Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,833 --> 00:00:15,583
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:38,875 --> 00:00:40,750
PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ
3
00:02:54,208 --> 00:02:55,166
Lophiiformes.
4
00:02:56,166 --> 00:02:57,583
Ďasové mořští.
5
00:03:00,250 --> 00:03:01,750
Žraloci šedí.
6
00:03:03,375 --> 00:03:05,333
Macropinna microstoma.
7
00:03:06,041 --> 00:03:06,916
Strašíkovití.
8
00:03:08,625 --> 00:03:11,083
Krakatice, architeuthis dux.
9
00:03:11,708 --> 00:03:14,666
Všichni tito živočichové
dokáží přežít v hloubce
10
00:03:14,750 --> 00:03:17,125
za epipelagickou zónou
11
00:03:17,708 --> 00:03:18,916
beze slunečního svitu.
12
00:03:19,583 --> 00:03:22,500
Jak se těmto hloubkám přizpůsobili?
13
00:03:23,083 --> 00:03:25,666
Jsou to přeživší moře.
14
00:03:26,250 --> 00:03:27,291
Na povrchu oceánu
15
00:03:27,375 --> 00:03:29,458
je několik milimetrů tlustá vrstva,
16
00:03:29,541 --> 00:03:31,583
která osciluje mezi vodou a vzduchem.
17
00:03:31,666 --> 00:03:33,250
Je to obojí,
18
00:03:33,333 --> 00:03:34,416
ale ani jedno.
19
00:03:34,500 --> 00:03:39,166
V tomto prostoru
existují všechny formy života.
20
00:03:39,875 --> 00:03:43,333
Nad ním je země, vzduch, sluneční svit.
21
00:03:43,875 --> 00:03:48,291
Pod ním je vodní vesmír, hloubka a tlak.
22
00:03:49,458 --> 00:03:52,291
Čím hlouběji se ponoříte,
tím větší je tma.
23
00:03:52,375 --> 00:03:53,416
A tím větší nebezpečí.
24
00:03:54,083 --> 00:03:57,666
Zhruba ve 30 metrech
se vám začnou stahovat plicní sklípky,
25
00:03:57,750 --> 00:04:01,708
takže vám zbyde pouze malá část vzduchu,
který dýcháte na povrchu.
26
00:04:02,208 --> 00:04:05,833
Tlak vodního tělesa
na vaše plíce je nesnesitelný.
27
00:04:06,708 --> 00:04:10,916
Pokud se ponoříte hlouběji,
vaše plíce přestanou fungovat,
28
00:04:11,000 --> 00:04:12,416
což vás okamžitě usmrtí.
29
00:04:13,708 --> 00:04:14,708
Přeji hezký týden.
30
00:04:31,500 --> 00:04:34,583
KONFERENCE
KURZY VOLNÉHO POTÁPĚNÍ
31
00:04:34,666 --> 00:04:39,875
S MISTREM SVĚTA ROKU 2015
PASCALEM GAUTHIEREM
32
00:05:01,583 --> 00:05:02,833
To jsi ty, drahoušku?
33
00:05:04,125 --> 00:05:05,125
Ano!
34
00:05:06,000 --> 00:05:07,166
Sedni si, když jíš.
35
00:05:12,041 --> 00:05:13,250
Přestalas tam chodit.
36
00:05:13,750 --> 00:05:16,250
- Už tam nepůjdeš?
- Už to nepotřebuji.
37
00:05:16,333 --> 00:05:17,333
Podle koho?
38
00:05:17,416 --> 00:05:18,791
Podle ní, nebo tebe?
39
00:05:18,875 --> 00:05:19,708
Mami,
40
00:05:20,583 --> 00:05:21,583
nechci to řešit.
41
00:05:21,666 --> 00:05:23,666
To nechceš nikdy, ale je to důležité.
42
00:05:23,750 --> 00:05:25,791
Potom. Teď musím pracovat, takže…
43
00:05:25,875 --> 00:05:28,375
Pořád říkáš „později“! Kdy to bude?
44
00:05:29,041 --> 00:05:29,875
No tak…
45
00:06:01,291 --> 00:06:03,208
MÁMA
TENTO VÍKEND TU NEBUDU
46
00:06:03,291 --> 00:06:04,791
ZŮSTANU U KÁMOŠKY, MTR
47
00:06:17,750 --> 00:06:18,583
Promiňte!
48
00:06:18,666 --> 00:06:19,833
Vstávejte.
49
00:06:21,250 --> 00:06:22,541
Vstávat. To je ono!
50
00:06:23,208 --> 00:06:25,625
Tady nemůžete spát. Tohle není hotel.
51
00:06:27,208 --> 00:06:29,250
O kousek dál je hostel.
52
00:06:38,541 --> 00:06:39,541
Mluvíte francouzsky?
53
00:06:40,041 --> 00:06:43,208
Ano. Jsem tu
na hodiny potápění s Pascalem.
54
00:06:45,666 --> 00:06:48,791
Promiňte. Spousta děcek
spí na pláži. Myslel jsem…
55
00:06:49,791 --> 00:06:51,291
V hostelu bylo plno?
56
00:06:51,375 --> 00:06:53,708
Nevím. Všechno jsem utratila za kurz.
57
00:06:54,750 --> 00:06:55,583
Super!
58
00:06:57,625 --> 00:06:59,625
Jsem Tom. Jeden z instruktorů.
59
00:07:00,125 --> 00:07:01,208
Dáš si kafe?
60
00:07:02,375 --> 00:07:03,208
Jo, jasně.
61
00:07:05,875 --> 00:07:09,083
PORQUEROLLES, KVĚTEN 2016
62
00:07:11,208 --> 00:07:14,416
Volné potápění není o tom,
jak dlouho vydržím zadržet dech,
63
00:07:14,500 --> 00:07:16,708
nebo jak hluboko se potopím.
64
00:07:16,791 --> 00:07:20,833
Nejdůležitější je to,
co se tam dole děje… Klid.
65
00:07:21,500 --> 00:07:22,333
Mír.
66
00:07:22,875 --> 00:07:25,458
Většina lekcí se zaměří na to,
67
00:07:25,541 --> 00:07:27,541
jak si před potopením uklidnit mysl.
68
00:07:27,625 --> 00:07:30,875
Musíte být v klidu,
abyste poznali limity svého těla.
69
00:07:30,958 --> 00:07:32,750
Existují tři pravidla.
70
00:07:34,541 --> 00:07:35,375
První…
71
00:07:36,666 --> 00:07:37,500
Ví to někdo?
72
00:07:39,083 --> 00:07:40,333
Nepotápějte se sami.
73
00:07:40,416 --> 00:07:44,083
Ano? Vždycky ve dvojici, s partnerem.
74
00:07:44,583 --> 00:07:45,625
- Tak.
- Zadruhé…
75
00:07:45,708 --> 00:07:49,250
Nesnažte se potopit co nejhlouběji.
Je to zbytečné.
76
00:07:49,916 --> 00:07:51,541
A nebezpečné. Ano?
77
00:07:52,166 --> 00:07:53,250
Třetí pravidlo…
78
00:07:54,125 --> 00:07:55,875
Buďte klidní, uvolnění,
79
00:07:57,041 --> 00:07:57,875
zen.
80
00:07:59,583 --> 00:08:00,833
- Jdeme.
- Takže…
81
00:08:02,708 --> 00:08:04,916
Všichni se se mnou nadechněte.
82
00:08:07,958 --> 00:08:09,041
A pomalý výdech.
83
00:08:11,208 --> 00:08:15,166
Zbavte se svých frustrací,
hněvu i strachu.
84
00:08:29,708 --> 00:08:32,416
A tady ho máme, samotného mistra!
85
00:08:33,250 --> 00:08:37,750
Mistr světa a držitel světového rekordu.
I když není takový fešák jako já.
86
00:08:37,832 --> 00:08:40,041
Dámy a pánové, Pascal Gauthier!
87
00:08:42,500 --> 00:08:43,332
Ahoj, lidi!
88
00:08:44,583 --> 00:08:45,791
Díky, že jste přišli.
89
00:08:45,875 --> 00:08:49,000
Velkou část toho, co vám brání uspět,
90
00:08:49,583 --> 00:08:50,416
tvoří strach.
91
00:08:51,208 --> 00:08:55,000
Nejdůležitější je naučit se
ten strach zvládnout. Ovládnout ho.
92
00:08:55,083 --> 00:08:58,208
To vám umožní překročit vaše hranice.
93
00:08:59,125 --> 00:09:01,208
A slibuji vám, že po dnešku
94
00:09:02,208 --> 00:09:06,000
se budete cítit jinak
a budete mít jiný vztah s mořem.
95
00:09:06,083 --> 00:09:09,000
Nový pocit, novou sílu, novou moc.
96
00:09:10,500 --> 00:09:13,500
A pak se budete chtít
zapsat na další úroveň.
97
00:09:14,416 --> 00:09:15,416
To vám slibuju.
98
00:09:20,916 --> 00:09:23,041
Tak jo. Všichni do vody.
99
00:09:42,541 --> 00:09:44,541
To je super. Paráda.
100
00:09:44,625 --> 00:09:48,041
Musíš zablokovat vzduch
okolo hlasivek, v krku. Ne v puse.
101
00:09:48,125 --> 00:09:48,958
Ano?
102
00:09:50,041 --> 00:09:52,541
Nevypouštějte vzduch. Ani trochu.
103
00:09:53,166 --> 00:09:56,041
Dokud si nebudete myslet,
že se znova nadechnete.
104
00:09:56,125 --> 00:09:59,083
Každý pohyb vám
bere energii. Neplýtvejte jí.
105
00:10:14,625 --> 00:10:17,041
Buďte v klidu. Věřte učitelům.
106
00:10:17,625 --> 00:10:18,916
Věřte svým instinktům.
107
00:10:26,958 --> 00:10:31,416
Lidi, poslouchejte! Sledujte,
jak se potápí! Jak plave dolů!
108
00:10:58,916 --> 00:10:59,833
Kam až se potopí?
109
00:11:00,666 --> 00:11:03,916
Pascal je výjimečný.
Potopí se snadno do 80 až 100 metrů.
110
00:11:04,000 --> 00:11:05,500
Jak to dělá?
111
00:11:06,166 --> 00:11:08,875
Jeho hlavní výhoda je,
že umí zůstat v klidu.
112
00:11:08,958 --> 00:11:11,250
To jsem vám říkal. Umět zůstat v klidu.
113
00:11:11,333 --> 00:11:12,666
Musíte být v klidu.
114
00:11:12,750 --> 00:11:16,125
A taky má vysokou hranici bolesti.
115
00:11:17,458 --> 00:11:19,750
Rozdíl mezi skvělými potápěči a ostatními
116
00:11:20,583 --> 00:11:23,750
je tolerance bolesti.
117
00:11:24,458 --> 00:11:26,041
Jak dlouho tam dole je?
118
00:11:27,708 --> 00:11:28,541
Dvě minuty.
119
00:11:42,500 --> 00:11:43,541
Díky moc!
120
00:11:45,500 --> 00:11:48,875
Užili jste si to? Vidíme se zítra?
121
00:11:49,416 --> 00:11:51,166
- Mějte se.
- Díky!
122
00:11:52,250 --> 00:11:54,791
- Máš kde dneska spát?
- Ještě ne.
123
00:11:55,291 --> 00:11:58,833
- Budeš spát na pláži?
- Proč ne? Pod hvězdami je fajn.
124
00:11:59,625 --> 00:12:02,166
Díky za dnešek. Dost jsem se naučila.
125
00:12:04,625 --> 00:12:05,500
Dostalas mě.
126
00:12:05,583 --> 00:12:06,541
Jak?
127
00:12:06,625 --> 00:12:08,916
- Už ses potápěla?
- Ani ne.
128
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
S dědou jsme lovili harpunami,
ale to je jiné, že?
129
00:12:12,083 --> 00:12:13,833
Už ses potápěla.
130
00:12:13,916 --> 00:12:16,166
Drž se toho. Jsi dobrá.
131
00:12:17,958 --> 00:12:20,791
To bych ráda.
Ale jako studentka na to nemám.
132
00:12:21,458 --> 00:12:24,125
- Kam jdeš, Tome?
- Jsem tady!
133
00:12:24,208 --> 00:12:25,333
Pojď nám pomoct!
134
00:12:26,166 --> 00:12:27,000
Už jdu!
135
00:12:27,083 --> 00:12:28,666
Přidej se k nám potom.
136
00:12:28,750 --> 00:12:32,083
Najdu ti nějaký nocleh.
Znám toho týpka z hostelu.
137
00:12:32,750 --> 00:12:33,625
Dobře?
