All language subtitles for No Limit 2022 NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,833 --> 00:00:15,583 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:38,875 --> 00:00:40,750 PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ 3 00:02:54,208 --> 00:02:55,166 Lophiiformes. 4 00:02:56,166 --> 00:02:57,583 Ďasové mořští. 5 00:03:00,250 --> 00:03:01,750 Žraloci šedí. 6 00:03:03,375 --> 00:03:05,333 Macropinna microstoma. 7 00:03:06,041 --> 00:03:06,916 Strašíkovití. 8 00:03:08,625 --> 00:03:11,083 Krakatice, architeuthis dux. 9 00:03:11,708 --> 00:03:14,666 Všichni tito živočichové dokáží přežít v hloubce 10 00:03:14,750 --> 00:03:17,125 za epipelagickou zónou 11 00:03:17,708 --> 00:03:18,916 beze slunečního svitu. 12 00:03:19,583 --> 00:03:22,500 Jak se těmto hloubkám přizpůsobili? 13 00:03:23,083 --> 00:03:25,666 Jsou to přeživší moře. 14 00:03:26,250 --> 00:03:27,291 Na povrchu oceánu 15 00:03:27,375 --> 00:03:29,458 je několik milimetrů tlustá vrstva, 16 00:03:29,541 --> 00:03:31,583 která osciluje mezi vodou a vzduchem. 17 00:03:31,666 --> 00:03:33,250 Je to obojí, 18 00:03:33,333 --> 00:03:34,416 ale ani jedno. 19 00:03:34,500 --> 00:03:39,166 V tomto prostoru existují všechny formy života. 20 00:03:39,875 --> 00:03:43,333 Nad ním je země, vzduch, sluneční svit. 21 00:03:43,875 --> 00:03:48,291 Pod ním je vodní vesmír, hloubka a tlak. 22 00:03:49,458 --> 00:03:52,291 Čím hlouběji se ponoříte, tím větší je tma. 23 00:03:52,375 --> 00:03:53,416 A tím větší nebezpečí. 24 00:03:54,083 --> 00:03:57,666 Zhruba ve 30 metrech se vám začnou stahovat plicní sklípky, 25 00:03:57,750 --> 00:04:01,708 takže vám zbyde pouze malá část vzduchu, který dýcháte na povrchu. 26 00:04:02,208 --> 00:04:05,833 Tlak vodního tělesa na vaše plíce je nesnesitelný. 27 00:04:06,708 --> 00:04:10,916 Pokud se ponoříte hlouběji, vaše plíce přestanou fungovat, 28 00:04:11,000 --> 00:04:12,416 což vás okamžitě usmrtí. 29 00:04:13,708 --> 00:04:14,708 Přeji hezký týden. 30 00:04:31,500 --> 00:04:34,583 KONFERENCE KURZY VOLNÉHO POTÁPĚNÍ 31 00:04:34,666 --> 00:04:39,875 S MISTREM SVĚTA ROKU 2015 PASCALEM GAUTHIEREM 32 00:05:01,583 --> 00:05:02,833 To jsi ty, drahoušku? 33 00:05:04,125 --> 00:05:05,125 Ano! 34 00:05:06,000 --> 00:05:07,166 Sedni si, když jíš. 35 00:05:12,041 --> 00:05:13,250 Přestalas tam chodit. 36 00:05:13,750 --> 00:05:16,250 - Už tam nepůjdeš? - Už to nepotřebuji. 37 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 Podle koho? 38 00:05:17,416 --> 00:05:18,791 Podle ní, nebo tebe? 39 00:05:18,875 --> 00:05:19,708 Mami, 40 00:05:20,583 --> 00:05:21,583 nechci to řešit. 41 00:05:21,666 --> 00:05:23,666 To nechceš nikdy, ale je to důležité. 42 00:05:23,750 --> 00:05:25,791 Potom. Teď musím pracovat, takže… 43 00:05:25,875 --> 00:05:28,375 Pořád říkáš „později“! Kdy to bude? 44 00:05:29,041 --> 00:05:29,875 No tak… 45 00:06:01,291 --> 00:06:03,208 MÁMA TENTO VÍKEND TU NEBUDU 46 00:06:03,291 --> 00:06:04,791 ZŮSTANU U KÁMOŠKY, MTR 47 00:06:17,750 --> 00:06:18,583 Promiňte! 48 00:06:18,666 --> 00:06:19,833 Vstávejte. 49 00:06:21,250 --> 00:06:22,541 Vstávat. To je ono! 50 00:06:23,208 --> 00:06:25,625 Tady nemůžete spát. Tohle není hotel. 51 00:06:27,208 --> 00:06:29,250 O kousek dál je hostel. 52 00:06:38,541 --> 00:06:39,541 Mluvíte francouzsky? 53 00:06:40,041 --> 00:06:43,208 Ano. Jsem tu na hodiny potápění s Pascalem. 54 00:06:45,666 --> 00:06:48,791 Promiňte. Spousta děcek spí na pláži. Myslel jsem… 55 00:06:49,791 --> 00:06:51,291 V hostelu bylo plno? 56 00:06:51,375 --> 00:06:53,708 Nevím. Všechno jsem utratila za kurz. 57 00:06:54,750 --> 00:06:55,583 Super! 58 00:06:57,625 --> 00:06:59,625 Jsem Tom. Jeden z instruktorů. 59 00:07:00,125 --> 00:07:01,208 Dáš si kafe? 60 00:07:02,375 --> 00:07:03,208 Jo, jasně. 61 00:07:05,875 --> 00:07:09,083 PORQUEROLLES, KVĚTEN 2016 62 00:07:11,208 --> 00:07:14,416 Volné potápění není o tom, jak dlouho vydržím zadržet dech, 63 00:07:14,500 --> 00:07:16,708 nebo jak hluboko se potopím. 64 00:07:16,791 --> 00:07:20,833 Nejdůležitější je to, co se tam dole děje… Klid. 65 00:07:21,500 --> 00:07:22,333 Mír. 66 00:07:22,875 --> 00:07:25,458 Většina lekcí se zaměří na to, 67 00:07:25,541 --> 00:07:27,541 jak si před potopením uklidnit mysl. 68 00:07:27,625 --> 00:07:30,875 Musíte být v klidu, abyste poznali limity svého těla. 69 00:07:30,958 --> 00:07:32,750 Existují tři pravidla. 70 00:07:34,541 --> 00:07:35,375 První… 71 00:07:36,666 --> 00:07:37,500 Ví to někdo? 72 00:07:39,083 --> 00:07:40,333 Nepotápějte se sami. 73 00:07:40,416 --> 00:07:44,083 Ano? Vždycky ve dvojici, s partnerem. 74 00:07:44,583 --> 00:07:45,625 - Tak. - Zadruhé… 75 00:07:45,708 --> 00:07:49,250 Nesnažte se potopit co nejhlouběji. Je to zbytečné. 76 00:07:49,916 --> 00:07:51,541 A nebezpečné. Ano? 77 00:07:52,166 --> 00:07:53,250 Třetí pravidlo… 78 00:07:54,125 --> 00:07:55,875 Buďte klidní, uvolnění, 79 00:07:57,041 --> 00:07:57,875 zen. 80 00:07:59,583 --> 00:08:00,833 - Jdeme. - Takže… 81 00:08:02,708 --> 00:08:04,916 Všichni se se mnou nadechněte. 82 00:08:07,958 --> 00:08:09,041 A pomalý výdech. 83 00:08:11,208 --> 00:08:15,166 Zbavte se svých frustrací, hněvu i strachu. 84 00:08:29,708 --> 00:08:32,416 A tady ho máme, samotného mistra! 85 00:08:33,250 --> 00:08:37,750 Mistr světa a držitel světového rekordu. I když není takový fešák jako já. 86 00:08:37,832 --> 00:08:40,041 Dámy a pánové, Pascal Gauthier! 87 00:08:42,500 --> 00:08:43,332 Ahoj, lidi! 88 00:08:44,583 --> 00:08:45,791 Díky, že jste přišli. 89 00:08:45,875 --> 00:08:49,000 Velkou část toho, co vám brání uspět, 90 00:08:49,583 --> 00:08:50,416 tvoří strach. 91 00:08:51,208 --> 00:08:55,000 Nejdůležitější je naučit se ten strach zvládnout. Ovládnout ho. 92 00:08:55,083 --> 00:08:58,208 To vám umožní překročit vaše hranice. 93 00:08:59,125 --> 00:09:01,208 A slibuji vám, že po dnešku 94 00:09:02,208 --> 00:09:06,000 se budete cítit jinak a budete mít jiný vztah s mořem. 95 00:09:06,083 --> 00:09:09,000 Nový pocit, novou sílu, novou moc. 96 00:09:10,500 --> 00:09:13,500 A pak se budete chtít zapsat na další úroveň. 97 00:09:14,416 --> 00:09:15,416 To vám slibuju. 98 00:09:20,916 --> 00:09:23,041 Tak jo. Všichni do vody. 99 00:09:42,541 --> 00:09:44,541 To je super. Paráda. 100 00:09:44,625 --> 00:09:48,041 Musíš zablokovat vzduch okolo hlasivek, v krku. Ne v puse. 101 00:09:48,125 --> 00:09:48,958 Ano? 102 00:09:50,041 --> 00:09:52,541 Nevypouštějte vzduch. Ani trochu. 103 00:09:53,166 --> 00:09:56,041 Dokud si nebudete myslet, že se znova nadechnete. 104 00:09:56,125 --> 00:09:59,083 Každý pohyb vám bere energii. Neplýtvejte jí. 105 00:10:14,625 --> 00:10:17,041 Buďte v klidu. Věřte učitelům. 106 00:10:17,625 --> 00:10:18,916 Věřte svým instinktům. 107 00:10:26,958 --> 00:10:31,416 Lidi, poslouchejte! Sledujte, jak se potápí! Jak plave dolů! 108 00:10:58,916 --> 00:10:59,833 Kam až se potopí? 109 00:11:00,666 --> 00:11:03,916 Pascal je výjimečný. Potopí se snadno do 80 až 100 metrů. 110 00:11:04,000 --> 00:11:05,500 Jak to dělá? 111 00:11:06,166 --> 00:11:08,875 Jeho hlavní výhoda je, že umí zůstat v klidu. 112 00:11:08,958 --> 00:11:11,250 To jsem vám říkal. Umět zůstat v klidu. 113 00:11:11,333 --> 00:11:12,666 Musíte být v klidu. 114 00:11:12,750 --> 00:11:16,125 A taky má vysokou hranici bolesti. 115 00:11:17,458 --> 00:11:19,750 Rozdíl mezi skvělými potápěči a ostatními 116 00:11:20,583 --> 00:11:23,750 je tolerance bolesti. 117 00:11:24,458 --> 00:11:26,041 Jak dlouho tam dole je? 118 00:11:27,708 --> 00:11:28,541 Dvě minuty. 119 00:11:42,500 --> 00:11:43,541 Díky moc! 120 00:11:45,500 --> 00:11:48,875 Užili jste si to? Vidíme se zítra? 121 00:11:49,416 --> 00:11:51,166 - Mějte se. - Díky! 122 00:11:52,250 --> 00:11:54,791 - Máš kde dneska spát? - Ještě ne. 123 00:11:55,291 --> 00:11:58,833 - Budeš spát na pláži? - Proč ne? Pod hvězdami je fajn. 124 00:11:59,625 --> 00:12:02,166 Díky za dnešek. Dost jsem se naučila. 125 00:12:04,625 --> 00:12:05,500 Dostalas mě. 126 00:12:05,583 --> 00:12:06,541 Jak? 127 00:12:06,625 --> 00:12:08,916 - Už ses potápěla? - Ani ne. 128 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 S dědou jsme lovili harpunami, ale to je jiné, že? 129 00:12:12,083 --> 00:12:13,833 Už ses potápěla. 130 00:12:13,916 --> 00:12:16,166 Drž se toho. Jsi dobrá. 131 00:12:17,958 --> 00:12:20,791 To bych ráda. Ale jako studentka na to nemám. 132 00:12:21,458 --> 00:12:24,125 - Kam jdeš, Tome? - Jsem tady! 133 00:12:24,208 --> 00:12:25,333 Pojď nám pomoct! 