Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:16,720
Превод и обработка Тонка
од Карпош 4 Македонија
2
00:00:25,909 --> 00:00:28,456
2054 Планета Нифлхајм
3
00:00:28,500 --> 00:00:30,430
Како го преживеав тоа?
4
00:00:33,930 --> 00:00:35,430
Тоа беше проклет пад.
5
00:00:36,810 --> 00:00:39,590
О, срање, ми се распаднаа комите.
6
00:00:40,350 --> 00:00:42,230
Сите термали ми се скршија исто така.
7
00:00:43,920 --> 00:00:47,330
Требаше да ме скршат на половина и да умрам
надолу.
8
00:00:47,510 --> 00:00:50,490
Наместо полека да се претвори во месен
пипер.
9
00:00:54,930 --> 00:00:55,970
Тимо!
10
00:00:58,270 --> 00:00:59,270
Тимо!
11
00:00:59,830 --> 00:01:00,830
Јас сум овде долу!
12
00:01:10,640 --> 00:01:11,640
Мики?
13
00:01:12,250 --> 00:01:13,250
Тимо!
14
00:01:14,240 --> 00:01:15,360
Тимо, јас сум овде долу!
15
00:01:15,840 --> 00:01:16,340
Мики!
16
00:01:16,860 --> 00:01:17,860
Уф!
17
00:01:18,300 --> 00:01:19,300
Уште не си умрел?
18
00:01:20,300 --> 00:01:21,300
Не!
19
00:01:31,820 --> 00:01:33,380
О, срање!
20
00:01:34,840 --> 00:01:36,480
Вашиот пламенофрлач е сè уште добар.
21
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
Ниту една гребнатинка.
22
00:01:39,940 --> 00:01:41,740
Добро е што помислив да слезам
овде.
23
00:01:41,880 --> 00:01:43,440
Оружјето ќе биде среќно да го види ова.
24
00:01:43,820 --> 00:01:45,220
Да, ќе го предадам ова, во ред?
25
00:01:45,480 --> 00:01:46,660
Можам да го земам.
26
00:01:47,980 --> 00:01:48,980
Не си лут, нели?
27
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
Само го земам ова?
28
00:01:51,680 --> 00:01:54,920
Мислам, не ти изгледа многу добро
, нели?
29
00:01:56,950 --> 00:01:58,630
Исто така, линијата оди само толку далеку.
30
00:01:58,940 --> 00:01:59,940
Ух-а.
31
00:02:01,180 --> 00:02:03,940
Да, не, ние сме... кул сме.
32
00:02:06,070 --> 00:02:07,560
Не треба да ризикувате.
33
00:02:09,090 --> 00:02:10,440
Да, тоа е она што го велам.
34
00:02:14,470 --> 00:02:16,900
Плус, и онака утре ќе те печатат повторно
.
35
00:02:19,120 --> 00:02:20,120
Да.
36
00:02:23,120 --> 00:02:24,120
Еј, Мики.
37
00:02:25,500 --> 00:02:26,500
Да?
38
00:02:27,500 --> 00:02:29,000
Какво е чувството да се умре?
39
00:02:33,800 --> 00:02:36,120
Сигурен сум дека веќе сте навикнати на тоа.
40
00:02:36,300 --> 00:02:37,300
Сепак.
41
00:02:45,310 --> 00:02:46,600
Колку пати е ова?
42
00:02:47,260 --> 00:02:48,760
Ти си Мики, 16?
43
00:02:50,540 --> 00:02:51,540
17.
44
00:02:52,760 --> 00:02:53,760
Кретен.
45
00:02:54,720 --> 00:02:55,980
18 после оваа.
46
00:02:56,080 --> 00:02:58,000
Па, убаво е што те познавам.
47
00:02:58,240 --> 00:02:59,240
Имај убава смрт.
48
00:02:59,600 --> 00:03:00,600
Се гледаме утре.
49
00:03:04,220 --> 00:03:05,220
О, одлично.
50
00:03:07,645 --> 00:03:08,720
Зошто да не?
51
00:03:13,600 --> 00:03:15,840
О, тоа е прилично голема.
52
00:03:17,520 --> 00:03:19,920
Се надевам дека само ќе ме
проголтаат со едно движење.
