All language subtitles for Nash.chelovek.v.Gavane.1959.BDRip.AVC_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,910 --> 00:03:06,570 No, gracias. 2 00:03:21,460 --> 00:03:24,130 No, thank you. 3 00:03:48,160 --> 00:03:49,330 Shoeshine? 4 00:03:51,120 --> 00:03:54,540 Pretty girl? Dirty movie? 5 00:03:55,120 --> 00:03:56,830 Palace of Art? 6 00:04:10,850 --> 00:04:14,100 Atomic pile cleaner? I didn't know science had got that far. 7 00:04:14,180 --> 00:04:17,440 It works off the light plug, the same as all the others. 8 00:04:17,520 --> 00:04:20,730 Did you, um, want a vacuum cleaner? 9 00:04:21,230 --> 00:04:22,480 In a way. 10 00:04:22,570 --> 00:04:24,610 I'll meet you in the Wonder Bar, Doctor. 11 00:04:38,080 --> 00:04:39,170 Your name? 12 00:04:40,920 --> 00:04:42,500 Hasselbacher. 13 00:04:42,590 --> 00:04:43,800 Profession? 14 00:04:44,510 --> 00:04:46,170 Doctor. 15 00:04:46,260 --> 00:04:47,550 What is this about? 16 00:04:47,630 --> 00:04:50,350 - Nationality? - German. 17 00:04:51,680 --> 00:04:53,850 Papers. Papers. 18 00:04:54,770 --> 00:04:55,810 What is this about? 19 00:04:57,020 --> 00:04:58,400 I am Captain Segura. 20 00:05:00,900 --> 00:05:02,400 Your papers. 21 00:05:10,990 --> 00:05:13,370 Who was the Englishman with you? 22 00:05:13,450 --> 00:05:15,450 Mr. Wormold, an old friend. 23 00:05:15,540 --> 00:05:18,920 I do not mean Mr. Wormold. The other. 24 00:05:19,000 --> 00:05:21,420 I do not know him. He's a customer. 25 00:05:22,130 --> 00:05:25,170 Very well. Buenos dias. 26 00:05:36,980 --> 00:05:39,270 - It's air-powered. - What? 27 00:05:40,480 --> 00:05:42,270 - Air-powered. - What does that mean? 28 00:05:42,360 --> 00:05:44,110 Well, what it says, air-powered. 29 00:05:44,190 --> 00:05:45,900 This funny bit here, what's that for? 30 00:05:45,980 --> 00:05:47,490 Oh, that's a two-way carpet nozzle. 31 00:05:47,570 --> 00:05:48,700 Why two-way? 32 00:05:48,780 --> 00:05:51,490 Well, you push or you pull. 33 00:05:51,570 --> 00:05:54,780 The things they think up. You do pretty well? 34 00:05:54,870 --> 00:05:57,410 Yes, but not much electric power since the troubles began. 35 00:05:57,500 --> 00:05:59,830 - When was that? - About the time Queen Victoria died. 36 00:05:59,910 --> 00:06:02,630 This is a snap-action coupling. 37 00:06:02,920 --> 00:06:05,500 This is a faulty part. 38 00:06:05,590 --> 00:06:07,300 - Uh, Lopez... - Let me try. 39 00:06:11,470 --> 00:06:13,720 You have a pretty daughter. Where is she? 40 00:06:13,800 --> 00:06:14,890 School. 41 00:06:14,970 --> 00:06:16,760 How old is she? 42 00:06:16,850 --> 00:06:18,140 Isn't her name Milly? 43 00:06:18,220 --> 00:06:19,600 Excuse me. Um... 44 00:06:19,680 --> 00:06:22,560 this... is the Midget Make-Easy. 45 00:06:22,650 --> 00:06:23,690 Make what easy? 46 00:06:23,770 --> 00:06:28,230 The full name's Midget Make-Easy Air-powered Suction Small Home Cleaner. 47 00:06:28,320 --> 00:06:30,070 - You are British, aren't you? - Yes. 48 00:06:30,150 --> 00:06:32,660 British passport and all that? 49 00:06:32,740 --> 00:06:34,280 Yes, why? 50 00:06:34,870 --> 00:06:36,660 Enjoyed our chat. 51 00:06:38,540 --> 00:06:41,540 I'll be seeing you again. Here or there. 52 00:06:46,250 --> 00:06:48,000 He never intended to buy. 53 00:06:48,090 --> 00:06:49,380 What did he want, then? 54 00:06:49,460 --> 00:06:50,800 Perhaps if you hadn't been British, 55 00:06:50,880 --> 00:06:53,090 he would have asked you to get him a girl. 56 00:07:09,820 --> 00:07:10,860 Thank you. 57 00:07:10,940 --> 00:07:12,900 Captain Segura asked me about that man. 58 00:07:12,990 --> 00:07:15,740 - Segura? - The Red Vulture himself. 59 00:07:15,820 --> 00:07:17,120 Did he buy anything? 60 00:07:17,200 --> 00:07:18,700 He said he'd see me later. 61 00:07:18,790 --> 00:07:20,500 Well, leave him to Lopez. 62 00:07:20,580 --> 00:07:21,830 He can get along without you, 63 00:07:21,910 --> 00:07:24,420 like my patients can get along without me. 64 00:07:24,500 --> 00:07:27,670 People have to get ill. They don't have to buy vacuum cleaners. 65 00:07:27,750 --> 00:07:29,090 But you charge more. 66 00:07:29,170 --> 00:07:32,170 And get 20% for myself. You can't save much on that. 67 00:07:32,260 --> 00:07:34,510 This is not an age for saving, Mr. Wormold. 68 00:07:34,590 --> 00:07:36,680 I must, for Milly. 69 00:07:36,760 --> 00:07:37,760 Couldn't her mother help out? 70 00:07:37,850 --> 00:07:39,810 I don't know where her mother is. 71 00:07:39,890 --> 00:07:41,890 Give me another daiquiri. I've no money on me. 72 00:07:41,980 --> 00:07:43,020 Daiquiri. 73 00:07:45,270 --> 00:07:46,940 I could manage a small loan. 74 00:07:47,020 --> 00:07:48,820 It's not that. 75 00:07:48,900 --> 00:07:51,860 I don't want Milly to grow up in an atmosphere like this. 76 00:07:51,940 --> 00:07:54,570 Civil war, men like Segura. 77 00:07:54,650 --> 00:07:57,200 I want a whole different life for her. 78 00:07:57,280 --> 00:07:58,950 A finishing school in Switzerland, 79 00:07:59,030 --> 00:08:02,040 a house in Kensington, and an Anglo-Saxon husband 80 00:08:02,120 --> 00:08:04,750 with 2,000 a year and no mistress. 81 00:08:05,540 --> 00:08:08,130 My worry is a long-term worry. 82 00:08:08,210 --> 00:08:10,590 Then it's not worth calling a worry. 83 00:08:10,670 --> 00:08:12,920 We live in an atomic age. 84 00:08:13,010 --> 00:08:15,220 Press a button. Poof! Bang! 85 00:08:15,300 --> 00:08:17,390 Ah, Milly. 86 00:08:22,520 --> 00:08:24,100 She's been shopping again. 87 00:08:24,180 --> 00:08:25,730 Girls grow up early in the tropics, 88 00:08:25,810 --> 00:08:27,900 even in a convent school. 89 00:08:27,980 --> 00:08:29,940 They teach her things I don't understand. 90 00:08:30,610 --> 00:08:32,230 They've even given her an American accent. 91 00:08:32,320 --> 00:08:35,490 Sometimes when I'm with her, I feel like a foreigner. 92 00:08:35,570 --> 00:08:38,070 Don't you ever worry about anything, Hasselbacher? 93 00:08:38,160 --> 00:08:40,620 - I am interested in life. - So am I. 94 00:08:40,700 --> 00:08:44,910 No. You are interested in a person, not in life. 95 00:08:45,000 --> 00:08:47,040 But people die or leave us. 96 00:08:47,710 --> 00:08:50,250 I am interested in scientific living things. 97 00:08:50,340 --> 00:08:54,090 I have an experiment to do with the blueness of cheese, 98 00:08:54,170 --> 00:08:56,670 which can be important and which will never die. 99 00:08:56,760 --> 00:09:00,430 Do you remember when she set fire to Thomas Earl Parkman Jr. 100 00:09:00,510 --> 00:09:02,970 and they had to push him in the fountain to put him out? 101 00:09:03,060 --> 00:09:04,640 She was only 13 then. 102 00:09:04,720 --> 00:09:06,770 She grew up so quickly. 103 00:09:07,560 --> 00:09:09,900 Sometimes I wish she'd set fire to someone again. 104 00:09:10,690 --> 00:09:11,520 She Will. 105 00:09:12,690 --> 00:09:14,820 And I don't mean in that way. 106 00:09:18,660 --> 00:09:20,780 - Everything under control, Lopez? -Si, senor. 107 00:09:21,780 --> 00:09:23,280 -Que pasa? - No sé. 108 00:09:44,060 --> 00:09:46,220 - Had a good day? - Not so bad. And you? 109 00:09:46,310 --> 00:09:50,600 I got top marks today in dogma, and in morals. 110 00:09:50,690 --> 00:09:53,560 - But I did best on venial sin. - I dare say. 111 00:09:53,650 --> 00:09:55,980 - Got this for your collection. - Oh, thank you. 112 00:09:56,070 --> 00:09:58,320 I've asked Dr. Hasselbacher for your birthday. 113 00:09:58,820 --> 00:10:00,780 I thought we might go to a nightclub. 114 00:10:00,860 --> 00:10:03,370 - Can we go to the Shanghai Theater? - Certainly not. 115 00:10:03,990 --> 00:10:05,990 I can't think how you've even heard of the place. 116 00:10:06,080 --> 00:10:07,750 At school things get around. 117 00:10:07,830 --> 00:10:10,500 Do you mind if the potatoes all have eyes? 118 00:10:10,580 --> 00:10:13,880 I got them at a bargain price. They look that way, don't they? 119 00:10:13,960 --> 00:10:17,460 Have you decided what you want for your birthday? 120 00:10:18,260 --> 00:10:20,720 Really and truly, there's nothing I want. 121 00:10:22,430 --> 00:10:25,350 Did you know it's much cheaper to buy mustard in a tube? 122 00:10:25,430 --> 00:10:28,020 - I'm starting an economy drive. - Milly, you've been shopping. 123 00:10:29,930 --> 00:10:32,100 There is one thing I want. 124 00:10:32,190 --> 00:10:34,270 I thought we might count it as a Christmas present. 125 00:10:34,360 --> 00:10:36,020 And next year's, and the year after that. 126 00:10:36,110 --> 00:10:37,820 Now, don't tell me you want a Jaguar. 127 00:10:37,900 --> 00:10:42,320 Oh, no. Not a car. This would last for years. 128 00:10:43,780 --> 00:10:45,660 It might, in a way, save petrol. 129 00:10:45,740 --> 00:10:47,370 Milly, what have you bought? 130 00:10:50,750 --> 00:10:52,120 Well... 131 00:10:53,830 --> 00:10:55,130 You must know? 132 00:11:10,390 --> 00:11:11,850 Where's the horse? 133 00:11:12,560 --> 00:11:13,980 She's awfully cheap. 134 00:11:14,060 --> 00:11:15,810 I got all the accessories on credit. 135 00:11:15,900 --> 00:11:19,530 You haven't any. I had to lend you $3 for that pendant of St. Seraphina. 136 00:11:19,610 --> 00:11:21,400 Oh, guess what she's called. 137 00:11:21,490 --> 00:11:22,900 - How can I? - Seraphina. 138 00:11:23,490 --> 00:11:26,740 Oh, Captain Segura's offered me free stabling at the country club. 139 00:11:26,820 --> 00:11:29,290 How on earth do you know Captain Segura? 140 00:11:29,370 --> 00:11:31,910 Oh, uh, he gives me lifts home. 141 00:11:32,000 --> 00:11:33,750 Do you know what they call him? 142 00:11:33,830 --> 00:11:35,210 The Red Vulture. 143 00:11:35,290 --> 00:11:38,340 I know. He tortures prisoners. But he never touches me. 144 00:11:39,000 --> 00:11:41,420 Just sings sad songs about flowers and death, 145 00:11:41,510 --> 00:11:42,800 and one about a bull. 146 00:11:43,130 --> 00:11:47,010 You aren't in love, are you, with this Captain Segura? 147 00:11:47,090 --> 00:11:50,180 Oh, I don't give a darn about Captain Segura. 148 00:11:50,260 --> 00:11:52,270 It's Seraphina I care about. 149 00:11:52,350 --> 00:11:54,810 She's 15 hands and has a mouth like velvet. 150 00:11:54,890 --> 00:11:57,520 Everybody says so. Feel. 151 00:11:57,610 --> 00:11:59,980 $150,000 for three years? 152 00:12:01,360 --> 00:12:04,070 There won't be any difficulty with a business like yours. 153 00:12:04,150 --> 00:12:06,660 Just you stop in anytime and see the manager. 154 00:12:06,740 --> 00:12:09,780 Oh, Henry, look, I'll ring you again. A customer. 155 00:12:13,910 --> 00:12:15,250 $300. 156 00:12:15,330 --> 00:12:17,670 You have an overdraft of $25, Mr. Wormold. 157 00:12:17,750 --> 00:12:20,130 It's only for a week. Nothing to worry about. 158 00:12:20,210 --> 00:12:24,260 The bank's not worried, Mr. Wormold, but we have our rules. 159 00:12:58,750 --> 00:13:01,210 - Daiquiri, please. - Right away, sir. 160 00:13:04,510 --> 00:13:07,130 - Scotch and soda, please. - Thank you, sir. 161 00:13:08,510 --> 00:13:11,800 Mr. Wormold. What a strange coincidence. 162 00:13:11,890 --> 00:13:14,390 I suppose this is one of your usual haunts. 163 00:13:16,180 --> 00:13:18,060 I've never seen so many whiskeys. 164 00:13:18,140 --> 00:13:21,190 I have. I collect miniatures. I've got 93 at home. 165 00:13:21,270 --> 00:13:23,480 - I've been meaning to have a word. - Decided on a cleaner? 166 00:13:23,570 --> 00:13:25,610 - Cleaner? - Vacuum cleaner. Come to the shop. 167 00:13:25,690 --> 00:13:28,450 I'd rather not. A bar's not a bad place. 168 00:13:28,530 --> 00:13:30,620 You run into a countryman, have a get-together. 169 00:13:30,700 --> 00:13:33,240 What could be more natural? 170 00:13:33,330 --> 00:13:35,790 - Where's the gents'? - Through there. 171 00:13:36,790 --> 00:13:39,080 You go in there, and I'll follow you. 172 00:13:40,290 --> 00:13:43,090 - But I don't want the gents'. - My dear fellow, don't be crass. 173 00:13:44,710 --> 00:13:47,470 - But I don't need it. - Don't let me down. 174 00:13:47,550 --> 00:13:49,880 You're an Englishman, aren't you? 175 00:14:05,020 --> 00:14:06,530 Get in. 176 00:14:08,190 --> 00:14:10,110 Come in. 177 00:14:20,330 --> 00:14:23,130 Keep the water running. Looks natural if someone barges in. 178 00:14:23,210 --> 00:14:24,960 And of course, it confuses a mike. 179 00:14:25,040 --> 00:14:25,920 A mike? 180 00:14:26,000 --> 00:14:29,220 You're right to question. There wouldn't be a mike here. 181 00:14:29,300 --> 00:14:32,300 But it's the drill that counts. Just shift that box, will you? 182 00:14:34,550 --> 00:14:37,560 No wires? Good. 183 00:14:41,230 --> 00:14:45,020 My name's Hawthorne. You will come to know me better as 59200. 184 00:14:45,110 --> 00:14:46,520 I'm in charge of the Caribbean network. 185 00:14:46,610 --> 00:14:48,570 It sounds like the secret service. 186 00:14:48,650 --> 00:14:49,900 So the novelists call it. 187 00:14:51,110 --> 00:14:52,360 Why have you picked on me? 188 00:14:52,450 --> 00:14:55,370 Patriotic Englishman. volunteered in 1939. 189 00:14:55,450 --> 00:14:56,990 We have to have our man in Havana. 190 00:14:57,080 --> 00:14:58,740 Recruit sub-agents, keep an eye on things. 191 00:14:58,830 --> 00:15:02,290 - Submarines need fuel. - Atomic submarines don't. 192 00:15:02,370 --> 00:15:05,040 Quite right, but wars start a little behind the times. 193 00:15:05,130 --> 00:15:06,880 We also need economic intelligence. 194 00:15:06,960 --> 00:15:08,840 Sugar, coffee, tobacco. 195 00:15:08,920 --> 00:15:10,840 It's all in the government yearbooks. 196 00:15:10,920 --> 00:15:12,170 Oh, we never rely on them. 197 00:15:13,300 --> 00:15:15,180 Someone's coming. Mustn't be seen together. 198 00:15:15,260 --> 00:15:16,470 We have been seen together. 199 00:15:16,550 --> 00:15:18,970 Don't argue. I know the ropes. 200 00:15:45,420 --> 00:15:46,710 Can I come out now? 201 00:15:46,790 --> 00:15:49,960 Give me time to get away. There was a policeman from the bar. 202 00:15:50,050 --> 00:15:52,170 May be a bit suspicious. 