134 00:12:26,166 --> 00:12:27,000 Už jdu! 135 00:12:27,083 --> 00:12:28,666 Přidej se k nám potom. 136 00:12:28,750 --> 00:12:32,083 Najdu ti nějaký nocleh. Znám toho týpka z hostelu. 137 00:12:32,750 --> 00:12:33,625 Dobře? 138 00:12:33,708 --> 00:12:34,708 Napíšu ti? 139 00:12:39,083 --> 00:12:40,500 - Už jdu! - Jo, ale fakt… 140 00:12:40,583 --> 00:12:41,750 - Dobře! - Hej! 141 00:12:42,625 --> 00:12:44,833 Přišlo šest borců se šesti vodkami. 142 00:12:44,916 --> 00:12:48,666 Ti velcí Rusáci na pravým bolševickým sjezdu. 143 00:12:48,750 --> 00:12:50,541 A byl tam s nimi Francouz. 144 00:12:50,625 --> 00:12:53,833 Vypadal jako Asterix, měl divnej knír. Ale to je jedno. 145 00:12:53,916 --> 00:12:56,833 Přišli s nějakou Ruskou. Kámo… 146 00:12:56,916 --> 00:13:00,083 Vy holky hrajete první ligu, ale ona je mistrovství světa. 147 00:13:00,166 --> 00:13:01,166 Dobře, Pascale… 148 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 Párty začíná. Pijeme jen panáky. 149 00:13:04,125 --> 00:13:07,166 Dám si jeden, dva, tři. Ten týpek se držel svýho. 150 00:13:07,250 --> 00:13:10,708 Stůl byl jeho, stejně jako bar, stěny. Byl to drsňák, bez šance. 151 00:13:10,791 --> 00:13:13,166 Věděl jsem, že na ně nemáme. Bylo to na nic. 152 00:13:13,250 --> 00:13:16,250 Bretani, Normani ani ostatní, nikdo na ně neměl. 153 00:13:16,333 --> 00:13:17,166 Ale teď… 154 00:13:20,166 --> 00:13:22,083 No tak. Jak to je dál? 155 00:13:24,083 --> 00:13:24,916 Dobrý večer. 156 00:13:26,666 --> 00:13:28,250 Roxano, to jsou lidi. 157 00:13:28,333 --> 00:13:30,458 Lidi, Roxana. 158 00:13:30,541 --> 00:13:31,625 - Ahoj! - Ahoj, lidi! 159 00:13:33,333 --> 00:13:35,916 - Roxana, z hodiny potápění! - Aha, jasně. 160 00:13:36,000 --> 00:13:38,375 Ne, neví. Nepamatuje si tě! 161 00:13:38,458 --> 00:13:40,541 Nemrkej na mě. Pamatuju si ji. 162 00:13:42,250 --> 00:13:43,666 Ty máš ale drzost. 163 00:13:44,750 --> 00:13:45,583 Každopádně! 164 00:13:46,291 --> 00:13:49,666 Přišli s tou Ruskou, co na mě od začátku pokukovala. 165 00:13:49,750 --> 00:13:52,041 A ten chlap se na mě díval. Problém. 166 00:13:52,125 --> 00:13:54,541 Soustředil jsem se na tu Rusku v rohu. 167 00:13:54,625 --> 00:13:55,833 Vyhrál jsi, nebo ne? 168 00:13:55,916 --> 00:13:59,708 Ti hoši jsou odkojení na vodce. Co s tím naděláte? 169 00:13:59,791 --> 00:14:01,041 Nedají se porazit. 170 00:14:01,125 --> 00:14:04,041 Všechny nás v Aténách zavřeli. Bylo to… 171 00:14:04,625 --> 00:14:05,458 Prison Řek! 172 00:14:05,541 --> 00:14:07,333 Prison Řek! Fakt! 173 00:14:07,416 --> 00:14:09,708 Teď můžete házet vtípky, lidi. 174 00:14:09,791 --> 00:14:12,166 To je ono. Žeru, když jsi takovej. 175 00:14:12,250 --> 00:14:14,125 Dobře. Na zdrowie Rusům! 176 00:14:14,208 --> 00:14:15,166 A Řekům! 177 00:14:15,250 --> 00:14:16,708 - Dobře! - Na zdrowie Řekům! 178 00:14:16,791 --> 00:14:18,041 Na zdrowie Řekům! 179 00:15:58,125 --> 00:16:01,750 Jasně, že mě ta coura proklela! Chodila za šamany! 180 00:16:01,833 --> 00:16:03,375 Proklela mě v ruštině. 181 00:16:05,583 --> 00:16:06,416 Kámo. 182 00:16:07,750 --> 00:16:10,750 Jsem v náladě. Už tu trsám. Šel bych na parket. 183 00:16:21,458 --> 00:16:22,416 Všechno v pořádku? 184 00:16:29,333 --> 00:16:30,541 Začali jste brzo? 185 00:16:31,666 --> 00:16:32,500 Dáš si? 186 00:16:34,083 --> 00:16:35,083 Kreténe! 187 00:16:35,791 --> 00:16:38,666 - To je ale kretén. Neuvěřitelný. - Ale Anno! 188 00:16:39,791 --> 00:16:40,625 Vrať se! 189 00:16:47,250 --> 00:16:48,375 Nemůžeš si pomoct. 190 00:16:49,541 --> 00:16:50,541 O čem jsme se bavili? 191 00:16:52,916 --> 00:16:53,750 No… 192 00:16:54,791 --> 00:16:55,666 Na lásku! 193 00:16:56,583 --> 00:16:57,416 A na sex. 194 00:16:57,916 --> 00:16:59,666 Kevine, víš něco o Rusku? 195 00:16:59,750 --> 00:17:01,416 - Vojenské tajemství! - Fakt? 196 00:17:02,041 --> 00:17:03,416 Nic neřekne! 197 00:17:38,208 --> 00:17:41,375 „Od narození má člověk na ramenou tíhu přitažlivosti.“ 198 00:17:41,458 --> 00:17:42,708 „Je přikován k Zemi.“ 199 00:17:43,458 --> 00:17:45,833 „Ale když se člověk ponoří pod povrch, 200 00:17:46,333 --> 00:17:47,375 je volný.“ 201 00:17:49,583 --> 00:17:50,458 Máš ráda Cousteaua? 202 00:17:51,333 --> 00:17:53,125 Moc. Je to můj mentor. 203 00:17:56,833 --> 00:17:57,666 No tak. 204 00:17:59,166 --> 00:18:00,583 Ukaž, co ses naučila. 205 00:18:44,500 --> 00:18:45,416 Celkem dobrý. 206 00:18:47,291 --> 00:18:48,291 Co? Na holku? 207 00:18:49,416 --> 00:18:50,333 Na Pařížanku. 208 00:19:24,375 --> 00:19:26,541 Stéphane. Dohlédneš na Roxy? 209 00:19:26,625 --> 00:19:28,000 Ukaž jí, jak na to. 210 00:19:30,750 --> 00:19:31,583 Sakra. 211 00:19:34,250 --> 00:19:37,083 - Nechci tě otravovat. - Když už jsi tady… 212 00:19:37,166 --> 00:19:40,250 Osobně bych nováčka do týmu nebral, ale… 213 00:19:40,750 --> 00:19:42,000 Já tu nerozhoduju. 214 00:19:42,708 --> 00:19:44,500 Vždycky je to s ním stejný. 215 00:19:46,250 --> 00:19:47,208 Sleduj a uč se 216 00:19:54,791 --> 00:19:56,833 - Víš, co bude dnes dělat? - Jo. 217 00:19:57,333 --> 00:19:58,291 Cvičný ponor. 218 00:19:59,250 --> 00:20:00,208 To je ale debil. 219 00:20:00,958 --> 00:20:01,791 Cvičný… 220 00:20:02,583 --> 00:20:04,375 Ponoří se do 172 metrů. 221 00:20:04,875 --> 00:20:08,708 O dva metry hlouběji, než je současný rekord ve volném potápění. 222 00:20:08,791 --> 00:20:09,625 Do prdele… 223 00:20:10,750 --> 00:20:12,250 Nikdo tak hluboko nebyl. 224 00:20:12,333 --> 00:20:13,791 Aspoň ne bez ponorky. 225 00:20:15,791 --> 00:20:16,791 Je to nebezpečné? 226 00:20:19,250 --> 00:20:22,458 Všechny volné ponory bez limitu jsou. Hlavně nový světový rekord. 227 00:20:23,083 --> 00:20:25,208 - Víš, co je bez limitu? - Ne. 228 00:20:25,291 --> 00:20:27,791 Připojíš se na sáně, ty tě dotáhnou do hlubiny, 229 00:20:27,875 --> 00:20:30,583 nafoukneš zvedací vak, ten se naplní vzduchem a… 230 00:20:30,666 --> 00:20:32,041 Zase se vynoříš. 231 00:20:32,125 --> 00:20:33,666 Existuje tolik kategorií. 232 00:20:34,166 --> 00:20:36,875 KZBP, KZSP, statická apnoe… 233 00:20:36,958 --> 00:20:37,791 KZ co? 234 00:20:38,583 --> 00:20:43,916 KZBP. Konstantní zátěž bez ploutví. SP. S ploutvemi. 235 00:20:44,000 --> 00:20:45,833 S ploutvemi nebo bez. 236 00:20:46,583 --> 00:20:48,833 - S tímhle se potopí? - Jsou to saně. 237 00:20:48,916 --> 00:20:50,500 Tohle mu pomůže se ponořit. 238 00:20:51,291 --> 00:20:53,083 A tohle ho vytáhne nahoru. 239 00:20:53,166 --> 00:20:54,541 Ještě to zkontrolujeme. 240 00:20:55,875 --> 00:20:57,833 Ponorná nádrž. Vzduchová nádrž. 241 00:20:58,458 --> 00:21:00,041 Zvedací vak. 242 00:21:00,791 --> 00:21:02,750 Zvedací kabel. Regulátor tlaku. 243 00:21:03,458 --> 00:21:05,458 Všechno několikrát kontrolujeme. 244 00:21:05,958 --> 00:21:06,791 A tohle… 245 00:21:07,416 --> 00:21:11,125 Tohle zaručí, že se zase vynoří. Nesmíme udělat chybu. 246 00:21:11,625 --> 00:21:13,625 Pokud nebude moc otravnej… 247 00:21:14,291 --> 00:21:15,250 Ne, dělám si srandu. 248 00:21:19,500 --> 00:21:20,500 Spojení je v pořádku. 249 00:21:21,000 --> 00:21:22,541 Všechno dobrý. Dokonalý. 250 00:21:22,625 --> 00:21:23,458 Dobře, takže… 251 00:21:24,125 --> 00:21:25,791 Tohle mu pomůže se ponořit. 252 00:21:26,291 --> 00:21:29,583 Pak na něj čekáte, kdyby se něco pokazilo? 253 00:21:30,083 --> 00:21:31,083 Tak nějak. 254 00:21:31,833 --> 00:21:35,166 Dva potápěči každých 40 metrů. Pod vodou je nás osm. 255 00:21:35,250 --> 00:21:36,083 A lékař. 256 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 Já jsem nejníže. Až se vynoří, zůstanu tam. 257 00:21:39,916 --> 00:21:43,041 Musím snižovat tlak postupně tři hodiny. 258 00:21:43,125 --> 00:21:44,041 Tak jo. 259 00:21:44,125 --> 00:21:47,208 Třicet minut do ponoru. Týme, zbývá 30 minut! 260 00:21:47,291 --> 00:21:48,291 Dobře! Třicet minut! 261 00:21:51,041 --> 00:21:53,250 Ale co když tam dole omdlí? 262 00:21:53,333 --> 00:21:56,458 To se stává až posledních deset až 20 metrů cestou nahoru. 263 00:21:56,958 --> 00:22:00,666 Může být v dusíkovém opojení. Je to jako být opilý pod vodou. 264 00:22:00,750 --> 00:22:03,041 Některým potápěčům přeskočí, když se ponoří. 265 00:22:03,125 --> 00:22:04,958 Pascal pro nás musí udělat čtyři věci. 266 00:22:05,041 --> 00:22:09,083 Nejdřív nám dá signál, že je OK. Pak dá ruku na zvedací vak. 267 00:22:09,166 --> 00:22:11,625 A potom otevře ventil, vytáhne pojistku a vynoří se. 268 00:22:11,708 --> 00:22:13,750 Bude tam tlak 18 atmosfér. Je to dost. 269 00:22:13,833 --> 00:22:16,041 Plíce se mu smrsknou na velikost pomeranče. 