53
00:03:20,040 --> 00:03:22,900
Мора да биде подобро од полека замрзнување
до смрт.
54
00:03:23,460 --> 00:03:24,460
Претпоставувам.
55
00:03:42,700 --> 00:03:44,000
Или можеби не.
56
00:04:46,780 --> 00:04:50,380
Ме печатеа повторно секој пат кога
ќе умрев.
57
00:04:51,060 --> 00:04:52,340
Сите мои податоци се зачувани.
58
00:04:52,840 --> 00:04:54,440
Јас само го внесувам сето тоа во телото.
59
00:04:55,400 --> 00:05:01,760
Тие го прават сето ова редовно прикачување
на спомени и мои особини на личноста.
60
00:05:02,660 --> 00:05:05,220
Повторно вгради го во мојот мозок.
61
00:05:05,900 --> 00:05:07,860
Тоа е некоја луда технологија, човече.
62
00:05:09,040 --> 00:05:11,040
Само да речеме дека е напреден.
63
00:05:11,680 --> 00:05:12,740
Тоа е многу напредно.
64
00:05:21,590 --> 00:05:22,590
Чекај!
65
00:05:22,910 --> 00:05:24,090
Само издржи секунда.
66
00:05:25,110 --> 00:05:26,310
Исто како, знаете, истоварете.
67
00:05:26,530 --> 00:05:27,530
Дишете.
68
00:05:29,470 --> 00:05:35,710
Тренингот на целото тело и трансплантација
на меморија, да бидам искрен,
69
00:05:35,970 --> 00:05:38,471
беше толку смешно
пред своето време што
70
00:05:38,495 --> 00:05:41,790
предизвика толку многу,
на пример, етички тепачки
71
00:05:41,791 --> 00:05:46,930
и религиозно бла, бла, бла,
дека всушност било забрането на Земјата,
72
00:05:46,970 --> 00:05:51,890
и тоа го дозволуваат сега само во вселената
за проширливи како мене.
73
00:05:52,710 --> 00:05:56,328
Така, уште од моментот кога ја
напуштивме атмосферата, ме натераа да го
74
00:05:56,352 --> 00:06:00,230
работам задникот до крај на оваа
планета, давајќи ми една мисија по друга.
75
00:06:01,930 --> 00:06:03,870
Добро, Техника, што се случува?
76
00:06:04,070 --> 00:06:06,230
Дополнителниот кабел е веќе тука.
77
00:06:06,231 --> 00:06:09,230
Хм, работата е Мики...
78
00:06:13,260 --> 00:06:14,260
Кажи ми што?
79
00:06:14,800 --> 00:06:16,020
Здраво, Мики, како си?
80
00:06:16,530 --> 00:06:19,420
Дали чувствувате вртоглавица или гадење
или вртоглавица?
81
00:06:20,480 --> 00:06:23,740
Ах, претпоставувам дека се
чувствувам малку вртоглавица.
82
00:06:24,260 --> 00:06:32,260
Само ќе се влоши.
83
00:06:35,630 --> 00:06:36,190
Во ред.
84
00:06:36,310 --> 00:06:37,990
Ако можете да ни дадете целосен опис...
85
00:06:58,670 --> 00:07:01,348
Еднаш, на часот по
природни науки во четврто
86
00:07:01,372 --> 00:07:04,050
одделение, се зезнав
со лабораториска жаба.
87
00:07:05,490 --> 00:07:07,910
Само сфатив дека сето ова мора да биде моја
казна.
88
00:07:09,370 --> 00:07:13,263
Мики, соблечи ја
ракавицата за да можам.
89
00:08:15,370 --> 00:08:17,250
Што е ова по ѓаволите?
90
00:08:44,920 --> 00:08:45,920
Добро утро.
91
00:08:46,580 --> 00:08:47,580
Утро.
92
00:08:47,720 --> 00:08:49,040
Чувај се хидрирани, Мики.
93
00:08:49,780 --> 00:08:51,660
Ќе почнете да се чувствувате
екстремно исушени.
94
00:08:51,960 --> 00:08:53,660
Аркани, мислам дека дозата беше превисока.