203 00:15:52,260 --> 00:15:54,260 He might have recognized my legs under the door. 204 00:15:54,340 --> 00:15:56,340 Do you think we ought to change trousers? 205 00:15:56,430 --> 00:15:57,850 Wouldn't look natural, old man. 206 00:15:57,930 --> 00:16:00,010 Still, you're getting the idea. 207 00:16:00,100 --> 00:16:03,930 Come see me at 10:00 tonight. Room 506, Capri Hotel. 208 00:16:04,020 --> 00:16:06,440 Sign Official Secrets Act, all that rubbish. 209 00:16:08,150 --> 00:16:10,110 You don't really think I'll come, do you? 210 00:16:10,190 --> 00:16:12,650 $150 a month and expenses, old man. 211 00:16:13,650 --> 00:16:14,860 Tax-free. 212 00:16:50,860 --> 00:16:52,900 Where have you been, Father? 213 00:16:52,980 --> 00:16:53,820 Walking. 214 00:16:55,400 --> 00:16:57,530 Well, what have you got an umbrella for? 215 00:16:58,610 --> 00:17:00,070 Oh, I picked it up. 216 00:17:01,740 --> 00:17:03,080 You're very irresponsible. 217 00:17:03,160 --> 00:17:06,160 You missed a chicken hot-pot a la Seraphina. 218 00:17:08,370 --> 00:17:11,380 You aren't still worried, are you, about Captain Segura? 219 00:17:11,460 --> 00:17:13,630 Are you happy at school, Milly? 220 00:17:13,710 --> 00:17:15,880 No one pulls your hair now? 221 00:17:16,380 --> 00:17:17,630 No. 222 00:17:17,720 --> 00:17:21,100 And you don't set fire to people? 223 00:17:21,180 --> 00:17:23,310 That was when I was 13. 224 00:17:38,450 --> 00:17:41,530 Father, I don't really want it. It doesn't matter. 225 00:17:41,620 --> 00:17:42,490 Now listen, Milly. 226 00:17:42,580 --> 00:17:45,410 If suddenly I made a lot of money, 227 00:17:45,490 --> 00:17:47,870 how would you like to go to Switzerland? 228 00:17:47,960 --> 00:17:50,580 To a finishing school? 229 00:17:50,670 --> 00:17:53,500 It isn't very good riding country. 230 00:17:54,800 --> 00:17:56,760 Awfully expensive. 231 00:17:57,970 --> 00:18:01,010 - Couldn't we instead... - What? 232 00:18:01,090 --> 00:18:02,260 Join the country club? 233 00:18:15,440 --> 00:18:17,320 Tax a-free. 234 00:18:17,400 --> 00:18:18,860 What are you doing, Father? 235 00:18:19,990 --> 00:18:23,160 Do you remember last year at the circus, that clown? 236 00:18:23,240 --> 00:18:26,040 The one who fell off the tightrope into the bucket of whitewash? 237 00:18:30,210 --> 00:18:32,580 We should all be clowns, Milly. 238 00:18:35,040 --> 00:18:38,090 - Are you still unhappy about Mother? - Sometimes. 239 00:18:38,170 --> 00:18:41,130 - But, of course, I pray for her. - That she comes back? 240 00:18:41,220 --> 00:18:44,430 Oh, no, not that. We don't need her. 241 00:18:44,510 --> 00:18:46,680 No, that she'll be a good Catholic again. 242 00:18:46,760 --> 00:18:47,810 I'm not a Catholic. 243 00:18:47,890 --> 00:18:50,310 That's different. You're invincibly ignorant. 244 00:18:51,480 --> 00:18:53,440 I expect I am. 245 00:18:53,520 --> 00:18:56,440 I'm not insulting you, Father. It's only theology. 246 00:18:58,030 --> 00:18:59,990 What else do you pray? 247 00:19:01,200 --> 00:19:04,450 Well, of course, lately... 248 00:19:04,530 --> 00:19:06,330 I've been concentrating on the horse. 249 00:19:08,370 --> 00:19:09,790 Can't you stay a little longer? 250 00:19:09,870 --> 00:19:13,170 There are things I've got to arrange. About the horse. 251 00:19:13,250 --> 00:19:14,920 Father! 252 00:19:15,790 --> 00:19:18,210 It's wonderful how you always get what you pray for. 253 00:19:19,000 --> 00:19:20,880 You go to sleep. 254 00:19:49,450 --> 00:19:51,580 Can't be too careful. 255 00:19:51,660 --> 00:19:55,870 I've brought you back your umbrella. Sorry I'm late. 256 00:19:56,580 --> 00:19:58,880 - You've moved the Lamb. - I was just looking around. 257 00:19:58,960 --> 00:20:01,380 You seem fond of Lamb's Tales from Shakespeare. 258 00:20:01,460 --> 00:20:02,630 One copy's for you. 259 00:20:02,720 --> 00:20:05,180 - But I don't read Lamb. - It's not meant for reading. 260 00:20:05,260 --> 00:20:07,140 Have you never heard of a book code? 261 00:20:07,220 --> 00:20:09,510 - As a matter of fact, no. - I keep one copy. 262 00:20:09,600 --> 00:20:11,640 All you do when you communicate with me, 263 00:20:11,720 --> 00:20:13,680 is to indicate the page and the line 264 00:20:13,770 --> 00:20:16,350 where you begin the coding, understand? 265 00:20:16,440 --> 00:20:20,230 Well, I'll explain in a minute. It's rather complicated, not very secure. 266 00:20:22,280 --> 00:20:24,650 - You got an electric kettle? - Yes. Why? 267 00:20:24,740 --> 00:20:26,410 For opening letters, of course. 268 00:20:26,490 --> 00:20:29,990 And plastic knitting needles. You'll want those. 269 00:20:31,200 --> 00:20:33,790 - I've brought you some ink. - I have plenty of ink. 270 00:20:33,870 --> 00:20:36,580 Secret ink. For communicating with your agents. 271 00:20:38,420 --> 00:20:39,670 Well, I haven't any agents. 272 00:20:39,750 --> 00:20:42,000 Your first job is to recruit some. 273 00:20:42,090 --> 00:20:45,050 If you run short of ink, you can always use bird droppings. 274 00:20:45,130 --> 00:20:49,600 Your code number is 59200/5. I, of course, am 59200. 275 00:20:49,680 --> 00:20:55,270 You will number your sub-agents 59200/5/1 and so on. You get the idea? 276 00:20:55,350 --> 00:20:58,100 I don't see how I can possibly be of any use to you. 277 00:20:58,190 --> 00:20:59,650 You refuse to serve your country? 278 00:20:59,730 --> 00:21:02,780 I didn't say that. It's just that... 279 00:21:02,860 --> 00:21:05,940 Well, the vacuum cleaners take up a lot of time. 280 00:21:06,030 --> 00:21:07,400 It's an excellent cover. 281 00:21:07,490 --> 00:21:11,330 - Your profession has quite a natural air. - It is natural. 282 00:21:11,410 --> 00:21:14,580 Now, if you don't mind, we'll get down to our Lamb. 283 00:21:16,460 --> 00:21:19,460 This code is hard to break without knowing the name of the book. 284 00:21:19,540 --> 00:21:20,960 Why did you choose Lamb? 285 00:21:21,040 --> 00:21:24,510 It's the only book I could find here in duplicate except Uncle Tom's Cabin. 286 00:21:24,590 --> 00:21:27,470 I was in a hurry and had to get something. 287 00:21:27,550 --> 00:21:31,760 Mr. Wormold, please attend. 288 00:21:31,850 --> 00:21:34,520 Now, think of a message you might be sending to me, 289 00:21:34,600 --> 00:21:36,350 and we'll put it into code. 290 00:21:39,400 --> 00:21:43,150 Received your esteemed order of the 23rd inst. 291 00:21:44,270 --> 00:21:46,740 Really, Wormold, you'll have to do better than that. 292 00:21:59,080 --> 00:22:00,500 - Good morning, sir. - Good morning. 293 00:22:09,470 --> 00:22:10,800 Come in. 294 00:22:15,310 --> 00:22:17,600 You wanted me, sir? 295 00:22:17,680 --> 00:22:20,310 Just a gossip, 59200. 296 00:22:22,560 --> 00:22:24,150 All going well? 297 00:22:24,230 --> 00:22:26,190 I think we've got the Caribbean network sewn up. 298 00:22:26,280 --> 00:22:28,570 Just put me in the picture. 299 00:22:31,450 --> 00:22:34,780 I think you'll find the West Indies over here, sir. 300 00:22:34,870 --> 00:22:38,450 I always mix up the East and the West Indies. 301 00:22:38,540 --> 00:22:40,040 Haiti is here, sir. 302 00:22:40,120 --> 00:22:43,380 59200/2 is proving very energetic. 303 00:22:43,460 --> 00:22:46,880 Here in Martinique, we are working with the French Deuxieme Bureau. 304 00:22:46,960 --> 00:22:49,630 - Only up to a point. - Of course, sir. 305 00:22:49,720 --> 00:22:51,840 Here I am, in Kingston. 306 00:22:51,930 --> 00:22:53,720 And here is Cuba. 307 00:22:53,800 --> 00:22:56,560 I'm not quite so happy about 59200/5. 308 00:22:56,640 --> 00:22:57,760 Who's he? 309 00:22:57,850 --> 00:22:58,970 Our man in Havana, sir. 310 00:22:59,060 --> 00:23:00,810 He hasn't sent in any reports yet, 311 00:23:00,890 --> 00:23:02,560 or recruited a single sub-agent. 312 00:23:02,640 --> 00:23:04,730 What type is he? 313 00:23:04,810 --> 00:23:07,150 Commercial. In the import business. 314 00:23:07,230 --> 00:23:09,440 I trust he's a man of substance, Hawthorne. 315 00:23:09,530 --> 00:23:11,820 Small men are worse than useless. 316 00:23:11,900 --> 00:23:13,700 Oh, definitely, sir. Definitely. 317 00:23:13,780 --> 00:23:15,570 One of those old-fashioned merchants. 318 00:23:18,410 --> 00:23:20,750 But you haven't had any word from him? 319 00:23:20,830 --> 00:23:21,960 Only one cable, sir, 320 00:23:22,040 --> 00:23:24,710 asking us to pay his membership at the country club. 321 00:23:24,790 --> 00:23:26,540 I rather hesitated about that. 322 00:23:26,630 --> 00:23:27,630 Why? 323 00:23:27,710 --> 00:23:28,920 As a matter of fact, 324 00:23:29,000 --> 00:23:31,840 it's about 1 O times as expensive as the best London club. 325 00:23:31,920 --> 00:23:32,970 Haunt of millionaires. 326 00:23:33,050 --> 00:23:35,010 That's exactly where our man should be. 327 00:23:35,090 --> 00:23:36,350 Right place for contacts. 328 00:23:36,430 --> 00:23:38,390 Don't be penny-wise, Hawthorne. 329 00:23:38,470 --> 00:23:40,560 That's not the way these old merchant adventurers 330 00:23:40,640 --> 00:23:42,600 built up their business. 331 00:23:42,680 --> 00:23:44,140 Do you read Kipling? 332 00:23:44,850 --> 00:23:45,980 No, sir. 333 00:23:46,060 --> 00:23:48,110 How does he communicate? 334 00:23:48,190 --> 00:23:49,820 I taught him the book code, sir. 335 00:23:49,900 --> 00:23:51,530 I gave him Tales from Shakespeare. 336 00:23:51,610 --> 00:23:53,490 He seems to be using it for reading only. 337 00:23:53,570 --> 00:23:55,700 Send him a sharp cable, Hawthorne. 338 00:23:55,780 --> 00:23:59,660 Men like that who exercise authority, understand authority. 339 00:23:59,740 --> 00:24:01,120 Take this down. 340 00:24:01,200 --> 00:24:02,540 Following from 341 00:24:02,620 --> 00:24:05,540 Absolutely essential recruit agents without delay. 342 00:24:05,620 --> 00:24:10,250 Send names you propose immediately for checking. 343 00:24:10,340 --> 00:24:13,260 Perhaps I'm being too severe, Hawthorne? 344 00:24:13,340 --> 00:24:16,220 The country club cost us 500 pounds entrance fee, sir. 345 00:24:16,300 --> 00:24:18,100 Five hundred? 346 00:24:18,180 --> 00:24:19,760 Add this, Hawthorne. 347 00:24:19,850 --> 00:24:21,470 Unless for recruiting agents, 348 00:24:21,560 --> 00:24:25,100 what other possible use has the country club? 349 00:24:32,610 --> 00:24:33,570 Come on. 350 00:24:34,530 --> 00:24:35,780 Father! 351 00:24:36,860 --> 00:24:38,280 What are you doing here? 352 00:24:38,370 --> 00:24:41,160 I thought it was about time I met my fellow members. 353 00:24:41,990 --> 00:24:44,000 Isn't she lovely? 354 00:24:44,080 --> 00:24:45,830 Take care with her. 355 00:24:50,460 --> 00:24:52,380 Excuse me, sir. May I help you? 356 00:24:52,460 --> 00:24:54,970 No, thank you. I am a member. My name's Wormold. 357 00:24:55,050 --> 00:24:57,220 - Oh, Miss Milly's father. - That's right. 358 00:24:57,300 --> 00:24:58,840 Sorry, sir. 359 00:25:17,150 --> 00:25:20,120 I did it! Did you see me? 360 00:25:20,200 --> 00:25:22,240 Oh, it's such a great feeling. 361 00:25:22,330 --> 00:25:24,580 It's a difficult situation for any ministry. 362 00:25:24,660 --> 00:25:27,210 A full report has been sent through to the government. 363 00:25:27,290 --> 00:25:30,420 Forgive me. I couldn't help overhearing what you said. 364 00:25:30,500 --> 00:25:32,590 Perhaps we could have a word privately. 365 00:25:32,670 --> 00:25:35,260 Haven't I met you somewhere before? The Embassy? 366 00:25:35,340 --> 00:25:36,970 Good heavens, no. I never go there. 367 00:25:37,050 --> 00:25:39,680 You'll have to if you want to see me in private. 368 00:25:39,760 --> 00:25:41,300 I happen to be the Ambassador. 369 00:25:52,310 --> 00:25:54,020 Copy of the club's membership, sir. 370 00:25:54,110 --> 00:25:55,650 Thank you. 371 00:25:59,780 --> 00:26:02,030 Happy event, meeting you here, Cifuentes. 372 00:26:02,700 --> 00:26:06,080 Can you tell me what we are talking about... and why? 373 00:26:06,790 --> 00:26:10,120 There is a proposition I wish to make to you. 374 00:26:10,540 --> 00:26:11,710 In private. 375 00:26:14,250 --> 00:26:16,170 Come to the office. 376 00:26:16,250 --> 00:26:18,720 Bar's a good place, engineer. 377 00:26:18,800 --> 00:26:22,260 Run into a chap, have a get-together. 378 00:26:22,340 --> 00:26:24,180 What more natural? 379 00:26:25,930 --> 00:26:27,430 - Waiter. - Yes, sir? 380 00:26:27,520 --> 00:26:31,520 Give Captain Montez another drink and bring me the bill now. 381 00:26:43,870 --> 00:26:46,080 You're right, engineer. 382 00:26:46,160 --> 00:26:48,200 This is the best place for a talk. 383 00:26:48,290 --> 00:26:51,000 Oh, keep the water running. It's safer that way. 384 00:26:51,080 --> 00:26:53,710 You make yourself comfortable in there. 385 00:26:53,790 --> 00:26:55,590 I'll tell you what we're going to do. 386 00:26:55,670 --> 00:26:58,550 Keep your hands off me! You are making a great mistake! 387 00:26:58,630 --> 00:27:02,970 Now, if you touch me again, I shall complain to the committee. 388 00:27:05,600 --> 00:27:08,520 Am I interrupting you, engineer? 389 00:27:08,600 --> 00:27:11,770 You are interrupting nobody, Professor Sanchez. 390 00:27:18,150 --> 00:27:20,320 Lopez. 391 00:27:20,400 --> 00:27:22,240 You've been with me a great many years now. 392 00:27:22,320 --> 00:27:24,910 - We trust each other. - Sure. 393 00:27:24,990 --> 00:27:28,080 How would you like to earn a bit more money each month? 394 00:27:28,160 --> 00:27:30,790 Nothing to do with the firm. Personal services. 395 00:27:32,870 --> 00:27:35,250 I understand. I am discreet. 396 00:27:35,330 --> 00:27:38,130 I'm not sure you do understand. 397 00:27:38,210 --> 00:27:39,840 I know a girl. She's just... 398 00:27:39,920 --> 00:27:43,180 I don't mean that at all. 399 00:27:43,260 --> 00:27:47,850 I want you to keep your eyes open and report to me on... 400 00:27:49,310 --> 00:27:50,890 Well, on... 401 00:27:52,350 --> 00:27:54,440 On what then, senor? 402 00:27:55,190 --> 00:27:56,940 Forget it. 403 00:27:57,020 --> 00:28:00,610 But there's no need to be embarrassed in speaking to me. 404 00:28:11,790 --> 00:28:13,540 How goes the experiment, Hasselbacher? 