270 00:22:16,583 --> 00:22:20,000 Kdyby měl problém, nemůžeme mu dát vzduch. Praskly by mu plíce. 271 00:22:21,000 --> 00:22:22,166 Bezpečnostní schůzka! 272 00:22:22,250 --> 00:22:23,500 Všichni za mnou! 273 00:22:23,583 --> 00:22:26,583 Potápěči, uveďte svá jména a hloubky! 274 00:22:27,416 --> 00:22:28,916 Jacques, povrchová bezpečnost. 275 00:22:30,291 --> 00:22:32,750 Mathieu, hloubkový potápěč, 40 metrů. 276 00:22:32,833 --> 00:22:35,041 Alain Calmette, záchranář. Povrchový tým. 277 00:22:35,125 --> 00:22:37,375 Loic, Trimix bezpečnostní potápěč, 172 metrů. 278 00:22:37,875 --> 00:22:39,916 Thierry, hloubkový potápěč, 40 metrů. 279 00:22:40,000 --> 00:22:41,208 Je 9:42! 280 00:22:50,333 --> 00:22:51,833 Tom, Trimix bezpečnostní potápěč. 281 00:22:51,916 --> 00:22:53,166 Sto sedmdesát dva metrů! 282 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 - Tři minuty do ponoru! - Tři minuty! 283 00:23:47,041 --> 00:23:49,000 Dobře! 30 sekund do ponoru. 284 00:24:12,625 --> 00:24:18,000 Pět, čtyři, tři, dva, jedna… Teď! 285 00:24:50,375 --> 00:24:51,208 Sto deset metrů! 286 00:24:54,208 --> 00:24:55,208 Sto čtyřicet metrů! 287 00:24:57,000 --> 00:24:57,958 Sto sedmdesát dva. 288 00:25:06,583 --> 00:25:07,875 Vynořuje se! 289 00:25:21,708 --> 00:25:22,541 Sto deset metrů! 290 00:25:23,958 --> 00:25:24,791 Sto metrů! 291 00:25:34,583 --> 00:25:35,458 Už je tady! 292 00:25:47,833 --> 00:25:48,666 Jsem v pohodě. 293 00:25:48,750 --> 00:25:52,166 - To je ono! - Jo! 294 00:25:55,125 --> 00:25:56,000 Dokázals to! 295 00:25:58,416 --> 00:25:59,291 Byls skvělej! 296 00:25:59,375 --> 00:26:00,208 Mathieu? 297 00:26:01,375 --> 00:26:02,583 Kurva, Mathieu… Mathieu? 298 00:26:02,666 --> 00:26:03,666 Kde je Mathieu? 299 00:26:05,416 --> 00:26:06,875 Běžte! 300 00:26:09,708 --> 00:26:10,750 Musíme tam! 301 00:26:31,041 --> 00:26:32,125 Volám o pomoc. 302 00:26:33,833 --> 00:26:36,791 Tady Ketos. Žádám lékařskou pomoc. 303 00:26:36,875 --> 00:26:38,291 Potápěč se nevynořil. 304 00:26:38,375 --> 00:26:42,125 Naše poloha je  40° 00' 02" na sever, 6° 13' 38" na východ. 305 00:26:42,208 --> 00:26:45,583 Rychle! Vytáhněte ho! Držte mu hlavu. Mathieu? 306 00:26:48,583 --> 00:26:49,541 Pomozte mi! 307 00:26:57,125 --> 00:26:59,541 Mathieu! Stiskni mi ruku! Slyšíš mě? 308 00:26:59,625 --> 00:27:02,541 Máme tu potápěče v bezvědomí. Nereaguje na masáž srdce! 309 00:27:02,625 --> 00:27:04,583 - Potřebujeme pomoc! - Rozumím. 310 00:27:05,375 --> 00:27:06,958 Dělej něco! Nejsi záchranář? 311 00:27:07,041 --> 00:27:08,000 Co se stalo? 312 00:27:09,791 --> 00:27:10,625 Kurva! 313 00:27:10,708 --> 00:27:12,291 Má srdeční zástavu! 314 00:27:12,375 --> 00:27:13,416 - Udělej něco! - Dělám! 315 00:27:13,500 --> 00:27:15,625 - Nedýchá. Nemá puls. - Kurva! 316 00:27:18,458 --> 00:27:19,375 Do nemocnice! 317 00:27:19,458 --> 00:27:21,166 Sacho! První pomoc! 318 00:27:50,291 --> 00:27:51,125 Dobře, lidi. 319 00:27:53,000 --> 00:27:55,958 Musíme dát výpověď policii. 320 00:27:56,041 --> 00:27:57,791 Jo. A co jim řekneme? 321 00:27:58,625 --> 00:28:01,125 Že neměl dost zkušeností na 40 metrů? 322 00:28:01,208 --> 00:28:03,916 Tak proč jsi mu to dovolil? Co on? 323 00:28:05,416 --> 00:28:07,666 - Byla to nehoda. - Jo, byla to nehoda. 324 00:28:08,166 --> 00:28:09,333 Strašná nehoda. 325 00:28:10,250 --> 00:28:11,541 Které jsme měli zabránit. 326 00:28:12,041 --> 00:28:14,208 Každý tu zná rizika, jasný? 327 00:28:15,291 --> 00:28:16,333 Byl to i můj kamarád. 328 00:28:21,875 --> 00:28:22,708 Stéphe! 329 00:28:25,500 --> 00:28:26,333 Omlouvám se. 330 00:28:27,791 --> 00:28:31,125 Jsem ve stresu. Naštvaný. Taky mě to ovlivňuje. Byl to můj kámoš. 331 00:28:32,541 --> 00:28:35,166 Byl to dobrý potápěč. Slyšíš? 332 00:28:36,541 --> 00:28:37,375 Dobrý potápěč. 333 00:28:38,541 --> 00:28:40,916 Řeknu to samé, co ty, kamaráde. 334 00:29:26,166 --> 00:29:27,625 Prosím o pozornost. 335 00:29:28,625 --> 00:29:30,250 Včera jsme přišli o kamaráda. 336 00:29:31,500 --> 00:29:32,458 Člena rodiny. 337 00:29:34,083 --> 00:29:35,458 Mathieu svou práci miloval. 338 00:29:36,458 --> 00:29:37,708 Byl svědomitý. 339 00:29:39,083 --> 00:29:40,125 Snaživý. 340 00:29:41,875 --> 00:29:43,583 Vášnivý, tak jako my všichni. 341 00:29:44,791 --> 00:29:47,708 Přesto znal rizika. Přijal je. 342 00:29:49,291 --> 00:29:50,666 Nechci za něj mluvit. 343 00:29:51,208 --> 00:29:53,000 Ale rád by viděl, jak to dokončíme. 344 00:29:54,833 --> 00:29:57,166 Pokud souhlasíte, pak se o ten rekord pokusíme. 345 00:29:59,000 --> 00:30:00,083 Uděláme to pro něj. 346 00:30:01,666 --> 00:30:03,916 Ale už nemáme nikoho pro 40 metrů. 347 00:30:07,166 --> 00:30:09,208 Sakra, jo… No tak, já to zvládnu. 348 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Dobře, super. 349 00:30:12,625 --> 00:30:13,541 Díky, Jacquesi. 350 00:30:17,625 --> 00:30:18,708 A někoho na hladině. 351 00:30:20,583 --> 00:30:21,416 Dobře. 352 00:30:24,708 --> 00:30:25,666 Udělám to. 353 00:30:29,416 --> 00:30:30,250 Zbláznila ses? 354 00:30:31,250 --> 00:30:34,333 Bylas dobrá, ale nejsi bezpečnostní potápěč za dva dny. 355 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 Je to nesmysl. 356 00:30:37,125 --> 00:30:38,541 Myslím, že to dokáže. 357 00:30:40,833 --> 00:30:41,833 Má talent. 358 00:30:43,166 --> 00:30:44,291 Má skvělé instinkty. 359 00:30:46,250 --> 00:30:47,083 Pascale… 360 00:30:48,041 --> 00:30:49,875 Zeptejme se týmu. 361 00:30:50,833 --> 00:30:52,208 Rozhodneme společně. 362 00:30:55,166 --> 00:30:56,375 Podle mě to zvládne. 363 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 Je dobrá. 364 00:30:59,125 --> 00:31:01,000 Vydržela přes pět minut. 365 00:31:01,083 --> 00:31:03,666 Neměla by být ve vodě, a hlavně ne teď! 366 00:31:04,500 --> 00:31:05,333 Tome! 367 00:31:05,416 --> 00:31:07,166 Ne, pleteš se. Je nadaná. 368 00:31:07,250 --> 00:31:10,625 - Tome… - Umí první pomoc. Nebude sama. 369 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 Ještě někdo? 370 00:31:22,791 --> 00:31:23,916 Běžte do prdele. 371 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 Stéphane má pravdu. 372 00:31:27,416 --> 00:31:29,666 - Je to moc narychlo. - Někoho potřebujeme. 373 00:31:30,541 --> 00:31:32,416 Myslíš, že se to zvládneš naučit? 374 00:31:33,541 --> 00:31:35,166 Jo, když mi pomůžete. 375 00:31:36,250 --> 00:31:39,583 Potápím se od deseti. Mám certifikát první pomoci. 376 00:31:40,500 --> 00:31:41,333 Tak jo. 377 00:31:42,541 --> 00:31:43,750 Kdo je pro? 378 00:31:55,375 --> 00:31:57,875 Měla by ses vrátit do školy. Ke svému životu. 379 00:32:00,041 --> 00:32:02,625 Myslela jsem vážně, že chci patřit do týmu. 380 00:32:02,708 --> 00:32:04,458 Odvádím tě od tvé rodiny. 381 00:32:05,083 --> 00:32:05,916 Od studia. 382 00:32:09,791 --> 00:32:10,625 Zůstanu tu. 383 00:32:14,041 --> 00:32:15,708 Měla by ses vrátit do školy. 384 00:32:18,875 --> 00:32:20,291 Jdi do háje, já zůstávám. 385 00:32:21,500 --> 00:32:22,333 Tak jo. 386 00:32:23,583 --> 00:32:25,250 Zůstaneš na tu soutěž. 387 00:32:27,416 --> 00:32:28,458 A pak? 388 00:32:32,208 --> 00:32:33,208 To je na tobě. 389 00:32:42,875 --> 00:32:46,916 Tady. Přichází o kyslík. Takže omdlívá. Odpadne. 390 00:32:47,000 --> 00:32:50,916 Vice grip. Jedna ruka za krkem. Druhá u dýchacích cest. Dobře? 391 00:32:51,000 --> 00:32:53,291 Sundej mu masku. Zkus ho probudit. 392 00:32:53,375 --> 00:32:55,000 Pascale, dýchej. 393 00:32:55,083 --> 00:32:56,291 Nereaguje. 394 00:32:56,791 --> 00:32:58,291 Ruku na pusu. Dýchání do nosu. 395 00:32:59,041 --> 00:33:02,083 Silně foukni. Pokaždé sundej ruku. Ano? 396 00:33:02,166 --> 00:33:04,458 Pokud se neprobere, na loď a kyslík. 397 00:33:08,750 --> 00:33:10,250 Hej, vice grip. Roxy! 398 00:33:18,166 --> 00:33:20,083 Pascale, dýchej! 399 00:33:27,875 --> 00:33:29,833 Volné potápění je vážná věc. Víš? 400 00:33:29,916 --> 00:33:33,083 Proto to všechno máme, záchranáře, gesta, a tak. 401 00:33:33,166 --> 00:33:36,000 Musíme všechno vědět a mít to pod kontrolou. 402 00:33:36,083 --> 00:33:36,916 - Jasný? - Jo. 403 00:33:37,000 --> 00:33:38,666 Když ti je zima, dáš signál „zima“. 404 00:33:38,750 --> 00:33:41,625 - Když jsi unavená, signál „končím“. - Takže, takhle… 405 00:33:41,708 --> 00:33:44,208 „Konec. Konec ponoru, konec akce.