoppable, enormous whirlpool... 955 01:13:34,184 --> 01:13:40,647 And, everyone is thinking... "I've got to do something." 956 01:13:40,924 --> 01:13:43,894 No, I'm not like that. 957 01:13:43,994 --> 01:13:48,541 For me, this is the surest, quickest way of becoming a noble samurai. 958 01:13:48,565 --> 01:13:55,669 In other words... I want to live more like a human being... And that's all. 959 01:13:56,707 --> 01:13:57,984 What's the matter? 960 01:13:58,008 --> 01:13:59,986 What's the matter? "Like a human being," you said? 961 01:14:00,010 --> 01:14:00,119 "Like a human being," you said? 962 01:14:00,143 --> 01:14:00,920 Why, is that crazy? "Like a human being," you said? 963 01:14:00,944 --> 01:14:01,054 Why, is that crazy? 964 01:14:01,078 --> 01:14:02,789 Why, is that crazy? No, it's not crazy. 965 01:14:02,813 --> 01:14:06,325 In essence, I feel the same way you do. 966 01:14:06,349 --> 01:14:11,230 However, what I am doing... I'm not doing just for myself... 967 01:14:11,254 --> 01:14:12,965 ...but, for the whole human race... 968 01:14:12,989 --> 01:14:18,905 ...so that everyone can live like human beings. That's all that I wish for. 969 01:14:18,929 --> 01:14:20,473 I don't understand... 970 01:14:20,497 --> 01:14:23,365 I don't understand it at all. 971 01:14:23,467 --> 01:14:27,146 There's only one thing that I understand... 972 01:14:29,106 --> 01:14:34,674 ...that you, Kurihara Einosuke, are a good man. That's all. 973 01:14:45,388 --> 01:14:49,883 Oh, Ma'am, please don't mind me. 974 01:14:49,993 --> 01:14:51,871 By the way, where's young Eiichiro? 975 01:14:51,895 --> 01:14:53,673 By the way, where's young Eiichiro? Oh, he's sound asleep. 976 01:14:53,697 --> 01:14:57,610 "Strong becomes a child that sleeps often," like they say? 977 01:14:57,634 --> 01:15:00,012 Well, I'd better get going myself. 978 01:15:00,036 --> 01:15:05,184 Give yourself a break, Sir Niiro. Why don't you stay here tonight? 979 01:15:05,208 --> 01:15:08,110 No, I cannot do that. 980 01:15:08,211 --> 01:15:12,458 It might be a disheveled hut, but for me, it's my one and only castle. 981 01:15:12,482 --> 01:15:15,161 By going home to my castle, I can sleep the way I want to... 982 01:15:15,185 --> 01:15:18,280 ...with my knees in my arms! 983 01:15:49,119 --> 01:15:53,919 Please excuse us for coming in while you were away. 984 01:16:00,697 --> 01:16:03,943 We would like to make a formal request of you, Niiro. 985 01:16:03,967 --> 01:16:05,244 A request? 986 01:16:05,268 --> 01:16:06,946 A request? Correct. 987 01:16:06,970 --> 01:16:11,017 We'd like you to assassinate the traitor in our midst. 988 01:16:11,041 --> 01:16:14,978 A traitor?! Who is it? 989 01:16:15,212 --> 01:16:18,758 A former Yada clansman from Joshu, Kurihara Einosuke. 990 01:16:18,782 --> 01:16:21,752 What?! 991 01:16:23,153 --> 01:16:25,952 It can't be true! 992 01:16:26,056 --> 01:16:28,734 Besides, what evidence do you have?! 993 01:16:28,758 --> 01:16:33,822 As they say, "Before accusing, question seven times!" 994 01:16:34,397 --> 01:16:39,111 Actually, Niiro... to be honest, we suspected you too at first. 995 01:16:39,135 --> 01:16:42,014 But, we found that there were no grounds to suspect you... 996 01:16:42,038 --> 01:16:45,384 ...and that Kurihara Einosuke is the traitor. We apologize for this. 997 01:16:45,408 --> 01:16:48,988 Why do you say that Kurihara Einosuke is the traitor?! Explain! 998 01:16:49,012 --> 01:16:51,424 Are you familiar with his wife? 999 01:16:51,448 --> 01:16:54,360 Yes, I am. She is an admirable, wonderful wife. 1000 01:16:54,384 --> 01:16:55,728 What about her older sister? 1001 01:16:55,752 --> 01:16:58,531 What about her older sister? Her sister? No, I don't know her. 1002 01:16:58,555 --> 01:17:02,768 The sister of Kurihara's wife is named Chiyo... She is the Lady Ochiyo... 1003 01:17:02,792 --> 01:17:05,671 ...a concubine of Matsudaira Sahyono- suke, Lord of the Yada clan in Joshu! 1004 01:17:05,695 --> 01:17:06,272 What?! 1005 01:17:06,296 --> 01:17:08,708 What?! Upon learning this, we too were stunned. 1006 01:17:08,732 --> 01:17:10,977 No... We were being too trusting. 1007 01:17:11,001 --> 01:17:14,080 Niiro... Matsudaira Sahyonosuke and Kurihara could be... 1008 01:17:14,104 --> 01:17:16,249 ...considered to be brothers-in-law. 1009 01:17:16,273 --> 01:17:21,854 Lady Ochiyo has often visited Kurihara's mansion in Honjo-Koume. 1010 01:17:21,878 --> 01:17:25,224 Thus, anything could... No... everything will, via Sahyonosuke... 1011 01:17:25,248 --> 01:17:28,094 ...be relayed to Li Naosuke, the devil himself! 1012 01:17:28,118 --> 01:17:29,677 But... 1013 01:17:29,786 --> 01:17:33,566 ...that alone does not prove that Kurihara acted on li's behalf! 1014 01:17:33,590 --> 01:17:35,491 Niiro... 1015 01:17:35,592 --> 01:17:43,176 ...are you saying, then, that you've never suspected Kurihara of anything, ever? 1016 01:17:45,035 --> 01:17:48,214 He's not of Mito, Satsuma or Choshuu provinces. 1017 01:17:48,238 --> 01:17:52,251 And... I don't mean to insult you... he's not an opportunist like you either. 