405 00:28:13,620 --> 00:28:16,250 - Is the cheese still blue? - I dream all goes well. 406 00:28:16,330 --> 00:28:19,840 Reality in our century is not something to be faced. 407 00:28:19,920 --> 00:28:21,880 You've never felt the need for money. 408 00:28:22,590 --> 00:28:24,050 But then, you have no child. 409 00:28:24,130 --> 00:28:28,180 Soon, my dear Mr. Wormold, you will have no child, either. 410 00:28:28,260 --> 00:28:32,350 The other day I was offered money to get information. 411 00:28:32,430 --> 00:28:34,480 What sort of information? 412 00:28:34,560 --> 00:28:36,020 Secret information. 413 00:28:37,100 --> 00:28:40,190 You are a very lucky man, Mr. Wormold. 414 00:28:40,270 --> 00:28:43,280 That sort of information is always easy to give. 415 00:28:43,360 --> 00:28:46,570 If it is secret enough, you alone know it. 416 00:28:47,280 --> 00:28:49,410 All you need is a little imagination. 417 00:28:50,450 --> 00:28:54,160 Have you read advertisements of secret remedies? 418 00:28:54,250 --> 00:28:59,000 A hair tonic confided by the dying chief of an Indian tribe? 419 00:28:59,080 --> 00:29:02,420 There's something about a secret that makes people believe. 420 00:29:02,500 --> 00:29:04,550 But they want me to recruit agents. 421 00:29:04,630 --> 00:29:06,590 How does one recruit an agent? 422 00:29:07,510 --> 00:29:09,300 You invent them, too, Mr. Wormold. 423 00:29:09,390 --> 00:29:11,560 Have you ever heard of a book code? 424 00:29:11,640 --> 00:29:13,640 Don't tell me too much. 425 00:29:13,720 --> 00:29:16,180 You think I should invent and take their money? 426 00:29:17,100 --> 00:29:19,190 They have no money except what they take in taxes 427 00:29:19,270 --> 00:29:20,690 from men like you and me. 428 00:29:22,940 --> 00:29:27,070 As long as you invent, you do no harm. 429 00:29:27,150 --> 00:29:29,160 And they don't deserve the truth. 430 00:29:29,240 --> 00:29:30,200 They? 431 00:29:30,280 --> 00:29:33,580 Kingdoms, republics, principalities, powers. 432 00:29:54,100 --> 00:29:55,470 Today a! the country club, 433 00:29:55,560 --> 00:29:57,480 I made contact with a Mr. Cifuentes, 434 00:29:57,560 --> 00:30:00,730 an engineer who has knowledge of harbor installations 435 00:30:00,810 --> 00:30:02,690 and all naval activities. 436 00:30:02,770 --> 00:30:04,270 He will be expensive to recruit, 437 00:30:04,360 --> 00:30:07,030 but should prove most useful. 438 00:30:07,110 --> 00:30:09,360 Unfortunately, my approaches were observed 439 00:30:09,450 --> 00:30:11,820 by Professor Sanchez of the university. 440 00:30:11,910 --> 00:30:13,990 And I felt therefore, for security reasons, 441 00:30:14,080 --> 00:30:16,040 I should recruit him, too. 442 00:30:54,570 --> 00:30:56,530 Teresa is a popular actress 443 00:30:56,620 --> 00:31:00,620 extremely close to the Minister of Posts and Telegraphs. 444 00:31:00,710 --> 00:31:03,960 I kept the operation in my own hands 445 00:31:04,040 --> 00:31:06,710 as considerable tact was required. 446 00:31:06,800 --> 00:31:09,010 My idea worked splendidly. 447 00:31:43,920 --> 00:31:46,080 You've got it all wrong, Lopez. 448 00:31:59,390 --> 00:32:01,680 - Good night, Father. - Night, Milly. 449 00:32:02,270 --> 00:32:03,850 What are you drawing this time? 450 00:32:03,940 --> 00:32:05,900 You've made it look like a mysterious new weapon. 451 00:32:05,980 --> 00:32:09,570 I've started a new career. Science fiction writer. 452 00:32:09,650 --> 00:32:11,690 And I'm illustrating my own works. 453 00:32:11,780 --> 00:32:13,780 What's the story about? 454 00:32:13,860 --> 00:32:15,780 Over the snow-covered mountains of Cuba. 455 00:32:15,860 --> 00:32:18,740 - There's no snow in Cuba. - They won't know that. 456 00:32:18,830 --> 00:32:21,580 Lost over the snow-covered mountains of Cuba, 457 00:32:21,660 --> 00:32:24,120 a dashing pilot of the Cubana Airlines... 458 00:32:24,210 --> 00:32:26,670 He'd better have a name. What shall we call him? 459 00:32:26,750 --> 00:32:30,000 - I knew a Saveedra once. - Too fancy. 460 00:32:31,090 --> 00:32:33,630 Perez. Pilot Perez. 461 00:32:35,010 --> 00:32:36,890 Too alliterative. 462 00:32:39,260 --> 00:32:41,390 Montez. That's what we'll call him. Pilot Montez. 463 00:32:41,470 --> 00:32:44,060 Just recruited into the British Secret Service. 464 00:32:44,140 --> 00:32:47,520 Montez looked down. What did he see? 465 00:32:47,600 --> 00:32:49,110 Concrete platforms, 466 00:32:49,190 --> 00:32:52,070 unidentifiable pieces of gigantic machinery. 467 00:32:52,150 --> 00:32:54,530 Is it a rocket to the moon? 468 00:32:54,610 --> 00:32:55,780 May I borrow this? 469 00:32:55,860 --> 00:32:57,780 No, you can't. 470 00:32:57,860 --> 00:32:58,990 I want it. 471 00:33:00,240 --> 00:33:02,790 - Will you be a successful author? - I hope so. 472 00:33:03,410 --> 00:33:05,410 Could I have a pair of spurs for my birthday? 473 00:33:05,500 --> 00:33:07,170 Certainly. 474 00:33:23,640 --> 00:33:25,350 What happened? 475 00:33:28,650 --> 00:33:31,860 All the time we were drinking, there was this. 476 00:33:33,440 --> 00:33:35,570 Have you called the police? 477 00:33:35,650 --> 00:33:38,400 For all I know, it was the police. 478 00:33:38,490 --> 00:33:42,950 Three days ago, a man called on me and asked me to work for him. 479 00:33:43,030 --> 00:33:45,700 I refused. But he threatened. 480 00:33:45,790 --> 00:33:47,830 What did he want you to do? 481 00:33:49,330 --> 00:33:51,380 It was not a doctor's job. 482 00:33:54,460 --> 00:33:55,710 Do you know if they've taken anything? 483 00:33:55,800 --> 00:33:57,920 - Some papers. -Important? 484 00:33:58,840 --> 00:34:01,550 Nobody's life is quite clean. 485 00:34:01,640 --> 00:34:04,430 You and I are different from the people here. 486 00:34:04,510 --> 00:34:08,850 We do not have a confessional box in which to bury the past. 487 00:34:08,940 --> 00:34:12,560 But it's not all of this that matters so much. 488 00:34:15,980 --> 00:34:19,700 A dream, I know that. 489 00:34:19,780 --> 00:34:24,330 Fleming discovered penicillin by an inspired accident. 490 00:34:24,410 --> 00:34:29,370 But an old second-rate doctor would never have an accident. 491 00:34:29,460 --> 00:34:33,420 I'm finished with the blueness of cheese. 492 00:34:33,500 --> 00:34:36,380 They strike at you through what you love. 493 00:34:37,300 --> 00:34:39,470 Couldn't you start again, Hasselbacher? 494 00:34:39,550 --> 00:34:40,550 I suppose so. 495 00:34:40,630 --> 00:34:43,430 But you see, I never really believed in it. 496 00:34:44,600 --> 00:34:47,640 It was a dream. This is reality. 497 00:34:48,270 --> 00:34:49,890 Just the same, 498 00:34:49,980 --> 00:34:52,810 it was none of their business, was it... 499 00:34:54,610 --> 00:34:56,570 if I wanted to dream? 500 00:35:16,630 --> 00:35:18,130 You've all seen these drawings? 501 00:35:18,210 --> 00:35:20,420 - Pretty horrifying. - Shown them to the boffins? 502 00:35:20,510 --> 00:35:22,510 The prime minister asked me that. 503 00:35:22,590 --> 00:35:25,430 You know these fellows. They criticize points of detail. 504 00:35:25,510 --> 00:35:26,800 You can't expect an agent 505 00:35:26,890 --> 00:35:30,060 to memorize everything at a moment of danger. 506 00:35:30,140 --> 00:35:33,520 - Hawthorne. Good flight? - A bit bumpy over the Azores. 507 00:35:33,600 --> 00:35:35,230 I've been seeing the prime minister. 508 00:35:35,310 --> 00:35:37,190 Our man in Havana's done a good job. 509 00:35:37,270 --> 00:35:38,820 He deserves a bonus. 510 00:35:38,900 --> 00:35:40,900 Those drawings have already cost a lot. 511 00:35:40,990 --> 00:35:42,610 Stroke Five gave a great deal for them. 512 00:35:42,700 --> 00:35:46,410 I never mind paying for results. Take another look at them. 513 00:35:46,490 --> 00:35:50,120 Do you know what the prime minister said when I showed him copies? 514 00:35:50,200 --> 00:35:52,540 What's that odd flower you're wearing? 515 00:35:52,620 --> 00:35:55,460 It might have been an orchid once. 516 00:35:55,540 --> 00:35:58,170 Pan American gave it with dinner last night. 517 00:35:58,250 --> 00:35:59,710 What an odd thing to do. 518 00:35:59,800 --> 00:36:01,630 What did the prime minister say, sir? 519 00:36:01,710 --> 00:36:03,720 He said some of these drawings reminded him 520 00:36:03,800 --> 00:36:06,390 of a gigantic vacuum cleaner. 521 00:36:11,600 --> 00:36:14,850 I'm no scientist, but this thing looks pretty big. 522 00:36:18,940 --> 00:36:20,900 Makes you shiver, doesn't it? 523 00:36:20,980 --> 00:36:24,950 It's not that, sir. It was 92 degrees in Jamaica yesterday. 524 00:36:25,030 --> 00:36:27,660 Your blood's getting thin. 525 00:36:27,740 --> 00:36:30,580 It couldn't be a vacuum cleaner, sir. 526 00:36:30,660 --> 00:36:33,000 - Not a vacuum cleaner. - Fiendish, isn't it? 527 00:36:33,080 --> 00:36:35,420 The simplicity. The devilish imagination. 528 00:36:35,500 --> 00:36:37,130 See this one here? 529 00:36:37,210 --> 00:36:41,710 Like a gigantic spray six times the height of a man. 530 00:36:42,340 --> 00:36:44,510 Why the umbrella? 531 00:36:44,590 --> 00:36:47,760 Do look at essentials, Hawthorne. 532 00:36:47,840 --> 00:36:50,810 Gentlemen, I think we may be onto something so big 533 00:36:50,890 --> 00:36:53,980 that the H-bomb will become a conventional weapon. 534 00:36:54,060 --> 00:36:55,390 Is that desirable, sir? 535 00:36:55,480 --> 00:36:58,690 Of course. Nobody worries about conventional weapons. 536 00:36:58,770 --> 00:37:01,070 The War House will want photographs, sir. 537 00:37:01,150 --> 00:37:02,780 They shall have them. 538 00:37:02,860 --> 00:37:04,610 It's a very difficult area, sir. 539 00:37:04,690 --> 00:37:08,700 I can't see how this new man, Montez, got the drawings in the first place. 540 00:37:08,780 --> 00:37:11,280 Government planes patrol all that area, spotting for rebels. 541 00:37:11,370 --> 00:37:14,700 Don’t you think I should go to Havana and talk to Stroke Five? 542 00:37:14,790 --> 00:37:17,710 Bad security. We can't risk compromising him now. 543 00:37:17,790 --> 00:37:19,420 He's an untrained man, sir. 544 00:37:19,500 --> 00:37:22,590 Then we should consider sending him a trained staff. 545 00:37:23,210 --> 00:37:26,670 You know, Hawthorne, we owe a great deal of this to you. 546 00:37:26,760 --> 00:37:28,890 I was told once you were no judge of men, 547 00:37:28,970 --> 00:37:30,930 but I backed my private judgment. 548 00:37:32,010 --> 00:37:33,970 Well done, Hawthorne. 549 00:37:34,060 --> 00:37:35,560 Thank you, sir. 550 00:37:35,640 --> 00:37:37,270 That one seems to interest you specially. 551 00:37:37,350 --> 00:37:39,600 What's your idea on that one? 552 00:37:39,690 --> 00:37:44,860 It looks like a... snap-action coupling, sir. 553 00:38:09,380 --> 00:38:12,510 Oh, Father, your stories must have been awfully successful. 554 00:38:13,300 --> 00:38:15,560 - On this auspicious occasion... - Spell it. 555 00:38:15,640 --> 00:38:17,980 Oh, not after a couple of bottles of Krug '52. 556 00:38:18,060 --> 00:38:22,900 All I want to say is, “To Milly and her long and happy future.” 557 00:38:29,490 --> 00:38:30,910 You are tipsy, Father. 558 00:38:30,990 --> 00:38:33,700 “At 17, many their fortunes seek, 559 00:38:33,780 --> 00:38:36,200 but at fourscore--” That's you and me, 560 00:38:36,290 --> 00:38:38,250 “It is too late a week.” 561 00:38:38,330 --> 00:38:40,500 Shakespeare. As You Like It. 562 00:38:40,580 --> 00:38:42,710 It isn't in Lamb's Tales' Shakespeare. 563 00:38:42,790 --> 00:38:44,340 They cut out the poetry. 564 00:38:44,420 --> 00:38:46,000 I know because Father's got a copy. 565 00:38:46,090 --> 00:38:48,510 Do you read Shakespeare in that form, Mr. Wormold? 566 00:38:48,590 --> 00:38:52,390 - Without the poetry? - Not me. 567 00:38:52,470 --> 00:38:54,260 He does. He's got a volume in his bedroom. 568 00:38:54,350 --> 00:38:55,300 I bought it for you. 569 00:38:55,390 --> 00:38:57,310 Why were you so cross when I borrowed it? 570 00:38:57,390 --> 00:39:01,730 I wasn't cross. I just don't like you poking around among my things. 571 00:39:02,310 --> 00:39:03,730 Buenas noches. 572 00:39:03,810 --> 00:39:06,610 I am so glad to meet Milly's father. 573 00:39:06,690 --> 00:39:07,980 May I sit down? 574 00:39:08,070 --> 00:39:09,280 We were just going. 575 00:39:09,360 --> 00:39:12,070 Nonsense. It is early yet. 576 00:39:12,160 --> 00:39:13,360 You are my guests. 577 00:39:16,240 --> 00:39:17,910 You're behaving very badly. 578 00:39:17,990 --> 00:39:20,120 Badly? What, to you? 579 00:39:20,200 --> 00:39:21,750 To all of us. 580 00:39:21,830 --> 00:39:24,250 This is my birthday party, and my father's party, not yours. 581 00:39:24,330 --> 00:39:27,250 Your birthday? Well, then you certainly are my guests. 582 00:39:27,340 --> 00:39:29,380 I'll invite some of the dancers to the table. 583 00:39:29,460 --> 00:39:31,630 We don't want any dancers. 584 00:39:31,720 --> 00:39:33,630 - Am I a disgrace? - Yes. 585 00:39:34,390 --> 00:39:37,560 I know what it is. I was not there today to give you a lift. 586 00:39:37,640 --> 00:39:41,310 But sometimes I have to put police work first. 587 00:39:41,390 --> 00:39:43,640 I'll ask the musicians to play Happy birthday? 588 00:39:43,730 --> 00:39:45,440 You'll do no such thing! 589 00:39:45,520 --> 00:39:47,400 How can you be so vulgar? 590 00:39:50,860 --> 00:39:52,860 She's always kidding, you know? 591 00:39:52,950 --> 00:39:54,490 That's why we get on so well together. 592 00:39:54,570 --> 00:39:58,080 Is that the one made of human skin? 593 00:39:58,160 --> 00:40:01,500 Milly said that? What a tease she is. 594 00:40:01,580 --> 00:40:04,460 Come and dance, and show I'm forgiven. 595 00:40:04,540 --> 00:40:05,830 I don't want to dance. 596 00:40:05,920 --> 00:40:07,500 You must not spoil my party. 597 00:40:07,590 --> 00:40:10,210 Do not sulk because I'm a busy police officer. 598 00:40:10,300 --> 00:40:14,180 All right. Tomorrow I will be waiting at the convent gates. 599 00:40:18,050 --> 00:40:22,020 Oh, I'm terribly sorry. I meant it for my whiskey. 600 00:40:25,560 --> 00:40:26,560 Your whiskey? 