“ 406 00:33:44,541 --> 00:33:50,166 MISTROVSTVÍ SVĚTA AIDA PORQUEROLLES SRPEN 2016 407 00:33:52,333 --> 00:33:55,041 Pascal Gauthier. Bez omezení. Pokud o světový rekord. 408 00:33:56,000 --> 00:33:57,916 Sto sedmdesát dva metrů. 409 00:34:00,500 --> 00:34:02,166 Dvě minuty do času ponoření. 410 00:34:20,166 --> 00:34:21,541 Třicet sekund do ponoru. 411 00:34:22,833 --> 00:34:23,750 Třicet sekund. 412 00:35:16,666 --> 00:35:17,958 BEZPEČNOST 413 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 Třicet vteřin! 414 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 Bezpečnostní tým tři, ponořit! 415 00:36:59,083 --> 00:37:00,916 V pohodě. 416 00:37:01,875 --> 00:37:03,875 Pascal Gauthier, 172 metrů! 417 00:37:09,583 --> 00:37:12,125 Nový světový rekord. 172 metrů. 418 00:37:51,041 --> 00:37:52,583 Ne, říkám, že jsem v pohodě. 419 00:37:53,708 --> 00:37:54,541 Lžeš. 420 00:37:55,541 --> 00:37:56,375 Kde jsi? 421 00:37:57,958 --> 00:37:58,916 Někoho jsem potkala. 422 00:37:59,458 --> 00:38:00,416 Aha. 423 00:38:00,500 --> 00:38:02,875 Někoho jsi potkala. A? 424 00:38:02,958 --> 00:38:04,208 Ne, mami, je to… 425 00:38:04,291 --> 00:38:05,291 Je to vážné. 426 00:38:05,375 --> 00:38:07,000 Jak to myslíš? Jsi těhotná? 427 00:38:07,583 --> 00:38:08,833 Ne, nejsem těhotná. 428 00:38:13,708 --> 00:38:15,875 Ale do školy se nevrátím. 429 00:38:15,958 --> 00:38:17,333 Aspoň ne hned. 430 00:38:22,250 --> 00:38:23,208 A… 431 00:38:23,291 --> 00:38:24,333 Co je to za chlapa? 432 00:38:25,166 --> 00:38:26,000 Co dělá? 433 00:38:27,375 --> 00:38:29,000 Jmenuje se Pascal Gauthier. 434 00:38:29,708 --> 00:38:30,791 Dělá volné potápění. 435 00:38:31,916 --> 00:38:34,083 Je to mistr světa. Má potápěčskou školu. 436 00:38:34,166 --> 00:38:35,833 Jezdí na soutěže. 437 00:38:35,916 --> 00:38:37,125 A chce… 438 00:38:38,250 --> 00:38:39,750 Chce, abych jezdila s ním. 439 00:38:42,416 --> 00:38:44,708 Takže se vykašleš na školu a svoje plány, 440 00:38:44,791 --> 00:38:46,875 abys byla s chlapem, co znáš pět minut? 441 00:38:48,375 --> 00:38:50,208 Věděla jsem, že to řekneš. 442 00:38:50,291 --> 00:38:52,000 Nemůžeš ze mě mít radost? 443 00:38:52,083 --> 00:38:53,291 Já to chci. 444 00:38:53,375 --> 00:38:55,208 On je můj plán. Život s ním. 445 00:38:55,291 --> 00:38:57,375 Já chci, ať na sebe dáváš pozor. 446 00:38:57,458 --> 00:38:59,208 Chci, ať se o sebe staráš. 447 00:38:59,291 --> 00:39:01,583 Musím jít. Čekají na mě. 448 00:39:03,458 --> 00:39:04,291 Poč… 449 00:39:56,208 --> 00:39:58,500 - Hlavní město Austrálie? - Canberra. 450 00:40:00,333 --> 00:40:01,958 - Sakra! - Znáš hlavní město… 451 00:40:02,041 --> 00:40:04,375 Stéphane, hraj! Nebuď netykavka! 452 00:40:04,458 --> 00:40:07,041 - Co je hlavní město… - Ougadougou! 453 00:40:07,125 --> 00:40:08,541 Burkina Faso! 454 00:40:10,291 --> 00:40:13,708 Řidiči, řidiči, jestli seš král, šlápni na to, ať už jsme dál! 455 00:40:13,791 --> 00:40:16,916 Stéphane, jestli seš král, šlápni na to, ať už jsme dál! 456 00:40:17,000 --> 00:40:19,916 Stéphane, jestli seš král, šlápni na to, ať už jsme dál! 457 00:40:20,000 --> 00:40:20,833 Naserte si. 458 00:40:20,916 --> 00:40:22,250 Neposlouchej je. 459 00:40:23,375 --> 00:40:25,916 Kurva… Alex Sobiesky překonal rekord. 460 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 Do háje. 461 00:40:27,125 --> 00:40:28,291 - Nekecej. - Fakt. 462 00:40:28,375 --> 00:40:29,208 Ukaž. 463 00:40:31,041 --> 00:40:31,875 Jo. 464 00:40:31,958 --> 00:40:33,750 Sto sedmdesát čtyři metrů. 465 00:40:33,833 --> 00:40:34,666 Kdo? 466 00:40:35,416 --> 00:40:36,250 Sobiesky. 467 00:40:39,791 --> 00:40:42,375 Porazíme ho. Neboj. Od toho rekordy jsou. 468 00:40:46,208 --> 00:40:47,791 Rusáci znamenaj Ruský kočky. 469 00:40:52,333 --> 00:40:53,666 - Paráda. - Paráda. 470 00:41:02,500 --> 00:41:03,750 Ukaž se. 471 00:41:04,666 --> 00:41:06,458 Ukaž, co v tobě je! 472 00:41:29,791 --> 00:41:32,041 TRÉNINK 176 METRŮ FRANCOUZSKÁ RIVIÉRA ZÁŘÍ 2016 473 00:41:32,125 --> 00:41:32,958 Jedna minuta! 474 00:41:39,291 --> 00:41:40,125 Jdeme na to! 475 00:41:42,958 --> 00:41:43,833 Kamera jede! 476 00:41:45,291 --> 00:41:46,208 Deset vteřin! 477 00:41:46,916 --> 00:41:49,458 HLOUBKA ČAS 478 00:41:49,541 --> 00:41:50,375 Už jdu! 479 00:43:10,333 --> 00:43:12,583 Pascale! Dýchej! 480 00:43:13,166 --> 00:43:15,250 Pascale, dýchej! 481 00:43:16,625 --> 00:43:17,958 Dýchej. 482 00:43:18,041 --> 00:43:18,875 Dýchej. 483 00:43:18,958 --> 00:43:19,791 Pascale. 484 00:43:21,291 --> 00:43:22,250 Pascale, dýchej! 485 00:43:41,541 --> 00:43:42,708 PAN PASCAL GAUTHIER 486 00:43:42,791 --> 00:43:45,625 BIOCHEMIE, HEMATOLOGIE, FARMAKOLOGIE A TOXIKOLOGIE 487 00:43:51,250 --> 00:43:52,666 Kdy se to stalo naposledy? 488 00:43:52,750 --> 00:43:54,125 Co myslíte? 489 00:43:55,000 --> 00:43:56,083 Kdy jsem omdlel? 490 00:43:58,083 --> 00:43:59,666 Už to jsou roky. 491 00:44:01,458 --> 00:44:02,416 Roxana, že? 492 00:44:03,833 --> 00:44:05,666 Váš přítel si zahrává s ohněm. 493 00:44:06,166 --> 00:44:08,750 Jestli se bude potápět dál, nedopadne to dobře. 494 00:44:08,833 --> 00:44:11,333 Jestli ho milujete, musíte ho zastavit. 495 00:44:12,625 --> 00:44:13,750 To nemůžu. 496 00:44:14,916 --> 00:44:16,291 Je to jeho život. 497 00:44:17,333 --> 00:44:18,375 Prozatím. 498 00:44:19,916 --> 00:44:22,708 Pochopte to. Ty ztráty vědomí nejsou neškodné. 499 00:44:23,375 --> 00:44:24,791 Přestaň s tím, prosím. 500 00:44:26,625 --> 00:44:28,500 Moc toho riskuješ. 501 00:44:30,041 --> 00:44:32,458 Tak to už je. Je to můj život. 502 00:44:35,083 --> 00:44:37,291 Možná bys měl změnit doktora. 503 00:44:37,791 --> 00:44:41,333 Dělá svou práci. Budu se potápět, až budu chtít. 504 00:44:43,250 --> 00:44:45,333 - Něco mě napadlo. - Co? 505 00:44:49,166 --> 00:44:50,000 Co? 506 00:44:52,791 --> 00:44:53,791 No tak. Co? 507 00:44:56,916 --> 00:44:57,875 Pověz mi to! 508 00:44:59,666 --> 00:45:04,041 PRVNÍ TRÉNINK PORQUEROLLES SRPEN 2016 509 00:45:05,416 --> 00:45:07,958 Klid v hlavě, klidný ponor. 510 00:45:08,583 --> 00:45:11,125 Máš na to techniku i plíce. Víš, co dělat. 511 00:45:12,333 --> 00:45:14,083 V den soutěže to je těžší. 512 00:45:14,583 --> 00:45:18,416 Když jsou sami s týmem, mají kyslíku na týden. 513 00:45:19,208 --> 00:45:21,250 Ale když začne odpočet před porotou… 514 00:45:21,333 --> 00:45:24,208 Ten tlak, shon, hluk, davy… 515 00:45:24,916 --> 00:45:26,500 To dělí chlapce od mužů. 516 00:45:29,250 --> 00:45:30,083 Připravená? 517 00:45:32,500 --> 00:45:33,583 Dobře. 518 00:46:28,000 --> 00:46:33,125 VELKÁ CENA AIDA BARI, ITÁLIE ZÁŘÍ 2016 519 00:46:40,458 --> 00:46:41,541 Pět, čtyři, 520 00:46:42,416 --> 00:46:44,625 tři, dva, jedna… 521 00:46:45,208 --> 00:46:46,041 Čas ponoření! 522 00:48:12,458 --> 00:48:13,291 Jsem v pohodě. 523 00:48:18,500 --> 00:48:21,500 Roxana Aubryová, 56 metrů! 524 00:48:21,583 --> 00:48:23,625 Nový francouzský rekord v ženském KZSP! 525 00:48:25,416 --> 00:48:27,166 Máš to! Dokázalas to! 526 00:48:29,708 --> 00:48:33,125 Ještě jednou gratuluji, Roxano, to byl úžasný ponor. 527 00:48:33,208 --> 00:48:36,166 Jste nejlepší francouzská potápěčka. Jak se cítíte? 528 00:48:36,250 --> 00:48:38,791 Moc dobře. Cítím se fakt skvěle. 529 00:48:39,416 --> 00:48:42,333 Ale bez něj bych to nikdy nedokázala. 530 00:48:42,416 --> 00:48:43,333 Pascal Gauthier. 531 00:48:43,416 --> 00:48:48,125 Je to tak, kdo zná hloubky lépe než Pascal Gauthier? To už víte. 532 00:48:48,958 --> 00:48:50,166 Ne, díky, lidi… 533 00:48:50,250 --> 00:48:52,125 - Jsi na sebe hrdá? - Jo. 534 00:48:52,208 --> 00:48:55,083 Ten reportér z RMC Sport je dost nudař, že? 535 00:48:55,166 --> 00:48:56,041 Jste Pascal? 536 00:48:56,125 --> 00:48:58,625 - Ne… Byl divný. - Ahoj, jsem Roxanina matka. 537 00:48:58,708 --> 00:49:00,708 Dobrý den! Těší mě. 538 00:49:01,375 --> 00:49:02,791 - Měl jste dobrou cestu? - Mami? 539 00:49:02,875 --> 00:49:04,000 Co tady děláš? 540 00:49:04,083 --> 00:49:09,250 Ale nevěděla jsem, že to je tak důležitá událost. 541 00:49:10,083 --> 00:49:12,333 Co tu děláš? Nemáš ráda pláže. 542 00:49:12,833 --> 00:49:15,708 - Ani lodě a moře. Nechápu to. - Proč jsi agresivní? 543 00:49:17,291 --> 00:49:18,250 Co se děje? 544 00:49:18,750 --> 00:49:21,541 Není to pro ní zdravé! Je to pro ni špatné! 545 00:49:21,625 --> 00:49:24,416 - Protože ji neznáš. - Mami! Přestaň… 546 00:49:24,500 --> 00:49:26,916 Neměla bys tak riskovat svůj život! 547 00:49:27,000 --> 00:49:27,958 Mami, přestaň! 548 00:49:29,333 --> 00:49:30,333 Je křehká. 549 00:49:30,416 --> 00:49:32,791 Nech toho! Vydrž, potřebujeme chvilku. 