1018 01:17:52,275 --> 01:17:55,388 Matsudaira's close affiliation with the Shogun means they're close to Li, too. 1019 01:17:55,412 --> 01:17:58,557 Besides, Kurihara was a trusted aide of Matsudaira, the head of the Yada clan. 1020 01:17:58,581 --> 01:18:00,326 So why did he join us? 1021 01:18:00,350 --> 01:18:02,528 So why did he join us? Well, that's because... It's because... 1022 01:18:02,552 --> 01:18:06,799 Niiro... our decisive moment is just over the horizon. 1023 01:18:06,823 --> 01:18:10,903 When we decide on the date, and carry out our mission... 1024 01:18:10,927 --> 01:18:13,606 ...what will happen to us if li's men are forewarned? 1025 01:18:13,630 --> 01:18:16,042 We'll be arrested for sure! 1026 01:18:16,066 --> 01:18:20,770 And then we'll all be hung from the tops of trees! 1027 01:18:21,271 --> 01:18:26,619 Anyone suspicious must be eliminated as fast as possible, no matter what. 1028 01:18:26,643 --> 01:18:29,789 I refuse to do it... I cannot do it! 1029 01:18:29,813 --> 01:18:31,493 Then, who will? 1030 01:18:31,548 --> 01:18:34,327 Kurihara has mastered the secrets of the Nen Style... 1031 01:18:34,351 --> 01:18:37,129 Even two or three of our comrades wouldn't stand a chance. 1032 01:18:37,153 --> 01:18:39,065 Indeed, he'd cut them all down in an instant. 1033 01:18:39,089 --> 01:18:44,236 And, if we send many men, it'll stir up a lot of trouble and attention. 1034 01:18:44,260 --> 01:18:49,575 You, Niiro... You're the only one who can destroy Kurihara! 1035 01:18:49,599 --> 01:18:53,679 Here's the plan. Kojima will tell him that, even though it's late... 1036 01:18:53,703 --> 01:18:58,084 ...an emergency meeting will be held at Yamazakiya, by the Nihonbashi Bridge. 1037 01:18:58,108 --> 01:19:02,555 You'll be waiting for Kurihara by the river-side, where people won't be around. 1038 01:19:02,579 --> 01:19:06,092 There, you will slay him in one stroke. 1039 01:19:06,116 --> 01:19:07,193 But... 1040 01:19:07,217 --> 01:19:10,415 But... Fine. Well, that's too bad. 1041 01:19:10,587 --> 01:19:14,633 There's not much more we can do to try and convince you. 1042 01:19:14,657 --> 01:19:21,120 Niiro... effective immediately, you are to... 1043 01:19:21,231 --> 01:19:24,877 ...leave our Elder Assassination Group! 1044 01:19:24,901 --> 01:19:25,711 What did you say?! 1045 01:19:25,735 --> 01:19:30,783 We were hoping that you were with us, and that we could count on you. 1046 01:19:30,807 --> 01:19:36,122 But, if you can't be convinced, then... there's nothing to be done. Farewell. 1047 01:19:36,146 --> 01:19:37,671 Wait! 1048 01:19:37,781 --> 01:19:44,213 I pledge that... I'll serve you, and that I will destroy Li Naosuke! 1049 01:19:44,554 --> 01:19:48,801 But, Kurihara Einosuke must be destroyed first. 1050 01:19:48,825 --> 01:19:52,071 We can't possibly proceed with our plans, if... 1051 01:19:52,095 --> 01:19:56,127 ...we have a viper at our breast! Farewell! 1052 01:19:56,599 --> 01:19:59,569 Wait! 1053 01:20:07,110 --> 01:20:11,718 Niiro... Then, will you... take care of Kurihara? 1054 01:20:15,051 --> 01:20:17,630 Well, you'd prefer not to act alone, I'm sure. 1055 01:20:17,654 --> 01:20:22,101 Don't worry. You'll have some help. Three good swordsmen, in fact. 1056 01:20:22,125 --> 01:20:27,597 No, they'd only be a hindrance! I will kill him by myself! 1057 01:20:34,404 --> 01:20:37,374 Who's there?! 1058 01:20:40,810 --> 01:20:43,541 Why... it's you, Niiro! 1059 01:20:47,951 --> 01:20:50,362 You heard about the meeting at Yamazakiya, right? 1060 01:20:50,386 --> 01:20:51,964 Don't give me the wrong idea... 1061 01:20:51,988 --> 01:20:55,901 Standing there like that, one might think you want to test your sword on flesh. 1062 01:20:55,925 --> 01:20:58,895 Come on. Let's get going. 1063 01:21:01,364 --> 01:21:06,164 But... how did you know that I was coming this way? 1064 01:21:15,912 --> 01:21:22,440 Niiro... what's wrong? You don't seem like your usual self tonight... 1065 01:21:26,222 --> 01:21:29,215 Niiro! Why?! Why, Niiro?! 1066 01:21:34,531 --> 01:21:36,727 Why?! Why?! 1067 01:21:36,833 --> 01:21:39,803 Why?! Tell me why! 1068 01:21:43,106 --> 01:21:45,871 Why! Why! Why?! 1069 01:21:45,975 --> 01:21:48,945 Why?! 1070 01:21:52,382 --> 01:21:54,351 Niiro... 1071 01:21:57,220 --> 01:21:59,416 Why me...? 1072 01:22:00,557 --> 01:22:04,392 Why...?! 1073 01:22:11,534 --> 01:22:21,533 "'Tis worthless to leave behind valuable things." 1074 01:22:36,459 --> 01:22:46,458 "What's worth leaving behind is what's not valuable... Mother's..." 1075 01:22:52,175 --> 01:23:02,174 "...memories, imperceptible, intangible..." 1076 01:23:16,432 --> 01:23:26,431 "That is the reality of this ever-changing world." 1077 01:23:59,075 --> 01:24:03,035 Oh? You're not having any? 1078 01:24:04,514 --> 01:24:08,474 Sir Niiro, how about a drink of hot sake? 1079 01:24:38,881 --> 01:24:41,026 Sir Niiro? 1080 01:24:41,050 --> 01:24:42,294 Sir Niiro? Quiet... 1081 01:24:42,318 --> 01:24:42,428 Quiet... 1082 01:24:42,452 --> 01:24:44,863 But, you shouldn't drink so much. Quiet... 1083 01:24:44,887 --> 01:24:46,856 Be quiet! 1084 01:24:48,591 --> 01:24:53,120 Then, perhaps you should make that your last. 1085 01:24:53,229 --> 01:25:00,717 "The stomach is a part of the body also," as they say... You should be careful. 1086 01:25:05,408 --> 01:25:08,378 This is crazy! You shouldn't... 1087 01:25:10,146 --> 01:25:16,002 Ma'am, step outside! Excuse us. Please excuse us for a moment! 