95
00:08:54,140 --> 00:08:54,800
Што се грижи, Дороти?
96
00:08:54,820 --> 00:08:56,300
Ќе биде мртов за десет минути.
97
00:08:56,520 --> 00:08:58,336
Само фокусирајте се на
добивање на сите примероци на крв.
98
00:08:58,360 --> 00:09:01,100
Ќе искрвари низ очите,
носот, устата, ушите и ректумот.
99
00:09:01,101 --> 00:09:05,620
Погрижете се да соберете посебни
примероци од секој дом, добро?
100
00:09:05,880 --> 00:09:08,340
И одржувајте го прикачувањето
на меморијата во исто време.
101
00:09:10,740 --> 00:09:12,380
Овој специјален Мики, го знаеш тоа,
нели?
102
00:09:12,840 --> 00:09:15,480
Од сите Мики, ќе имате
најкраток животен век.
103
00:09:16,880 --> 00:09:17,880
Слушнав.
104
00:09:18,900 --> 00:09:19,440
Терминал.
105
00:09:19,820 --> 00:09:20,820
О.
106
00:09:21,280 --> 00:09:22,280
Всушност, добра вест.
107
00:09:23,300 --> 00:09:24,460
Тоа е повеќе како завршување.
108
00:09:24,880 --> 00:09:26,420
Многу подобро, нели?
109
00:09:27,460 --> 00:09:32,540
Досега ќе бев гнасно богат со
животно осигурување освен очигледно
110
00:09:32,740 --> 00:09:34,600
потрошен материјал или неосигурување.
111
00:09:35,080 --> 00:09:39,200
Нема работници, нема синдикати,
нема пензиски бенефиции.
112
00:09:39,960 --> 00:09:43,152
Не би бил изненаден ако
размислувате на ова
113
00:09:43,153 --> 00:09:45,820
поента, добро, тогаш зошто
си го правиш ова?
114
00:09:46,740 --> 00:09:50,755
Па, затоа што имав
пријател кој ми го кажа тоа
115
00:09:50,756 --> 00:09:54,681
еден ден макароните ќе
се продаваат подобро од хамбургерите.
116
00:09:56,280 --> 00:10:00,467
И бидејќи му верував на овој
посран пријател добив огромно
117
00:10:00,468 --> 00:10:05,840
заем од прекрасен господин
за отворање продавница за макарон.
118
00:10:39,160 --> 00:10:41,660
Во ред, во ред, смири се.
119
00:10:42,540 --> 00:10:44,380
Добро знам дека ти
остануваат уште четири недели.
120
00:10:44,400 --> 00:10:46,820
Само помислете на ова како мало излетување.
121
00:10:47,140 --> 00:10:51,220
Вкусот на она што може да се појави доколку
не успеете да го вратите ова навремено.
122
00:10:51,420 --> 00:10:54,160
Освен тоа, вие двајца имате многу време на
вашите раце.
123
00:10:54,161 --> 00:10:57,280
Ставете ја вашата мала
продавница за макарони.
124
00:10:58,400 --> 00:11:00,516
Ова е прилично претстава
што ја прикажавте овде за мене.
125
00:11:00,540 --> 00:11:00,980
Доста претстава.
126
00:11:01,120 --> 00:11:01,760
Пораката е јасна.
127
00:11:01,920 --> 00:11:02,480
Те слушам.
128
00:11:02,660 --> 00:11:03,400
Го слушам јасно и гласно.
129
00:11:03,540 --> 00:11:03,780
Доцнам.
130
00:11:03,880 --> 00:11:04,180
Доцнам.
131
00:11:04,280 --> 00:11:04,780
Парите доцнат.
132
00:11:04,940 --> 00:11:05,940
Доаѓа.
133
00:11:06,920 --> 00:11:09,700
Дариус Бланк, име кое посакувам
никогаш да не го слушнам.
134
00:11:11,080 --> 00:11:13,780
Г-дин Бланк не се занимава со
пари.
135
00:11:14,160 --> 00:11:15,320
Тој има многу.
136
00:11:16,020 --> 00:11:18,140
Оваа зграда е само еден од
неговите многубројни имоти.