550 00:49:40,500 --> 00:49:42,000 Měla bys jít domů. 551 00:49:42,083 --> 00:49:44,666 Prosím tě, vím, co tu na mě zkoušíš. Nevyjde to! 552 00:49:49,416 --> 00:49:50,666 Dnešek byl působivý. 553 00:49:51,833 --> 00:49:52,791 Velmi působivý. 554 00:49:56,208 --> 00:49:57,041 Jsi dobrá. 555 00:49:58,875 --> 00:50:02,708 Řekla jsem o tom dědovi. Nemohl tomu uvěřit. Byl nadšený. 556 00:50:05,541 --> 00:50:06,375 Jak mu je? 557 00:50:06,458 --> 00:50:07,291 Dobře. 558 00:50:08,166 --> 00:50:10,583 Pořád má slabé srdce, ale je to dobré. 559 00:50:12,708 --> 00:50:13,708 Chybíš mu. 560 00:50:18,875 --> 00:50:20,666 Nepojedu s tebou domů. 561 00:50:21,958 --> 00:50:22,791 To mi došlo. 562 00:50:30,625 --> 00:50:31,958 Dávej na sebe pozor. 563 00:51:57,958 --> 00:51:59,041 Jsi v pořádku, lásko? 564 00:52:11,583 --> 00:52:12,416 Žiješ? 565 00:52:22,833 --> 00:52:24,125 Co se děje? 566 00:52:25,375 --> 00:52:28,458 To nic. Vrať se do postele. Hned tam budu. 567 00:52:37,833 --> 00:52:41,541 VELKÁ CENA AIDA BARI, ITÁLIE ZÁŘÍ 2016 568 00:52:43,833 --> 00:52:46,958 2. DEN 569 00:52:49,166 --> 00:52:50,166 Našel jsi ho? 570 00:52:51,250 --> 00:52:53,708 Není na palubě. Nevím, jestli přijde. 571 00:52:53,791 --> 00:52:56,208 Jediný rozhovor, u kterého musíme všichni být. 572 00:52:57,958 --> 00:52:59,541 Jak dlouho už je pod vodou? 573 00:53:00,125 --> 00:53:01,083 Dvě minuty 50. 574 00:53:05,125 --> 00:53:05,958 Vynořuje se! 575 00:53:09,791 --> 00:53:10,958 Dýchej! 576 00:53:13,416 --> 00:53:14,458 - Jo. - Dýchej! 577 00:53:17,333 --> 00:53:18,166 Je v pohodě. 578 00:53:18,958 --> 00:53:20,875 Aspoň žádný nový světový rekord. 579 00:53:21,791 --> 00:53:24,083 Hej, to je ta Američanka? 580 00:53:24,166 --> 00:53:25,041 - Jo. - Páni. 581 00:53:25,625 --> 00:53:26,458 Jo. 582 00:53:27,166 --> 00:53:28,791 Chce se dostat do 178 metrů. 583 00:53:28,875 --> 00:53:29,708 Cože? 584 00:53:30,625 --> 00:53:32,625 Na poslední soutěži dala 130 metrů. 585 00:53:33,875 --> 00:53:34,708 Jo… 586 00:53:35,291 --> 00:53:37,833 Chce překonat Alexiho rekord? To jí nedovolí. 587 00:53:37,916 --> 00:53:40,166 Dovolí. Na tréninku to dokázala. 588 00:53:40,250 --> 00:53:42,958 Ukazují to video. Chce překonat rekord. 589 00:53:44,541 --> 00:53:45,375 Dokáže to. 590 00:53:48,000 --> 00:53:50,500 - Haló… - Nezvedá svůj blbej telefon. 591 00:53:51,541 --> 00:53:54,125 Pět, čtyři, tři, 592 00:53:54,208 --> 00:53:56,291 dva, jedna… 593 00:53:56,375 --> 00:53:57,500 Čas ponoření! 594 00:54:23,916 --> 00:54:24,875 Děkuji. 595 00:54:25,541 --> 00:54:26,625 Gratuluji. 596 00:54:40,833 --> 00:54:42,125 Lidi, chci se potápět. 597 00:54:43,291 --> 00:54:44,500 Ví o tom rekordu? 598 00:54:45,083 --> 00:54:46,791 Jo. Proč jsme asi tady? 599 00:54:46,875 --> 00:54:48,333 Chce dosáhnout 180 metrů. 600 00:54:49,625 --> 00:54:51,791 Nebudeme se dívat, jak se zničí. 601 00:54:51,875 --> 00:54:53,833 - Potopím se! - To jsme neplánovali. 602 00:54:53,916 --> 00:54:56,333 Víš, že to tak nenechám. Musím to udělat znova. 603 00:54:56,416 --> 00:54:59,083 - Nechci to vidět. - Nezbývá čas. 604 00:54:59,916 --> 00:55:01,250 Tak jo, jdeme. 605 00:55:01,958 --> 00:55:03,458 - Tohle je blbost. - Jo. 606 00:55:03,541 --> 00:55:06,250 Jsem připravený. Dostanu ho ze seznamu. I tebe. 607 00:55:06,333 --> 00:55:07,666 - Ne. - Budeš toho litovat. 608 00:55:07,750 --> 00:55:08,708 Hej, uklidni se. 609 00:55:09,250 --> 00:55:10,541 Jdi do prdele! 610 00:55:11,208 --> 00:55:13,166 - Nezapomenu ti to. - Uklidni se. 611 00:55:13,250 --> 00:55:15,000 Jdeme! No tak, jdeme! 612 00:55:15,083 --> 00:55:16,458 Mám řídit, nebo co? 613 00:55:22,958 --> 00:55:24,416 Dobře, díky. 614 00:55:25,125 --> 00:55:26,208 Dámy a pánové, 615 00:55:26,791 --> 00:55:30,083 máme nový národní rekord francouzské potápěčky 616 00:55:30,166 --> 00:55:32,041 a možná nejde o hodně. 617 00:55:32,833 --> 00:55:35,666 Ale držitelka rekordu 618 00:55:35,750 --> 00:55:38,541 to dokázala na své první soutěži. 619 00:55:38,625 --> 00:55:39,500 A to je něco. 620 00:55:43,208 --> 00:55:44,041 Dámy a pánové, 621 00:55:45,291 --> 00:55:46,666 nový francouzský rekord 622 00:55:47,166 --> 00:55:49,541 v kategorii Konstantní zátěži s ploutvemi 623 00:55:49,625 --> 00:55:51,375 je 56 metrů. 624 00:55:51,916 --> 00:55:55,083 Přichází Roxana Aubryová! 625 00:56:13,208 --> 00:56:16,750 Země se nám třese pod nohami. 626 00:56:17,500 --> 00:56:19,625 Poprvé v našem sportu 627 00:56:19,708 --> 00:56:23,291 žena nahrazuje muže a získává světový rekord 628 00:56:23,375 --> 00:56:27,000 pro ponor do největší hloubky, do jaké člověk v moři zašel. 629 00:56:27,083 --> 00:56:28,541 Dámy a pánové, 630 00:56:29,125 --> 00:56:30,750 mistryně hloubky, 631 00:56:31,625 --> 00:56:35,375 držitelka nového světového rekordu 178 metrů, 632 00:56:36,291 --> 00:56:38,000 Naomi Clarkeová! 633 00:57:04,833 --> 00:57:08,875 Jedeme taxíkem. 634 00:57:10,833 --> 00:57:14,125 Buongiorno, è possibile… Sì, perfetto. 635 00:57:19,250 --> 00:57:20,916 Já se projdu. 636 00:57:21,583 --> 00:57:22,625 - Vážně? - Proč? 637 00:57:22,708 --> 00:57:24,708 - Protože… - Nasedni. Nepůjdeš pěšky! 638 00:57:24,791 --> 00:57:25,958 V pohodě. Fakt. 639 00:57:26,041 --> 00:57:26,875 No tak, naskoč! 640 00:57:26,958 --> 00:57:29,500 - Ne, jeďte. - Počkat, ona nemá klíč! 641 00:57:29,583 --> 00:57:30,666 Roxy, milujeme tě! 642 00:57:36,791 --> 00:57:37,750 Hej, Roxy! 643 00:57:37,833 --> 00:57:38,750 Počkej na mě! 644 00:57:42,375 --> 00:57:43,708 Nemohl jsem tam zůstat! 645 00:57:45,666 --> 00:57:47,166 Mohl ses snažit. 646 00:57:50,916 --> 00:57:52,666 Byla to pro mě důležitá chvíle. 647 00:57:53,708 --> 00:57:55,791 Nemůžu za to, že tvůj rekord překonali. 648 00:57:55,875 --> 00:57:56,708 Překonali? 649 00:57:57,458 --> 00:57:58,833 Její ponor byl kravina! 650 00:57:58,916 --> 00:58:00,833 - Vidělas to video? - Ne. 651 00:58:00,916 --> 00:58:03,166 Byl to podfuk. Získám svůj titul zpět. 652 00:58:03,250 --> 00:58:04,625 O čem to mluvíš? 653 00:58:04,708 --> 00:58:07,625 Nepřestanu soutěžit pro pár nepovedených ponorů. 654 00:58:08,250 --> 00:58:09,833 Prostě si odpočiň! 655 00:58:10,666 --> 00:58:12,125 Proč neposlechneš doktora? 656 00:58:12,208 --> 00:58:13,041 Nikdy. 657 00:58:14,375 --> 00:58:18,375 Nikdy, jasný? Ať má ten rekord kdokoli jiný. Klidně i ty. 658 00:58:19,125 --> 00:58:19,958 Viděl jsem tě. 659 00:58:20,458 --> 00:58:22,083 Ta pozornost tě baví. 660 00:58:22,708 --> 00:58:23,625 To není fér. 661 00:58:23,708 --> 00:58:26,541 Není to fér? Jo? 662 00:58:29,333 --> 00:58:30,708 Řeknu ti, co není fér. 663 00:58:31,208 --> 00:58:33,041 Můj otec nás opustil, kdy mi bylo pět. 664 00:58:34,750 --> 00:58:36,000 Mlátil moji mámu. 665 00:58:39,041 --> 00:58:41,041 Byli jsme rádi, když se spakoval. 666 00:58:41,958 --> 00:58:43,166 Pak odešla moje máma. 667 00:58:45,291 --> 00:58:48,166 Chuděra se o mě nedokázala postarat. Moc pila. 668 00:58:49,541 --> 00:58:50,791 A podívej se na mě teď. 669 00:58:52,166 --> 00:58:53,583 Mám 25 světových rekordů. 670 00:58:55,000 --> 00:58:57,708 Někteří se opalují, jiní vzlétají ke slunci. 671 00:58:58,541 --> 00:59:02,416 Vybudoval jsem to sám. Pomstil jsem se všemu a všem. 672 00:59:02,500 --> 00:59:05,708 Celý svůj život vracím rány. A boj mě ještě neunavil. 673 00:59:06,375 --> 00:59:07,375 Já jsem šampión. 674 00:59:09,500 --> 00:59:11,708 To ti asi taky přijde nefér. 675 00:59:13,500 --> 00:59:15,625 - Tak jsem to nemyslela. - To je fuk. 676 00:59:19,250 --> 00:59:20,208 Potřebuju se projít. 677 00:59:21,416 --> 00:59:22,708 Ty se vrať na hotel. 678 00:59:41,791 --> 00:59:45,916 Ahoj, tady Pascal Gauthier. Momentálně tu nejsem. 679 00:59:46,000 --> 00:59:47,750 Po pípnutí mi nechte zprávu. 680 00:59:55,791 --> 00:59:59,833 Ahoj, tady Pascal Gauthier. Momentálně tu nejsem. 681 00:59:59,916 --> 01:00:00,916 Po pípnutí… 682 01:00:10,916 --> 01:00:13,958 Ahoj, tady Pascal Gauthier. Momentálně tu nejsem. 683 01:00:17,208 --> 01:00:18,041 Dej mi to. 684 01:00:24,958 --> 01:00:26,083 Ne, díky. 685 01:00:26,791 --> 01:00:28,458 - Jak se cítíš? - Unavená. 686 01:00:29,166 --> 01:00:31,208 - Neviděls Pascala? - Neřekl ti to? 687 01:00:31,875 --> 01:00:32,791 Ne. Co myslíš? 688 01:00:34,458 --> 01:00:36,083 Počkat. Co se děje? 689 01:00:36,750 --> 01:00:39,000 Chtěl být sám. Jel do Kalamaty. 690 01:00:40,000 --> 01:00:42,083 Nedovolí mu se potápět, protože omdlel. 