138
00:12:33,708 --> 00:12:34,708
Napíšu ti?
139
00:12:39,083 --> 00:12:40,500
- Už jdu!
- Jo, ale fakt…
140
00:12:40,583 --> 00:12:41,750
- Dobře!
- Hej!
141
00:12:42,625 --> 00:12:44,833
Přišlo šest borců se šesti vodkami.
142
00:12:44,916 --> 00:12:48,666
Ti velcí Rusáci
na pravým bolševickým sjezdu.
143
00:12:48,750 --> 00:12:50,541
A byl tam s nimi Francouz.
144
00:12:50,625 --> 00:12:53,833
Vypadal jako Asterix,
měl divnej knír. Ale to je jedno.
145
00:12:53,916 --> 00:12:56,833
Přišli s nějakou Ruskou. Kámo…
146
00:12:56,916 --> 00:13:00,083
Vy holky hrajete první ligu,
ale ona je mistrovství světa.
147
00:13:00,166 --> 00:13:01,166
Dobře, Pascale…
148
00:13:01,250 --> 00:13:04,041
Párty začíná. Pijeme jen panáky.
149
00:13:04,125 --> 00:13:07,166
Dám si jeden, dva, tři.
Ten týpek se držel svýho.
150
00:13:07,250 --> 00:13:10,708
Stůl byl jeho, stejně jako bar, stěny.
Byl to drsňák, bez šance.
151
00:13:10,791 --> 00:13:13,166
Věděl jsem, že na ně nemáme.
Bylo to na nic.
152
00:13:13,250 --> 00:13:16,250
Bretani, Normani ani ostatní,
nikdo na ně neměl.
153
00:13:16,333 --> 00:13:17,166
Ale teď…
154
00:13:20,166 --> 00:13:22,083
No tak. Jak to je dál?
155
00:13:24,083 --> 00:13:24,916
Dobrý večer.
156
00:13:26,666 --> 00:13:28,250
Roxano, to jsou lidi.
157
00:13:28,333 --> 00:13:30,458
Lidi, Roxana.
158
00:13:30,541 --> 00:13:31,625
- Ahoj!
- Ahoj, lidi!
159
00:13:33,333 --> 00:13:35,916
- Roxana, z hodiny potápění!
- Aha, jasně.
160
00:13:36,000 --> 00:13:38,375
Ne, neví. Nepamatuje si tě!
161
00:13:38,458 --> 00:13:40,541
Nemrkej na mě. Pamatuju si ji.
162
00:13:42,250 --> 00:13:43,666
Ty máš ale drzost.
163
00:13:44,750 --> 00:13:45,583
Každopádně!
164
00:13:46,291 --> 00:13:49,666
Přišli s tou Ruskou,
co na mě od začátku pokukovala.
165
00:13:49,750 --> 00:13:52,041
A ten chlap se na mě díval. Problém.
166
00:13:52,125 --> 00:13:54,541
Soustředil jsem se na tu Rusku v rohu.
167
00:13:54,625 --> 00:13:55,833
Vyhrál jsi, nebo ne?
168
00:13:55,916 --> 00:13:59,708
Ti hoši jsou odkojení na vodce.
Co s tím naděláte?
169
00:13:59,791 --> 00:14:01,041
Nedají se porazit.
170
00:14:01,125 --> 00:14:04,041
Všechny nás v Aténách zavřeli. Bylo to…
171
00:14:04,625 --> 00:14:05,458
Prison Řek!
172
00:14:05,541 --> 00:14:07,333
Prison Řek! Fakt!
173
00:14:07,416 --> 00:14:09,708
Teď můžete házet vtípky, lidi.
174
00:14:09,791 --> 00:14:12,166
To je ono. Žeru, když jsi takovej.
175
00:14:12,250 --> 00:14:14,125
Dobře. Na zdrowie Rusům!
176
00:14:14,208 --> 00:14:15,166
A Řekům!
177
00:14:15,250 --> 00:14:16,708
- Dobře!
- Na zdrowie Řekům!
178
00:14:16,791 --> 00:14:18,041
Na zdrowie Řekům!
179
00:15:58,125 --> 00:16:01,750
Jasně, že mě ta coura proklela!
Chodila za šamany!
180
00:16:01,833 --> 00:16:03,375
Proklela mě v ruštině.
181
00:16:05,583 --> 00:16:06,416
Kámo.
182
00:16:07,750 --> 00:16:10,750
Jsem v náladě.
Už tu trsám. Šel bych na parket.
183
00:16:21,458 --> 00:16:22,416
Všechno v pořádku?
184
00:16:29,333 --> 00:16:30,541
Začali jste brzo?
185
00:16:31,666 --> 00:16:32,500
Dáš si?
186
00:16:34,083 --> 00:16:35,083
Kreténe!
187
00:16:35,791 --> 00:16:38,666
- To je ale kretén. Neuvěřitelný.
- Ale Anno!
188
00:16:39,791 --> 00:16:40,625
Vrať se!
189
00:16:47,250 --> 00:16:48,375
Nemůžeš si pomoct.
190
00:16:49,541 --> 00:16:50,541
O čem jsme se bavili?
191
00:16:52,916 --> 00:16:53,750
No…
192
00:16:54,791 --> 00:16:55,666
Na lásku!
193
00:16:56,583 --> 00:16:57,416
A na sex.
194
00:16:57,916 --> 00:16:59,666
Kevine, víš něco o Rusku?
195
00:16:59,750 --> 00:17:01,416
- Vojenské tajemství!
- Fakt?
196
00:17:02,041 --> 00:17:03,416
Nic neřekne!
197
00:17:38,208 --> 00:17:41,375
„Od narození má člověk
na ramenou tíhu přitažlivosti.“
198
00:17:41,458 --> 00:17:42,708
„Je přikován k Zemi.“
199
00:17:43,458 --> 00:17:45,833
„Ale když se člověk ponoří pod povrch,
200
00:17:46,333 --> 00:17:47,375
je volný.“
201
00:17:49,583 --> 00:17:50,458
Máš ráda Cousteaua?
202
00:17:51,333 --> 00:17:53,125
Moc. Je to můj mentor.
203
00:17:56,833 --> 00:17:57,666
No tak.
204
00:17:59,166 --> 00:18:00,583
Ukaž, co ses naučila.
205
00:18:44,500 --> 00:18:45,416
Celkem dobrý.
206
00:18:47,291 --> 00:18:48,291
Co? Na holku?
207
00:18:49,416 --> 00:18:50,333
Na Pařížanku.
208
00:19:24,375 --> 00:19:26,541
Stéphane. Dohlédneš na Roxy?
209
00:19:26,625 --> 00:19:28,000
Ukaž jí, jak na to.
210
00:19:30,750 --> 00:19:31,583
Sakra.
211
00:19:34,250 --> 00:19:37,083
- Nechci tě otravovat.
- Když už jsi tady…
212
00:19:37,166 --> 00:19:40,250
Osobně bych nováčka do týmu nebral, ale…
213
00:19:40,750 --> 00:19:42,000
Já tu nerozhoduju.
214
00:19:42,708 --> 00:19:44,500
Vždycky je to s ním stejný.
215
00:19:46,250 --> 00:19:47,208
Sleduj a uč se
216
00:19:54,791 --> 00:19:56,833
- Víš, co bude dnes dělat?
- Jo.
217
00:19:57,333 --> 00:19:58,291
Cvičný ponor.
218
00:19:59,250 --> 00:20:00,208
To je ale debil.
219
00:20:00,958 --> 00:20:01,791
Cvičný…
220
00:20:02,583 --> 00:20:04,375
Ponoří se do 172 metrů.
221
00:20:04,875 --> 00:20:08,708
O dva metry hlouběji,
než je současný rekord ve volném potápění.
222
00:20:08,791 --> 00:20:09,625
Do prdele…
223
00:20:10,750 --> 00:20:12,250
Nikdo tak hluboko nebyl.
224
00:20:12,333 --> 00:20:13,791
Aspoň ne bez ponorky.
225
00:20:15,791 --> 00:20:16,791
Je to nebezpečné?
226
00:20:19,250 --> 00:20:22,458
Všechny volné ponory bez limitu jsou.
Hlavně nový světový rekord.
227
00:20:23,083 --> 00:20:25,208
- Víš, co je bez limitu?
- Ne.
228
00:20:25,291 --> 00:20:27,791
Připojíš se na sáně,
ty tě dotáhnou do hlubiny,
229
00:20:27,875 --> 00:20:30,583
nafoukneš zvedací vak,
ten se naplní vzduchem a…
230
00:20:30,666 --> 00:20:32,041
Zase se vynoříš.
231
00:20:32,125 --> 00:20:33,666
Existuje tolik kategorií.
232
00:20:34,166 --> 00:20:36,875
KZBP, KZSP, statická apnoe…
233
00:20:36,958 --> 00:20:37,791
KZ co?
234
00:20:38,583 --> 00:20:43,916
KZBP. Konstantní zátěž bez ploutví.
SP. S ploutvemi.
235
00:20:44,000 --> 00:20:45,833
S ploutvemi nebo bez.
236
00:20:46,583 --> 00:20:48,833
- S tímhle se potopí?
- Jsou to saně.
237
00:20:48,916 --> 00:20:50,500
Tohle mu pomůže se ponořit.
238
00:20:51,291 --> 00:20:53,083
A tohle ho vytáhne nahoru.
239
00:20:53,166 --> 00:20:54,541
Ještě to zkontrolujeme.
240
00:20:55,875 --> 00:20:57,833
Ponorná nádrž. Vzduchová nádrž.
241
00:20:58,458 --> 00:21:00,041
Zvedací vak.
242
00:21:00,791 --> 00:21:02,750
Zvedací kabel. Regulátor tlaku.
243
00:21:03,458 --> 00:21:05,458
Všechno několikrát kontrolujeme.
244
00:21:05,958 --> 00:21:06,791
A tohle…
245
00:21:07,416 --> 00:21:11,125
Tohle zaručí, že se zase vynoří.
Nesmíme udělat chybu.
246
00:21:11,625 --> 00:21:13,625
Pokud nebude moc otravnej…
247
00:21:14,291 --> 00:21:15,250
Ne, dělám si srandu.
248
00:21:19,500 --> 00:21:20,500
Spojení je v pořádku.
249
00:21:21,000 --> 00:21:22,541
Všechno dobrý. Dokonalý.
250
00:21:22,625 --> 00:21:23,458
Dobře, takže…
251
00:21:24,125 --> 00:21:25,791
Tohle mu pomůže se ponořit.
252
00:21:26,291 --> 00:21:29,583
Pak na něj čekáte, kdyby se něco pokazilo?
253
00:21:30,083 --> 00:21:31,083
Tak nějak.
254
00:21:31,833 --> 00:21:35,166
Dva potápěči každých 40 metrů.
Pod vodou je nás osm.
255
00:21:35,250 --> 00:21:36,083
A lékař.
256
00:21:37,250 --> 00:21:39,833
Já jsem nejníže.
Až se vynoří, zůstanu tam.
257
00:21:39,916 --> 00:21:43,041
Musím snižovat tlak postupně tři hodiny.
258
00:21:43,125 --> 00:21:44,041
Tak jo.
259
00:21:44,125 --> 00:21:47,208
Třicet minut do ponoru.
Týme, zbývá 30 minut!
260
00:21:47,291 --> 00:21:48,291
Dobře! Třicet minut!
261
00:21:51,041 --> 00:21:53,250
Ale co když tam dole omdlí?
262
00:21:53,333 --> 00:21:56,458
To se stává až posledních
deset až 20 metrů cestou nahoru.
263
00:21:56,958 --> 00:22:00,666
Může být v dusíkovém opojení.
Je to jako být opilý pod vodou.
264
00:22:00,750 --> 00:22:03,041
Některým potápěčům přeskočí,
když se ponoří.
265
00:22:03,125 --> 00:22:04,958
Pascal pro nás musí udělat čtyři věci.
266
00:22:05,041 --> 00:22:09,083
Nejdřív nám dá signál, že je OK.
Pak dá ruku na zvedací vak.
267
00:22:09,166 --> 00:22:11,625
A potom otevře ventil,
vytáhne pojistku a vynoří se.
268
00:22:11,708 --> 00:22:13,750
Bude tam tlak 18 atmosfér. Je to dost.
269
00:22:13,833 --> 00:22:16,041
Plíce se mu smrsknou
na velikost pomeranče.
270
00:22:16,583 --> 00:22:20,000
Kdyby měl problém, nemůžeme mu
dát vzduch. Praskly by mu plíce.
271
00:22:21,000 --> 00:22:22,166
Bezpečnostní schůzka!
272
00:22:22,250 --> 00:22:23,500
Všichni za mnou!