601 00:40:27,310 --> 00:40:28,810 Dimple Haig. 602 00:40:28,900 --> 00:40:31,480 You have finished your siphon, madam. May I offer you another? 603 00:40:31,570 --> 00:40:32,860 Thank you. 604 00:40:32,940 --> 00:40:36,820 This is the first time I've been shot in the back. 605 00:40:36,910 --> 00:40:39,080 I'm glad it was by a woman. 606 00:40:39,160 --> 00:40:41,700 I hope I see you again soon. 607 00:40:42,660 --> 00:40:43,790 I'm taking a job here. 608 00:40:44,540 --> 00:40:48,670 If you have any trouble with your permit, come and see me. 609 00:40:50,250 --> 00:40:52,260 - Thank you. - Mmm. 610 00:40:59,470 --> 00:41:02,350 He behaved very well, considering, didn't he? 611 00:41:02,430 --> 00:41:04,270 A man can smile and be a villain. 612 00:41:04,350 --> 00:41:07,560 May I rob you of your daughter, Mr. Wormold? 613 00:41:09,150 --> 00:41:10,650 Wormold. 614 00:41:12,190 --> 00:41:13,990 - Mr. Wormold? - Yes. 615 00:41:14,070 --> 00:41:16,200 It's the most amazing coincidence. 616 00:41:16,280 --> 00:41:19,410 - Do you believe in fate? - I'd like to. 617 00:41:19,490 --> 00:41:20,910 I'm your secretary. 618 00:41:20,990 --> 00:41:22,330 I haven't a secretary. 619 00:41:23,040 --> 00:41:25,290 London must have told you I was coming. 620 00:41:25,370 --> 00:41:28,120 No, they haven't said a thing. 621 00:41:38,130 --> 00:41:39,470 I'm very glad I ran into you. 622 00:41:39,550 --> 00:41:40,600 I'm glad, too. 623 00:41:40,680 --> 00:41:42,010 - Where are you staying? - Here, tonight. 624 00:41:42,100 --> 00:41:43,560 Tomorrow I'll have to look for something. 625 00:41:43,640 --> 00:41:46,020 Why have I got to have a lovely secretary? 626 00:41:47,480 --> 00:41:49,480 I'm to take over contact with your agents. 627 00:41:51,610 --> 00:41:53,070 Don't London trust me? 628 00:41:53,150 --> 00:41:55,480 Of course. But you're terribly important now. 629 00:41:55,570 --> 00:41:57,530 Those constructions in the mountains. 630 00:41:57,610 --> 00:41:59,860 Of course, I'm fully trained. 631 00:41:59,950 --> 00:42:02,370 Codes, inks, microphotography. 632 00:42:02,450 --> 00:42:04,990 I don't know very much about nuclear fission. 633 00:42:05,080 --> 00:42:06,950 - No? - Beatrice. 634 00:42:10,790 --> 00:42:12,340 That's Rudy. 635 00:42:12,420 --> 00:42:14,210 Who's he? 636 00:42:14,300 --> 00:42:15,380 Your radio operator. 637 00:42:16,800 --> 00:42:18,340 He's a little airsick now. 638 00:42:18,420 --> 00:42:21,010 He'll be all right in the morning when he moves in. 639 00:42:21,090 --> 00:42:22,970 He has to stay in your office, of course. 640 00:42:23,050 --> 00:42:24,470 It's a very small office. 641 00:42:24,560 --> 00:42:27,350 He doesn't take up very much room. 642 00:42:27,430 --> 00:42:29,770 Don't worry. I'll take care of that in the morning. 643 00:42:29,850 --> 00:42:31,690 That's what I'm here for. 644 00:42:31,770 --> 00:42:33,480 Thanks very much. 645 00:42:45,660 --> 00:42:48,160 Lopez, I don't want those. 646 00:42:48,250 --> 00:42:51,370 Father, that girl that joined us last night, what does she do? 647 00:42:51,460 --> 00:42:53,580 Beatrice Severn? She's going to be my secretary. 648 00:42:53,670 --> 00:42:54,840 Father, you do work fast. 649 00:42:54,920 --> 00:42:56,130 Did you like her? 650 00:42:56,210 --> 00:42:57,880 How do I know? You were so busy necking. 651 00:42:57,960 --> 00:42:59,720 I wasn't necking, as you call it. 652 00:42:59,800 --> 00:43:01,880 - Does she want to marry you? - Be sensible. 653 00:43:01,970 --> 00:43:03,340 I only met her last night. 654 00:43:03,430 --> 00:43:04,510 What is it, Lopez? 655 00:43:04,600 --> 00:43:06,640 - Someone to see you. - Who? 656 00:43:07,560 --> 00:43:10,350 What are you trying to say, Lopez? 657 00:43:13,480 --> 00:43:17,230 Rudy will be along in a moment, Mr. Wormold. 658 00:43:17,320 --> 00:43:19,070 I don't know where we'll put him. 659 00:43:19,150 --> 00:43:23,530 Oh, the bed will go there, and the safe here. 660 00:43:23,610 --> 00:43:25,370 There's nowhere to keep his clothes. 661 00:43:25,450 --> 00:43:26,450 There's your desk. 662 00:43:26,530 --> 00:43:27,700 Who's Rudy? Your husband? 663 00:43:27,790 --> 00:43:30,160 No, he's the new... accountant. 664 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 - Are you married? - In a way. 665 00:43:31,830 --> 00:43:33,620 - Did you leave him? - I'm not sure. 666 00:43:33,710 --> 00:43:35,710 He used to go to UNESCO conferences on culture. 667 00:43:35,790 --> 00:43:37,550 One day he just didn't come back. 668 00:43:37,630 --> 00:43:40,420 Milly, it's time you were off. 669 00:43:40,510 --> 00:43:42,630 You've no right to be asking those questions. 670 00:43:42,720 --> 00:43:46,350 At my age, one has to learn from other people's experiences. 671 00:43:46,430 --> 00:43:48,640 You will be sensible, won't you, Father? 672 00:43:50,020 --> 00:43:51,890 You know what I mean. 673 00:43:53,270 --> 00:43:55,940 There's plenty of room. 674 00:43:56,020 --> 00:43:57,610 What's this? 675 00:43:57,690 --> 00:43:59,110 My agents. 676 00:43:59,190 --> 00:44:01,530 We can't possibly leave them there. 677 00:44:01,610 --> 00:44:04,530 You haven't much of an idea of security. 678 00:44:04,610 --> 00:44:05,820 What are these cards? 679 00:44:05,910 --> 00:44:07,990 My agents. I thought you'd want to see them. 680 00:44:08,080 --> 00:44:09,330 Oh, yes. Thank you. 681 00:44:09,410 --> 00:44:11,830 I keep them under my pillow. 682 00:44:11,910 --> 00:44:13,540 At night, I mean. 683 00:44:13,620 --> 00:44:17,290 You shouldn't list them by name, just symbols. 684 00:44:17,380 --> 00:44:18,840 Professor Sanchez. 685 00:44:19,960 --> 00:44:22,550 Engineer Cifuentes and... 686 00:44:23,670 --> 00:44:25,720 Teresa. Who's Teresa? 687 00:44:25,800 --> 00:44:28,890 She dances naked at the Shanghai Theater. 688 00:44:28,970 --> 00:44:30,600 How interesting for you. 689 00:44:30,680 --> 00:44:32,680 What kind of secrets does she give away? 690 00:44:32,770 --> 00:44:37,310 She sleeps with the Minister of Posts and Telegraphs. 691 00:44:37,400 --> 00:44:39,320 What's this? 692 00:44:39,400 --> 00:44:43,490 It's just a list of country club members. 693 00:44:43,570 --> 00:44:47,200 Captain Montez. The one who drew the constructions. 694 00:44:47,280 --> 00:44:49,410 We're to get photographs of those. 695 00:44:49,490 --> 00:44:51,200 The prime minister's pressing for them. 696 00:44:51,290 --> 00:44:52,950 What's it got to do with him? 697 00:44:53,040 --> 00:44:55,710 Father! Look what's arriving outside. 698 00:45:01,420 --> 00:45:02,920 Rudy, bring it upstairs. 699 00:45:03,010 --> 00:45:03,960 Right. 700 00:45:04,050 --> 00:45:06,090 You British? I British, too. 701 00:45:06,180 --> 00:45:07,380 Glad to meet you. 702 00:45:07,470 --> 00:45:10,510 You the lady who throw water on Captain Segura? 703 00:45:10,600 --> 00:45:11,810 That's me. 704 00:45:14,640 --> 00:45:17,230 - You lovely girl, miss. - You're pretty lovely yourself. 705 00:45:17,310 --> 00:45:18,650 What's all this stuff? 706 00:45:18,730 --> 00:45:20,820 Can't you see we're busy? Make an appointment. 707 00:45:20,900 --> 00:45:23,070 I only want to buy a vacuum cleaner. 708 00:45:23,150 --> 00:45:24,780 A vacuum cleaner? Lopez! 709 00:45:24,860 --> 00:45:25,900 Please. 710 00:45:26,700 --> 00:45:28,610 -Lopez! -Yes? 711 00:45:28,700 --> 00:45:29,910 That man there. 712 00:45:32,790 --> 00:45:33,910 He's gone. 713 00:45:33,990 --> 00:45:34,950 Who? 714 00:45:35,040 --> 00:45:35,960 A customer. 715 00:45:36,040 --> 00:45:38,540 Now, about those photographs. 716 00:45:38,620 --> 00:45:40,710 Yes, the photographs. 717 00:45:40,790 --> 00:45:44,800 First, I think you'd better put me in touch with Captain Montez. 718 00:45:44,880 --> 00:45:47,930 Well, that wouldn't be much good. He's lost his job. 719 00:45:48,720 --> 00:45:49,840 Is it our fault? 720 00:45:49,930 --> 00:45:50,970 I'm afraid so. 721 00:45:51,050 --> 00:45:53,810 He was flying off course, you see. 722 00:45:53,890 --> 00:45:55,850 Well, isn't there anybody else you could send? 723 00:45:55,930 --> 00:45:58,730 The engineer? Cifuentes? 724 00:46:00,020 --> 00:46:02,860 He's been in hospital for weeks. 725 00:46:02,940 --> 00:46:04,690 One of those strange tropical diseases. 726 00:46:04,780 --> 00:46:07,740 Could I take him something to the hospital? Grapes? 727 00:46:07,820 --> 00:46:09,820 He's beyond grapes, I'm afraid. 728 00:46:10,700 --> 00:46:13,200 Well, who else is there? 729 00:46:13,280 --> 00:46:16,250 Anyway, Montez is the only man who knows the place. 730 00:46:16,330 --> 00:46:18,250 I'll see what I can do, but I doubt... 731 00:46:18,330 --> 00:46:19,960 London won't take no for an answer. 732 00:46:20,040 --> 00:46:21,080 They may have to. 733 00:46:22,500 --> 00:46:24,550 - Let me see him. - No. 734 00:46:24,630 --> 00:46:28,670 You must leave this to me. I'll call him right away. 735 00:46:42,350 --> 00:46:43,940 Montez? 736 00:46:45,320 --> 00:46:46,320 Hola. 737 00:46:46,400 --> 00:46:47,400 Hello. 738 00:46:50,110 --> 00:46:52,570 Our signal. He knows where to meet me. 739 00:46:52,660 --> 00:46:53,870 Where? 740 00:46:55,370 --> 00:46:57,040 The country club. 741 00:47:05,340 --> 00:47:07,050 Shoeshine, mister? 742 00:47:41,370 --> 00:47:43,460 Well, Milly, you have a police escort. 743 00:47:43,540 --> 00:47:44,750 I didn't ask for one. 744 00:47:44,830 --> 00:47:47,290 Deliver her safely, Captain. 745 00:47:51,340 --> 00:47:54,800 Why did you come inside? Everybody's staring. 746 00:47:54,890 --> 00:47:56,510 What did you tell Reverend Mother? 747 00:47:56,600 --> 00:48:00,720 I was telling her a story, one which I could not tell you. 748 00:48:00,810 --> 00:48:03,390 You should be very careful what you say to a nun. 749 00:48:03,480 --> 00:48:05,770 They take vows of chastity. 750 00:48:05,850 --> 00:48:07,730 She and I were at school together. 751 00:48:07,820 --> 00:48:09,570 You and Reverend Mother? 752 00:48:09,650 --> 00:48:12,400 Yes, this very same school. 753 00:48:12,490 --> 00:48:14,860 I was a poor man's child. 754 00:48:14,950 --> 00:48:19,870 I used to watch the older girls dressed in white... 755 00:48:19,950 --> 00:48:22,750 White... 756 00:48:22,830 --> 00:48:25,330 - Muslin. - Muslin, yes. 757 00:48:25,420 --> 00:48:30,920 And I used to say to myself, “Ah, you're very proud now. 758 00:48:31,010 --> 00:48:36,010 But one day I shall marry someone just like you.” 759 00:48:36,590 --> 00:48:37,850 But you didn't. 760 00:48:38,550 --> 00:48:39,810 But I shall. 761 00:48:44,980 --> 00:48:46,850 Has Dr. Hasselbacher been in? 762 00:48:46,940 --> 00:48:48,020 No, sir. 763 00:49:48,500 --> 00:49:50,830 Good-bye. 764 00:49:57,760 --> 00:49:59,010 Montez has agreed to take a private plane 765 00:49:59,090 --> 00:50:00,680 to get the photographs. 766 00:50:00,760 --> 00:50:05,970 Oh, he's a wonderful man. The odds are 50-to-1 against him. 767 00:50:06,060 --> 00:50:08,690 Of course, if he doesn't get back, 768 00:50:08,770 --> 00:50:12,150 the prime minister won't hear any more about those constructions. 769 00:50:12,230 --> 00:50:13,820 Rudy, is the radio ready yet? 770 00:50:13,900 --> 00:50:15,070 They broke a rectifier tube. 771 00:50:15,150 --> 00:50:16,650 I can't do anything till that's fixed. 772 00:50:16,740 --> 00:50:19,490 We'll have to use the book then. 773 00:50:22,950 --> 00:50:24,740 Take down this cable to London. 774 00:50:24,830 --> 00:50:29,410 Copy to 59200 in Jamaica from 59200/5. 775 00:50:30,790 --> 00:50:34,710 Montez, only agent who knows location, 776 00:50:34,800 --> 00:50:38,420 has agreed pilot private plane over mountains 777 00:50:38,510 --> 00:50:40,470 to obtain photographs. 778 00:50:40,550 --> 00:50:42,510 - Here, this will help. - Thank you. 779 00:50:44,220 --> 00:50:46,180 Of the constructions. 780 00:50:46,270 --> 00:50:50,020 Must leave here midnight to arrive location... 781 00:50:51,600 --> 00:50:53,150 at dawn. 782 00:50:53,230 --> 00:50:55,190 Owing to extreme danger... 783 00:50:55,270 --> 00:50:56,780 This will be better. 784 00:50:57,650 --> 00:50:59,740 Owing to extreme danger 785 00:50:59,820 --> 00:51:03,620 of being shot down by government planes 786 00:51:03,700 --> 00:51:06,030 patroling what is rebel area. 787 00:51:06,120 --> 00:51:08,910 Suggest bonus of... 788 00:51:09,000 --> 00:51:10,960 $1,700. 789 00:51:11,040 --> 00:51:13,960 Well, why not make it $2,000? They like round figures. 790 00:51:14,040 --> 00:51:16,800 Don't want to seem extravagant. 791 00:51:16,880 --> 00:51:19,420 Cable approval immediately. Message ends. 792 00:51:19,510 --> 00:51:20,970 Well, that's that. 793 00:51:21,510 --> 00:51:24,090 Yes, but we may be sending a man to his death. 794 00:51:25,510 --> 00:51:29,270 Oh, I'm sorry. This is my first job in the field. 795 00:51:30,600 --> 00:51:33,270 I wish you weren't one of them. 796 00:51:33,350 --> 00:51:35,150 - Us, I mean. - It's a living. 797 00:51:35,230 --> 00:51:36,440 Not a very real one. 798 00:51:36,520 --> 00:51:38,530 There are lots of other jobs that aren't real. 799 00:51:39,860 --> 00:51:42,360 There you are. I'm home now, Father. 800 00:51:46,450 --> 00:51:47,740 Why... 801 00:51:50,040 --> 00:51:51,330 did your marriage break up? 802 00:51:51,410 --> 00:51:54,120 He was acting all the time. The great lover. 803 00:51:54,210 --> 00:51:56,840 You can't love and be as confident as he was. 804 00:51:57,750 --> 00:52:00,300 If you love, you're afraid of losing it, aren't you? 805 00:52:02,880 --> 00:52:04,800 But you have every reason to be confident. 806 00:52:04,890 --> 00:52:06,430 You've pulled a big scoop. 807 00:52:06,510 --> 00:52:08,180 You're our man in Havana. 808 00:52:08,260 --> 00:52:10,930 The best agent in the western hemisphere. 809 00:52:11,020 --> 00:52:12,390 Do I give that impression? 810 00:52:14,270 --> 00:52:16,610 But that's your cleverness. 811 00:52:18,480 --> 00:52:20,280 Don't you have a room without a bed? 812 00:52:20,360 --> 00:52:21,860 Beds always make one talk. 813 00:52:21,940 --> 00:52:23,650 - What's next door? - Milly's room. 814 00:52:23,740 --> 00:52:26,030 But that's got a bed in it, too. 815 00:53:03,320 --> 00:53:05,700 I never knew you'd been in the army. 816 00:53:05,780 --> 00:53:07,240 Who has not been? 817 00:53:07,320 --> 00:53:10,160 It is nice for Mr. Wormold to have a secretary. 