691 01:00:42,833 --> 01:00:44,625 Promiň. Myslel jsem, že to víš. 692 01:00:46,666 --> 01:00:49,416 Řekl mi to. Jen jsem nevěděla, že pojede tak brzo. 693 01:00:49,500 --> 01:00:51,250 Hej, Léa říká, že odjíždíš. 694 01:00:51,333 --> 01:00:52,666 Jak to víš? 695 01:00:53,583 --> 01:00:54,875 - Ne. - Stéphe. 696 01:00:57,666 --> 01:00:59,208 Jak je to s těmi ztrátami vědomí? 697 01:00:59,791 --> 01:01:03,125 Není to nic moc. Přichází to s věkem. 698 01:01:04,041 --> 01:01:07,166 Problém je, že když začnou, nepřestanou. 699 01:01:09,458 --> 01:01:10,291 Tak to je. 700 01:01:15,416 --> 01:01:16,666 Mám zavolat Pascalovi? 701 01:01:17,291 --> 01:01:20,708 Ne, v pohodě. Kdyžtak mu zavolám sama. Jedeme. 702 01:01:39,916 --> 01:01:41,750 Tohle je pro mě ono. 703 01:01:42,333 --> 01:01:46,000 Žádné ploutve. Žádné saně. Žádný zvedací vak pro vynoření. 704 01:01:46,541 --> 01:01:50,208 Jen ty, tvoje síla a vědomosti. 705 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 Techniku znáš. Plíce na to máš. Jsi nadaná. 706 01:01:54,500 --> 01:01:55,458 Nedělám si srandu. 707 01:01:55,541 --> 01:01:58,041 Někteří v určitém sportu prorazí hned. 708 01:01:58,125 --> 01:02:01,458 Je to neobvyklé, obzvlášť ve volném potápění, ale stává se to. 709 01:02:02,125 --> 01:02:04,958 Máš pro to přirozené předpoklady. 710 01:02:05,625 --> 01:02:06,458 A to… 711 01:02:06,958 --> 01:02:07,875 To je dar. 712 01:02:08,875 --> 01:02:09,833 Ale to nestačí. 713 01:02:10,333 --> 01:02:13,458 Nejdůležitější je tvůj přistup. 714 01:02:15,041 --> 01:02:17,541 Představ si ten ponor, jako bys byla na tréninku. 715 01:02:18,416 --> 01:02:19,250 Soustřeď se. 716 01:02:20,458 --> 01:02:21,458 Uklidni se. 717 01:02:21,541 --> 01:02:24,458 To je ono. Dlouhý a hluboký nádech. 718 01:02:30,500 --> 01:02:31,375 Co se děje? 719 01:02:33,625 --> 01:02:35,041 Nevím, jestli jsem připravená. 720 01:02:35,125 --> 01:02:36,208 Jasně, že jsi. 721 01:02:36,291 --> 01:02:39,916 Nedovolil bych ti se potápět, kdybych si myslel, že na to nemáš. 722 01:02:41,541 --> 01:02:44,375 - Bez něj to není ono. - Roxy. 723 01:02:45,416 --> 01:02:47,958 Nepotřebuješ ho. Nepotřebuješ nikoho. 724 01:02:53,583 --> 01:02:55,291 Nepotřebuješ ani mě, takže… 725 01:02:58,666 --> 01:02:59,666 Díky. 726 01:03:08,000 --> 01:03:12,333 ŘECKÝ POHÁR VE VOLNÉM POTÁPĚNÍ KALAMATA, ŘECKO ŘÍJEN 2016 727 01:04:11,625 --> 01:04:15,833 Být hluboko pod vodou je krásná forma meditace. 728 01:04:16,750 --> 01:04:18,750 Je to ten nejosamělejší týmový sport. 729 01:04:18,833 --> 01:04:21,291 Je to ten nejosamělejší týmový sport. 730 01:04:22,000 --> 01:04:26,541 Spousta fanoušku mluví o tom, že volné potápění je sport, 731 01:04:26,625 --> 01:04:28,875 kterému nyní dominují krásné ženy. 732 01:04:30,166 --> 01:04:32,791 Což pro mě není problém, 733 01:04:32,875 --> 01:04:34,666 ale vy byste mi mohla říct 734 01:04:34,750 --> 01:04:38,083 o své nové roli hvězdné sportovkyně 735 01:04:39,708 --> 01:04:42,458 a upřímně i sexsymbolu. 736 01:04:45,208 --> 01:04:48,000 Nevím… Není to velmi feministické, 737 01:04:48,083 --> 01:04:50,291 ale díky, že to říkáte. 738 01:04:52,333 --> 01:04:54,000 Ještě nejsem hvězda. 739 01:04:54,833 --> 01:04:57,583 A rozhodně nejsem sexsymbol. 740 01:04:57,666 --> 01:04:58,833 Ano, jsi! 741 01:05:00,750 --> 01:05:03,166 Ne, myslím, že to je… 742 01:05:03,250 --> 01:05:05,208 Je to zajímavá chvíle pro tento sport. 743 01:05:05,291 --> 01:05:07,958 Boří se tu hranice mezi muži a ženami 744 01:05:08,041 --> 01:05:09,916 a jde jen o to, kdo je nejlepší. 745 01:05:11,833 --> 01:05:12,958 Nebo může být naivní. 746 01:05:13,041 --> 01:05:13,875 Vůbec ne. 747 01:05:14,666 --> 01:05:15,666 Znovu gratuluji. 748 01:05:15,750 --> 01:05:16,583 Děkuji. 749 01:05:19,583 --> 01:05:21,291 Podle mě je to, co děláš, úžasné 750 01:05:21,375 --> 01:05:24,083 a ne jen tím, že jsi sexsymbol. 751 01:05:24,166 --> 01:05:27,333 Ale ne, fakt jsi skvělá. A myslím, že máme, co jsme chtěli. 752 01:05:28,083 --> 01:05:30,500 Díky. Fakt si toho vážím. 753 01:05:31,541 --> 01:05:34,000 - Potěšení na mé straně. - Jo. Díky. 754 01:05:34,916 --> 01:05:36,041 Máme všechno. 755 01:05:37,250 --> 01:05:38,666 - Díky. - V pohodě. 756 01:05:40,166 --> 01:05:41,000 Přišel jsi. 757 01:05:45,375 --> 01:05:46,875 Přišel jsem právě včas. 758 01:05:49,291 --> 01:05:50,125 Jak to myslíš? 759 01:05:50,708 --> 01:05:51,750 Kde jsi byl? 760 01:05:51,833 --> 01:05:54,500 Zmizel jsi. Musel mi o tom říct tvůj tým. 761 01:05:55,083 --> 01:05:56,541 Řekl jsem, že chci prostor. 762 01:05:56,625 --> 01:05:58,666 Řekl jsi, že se jdeš projít. 763 01:06:00,208 --> 01:06:01,083 Co to bylo? 764 01:06:02,041 --> 01:06:02,875 Co bylo co? 765 01:06:05,833 --> 01:06:08,416 Nejde o to, jestli tě tu držím za ruku, nebo ne. 766 01:06:10,166 --> 01:06:11,708 Ale jsi teď profesionálka. 767 01:06:12,750 --> 01:06:14,916 - Jsi moje partnerka. Jsi v mém týmu. - A co? 768 01:06:15,000 --> 01:06:16,375 Tak se tak chovej! 769 01:06:18,666 --> 01:06:20,500 A nevzrušuj se, že na tebe někdo mrká. 770 01:06:20,583 --> 01:06:22,416 Pamatuj, jak jsme se sem dostali. 771 01:06:36,583 --> 01:06:37,458 Pascale! 772 01:06:44,250 --> 01:06:45,125 Pascale! 773 01:06:50,000 --> 01:06:51,250 Všichni na tebe čekají. 774 01:06:56,916 --> 01:06:58,041 Přemýšlel jsem. 775 01:06:59,083 --> 01:07:00,166 Myslím, že je čas. 776 01:07:01,166 --> 01:07:03,750 Musíme překonat ten rekord. Nemůžeme to tak nechat. 777 01:07:03,833 --> 01:07:06,250 - Dost už. - Počkat. Vím, co řeknete. 778 01:07:07,000 --> 01:07:08,250 „Nejsem připravený.“ 779 01:07:08,333 --> 01:07:11,583 „Netrénoval jsem. Nejsem ve formě.“ Já vím. 780 01:07:12,083 --> 01:07:12,916 Máte pravdu. 781 01:07:14,125 --> 01:07:15,625 Je to tak. Nejsem. 782 01:07:20,125 --> 01:07:20,958 Ale Roxana je. 783 01:07:21,500 --> 01:07:24,041 - Cože? - Stéphe, víš, že to dokáže. 784 01:07:24,541 --> 01:07:27,625 - KZSP je složitější než bez omezení. - Fakt? 785 01:07:27,708 --> 01:07:28,541 No. 786 01:07:30,125 --> 01:07:32,375 Myslíš, že zvládne bez omezení? 787 01:07:34,666 --> 01:07:35,666 Tak jo. 788 01:07:36,875 --> 01:07:37,708 Zapomeň na to. 789 01:07:38,375 --> 01:07:40,541 Končím. 790 01:07:42,041 --> 01:07:44,166 Tohle je moc. 791 01:07:45,000 --> 01:07:46,458 Teď není čas se vzdávat. 792 01:07:47,583 --> 01:07:50,291 Riskuj si svůj život, ale nenuť k tomu ostatní. 793 01:07:52,875 --> 01:07:54,375 - Stéphe… - Má pravdu. 794 01:07:54,916 --> 01:07:55,833 Děláš si srandu. 795 01:07:57,125 --> 01:07:58,583 Do tohohle nejdu ani já. 796 01:07:58,666 --> 01:08:01,333 Ohrozil bych lásku svého života? Jen tak? 797 01:08:05,291 --> 01:08:06,625 Vy si to fakt myslíte. 798 01:08:07,708 --> 01:08:08,541 Jak chcete. 799 01:08:09,291 --> 01:08:11,291 Pan Tom a pan Stéphane končí. 800 01:08:11,375 --> 01:08:12,458 Ty taky? 801 01:08:12,958 --> 01:08:14,083 Taky chceš jít? 802 01:08:16,375 --> 01:08:17,582 Vážně odcházíš? 803 01:08:17,666 --> 01:08:19,707 Po tom všem, co jsme zažili. 804 01:08:20,332 --> 01:08:22,625 Chceš jít domů? Fajn, vypadni! 805 01:08:22,707 --> 01:08:25,041 A jestli se vám to nelíbí, táhněte taky! 806 01:08:25,125 --> 01:08:27,041 Nikoho nepotřebuju! Je vám to jasný? 807 01:08:27,125 --> 01:08:29,500 Neodcházíš, vyhazuju tě! Táhni! Vypadni! 808 01:08:29,582 --> 01:08:30,416 Dost! 809 01:08:31,041 --> 01:08:32,375 Všichni se posaďte! 810 01:08:33,000 --> 01:08:36,332 Už mám dost lidí, co za mě mluví a rozhodují! 811 01:08:38,250 --> 01:08:40,082 Pascal by mě neohrozil. 812 01:08:42,541 --> 01:08:44,791 Mluvíte o mně, jako bych tu nebyla! 813 01:08:44,875 --> 01:08:47,000 Jsem kurva tady! 814 01:08:50,207 --> 01:08:51,957 Chci ten ponor udělat! 815 01:08:52,041 --> 01:08:53,541 Nedělám to pro něj. 816 01:08:54,166 --> 01:08:55,416 Dělám to pro sebe, jo? 817 01:09:05,625 --> 01:09:07,707 - To je tvůj táta? - Ne. 818 01:09:09,332 --> 01:09:10,166 Můj strýc. 819 01:09:10,916 --> 01:09:12,250 To on mě vychoval. 820 01:09:18,916 --> 01:09:21,291 On mě naučil, jak se potápět. 821 01:09:23,666 --> 01:09:25,875 Neuměl jsem držet ani harpunu. 822 01:09:28,082 --> 01:09:29,541 Určitě budeš mít comeback. 823 01:09:31,957 --> 01:09:32,916 To nemůžeš vědět. 824 01:09:36,457 --> 01:09:37,791 Možná máš pravdu, ale… 825 01:09:39,541 --> 01:09:42,625 Vím, jaký to je pocit, že je po všem. 826 01:09:50,082 --> 01:09:51,291 Byla jsem divný dítě. 827 01:09:53,000 --> 01:09:55,333 Vychrtlá, s rovnátky a tak. 828 01:09:57,541 --> 01:09:58,500 To už víš. 829 01:10:00,541 --> 01:10:02,916 Ale nebyla jsem šťastná. 