273
00:22:23,583 --> 00:22:26,583
Potápěči, uveďte svá jména a hloubky!
274
00:22:27,416 --> 00:22:28,916
Jacques, povrchová bezpečnost.
275
00:22:30,291 --> 00:22:32,750
Mathieu, hloubkový potápěč, 40 metrů.
276
00:22:32,833 --> 00:22:35,041
Alain Calmette, záchranář. Povrchový tým.
277
00:22:35,125 --> 00:22:37,375
Loic, Trimix bezpečnostní potápěč,
172 metrů.
278
00:22:37,875 --> 00:22:39,916
Thierry, hloubkový potápěč, 40 metrů.
279
00:22:40,000 --> 00:22:41,208
Je 9:42!
280
00:22:50,333 --> 00:22:51,833
Tom, Trimix bezpečnostní potápěč.
281
00:22:51,916 --> 00:22:53,166
Sto sedmdesát dva metrů!
282
00:22:53,250 --> 00:22:55,500
- Tři minuty do ponoru!
- Tři minuty!
283
00:23:47,041 --> 00:23:49,000
Dobře! 30 sekund do ponoru.
284
00:24:12,625 --> 00:24:18,000
Pět, čtyři, tři, dva, jedna… Teď!
285
00:24:50,375 --> 00:24:51,208
Sto deset metrů!
286
00:24:54,208 --> 00:24:55,208
Sto čtyřicet metrů!
287
00:24:57,000 --> 00:24:57,958
Sto sedmdesát dva.
288
00:25:06,583 --> 00:25:07,875
Vynořuje se!
289
00:25:21,708 --> 00:25:22,541
Sto deset metrů!
290
00:25:23,958 --> 00:25:24,791
Sto metrů!
291
00:25:34,583 --> 00:25:35,458
Už je tady!
292
00:25:47,833 --> 00:25:48,666
Jsem v pohodě.
293
00:25:48,750 --> 00:25:52,166
- To je ono!
- Jo!
294
00:25:55,125 --> 00:25:56,000
Dokázals to!
295
00:25:58,416 --> 00:25:59,291
Byls skvělej!
296
00:25:59,375 --> 00:26:00,208
Mathieu?
297
00:26:01,375 --> 00:26:02,583
Kurva, Mathieu… Mathieu?
298
00:26:02,666 --> 00:26:03,666
Kde je Mathieu?
299
00:26:05,416 --> 00:26:06,875
Běžte!
300
00:26:09,708 --> 00:26:10,750
Musíme tam!
301
00:26:31,041 --> 00:26:32,125
Volám o pomoc.
302
00:26:33,833 --> 00:26:36,791
Tady Ketos. Žádám lékařskou pomoc.
303
00:26:36,875 --> 00:26:38,291
Potápěč se nevynořil.
304
00:26:38,375 --> 00:26:42,125
Naše poloha je 40° 00' 02" na sever,
6° 13' 38" na východ.
305
00:26:42,208 --> 00:26:45,583
Rychle! Vytáhněte ho!
Držte mu hlavu. Mathieu?
306
00:26:48,583 --> 00:26:49,541
Pomozte mi!
307
00:26:57,125 --> 00:26:59,541
Mathieu! Stiskni mi ruku! Slyšíš mě?
308
00:26:59,625 --> 00:27:02,541
Máme tu potápěče v bezvědomí.
Nereaguje na masáž srdce!
309
00:27:02,625 --> 00:27:04,583
- Potřebujeme pomoc!
- Rozumím.
310
00:27:05,375 --> 00:27:06,958
Dělej něco! Nejsi záchranář?
311
00:27:07,041 --> 00:27:08,000
Co se stalo?
312
00:27:09,791 --> 00:27:10,625
Kurva!
313
00:27:10,708 --> 00:27:12,291
Má srdeční zástavu!
314
00:27:12,375 --> 00:27:13,416
- Udělej něco!
- Dělám!
315
00:27:13,500 --> 00:27:15,625
- Nedýchá. Nemá puls.
- Kurva!
316
00:27:18,458 --> 00:27:19,375
Do nemocnice!
317
00:27:19,458 --> 00:27:21,166
Sacho! První pomoc!
318
00:27:50,291 --> 00:27:51,125
Dobře, lidi.
319
00:27:53,000 --> 00:27:55,958
Musíme dát výpověď policii.
320
00:27:56,041 --> 00:27:57,791
Jo. A co jim řekneme?
321
00:27:58,625 --> 00:28:01,125
Že neměl dost zkušeností na 40 metrů?
322
00:28:01,208 --> 00:28:03,916
Tak proč jsi mu to dovolil? Co on?
323
00:28:05,416 --> 00:28:07,666
- Byla to nehoda.
- Jo, byla to nehoda.
324
00:28:08,166 --> 00:28:09,333
Strašná nehoda.
325
00:28:10,250 --> 00:28:11,541
Které jsme měli zabránit.
326
00:28:12,041 --> 00:28:14,208
Každý tu zná rizika, jasný?
327
00:28:15,291 --> 00:28:16,333
Byl to i můj kamarád.
328
00:28:21,875 --> 00:28:22,708
Stéphe!
329
00:28:25,500 --> 00:28:26,333
Omlouvám se.
330
00:28:27,791 --> 00:28:31,125
Jsem ve stresu. Naštvaný.
Taky mě to ovlivňuje. Byl to můj kámoš.
331
00:28:32,541 --> 00:28:35,166
Byl to dobrý potápěč. Slyšíš?
332
00:28:36,541 --> 00:28:37,375
Dobrý potápěč.
333
00:28:38,541 --> 00:28:40,916
Řeknu to samé, co ty, kamaráde.
334
00:29:26,166 --> 00:29:27,625
Prosím o pozornost.
335
00:29:28,625 --> 00:29:30,250
Včera jsme přišli o kamaráda.
336
00:29:31,500 --> 00:29:32,458
Člena rodiny.
337
00:29:34,083 --> 00:29:35,458
Mathieu svou práci miloval.
338
00:29:36,458 --> 00:29:37,708
Byl svědomitý.
339
00:29:39,083 --> 00:29:40,125
Snaživý.
340
00:29:41,875 --> 00:29:43,583
Vášnivý, tak jako my všichni.
341
00:29:44,791 --> 00:29:47,708
Přesto znal rizika. Přijal je.
342
00:29:49,291 --> 00:29:50,666
Nechci za něj mluvit.
343
00:29:51,208 --> 00:29:53,000
Ale rád by viděl, jak to dokončíme.
344
00:29:54,833 --> 00:29:57,166
Pokud souhlasíte,
pak se o ten rekord pokusíme.
345
00:29:59,000 --> 00:30:00,083
Uděláme to pro něj.
346
00:30:01,666 --> 00:30:03,916
Ale už nemáme nikoho pro 40 metrů.
347
00:30:07,166 --> 00:30:09,208
Sakra, jo… No tak, já to zvládnu.
348
00:30:10,250 --> 00:30:11,250
Dobře, super.
349
00:30:12,625 --> 00:30:13,541
Díky, Jacquesi.
350
00:30:17,625 --> 00:30:18,708
A někoho na hladině.
351
00:30:20,583 --> 00:30:21,416
Dobře.
352
00:30:24,708 --> 00:30:25,666
Udělám to.
353
00:30:29,416 --> 00:30:30,250
Zbláznila ses?
354
00:30:31,250 --> 00:30:34,333
Bylas dobrá,
ale nejsi bezpečnostní potápěč za dva dny.
355
00:30:35,083 --> 00:30:36,083
Je to nesmysl.
356
00:30:37,125 --> 00:30:38,541
Myslím, že to dokáže.
357
00:30:40,833 --> 00:30:41,833
Má talent.
358
00:30:43,166 --> 00:30:44,291
Má skvělé instinkty.
359
00:30:46,250 --> 00:30:47,083
Pascale…
360
00:30:48,041 --> 00:30:49,875
Zeptejme se týmu.
361
00:30:50,833 --> 00:30:52,208
Rozhodneme společně.
362
00:30:55,166 --> 00:30:56,375
Podle mě to zvládne.
363
00:30:57,291 --> 00:30:58,125
Je dobrá.
364
00:30:59,125 --> 00:31:01,000
Vydržela přes pět minut.
365
00:31:01,083 --> 00:31:03,666
Neměla by být ve vodě,
a hlavně ne teď!
366
00:31:04,500 --> 00:31:05,333
Tome!
367
00:31:05,416 --> 00:31:07,166
Ne, pleteš se. Je nadaná.
368
00:31:07,250 --> 00:31:10,625
- Tome…
- Umí první pomoc. Nebude sama.
369
00:31:14,125 --> 00:31:14,958
Ještě někdo?
370
00:31:22,791 --> 00:31:23,916
Běžte do prdele.
371
00:31:26,250 --> 00:31:27,333
Stéphane má pravdu.
372
00:31:27,416 --> 00:31:29,666
- Je to moc narychlo.
- Někoho potřebujeme.
373
00:31:30,541 --> 00:31:32,416
Myslíš, že se to zvládneš naučit?
374
00:31:33,541 --> 00:31:35,166
Jo, když mi pomůžete.
375
00:31:36,250 --> 00:31:39,583
Potápím se od deseti.
Mám certifikát první pomoci.
376
00:31:40,500 --> 00:31:41,333
Tak jo.
377
00:31:42,541 --> 00:31:43,750
Kdo je pro?
378
00:31:55,375 --> 00:31:57,875
Měla by ses vrátit do školy.
Ke svému životu.
379
00:32:00,041 --> 00:32:02,625
Myslela jsem vážně,
že chci patřit do týmu.
380
00:32:02,708 --> 00:32:04,458
Odvádím tě od tvé rodiny.
381
00:32:05,083 --> 00:32:05,916
Od studia.
382
00:32:09,791 --> 00:32:10,625
Zůstanu tu.
383
00:32:14,041 --> 00:32:15,708
Měla by ses vrátit do školy.
384
00:32:18,875 --> 00:32:20,291
Jdi do háje, já zůstávám.
385
00:32:21,500 --> 00:32:22,333
Tak jo.
386
00:32:23,583 --> 00:32:25,250
Zůstaneš na tu soutěž.
387
00:32:27,416 --> 00:32:28,458
A pak?
388
00:32:32,208 --> 00:32:33,208
To je na tobě.
389
00:32:42,875 --> 00:32:46,916
Tady. Přichází o kyslík.
Takže omdlívá. Odpadne.
390
00:32:47,000 --> 00:32:50,916
Vice grip. Jedna ruka za krkem.
Druhá u dýchacích cest. Dobře?
391
00:32:51,000 --> 00:32:53,291
Sundej mu masku. Zkus ho probudit.
392
00:32:53,375 --> 00:32:55,000
Pascale, dýchej.
393
00:32:55,083 --> 00:32:56,291
Nereaguje.
394
00:32:56,791 --> 00:32:58,291
Ruku na pusu. Dýchání do nosu.
395
00:32:59,041 --> 00:33:02,083
Silně foukni. Pokaždé sundej ruku. Ano?
396
00:33:02,166 --> 00:33:04,458
Pokud se neprobere, na loď a kyslík.
397
00:33:08,750 --> 00:33:10,250
Hej, vice grip. Roxy!
398
00:33:18,166 --> 00:33:20,083
Pascale, dýchej!
399
00:33:27,875 --> 00:33:29,833
Volné potápění je vážná věc. Víš?
400
00:33:29,916 --> 00:33:33,083
Proto to všechno máme,
záchranáře, gesta, a tak.
401
00:33:33,166 --> 00:33:36,000
Musíme všechno vědět
a mít to pod kontrolou.
402
00:33:36,083 --> 00:33:36,916
- Jasný?
- Jo.
403
00:33:37,000 --> 00:33:38,666
Když ti je zima, dáš signál „zima“.
404
00:33:38,750 --> 00:33:41,625
- Když jsi unavená, signál „končím“.
- Takže, takhle…
405
00:33:41,708 --> 00:33:44,208
„Konec. Konec ponoru, konec akce.“
406
00:33:44,541 --> 00:33:50,166
MISTROVSTVÍ SVĚTA AIDA
PORQUEROLLES SRPEN 2016
407
00:33:52,333 --> 00:33:55,041
Pascal Gauthier. Bez omezení.Pokud o světový rekord.
408
00:33:56,000 --> 00:33:57,916
Sto sedmdesát dva metrů.
409
00:34:00,500 --> 00:34:02,166
Dvě minuty do času ponoření.
410
00:34:20,166 --> 00:34:21,541
Třicet sekund do ponoru.
411
00:34:22,833 --> 00:34:23,750
Třicet sekund.