818 00:53:10,240 --> 00:53:12,540 A short time ago, you were worried, I remember. 819 00:53:12,620 --> 00:53:14,540 Things change for no particular reason. 820 00:53:14,620 --> 00:53:18,080 Excuse me. I'm expecting a telephone call. 821 00:53:31,310 --> 00:53:33,100 Do you have this one, Mr. Wormold? 822 00:53:33,180 --> 00:53:34,600 How very kind of you. 823 00:53:34,680 --> 00:53:37,100 I think I've discovered where to find you a Vat 69. 824 00:53:37,190 --> 00:53:39,020 Know what I'd do with your collection? 825 00:53:39,100 --> 00:53:40,190 Use them for checkers. 826 00:53:40,270 --> 00:53:41,520 Such a dull game. 827 00:53:41,610 --> 00:53:43,440 What if when you take a man, you drink it? 828 00:53:43,530 --> 00:53:45,690 What handicapping. What finesse. 829 00:53:45,780 --> 00:53:48,280 A game to make us forget the world we live in. 830 00:53:48,360 --> 00:53:51,410 Don't you read anything but medical books, Doctor? 831 00:53:51,490 --> 00:53:53,830 I have little time for any other reading. 832 00:53:54,410 --> 00:53:55,830 Where was your home? 833 00:53:55,910 --> 00:53:58,540 My father was a schoolmaster in Munich. 834 00:53:58,620 --> 00:54:01,210 When did you leave Germany? 835 00:54:01,290 --> 00:54:03,750 1934. 836 00:54:03,840 --> 00:54:07,260 So I can plead not guilty, young lady, to what you suspect. 837 00:54:07,340 --> 00:54:08,880 I didn't mean... 838 00:54:08,970 --> 00:54:10,010 Then I'm sorry. 839 00:54:10,470 --> 00:54:11,680 Ask Mr. Wormold. 840 00:54:11,760 --> 00:54:15,220 There was a time when I was not so suspicious. 841 00:54:37,160 --> 00:54:39,500 I suppose you want to report that to London? 842 00:54:39,580 --> 00:54:42,130 Well, it is an odd coincidence, isn't it? 843 00:54:42,210 --> 00:54:44,130 Life is full of coincidences. 844 00:54:44,210 --> 00:54:46,760 Why shouldn't he read Lamb? He's a good old man. 845 00:54:46,840 --> 00:54:51,050 I've known him for 15 years. The best friend I ever had. 846 00:55:05,440 --> 00:55:08,530 Will you please excuse me? I do not feel well. 847 00:55:10,490 --> 00:55:13,570 Perhaps you will come some other evening? 848 00:55:23,250 --> 00:55:24,210 Can I help? 849 00:55:24,290 --> 00:55:26,630 You? No, you cannot help. 850 00:55:27,170 --> 00:55:31,470 A doctor is always supposed to get used to death. 851 00:55:31,550 --> 00:55:33,260 But I am not a good doctor. 852 00:55:33,340 --> 00:55:36,180 Who has died? A patient? 853 00:55:36,260 --> 00:55:39,470 It was an accident. Just an accident. 854 00:55:40,390 --> 00:55:43,230 A car crashed. 855 00:55:43,310 --> 00:55:47,360 There are always accidents everywhere, aren't there? 856 00:55:49,690 --> 00:55:52,650 It must have been an accident. 857 00:55:54,200 --> 00:55:58,290 He was a pilot. They always make reckless drivers. 858 00:55:58,370 --> 00:56:00,950 Was his name Montez? 859 00:56:04,540 --> 00:56:06,790 Yes, that was his name. 860 00:56:59,470 --> 00:57:01,680 Oh, Father, it's you. 861 00:57:03,140 --> 00:57:05,020 You look as though you've seen a ghost. 862 00:57:05,100 --> 00:57:07,560 We've had bad news. Somebody killed. 863 00:57:07,650 --> 00:57:10,070 Oh. I am sorry. Who? 864 00:57:10,150 --> 00:57:12,900 Nobody you know. Captain Montez. 865 00:57:12,980 --> 00:57:16,530 Captain Montez? The Cubana pilot? 866 00:57:16,610 --> 00:57:18,450 Father, I don't like unhappy endings. 867 00:57:18,530 --> 00:57:19,620 Milly, please. 868 00:57:19,700 --> 00:57:23,870 Why have him killed? I was just getting fond of him. 869 00:57:24,790 --> 00:57:26,920 You don't want me here, do you? 870 00:57:28,460 --> 00:57:29,920 Either of you. 871 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 All right. 872 00:57:32,170 --> 00:57:33,550 Did Milly know him? 873 00:57:34,800 --> 00:57:35,760 In a way. 874 00:57:35,840 --> 00:57:37,050 She sounded so heartless. 875 00:57:37,130 --> 00:57:40,050 No, that's just her way of talking. 876 00:57:40,140 --> 00:57:41,850 We must warn our other agents. 877 00:57:41,930 --> 00:57:45,310 Don't be silly. I mean, it was an accident. 878 00:57:45,390 --> 00:57:49,230 You don't believe that, do you? They're getting tough. 879 00:57:51,770 --> 00:57:52,900 Who are “they”? 880 00:57:52,980 --> 00:57:54,570 The other side, whoever they are. 881 00:57:54,650 --> 00:57:56,360 Spying is a dangerous profession. 882 00:57:56,440 --> 00:57:58,950 I wonder why they let you and me get back here safely. 883 00:57:59,030 --> 00:58:00,950 Perhaps they're using us as bait. 884 00:58:01,030 --> 00:58:05,200 Of course, if the bait's no good, you throw it away. 885 00:58:05,290 --> 00:58:08,830 Excuse me, sir. There's a man in the gutter outside. 886 00:58:08,920 --> 00:58:10,420 Oh, thank you. 887 00:58:15,510 --> 00:58:16,840 Relax. 888 00:58:23,470 --> 00:58:24,680 You again! 889 00:58:27,600 --> 00:58:29,640 Who the devil are you? 890 00:58:29,730 --> 00:58:30,850 Trouble, senor? 891 00:58:30,940 --> 00:58:34,270 I was walking peacefully along when I was attacked. 892 00:58:34,360 --> 00:58:35,530 He ought to have been in hospital. 893 00:58:35,610 --> 00:58:37,400 Why should I be in hospital? 894 00:58:37,490 --> 00:58:38,950 And who is this man? 895 00:58:39,030 --> 00:58:41,410 They go and throw me on his doorstep like a parcel. 896 00:58:41,490 --> 00:58:42,570 You don't know this man? 897 00:58:42,660 --> 00:58:43,870 I don't want to know him. 898 00:58:43,950 --> 00:58:45,620 But he keeps on cropping up. 899 00:58:45,700 --> 00:58:48,120 Perhaps you'd like to explain at police headquarters? 900 00:58:48,200 --> 00:58:49,210 With pleasure. 901 00:58:50,580 --> 00:58:52,710 He was very convincing, wasn't he? 902 00:58:52,790 --> 00:58:55,670 There was a moment when I doubted you had any agents. 903 00:58:58,920 --> 00:59:01,380 I wonder why they did that. 904 00:59:01,470 --> 00:59:03,680 It looks as if I'm dangerous to work for. 905 00:59:03,760 --> 00:59:07,060 We'd better get to the others. Teresa first. 906 00:59:07,140 --> 00:59:08,310 No, I'll go alone. 907 00:59:08,390 --> 00:59:11,310 I know it's not exactly fun at the Shanghai. 908 00:59:23,740 --> 00:59:24,700 Which one is Teresa? 909 00:59:24,780 --> 00:59:27,040 They all look the same without their... 910 00:59:27,120 --> 00:59:29,120 Like Japanese. 911 01:00:00,780 --> 01:00:02,280 Is Teresa here? 912 01:00:02,360 --> 01:00:03,990 Teresa! 913 01:00:07,200 --> 01:00:11,080 You want me to come with you? I speak good English. 914 01:00:11,160 --> 01:00:12,750 Smart of her not to recognize me. 915 01:00:12,830 --> 01:00:15,830 Yes, we want you to come with us. 916 01:00:15,920 --> 01:00:18,000 Oh, no. You want Daisy. 917 01:00:23,380 --> 01:00:27,220 But that is too much money. I'm a good girl, not a hustler. 918 01:00:58,080 --> 01:00:59,670 Since receiving certain information, 919 01:00:59,750 --> 01:01:03,840 I have been having you followed. 920 01:01:03,920 --> 01:01:08,260 But I had no idea that Milly's father would be found at the Shanghai. 921 01:01:08,340 --> 01:01:10,510 Or you, senorita. 922 01:01:10,600 --> 01:01:15,640 I have received a complaint from the engineer Cifuentes, 923 01:01:15,730 --> 01:01:18,650 who was attacked and dumped on your doorstep. 924 01:01:18,730 --> 01:01:23,490 Earlier this evening, a Captain Montez was killed. 925 01:01:23,570 --> 01:01:27,410 There are certain questions I would like to ask you. 926 01:01:33,290 --> 01:01:34,910 What are you going to do with her? 927 01:01:35,000 --> 01:01:36,500 Just have her papers checked. 928 01:01:36,580 --> 01:01:41,420 Don't worry. She has many friends in the police department. 929 01:01:43,210 --> 01:01:45,050 And now to you, Mr. Wormold. 930 01:01:45,130 --> 01:01:47,760 Why did you go to Hasselbacher's tonight? 931 01:01:47,840 --> 01:01:50,090 Why does one go to see a friend? 932 01:01:50,180 --> 01:01:51,810 He spoke of this? 933 01:01:54,430 --> 01:01:55,810 Or this? 934 01:01:58,730 --> 01:02:00,400 You knew him? 935 01:02:00,480 --> 01:02:01,820 No. 936 01:02:01,900 --> 01:02:05,610 We've had Hasselbacher's phone tapped for a long time. 937 01:02:08,200 --> 01:02:09,860 Hello. 938 01:02:09,950 --> 01:02:12,780 Did you get hold of Wormold? 939 01:02:12,870 --> 01:02:13,910 Yes, he's here. 940 01:02:13,990 --> 01:02:15,750 Tell him that Montez is dead. 941 01:02:15,830 --> 01:02:19,040 Dead? But you promised you'd only frighten him. 942 01:02:19,120 --> 01:02:21,130 Cars are tricky things. 943 01:02:21,210 --> 01:02:23,590 You can't always control an accident. 944 01:02:23,670 --> 01:02:26,170 You said I! would be just' a Warning. 945 01:02:26,260 --> 01:02:29,840 It's still a warning, Hasselbacher. 946 01:02:29,930 --> 01:02:32,720 Go in and tell him Montez is dead. 947 01:02:35,220 --> 01:02:37,640 Do you still say you know nothing of Montez? 948 01:02:37,730 --> 01:02:41,350 I give you my word of honor. I didn't even know of his existence until tonight. 949 01:02:41,440 --> 01:02:43,190 And the man speaking with Hasselbacher, 950 01:02:43,270 --> 01:02:45,400 you do not recognize the voice? 951 01:02:45,480 --> 01:02:47,400 A man with a stammer. 952 01:02:50,200 --> 01:02:52,320 It is very distinctive. 953 01:02:52,410 --> 01:02:53,580 Hello. 954 01:02:53,660 --> 01:02:55,870 Did you get hold of Wormold? 955 01:02:59,500 --> 01:03:02,380 I shall accept your word, for the time being. 956 01:03:02,460 --> 01:03:05,920 Let us see how it holds up at the next meeting. 957 01:03:06,000 --> 01:03:08,630 Do you play checkers, Mr. Wormold? 958 01:03:09,630 --> 01:03:10,680 Not very well. 959 01:03:11,630 --> 01:03:16,350 In checkers, one must move more carefully than you have tonight. 960 01:03:17,560 --> 01:03:19,100 You needn't have given your word of honor. 961 01:03:19,180 --> 01:03:21,310 You didn't have to go that far. 962 01:03:21,390 --> 01:03:22,940 It was professional of you. 963 01:03:23,020 --> 01:03:24,980 I know I'm being unreasonable, 964 01:03:25,060 --> 01:03:28,070 but you're more professional than I even believed you were. 965 01:03:28,150 --> 01:03:31,450 And Dr. Hasselbacher, he's professional, too. 966 01:03:31,530 --> 01:03:33,870 The best friend you ever had. 967 01:03:33,950 --> 01:03:35,950 I don't condemn a friend unheard. 968 01:04:06,900 --> 01:04:10,070 Have you been to a fancy dress dance, Hasselbacher? 969 01:04:10,150 --> 01:04:13,110 I suppose this uniform does need an explanation. 970 01:04:13,200 --> 01:04:17,580 Other things need one more. I want to know who Montez was. 971 01:04:18,660 --> 01:04:19,910 You know already. 972 01:04:19,990 --> 01:04:21,450 I have no idea. 973 01:04:24,210 --> 01:04:26,670 How long have you been reading Shakespeare in that form, 974 01:04:26,750 --> 01:04:28,500 without the poetry? 975 01:04:28,590 --> 01:04:31,420 Only since Milly's birthday party. 976 01:04:31,510 --> 01:04:34,680 You remember how she talked? 977 01:04:34,760 --> 01:04:38,100 They gave me copies of your cables. 978 01:04:38,180 --> 01:04:40,180 You've been very careless, Mr. Wormold. 979 01:04:40,260 --> 01:04:42,770 There was nothing in them that mattered. 980 01:04:42,850 --> 01:04:44,940 So I believed. 981 01:04:45,020 --> 01:04:47,980 I would not have agreed to cooperate with them otherwise. 982 01:04:48,060 --> 01:04:49,020 Who are they? 983 01:04:49,110 --> 01:04:51,360 They do not introduce themselves. 984 01:04:53,110 --> 01:04:57,870 The people who tore up my laboratory and stole my papers. 985 01:04:57,950 --> 01:05:02,410 Had they reported me to the police, they could have deported me. 986 01:05:02,830 --> 01:05:07,830 How was I to know that what I decoded for them was true? 987 01:05:07,920 --> 01:05:10,130 You advised me to invent, and I invented. 988 01:05:10,210 --> 01:05:12,920 So far as I'm concerned, Montez was an invention. 989 01:05:13,010 --> 01:05:14,840 Then you invented him too well. 990 01:05:16,510 --> 01:05:19,550 He was no more real to me than a character in a novel. 991 01:05:19,640 --> 01:05:22,350 His name was real enough and his profession. 992 01:05:23,430 --> 01:05:25,890 He denied working for you. 993 01:05:25,980 --> 01:05:27,810 They offered him a great deal of money 994 01:05:27,900 --> 01:05:31,190 if he would work for them instead. 995 01:05:31,270 --> 01:05:35,820 They, too, wanted photographs of the constructions in the mountains. 996 01:05:35,900 --> 01:05:37,570 There are no constructions! 997 01:05:37,660 --> 01:05:39,950 So I thought. 998 01:05:40,030 --> 01:05:43,910 But the British Secret Service would not be so easily deceived. 999 01:05:44,000 --> 01:05:46,580 Neither will other people here. 1000 01:05:47,790 --> 01:05:50,290 Why didn't you stick to invention? 1001 01:05:50,380 --> 01:05:52,130 I don't even know... 1002 01:05:53,300 --> 01:05:57,050 why I picked on the name of Montez. 1003 01:05:57,130 --> 01:05:59,640 I would have loaned you money. I offered to. 1004 01:05:59,720 --> 01:06:01,930 I needed more than you could lend. 1005 01:06:02,010 --> 01:06:04,060 It needs no skill to kill a man. 1006 01:06:04,140 --> 01:06:07,980 But to save a man, that takes six years of training, 1007 01:06:08,060 --> 01:06:10,860 and then one cannot be sure. 1008 01:06:10,940 --> 01:06:15,320 There is not one patient that I know for certain that I have saved. 1009 01:06:15,400 --> 01:06:19,410 But the man I killed, I know him. 1010 01:06:19,490 --> 01:06:22,490 Why dress up as a soldier? 1011 01:06:22,580 --> 01:06:26,500 I was not dressed this way when I killed a man. 1012 01:06:26,580 --> 01:06:30,540 I was dressed as a doctor, and I was reading Charles Lamb. 1013 01:06:33,630 --> 01:06:37,590 Mr. Wormold. I just want you identified. 1014 01:06:38,340 --> 01:06:39,340 Hello, Teresa. 1015 01:06:43,260 --> 01:06:47,310 That's him. I recognize him perfectly. A disgraceful scene. 1016 01:06:47,390 --> 01:06:50,230 There was no need for you to send your men to fetch us. 1017 01:06:50,310 --> 01:06:53,560 Mr. Wormold, you're playing the wrong character. 