830 01:10:08,041 --> 01:10:09,958 Můj táta se zabil, když mi bylo 12. 831 01:10:10,541 --> 01:10:12,625 Deprese. Odmítal pomoc. 832 01:10:15,125 --> 01:10:16,083 Byl tak mladý. 833 01:10:17,333 --> 01:10:18,833 Moji mámu to zničilo. 834 01:10:20,166 --> 01:10:22,416 Mě, já nevím… 835 01:10:23,500 --> 01:10:24,791 Já měla spoustu otázek. 836 01:10:26,125 --> 01:10:27,125 Proč to udělal? 837 01:10:28,500 --> 01:10:30,166 Proč nás opustil? 838 01:10:32,875 --> 01:10:37,208 Mohla jsem ho zastavit? Udělala jsem něco špatně? 839 01:10:41,541 --> 01:10:43,958 Začala jsem být smrtí posedlá. 840 01:10:47,208 --> 01:10:48,583 Jaké by to bylo umřít? 841 01:10:54,041 --> 01:10:56,125 Pak to začalo být složité. 842 01:11:01,416 --> 01:11:03,250 Jednoho dne jsem si řekla… 843 01:11:05,458 --> 01:11:07,708 Že půjdu za tátou. 844 01:11:11,041 --> 01:11:13,166 Naplnila jsem vanu horkou vodou. 845 01:11:15,791 --> 01:11:17,041 A podřezala si žíly. 846 01:11:26,583 --> 01:11:28,833 Přišel můj děda. Našel mě. 847 01:11:29,875 --> 01:11:31,125 A zachránil mi život. 848 01:11:35,583 --> 01:11:36,833 Taková už nejsi. 849 01:11:39,250 --> 01:11:43,791 Znamenáš pro mě víc než nějaká trofej nebo rekord. Nezáleží mi na tom. 850 01:11:48,250 --> 01:11:49,875 Ráda se toho vzdám. 851 01:11:52,000 --> 01:11:55,500 Pojedeme na opuštěný ostrov a založíme rodinu. 852 01:13:20,083 --> 01:13:21,875 Co to dát všechno stranou? 853 01:13:33,583 --> 01:13:35,625 Chci udělat to, co je pro nás nejlepší. 854 01:13:45,458 --> 01:13:48,875 Už to chceš vzdát? My se nevzdáváme. 855 01:13:53,666 --> 01:13:56,166 Jsi teď mistryně. Díky mně. 856 01:13:59,375 --> 01:14:00,875 Chceš zase svůj nudnej život? 857 01:14:02,541 --> 01:14:03,458 Ve stínu? 858 01:14:05,291 --> 01:14:07,916 Jen se bojíš. Že? 859 01:14:10,083 --> 01:14:11,458 Ti nejlepší se nevzdávají. 860 01:14:12,500 --> 01:14:13,541 Jdu se projít. 861 01:14:37,250 --> 01:14:38,083 Dobrý večer. 862 01:14:38,666 --> 01:14:40,208 - Tak jo… - Tome! 863 01:14:42,208 --> 01:14:43,041 Dobrý večer. 864 01:14:45,625 --> 01:14:47,958 - Jak se máš? - Ráda tě vidím. 865 01:14:48,041 --> 01:14:49,541 Taky tě rád vidím. 866 01:14:51,541 --> 01:14:53,083 Dva panáky. 867 01:14:53,166 --> 01:14:55,375 Dva panáky. Tak jo, dva panáky, prosím. 868 01:14:55,958 --> 01:14:58,541 - Co piješ? - Červený Martini. 869 01:15:01,750 --> 01:15:02,916 Na co si připijeme? 870 01:15:03,916 --> 01:15:05,250 Na potápění. Na rekord. 871 01:15:05,333 --> 01:15:06,166 - Tak jo. - Na. 872 01:15:06,875 --> 01:15:07,708 Jdeme na to. 873 01:15:18,458 --> 01:15:20,250 Jsi ve stresu? Nervózní? 874 01:15:20,333 --> 01:15:22,125 - Nechceš… - Ne… Ano… 875 01:15:22,666 --> 01:15:23,500 Co? 876 01:15:25,583 --> 01:15:28,291 Nejsem nervózní, ale… 877 01:15:29,083 --> 01:15:34,250 Chci to mezi námi před ponorem urovnat. 878 01:15:35,125 --> 01:15:36,750 O čem to mluvíš? 879 01:15:40,750 --> 01:15:42,583 Možná jsem si vybrala špatně. 880 01:15:51,541 --> 01:15:53,208 Líbila jsem se ti, že? 881 01:15:56,458 --> 01:15:57,291 Ne. 882 01:15:59,541 --> 01:16:00,375 Ano! 883 01:16:01,708 --> 01:16:03,250 Ano, líbila ses mi, jo. 884 01:16:05,375 --> 01:16:07,166 Podle mě jsem si tu líbil já. 885 01:16:12,166 --> 01:16:13,000 Promiň. 886 01:16:16,458 --> 01:16:18,125 Jsi naštvaná na Pascala. 887 01:16:22,166 --> 01:16:23,375 Vím, že mě podvádí. 888 01:16:26,333 --> 01:16:28,208 Do toho bych se neměl míchat. 889 01:16:28,291 --> 01:16:31,958 Ne, nechci od tebe informace. Vím to. 890 01:16:33,500 --> 01:16:34,416 Všichni to vědí. 891 01:16:39,458 --> 01:16:41,416 Omlouvám se, protože… 892 01:17:03,666 --> 01:17:05,708 - Jsem hodná holka, že? - Jo. 893 01:17:06,458 --> 01:17:09,291 Jo, jsi moc moc hodná holka. 894 01:17:10,708 --> 01:17:12,208 Ale teď jsi dost opilá holka. 895 01:17:14,708 --> 01:17:15,791 Nemůžu ti to vyčítat. 896 01:17:18,708 --> 01:17:19,541 Ale… 897 01:17:20,458 --> 01:17:22,791 Nechci, abys litovala, žes mě políbila. 898 01:17:40,291 --> 01:17:41,458 Nechceš jít na kolo? 899 01:17:41,541 --> 01:17:43,041 - Ano! - Dobře. 900 01:19:03,125 --> 01:19:03,958 Jsem v pohodě. 901 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 Říkal jsem to. 902 01:19:19,708 --> 01:19:21,375 Říkal jsem, že je šampiónka. 903 01:19:22,750 --> 01:19:24,125 Věděl jsem, že to dokážeš. 904 01:19:25,125 --> 01:19:27,875 Sto sedmdesát šest metrů. Bum! 905 01:19:34,625 --> 01:19:35,625 Nastavte to na 180. 906 01:19:36,958 --> 01:19:37,791 Co? Pro ni? 907 01:19:38,958 --> 01:19:41,208 - Ne pro ni, idiote. Pro mě. - Cože? 908 01:19:43,625 --> 01:19:45,375 Na 180 metrů. Hned. 909 01:20:47,083 --> 01:20:47,916 Jsem v pohodě. 910 01:20:48,833 --> 01:20:49,666 Já vím. 911 01:20:50,833 --> 01:20:51,958 Vím, že jsi. 912 01:20:55,833 --> 01:20:57,333 Můžeme si promluvit? 913 01:21:04,916 --> 01:21:06,083 Pojeďme na dovolenou. 914 01:21:07,125 --> 01:21:08,833 Říkal jsem, ať se nebojíš. 915 01:21:09,583 --> 01:21:12,000 Mohli bychom na chvíli vypadnout. 916 01:21:13,208 --> 01:21:14,291 Pryč od toho všeho. 917 01:21:14,375 --> 01:21:15,875 - Pryč od vody. - Ne! 918 01:21:16,750 --> 01:21:17,750 - Jen… - Přestaň! 919 01:21:20,000 --> 01:21:21,958 Nechovej se, jako když jsem děcko. Jasný? 920 01:21:23,416 --> 01:21:24,666 Nikam nejedeme. 921 01:21:25,250 --> 01:21:27,375 Já se neschovávám, když je to těžké. 922 01:21:31,708 --> 01:21:33,375 Takže budeš trénovat dál. 923 01:21:33,958 --> 01:21:36,208 Za pět dní máme soutěž. 924 01:21:37,541 --> 01:21:38,708 Budeš tam. 925 01:21:41,041 --> 01:21:41,875 Ano? 926 01:22:11,375 --> 01:22:13,500 To je nesmysl. Přísahám. 927 01:22:15,625 --> 01:22:16,458 Dobře. 928 01:22:18,750 --> 01:22:19,583 Dobře, fajn. 929 01:22:20,208 --> 01:22:21,041 Opatruj se. 930 01:22:21,916 --> 01:22:22,750 Pac a pusu. 931 01:22:26,750 --> 01:22:27,583 Kdo to byl? 932 01:22:32,541 --> 01:22:33,666 Nikdo. 933 01:22:33,750 --> 01:22:34,583 Kamarádka. 934 01:22:35,208 --> 01:22:38,083 - Nic důležitýho. - Jestli to není důležitý, řekni. 935 01:22:40,000 --> 01:22:41,541 Myslíš, že někoho mám? 936 01:22:43,083 --> 01:22:44,916 Že bych před tebou mluvil s milenkou? 937 01:22:49,750 --> 01:22:50,833 Jsi kretén. 938 01:22:55,541 --> 01:22:57,666 Na blbou otázku blbá odpověď. 939 01:22:59,208 --> 01:23:00,541 Jdu na drink. 940 01:24:45,583 --> 01:24:46,666 Pojď sem. 941 01:25:27,250 --> 01:25:28,083 Jo, je otevřeno! 942 01:25:31,208 --> 01:25:33,041 Roxy, co tady děláš? 943 01:25:41,041 --> 01:25:42,125 Co se stalo? 944 01:25:43,000 --> 01:25:44,250 Co se děje? Pojď sem. 945 01:25:52,000 --> 01:25:53,666 Já už nemůžu… 946 01:25:55,875 --> 01:25:57,750 Já už nemůžu. Rozejdu se s ním. 947 01:26:01,958 --> 01:26:02,791 To je dobře. 948 01:26:12,875 --> 01:26:15,125 Chci udělat ten poslední ponor s tebou. 949 01:26:16,166 --> 01:26:17,666 Potom s tím seknu. 950 01:26:20,166 --> 01:26:22,708 Tak jo. 951 01:26:22,791 --> 01:26:24,083 - Jo? - Ano. 952 01:26:59,291 --> 01:27:00,708 Tentokrát nejsem opilá. 953 01:27:06,791 --> 01:27:08,458 Rozhodla jsem se špatně. 954 01:27:50,916 --> 01:27:51,958 Kde jsi byla? 955 01:28:05,875 --> 01:28:06,875 Co to děláš? 956 01:28:08,625 --> 01:28:10,000 Co myslíš? 957 01:28:10,625 --> 01:28:11,750 Dobře. Uklidni se. 958 01:28:12,541 --> 01:28:13,958 Neříkej mi, ať se uklidním. 959 01:28:18,125 --> 01:28:19,083 Nesahej na mě! 960 01:28:20,166 --> 01:28:21,583 Dobře. Nesahám na tebe. 961 01:28:23,708 --> 01:28:24,541 Je konec. 962 01:28:25,791 --> 01:28:26,875 Chápeš? 963 01:28:28,125 --> 01:28:29,666 Už mě nebudeš ovládat. 964 01:28:29,750 --> 01:28:30,750 Tak odejdi. 965 01:28:32,291 --> 01:28:34,041 To ty s námi vzdáváš. Ne já. 966 01:28:36,333 --> 01:28:38,625 Podvedla jsi mě? Musel jsi? 967 01:28:39,458 --> 01:28:40,750 Nevadí. Já tebe taky! 968 01:28:41,666 --> 01:28:43,208 Nic to neznamenalo. 969 01:28:43,291 --> 01:28:45,583 Ale pro mě to něco kurva znamenalo! 970 01:28:47,833 --> 01:28:51,666 Po tom, co jsme si zažili, to pro mě něco znamenalo! 971 01:28:55,166 --> 01:28:57,000 Jsi jediná, kterou jsem kdy miloval. 972 01:28:57,083 --> 01:28:59,208 - To víš. - Nevěřím ti. 973 01:29:01,875 --> 01:29:03,125 Vím, že to není lehké. 974 01:29:03,916 --> 01:29:05,125 A že jsem komplikovaný. 975 01:29:05,625 --> 01:29:08,250 Ale nežijeme žádnej blbej snobskej život. 976 01:29:12,666 --> 01:29:15,625 A to, co máme spolu… Co jsme… 977 01:29:15,708 --> 01:29:17,791 Je to výjimečné. Úžasné. 