1088 01:25:18,788 --> 01:25:23,302 Niiro, something's come up! Something horribly unexpected! 1089 01:25:23,326 --> 01:25:26,105 What is it? Is our mission starting? 1090 01:25:26,129 --> 01:25:31,143 No, that's not it! Well, Niiro... we've found out who the real traitor was! 1091 01:25:31,167 --> 01:25:33,512 X... Kurihara Einosuke was innocent! 1092 01:25:33,536 --> 01:25:34,546 X... Kurihara Einosuke was innocent! What?! 1093 01:25:34,570 --> 01:25:34,680 What?! 1094 01:25:34,704 --> 01:25:36,081 It was all an awful mistake! What?! 1095 01:25:36,105 --> 01:25:38,450 Kurihara didn't betray us. 1096 01:25:38,474 --> 01:25:39,985 The conspirator who spied for Li was... 1097 01:25:40,009 --> 01:25:42,254 ...without a doubt, Masui Sobei, the Staff Officer. 1098 01:25:42,278 --> 01:25:47,750 Sir Kenmotsu is conducting an inquiry back at the mansion! 1099 01:26:41,003 --> 01:26:43,973 Explain it! Explain! 1100 01:26:51,581 --> 01:26:54,460 Masui Sobei, a former Mito clansman... 1101 01:26:54,484 --> 01:26:57,796 ...who had been a warehouse clerk, of 80-koku income. 35 years old. 1102 01:26:57,820 --> 01:27:00,566 In early February, this year, the said individual... 1103 01:27:00,590 --> 01:27:03,635 ...covertly maintained a second residence in the hills of Kaminegishi... 1104 01:27:03,659 --> 01:27:05,504 ...into which, he installed a mistress. 1105 01:27:05,528 --> 01:27:08,173 The source of his funds came under suspicion. 1106 01:27:08,197 --> 01:27:13,779 Sir Kenmotsu ordered Seki Tetsunosuke to conduct an investigation... 1107 01:27:13,803 --> 01:27:17,883 ...and Masui was observed meeting with a samurai near the Nihonbashi Bridge... 1108 01:27:17,907 --> 01:27:20,185 ...at the tea parlor "Hatsune" in Yanagi Village. 1109 01:27:20,209 --> 01:27:23,455 When Seki Tetsunosuke followed them... 1110 01:27:23,479 --> 01:27:26,959 ...he saw them enter a warehouse owned by Li Naosuke... 1111 01:27:26,983 --> 01:27:30,462 ...near Nihonbashi's southern, eighth district. 1112 01:27:30,486 --> 01:27:33,365 After obtaining the samurai's name from the gate guard... 1113 01:27:33,389 --> 01:27:36,435 ...it was revealed that he was Takigawa Genba, an assistant to a Jr. Elder. 1114 01:27:36,459 --> 01:27:41,673 After interrogating Masui about his connection to Takigawa Genba... 1115 01:27:41,697 --> 01:27:45,410 ...it was found that Genba worked for li's vassal, Nagano Shuzen... 1116 01:27:45,434 --> 01:27:48,213 ...and he has been secretly talking to Masui for a long time. 1117 01:27:48,237 --> 01:27:53,652 On January 31st, he received 20-ryo, and a further 30 on February 21st... 1118 01:27:53,676 --> 01:27:58,156 ...totalling 50-ryo. Masui Sobei received these funds from Takigawa Genba. 1119 01:27:58,180 --> 01:28:01,660 He confessed to conspiring against us. 1120 01:28:01,684 --> 01:28:05,130 Thus, he is hereby sentenced to death. 1121 01:28:05,154 --> 01:28:09,034 Then... Kurihara Einosuke had... nothing to do with it?! 1122 01:28:09,058 --> 01:28:12,771 Niiro... You're such a simple- minded fellow. 1123 01:28:12,795 --> 01:28:13,772 What?! 1124 01:28:13,796 --> 01:28:18,076 You take things too seriously. You're too frank. 1125 01:28:18,100 --> 01:28:21,113 If you don't become a little more dispassionate... 1126 01:28:21,137 --> 01:28:23,815 ...you can't possibly destroy Elder Li! 1127 01:28:23,839 --> 01:28:26,218 That has nothing to do with this! 1128 01:28:26,242 --> 01:28:28,487 Kurihara Einosuke was one of our comrades! 1129 01:28:28,511 --> 01:28:33,215 Also... he had a wife, and even an innocent child. 1130 01:28:38,054 --> 01:28:40,265 The blood of Elder Li... 1131 01:28:40,289 --> 01:28:43,769 ...and the blood of Kurihara Einosuke... what's the difference? 1132 01:28:43,793 --> 01:28:46,888 Sympathy has no place here! 1133 01:28:46,996 --> 01:28:49,207 From the start, this has been the nature of our mission. 1134 01:28:49,231 --> 01:28:53,845 We can't allow our enemies to wound us without reprisal. 1135 01:28:53,869 --> 01:28:57,082 Our hands must get dirty with blood, too. 1136 01:28:57,106 --> 01:28:59,473 Listen to me, Niiro! 1137 01:28:59,575 --> 01:29:03,555 You must become a little more cold-blooded. 1138 01:29:03,579 --> 01:29:05,724 By the 3rd of March, for certain! 1139 01:29:05,748 --> 01:29:08,060 By the 3rd of March, for certain! What?! 1140 01:29:08,084 --> 01:29:12,197 On March 3rd, in the center atrium of Edo Castle... 1141 01:29:12,221 --> 01:29:15,334 ...a Joumi Day Celebration, important to the Shogun's family, will take place. 1142 01:29:15,358 --> 01:29:19,071 In other words, the so-called "Peach Observance." 1143 01:29:19,095 --> 01:29:23,415 Without a doubt, Elder Li Naosuke will attend. 1144 01:29:24,700 --> 01:29:29,414 One traitor... and one suspected of being a traitor... 1145 01:29:29,438 --> 01:29:31,650 ...a total of two comrades have been eliminated. 1146 01:29:31,674 --> 01:29:34,842 Finally, our mission can commence! 1147 01:29:36,979 --> 01:29:37,823 Get rid of him. 1148 01:29:37,847 --> 01:29:40,817 Get rid of him. Yes, sir! 1149 01:29:42,618 --> 01:29:43,395 Ichigoro... 1150 01:29:43,419 --> 01:29:45,097 Ichigoro... Yes, sir. 1151 01:29:45,121 --> 01:29:50,168 Erase every single record concerning Kurihara Einosuke and Masui Sobei. 