1018 01:06:53,650 --> 01:06:56,360 It is I who am the injured party. 1019 01:06:56,440 --> 01:06:58,740 Yesterday you gave me your word of honor 1020 01:06:58,820 --> 01:07:00,700 that you did not know Captain Montez. 1021 01:07:00,780 --> 01:07:04,200 I'll repeat it. I've never set eyes on him in my life. 1022 01:07:04,280 --> 01:07:05,280 It's a lie! 1023 01:07:05,370 --> 01:07:08,700 He drank with Captain Montez and myself at the country club. 1024 01:07:08,790 --> 01:07:10,710 He pressed his attentions on us. 1025 01:07:10,790 --> 01:07:14,340 He wanted to speak to me and he followed me to the washroom. 1026 01:07:14,420 --> 01:07:16,750 He left the pilot sitting at the table on the terrace. 1027 01:07:16,840 --> 01:07:18,340 That Will be all. 1028 01:07:18,420 --> 01:07:21,550 As long as you remain indoors, you'll be safe. Take her with you. 1029 01:07:21,630 --> 01:07:23,010 The country club? 1030 01:07:24,510 --> 01:07:26,430 There was a man in uniform. 1031 01:07:27,810 --> 01:07:31,350 How did you make the engineer talk? Thumbscrews? 1032 01:07:31,440 --> 01:07:34,810 The engineer does not belong to the torturable class. 1033 01:07:34,900 --> 01:07:37,320 Are there class distinctions in torture? 1034 01:07:37,400 --> 01:07:42,240 Some people expect to be tortured. Others are outraged by it. 1035 01:07:42,320 --> 01:07:45,200 One never tortures except by mutual agreement. 1036 01:07:45,280 --> 01:07:46,990 Who agrees? 1037 01:07:47,080 --> 01:07:49,160 Usually the poor. 1038 01:07:49,250 --> 01:07:53,830 In your welfare state, you have social securities. 1039 01:07:53,920 --> 01:07:55,330 Therefore you have no poor. 1040 01:07:55,420 --> 01:07:58,920 Consequently, there you are untorturable. 1041 01:07:59,010 --> 01:08:01,590 I may have said something to him. 1042 01:08:01,670 --> 01:08:04,340 What did you say, Mr. Wormold? 1043 01:08:04,430 --> 01:08:07,390 I said I might have spoken to him. 1044 01:08:08,390 --> 01:08:09,520 What does that prove? 1045 01:08:09,600 --> 01:08:13,270 I do not have to prove anything, Mr. Wormold. 1046 01:08:13,350 --> 01:08:16,520 It is my job to know what goes on in Havana. 1047 01:08:18,900 --> 01:08:21,650 This is a deportation order, Mr. Wormold. 1048 01:08:21,740 --> 01:08:24,240 The names are not filled in yet. 1049 01:08:25,620 --> 01:08:27,120 Because you have no evidence. 1050 01:08:27,200 --> 01:08:31,040 Because Havana would be poorer without your daughter. 1051 01:08:31,120 --> 01:08:33,370 But if I'm to do something to protect you, 1052 01:08:33,460 --> 01:08:36,500 -you must do something in return. - What? 1053 01:08:36,580 --> 01:08:38,210 You must be my agent. 1054 01:08:39,920 --> 01:08:40,920 But you're crazy. 1055 01:08:41,010 --> 01:08:42,920 I'm not interested in your employers. 1056 01:08:43,010 --> 01:08:45,260 But the information you supply to them, 1057 01:08:45,340 --> 01:08:47,260 you will also supply to me. 1058 01:08:47,350 --> 01:08:48,800 But this is all rubbish. 1059 01:08:48,890 --> 01:08:53,100 There will be adequate funds deposited to your bank account. 1060 01:08:56,310 --> 01:08:57,860 What? 1061 01:08:57,940 --> 01:09:01,900 She's a good shot, our lady of the soda water. 1062 01:09:03,240 --> 01:09:05,450 I don't want to leave Havana, Captain Segura. 1063 01:09:06,740 --> 01:09:09,410 Perhaps you can persuade Mr. Wormold. 1064 01:09:16,920 --> 01:09:19,670 One day I'll beat you at that damn game. 1065 01:09:19,750 --> 01:09:21,840 I doubt it, Mr. Wormold. 1066 01:09:36,140 --> 01:09:38,020 Beatrice, I... 1067 01:09:38,100 --> 01:09:39,730 Mr. Wormold. A cable. 1068 01:09:39,810 --> 01:09:42,860 I'll take it. Mr. Wormold's busy. 1069 01:09:45,400 --> 01:09:48,070 A cable from Hawthorne in Jamaica. 1070 01:09:48,160 --> 01:09:54,200 “Report here immediately to 59200 on grave personal matter.” 1071 01:10:08,470 --> 01:10:09,800 Wormold. 1072 01:10:10,890 --> 01:10:12,050 Had a good trip? 1073 01:10:12,140 --> 01:10:13,560 Not very. 1074 01:10:13,640 --> 01:10:15,890 I asked you to come over because there's a spot of bother. 1075 01:10:15,980 --> 01:10:17,390 About those constructions. 1076 01:10:17,480 --> 01:10:18,770 I tried to get the photographs... 1077 01:10:18,850 --> 01:10:20,400 I was rather suspicious. 1078 01:10:20,480 --> 01:10:23,730 Frankly, they reminded me of parts of a vacuum cleaner. 1079 01:10:25,860 --> 01:10:27,320 That struck me, too. 1080 01:10:27,400 --> 01:10:30,410 Because, of course, I remembered all those thingummies in your shop. 1081 01:10:30,490 --> 01:10:34,160 Midget Make-easy, snap-action coupling and all that nonsense. 1082 01:10:34,240 --> 01:10:36,080 I know it seems fantastic now. 1083 01:10:36,160 --> 01:10:39,670 You thought that I had tried to pull the leg of the secret service? 1084 01:10:39,750 --> 01:10:41,460 That did occur to me 1085 01:10:41,540 --> 01:10:44,630 until the others had made up their minds to murder you. 1086 01:10:44,710 --> 01:10:47,840 Have a planter's punch. They're very good here. 1087 01:10:47,920 --> 01:10:49,630 Did you say murder me? 1088 01:10:49,720 --> 01:10:52,260 That really proves the drawings are genuine. 1089 01:10:52,350 --> 01:10:54,100 Who is going to murder me? 1090 01:10:54,180 --> 01:10:55,310 We'll come to that. 1091 01:10:55,390 --> 01:10:57,310 Next to having photographs, 1092 01:10:57,390 --> 01:10:59,560 one couldn't have a better confirmation of your reports. 1093 01:10:59,640 --> 01:11:02,560 I think you'll like that. 1094 01:11:02,650 --> 01:11:06,150 Who is going to murder me and how? 1095 01:11:06,230 --> 01:11:08,240 It interests me personally. 1096 01:11:08,320 --> 01:11:12,660 Well, actually, they plan to poison you at a business lunch. 1097 01:11:15,370 --> 01:11:18,870 European Traders, or something of the sort. 1098 01:11:18,950 --> 01:11:20,830 How do you know all this? 1099 01:11:22,920 --> 01:11:25,710 We penetrated their organization here. 1100 01:11:27,300 --> 01:11:31,090 In a way, it's a compliment. You're dangerous now. 1101 01:11:31,180 --> 01:11:32,590 I suppose I'd better not go. 1102 01:11:32,680 --> 01:11:33,680 Of course you must go. 1103 01:11:33,760 --> 01:11:35,260 If you don't, you put my source in danger. 1104 01:11:35,350 --> 01:11:37,180 You needn't eat anything. 1105 01:11:37,260 --> 01:11:39,350 Couldn't you give the impression of somebody who only drinks? 1106 01:11:39,430 --> 01:11:41,480 You know, an alcoholic. 1107 01:11:41,560 --> 01:11:44,310 Thanks very much. Very good for business. 1108 01:11:44,400 --> 01:11:46,150 You're not afraid, are you? 1109 01:11:46,230 --> 01:11:47,570 This is a dangerous job. 1110 01:11:47,650 --> 01:11:50,950 You shouldn't have taken it on unless you were prepared to see it through. 1111 01:11:51,030 --> 01:11:52,450 There's no need for you to worry. 1112 01:11:52,530 --> 01:11:55,410 When they serve you, never take the nearest portion. 1113 01:11:56,280 --> 01:11:59,200 It's like a conjuror trying to force a card on you. 1114 01:11:59,290 --> 01:12:00,750 He usually succeeds. 1115 01:12:00,830 --> 01:12:03,370 Anyway, you've got the hotel well tied up. 1116 01:12:03,460 --> 01:12:05,080 What on earth are you talking about? 1117 01:12:05,170 --> 01:12:07,290 Don't you know your own agents? 1118 01:12:07,380 --> 01:12:10,170 Pass the word to the headwaiter, Louis, your own chap. 1119 01:12:10,260 --> 01:12:12,170 Yes, of course. 1120 01:12:12,260 --> 01:12:14,140 Stroke Five, Stroke Eight. 1121 01:12:14,220 --> 01:12:15,340 Stroke Nine. 1122 01:12:15,430 --> 01:12:16,640 Nine. 1123 01:12:18,600 --> 01:12:23,230 Can't you give me some idea of who the man at the lunch will be? 1124 01:12:23,310 --> 01:12:26,730 I mean the man who plans... 1125 01:12:28,860 --> 01:12:30,150 to do it. 1126 01:12:30,230 --> 01:12:32,450 But that's what we want you to find out, old man. 1127 01:12:32,530 --> 01:12:37,240 Just be careful of everyone. Drink up your planter's punch. 1128 01:12:45,540 --> 01:12:47,710 Cigarettes only, please, sir. 1129 01:12:47,790 --> 01:12:49,380 Are you with Nucleaners? 1130 01:12:49,460 --> 01:12:51,460 - Yes. - I'm with Phastkleaners? 1131 01:12:51,550 --> 01:12:53,470 - How's business? - Not so bad. 1132 01:12:53,550 --> 01:12:56,180 We've got a new model that's going to swipe your market. 1133 01:12:56,260 --> 01:12:59,310 Special silencer. Going to call it the Whisper Wife. 1134 01:12:59,390 --> 01:13:02,140 This is my first trip. Gay spot, Havana, they tell me. 1135 01:13:02,220 --> 01:13:04,810 If you care for roulette and brothels. 1136 01:13:04,890 --> 01:13:09,270 I didn't exactly mean... Not that I'm a puritan, mind. 1137 01:13:09,360 --> 01:13:10,980 I suppose it will be interesting. 1138 01:13:11,070 --> 01:13:13,030 Here's my card. Perhaps you'll have a night free. 1139 01:13:13,110 --> 01:13:14,530 My name's Wormold. 1140 01:13:14,610 --> 01:13:16,490 You going to the European Traders' luncheon tomorrow? 1141 01:13:16,570 --> 01:13:18,820 Yes, the president invited me. I don't know a soul. 1142 01:13:18,910 --> 01:13:21,240 Keep an eye on me. I don't want to put my foot wrong. 1143 01:13:21,330 --> 01:13:23,660 If you keep an eye on me, too. 1144 01:13:31,380 --> 01:13:32,630 Just off? 1145 01:13:32,710 --> 01:13:34,220 You haven't had any breakfast. 1146 01:13:34,300 --> 01:13:35,420 I'm not hungry. 1147 01:13:35,510 --> 01:13:37,340 You won't overeat at the traders' lunch? 1148 01:13:37,430 --> 01:13:39,260 I promise I'll be very careful. 1149 01:13:39,350 --> 01:13:42,100 I bet your speech will be a sensation. 1150 01:13:42,180 --> 01:13:46,310 I'm trying not to be a sensation at this lunch, Milly. 1151 01:13:46,390 --> 01:13:47,600 Milly. 1152 01:13:49,400 --> 01:13:51,570 Give me another kiss. 1153 01:13:51,650 --> 01:13:54,280 You haven't shaved on that side. 1154 01:14:04,500 --> 01:14:07,080 Please. I wish you wouldn't go. 1155 01:14:08,500 --> 01:14:12,000 London wouldn't want you to, whatever Hawthorne thinks. 1156 01:14:12,090 --> 01:14:14,300 If I don't go, they'll try something else. 1157 01:14:14,380 --> 01:14:17,550 They strike at you through what you love, so Hasselbacher says. 1158 01:14:17,630 --> 01:14:20,260 Don't worry about Milly. I'll watch her like a lynx. 1159 01:14:20,340 --> 01:14:22,350 And who's going to watch you? 1160 01:14:22,430 --> 01:14:25,350 Oh, for goodness' sake, put that knife down. 1161 01:14:25,430 --> 01:14:29,520 Eleven more lids, and we can get an air gun. 1162 01:14:30,850 --> 01:14:33,440 We need some sort of weapon. 1163 01:14:33,520 --> 01:14:35,440 I've only got to be careful what I eat. 1164 01:14:35,530 --> 01:14:38,450 It is important to find out who they are. 1165 01:14:38,530 --> 01:14:40,280 I'll have done something for my money. 1166 01:14:40,360 --> 01:14:41,660 Oh, you've done plenty. 1167 01:14:41,740 --> 01:14:44,450 The drawings, Segura. There is no point in going. 1168 01:14:44,540 --> 01:14:47,080 Oh, yes there is. Pride. 1169 01:14:47,160 --> 01:14:49,290 Who are you showing off to? 1170 01:14:49,370 --> 01:14:50,370 You. 1171 01:14:56,050 --> 01:14:57,420 Thank you. 1172 01:14:57,510 --> 01:15:00,800 Senator, let me introduce Mr. Wormold. 1173 01:15:00,880 --> 01:15:05,100 Dr. Braun has been telling me I'm going to have the pleasure 1174 01:15:05,180 --> 01:15:06,140 of hearing you speak. 1175 01:15:06,220 --> 01:15:08,140 - I hope it'll be a pleasure. - Thank you. 1176 01:15:09,270 --> 01:15:10,560 Mr. Wormold. 1177 01:15:11,770 --> 01:15:14,980 Come away from here. They're planning to poison you. 1178 01:15:15,070 --> 01:15:16,360 Is the food so bad? 1179 01:15:16,440 --> 01:15:17,610 Hello. 1180 01:15:17,690 --> 01:15:20,280 You mustn't be seen here. You're too conspicuous. 1181 01:15:20,360 --> 01:15:22,240 You can't stay. 1182 01:15:22,320 --> 01:15:25,950 Don't worry. I'm going to come out on my own two feet. 1183 01:15:26,040 --> 01:15:27,700 Now go home, Hasselbacher. 1184 01:15:29,000 --> 01:15:30,710 Good-bye, Jim. 1185 01:15:35,500 --> 01:15:36,960 Damn glad to see you. 1186 01:15:37,050 --> 01:15:39,550 Oh, I'm glad to see you too, Carter. 1187 01:15:41,510 --> 01:15:43,390 No, thank you. 1188 01:15:45,600 --> 01:15:48,020 Perhaps you would prefer a dry martini, sir. 1189 01:15:48,100 --> 01:15:49,850 - Is your name Louis? - Yes, sir. 1190 01:15:49,930 --> 01:15:53,730 Would you like a scotch, sherry, old-fashioned? 1191 01:15:53,810 --> 01:15:54,900 I'm not drinking. 1192 01:15:54,980 --> 01:15:56,860 You'd do better to drink all you can. 1193 01:15:56,940 --> 01:16:00,240 My name's MacDougal. It seems we're sitting together. 1194 01:16:01,530 --> 01:16:03,410 I haven't met you before, have I? 1195 01:16:03,490 --> 01:16:05,280 Well, I've taken over from McIntyre. 1196 01:16:05,370 --> 01:16:06,450 You knew McIntyre, surely? 1197 01:16:06,530 --> 01:16:09,080 Yes. I didn't know he'd gone. 1198 01:16:09,160 --> 01:16:11,710 Gone. God rest his soul. 1199 01:16:16,130 --> 01:16:19,710 You'd do better to drink now. It's all you'll be getting. 1200 01:16:19,800 --> 01:16:21,420 There'll be wine, won't there? 1201 01:16:21,510 --> 01:16:24,010 Look! An American blue plate lunch 1202 01:16:24,090 --> 01:16:26,350 in honor of our great American allies. 1203 01:16:26,430 --> 01:16:29,640 They shove the whole meal at you already dished out. 1204 01:16:29,720 --> 01:16:32,980 Roast turkey, cranberry sauce, sausages and carrots. 1205 01:16:33,060 --> 01:16:34,560 And creamed potatoes. 1206 01:16:34,650 --> 01:16:36,310 I can't bear creamed potatoes, 1207 01:16:36,400 --> 01:16:38,520 but there's no pick and choose with a blue plate. 1208 01:16:38,610 --> 01:16:39,820 No pick and choose. 1209 01:16:39,900 --> 01:16:43,030 No, you eat what you're given. That's democracy, man. 1210 01:16:43,110 --> 01:16:47,200 Take a little of your iced water and hold it under the table, 1211 01:16:47,280 --> 01:16:49,030 I've got a flask in my pocket. 1212 01:16:49,120 --> 01:16:51,370 It's too early in the day for me. 1213 01:16:51,450 --> 01:16:55,960 It was the English who made hours for drinking, not the Scots. 