137
00:11:19,300 --> 00:11:21,989
Гледајќи како умираат неговите деликвентни
позајмувачи, уживајќи
138
00:11:22,039 --> 00:11:25,300
деталите за смртта,
кои навистина уживаат.
139
00:11:25,720 --> 00:11:26,500
Пораката е јасна.
140
00:11:26,740 --> 00:11:27,320
Можете да престанете сега.
141
00:11:27,321 --> 00:11:27,800
Можеме да застанеме.
142
00:11:27,900 --> 00:11:29,700
Знаеш, тоа е... Те слушам.
143
00:11:29,880 --> 00:11:32,280
Знаете, потребни се само две недели.
144
00:11:32,440 --> 00:11:33,440
Сè што е потребно сега.
145
00:11:34,340 --> 00:11:35,340
И...
146
00:11:44,080 --> 00:11:45,080
Празно!
147
00:11:46,160 --> 00:11:49,300
Го фативме тој господин пред четири дена во
Улан Батор.
148
00:11:49,740 --> 00:11:50,360
Сакате да влезете?
149
00:11:50,620 --> 00:11:51,620
Изгледа скапо.
150
00:11:53,180 --> 00:11:56,374
Најдобро уверено, секој
што го пропушта крајниот рок,
151
00:11:56,398 --> 00:11:59,301
ги бркаме до крајот на Земјата.
152
00:12:00,000 --> 00:12:02,500
Затоа решивме да се тргнеме од Земјата.
153
00:12:03,340 --> 00:12:08,140
Ништо не функционираше и немав
семејство кое ќе се потпира на мене.
154
00:12:08,720 --> 00:12:11,162
Затоа се пријавив во
експедицијата на колонијата, но има
155
00:12:11,163 --> 00:12:13,521
како и милион други
луѓе со истата идеја.
156
00:12:13,960 --> 00:12:16,920
Се чини дека целата оваа гнила планета
бегаше од нешто.
157
00:12:17,190 --> 00:12:19,190
Претпоставувам дека сите
имаат проблеми со парите.
158
00:12:19,790 --> 00:12:24,000
Но, како и да е, моравме да се качиме на овој
брод, бидејќи беше последен во сезоната.
159
00:12:25,480 --> 00:12:28,080
Бранови на бранови луѓе очајни да
ја напуштат Земјата.
160
00:12:28,300 --> 00:12:33,000
Јасно е, антимиграционистите разговараат со
ѕид од тули кога инсистираат да се поправат
161
00:12:33,001 --> 00:12:37,780
горе на Земјата, наместо да ризикувате
животи со мигрирање на друга планета.
162
00:12:38,280 --> 00:12:42,780
Се чувствува дека овие страсни апликанти
се веќе отпуштени во вселената.
163
00:12:43,140 --> 00:12:46,328
Уште поважно, ова е
експедицијата предводена од поранешниот
164
00:12:46,329 --> 00:12:50,880
Конгресменот Кенет Маршал,
кој ги загуби последните два избори.
165
00:12:51,560 --> 00:12:53,986
Дали овој пропаднат
политичар сега се обидува
166
00:12:54,010 --> 00:12:56,380
да воспостави кралство
надвор од ѕвездите?
167
00:12:56,900 --> 00:13:01,520
Дали неговите фанатични поддржувачи
му донесоа дарежливо спонзорство
168
00:13:01,521 --> 00:13:04,620
од одредена верска
организација и корпорација?
169
00:13:05,160 --> 00:13:07,480
Толку многу прашања останаа неодговорени.
170
00:13:07,520 --> 00:13:09,200
Ајде да одиме и да разговараме со толпата.
171
00:13:09,300 --> 00:13:11,660
Извинете, дали сте
поддржувач на Кенет Маршал?
172
00:13:12,220 --> 00:13:13,040
Јас сум.
173
00:13:13,041 --> 00:13:13,380
Јас сум.
174
00:13:13,440 --> 00:13:13,860
Големо време.
175
00:13:14,300 --> 00:13:15,760
Јас сум целосен поддржувач.
176
00:13:15,860 --> 00:13:17,460
Јас во основа сум еден и единствен.
177
00:13:18,010 --> 00:13:19,920
Дали сте од официјалниот канал на Маршал?
178
00:13:20,500 --> 00:13:21,500
Нема шанси!