1152 01:29:50,192 --> 01:29:55,240 We must go down in history as devout men of principle. 1153 01:29:55,264 --> 01:30:01,024 There's absolutely no need to record anything about traitors. 1154 01:30:22,892 --> 01:30:27,762 The mission... was set for March 3rd. 1155 01:30:27,863 --> 01:30:34,391 March 3rd of the First Year of Man'en (1860). The "Peach Observance." 1156 01:30:45,948 --> 01:30:49,680 Tomorrow is the "Peach Observance." 1157 01:30:49,785 --> 01:30:57,177 Since I've come to Yokoyama Village, I thought I'd buy these while I'm here... 1158 01:31:03,966 --> 01:31:06,778 An Emperor Doll and an Empress Doll... 1159 01:31:06,802 --> 01:31:11,604 ...they look so peaceful together. 1160 01:31:11,707 --> 01:31:16,421 They're timelessly splendid whenever you look at them. 1161 01:31:16,445 --> 01:31:18,243 Ma'am... 1162 01:31:18,347 --> 01:31:23,723 ...many things happen along the road of life, don't they? 1163 01:31:24,787 --> 01:31:27,279 They certainly do. 1164 01:31:28,124 --> 01:31:34,606 How 'bout it... If I become a noble samurai with 2- or 300-koku in income... 1165 01:31:34,630 --> 01:31:38,089 ...why don't you become my wife? 1166 01:31:38,267 --> 01:31:42,932 But, I cannot possibly be apart from Sagamiya. 1167 01:31:44,573 --> 01:31:46,685 Even better, Sir Niiro... 1168 01:31:46,709 --> 01:31:51,223 ...why not say farewell to your dream of becoming some stuffy samurai? 1169 01:31:51,247 --> 01:31:53,258 Why not come live with me? 1170 01:31:53,282 --> 01:31:55,427 Why not come live with me? No, I cannot do that. 1171 01:31:55,451 --> 01:31:59,867 But... you can't go on chasing a dream forever. 1172 01:32:00,256 --> 01:32:04,536 No, it's not a dream... It will soon be reality. 1173 01:32:04,560 --> 01:32:08,340 You can't live like that forever, Sir Niiro. 1174 01:32:08,364 --> 01:32:10,242 It may be a dream... 1175 01:32:10,266 --> 01:32:16,218 No, let's say it is a dream. At least, until it does come true. 1176 01:32:21,443 --> 01:32:24,345 But, Sir Nosaka... It can't be! 1177 01:32:24,513 --> 01:32:28,541 Well, I too think that it's impossible. 1178 01:32:28,651 --> 01:32:30,517 But, Kisoya... 1179 01:32:30,619 --> 01:32:34,432 You must be familiar with the Tengu Faction of the Mito clan? 1180 01:32:34,456 --> 01:32:35,834 Yes. 1181 01:32:35,858 --> 01:32:39,971 Yes. A part of their group is in Edo, and... 1182 01:32:39,995 --> 01:32:44,142 ...we know for a fact that they're planning on carrying out an unfavorable scheme. 1183 01:32:44,166 --> 01:32:45,964 Yes... 1184 01:32:46,135 --> 01:32:49,748 Well, I'd like to believe otherwise, but... 1185 01:32:49,772 --> 01:32:55,109 ...what if what we fear does happen? 1186 01:32:55,845 --> 01:33:02,115 You see, the Lord seems to be concerned about the matter. 1187 01:33:02,218 --> 01:33:08,158 Although Tsuruchiyo's "death" was officially recorded... 1188 01:33:08,257 --> 01:33:15,096 ...the Lord has recently been asking about him... most emphatically. 1189 01:33:15,197 --> 01:33:20,158 The fearless Lord Himself... asking three times! 1190 01:33:22,271 --> 01:33:25,951 Now that we've come this far, he can't claim his official lineage. 1191 01:33:25,975 --> 01:33:28,820 If... even if it were only a glance... If our Lord could... 1192 01:33:28,844 --> 01:33:34,408 Yet, we cannot not let Sir Tsuruchiyo know anything. 1193 01:33:34,617 --> 01:33:41,145 This is such a shameful way of doing things... but we have no choice. 1194 01:34:00,509 --> 01:34:03,588 The feelings of the one and the only His Highness, Lord Li... 1195 01:34:03,612 --> 01:34:08,493 ...and your consideration and concerns, Sir Nosaka... 1196 01:34:08,517 --> 01:34:13,899 ...are completely understood, sir! Allow me, Kisoya, to see what can be done! 1197 01:34:13,923 --> 01:34:16,893 Welcome. 1198 01:34:18,527 --> 01:34:21,497 One, two... One, two... 1199 01:34:24,466 --> 01:34:25,844 Welcome. 1200 01:34:25,868 --> 01:34:28,213 Welcome. Oh! Thanks again for the other day. 1201 01:34:28,237 --> 01:34:29,447 Is he here, by any chance? 1202 01:34:29,471 --> 01:34:30,348 Is he here, by any chance? You mean Sir Niiro? 1203 01:34:30,372 --> 01:34:30,482 You mean Sir Niiro? 1204 01:34:30,506 --> 01:34:31,349 Yes. You mean Sir Niiro? 1205 01:34:31,373 --> 01:34:31,483 Yes. 1206 01:34:31,507 --> 01:34:33,251 Yes. No, sir. 1207 01:34:33,275 --> 01:34:33,385 No, sir. 1208 01:34:33,409 --> 01:34:35,387 That's odd... No, sir. 1209 01:34:35,411 --> 01:34:38,056 I went looking for him along the banks of the Kamakura, but he wasn't there. 1210 01:34:38,080 --> 01:34:39,157 So I assumed he'd be here. 1211 01:34:39,181 --> 01:34:41,660 So I assumed he'd be here. Oh, I see. 1212 01:34:41,684 --> 01:34:44,930 I did the same thing when I happened to be in Yokoyama this morning... 1213 01:34:44,954 --> 01:34:45,997 And, what happened? 