1214 01:16:56,040 --> 01:16:58,290 They'll be making hours for dying next. 1215 01:17:01,840 --> 01:17:02,840 Svenson. 1216 01:17:03,840 --> 01:17:04,680 Wormold. 1217 01:17:17,440 --> 01:17:22,070 They've forgotten my carrots. You prefer it without carrots. 1218 01:17:25,280 --> 01:17:28,280 No, it's the creamed potatoes that I don't like. 1219 01:17:44,550 --> 01:17:47,130 Excuse me, Dr. Braun. They gave you no carrots. 1220 01:17:47,220 --> 01:17:49,800 - I don't like carrots. - I'm sorry. A mistake in the kitchen. 1221 01:17:51,560 --> 01:17:54,310 I might venture now, as a celebration. 1222 01:17:54,390 --> 01:17:56,270 Good man. Water or straight? 1223 01:17:56,350 --> 01:17:58,770 Oh, straight. 1224 01:18:02,270 --> 01:18:04,150 I can't tell you what it means to me, 1225 01:18:04,230 --> 01:18:05,860 having you fellows here today. 1226 01:18:05,940 --> 01:18:08,820 It was a happy chance meeting you on the plane. 1227 01:18:10,200 --> 01:18:14,370 Now I'm going to call upon the representative of Hoover's. 1228 01:18:14,450 --> 01:18:16,040 Mr. Wormold. 1229 01:18:19,170 --> 01:18:22,670 We've finished all my whiskey just when you need Dutch courage. 1230 01:18:22,750 --> 01:18:26,010 I came armed as well. H-H-Here, take a quick one. 1231 01:18:27,510 --> 01:18:32,600 We may take Mr. Wormold as a symbol for all that service means. 1232 01:18:32,680 --> 01:18:35,180 Modesty, perseverance and efficiency. 1233 01:18:35,270 --> 01:18:36,890 Very kind of you, Carter. 1234 01:18:36,980 --> 01:18:39,100 You gotta be quick. 1235 01:18:43,730 --> 01:18:45,320 You wouldn't appreciate this. 1236 01:18:46,400 --> 01:18:48,400 Mr. Wormold. 1237 01:18:55,040 --> 01:18:57,540 Mr. President, Mr. Senator, 1238 01:18:57,620 --> 01:19:01,000 this is my first, and I daresay some of you wish 1239 01:19:01,080 --> 01:19:03,000 it may be my last public appearance. 1240 01:19:04,840 --> 01:19:08,420 I don't know how I should have the courage to stand up here 1241 01:19:08,510 --> 01:19:10,840 if my friend Carter hadn't provided me 1242 01:19:10,930 --> 01:19:12,970 with something stronger than milk. 1243 01:19:14,140 --> 01:19:15,140 Happy days. 1244 01:19:15,220 --> 01:19:18,140 Ha-Ha-Happy days- 1245 01:19:22,100 --> 01:19:26,690 We hear a lot nowadays about the Cold War. 1246 01:19:27,940 --> 01:19:29,190 But any trader will tell you 1247 01:19:29,280 --> 01:19:33,120 that the war between two manufacturers 1248 01:19:33,200 --> 01:19:35,950 can be quite a hot war. 1249 01:19:39,000 --> 01:19:40,500 Sorry. 1250 01:19:40,580 --> 01:19:42,830 Take Phastkleaners and Nucleaners, for instance. 1251 01:19:42,920 --> 01:19:46,500 There's no difference between the two machines 1252 01:19:46,590 --> 01:19:51,510 any more than there is between two human beings. 1253 01:19:51,590 --> 01:19:55,800 There'd be very little competition and certainly no war 1254 01:19:55,890 --> 01:19:58,600 if it wasn't for the ambitions... 1255 01:19:59,390 --> 01:20:00,730 ...of a few men. 1256 01:20:02,350 --> 01:20:07,360 I don't suppose that Mr. Carter even knows the name of the man 1257 01:20:07,440 --> 01:20:10,610 who sent him here to put an end 1258 01:20:10,690 --> 01:20:15,160 to Phastkleaners for the good of Nucleaners. 1259 01:20:15,240 --> 01:20:16,740 What is it? What happened? 1260 01:20:16,830 --> 01:20:18,740 - I don't understand it. - Anything wrong? 1261 01:20:18,830 --> 01:20:21,410 He's so still, and all wet down one side. 1262 01:20:21,500 --> 01:20:23,370 Somebody must have fed him something. 1263 01:20:23,460 --> 01:20:26,340 Let's take him out, shall we? 1264 01:20:47,400 --> 01:20:49,190 Mr. Wormold. 1265 01:20:50,860 --> 01:20:54,700 I was glad that you've agreed to work for me. 1266 01:20:54,780 --> 01:20:58,490 I have wanted our relationship to be closer. 1267 01:20:58,580 --> 01:20:59,950 What's going on out there? 1268 01:21:00,040 --> 01:21:02,660 Nothing to concern us. 1269 01:21:02,750 --> 01:21:05,460 And now that you have agreed to work for me, 1270 01:21:05,540 --> 01:21:09,670 it is easier to approach you on a subject which is important. 1271 01:21:09,750 --> 01:21:12,710 I have come to ask for the hand of your daughter. 1272 01:21:13,800 --> 01:21:16,800 Aren't you a rather uncertain life? 1273 01:21:16,890 --> 01:21:19,680 They call you the Red Vulture. You've a lot of enemies. 1274 01:21:19,760 --> 01:21:21,930 Mr. Wormold, 1275 01:21:22,020 --> 01:21:27,480 as my agent, your life is not very certain either. 1276 01:21:28,190 --> 01:21:34,320 But I have saved enough to take care of my widow. 1277 01:21:34,950 --> 01:21:38,780 Now, as for my health, 1278 01:21:38,870 --> 01:21:42,660 I can show you the necessary certificates. 1279 01:21:42,740 --> 01:21:44,790 There will be no difficulty about children. 1280 01:21:44,870 --> 01:21:46,370 This has been proved. 1281 01:21:46,460 --> 01:21:47,710 I see. 1282 01:21:47,790 --> 01:21:50,670 Milly would understand. She's a Catholic. 1283 01:21:51,460 --> 01:21:54,010 I think this would be a most suitable marriage, Mr. Wormold. 1284 01:21:54,760 --> 01:21:56,300 She'd never marry you, Segura. 1285 01:21:56,380 --> 01:21:57,800 Mr. Wormold... 1286 01:21:58,890 --> 01:22:01,260 I think that you and Milly 1287 01:22:01,350 --> 01:22:04,600 have never so much needed my friendship as today. 1288 01:22:04,680 --> 01:22:06,230 Come with me. 1289 01:22:06,310 --> 01:22:10,360 I would appreciate your help on some police business. 1290 01:22:21,240 --> 01:22:23,240 Just a formal identification. 1291 01:22:24,370 --> 01:22:27,000 You know who it is as well as I do. 1292 01:22:27,080 --> 01:22:28,540 Better have a glass of whiskey. 1293 01:22:30,670 --> 01:22:33,300 Make it a daiquiri. 1294 01:22:33,380 --> 01:22:35,880 It was always a daiquiri I used to drink with him. 1295 01:22:38,380 --> 01:22:40,180 Why do suppose he's holding that? 1296 01:22:42,350 --> 01:22:43,430 A present for me. 1297 01:22:43,510 --> 01:22:47,140 Have you any idea why this happened? 1298 01:22:47,230 --> 01:22:50,270 He warned me I was in danger, that's all. 1299 01:22:50,350 --> 01:22:54,480 Check on a man called Carter. He'll have an alibi. 1300 01:22:54,570 --> 01:22:57,030 This might have been you. 1301 01:22:57,110 --> 01:23:03,370 Don't you think that Milly should be safe from accidents like this? 1302 01:23:03,450 --> 01:23:05,410 I would make a better guardian. 1303 01:23:05,490 --> 01:23:08,290 A vacuum cleaner 1304 01:23:08,370 --> 01:23:11,210 is less effective than a gun. 1305 01:23:16,590 --> 01:23:17,590 Yes. 1306 01:23:17,670 --> 01:23:20,090 Then you will use your influence? 1307 01:23:24,390 --> 01:23:26,470 When you've finished here, come across. 1308 01:23:29,430 --> 01:23:33,190 When you bury him, put his helmet on the coffin. 1309 01:23:33,270 --> 01:23:35,190 He was a sentimental man. 1310 01:23:39,400 --> 01:23:42,410 Hurry up, Milly. We'll be late for the movie. 1311 01:23:42,490 --> 01:23:45,370 if your husband died, would you marry again? 1312 01:23:45,450 --> 01:23:47,040 I don't think I'd wait for that. 1313 01:23:47,120 --> 01:23:49,120 Yes. I suppose you could marry again, 1314 01:23:49,200 --> 01:23:50,830 if you call it a marriage. 1315 01:23:50,910 --> 01:23:53,960 It's terrible. I have to marry for keeps. 1316 01:23:54,040 --> 01:23:55,960 I'd be much better off as a mistress. 1317 01:23:56,460 --> 01:23:59,170 Milly, don't let the nuns make you hard. 1318 01:23:59,260 --> 01:24:02,130 They don't talk to me that way, not that way at all. 1319 01:24:02,220 --> 01:24:04,680 Beat, how does this look? Do you love my father? 1320 01:24:04,760 --> 01:24:06,510 What makes you think that? 1321 01:24:06,600 --> 01:24:09,850 The way you looked at him when he came home from the lunch. 1322 01:24:09,930 --> 01:24:12,980 Perhaps it was because you were pleased about his speech. 1323 01:24:13,060 --> 01:24:13,980 Yes. 1324 01:24:14,060 --> 01:24:15,190 I'm glad. 1325 01:24:15,270 --> 01:24:18,020 It wouldn't do, would it, your loving him? 1326 01:24:18,110 --> 01:24:20,030 Isn't indiscreet a lovely perfume? 1327 01:24:20,530 --> 01:24:22,450 I didn't hear you come up. 1328 01:24:22,530 --> 01:24:24,610 The end of the job. 1329 01:24:26,490 --> 01:24:27,830 Hasselbacher has been shot. 1330 01:24:28,410 --> 01:24:30,330 But he wasn't one of your agents. 1331 01:24:30,410 --> 01:24:31,750 I have no agents. 1332 01:24:32,250 --> 01:24:34,420 You were right to be suspicious. 1333 01:24:34,500 --> 01:24:37,340 I'm not the stuff of secret agents. 1334 01:24:37,420 --> 01:24:41,260 Just a man worried about the future. I needed money. 1335 01:24:41,340 --> 01:24:43,340 This is a confession, Beatrice. 1336 01:24:43,430 --> 01:24:44,970 Where's your pencil and pad? 1337 01:24:45,470 --> 01:24:48,470 But the constructions. I saw the drawing. 1338 01:24:48,560 --> 01:24:50,060 I drew it myself. 1339 01:24:50,140 --> 01:24:52,810 Then... they existed. 1340 01:24:52,890 --> 01:24:57,060 Yes, as parts of the Atomic Pile vacuum cleaner. 1341 01:24:57,560 --> 01:24:59,070 How do you like it, Father? 1342 01:24:59,150 --> 01:25:00,230 Fine. 1343 01:25:00,320 --> 01:25:02,440 Don't you notice anything different? 1344 01:25:02,530 --> 01:25:04,110 Beatrice helped me with my makeup. 1345 01:25:04,200 --> 01:25:05,530 You look wonderful. 1346 01:25:05,610 --> 01:25:07,870 We're going to the movies. Are you ready, Beatrice? 1347 01:25:07,950 --> 01:25:11,540 I'm sorry, Milly. I've started an awful headache. 1348 01:25:11,620 --> 01:25:13,040 Take Rudy with you. 1349 01:25:13,120 --> 01:25:14,960 Ask him. He's downstairs. 1350 01:25:15,040 --> 01:25:16,540 All right, I'll go with Rudy. 1351 01:25:16,630 --> 01:25:20,050 But if there's any trouble, blame indiscreet, not me. 1352 01:25:21,130 --> 01:25:23,720 Tomorrow you and Rudy will fly home. 1353 01:25:23,800 --> 01:25:26,180 And I always thought you were so darned professional. 1354 01:25:27,340 --> 01:25:29,300 I wonder if my marriage would have broken up 1355 01:25:29,390 --> 01:25:32,140 if he could have laughed just once at UNESCO. 1356 01:25:32,220 --> 01:25:34,810 But he never laughed. I'm not going. 1357 01:25:34,890 --> 01:25:37,480 I don't want you to share my disloyalty. 1358 01:25:37,560 --> 01:25:38,690 You're loyal to Milly. 1359 01:25:38,770 --> 01:25:42,360 Who cares about men who are loyal, just the people who pay them, 1360 01:25:42,440 --> 01:25:44,110 to organizations. 1361 01:25:44,190 --> 01:25:46,360 I don't think any country means all that much. 1362 01:25:46,450 --> 01:25:48,820 We've many countries in our blood, haven't we? 1363 01:25:48,910 --> 01:25:50,870 Would everything be in the mess it is 1364 01:25:50,950 --> 01:25:54,830 if we were loyal to love and not to countries? 1365 01:25:54,910 --> 01:25:56,580 What sort of sentence can they give a man 1366 01:25:56,670 --> 01:25:59,380 for deceiving the secret service? 1367 01:25:59,460 --> 01:26:02,250 Is it life for treason? 1368 01:26:02,340 --> 01:26:05,010 Or six months for committing a nuisance? 1369 01:26:06,420 --> 01:26:08,090 They can't do anything to you here. 1370 01:26:08,180 --> 01:26:10,800 This isn't British territory. 1371 01:26:10,890 --> 01:26:13,140 In time it'll blow over. 1372 01:26:15,100 --> 01:26:18,850 At my age, one fears time. 1373 01:26:20,520 --> 01:26:23,190 Where will you be? 1374 01:26:23,280 --> 01:26:25,150 Persian Gulf, perhaps. 1375 01:26:25,240 --> 01:26:26,360 Why the Persian Gulf? 1376 01:26:27,570 --> 01:26:30,370 Redemption through sweat and tears. 1377 01:26:36,250 --> 01:26:40,130 There are lots of things I'd like to say to you 1378 01:26:40,210 --> 01:26:42,000 if I was younger... 1379 01:26:43,800 --> 01:26:45,840 if I was richer... 1380 01:26:48,880 --> 01:26:51,550 and if there wasn't something I have to do tonight. 1381 01:26:51,640 --> 01:26:54,470 And what do you have to do tonight, Mr. Wormold? 1382 01:26:56,430 --> 01:26:58,560 Beat you at checkers. 1383 01:27:00,730 --> 01:27:01,730 What is this? 1384 01:27:01,810 --> 01:27:04,440 When you take a piece, you drink it. 1385 01:27:04,520 --> 01:27:07,900 As I am the better player, I drink more? 1386 01:27:07,990 --> 01:27:09,320 Perhaps you have a weak head. 1387 01:27:09,400 --> 01:27:11,740 It's as strong as another man's. 1388 01:27:13,120 --> 01:27:17,120 But sometimes when I drink I lose my temper, 1389 01:27:17,200 --> 01:27:20,830 and I would not want to do this with my future father-in-law. 1390 01:27:29,970 --> 01:27:33,600 You play with the scotch, I play with the bourbon. 1391 01:27:41,850 --> 01:27:43,400 You move first. 1392 01:27:49,440 --> 01:27:51,820 Careless or cunning? 1393 01:28:05,880 --> 01:28:08,710 We have checked up on Carter. 1394 01:28:09,380 --> 01:28:11,670 He has an alibi. 1395 01:28:13,890 --> 01:28:16,760 You are playing recklessly. 1396 01:28:16,850 --> 01:28:19,100 You should have taken me. 1397 01:28:19,180 --> 01:28:21,730 I remove this piece, huh? 1398 01:28:28,730 --> 01:28:31,610 Why don't you remove your belt? 1399 01:28:31,690 --> 01:28:33,780 You'd feel more comfortable. 1400 01:28:47,250 --> 01:28:49,210 Do you keep your gun loaded? 1401 01:28:50,130 --> 01:28:54,550 The kind of enemies I have do not give me time to load. 1402 01:28:57,260 --> 01:28:59,350 Take this piece, Mr. Wormold. 1403 01:29:00,180 --> 01:29:02,180 You don't want to huff me? 1404 01:29:02,270 --> 01:29:03,310 No. 1405 01:29:07,810 --> 01:29:09,360 Where does Carter live? 1406 01:29:09,440 --> 01:29:13,320 At the Hotel Inglaterra. 1407 01:29:17,740 --> 01:29:19,330 Careless again. 1408 01:29:30,710 --> 01:29:31,880 Yeah. 1409 01:30:06,250 --> 01:30:09,630 Why did you do that? You will lose your king. 1410 01:30:10,420 --> 01:30:12,050 I must be drunk. 1411 01:30:14,260 --> 01:30:18,260 Where is... Why is Milly so late? 1412 01:30:18,340 --> 01:30:20,350 You're a bad loser, Segura. 1413 01:30:22,100 --> 01:30:24,350 Admit you are beaten. 1414 01:30:28,390 --> 01:30:30,520 I have the better head. 1415 01:30:34,480 --> 01:30:35,610 Look. 1416 01:30:41,450 --> 01:30:43,030 That was a trap. 1417 01:30:50,460 --> 01:30:54,920 George IV. Queen Anne. 1418 01:30:57,300 --> 01:30:59,010 Highland Queen. 