179
00:13:21,860 --> 00:13:23,480
Значи, Маршал го гледа ова во моментов?
180
00:13:23,880 --> 00:13:24,500
О боже!
181
00:13:24,720 --> 00:13:25,080
Треба да ме изберете мене.
182
00:13:25,440 --> 00:13:27,360
Се колнам, те молам, одбери ме.
183
00:13:43,250 --> 00:13:46,030
Другите експедиции не би ме одвеле,
но грешат.
184
00:13:46,210 --> 00:13:47,770
Ветувам дека можам да поправам тоалети.
185
00:13:48,170 --> 00:13:49,030
Јас правам медењаци.
186
00:13:49,090 --> 00:13:49,910
Треба да ме земеш.
187
00:13:49,990 --> 00:13:50,410
Дај ми шут.
188
00:13:50,411 --> 00:13:52,810
Те молам, не го повредувај мојот мал син.
189
00:14:00,900 --> 00:14:01,900
Потрошлив.
190
00:14:02,980 --> 00:14:04,660
Си играш да бидеш непотрошлив?
191
00:14:05,380 --> 00:14:06,380
Сериозно?
192
00:14:08,060 --> 00:14:09,900
Ја прочитавте целата апликација?
193
00:14:11,240 --> 00:14:12,320
Ах, да.
194
00:14:13,530 --> 00:14:15,180
Требаше да го прочитам.
195
00:14:15,760 --> 00:14:17,320
Немав премногу избор.
196
00:14:18,040 --> 00:14:21,040
Немам никакви искрени сертификати.
197
00:14:21,041 --> 00:14:24,040
Јас навистина немам никакви вештини.
198
00:14:27,180 --> 00:14:29,326
Потоа ги дознавам
веќе фатените дибови на Тимо
199
00:14:29,327 --> 00:14:32,781
на позиција за
себе како флетер пилот.
200
00:14:33,060 --> 00:14:35,560
Само што доби дозвола за учење неколку
недели пред тоа.
201
00:14:37,480 --> 00:14:39,840
Немам поим што требаше да смисли
за да го изведе тоа.
202
00:14:40,590 --> 00:14:42,120
Мора да му го дадеш.
203
00:14:43,990 --> 00:14:44,990
Извинете.
204
00:14:45,840 --> 00:14:49,140
Дали се случува некоја градба?
205
00:14:49,141 --> 00:14:50,740
Извини, што?
206
00:14:51,080 --> 00:14:56,320
Не слушам како
...како моторна пила.
207
00:14:57,820 --> 00:14:58,820
Ах, не.
208
00:15:00,025 --> 00:15:02,120
Сакав да излезам по ѓаволите од таму.
209
00:15:02,420 --> 00:15:05,360
Некаде каде што звукот не можеше да
ме следи.
210
00:15:05,720 --> 00:15:07,280
Далеку во вселената.
211
00:15:09,710 --> 00:15:11,060
Дали ги читате документите?
212
00:15:11,840 --> 00:15:12,280
Да.
213
00:15:12,840 --> 00:15:16,640
Го прочитавте, па знаете, нели,
ова ќе биде прилично екстремна работа.
214
00:15:16,740 --> 00:15:19,520
Но, тоа исто така ќе биде забавно.
215
00:15:20,520 --> 00:15:21,680
Ќе ги објаснам сите детали.
216
00:15:22,400 --> 00:15:27,420
Толку ми се одвлече вниманието од тој
мирис, мирисот на косата на оваа жена.
217
00:15:28,300 --> 00:15:31,660
Беше како да врати некое далечно
сеќавање или нешто слично.
218
00:15:33,200 --> 00:15:35,860
Тој џиновски резервоар долу се нарекува
велосипедист.
219
00:15:36,300 --> 00:15:38,920
Потребен е органски отпад произведен во
вселенскиот брод.
220
00:15:39,720 --> 00:15:45,220
Лушпи од јаболка, коски од пилешко,
расипани јајца, мртви тела, човечки отпад.
221
00:15:45,370 --> 00:15:48,660
Потоа ги комбинира, рафинира и рециклира
.
222
00:15:48,900 --> 00:15:52,360
И испраќа дел до овој печатач.