412
00:35:16,666 --> 00:35:17,958
BEZPEČNOST
413
00:36:19,416 --> 00:36:20,333
Třicet vteřin!
414
00:36:21,500 --> 00:36:24,166
Bezpečnostní tým tři, ponořit!
415
00:36:59,083 --> 00:37:00,916
V pohodě.
416
00:37:01,875 --> 00:37:03,875
Pascal Gauthier, 172 metrů!
417
00:37:09,583 --> 00:37:12,125
Nový světový rekord. 172 metrů.
418
00:37:51,041 --> 00:37:52,583
Ne, říkám, že jsem v pohodě.
419
00:37:53,708 --> 00:37:54,541
Lžeš.
420
00:37:55,541 --> 00:37:56,375
Kde jsi?
421
00:37:57,958 --> 00:37:58,916
Někoho jsem potkala.
422
00:37:59,458 --> 00:38:00,416
Aha.
423
00:38:00,500 --> 00:38:02,875
Někoho jsi potkala. A?
424
00:38:02,958 --> 00:38:04,208
Ne, mami, je to…
425
00:38:04,291 --> 00:38:05,291
Je to vážné.
426
00:38:05,375 --> 00:38:07,000
Jak to myslíš? Jsi těhotná?
427
00:38:07,583 --> 00:38:08,833
Ne, nejsem těhotná.
428
00:38:13,708 --> 00:38:15,875
Ale do školy se nevrátím.
429
00:38:15,958 --> 00:38:17,333
Aspoň ne hned.
430
00:38:22,250 --> 00:38:23,208
A…
431
00:38:23,291 --> 00:38:24,333
Co je to za chlapa?
432
00:38:25,166 --> 00:38:26,000
Co dělá?
433
00:38:27,375 --> 00:38:29,000
Jmenuje se Pascal Gauthier.
434
00:38:29,708 --> 00:38:30,791
Dělá volné potápění.
435
00:38:31,916 --> 00:38:34,083
Je to mistr světa. Má potápěčskou školu.
436
00:38:34,166 --> 00:38:35,833
Jezdí na soutěže.
437
00:38:35,916 --> 00:38:37,125
A chce…
438
00:38:38,250 --> 00:38:39,750
Chce, abych jezdila s ním.
439
00:38:42,416 --> 00:38:44,708
Takže se vykašleš na školu a svoje plány,
440
00:38:44,791 --> 00:38:46,875
abys byla s chlapem, co znáš pět minut?
441
00:38:48,375 --> 00:38:50,208
Věděla jsem, že to řekneš.
442
00:38:50,291 --> 00:38:52,000
Nemůžeš ze mě mít radost?
443
00:38:52,083 --> 00:38:53,291
Já to chci.
444
00:38:53,375 --> 00:38:55,208
On je můj plán. Život s ním.
445
00:38:55,291 --> 00:38:57,375
Já chci, ať na sebe dáváš pozor.
446
00:38:57,458 --> 00:38:59,208
Chci, ať se o sebe staráš.
447
00:38:59,291 --> 00:39:01,583
Musím jít. Čekají na mě.
448
00:39:03,458 --> 00:39:04,291
Poč…
449
00:39:56,208 --> 00:39:58,500
- Hlavní město Austrálie?
- Canberra.
450
00:40:00,333 --> 00:40:01,958
- Sakra!
- Znáš hlavní město…
451
00:40:02,041 --> 00:40:04,375
Stéphane, hraj! Nebuď netykavka!
452
00:40:04,458 --> 00:40:07,041
- Co je hlavní město…
- Ougadougou!
453
00:40:07,125 --> 00:40:08,541
Burkina Faso!
454
00:40:10,291 --> 00:40:13,708
Řidiči, řidiči, jestli seš král,šlápni na to, ať už jsme dál!
455
00:40:13,791 --> 00:40:16,916
Stéphane, jestli seš král,šlápni na to, ať už jsme dál!
456
00:40:17,000 --> 00:40:19,916
Stéphane, jestli seš král,šlápni na to, ať už jsme dál!
457
00:40:20,000 --> 00:40:20,833
Naserte si.
458
00:40:20,916 --> 00:40:22,250
Neposlouchej je.
459
00:40:23,375 --> 00:40:25,916
Kurva… Alex Sobiesky překonal rekord.
460
00:40:26,000 --> 00:40:27,041
Do háje.
461
00:40:27,125 --> 00:40:28,291
- Nekecej.
- Fakt.
462
00:40:28,375 --> 00:40:29,208
Ukaž.
463
00:40:31,041 --> 00:40:31,875
Jo.
464
00:40:31,958 --> 00:40:33,750
Sto sedmdesát čtyři metrů.
465
00:40:33,833 --> 00:40:34,666
Kdo?
466
00:40:35,416 --> 00:40:36,250
Sobiesky.
467
00:40:39,791 --> 00:40:42,375
Porazíme ho. Neboj. Od toho rekordy jsou.
468
00:40:46,208 --> 00:40:47,791
Rusáci znamenaj Ruský kočky.
469
00:40:52,333 --> 00:40:53,666
- Paráda.
- Paráda.
470
00:41:02,500 --> 00:41:03,750
Ukaž se.
471
00:41:04,666 --> 00:41:06,458
Ukaž, co v tobě je!
472
00:41:29,791 --> 00:41:32,041
TRÉNINK 176 METRŮ
FRANCOUZSKÁ RIVIÉRA ZÁŘÍ 2016
473
00:41:32,125 --> 00:41:32,958
Jedna minuta!
474
00:41:39,291 --> 00:41:40,125
Jdeme na to!
475
00:41:42,958 --> 00:41:43,833
Kamera jede!
476
00:41:45,291 --> 00:41:46,208
Deset vteřin!
477
00:41:46,916 --> 00:41:49,458
HLOUBKA
ČAS
478
00:41:49,541 --> 00:41:50,375
Už jdu!
479
00:43:10,333 --> 00:43:12,583
Pascale! Dýchej!
480
00:43:13,166 --> 00:43:15,250
Pascale, dýchej!
481
00:43:16,625 --> 00:43:17,958
Dýchej.
482
00:43:18,041 --> 00:43:18,875
Dýchej.
483
00:43:18,958 --> 00:43:19,791
Pascale.
484
00:43:21,291 --> 00:43:22,250
Pascale, dýchej!
485
00:43:41,541 --> 00:43:42,708
PAN PASCAL GAUTHIER
486
00:43:42,791 --> 00:43:45,625
BIOCHEMIE, HEMATOLOGIE,
FARMAKOLOGIE A TOXIKOLOGIE
487
00:43:51,250 --> 00:43:52,666
Kdy se to stalo naposledy?
488
00:43:52,750 --> 00:43:54,125
Co myslíte?
489
00:43:55,000 --> 00:43:56,083
Kdy jsem omdlel?
490
00:43:58,083 --> 00:43:59,666
Už to jsou roky.
491
00:44:01,458 --> 00:44:02,416
Roxana, že?
492
00:44:03,833 --> 00:44:05,666
Váš přítel si zahrává s ohněm.
493
00:44:06,166 --> 00:44:08,750
Jestli se bude potápět dál,
nedopadne to dobře.
494
00:44:08,833 --> 00:44:11,333
Jestli ho milujete, musíte ho zastavit.
495
00:44:12,625 --> 00:44:13,750
To nemůžu.
496
00:44:14,916 --> 00:44:16,291
Je to jeho život.
497
00:44:17,333 --> 00:44:18,375
Prozatím.
498
00:44:19,916 --> 00:44:22,708
Pochopte to.
Ty ztráty vědomí nejsou neškodné.
499
00:44:23,375 --> 00:44:24,791
Přestaň s tím, prosím.
500
00:44:26,625 --> 00:44:28,500
Moc toho riskuješ.
501
00:44:30,041 --> 00:44:32,458
Tak to už je. Je to můj život.
502
00:44:35,083 --> 00:44:37,291
Možná bys měl změnit doktora.
503
00:44:37,791 --> 00:44:41,333
Dělá svou práci.
Budu se potápět, až budu chtít.
504
00:44:43,250 --> 00:44:45,333
- Něco mě napadlo.
- Co?
505
00:44:49,166 --> 00:44:50,000
Co?
506
00:44:52,791 --> 00:44:53,791
No tak. Co?
507
00:44:56,916 --> 00:44:57,875
Pověz mi to!
508
00:44:59,666 --> 00:45:04,041
PRVNÍ TRÉNINK
PORQUEROLLES SRPEN 2016
509
00:45:05,416 --> 00:45:07,958
Klid v hlavě, klidný ponor.
510
00:45:08,583 --> 00:45:11,125
Máš na to techniku i plíce. Víš, co dělat.
511
00:45:12,333 --> 00:45:14,083
V den soutěže to je těžší.
512
00:45:14,583 --> 00:45:18,416
Když jsou sami s týmem,
mají kyslíku na týden.
513
00:45:19,208 --> 00:45:21,250
Ale když začne odpočet před porotou…
514
00:45:21,333 --> 00:45:24,208
Ten tlak, shon, hluk, davy…
515
00:45:24,916 --> 00:45:26,500
To dělí chlapce od mužů.
516
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
Připravená?
517
00:45:32,500 --> 00:45:33,583
Dobře.
518
00:46:28,000 --> 00:46:33,125
VELKÁ CENA AIDA
BARI, ITÁLIE ZÁŘÍ 2016
519
00:46:40,458 --> 00:46:41,541
Pět, čtyři,
520
00:46:42,416 --> 00:46:44,625
tři, dva, jedna…
521
00:46:45,208 --> 00:46:46,041
Čas ponoření!
522
00:48:12,458 --> 00:48:13,291
Jsem v pohodě.
523
00:48:18,500 --> 00:48:21,500
Roxana Aubryová, 56 metrů!
524
00:48:21,583 --> 00:48:23,625
Nový francouzský rekord v ženském KZSP!
525
00:48:25,416 --> 00:48:27,166
Máš to! Dokázalas to!
526
00:48:29,708 --> 00:48:33,125
Ještě jednou gratuluji, Roxano,
to byl úžasný ponor.
527
00:48:33,208 --> 00:48:36,166
Jste nejlepší francouzská potápěčka.
Jak se cítíte?
528
00:48:36,250 --> 00:48:38,791
Moc dobře. Cítím se fakt skvěle.
529
00:48:39,416 --> 00:48:42,333
Ale bez něj bych to nikdy nedokázala.
530
00:48:42,416 --> 00:48:43,333
Pascal Gauthier.
531
00:48:43,416 --> 00:48:48,125
Je to tak, kdo zná hloubky lépe
než Pascal Gauthier? To už víte.
532
00:48:48,958 --> 00:48:50,166
Ne, díky, lidi…
533
00:48:50,250 --> 00:48:52,125
- Jsi na sebe hrdá?
- Jo.
534
00:48:52,208 --> 00:48:55,083
Ten reportér z RMC Sport
je dost nudař, že?
535
00:48:55,166 --> 00:48:56,041
Jste Pascal?
536
00:48:56,125 --> 00:48:58,625
- Ne… Byl divný.
- Ahoj, jsem Roxanina matka.
537
00:48:58,708 --> 00:49:00,708
Dobrý den! Těší mě.
538
00:49:01,375 --> 00:49:02,791
- Měl jste dobrou cestu?
- Mami?
539
00:49:02,875 --> 00:49:04,000
Co tady děláš?
540
00:49:04,083 --> 00:49:09,250
Ale nevěděla jsem,
že to je tak důležitá událost.
541
00:49:10,083 --> 00:49:12,333
Co tu děláš? Nemáš ráda pláže.
542
00:49:12,833 --> 00:49:15,708
- Ani lodě a moře. Nechápu to.
- Proč jsi agresivní?
543
00:49:17,291 --> 00:49:18,250
Co se děje?
544
00:49:18,750 --> 00:49:21,541
Není to pro ní zdravé!
Je to pro ni špatné!
545
00:49:21,625 --> 00:49:24,416
- Protože ji neznáš.
- Mami! Přestaň…
546
00:49:24,500 --> 00:49:26,916
Neměla bys tak riskovat svůj život!
547
00:49:27,000 --> 00:49:27,958
Mami, přestaň!
548
00:49:29,333 --> 00:49:30,333
Je křehká.
549
00:49:30,416 --> 00:49:32,791
Nech toho! Vydrž, potřebujeme chvilku.
550
00:49:40,500 --> 00:49:42,000
Měla bys jít domů.
551
00:49:42,083 --> 00:49:44,666
Prosím tě, vím,
co tu na mě zkoušíš. Nevyjde to!
552
00:49:49,416 --> 00:49:50,666
Dnešek byl působivý.
553
00:49:51,833 --> 00:49:52,791
Velmi působivý.