1214 01:34:46,021 --> 01:34:47,899 And, what happened? Well, he was in then. 1215 01:34:47,923 --> 01:34:50,602 I bothered him for a little while before coming home. 1216 01:34:50,626 --> 01:34:54,274 I see... I wonder where he could be...? 1217 01:34:54,330 --> 01:34:56,942 Is this... an urgent matter, sir? 1218 01:34:56,966 --> 01:35:00,612 Is this... an urgent matter, sir? Well, it may be, it may not be... 1219 01:35:00,636 --> 01:35:00,745 Well, it may be, it may not be... 1220 01:35:00,769 --> 01:35:02,080 Well, then, please come in! Come in! Well, it may be, it may not be... 1221 01:35:02,104 --> 01:35:02,213 Well, then, please come in! Come in! 1222 01:35:02,237 --> 01:35:07,133 Well, then, please come in! Come in! Yes! Thank you. 1223 01:35:16,018 --> 01:35:20,298 At times, he can be like a detached kite drifting away! Such a troublemaker! 1224 01:35:20,322 --> 01:35:23,735 It'd be nice if he'd walk in here while we're talking. 1225 01:35:23,759 --> 01:35:27,038 Oh, Sir Kisoya... didn't you say that it's an urgent matter? 1226 01:35:27,062 --> 01:35:30,998 Well, it's not exactly that urgent, but... 1227 01:35:31,400 --> 01:35:35,380 You see, a ship carrying some lumber will be arriving tonight from Kiso. 1228 01:35:35,404 --> 01:35:38,583 By evening, I must get going to take care of that... 1229 01:35:38,607 --> 01:35:42,654 ...so I thought it'd be nice if I could see him during the day, just for a moment. 1230 01:35:42,678 --> 01:35:46,291 I see. In that case, I will send my clerks to a place where he might be found. 1231 01:35:46,315 --> 01:35:49,761 Though, I cannot guarantee that he'll be there. 1232 01:35:49,785 --> 01:35:52,063 Oh, if I could impose on you to do that! 1233 01:35:52,087 --> 01:35:54,466 And... where might that be, if I may so ask? 1234 01:35:54,490 --> 01:35:56,701 The Mito Mansion in Koishigawa. 1235 01:35:56,725 --> 01:35:57,736 "The Mito?!" 1236 01:35:57,760 --> 01:36:02,540 "The Mito?!" The first time that he came here he was with Mito people, amongst others. 1237 01:36:02,564 --> 01:36:08,713 Since then, men from Mito are always coming here asking for Sir Niiro. 1238 01:36:08,737 --> 01:36:11,149 So, that's the only place that I can think of. 1239 01:36:11,173 --> 01:36:14,285 Sir Tsuruchiyo has been... associating with Mito men?! 1240 01:36:14,309 --> 01:36:19,758 Yes. They all seem to be on rather good terms with each other. 1241 01:36:19,782 --> 01:36:23,695 Well, at any rate, in that case, he might be back by now, so... 1242 01:36:23,719 --> 01:36:25,397 ...I shall head over to the Kamakura riverside now. 1243 01:36:25,421 --> 01:36:32,045 Besides, using a palanquin, I could be at the Mito Mansion in no time! 1244 01:36:56,518 --> 01:36:58,963 Oh? Why, it's you, Okiku. 1245 01:36:58,987 --> 01:37:00,732 Oh? Why, it's you, Okiku. Sir Niiro hasn't been back yet? 1246 01:37:00,756 --> 01:37:00,865 Sir Niiro hasn't been back yet? 1247 01:37:00,889 --> 01:37:02,667 It doesn't seem so... Sir Niiro hasn't been back yet? 1248 01:37:02,691 --> 01:37:02,801 It doesn't seem so... 1249 01:37:02,825 --> 01:37:05,970 It doesn't seem so... What about the Mito Mansion? 1250 01:37:05,994 --> 01:37:10,708 It's not important enough to get me to go all that way. 1251 01:37:10,732 --> 01:37:13,702 Okiku... what brings you here? 1252 01:37:18,073 --> 01:37:19,617 Sir Kisoya... 1253 01:37:19,641 --> 01:37:21,341 Sir Kisoya... 1254 01:37:29,251 --> 01:37:33,031 I... Okiku of Sagamiya... feel a bit of resentment! 1255 01:37:34,156 --> 01:37:38,136 I sense that there is something about him that you're not telling me. 1256 01:37:38,160 --> 01:37:45,360 Even if you can't tell anyone else... I ask that you tell me, of all people! 1257 01:37:47,436 --> 01:37:52,050 I know it's rude for me... Okiku of Sagamiya... to say this, but... 1258 01:37:52,074 --> 01:37:54,185 ...it feels like you're not being frank with me. 1259 01:37:54,209 --> 01:37:58,625 Why, it's not whether or not I'm being frank... 1260 01:37:58,814 --> 01:38:04,095 It's just that, if I may be blunt... I have something on my mind. 1261 01:38:04,119 --> 01:38:07,866 But it's something that only I can be concerned about. 1262 01:38:07,890 --> 01:38:09,801 I don't know if it'll actually be a problem or not. 1263 01:38:09,825 --> 01:38:12,737 What is it... that you're concerned about? 1264 01:38:12,761 --> 01:38:18,576 You said that Sir Tsuruchiyo was quite friendly with the men of Mito. 1265 01:38:18,600 --> 01:38:21,500 When I heard that, I panicked. 1266 01:38:21,537 --> 01:38:25,350 Is there a problem with him associating with the Mito? 1267 01:38:25,374 --> 01:38:29,988 Okiku... you do know about the Tengu Faction of Mito? 1268 01:38:30,012 --> 01:38:34,292 Yes, well... that they caused a great commotion. I know that much. 1269 01:38:34,316 --> 01:38:39,764 Unscrupulous members of the faction have been sneaking into Edo. 1270 01:38:39,788 --> 01:38:42,333 That's the rumor that's going around. 1271 01:38:42,357 --> 01:38:48,092 Okiku... about the men Sir Tsuruchiyo was with... 1272 01:38:48,197 --> 01:38:51,190 Are they new to Edo? 1273 01:38:51,366 --> 01:38:53,811 Now that you mention it... 1274 01:38:53,835 --> 01:38:58,283 ...I've seen some new faces... who, I'm told, were recently posted here. 1275 01:38:58,307 --> 01:38:59,867 "New faces?!" 1276 01:39:00,008 --> 01:39:02,387 Yes. Among my many Mito customers... 1277 01:39:02,411 --> 01:39:04,322 ...are new faces with Satsuma accents... 1278 01:39:04,346 --> 01:39:08,762 ...as well as some who seem to be from Choshuu. 1279 01:39:16,291 --> 01:39:20,160 Okiku, listen... About Sir Tsuruchiyo... 1280 01:39:20,262 --> 01:39:22,440 Have you noticed anything unusual about him recently? 