223
00:15:53,180 --> 00:15:55,120
Суровини за човечкото тело.
224
00:15:56,040 --> 00:15:58,010
Штом ќе умрете, а
комисијата ќе одобри, тоа ќе биде
225
00:15:58,011 --> 00:16:01,000
испечатете нова верзија на
вашето тело во рок од 20 часа.
226
00:16:02,820 --> 00:16:05,260
Соблечи се, пресоблечи се во ова.
227
00:16:06,740 --> 00:16:08,920
Не можев ни да слушнам ништо што таа
зборува.
228
00:16:09,300 --> 00:16:13,420
Беше како сите мои сетила
да беа фокусирани на мојот нос.
229
00:16:14,300 --> 00:16:18,360
Како вистинско дежаву, но за мирис.
230
00:16:20,020 --> 00:16:22,860
Ќе направиме целосно
скенирање на вашите био -податоци.
231
00:16:23,060 --> 00:16:26,460
Тоа значи дека ќе бидете препечатени
токму како што сте во моментов.
232
00:16:26,740 --> 00:16:27,740
Засекогаш.
233
00:16:28,940 --> 00:16:33,500
Подобро да го пукам ова, инаку ќе биде
таму секој пат.
234
00:16:37,520 --> 00:16:39,900
Па, мило ми е што таа не знаеше за оној
на мојот задник.
235
00:16:44,160 --> 00:16:48,540
Така, откако го направи скенирањето
на телото, таа ги постави моите спомени.
236
00:16:49,220 --> 00:16:51,340
Наречете го резервна копија на личноста.
237
00:16:51,960 --> 00:16:54,242
Морам да го правам ова
еднаш неделно за да немам
238
00:16:54,266 --> 00:16:56,500
големи празнини секогаш
кога ќе ме испечатат.
239
00:16:56,800 --> 00:16:59,757
Во минатото, ќе ви
требаше хард диск со големина
240
00:16:59,758 --> 00:17:02,460
на комерцијален фрижидер
за копирање на мозок на возрасен.
241
00:17:03,160 --> 00:17:05,740
Сега оваа мала тула, паметна,
нели?
242
00:17:07,320 --> 00:17:10,680
Така ми вбризгаа некој специјален
раствор.
243
00:17:11,130 --> 00:17:13,500
И врати поплава од стари
спомени.
244
00:17:14,620 --> 00:17:16,600
Премногу спомени.
245
00:17:20,575 --> 00:17:22,410
Се враќавме дома од супермаркет.
246
00:17:23,390 --> 00:17:25,250
Побарав да седнам на предното седиште.
247
00:17:26,250 --> 00:17:27,430
Реков, јас сум доволно голем.
248
00:17:28,170 --> 00:17:29,930
Тогаш го видов црвеното копче.
249
00:17:30,930 --> 00:17:32,770
Кога го потиснав и таа се урна.
250
00:17:52,710 --> 00:17:57,510
Најдете X-Bat и добијте бонус до 100
% на вашиот прв депозит.
251
00:18:05,970 --> 00:18:08,990
Ставете го на глава и
повлечете го чкрапалото.
252
00:18:09,970 --> 00:18:12,650
Ова е последниот услов за да стане
потрошен материјал.
253
00:18:13,770 --> 00:18:15,950
Докажи ми дека имаш верба во овој систем.
254
00:18:17,740 --> 00:18:18,870
Отсега треба да се навикнете на тоа.
255
00:18:18,871 --> 00:18:21,750
Ова е твоја работа.
256
00:18:45,540 --> 00:18:49,220
Го започна четири и пол
годишното патување како Мики 1.
257
00:18:52,240 --> 00:18:57,330
Кога сте заглавени во вселенски брод толку
долго, храната е сè.
258
00:19:16,450 --> 00:19:22,370
На тој прв ден во кафетеријата,
мислам дека можеби почнав да размислувам,
259
00:19:22,970 --> 00:19:24,750
Што направив малку?
260
00:19:25,170 --> 00:19:28,010
Целата соба беше полна со луѓе што ја јадеа
оваа гадна храна.
261
00:19:28,110 --> 00:19:31,050
Има целосна тишина како да можеш да слушнеш
паѓање на игла.