554
00:49:56,208 --> 00:49:57,041
Jsi dobrá.
555
00:49:58,875 --> 00:50:02,708
Řekla jsem o tom dědovi.
Nemohl tomu uvěřit. Byl nadšený.
556
00:50:05,541 --> 00:50:06,375
Jak mu je?
557
00:50:06,458 --> 00:50:07,291
Dobře.
558
00:50:08,166 --> 00:50:10,583
Pořád má slabé srdce, ale je to dobré.
559
00:50:12,708 --> 00:50:13,708
Chybíš mu.
560
00:50:18,875 --> 00:50:20,666
Nepojedu s tebou domů.
561
00:50:21,958 --> 00:50:22,791
To mi došlo.
562
00:50:30,625 --> 00:50:31,958
Dávej na sebe pozor.
563
00:51:57,958 --> 00:51:59,041
Jsi v pořádku, lásko?
564
00:52:11,583 --> 00:52:12,416
Žiješ?
565
00:52:22,833 --> 00:52:24,125
Co se děje?
566
00:52:25,375 --> 00:52:28,458
To nic. Vrať se do postele. Hned tam budu.
567
00:52:37,833 --> 00:52:41,541
VELKÁ CENA AIDA
BARI, ITÁLIE ZÁŘÍ 2016
568
00:52:43,833 --> 00:52:46,958
2. DEN
569
00:52:49,166 --> 00:52:50,166
Našel jsi ho?
570
00:52:51,250 --> 00:52:53,708
Není na palubě. Nevím, jestli přijde.
571
00:52:53,791 --> 00:52:56,208
Jediný rozhovor,
u kterého musíme všichni být.
572
00:52:57,958 --> 00:52:59,541
Jak dlouho už je pod vodou?
573
00:53:00,125 --> 00:53:01,083
Dvě minuty 50.
574
00:53:05,125 --> 00:53:05,958
Vynořuje se!
575
00:53:09,791 --> 00:53:10,958
Dýchej!
576
00:53:13,416 --> 00:53:14,458
- Jo.
- Dýchej!
577
00:53:17,333 --> 00:53:18,166
Je v pohodě.
578
00:53:18,958 --> 00:53:20,875
Aspoň žádný nový světový rekord.
579
00:53:21,791 --> 00:53:24,083
Hej, to je ta Američanka?
580
00:53:24,166 --> 00:53:25,041
- Jo.
- Páni.
581
00:53:25,625 --> 00:53:26,458
Jo.
582
00:53:27,166 --> 00:53:28,791
Chce se dostat do 178 metrů.
583
00:53:28,875 --> 00:53:29,708
Cože?
584
00:53:30,625 --> 00:53:32,625
Na poslední soutěži dala 130 metrů.
585
00:53:33,875 --> 00:53:34,708
Jo…
586
00:53:35,291 --> 00:53:37,833
Chce překonat Alexiho rekord?
To jí nedovolí.
587
00:53:37,916 --> 00:53:40,166
Dovolí. Na tréninku to dokázala.
588
00:53:40,250 --> 00:53:42,958
Ukazují to video. Chce překonat rekord.
589
00:53:44,541 --> 00:53:45,375
Dokáže to.
590
00:53:48,000 --> 00:53:50,500
- Haló…
- Nezvedá svůj blbej telefon.
591
00:53:51,541 --> 00:53:54,125
Pět, čtyři, tři,
592
00:53:54,208 --> 00:53:56,291
dva, jedna…
593
00:53:56,375 --> 00:53:57,500
Čas ponoření!
594
00:54:23,916 --> 00:54:24,875
Děkuji.
595
00:54:25,541 --> 00:54:26,625
Gratuluji.
596
00:54:40,833 --> 00:54:42,125
Lidi, chci se potápět.
597
00:54:43,291 --> 00:54:44,500
Ví o tom rekordu?
598
00:54:45,083 --> 00:54:46,791
Jo. Proč jsme asi tady?
599
00:54:46,875 --> 00:54:48,333
Chce dosáhnout 180 metrů.
600
00:54:49,625 --> 00:54:51,791
Nebudeme se dívat, jak se zničí.
601
00:54:51,875 --> 00:54:53,833
- Potopím se!
- To jsme neplánovali.
602
00:54:53,916 --> 00:54:56,333
Víš, že to tak nenechám.
Musím to udělat znova.
603
00:54:56,416 --> 00:54:59,083
- Nechci to vidět.
- Nezbývá čas.
604
00:54:59,916 --> 00:55:01,250
Tak jo, jdeme.
605
00:55:01,958 --> 00:55:03,458
- Tohle je blbost.
- Jo.
606
00:55:03,541 --> 00:55:06,250
Jsem připravený.
Dostanu ho ze seznamu. I tebe.
607
00:55:06,333 --> 00:55:07,666
- Ne.
- Budeš toho litovat.
608
00:55:07,750 --> 00:55:08,708
Hej, uklidni se.
609
00:55:09,250 --> 00:55:10,541
Jdi do prdele!
610
00:55:11,208 --> 00:55:13,166
- Nezapomenu ti to.
- Uklidni se.
611
00:55:13,250 --> 00:55:15,000
Jdeme! No tak, jdeme!
612
00:55:15,083 --> 00:55:16,458
Mám řídit, nebo co?
613
00:55:22,958 --> 00:55:24,416
Dobře, díky.
614
00:55:25,125 --> 00:55:26,208
Dámy a pánové,
615
00:55:26,791 --> 00:55:30,083
máme nový národní rekord
francouzské potápěčky
616
00:55:30,166 --> 00:55:32,041
a možná nejde o hodně.
617
00:55:32,833 --> 00:55:35,666
Ale držitelka rekordu
618
00:55:35,750 --> 00:55:38,541
to dokázala na své první soutěži.
619
00:55:38,625 --> 00:55:39,500
A to je něco.
620
00:55:43,208 --> 00:55:44,041
Dámy a pánové,
621
00:55:45,291 --> 00:55:46,666
nový francouzský rekord
622
00:55:47,166 --> 00:55:49,541
v kategorii Konstantní zátěži s ploutvemi
623
00:55:49,625 --> 00:55:51,375
je 56 metrů.
624
00:55:51,916 --> 00:55:55,083
Přichází Roxana Aubryová!
625
00:56:13,208 --> 00:56:16,750
Země se nám třese pod nohami.
626
00:56:17,500 --> 00:56:19,625
Poprvé v našem sportu
627
00:56:19,708 --> 00:56:23,291
žena nahrazuje muže
a získává světový rekord
628
00:56:23,375 --> 00:56:27,000
pro ponor do největší hloubky,
do jaké člověk v moři zašel.
629
00:56:27,083 --> 00:56:28,541
Dámy a pánové,
630
00:56:29,125 --> 00:56:30,750
mistryně hloubky,
631
00:56:31,625 --> 00:56:35,375
držitelka nového
světového rekordu 178 metrů,
632
00:56:36,291 --> 00:56:38,000
Naomi Clarkeová!
633
00:57:04,833 --> 00:57:08,875
Jedeme taxíkem.
634
00:57:10,833 --> 00:57:14,125
Buongiorno, è possibile… Sì, perfetto.
635
00:57:19,250 --> 00:57:20,916
Já se projdu.
636
00:57:21,583 --> 00:57:22,625
- Vážně?
- Proč?
637
00:57:22,708 --> 00:57:24,708
- Protože…
- Nasedni. Nepůjdeš pěšky!
638
00:57:24,791 --> 00:57:25,958
V pohodě. Fakt.
639
00:57:26,041 --> 00:57:26,875
No tak, naskoč!
640
00:57:26,958 --> 00:57:29,500
- Ne, jeďte.
- Počkat, ona nemá klíč!
641
00:57:29,583 --> 00:57:30,666
Roxy, milujeme tě!
642
00:57:36,791 --> 00:57:37,750
Hej, Roxy!
643
00:57:37,833 --> 00:57:38,750
Počkej na mě!
644
00:57:42,375 --> 00:57:43,708
Nemohl jsem tam zůstat!
645
00:57:45,666 --> 00:57:47,166
Mohl ses snažit.
646
00:57:50,916 --> 00:57:52,666
Byla to pro mě důležitá chvíle.
647
00:57:53,708 --> 00:57:55,791
Nemůžu za to, že tvůj rekord překonali.
648
00:57:55,875 --> 00:57:56,708
Překonali?
649
00:57:57,458 --> 00:57:58,833
Její ponor byl kravina!
650
00:57:58,916 --> 00:58:00,833
- Vidělas to video?
- Ne.
651
00:58:00,916 --> 00:58:03,166
Byl to podfuk. Získám svůj titul zpět.
652
00:58:03,250 --> 00:58:04,625
O čem to mluvíš?
653
00:58:04,708 --> 00:58:07,625
Nepřestanu soutěžit
pro pár nepovedených ponorů.
654
00:58:08,250 --> 00:58:09,833
Prostě si odpočiň!
655
00:58:10,666 --> 00:58:12,125
Proč neposlechneš doktora?
656
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
Nikdy.
657
00:58:14,375 --> 00:58:18,375
Nikdy, jasný? Ať má ten rekord
kdokoli jiný. Klidně i ty.
658
00:58:19,125 --> 00:58:19,958
Viděl jsem tě.
659
00:58:20,458 --> 00:58:22,083
Ta pozornost tě baví.
660
00:58:22,708 --> 00:58:23,625
To není fér.
661
00:58:23,708 --> 00:58:26,541
Není to fér? Jo?
662
00:58:29,333 --> 00:58:30,708
Řeknu ti, co není fér.
663
00:58:31,208 --> 00:58:33,041
Můj otec nás opustil, kdy mi bylo pět.
664
00:58:34,750 --> 00:58:36,000
Mlátil moji mámu.
665
00:58:39,041 --> 00:58:41,041
Byli jsme rádi, když se spakoval.
666
00:58:41,958 --> 00:58:43,166
Pak odešla moje máma.
667
00:58:45,291 --> 00:58:48,166
Chuděra se o mě
nedokázala postarat. Moc pila.
668
00:58:49,541 --> 00:58:50,791
A podívej se na mě teď.
669
00:58:52,166 --> 00:58:53,583
Mám 25 světových rekordů.
670
00:58:55,000 --> 00:58:57,708
Někteří se opalují,
jiní vzlétají ke slunci.
671
00:58:58,541 --> 00:59:02,416
Vybudoval jsem to sám.
Pomstil jsem se všemu a všem.
672
00:59:02,500 --> 00:59:05,708
Celý svůj život vracím rány.
A boj mě ještě neunavil.
673
00:59:06,375 --> 00:59:07,375
Já jsem šampión.
674
00:59:09,500 --> 00:59:11,708
To ti asi taky přijde nefér.
675
00:59:13,500 --> 00:59:15,625
- Tak jsem to nemyslela.
- To je fuk.
676
00:59:19,250 --> 00:59:20,208
Potřebuju se projít.
677
00:59:21,416 --> 00:59:22,708
Ty se vrať na hotel.
678
00:59:41,791 --> 00:59:45,916
Ahoj, tady Pascal Gauthier.Momentálně tu nejsem.
679
00:59:46,000 --> 00:59:47,750
Po pípnutí mi nechte zprávu.
680
00:59:55,791 --> 00:59:59,833
Ahoj, tady Pascal Gauthier.Momentálně tu nejsem.
681
00:59:59,916 --> 01:00:00,916
Po pípnutí…
682
01:00:10,916 --> 01:00:13,958
Ahoj, tady Pascal Gauthier.Momentálně tu nejsem.
683
01:00:17,208 --> 01:00:18,041
Dej mi to.
684
01:00:24,958 --> 01:00:26,083
Ne, díky.
685
01:00:26,791 --> 01:00:28,458
- Jak se cítíš?
- Unavená.
686
01:00:29,166 --> 01:00:31,208
- Neviděls Pascala?
- Neřekl ti to?
687
01:00:31,875 --> 01:00:32,791
Ne. Co myslíš?
688
01:00:34,458 --> 01:00:36,083
Počkat. Co se děje?
689
01:00:36,750 --> 01:00:39,000
Chtěl být sám. Jel do Kalamaty.
690
01:00:40,000 --> 01:00:42,083
Nedovolí mu se potápět, protože omdlel.
691
01:00:42,833 --> 01:00:44,625
Promiň. Myslel jsem, že to víš.
692
01:00:46,666 --> 01:00:49,416
Řekl mi to.
Jen jsem nevěděla, že pojede tak brzo.
693
01:00:49,500 --> 01:00:51,250
Hej, Léa říká, že odjíždíš.
694
01:00:51,333 --> 01:00:52,666
Jak to víš?