1281 01:39:22,464 --> 01:39:25,628 No... Nothing particularly. 1282 01:39:25,801 --> 01:39:30,114 The other day... Well, when he came to visit me for the first time... 1283 01:39:30,138 --> 01:39:32,984 ...in five years, he told me something quite puzzling. 1284 01:39:33,008 --> 01:39:36,788 He said he'd soon become a noble samurai... or words to that effect. 1285 01:39:36,812 --> 01:39:39,524 Oh, he told me that, too! 1286 01:39:39,548 --> 01:39:40,124 Oh, he told me that, too! What?! 1287 01:39:40,148 --> 01:39:40,258 What?! 1288 01:39:40,282 --> 01:39:43,228 It was just this morning, in fact. What?! 1289 01:39:43,252 --> 01:39:46,798 I thought that he must be dreaming, but... 1290 01:39:46,822 --> 01:39:51,814 ...he said that he would soon become a noble samurai. 1291 01:39:53,362 --> 01:39:56,434 Okiku... I'm afraid that he'll... 1292 01:40:05,173 --> 01:40:08,143 Forgive me, Kurihara... 1293 01:40:09,911 --> 01:40:12,312 I'll... 1294 01:40:12,414 --> 01:40:14,974 I'll do it... 1295 01:40:15,083 --> 01:40:18,053 Finally, tomorrow morning... 1296 01:40:18,987 --> 01:40:21,799 For both of us, I shall strive to do my best! 1297 01:40:21,823 --> 01:40:23,868 If I may ask, Sir Kisoya... 1298 01:40:23,892 --> 01:40:28,006 ...what did you mean when you said you were concerned about something? 1299 01:40:28,030 --> 01:40:30,056 Sir Kisoya... 1300 01:40:30,232 --> 01:40:35,580 No, it's just my imagination! It can't possibly be for real! 1301 01:40:35,604 --> 01:40:39,540 I just... cannot make any sense of it all. 1302 01:40:39,608 --> 01:40:41,552 Just exactly what are you talking about? 1303 01:40:41,576 --> 01:40:42,954 Okiku, it's just a rumor. 1304 01:40:42,978 --> 01:40:46,991 Understand? It's just some rumor floating around. 1305 01:40:47,015 --> 01:40:51,696 A group, led by Mito men, along with Satsuma and Choshuu Ronin... 1306 01:40:51,720 --> 01:40:54,232 ...plans to assassinate Honorable Elder Li... or something. 1307 01:40:54,256 --> 01:40:56,467 That is ridiculous! It can't possibly be true! 1308 01:40:56,491 --> 01:40:58,069 With the world in a state of turmoil... 1309 01:40:58,093 --> 01:41:02,640 ...unfounded rumors are bound to appear and be spread around. 1310 01:41:02,664 --> 01:41:05,877 But, if we paid attention to them all, we'd all die from worry. 1311 01:41:05,901 --> 01:41:09,814 Very true! I agree with you. I hope that's the case here. 1312 01:41:09,838 --> 01:41:12,672 But, what if... 1313 01:41:12,774 --> 01:41:14,385 Just, what if... 1314 01:41:14,409 --> 01:41:17,309 Just, what if... I understand. 1315 01:41:17,379 --> 01:41:20,758 Sir Kisoya, your concern is that... what if Sir Tsuruchiyo... 1316 01:41:20,782 --> 01:41:24,184 ...becomes one of the conspirators. 1317 01:41:24,286 --> 01:41:26,464 These days, those wanting to become a samurai can do so by... 1318 01:41:26,488 --> 01:41:33,053 ...being of service to the clans of Mito, Satsuma, or even Choshuu. 1319 01:41:33,228 --> 01:41:36,323 Y... Yes... that's right. 1320 01:41:36,498 --> 01:41:39,644 But, what's so wrong with that, then? 1321 01:41:39,668 --> 01:41:40,511 What?! 1322 01:41:40,535 --> 01:41:43,214 What?! Sir Kisoya, I too cannot believe... 1323 01:41:43,238 --> 01:41:47,785 ...that such a thing could possibly happen right here in Edo. 1324 01:41:47,809 --> 01:41:53,157 But, if it were to happen, it wouldn't mean the end of the Tokugawa. 1325 01:41:53,181 --> 01:41:57,628 And if it happened, Sir Niiro would become an honorable figure. 1326 01:41:57,652 --> 01:41:59,997 It's so courageous... It's so like him... 1327 01:42:00,021 --> 01:42:02,533 ...to depend on nobody but himself. It's a goal worth pursuing. 1328 01:42:02,557 --> 01:42:06,637 No! It can't be allowed! Y... You can't be serious! It's ridiculous! 1329 01:42:06,661 --> 01:42:12,910 Nowhere in this world does the child kill the parent... It's absurd! 1330 01:42:12,934 --> 01:42:16,564 Okiku... the truth is that... 1331 01:42:16,671 --> 01:42:19,450 ...Sir Tsuruchiyo's real father is... 1332 01:42:19,474 --> 01:42:22,638 ...the Lord of Hikone, Himself! 1333 01:42:44,199 --> 01:42:47,966 So, anyway, Kojima... 1334 01:42:48,069 --> 01:42:51,836 ...Niiro is not aware of this yet? 1335 01:42:52,374 --> 01:42:54,502 Correct, sir. 1336 01:42:54,609 --> 01:42:58,222 As I informed you earlier, sir, in preparation for tomorrow... 1337 01:42:58,246 --> 01:43:01,659 ...I went to the Kamakura riverside to confirm our plans with him. 1338 01:43:01,683 --> 01:43:04,629 However, Niiro was nowhere to be found. 1339 01:43:04,653 --> 01:43:09,500 Just then, Kisoya Masagoro entered from the front, a bit hesitantly. 1340 01:43:09,524 --> 01:43:12,737 I immediately sought a place to hide. 1341 01:43:12,761 --> 01:43:16,340 A while ago, I reported that there seemed to be... 1342 01:43:16,364 --> 01:43:20,378 ...a mystery regarding the close relation- ship between Niiro and Kisoya. 1343 01:43:20,402 --> 01:43:23,314 I became somewhat curious about that, sir. 1344 01:43:23,338 --> 01:43:26,584 Before long, Okiku of Sagamiya arrived... 1345 01:43:26,608 --> 01:43:29,887 ...and they discussed the incredible story which I've just reported! 