262
00:19:32,830 --> 00:19:37,650
Се додека не влезат Кенет
Маршал и неговата сопруга Илфа.
263
00:19:38,870 --> 00:19:42,130
И цел куп луѓе штотуку почнаа
да се налудуваат.
264
00:19:53,400 --> 00:19:56,560
Размислував, што по ѓаволите правам
овде?
265
00:20:01,090 --> 00:20:04,190
Но, тогаш ја видов.
266
00:20:04,810 --> 00:20:05,810
Нашиот.
267
00:20:08,350 --> 00:20:10,710
Тоа беше прв пат да ја видам Наша
Барет.
268
00:20:14,810 --> 00:20:17,660
На првиот ден, ова долго патување.
269
00:21:18,850 --> 00:21:22,470
Продолжете така една минута и ќе
потрошите пет калории.
270
00:21:22,630 --> 00:21:26,170
Тоа се два проценти од скапоцениот оброк
што го јадете во моментов.
271
00:21:26,171 --> 00:21:29,069
Како што знаете, нашиот
приоритет број еден е да ги
272
00:21:29,093 --> 00:21:31,990
зачуваме ресурсите на храна
до нашето пристигнување
273
00:21:31,991 --> 00:21:35,450
во Нифлхајм за да ја максимизираме
стапката на преживување.
274
00:21:35,950 --> 00:21:37,150
Затоа слушајте.
275
00:21:38,110 --> 00:21:40,030
Сексуален однос, на пример.
276
00:21:40,430 --> 00:21:45,370
Секоја сесија троши неверојатни 100
калории.
277
00:21:45,680 --> 00:21:51,470
Барем, во зависност од времетраењето
на учесниците, триењето е еднакво на...
278
00:21:51,990 --> 00:21:54,620
Поентата е дека Кенет
разговара со комисијата
279
00:21:54,621 --> 00:21:57,230
за забрана на секаква
сексуална активност на бродот.
280
00:22:07,050 --> 00:22:09,266
Драга, дали си сигурен дека ова е
вистинското време да го изнесеш тоа?
281
00:22:09,290 --> 00:22:10,490
О, душо, извини.
282
00:22:10,610 --> 00:22:11,990
Само се обидував да ти помогнам.
283
00:22:14,750 --> 00:22:16,130
Во ред е, Илфа.
284
00:22:16,850 --> 00:22:18,090
Дали ми е добро?
285
00:22:18,350 --> 00:22:19,550
Дали треба да одам потешко?
286
00:22:19,610 --> 00:22:20,550
Да, да.
287
00:22:20,630 --> 00:22:21,630
Оди тешко.
288
00:22:24,170 --> 00:22:25,210
Колеги пионери!
289
00:22:26,190 --> 00:22:28,558
Откако ќе пристигнеме во
Нифхајм и ќе го обезбедиме
290
00:22:28,582 --> 00:22:30,950
нашето производство на
храна, ќе го направиме тоа
291
00:22:30,951 --> 00:22:36,110
ја започна најголемата
кампања за поттикнување секс во историјата.
292
00:22:41,690 --> 00:22:45,850
Ќе го раширите вашето семе низ целата
планета.
293
00:22:49,910 --> 00:22:54,617
Прво преживуваме, потоа
напредуваме, па продолжуваме кон
294
00:22:54,618 --> 00:22:59,870
множете се, размножете ги
видовите, ние ќе ја направиме земјата!
295
00:23:04,790 --> 00:23:07,110
Така почнавме да навредуваме...
296
00:23:08,430 --> 00:23:09,750
со љубов.
297
00:23:32,450 --> 00:23:36,920
Тие четири години ќе се чувствуваа како 40
да не беше Наша.
298
00:23:37,940 --> 00:23:44,820
Таа остана со мене во најдобрите времиња
и беше покрај мене во најлошото време.
299
00:23:53,380 --> 00:23:56,360
Не секој има среќа да најде
ваква сродна душа.
300
00:23:56,680 --> 00:23:59,800
Ништо од ова немаше да се случи ако
никогаш не се качив на овој вселенски брод.
301
00:23:59,960 --> 00:24:02,520
Така ќе ја поздравам големата
позајмица ајкула Дариус Бланк.