695
01:00:53,583 --> 01:00:54,875
- Ne.
- Stéphe.
696
01:00:57,666 --> 01:00:59,208
Jak je to s těmi ztrátami vědomí?
697
01:00:59,791 --> 01:01:03,125
Není to nic moc. Přichází to s věkem.
698
01:01:04,041 --> 01:01:07,166
Problém je,
že když začnou, nepřestanou.
699
01:01:09,458 --> 01:01:10,291
Tak to je.
700
01:01:15,416 --> 01:01:16,666
Mám zavolat Pascalovi?
701
01:01:17,291 --> 01:01:20,708
Ne, v pohodě.
Kdyžtak mu zavolám sama. Jedeme.
702
01:01:39,916 --> 01:01:41,750
Tohle je pro mě ono.
703
01:01:42,333 --> 01:01:46,000
Žádné ploutve. Žádné saně.
Žádný zvedací vak pro vynoření.
704
01:01:46,541 --> 01:01:50,208
Jen ty, tvoje síla a vědomosti.
705
01:01:51,000 --> 01:01:54,000
Techniku znáš.
Plíce na to máš. Jsi nadaná.
706
01:01:54,500 --> 01:01:55,458
Nedělám si srandu.
707
01:01:55,541 --> 01:01:58,041
Někteří v určitém sportu prorazí hned.
708
01:01:58,125 --> 01:02:01,458
Je to neobvyklé, obzvlášť
ve volném potápění, ale stává se to.
709
01:02:02,125 --> 01:02:04,958
Máš pro to přirozené předpoklady.
710
01:02:05,625 --> 01:02:06,458
A to…
711
01:02:06,958 --> 01:02:07,875
To je dar.
712
01:02:08,875 --> 01:02:09,833
Ale to nestačí.
713
01:02:10,333 --> 01:02:13,458
Nejdůležitější je tvůj přistup.
714
01:02:15,041 --> 01:02:17,541
Představ si ten ponor,
jako bys byla na tréninku.
715
01:02:18,416 --> 01:02:19,250
Soustřeď se.
716
01:02:20,458 --> 01:02:21,458
Uklidni se.
717
01:02:21,541 --> 01:02:24,458
To je ono. Dlouhý a hluboký nádech.
718
01:02:30,500 --> 01:02:31,375
Co se děje?
719
01:02:33,625 --> 01:02:35,041
Nevím, jestli jsem připravená.
720
01:02:35,125 --> 01:02:36,208
Jasně, že jsi.
721
01:02:36,291 --> 01:02:39,916
Nedovolil bych ti se potápět,
kdybych si myslel, že na to nemáš.
722
01:02:41,541 --> 01:02:44,375
- Bez něj to není ono.
- Roxy.
723
01:02:45,416 --> 01:02:47,958
Nepotřebuješ ho. Nepotřebuješ nikoho.
724
01:02:53,583 --> 01:02:55,291
Nepotřebuješ ani mě, takže…
725
01:02:58,666 --> 01:02:59,666
Díky.
726
01:03:08,000 --> 01:03:12,333
ŘECKÝ POHÁR VE VOLNÉM POTÁPĚNÍ
KALAMATA, ŘECKO ŘÍJEN 2016
727
01:04:11,625 --> 01:04:15,833
Být hluboko pod vodou
je krásná forma meditace.
728
01:04:16,750 --> 01:04:18,750
Je to ten nejosamělejší týmový sport.
729
01:04:18,833 --> 01:04:21,291
Je to ten nejosamělejší týmový sport.
730
01:04:22,000 --> 01:04:26,541
Spousta fanoušku mluví o tom,
že volné potápění je sport,
731
01:04:26,625 --> 01:04:28,875
kterému nyní dominují krásné ženy.
732
01:04:30,166 --> 01:04:32,791
Což pro mě není problém,
733
01:04:32,875 --> 01:04:34,666
ale vy byste mi mohla říct
734
01:04:34,750 --> 01:04:38,083
o své nové roli hvězdné sportovkyně
735
01:04:39,708 --> 01:04:42,458
a upřímně i sexsymbolu.
736
01:04:45,208 --> 01:04:48,000
Nevím… Není to velmi feministické,
737
01:04:48,083 --> 01:04:50,291
ale díky, že to říkáte.
738
01:04:52,333 --> 01:04:54,000
Ještě nejsem hvězda.
739
01:04:54,833 --> 01:04:57,583
A rozhodně nejsem sexsymbol.
740
01:04:57,666 --> 01:04:58,833
Ano, jsi!
741
01:05:00,750 --> 01:05:03,166
Ne, myslím, že to je…
742
01:05:03,250 --> 01:05:05,208
Je to zajímavá chvíle pro tento sport.
743
01:05:05,291 --> 01:05:07,958
Boří se tu hranice mezi muži a ženami
744
01:05:08,041 --> 01:05:09,916
a jde jen o to, kdo je nejlepší.
745
01:05:11,833 --> 01:05:12,958
Nebo může být naivní.
746
01:05:13,041 --> 01:05:13,875
Vůbec ne.
747
01:05:14,666 --> 01:05:15,666
Znovu gratuluji.
748
01:05:15,750 --> 01:05:16,583
Děkuji.
749
01:05:19,583 --> 01:05:21,291
Podle mě je to, co děláš, úžasné
750
01:05:21,375 --> 01:05:24,083
a ne jen tím, že jsi sexsymbol.
751
01:05:24,166 --> 01:05:27,333
Ale ne, fakt jsi skvělá.
A myslím, že máme, co jsme chtěli.
752
01:05:28,083 --> 01:05:30,500
Díky. Fakt si toho vážím.
753
01:05:31,541 --> 01:05:34,000
- Potěšení na mé straně.
- Jo. Díky.
754
01:05:34,916 --> 01:05:36,041
Máme všechno.
755
01:05:37,250 --> 01:05:38,666
- Díky.
- V pohodě.
756
01:05:40,166 --> 01:05:41,000
Přišel jsi.
757
01:05:45,375 --> 01:05:46,875
Přišel jsem právě včas.
758
01:05:49,291 --> 01:05:50,125
Jak to myslíš?
759
01:05:50,708 --> 01:05:51,750
Kde jsi byl?
760
01:05:51,833 --> 01:05:54,500
Zmizel jsi. Musel mi o tom říct tvůj tým.
761
01:05:55,083 --> 01:05:56,541
Řekl jsem, že chci prostor.
762
01:05:56,625 --> 01:05:58,666
Řekl jsi, že se jdeš projít.
763
01:06:00,208 --> 01:06:01,083
Co to bylo?
764
01:06:02,041 --> 01:06:02,875
Co bylo co?
765
01:06:05,833 --> 01:06:08,416
Nejde o to, jestli tě tu
držím za ruku, nebo ne.
766
01:06:10,166 --> 01:06:11,708
Ale jsi teď profesionálka.
767
01:06:12,750 --> 01:06:14,916
- Jsi moje partnerka. Jsi v mém týmu.
- A co?
768
01:06:15,000 --> 01:06:16,375
Tak se tak chovej!
769
01:06:18,666 --> 01:06:20,500
A nevzrušuj se, že na tebe někdo mrká.
770
01:06:20,583 --> 01:06:22,416
Pamatuj, jak jsme se sem dostali.
771
01:06:36,583 --> 01:06:37,458
Pascale!
772
01:06:44,250 --> 01:06:45,125
Pascale!
773
01:06:50,000 --> 01:06:51,250
Všichni na tebe čekají.
774
01:06:56,916 --> 01:06:58,041
Přemýšlel jsem.
775
01:06:59,083 --> 01:07:00,166
Myslím, že je čas.
776
01:07:01,166 --> 01:07:03,750
Musíme překonat ten rekord.
Nemůžeme to tak nechat.
777
01:07:03,833 --> 01:07:06,250
- Dost už.
- Počkat. Vím, co řeknete.
778
01:07:07,000 --> 01:07:08,250
„Nejsem připravený.“
779
01:07:08,333 --> 01:07:11,583
„Netrénoval jsem.
Nejsem ve formě.“ Já vím.
780
01:07:12,083 --> 01:07:12,916
Máte pravdu.
781
01:07:14,125 --> 01:07:15,625
Je to tak. Nejsem.
782
01:07:20,125 --> 01:07:20,958
Ale Roxana je.
783
01:07:21,500 --> 01:07:24,041
- Cože?
- Stéphe, víš, že to dokáže.
784
01:07:24,541 --> 01:07:27,625
- KZSP je složitější než bez omezení.
- Fakt?
785
01:07:27,708 --> 01:07:28,541
No.
786
01:07:30,125 --> 01:07:32,375
Myslíš, že zvládne bez omezení?
787
01:07:34,666 --> 01:07:35,666
Tak jo.
788
01:07:36,875 --> 01:07:37,708
Zapomeň na to.
789
01:07:38,375 --> 01:07:40,541
Končím.
790
01:07:42,041 --> 01:07:44,166
Tohle je moc.
791
01:07:45,000 --> 01:07:46,458
Teď není čas se vzdávat.
792
01:07:47,583 --> 01:07:50,291
Riskuj si svůj život,
ale nenuť k tomu ostatní.
793
01:07:52,875 --> 01:07:54,375
- Stéphe…
- Má pravdu.
794
01:07:54,916 --> 01:07:55,833
Děláš si srandu.
795
01:07:57,125 --> 01:07:58,583
Do tohohle nejdu ani já.
796
01:07:58,666 --> 01:08:01,333
Ohrozil bych lásku svého života? Jen tak?
797
01:08:05,291 --> 01:08:06,625
Vy si to fakt myslíte.
798
01:08:07,708 --> 01:08:08,541
Jak chcete.
799
01:08:09,291 --> 01:08:11,291
Pan Tom a pan Stéphane končí.
800
01:08:11,375 --> 01:08:12,458
Ty taky?
801
01:08:12,958 --> 01:08:14,083
Taky chceš jít?
802
01:08:16,375 --> 01:08:17,582
Vážně odcházíš?
803
01:08:17,666 --> 01:08:19,707
Po tom všem, co jsme zažili.
804
01:08:20,332 --> 01:08:22,625
Chceš jít domů? Fajn, vypadni!
805
01:08:22,707 --> 01:08:25,041
A jestli se vám to nelíbí, táhněte taky!
806
01:08:25,125 --> 01:08:27,041
Nikoho nepotřebuju! Je vám to jasný?
807
01:08:27,125 --> 01:08:29,500
Neodcházíš, vyhazuju tě! Táhni! Vypadni!
808
01:08:29,582 --> 01:08:30,416
Dost!
809
01:08:31,041 --> 01:08:32,375
Všichni se posaďte!
810
01:08:33,000 --> 01:08:36,332
Už mám dost lidí,
co za mě mluví a rozhodují!
811
01:08:38,250 --> 01:08:40,082
Pascal by mě neohrozil.
812
01:08:42,541 --> 01:08:44,791
Mluvíte o mně, jako bych tu nebyla!
813
01:08:44,875 --> 01:08:47,000
Jsem kurva tady!
814
01:08:50,207 --> 01:08:51,957
Chci ten ponor udělat!
815
01:08:52,041 --> 01:08:53,541
Nedělám to pro něj.
816
01:08:54,166 --> 01:08:55,416
Dělám to pro sebe, jo?
817
01:09:05,625 --> 01:09:07,707
- To je tvůj táta?
- Ne.
818
01:09:09,332 --> 01:09:10,166
Můj strýc.
819
01:09:10,916 --> 01:09:12,250
To on mě vychoval.
820
01:09:18,916 --> 01:09:21,291
On mě naučil, jak se potápět.
821
01:09:23,666 --> 01:09:25,875
Neuměl jsem držet ani harpunu.
822
01:09:28,082 --> 01:09:29,541
Určitě budeš mít comeback.
823
01:09:31,957 --> 01:09:32,916
To nemůžeš vědět.
824
01:09:36,457 --> 01:09:37,791
Možná máš pravdu, ale…
825
01:09:39,541 --> 01:09:42,625
Vím, jaký to je pocit, že je po všem.
826
01:09:50,082 --> 01:09:51,291
Byla jsem divný dítě.
827
01:09:53,000 --> 01:09:55,333
Vychrtlá, s rovnátky a tak.
828
01:09:57,541 --> 01:09:58,500
To už víš.
829
01:10:00,541 --> 01:10:02,916
Ale nebyla jsem šťastná.
830
01:10:08,041 --> 01:10:09,958
Můj táta se zabil, když mi bylo 12.
831
01:10:10,541 --> 01:10:12,625
Deprese. Odmítal pomoc.
832
01:10:15,125 --> 01:10:16,083
Byl tak mladý.