978 01:29:20,041 --> 01:29:21,958 To se stává jednou za život. 979 01:29:23,875 --> 01:29:25,916 Roxano… Rozumíš? 980 01:30:02,458 --> 01:30:03,791 Co jsi to… 981 01:30:10,875 --> 01:30:12,166 - Promiň… - Ne. 982 01:30:13,625 --> 01:30:14,458 Ne. 983 01:30:19,416 --> 01:30:20,250 Já se omlouvám. 984 01:31:32,250 --> 01:31:34,291 Dobře. To není zlé. 985 01:31:34,875 --> 01:31:38,000 Znova. A teď zkus co nejdelší čas. 986 01:31:44,166 --> 01:31:45,500 JAK SE MÁŠ? 987 01:31:45,583 --> 01:31:46,833 Dobře. Svařili jsme to. 988 01:31:47,666 --> 01:31:48,833 Držíš se tyče. 989 01:31:48,916 --> 01:31:50,708 Na, chyť to. 990 01:31:52,000 --> 01:31:54,083 Hej, chyť to! Co děláš? 991 01:31:55,166 --> 01:31:56,291 Posílám zprávu. 992 01:31:57,041 --> 01:31:58,250 Komu píšeš? 993 01:32:06,416 --> 01:32:07,750 TOM MYSLÍM NA TEBE 994 01:32:07,833 --> 01:32:09,916 JSI V POŘÁDKU? JAK SE MÁŠ? 995 01:32:15,083 --> 01:32:16,750 MISTROVSTVÍ SVĚTA V POTÁPĚNÍ 996 01:32:16,833 --> 01:32:18,500 Díky, že jste přišli. 997 01:32:19,375 --> 01:32:23,500 Máme tu Pascala Gauthiera a Roxanu Aubryovou, 998 01:32:23,583 --> 01:32:26,416 tentokrát jako potápěčku a trenéra, 999 01:32:26,500 --> 01:32:28,000 kteří odpoví na vaše otázky 1000 01:32:28,083 --> 01:32:31,208 o jejich zítřejším pokusu o nový rekord. 1001 01:32:32,166 --> 01:32:33,458 Fabrice, Canal+. 1002 01:32:34,250 --> 01:32:36,041 Když se na vás dívám, vidím dva 1003 01:32:36,125 --> 01:32:37,583 nejlepší francouzské potápěče. 1004 01:32:37,666 --> 01:32:40,625 Živou legendu s nejvíce rekordy v tomto sportu. 1005 01:32:40,708 --> 01:32:42,291 A ženu, která přišla 1006 01:32:42,375 --> 01:32:44,750 a prolomila dva rekordy za šest měsíců. 1007 01:32:44,833 --> 01:32:48,041 A zítra se pokusí dosáhnout 180 metrů. 1008 01:32:49,375 --> 01:32:50,333 Máte otázku? 1009 01:32:50,958 --> 01:32:53,416 Ano, promiňte. Mám dvě otázky. 1010 01:32:53,500 --> 01:32:56,166 Jak zvládáte být ve vztahu, 1011 01:32:56,250 --> 01:32:58,833 když jste konstantně v nebezpečí? 1012 01:32:59,708 --> 01:33:03,791 A Roxano, povíte nám, jaké to je, když vás trénuje partner? 1013 01:33:03,875 --> 01:33:04,708 Děkuji. 1014 01:33:04,791 --> 01:33:06,750 Každý říká, jak je potápění nebezpečné. 1015 01:33:07,291 --> 01:33:08,916 Ale není to tak úplně pravda. 1016 01:33:09,000 --> 01:33:10,916 Vezměte takové závodní jezdce, 1017 01:33:11,625 --> 01:33:12,958 lyžaře, hráče rugby. 1018 01:33:14,875 --> 01:33:16,500 Roztleskávačky v USA. 1019 01:33:17,083 --> 01:33:19,416 Víte, kolik roztleskávaček umřelo? 1020 01:33:21,041 --> 01:33:22,416 Pokud je to tedy sport. 1021 01:33:23,375 --> 01:33:24,666 Jistě, je to nebezpečné. 1022 01:33:24,750 --> 01:33:26,000 Jsme velmi opatrní. 1023 01:33:26,541 --> 01:33:29,041 Máme nejlepší bezpečnostní týmy na světě. 1024 01:33:32,333 --> 01:33:33,833 A co se týče druhé otázky, 1025 01:33:34,625 --> 01:33:39,000 když máte lásku a důvěru, vždycky chcete jít dál. 1026 01:33:40,208 --> 01:33:42,041 Bez něj bych to nedokázala. 1027 01:33:42,750 --> 01:33:43,583 Děkuji. 1028 01:33:46,041 --> 01:33:47,041 Další otázky? 1029 01:33:48,083 --> 01:33:49,250 Nathalie, TF1. 1030 01:33:53,500 --> 01:33:54,333 Děkuji. 1031 01:33:55,416 --> 01:33:59,208 Roxano, lidé o vás mluví jako o feministickém sportovním modelu. 1032 01:33:59,708 --> 01:34:02,291 Já bych chtěla vědět jako novinářka, 1033 01:34:02,875 --> 01:34:04,166 ale i jako žena, 1034 01:34:04,833 --> 01:34:09,125 jak se cítíte, když se chystáte prolomit světový rekord… 1035 01:34:13,791 --> 01:34:14,625 Roxano? 1036 01:34:15,250 --> 01:34:16,583 Otázka z TF1. 1037 01:34:17,916 --> 01:34:19,375 Můžete to zopakovat? 1038 01:34:19,958 --> 01:34:23,583 Říkala jsem, že vás lidé berou jako feministický sportovní model. 1039 01:34:23,666 --> 01:34:25,666 Chtěla jsem vědět, jak se cítíte… 1040 01:34:25,750 --> 01:34:29,125 Promiňte. Děkuji všem. 1041 01:34:35,375 --> 01:34:37,916 Další otázka! Guillaume! 1042 01:36:23,916 --> 01:36:28,791 MISTROVSTVÍ SVĚTA V POTÁPĚNÍ POKUS O SVĚTOVÝ REKORD BEZ OMEZENÍ 180 M 1043 01:36:31,708 --> 01:36:33,708 - Kde jsou saně? - Na platformě. 1044 01:36:34,583 --> 01:36:35,958 Ještě nejsou na kabelu. 1045 01:36:37,291 --> 01:36:38,125 Zvedací vak? 1046 01:36:38,208 --> 01:36:40,708 Zkontrolovaný. Nádrže jsou plné. 1047 01:36:42,916 --> 01:36:44,166 A co bezpečnostní týmy? 1048 01:36:50,000 --> 01:36:52,500 - Připravené. - Před ponorem ověříme. 1049 01:36:56,333 --> 01:36:57,166 Jak je Roxy? 1050 01:36:59,791 --> 01:37:00,625 Fajn. 1051 01:37:03,000 --> 01:37:03,833 Jdeme. 1052 01:37:24,083 --> 01:37:25,125 Jak se máš? 1053 01:37:30,125 --> 01:37:31,958 Poslední dobou to je těžké. 1054 01:37:35,916 --> 01:37:37,708 Ale je to v pořádku. 1055 01:37:39,166 --> 01:37:40,000 Díky, kámo. 1056 01:37:58,041 --> 01:37:59,000 Patnáct minut. 1057 01:38:19,583 --> 01:38:20,416 Moje šampiónka. 1058 01:38:26,833 --> 01:38:27,666 Platforma jedna. 1059 01:38:27,750 --> 01:38:31,625 Následuje kategorie Bez omezení. Pokus o nový světový rekord. 1060 01:38:32,500 --> 01:38:33,333 Platforma jedna. 1061 01:39:02,250 --> 01:39:03,125 Všechno v pořádku? 1062 01:39:03,791 --> 01:39:04,833 Jo, kontroluju to. 1063 01:39:05,791 --> 01:39:07,708 Se Stéphem jsme to právě udělali. 1064 01:39:09,333 --> 01:39:10,166 Já vím. 1065 01:39:11,750 --> 01:39:12,583 Jdeme. 1066 01:39:14,166 --> 01:39:15,458 Pojďme do vody. 1067 01:39:17,708 --> 01:39:18,541 Raz, dva. 1068 01:39:23,375 --> 01:39:24,916 Třicet sekund do ponoru. 1069 01:39:26,041 --> 01:39:26,958 Roxana Aubryová. 1070 01:39:28,333 --> 01:39:29,291 Sto osmdesát metrů. 1071 01:39:47,833 --> 01:39:48,666 Deset vteřin. 1072 01:39:49,833 --> 01:39:50,708 Dobrý? 1073 01:42:40,500 --> 01:42:41,541 Tři minuty 40! 1074 01:42:41,625 --> 01:42:43,750 Něco se děje. Saně nejedou nahoru. 1075 01:42:44,458 --> 01:42:45,625 Co se děje? 1076 01:42:46,208 --> 01:42:47,041 Kurva. 1077 01:43:06,166 --> 01:43:07,000 NEBEZPEČÍ NESTOUPAT 1078 01:43:07,083 --> 01:43:08,208 Stůj! 1079 01:43:10,208 --> 01:43:11,333 Ne! Stát! 1080 01:43:13,916 --> 01:43:15,791 - Pusť mě! - Ne! 1081 01:43:16,833 --> 01:43:18,250 Pusť mě! 1082 01:44:26,875 --> 01:44:28,083 - Vytáhněte ji! - Běž! 1083 01:44:37,250 --> 01:44:38,875 Šest minut 50 vteřin! 1084 01:45:12,500 --> 01:45:13,416 Vynořují se! 1085 01:45:20,541 --> 01:45:21,458 Připravte tým! 1086 01:45:44,250 --> 01:45:45,083 Roxano! 1087 01:45:46,250 --> 01:45:47,208 Roxano, dýchej! 1088 01:45:48,750 --> 01:45:50,416 Jděte z cesty! 1089 01:45:51,125 --> 01:45:53,166 Uvolněte místo, sakra! Běžte! 1090 01:45:55,708 --> 01:45:56,666 Sakra dělejte! 1091 01:45:58,416 --> 01:45:59,833 - Ne! - Vytáhněte ji! 1092 01:45:59,916 --> 01:46:01,541 Roxano! Sakra, prober se! 1093 01:46:01,625 --> 01:46:03,291 Zůstaň s námi. Roxano! 1094 01:46:06,500 --> 01:46:08,250 No tak! 1095 01:46:09,500 --> 01:46:10,916 Roxano! Slyšíš mě? 1096 01:46:15,166 --> 01:46:16,166 Slyšíš mě? 1097 01:46:17,708 --> 01:46:18,541 Kurva! Do hajzlu! 1098 01:46:18,625 --> 01:46:19,875 Do prdele, ona nedýchá! 1099 01:46:20,458 --> 01:46:21,291 Kyslík! 1100 01:47:51,916 --> 01:47:52,750 Pan Carole? 1101 01:48:01,333 --> 01:48:04,666 Říkáte, že jste prohlédl nádrž, která měla naplnit zvedací vak? 1102 01:48:06,541 --> 01:48:07,666 Ano, i zvedací vak. 1103 01:48:09,250 --> 01:48:11,208 Všechno jsem prohlédl se Stéphanem Géraltem. 1104 01:48:11,750 --> 01:48:12,791 A byl plný? 1105 01:48:14,833 --> 01:48:17,083 Před každým ponorem to ověřujeme. 1106 01:48:18,708 --> 01:48:20,000 Byl plný a funkční. 1107 01:48:21,625 --> 01:48:24,875 Když se slečna Aubryová dostala na dno a pokusila se ho otevřít? 1108 01:48:32,583 --> 01:48:33,416 Byl prázdný. 1109 01:48:43,375 --> 01:48:45,000 Co myslíte, že se stalo? 1110 01:48:45,791 --> 01:48:46,750 S tím vším vzduchem? 1111 01:49:24,458 --> 01:49:25,833 Tam, pane, jsme tu. 1112 01:49:29,458 --> 01:49:30,291 Děkuji. 1113 01:49:31,333 --> 01:49:33,333 TERMINÁL T2 1114 01:52:17,875 --> 01:52:23,291 NA PAMÁTKU AUDREY MESTREOVÉ 1974 - 2002 1115 01:52:24,500 --> 01:52:27,708 AUDREY TRAGICKY ZAHYNULA 12. ŘÍJNA 2002 V DOMINIKÁNSKÉ REPUBLICE 1116 01:52:27,791 --> 01:52:30,708 PŘI POKUSU O PROLOMENÍ SVĚTOVÉHO REKORDU V HLOUBCE 171 M. 1117 01:52:31,666 --> 01:52:33,291 TENTO FILM JE FIKCE. 1118 01:52:33,375 --> 01:52:35,375 JAKÁKOLI PODOBNOST S REALITOU JE NÁHODNÁ. 1119 01:57:31,791 --> 01:57:36,791 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková 71669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.