1346 01:43:29,911 --> 01:43:31,556 I knew that I had to report here as soon as possible, sir, but... 1347 01:43:31,580 --> 01:43:35,393 ...I couldn't move until after the two of them had left! 1348 01:43:35,417 --> 01:43:37,662 Also, the way they were talking... 1349 01:43:37,686 --> 01:43:44,790 ...leads me to believe they'll visit Niiro tomorrow, to tell him the truth. 1350 01:43:48,830 --> 01:43:51,800 Take care of it by tonight... 1351 01:43:54,870 --> 01:43:56,347 Who shall we send? 1352 01:43:56,371 --> 01:44:00,418 Who shall we send? We need our own men for tomorrow. 1353 01:44:00,442 --> 01:44:03,488 So, Sir Hoshino, perhaps you ought to contact our friends in the clan... 1354 01:44:03,512 --> 01:44:06,339 ...and ask them to dispatch people unrelated to tomorrow's events. 1355 01:44:07,916 --> 01:44:10,862 But, if many men are running around in the middle of the night... 1356 01:44:10,886 --> 01:44:15,566 ...the suspicions of the gate guards will surely be aroused. 1357 01:44:15,590 --> 01:44:19,254 Better to do it early in the morning... 1358 01:44:19,361 --> 01:44:21,606 ...using ten or so strong swordsmen. 1359 01:44:21,630 --> 01:44:26,526 Please make the necessary arrangements at once, sir! 1360 01:44:40,782 --> 01:44:43,877 "Sir Niiro" "Masagoro." 1361 01:44:49,424 --> 01:44:51,435 "This is a matter of great urgency." 1362 01:44:51,459 --> 01:44:56,007 "When you wake up in the morning... please come to Fukagawa." 1363 01:44:56,031 --> 01:44:59,399 "Please be sure to come." 1364 01:44:59,568 --> 01:45:02,197 It cannot be done. 1365 01:45:02,304 --> 01:45:04,882 Because, tomorrow, finally... will deliver the chance of a lifetime... 1366 01:45:04,906 --> 01:45:10,282 ...a major event, the outcome of which only heaven knows. 1367 01:45:18,219 --> 01:45:21,465 Oh? I'd expected that it would get chilly... 1368 01:45:21,489 --> 01:45:26,577 ...but this is really cold for the "Peach Observance." 1369 01:46:18,680 --> 01:46:21,826 If you're thieves, you must've had too much to drink! 1370 01:46:21,850 --> 01:46:24,319 Reveal your names! 1371 01:46:38,800 --> 01:46:43,500 Oh? You're all unfamiliar faces... 1372 01:46:43,605 --> 01:46:47,637 Which House are you from? State your names! 1373 01:46:52,313 --> 01:46:55,283 Damn you! 1374 01:47:02,357 --> 01:47:07,171 As scheduled, at 5 a.m., the eighteen comrades gathered... 1375 01:47:07,195 --> 01:47:11,042 ...in front of Atago Shrine at the top of Mt. Atago. 1376 01:47:11,066 --> 01:47:15,346 Then, they went to the Sakuradamon Gates, and made themselves ready. 1377 01:47:15,370 --> 01:47:20,117 Sir Hoshino Kenmotsu, along with one man, assumed the vanguard. 1378 01:47:20,141 --> 01:47:22,453 They stationed themselves inside a nearby tea parlor. 1379 01:47:22,477 --> 01:47:26,524 Hagiwara Matasaburo and the six men of the First Unit, on the right... 1380 01:47:26,548 --> 01:47:29,360 ...took positions by a trench near the checkpoint. 1381 01:47:29,384 --> 01:47:34,265 The Main Unit, on the left, waited in front of Matsudaira Osuminokami's Mansion. 1382 01:47:34,289 --> 01:47:37,868 It consisted of Sir Sumida Keijiro, the Sub-Leader, and six others. 1383 01:47:37,892 --> 01:47:42,873 To the rear of the Main Unit were three men lead by Kadowaki Shozaemon. 1384 01:47:42,897 --> 01:47:45,376 They stationed themselves at the side of Uesugi Mansion. 1385 01:47:45,400 --> 01:47:48,913 The snow, which started falling the night before, showed no signs of abating. 1386 01:47:48,937 --> 01:47:51,882 Would the heavens bring us fortune... or misfortune? 1387 01:47:51,906 --> 01:47:55,286 It usually doesn't snow this much in the morning. 1388 01:47:55,310 --> 01:47:57,221 It's certainly rare during an occasion like the "Peach Observance." 1389 01:47:57,245 --> 01:48:01,325 It sure is. By the way... have you become an officer yet, or...? 1390 01:48:01,349 --> 01:48:05,286 No... Things don't seem to go my way. 1391 01:48:05,987 --> 01:48:08,365 But, soon my dreams will come true. 1392 01:48:08,389 --> 01:48:12,709 That's excellent, sir! I hope it happens soon! 1393 01:48:14,429 --> 01:48:15,806 7:30? 1394 01:48:15,830 --> 01:48:17,041 7:30? Yes, sir. 1395 01:48:17,065 --> 01:48:17,174 Yes, sir. 1396 01:48:17,198 --> 01:48:18,676 The entourage will come now? Yes, sir. 1397 01:48:18,700 --> 01:48:18,809 The entourage will come now? 1398 01:48:18,833 --> 01:48:19,910 The entourage will come now? Yes, sir. 1399 01:48:19,934 --> 01:48:24,248 As today is March 3rd, the procession celebrates the "Peach Observance." 1400 01:48:24,873 --> 01:48:29,487 But, with all this snow... the Daimyo must be having a hard time. 1401 01:48:29,511 --> 01:48:31,622 Lady... I'll leave the money here. 1402 01:48:31,646 --> 01:48:36,830 Lady... I'll leave the money here. Yes, thank you, sir. 1403 01:48:43,057 --> 01:48:45,669 Arrow ends and a circle means... 1404 01:48:45,693 --> 01:48:48,663 ...Sir Mori, Lord of Ecchuu. 1405 01:49:25,600 --> 01:49:27,745 I'm glad I made it in time! 1406 01:49:27,769 --> 01:49:32,281 No... I'm sorry that I couldn't get here sooner. 1407 01:49:34,509 --> 01:49:39,323 I was assaulted this morning by nine assassins, hence the delay. 1408 01:49:39,347 --> 01:49:42,026 I'm afraid they might have been li's men. 1409 01:49:42,050 --> 01:49:43,994 Are the other comrades all right? 