833
01:10:17,333 --> 01:10:18,833
Moji mámu to zničilo.
834
01:10:20,166 --> 01:10:22,416
Mě, já nevím…
835
01:10:23,500 --> 01:10:24,791
Já měla spoustu otázek.
836
01:10:26,125 --> 01:10:27,125
Proč to udělal?
837
01:10:28,500 --> 01:10:30,166
Proč nás opustil?
838
01:10:32,875 --> 01:10:37,208
Mohla jsem ho zastavit?
Udělala jsem něco špatně?
839
01:10:41,541 --> 01:10:43,958
Začala jsem být smrtí posedlá.
840
01:10:47,208 --> 01:10:48,583
Jaké by to bylo umřít?
841
01:10:54,041 --> 01:10:56,125
Pak to začalo být složité.
842
01:11:01,416 --> 01:11:03,250
Jednoho dne jsem si řekla…
843
01:11:05,458 --> 01:11:07,708
Že půjdu za tátou.
844
01:11:11,041 --> 01:11:13,166
Naplnila jsem vanu horkou vodou.
845
01:11:15,791 --> 01:11:17,041
A podřezala si žíly.
846
01:11:26,583 --> 01:11:28,833
Přišel můj děda. Našel mě.
847
01:11:29,875 --> 01:11:31,125
A zachránil mi život.
848
01:11:35,583 --> 01:11:36,833
Taková už nejsi.
849
01:11:39,250 --> 01:11:43,791
Znamenáš pro mě víc než nějaká trofej
nebo rekord. Nezáleží mi na tom.
850
01:11:48,250 --> 01:11:49,875
Ráda se toho vzdám.
851
01:11:52,000 --> 01:11:55,500
Pojedeme na opuštěný ostrov
a založíme rodinu.
852
01:13:20,083 --> 01:13:21,875
Co to dát všechno stranou?
853
01:13:33,583 --> 01:13:35,625
Chci udělat to, co je pro nás nejlepší.
854
01:13:45,458 --> 01:13:48,875
Už to chceš vzdát? My se nevzdáváme.
855
01:13:53,666 --> 01:13:56,166
Jsi teď mistryně. Díky mně.
856
01:13:59,375 --> 01:14:00,875
Chceš zase svůj nudnej život?
857
01:14:02,541 --> 01:14:03,458
Ve stínu?
858
01:14:05,291 --> 01:14:07,916
Jen se bojíš. Že?
859
01:14:10,083 --> 01:14:11,458
Ti nejlepší se nevzdávají.
860
01:14:12,500 --> 01:14:13,541
Jdu se projít.
861
01:14:37,250 --> 01:14:38,083
Dobrý večer.
862
01:14:38,666 --> 01:14:40,208
- Tak jo…
- Tome!
863
01:14:42,208 --> 01:14:43,041
Dobrý večer.
864
01:14:45,625 --> 01:14:47,958
- Jak se máš?
- Ráda tě vidím.
865
01:14:48,041 --> 01:14:49,541
Taky tě rád vidím.
866
01:14:51,541 --> 01:14:53,083
Dva panáky.
867
01:14:53,166 --> 01:14:55,375
Dva panáky. Tak jo, dva panáky, prosím.
868
01:14:55,958 --> 01:14:58,541
- Co piješ?
- Červený Martini.
869
01:15:01,750 --> 01:15:02,916
Na co si připijeme?
870
01:15:03,916 --> 01:15:05,250
Na potápění. Na rekord.
871
01:15:05,333 --> 01:15:06,166
- Tak jo.
- Na.
872
01:15:06,875 --> 01:15:07,708
Jdeme na to.
873
01:15:18,458 --> 01:15:20,250
Jsi ve stresu? Nervózní?
874
01:15:20,333 --> 01:15:22,125
- Nechceš…
- Ne… Ano…
875
01:15:22,666 --> 01:15:23,500
Co?
876
01:15:25,583 --> 01:15:28,291
Nejsem nervózní, ale…
877
01:15:29,083 --> 01:15:34,250
Chci to mezi námi před ponorem urovnat.
878
01:15:35,125 --> 01:15:36,750
O čem to mluvíš?
879
01:15:40,750 --> 01:15:42,583
Možná jsem si vybrala špatně.
880
01:15:51,541 --> 01:15:53,208
Líbila jsem se ti, že?
881
01:15:56,458 --> 01:15:57,291
Ne.
882
01:15:59,541 --> 01:16:00,375
Ano!
883
01:16:01,708 --> 01:16:03,250
Ano, líbila ses mi, jo.
884
01:16:05,375 --> 01:16:07,166
Podle mě jsem si tu líbil já.
885
01:16:12,166 --> 01:16:13,000
Promiň.
886
01:16:16,458 --> 01:16:18,125
Jsi naštvaná na Pascala.
887
01:16:22,166 --> 01:16:23,375
Vím, že mě podvádí.
888
01:16:26,333 --> 01:16:28,208
Do toho bych se neměl míchat.
889
01:16:28,291 --> 01:16:31,958
Ne, nechci od tebe informace. Vím to.
890
01:16:33,500 --> 01:16:34,416
Všichni to vědí.
891
01:16:39,458 --> 01:16:41,416
Omlouvám se, protože…
892
01:17:03,666 --> 01:17:05,708
- Jsem hodná holka, že?
- Jo.
893
01:17:06,458 --> 01:17:09,291
Jo, jsi moc moc hodná holka.
894
01:17:10,708 --> 01:17:12,208
Ale teď jsi dost opilá holka.
895
01:17:14,708 --> 01:17:15,791
Nemůžu ti to vyčítat.
896
01:17:18,708 --> 01:17:19,541
Ale…
897
01:17:20,458 --> 01:17:22,791
Nechci, abys litovala, žes mě políbila.
898
01:17:40,291 --> 01:17:41,458
Nechceš jít na kolo?
899
01:17:41,541 --> 01:17:43,041
- Ano!
- Dobře.
900
01:19:03,125 --> 01:19:03,958
Jsem v pohodě.
901
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
Říkal jsem to.
902
01:19:19,708 --> 01:19:21,375
Říkal jsem, že je šampiónka.
903
01:19:22,750 --> 01:19:24,125
Věděl jsem, že to dokážeš.
904
01:19:25,125 --> 01:19:27,875
Sto sedmdesát šest metrů. Bum!
905
01:19:34,625 --> 01:19:35,625
Nastavte to na 180.
906
01:19:36,958 --> 01:19:37,791
Co? Pro ni?
907
01:19:38,958 --> 01:19:41,208
- Ne pro ni, idiote. Pro mě.
- Cože?
908
01:19:43,625 --> 01:19:45,375
Na 180 metrů. Hned.
909
01:20:47,083 --> 01:20:47,916
Jsem v pohodě.
910
01:20:48,833 --> 01:20:49,666
Já vím.
911
01:20:50,833 --> 01:20:51,958
Vím, že jsi.
912
01:20:55,833 --> 01:20:57,333
Můžeme si promluvit?
913
01:21:04,916 --> 01:21:06,083
Pojeďme na dovolenou.
914
01:21:07,125 --> 01:21:08,833
Říkal jsem, ať se nebojíš.
915
01:21:09,583 --> 01:21:12,000
Mohli bychom na chvíli vypadnout.
916
01:21:13,208 --> 01:21:14,291
Pryč od toho všeho.
917
01:21:14,375 --> 01:21:15,875
- Pryč od vody.
- Ne!
918
01:21:16,750 --> 01:21:17,750
- Jen…
- Přestaň!
919
01:21:20,000 --> 01:21:21,958
Nechovej se, jako když jsem děcko. Jasný?
920
01:21:23,416 --> 01:21:24,666
Nikam nejedeme.
921
01:21:25,250 --> 01:21:27,375
Já se neschovávám, když je to těžké.
922
01:21:31,708 --> 01:21:33,375
Takže budeš trénovat dál.
923
01:21:33,958 --> 01:21:36,208
Za pět dní máme soutěž.
924
01:21:37,541 --> 01:21:38,708
Budeš tam.
925
01:21:41,041 --> 01:21:41,875
Ano?
926
01:22:11,375 --> 01:22:13,500
To je nesmysl. Přísahám.
927
01:22:15,625 --> 01:22:16,458
Dobře.
928
01:22:18,750 --> 01:22:19,583
Dobře, fajn.
929
01:22:20,208 --> 01:22:21,041
Opatruj se.
930
01:22:21,916 --> 01:22:22,750
Pac a pusu.
931
01:22:26,750 --> 01:22:27,583
Kdo to byl?
932
01:22:32,541 --> 01:22:33,666
Nikdo.
933
01:22:33,750 --> 01:22:34,583
Kamarádka.
934
01:22:35,208 --> 01:22:38,083
- Nic důležitýho.
- Jestli to není důležitý, řekni.
935
01:22:40,000 --> 01:22:41,541
Myslíš, že někoho mám?
936
01:22:43,083 --> 01:22:44,916
Že bych před tebou mluvil s milenkou?
937
01:22:49,750 --> 01:22:50,833
Jsi kretén.
938
01:22:55,541 --> 01:22:57,666
Na blbou otázku blbá odpověď.
939
01:22:59,208 --> 01:23:00,541
Jdu na drink.
940
01:24:45,583 --> 01:24:46,666
Pojď sem.
941
01:25:27,250 --> 01:25:28,083
Jo, je otevřeno!
942
01:25:31,208 --> 01:25:33,041
Roxy, co tady děláš?
943
01:25:41,041 --> 01:25:42,125
Co se stalo?
944
01:25:43,000 --> 01:25:44,250
Co se děje? Pojď sem.
945
01:25:52,000 --> 01:25:53,666
Já už nemůžu…
946
01:25:55,875 --> 01:25:57,750
Já už nemůžu. Rozejdu se s ním.
947
01:26:01,958 --> 01:26:02,791
To je dobře.
948
01:26:12,875 --> 01:26:15,125
Chci udělat ten poslední ponor s tebou.
949
01:26:16,166 --> 01:26:17,666
Potom s tím seknu.
950
01:26:20,166 --> 01:26:22,708
Tak jo.
951
01:26:22,791 --> 01:26:24,083
- Jo?
- Ano.
952
01:26:59,291 --> 01:27:00,708
Tentokrát nejsem opilá.
953
01:27:06,791 --> 01:27:08,458
Rozhodla jsem se špatně.
954
01:27:50,916 --> 01:27:51,958
Kde jsi byla?
955
01:28:05,875 --> 01:28:06,875
Co to děláš?
956
01:28:08,625 --> 01:28:10,000
Co myslíš?
957
01:28:10,625 --> 01:28:11,750
Dobře. Uklidni se.
958
01:28:12,541 --> 01:28:13,958
Neříkej mi, ať se uklidním.
959
01:28:18,125 --> 01:28:19,083
Nesahej na mě!
960
01:28:20,166 --> 01:28:21,583
Dobře. Nesahám na tebe.
961
01:28:23,708 --> 01:28:24,541
Je konec.
962
01:28:25,791 --> 01:28:26,875
Chápeš?
963
01:28:28,125 --> 01:28:29,666
Už mě nebudeš ovládat.
964
01:28:29,750 --> 01:28:30,750
Tak odejdi.
965
01:28:32,291 --> 01:28:34,041
To ty s námi vzdáváš. Ne já.
966
01:28:36,333 --> 01:28:38,625
Podvedla jsi mě? Musel jsi?
967
01:28:39,458 --> 01:28:40,750
Nevadí. Já tebe taky!
968
01:28:41,666 --> 01:28:43,208
Nic to neznamenalo.
969
01:28:43,291 --> 01:28:45,583
Ale pro mě to něco kurva znamenalo!
970
01:28:47,833 --> 01:28:51,666
Po tom, co jsme si zažili,
to pro mě něco znamenalo!
971
01:28:55,166 --> 01:28:57,000
Jsi jediná, kterou jsem kdy miloval.
972
01:28:57,083 --> 01:28:59,208
- To víš.
- Nevěřím ti.
973
01:29:01,875 --> 01:29:03,125
Vím, že to není lehké.
974
01:29:03,916 --> 01:29:05,125
A že jsem komplikovaný.
975
01:29:05,625 --> 01:29:08,250
Ale nežijeme žádnej blbej snobskej život.
976
01:29:12,666 --> 01:29:15,625
A to, co máme spolu… Co jsme…
977
01:29:15,708 --> 01:29:17,791
Je to výjimečné. Úžasné.
978
01:29:20,041 --> 01:29:21,958
To se stává jednou za život.
979
01:29:23,875 --> 01:29:25,916
Roxano… Rozumíš?
980
01:30:02,458 --> 01:30:03,791
Co jsi to…
981
01:30:10,875 --> 01:30:12,166
- Promiň…
- Ne.