1419 01:30:59,090 --> 01:31:01,970 It's a royal victory, Segura. 1420 01:31:03,180 --> 01:31:04,970 I surrender now. 1421 01:31:59,280 --> 01:32:00,280 Carter. 1422 01:32:02,740 --> 01:32:03,740 Wormold. 1423 01:32:03,820 --> 01:32:05,910 I wanted to apologize, that speech of mine. 1424 01:32:05,990 --> 01:32:10,290 I was a bit drunk, and I still am. I went too far. 1425 01:32:12,170 --> 01:32:14,080 I thought you were a bit strange. 1426 01:32:14,170 --> 01:32:15,920 Upset by that dog, too. 1427 01:32:16,000 --> 01:32:17,840 Foreigners don't know how to treat animals. 1428 01:32:17,920 --> 01:32:19,460 What was wrong with the dog? 1429 01:32:19,550 --> 01:32:21,420 Worms, I'd say. 1430 01:32:21,510 --> 01:32:24,140 How about you and me doing the hot spots? 1431 01:32:25,550 --> 01:32:28,510 - Well, isn't it a bit late? - All the better. 1432 01:32:30,060 --> 01:32:31,480 Where can we go? 1433 01:32:31,980 --> 01:32:35,560 There's a club not too far from here. The Ophelia. 1434 01:32:37,110 --> 01:32:38,110 It's a quiet spot? 1435 01:32:38,190 --> 01:32:39,400 Very quiet. 1436 01:32:39,480 --> 01:32:42,610 No danger? Police? 1437 01:32:42,700 --> 01:32:45,530 No, everything's legal in Havana. 1438 01:32:48,870 --> 01:32:51,700 - The Ophelia? - Yep. 1439 01:32:51,790 --> 01:32:55,540 And afterwards we'll go on to a house. You know what I mean? 1440 01:33:01,420 --> 01:33:02,800 I'll be back. 1441 01:33:20,860 --> 01:33:21,940 Give me that. 1442 01:33:23,650 --> 01:33:27,280 A club called the Ophelia. I'll keep him there. 1443 01:33:27,370 --> 01:33:29,200 Tell them not to be long. 1444 01:33:54,180 --> 01:33:55,640 Do you think it's time we moved on? 1445 01:33:55,730 --> 01:33:58,060 This place is as much fun as a funeral. 1446 01:33:58,150 --> 01:33:59,270 Another drink first. 1447 01:33:59,360 --> 01:34:01,440 You aren't expecting anyone, are you, Carter? 1448 01:34:01,520 --> 01:34:02,900 How could I be? 1449 01:34:03,400 --> 01:34:07,240 The way you watch the door. I thought perhaps you had friends. 1450 01:34:08,740 --> 01:34:10,530 I have no friends. 1451 01:34:12,950 --> 01:34:15,870 Go on, Carter. She wants to be undone. 1452 01:34:26,050 --> 01:34:30,140 I'm sorry, I can't get it undone. 1453 01:34:38,100 --> 01:34:40,940 I don't like h-horseplay. 1454 01:34:41,020 --> 01:34:44,440 You can see this sort of show anywhere. Just tarts undressing. 1455 01:34:44,530 --> 01:34:47,280 You're shy of women, aren't you, Carter? 1456 01:34:47,360 --> 01:34:49,410 There are more important things. 1457 01:34:57,910 --> 01:34:59,540 Rotten brandy this is. 1458 01:35:00,250 --> 01:35:01,710 Let's move on, then. 1459 01:35:02,590 --> 01:35:05,420 Haven't they got a decent drink here? 1460 01:35:06,760 --> 01:35:08,760 I thought you said this was the Ophelia? 1461 01:35:08,840 --> 01:35:10,590 Changed my mind. 1462 01:35:15,520 --> 01:35:16,520 Why? 1463 01:35:17,600 --> 01:35:19,600 It's nearer to where we have to end. 1464 01:35:20,440 --> 01:35:22,060 House, I mean. 1465 01:35:25,610 --> 01:35:27,150 Then let's go. 1466 01:36:01,770 --> 01:36:03,440 There you are. 1467 01:36:11,110 --> 01:36:12,360 A friend of yours? 1468 01:36:12,450 --> 01:36:15,240 A friend of a friend, really. He's blind. 1469 01:36:15,320 --> 01:36:16,330 Blind? 1470 01:36:16,410 --> 01:36:18,370 Yes. It's a pity you didn't know that. 1471 01:36:18,450 --> 01:36:21,750 I mean, you might have given him some money. 1472 01:36:26,000 --> 01:36:28,050 This is the house. 1473 01:36:28,130 --> 01:36:31,010 Perhaps it would be more sensible some other night. 1474 01:36:31,090 --> 01:36:32,630 Ring the bell. 1475 01:36:34,800 --> 01:36:36,050 But you're coming in? 1476 01:36:36,140 --> 01:36:39,390 No, Carter, this is where you end up. 1477 01:36:40,430 --> 01:36:42,140 Alone. 1478 01:36:46,190 --> 01:36:48,190 You're making a mistake. 1479 01:36:49,820 --> 01:36:51,610 I'm not important. 1480 01:36:53,780 --> 01:36:57,160 I was under orders, like you. 1481 01:37:07,920 --> 01:37:10,460 My pipe. You broke my pipe. 1482 01:37:10,550 --> 01:37:11,710 Beginner's luck. 1483 01:37:13,300 --> 01:37:16,050 I'm not even armed. 1484 01:37:16,140 --> 01:37:20,680 Wormold, we're just private soldiers, you and I. 1485 01:37:22,220 --> 01:37:24,640 They'll take care of you in there. 1486 01:38:26,460 --> 01:38:28,420 It was a fair fight. 1487 01:38:32,590 --> 01:38:35,510 For as much as the spirit of the departed 1488 01:38:35,590 --> 01:38:37,300 has entered into the life immortal, 1489 01:38:38,880 --> 01:38:42,470 We therefore commit the body of Carl Hasselbacher... 1490 01:38:42,560 --> 01:38:45,980 Receive into thy merciful hands, O Lord, 1491 01:38:46,060 --> 01:38:48,810 the soul of this, thy servant, Hubert Carter. 1492 01:38:48,890 --> 01:38:51,900 Grant him an entrance into the land of light and glory. 1493 01:38:51,980 --> 01:38:56,940 Father, into thy hands I commend my spirit. 1494 01:38:57,030 --> 01:38:58,450 Amen. 1495 01:39:13,710 --> 01:39:15,670 There weren't many of us, were there? 1496 01:39:15,760 --> 01:39:18,970 I wish Beatrice and Rudy could have stayed. 1497 01:39:32,980 --> 01:39:34,730 Mr. Wormold, one moment, please. 1498 01:39:35,820 --> 01:39:38,780 I have signed your deportation papers after all. 1499 01:39:40,450 --> 01:39:41,610 For what reason? 1500 01:39:41,700 --> 01:39:43,490 You prefer to work alone. 1501 01:39:44,160 --> 01:39:48,750 Unofficially speaking, I do not feel safe with you around. 1502 01:39:49,710 --> 01:39:52,370 I want you to leave immediately to London. 1503 01:39:53,500 --> 01:39:55,000 F or London'? 1504 01:39:55,090 --> 01:39:56,090 London. 1505 01:40:10,560 --> 01:40:13,020 Will you come and see me in Switzerland? 1506 01:40:13,100 --> 01:40:15,980 I shall make every effort, I promise. 1507 01:40:16,070 --> 01:40:18,940 May I go skiing to make up for Seraphina? 1508 01:40:19,030 --> 01:40:20,440 Of course. 1509 01:40:31,210 --> 01:40:34,750 I have come to see the last of you, Mr. Wormold. 1510 01:40:34,830 --> 01:40:37,290 Havana will miss you, Milly. 1511 01:40:37,380 --> 01:40:39,920 Will you look after Seraphina carefully? 1512 01:40:41,300 --> 01:40:42,590 Very carefully. 1513 01:40:42,680 --> 01:40:46,430 She is used to sugar on Sundays and saints' days. 1514 01:40:48,760 --> 01:40:52,850 Mr. Wormold, you deserve a long rest. 1515 01:40:52,940 --> 01:40:54,810 Not too long, I hope. 1516 01:40:54,900 --> 01:40:57,570 I have a present for each of you. 1517 01:41:14,120 --> 01:41:16,420 It is rather sweet. What's yours? 1518 01:41:16,500 --> 01:41:21,340 Just a joke in doubtful taste. He's not without humor. 1519 01:41:21,420 --> 01:41:23,170 But not right for a husband. 1520 01:41:32,390 --> 01:41:35,350 Are you telling us that none of these reports are true? 1521 01:41:35,440 --> 01:41:37,230 - None. - Why, it's incredible. 1522 01:41:37,310 --> 01:41:40,270 You knew this chap kept a vacuum cleaner shop. 1523 01:41:40,360 --> 01:41:42,320 It was on his file. I reported it. 1524 01:41:42,400 --> 01:41:45,240 As far as I know, it's a perfectly respectable profession 1525 01:41:45,320 --> 01:41:46,740 and fulfills a useful social purpose. 1526 01:41:46,820 --> 01:41:50,120 Didn't you spot that these drawings were like his machines? 1527 01:41:50,200 --> 01:41:53,450 We all spotted it, even the prime minister. 1528 01:41:53,540 --> 01:41:56,500 But there's no reason why the principle of a vacuum cleaner 1529 01:41:56,580 --> 01:41:58,040 should not be applied to a weapon. 1530 01:41:58,130 --> 01:42:01,920 Odd that Mrs. Severn didn't know she was working for a fraud. 1531 01:42:02,000 --> 01:42:05,260 I knew I was working for a brave man, a good man. 1532 01:42:05,340 --> 01:42:06,590 It was a new experience. 1533 01:42:06,680 --> 01:42:08,260 - I don't understand. - What did she say? 1534 01:42:08,340 --> 01:42:10,350 May we have your definition of “good”? 1535 01:42:10,430 --> 01:42:13,020 No post mortems, please. 1536 01:42:13,100 --> 01:42:15,430 59200/5 will be here soon. 1537 01:42:15,520 --> 01:42:18,400 We have to decide the best method of dealing with him. 1538 01:42:18,480 --> 01:42:20,690 In spite of Mrs. Severn's moving advocacy, 1539 01:42:20,770 --> 01:42:22,480 I should class this as treason. 1540 01:42:22,570 --> 01:42:26,400 Is it a case for the Director of Public Prosecutions? 1541 01:42:26,490 --> 01:42:29,700 The trial to be held in camera, of course, sir. 1542 01:42:36,710 --> 01:42:38,870 Father, what's that big castle? 1543 01:42:45,590 --> 01:42:47,050 The Tower of London. 1544 01:42:52,300 --> 01:42:53,600 Can we drive your daughter anywhere? 1545 01:42:53,680 --> 01:42:55,520 No, I'll wait for you here, Father. 1546 01:42:55,600 --> 01:42:58,810 I'm afraid she may have to wait rather a long time. 1547 01:42:58,890 --> 01:43:02,770 Gentlemen, what we have to do is only too simple. 1548 01:43:02,860 --> 01:43:05,360 We have to notify the Admiralty, the War Office 1549 01:43:05,440 --> 01:43:08,650 and the Air Ministry that these drawings are not a weapon of war 1550 01:43:08,740 --> 01:43:11,870 but the latest style of vacuum cleaner. 1551 01:43:11,950 --> 01:43:14,370 If I tell the War House that, we might as well pack up. 1552 01:43:14,450 --> 01:43:17,960 I'm afraid the Admiralty, would rely on Naval Intelligence. 1553 01:43:18,040 --> 01:43:21,670 My people would have no more use for secret service. 1554 01:43:21,750 --> 01:43:24,590 59200, what do you say? 1555 01:43:25,630 --> 01:43:26,630 Well, sir... 1556 01:43:29,680 --> 01:43:30,880 Very well. 1557 01:43:31,840 --> 01:43:34,390 59200/5 has arrived. 1558 01:43:34,470 --> 01:43:38,100 Mrs. Severn, will you tell him we shall see him shortly? 1559 01:43:40,060 --> 01:43:42,770 Yes, 59200? 1560 01:43:42,860 --> 01:43:46,940 Of course, sir, it will be for you to tell the prime minister. 1561 01:43:50,450 --> 01:43:51,660 Why did you come back? 1562 01:43:51,740 --> 01:43:52,740 I had no choice. 1563 01:43:52,820 --> 01:43:54,700 - Do things look black? - Pretty black. 1564 01:43:54,780 --> 01:43:56,740 What will they do to you? 1565 01:43:56,830 --> 01:43:58,330 They need a secretary in Jakarta. 1566 01:43:58,410 --> 01:44:00,330 That's worse than the Persian Gulf. 1567 01:44:00,410 --> 01:44:02,330 It doesn't matter very much where I wait. 1568 01:44:02,420 --> 01:44:04,380 - Wait for what? - You. 1569 01:44:06,670 --> 01:44:07,960 Mr. Wormold. 1570 01:44:09,670 --> 01:44:11,550 - Darling. - Stay here. 1571 01:44:11,630 --> 01:44:13,180 I told you I'd wait. 1572 01:44:13,260 --> 01:44:15,260 It may be rather a long time. 1573 01:44:32,820 --> 01:44:33,820 Sit down. 1574 01:44:33,910 --> 01:44:35,410 I prefer to stand. 1575 01:44:35,490 --> 01:44:37,370 That's a quotation, isn't it? 1576 01:44:37,450 --> 01:44:39,160 You have no right to send her to Jakarta. 1577 01:44:39,240 --> 01:44:40,370 Send who? 1578 01:44:40,450 --> 01:44:41,750 Mrs. Severn. 1579 01:44:41,830 --> 01:44:43,420 She knew of nothing, of anything... 1580 01:44:43,500 --> 01:44:45,580 If you'll allow me to speak. 1581 01:44:45,670 --> 01:44:47,460 Thank you. 1582 01:44:47,540 --> 01:44:49,670 We've been considering your last report. 1583 01:44:49,760 --> 01:44:53,010 When I sent that confession, it was the first she knew of... 1584 01:44:53,090 --> 01:44:54,680 That confession was never received. 1585 01:44:54,760 --> 01:44:57,350 Understand that clearly, never received. 1586 01:44:57,430 --> 01:44:59,010 I'm speaking of something quite different. 1587 01:44:59,100 --> 01:45:02,850 The report in which you said the constructions proved a failure. 1588 01:45:02,940 --> 01:45:06,060 I never said anything of the sort. On the contrary... 1589 01:45:06,150 --> 01:45:09,110 And that the works, whatever they were, had been dismantled. 1590 01:45:09,530 --> 01:45:12,320 In view of that, we have decided to shut down your post. 1591 01:45:12,400 --> 01:45:15,200 The best thing for you would be to stay on our training staff, 1592 01:45:15,280 --> 01:45:18,530 lecturing how to run a station abroad. 1593 01:45:18,620 --> 01:45:21,330 As we always do when a man retires from a post abroad, 1594 01:45:21,410 --> 01:45:22,910 we'll recommend you for a decoration. 1595 01:45:23,000 --> 01:45:25,290 In your case, under the rather special circumstances, 1596 01:45:25,370 --> 01:45:28,590 we can hardly suggest anything higher than the OBE. 1597 01:45:28,670 --> 01:45:30,840 Good morning. Good morning, gentlemen. 1598 01:45:30,920 --> 01:45:32,420 Are you going back to your office? 1599 01:45:32,510 --> 01:45:33,510 Mm-hmm. 1600 01:45:33,590 --> 01:45:34,630 I'll walk over with you. 1601 01:45:34,720 --> 01:45:37,430 - 59200. - Yes, sir? 1602 01:45:37,510 --> 01:45:39,100 See that these drawings are destroyed. 1603 01:45:39,180 --> 01:45:41,270 - They must never get out of here. - Yes, sir. 1604 01:45:41,350 --> 01:45:42,980 I can't say how sorry I am, sir. 1605 01:45:43,060 --> 01:45:44,980 There's nothing to be sorry for, 59200. 1606 01:45:45,060 --> 01:45:46,900 Happily, these plans never left our office. 1607 01:45:46,980 --> 01:45:49,310 In our service, it is essential to bury the past 1608 01:45:49,400 --> 01:45:51,570 very quickly and very securely. 1609 01:45:51,650 --> 01:45:55,200 We will obviously have to find a different girl for Jakarta. 1610 01:45:55,280 --> 01:45:58,700 The loss of those two, sir, will create rather a vacuum. 1611 01:45:58,780 --> 01:45:59,950 What? 1612 01:46:00,910 --> 01:46:03,580 I'm most frightfully sorry, sir. I really hadn't intended to make a pun. 1613 01:46:03,660 --> 01:46:06,670 I only thought, perhaps, that if we are to make a clean sweep... 1614 01:46:17,680 --> 01:46:21,560 I'm wearing indiscreet. Can you smell it? Have you seen this? 1615 01:46:21,640 --> 01:46:23,020 How is Seraphina? 1616 01:46:23,100 --> 01:46:25,600 Oh, one outgrows horses. 1617 01:46:50,080 --> 01:46:51,290 Thank you. 122150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.