1410 01:49:44,018 --> 01:49:46,613 So far so good. 1411 01:49:46,721 --> 01:49:48,747 However... 1412 01:49:48,857 --> 01:49:52,336 ...all the Choshuu men... and, except for Arimura Jizaemon... 1413 01:49:52,360 --> 01:49:56,106 ...all the Satsuma men... failed to show up. 1414 01:49:56,130 --> 01:50:01,125 As a result... we're slightly shorthanded... 1415 01:50:01,236 --> 01:50:05,049 ...and so I've been impatiently waiting for you to arrive. 1416 01:50:05,073 --> 01:50:08,475 My apologies. 1417 01:50:08,576 --> 01:50:10,621 Where should I place myself? 1418 01:50:10,645 --> 01:50:13,557 Just like we planned, you're with the First Unit, on the right. 1419 01:50:13,581 --> 01:50:15,526 To the right of the checkpoint? 1420 01:50:15,550 --> 01:50:17,519 Yeah. 1421 01:50:18,887 --> 01:50:21,857 I expect you to do your best. 1422 01:50:26,594 --> 01:50:30,407 Sir Kenmotsu... the assassins that I fought earlier... 1423 01:50:30,431 --> 01:50:33,244 ...they weren't sent by you, were they? 1424 01:50:33,268 --> 01:50:35,430 Don't be ridiculous. 1425 01:50:35,603 --> 01:50:38,182 A true Ronin, a starving dog... 1426 01:50:38,206 --> 01:50:42,200 ...nobody can predict what he might do. 1427 01:50:42,310 --> 01:50:47,925 Besides... should the Mito fail to distinguish themselves... 1428 01:50:47,949 --> 01:50:50,794 ...certainly, you wouldn't want the world to know. 1429 01:50:50,818 --> 01:50:54,431 Might as well play it safe and kill him. 1430 01:50:54,455 --> 01:50:58,402 Now, that's a plan that Sir Hoshino, the cold-blooded one, might consider. 1431 01:50:58,426 --> 01:51:01,372 Here we are, critically shorthanded! 1432 01:51:01,396 --> 01:51:03,407 Niiro, how dare you accuse me! It's ridiculous! 1433 01:51:03,431 --> 01:51:09,132 Wait! Even if you try to leave me out, I won't let you! 1434 01:51:09,237 --> 01:51:12,816 I've long waited for this chance to gain renown, here at the Sakurada Gates! 1435 01:51:12,840 --> 01:51:18,522 With strength paramount... I'll take li's head with my own hands! 1436 01:51:18,546 --> 01:51:22,493 I won't allow anyone to get in my way... be he friend or foe! 1437 01:51:22,517 --> 01:51:27,097 With you in such a frame of mind, we can all feel invincible. 1438 01:51:27,121 --> 01:51:31,835 Well, then... show me your prowess. Go and behead Li! 1439 01:51:31,859 --> 01:51:34,829 Well, then... 1440 01:51:59,587 --> 01:52:03,046 Sir Niiro! 1441 01:52:03,157 --> 01:52:06,127 Sir Niiro! 1442 01:53:33,815 --> 01:53:37,027 Please, sirs! Sirs! I have a complaint against you! 1443 01:53:37,051 --> 01:53:38,328 Insolent fool! Get out of the way! 1444 01:53:38,352 --> 01:53:44,400 Insolent fool! Get out of the way! I've a complaint against you! 1445 01:53:56,737 --> 01:53:59,383 Receiving Sir Hoshino Kenmotsu's signal... 1446 01:53:59,407 --> 01:54:02,252 ...the First Unit attacks the palanquin's vanguard. 1447 01:54:02,276 --> 01:54:05,252 Next, they engage the rearguard. 1448 01:54:12,720 --> 01:54:18,192 The Main Troop storms Li "Kamon- nokami" Naosuke, head on. 1449 01:54:35,843 --> 01:54:38,813 Damn it! 1450 01:54:43,251 --> 01:54:46,187 Damn it! Damn it! 1451 01:54:46,287 --> 01:54:47,915 Damn it! 1452 01:55:29,797 --> 01:55:31,891 Damn it! 1453 01:55:53,921 --> 01:55:55,753 No, you fools! 1454 01:55:55,957 --> 01:55:59,553 Fools! The fools! 1455 01:56:08,469 --> 01:56:12,065 Fools! Idiots! 1456 01:56:57,118 --> 01:56:59,883 Let go! 1457 01:57:00,054 --> 01:57:03,024 Damn you! 1458 01:57:13,100 --> 01:57:15,069 Fool! 1459 01:57:33,487 --> 01:57:36,457 Open the gate! Open the gate! 1460 01:57:39,827 --> 01:57:42,627 Open the gate! Open the gate! 1461 01:59:18,159 --> 01:59:23,919 Fools! This means that Japan holds no future for the samurai! 1462 01:59:51,692 --> 01:59:54,871 Niiro Tsuruchiyo, a Bishuu Ronin... 1463 01:59:54,895 --> 02:00:01,039 ...beheaded Elder Li Naosuke, not knowing that Li was his father. 1464 02:00:10,077 --> 02:00:13,741 However, by order of Sir Hoshino... 1465 02:00:13,848 --> 02:00:18,962 ...all records concerning Niiro were purged the night before. 1466 02:00:18,986 --> 02:00:25,051 Thus, Niiro Tsuruchiyo was never a member of our conspiracy. 1467 02:00:27,795 --> 02:00:33,043 However, the fact remains... that the one who took the head of Elder Li... 1468 02:00:33,067 --> 02:00:37,314 ...was, without a doubt, his own son... Niiro Tsuruchiyo, himself. 1469 02:00:37,338 --> 02:00:39,534 Look! 1470 02:00:39,640 --> 02:00:42,886 I won't let this head go for less than 200-koku! 1471 02:00:42,910 --> 02:00:46,078 No... even 300 would be a bargain! 1472 02:00:46,113 --> 02:00:48,048 Look! 1473 02:00:48,148 --> 02:00:50,594 Here's today's paramount achievement! 1474 02:00:50,618 --> 02:00:52,596 Elder li's head is in the hands of... 1475 02:00:52,620 --> 02:00:56,853 ...a Bishuu Ronin, Niiro Tsuruchiyo! 1476 02:00:59,026 --> 02:01:03,259 It was March 3rd, the first year of Man'en. 1477 02:01:03,364 --> 02:01:05,942 On the day we celebrate the "Peach Observance," it was unusual... 1478 02:01:05,966 --> 02:01:09,012 ...to see Edo cloaked in unrelenting snow. 1479 02:01:09,036 --> 02:01:14,604 Such were the events that transpired at the Sakurada Gates. 1480 02:01:32,960 --> 02:01:39,423 "The End" 128849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.