982
01:30:13,625 --> 01:30:14,458
Ne.
983
01:30:19,416 --> 01:30:20,250
Já se omlouvám.
984
01:31:32,250 --> 01:31:34,291
Dobře. To není zlé.
985
01:31:34,875 --> 01:31:38,000
Znova. A teď zkus co nejdelší čas.
986
01:31:44,166 --> 01:31:45,500
JAK SE MÁŠ?
987
01:31:45,583 --> 01:31:46,833
Dobře. Svařili jsme to.
988
01:31:47,666 --> 01:31:48,833
Držíš se tyče.
989
01:31:48,916 --> 01:31:50,708
Na, chyť to.
990
01:31:52,000 --> 01:31:54,083
Hej, chyť to! Co děláš?
991
01:31:55,166 --> 01:31:56,291
Posílám zprávu.
992
01:31:57,041 --> 01:31:58,250
Komu píšeš?
993
01:32:06,416 --> 01:32:07,750
TOM
MYSLÍM NA TEBE
994
01:32:07,833 --> 01:32:09,916
JSI V POŘÁDKU? JAK SE MÁŠ?
995
01:32:15,083 --> 01:32:16,750
MISTROVSTVÍ SVĚTA V POTÁPĚNÍ
996
01:32:16,833 --> 01:32:18,500
Díky, že jste přišli.
997
01:32:19,375 --> 01:32:23,500
Máme tu Pascala Gauthiera
a Roxanu Aubryovou,
998
01:32:23,583 --> 01:32:26,416
tentokrát jako potápěčku a trenéra,
999
01:32:26,500 --> 01:32:28,000
kteří odpoví na vaše otázky
1000
01:32:28,083 --> 01:32:31,208
o jejich zítřejším pokusu o nový rekord.
1001
01:32:32,166 --> 01:32:33,458
Fabrice, Canal+.
1002
01:32:34,250 --> 01:32:36,041
Když se na vás dívám, vidím dva
1003
01:32:36,125 --> 01:32:37,583
nejlepší francouzské potápěče.
1004
01:32:37,666 --> 01:32:40,625
Živou legendu
s nejvíce rekordy v tomto sportu.
1005
01:32:40,708 --> 01:32:42,291
A ženu, která přišla
1006
01:32:42,375 --> 01:32:44,750
a prolomila dva rekordy za šest měsíců.
1007
01:32:44,833 --> 01:32:48,041
A zítra se pokusí dosáhnout 180 metrů.
1008
01:32:49,375 --> 01:32:50,333
Máte otázku?
1009
01:32:50,958 --> 01:32:53,416
Ano, promiňte. Mám dvě otázky.
1010
01:32:53,500 --> 01:32:56,166
Jak zvládáte být ve vztahu,
1011
01:32:56,250 --> 01:32:58,833
když jste konstantně v nebezpečí?
1012
01:32:59,708 --> 01:33:03,791
A Roxano, povíte nám,
jaké to je, když vás trénuje partner?
1013
01:33:03,875 --> 01:33:04,708
Děkuji.
1014
01:33:04,791 --> 01:33:06,750
Každý říká, jak je potápění nebezpečné.
1015
01:33:07,291 --> 01:33:08,916
Ale není to tak úplně pravda.
1016
01:33:09,000 --> 01:33:10,916
Vezměte takové závodní jezdce,
1017
01:33:11,625 --> 01:33:12,958
lyžaře, hráče rugby.
1018
01:33:14,875 --> 01:33:16,500
Roztleskávačky v USA.
1019
01:33:17,083 --> 01:33:19,416
Víte, kolik roztleskávaček umřelo?
1020
01:33:21,041 --> 01:33:22,416
Pokud je to tedy sport.
1021
01:33:23,375 --> 01:33:24,666
Jistě, je to nebezpečné.
1022
01:33:24,750 --> 01:33:26,000
Jsme velmi opatrní.
1023
01:33:26,541 --> 01:33:29,041
Máme nejlepší bezpečnostní týmy na světě.
1024
01:33:32,333 --> 01:33:33,833
A co se týče druhé otázky,
1025
01:33:34,625 --> 01:33:39,000
když máte lásku a důvěru,
vždycky chcete jít dál.
1026
01:33:40,208 --> 01:33:42,041
Bez něj bych to nedokázala.
1027
01:33:42,750 --> 01:33:43,583
Děkuji.
1028
01:33:46,041 --> 01:33:47,041
Další otázky?
1029
01:33:48,083 --> 01:33:49,250
Nathalie, TF1.
1030
01:33:53,500 --> 01:33:54,333
Děkuji.
1031
01:33:55,416 --> 01:33:59,208
Roxano, lidé o vás mluví
jako o feministickém sportovním modelu.
1032
01:33:59,708 --> 01:34:02,291
Já bych chtěla vědět jako novinářka,
1033
01:34:02,875 --> 01:34:04,166
ale i jako žena,
1034
01:34:04,833 --> 01:34:09,125
jak se cítíte,
když se chystáte prolomit světový rekord…
1035
01:34:13,791 --> 01:34:14,625
Roxano?
1036
01:34:15,250 --> 01:34:16,583
Otázka z TF1.
1037
01:34:17,916 --> 01:34:19,375
Můžete to zopakovat?
1038
01:34:19,958 --> 01:34:23,583
Říkala jsem, že vás lidé berou
jako feministický sportovní model.
1039
01:34:23,666 --> 01:34:25,666
Chtěla jsem vědět, jak se cítíte…
1040
01:34:25,750 --> 01:34:29,125
Promiňte. Děkuji všem.
1041
01:34:35,375 --> 01:34:37,916
Další otázka! Guillaume!
1042
01:36:23,916 --> 01:36:28,791
MISTROVSTVÍ SVĚTA V POTÁPĚNÍ
POKUS O SVĚTOVÝ REKORD BEZ OMEZENÍ 180 M
1043
01:36:31,708 --> 01:36:33,708
- Kde jsou saně?
- Na platformě.
1044
01:36:34,583 --> 01:36:35,958
Ještě nejsou na kabelu.
1045
01:36:37,291 --> 01:36:38,125
Zvedací vak?
1046
01:36:38,208 --> 01:36:40,708
Zkontrolovaný. Nádrže jsou plné.
1047
01:36:42,916 --> 01:36:44,166
A co bezpečnostní týmy?
1048
01:36:50,000 --> 01:36:52,500
- Připravené.
- Před ponorem ověříme.
1049
01:36:56,333 --> 01:36:57,166
Jak je Roxy?
1050
01:36:59,791 --> 01:37:00,625
Fajn.
1051
01:37:03,000 --> 01:37:03,833
Jdeme.
1052
01:37:24,083 --> 01:37:25,125
Jak se máš?
1053
01:37:30,125 --> 01:37:31,958
Poslední dobou to je těžké.
1054
01:37:35,916 --> 01:37:37,708
Ale je to v pořádku.
1055
01:37:39,166 --> 01:37:40,000
Díky, kámo.
1056
01:37:58,041 --> 01:37:59,000
Patnáct minut.
1057
01:38:19,583 --> 01:38:20,416
Moje šampiónka.
1058
01:38:26,833 --> 01:38:27,666
Platforma jedna.
1059
01:38:27,750 --> 01:38:31,625
Následuje kategorie Bez omezení.Pokus o nový světový rekord.
1060
01:38:32,500 --> 01:38:33,333
Platforma jedna.
1061
01:39:02,250 --> 01:39:03,125
Všechno v pořádku?
1062
01:39:03,791 --> 01:39:04,833
Jo, kontroluju to.
1063
01:39:05,791 --> 01:39:07,708
Se Stéphem jsme to právě udělali.
1064
01:39:09,333 --> 01:39:10,166
Já vím.
1065
01:39:11,750 --> 01:39:12,583
Jdeme.
1066
01:39:14,166 --> 01:39:15,458
Pojďme do vody.
1067
01:39:17,708 --> 01:39:18,541
Raz, dva.
1068
01:39:23,375 --> 01:39:24,916
Třicet sekund do ponoru.
1069
01:39:26,041 --> 01:39:26,958
Roxana Aubryová.
1070
01:39:28,333 --> 01:39:29,291
Sto osmdesát metrů.
1071
01:39:47,833 --> 01:39:48,666
Deset vteřin.
1072
01:39:49,833 --> 01:39:50,708
Dobrý?
1073
01:42:40,500 --> 01:42:41,541
Tři minuty 40!
1074
01:42:41,625 --> 01:42:43,750
Něco se děje. Saně nejedou nahoru.
1075
01:42:44,458 --> 01:42:45,625
Co se děje?
1076
01:42:46,208 --> 01:42:47,041
Kurva.
1077
01:43:06,166 --> 01:43:07,000
NEBEZPEČÍ
NESTOUPAT
1078
01:43:07,083 --> 01:43:08,208
Stůj!
1079
01:43:10,208 --> 01:43:11,333
Ne! Stát!
1080
01:43:13,916 --> 01:43:15,791
- Pusť mě!
- Ne!
1081
01:43:16,833 --> 01:43:18,250
Pusť mě!
1082
01:44:26,875 --> 01:44:28,083
- Vytáhněte ji!
- Běž!
1083
01:44:37,250 --> 01:44:38,875
Šest minut 50 vteřin!
1084
01:45:12,500 --> 01:45:13,416
Vynořují se!
1085
01:45:20,541 --> 01:45:21,458
Připravte tým!
1086
01:45:44,250 --> 01:45:45,083
Roxano!
1087
01:45:46,250 --> 01:45:47,208
Roxano, dýchej!
1088
01:45:48,750 --> 01:45:50,416
Jděte z cesty!
1089
01:45:51,125 --> 01:45:53,166
Uvolněte místo, sakra! Běžte!
1090
01:45:55,708 --> 01:45:56,666
Sakra dělejte!
1091
01:45:58,416 --> 01:45:59,833
- Ne!
- Vytáhněte ji!
1092
01:45:59,916 --> 01:46:01,541
Roxano! Sakra, prober se!
1093
01:46:01,625 --> 01:46:03,291
Zůstaň s námi. Roxano!
1094
01:46:06,500 --> 01:46:08,250
No tak!
1095
01:46:09,500 --> 01:46:10,916
Roxano! Slyšíš mě?
1096
01:46:15,166 --> 01:46:16,166
Slyšíš mě?
1097
01:46:17,708 --> 01:46:18,541
Kurva! Do hajzlu!
1098
01:46:18,625 --> 01:46:19,875
Do prdele, ona nedýchá!
1099
01:46:20,458 --> 01:46:21,291
Kyslík!
1100
01:47:51,916 --> 01:47:52,750
Pan Carole?
1101
01:48:01,333 --> 01:48:04,666
Říkáte, že jste prohlédl nádrž,
která měla naplnit zvedací vak?
1102
01:48:06,541 --> 01:48:07,666
Ano, i zvedací vak.
1103
01:48:09,250 --> 01:48:11,208
Všechno jsem prohlédl
se Stéphanem Géraltem.
1104
01:48:11,750 --> 01:48:12,791
A byl plný?
1105
01:48:14,833 --> 01:48:17,083
Před každým ponorem to ověřujeme.
1106
01:48:18,708 --> 01:48:20,000
Byl plný a funkční.
1107
01:48:21,625 --> 01:48:24,875
Když se slečna Aubryová
dostala na dno a pokusila se ho otevřít?
1108
01:48:32,583 --> 01:48:33,416
Byl prázdný.
1109
01:48:43,375 --> 01:48:45,000
Co myslíte, že se stalo?
1110
01:48:45,791 --> 01:48:46,750
S tím vším vzduchem?
1111
01:49:24,458 --> 01:49:25,833
Tam, pane, jsme tu.
1112
01:49:29,458 --> 01:49:30,291
Děkuji.
1113
01:49:31,333 --> 01:49:33,333
TERMINÁL T2
1114
01:52:17,875 --> 01:52:23,291
NA PAMÁTKU AUDREY MESTREOVÉ
1974 - 2002
1115
01:52:24,500 --> 01:52:27,708
AUDREY TRAGICKY ZAHYNULA 12. ŘÍJNA 2002
V DOMINIKÁNSKÉ REPUBLICE
1116
01:52:27,791 --> 01:52:30,708
PŘI POKUSU O PROLOMENÍ
SVĚTOVÉHO REKORDU V HLOUBCE 171 M.
1117
01:52:31,666 --> 01:52:33,291
TENTO FILM JE FIKCE.
1118
01:52:33,375 --> 01:52:35,375
JAKÁKOLI PODOBNOST S REALITOU JE NÁHODNÁ.
1119
01:57:31,791 --> 01:57:36,791
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková
71669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.