302
00:24:02,980 --> 00:24:03,980
Фала, Дариус.
303
00:24:04,920 --> 00:24:06,740
Но, не беше како да бев опуштена,
знаеш.
304
00:24:06,741 --> 00:24:09,720
Бев многу зафатен секој ден со грижата за
Наша.
305
00:24:09,721 --> 00:24:12,620
Но, таа е се-во-едно елитен агент.
306
00:24:13,880 --> 00:24:18,740
И не е лесно да се поддржи некој што е
војник, полицаец и
307
00:24:18,741 --> 00:24:22,360
пожарникар, но што таа гледа во мене,
јас немав поим.
308
00:24:22,880 --> 00:24:23,940
Јас сум само благодарен.
309
00:24:25,140 --> 00:24:30,060
Но, штом ќе излезам од вратата,
бродот се наполни со главно курви.
310
00:24:30,240 --> 00:24:31,800
Еј, Ники, нели?
311
00:24:34,280 --> 00:24:35,540
Не можеме само да прашаме?
312
00:24:37,760 --> 00:24:39,920
Па, како е да се умре?
313
00:24:41,320 --> 00:24:43,440
Знаеш, кога ќе се препечати?
314
00:24:43,900 --> 00:24:45,060
Знаеш, какво е чувството?
315
00:24:46,560 --> 00:24:47,860
Ајде, само кажи ни.
316
00:24:47,900 --> 00:24:48,980
Навистина сакаме да знаеме.
317
00:24:49,220 --> 00:24:52,700
Замислете да поминувате
години од лакт до лакт со овие бозо.
318
00:24:52,980 --> 00:24:54,840
Доволно беше да се турка некој преку
работ.
319
00:24:56,320 --> 00:25:00,225
Понекогаш, дури и ако Наша беше
модел на граѓанин, ќе мораше
320
00:25:00,226 --> 00:25:04,500
влезете и потсетете нè дека
сите бевме едно големо среќно семејство.
321
00:25:05,160 --> 00:25:06,820
Тие треба да си помагаат еден на друг.
322
00:25:07,100 --> 00:25:08,760
Тие треба да имаат грб еден на друг.
323
00:25:09,240 --> 00:25:11,620
Тесно поврзана, хармонична заедница.
324
00:25:23,220 --> 00:25:26,180
Еј, Ники, мора да си гладен.
325
00:25:26,360 --> 00:25:27,360
Имајте уште малку.
326
00:25:28,220 --> 00:25:30,420
Фала, Каи.
327
00:25:32,620 --> 00:25:34,400
Можете ли да го промените вашиот шампон?
328
00:25:34,920 --> 00:25:35,920
Шампон?
329
00:25:36,260 --> 00:25:38,060
Во целиот овој простор
има само еден шампон.
330
00:25:38,180 --> 00:25:39,180
Ви благодарам.
331
00:25:39,740 --> 00:25:45,080
Тоа беше многу долго патување во една убава
заедница.
332
00:25:46,060 --> 00:25:51,820
Но, Наша очигледно беше мојот единствен
херој.
333
00:25:53,340 --> 00:25:54,340
Навистина.
334
00:25:57,700 --> 00:26:02,420
А што се однесува до мојата
единствена работа, се гордеев со неа.
335
00:26:03,360 --> 00:26:05,040
Се чувствував како да сум дел од тимот.
336
00:26:07,840 --> 00:26:08,520
Мртов!
337
00:26:08,840 --> 00:26:09,840
Мртов!
338
00:26:10,840 --> 00:26:12,160
Ајде, ајде.
339
00:26:12,300 --> 00:26:13,300
Побрзајте.
340
00:26:15,660 --> 00:26:16,660
Брзо!
341
00:26:19,300 --> 00:26:20,720
Мојот брат патници.
342
00:26:20,840 --> 00:26:21,500
И сестрите.
343
00:26:21,760 --> 00:26:22,760
И сестрите.
344
00:26:23,160 --> 00:26:27,600
Долго е што дојдовме четири години
заедно на овој брод.
345
00:26:28,000 --> 00:26:31,340
И дека те сакаме како нашето сопствено
семејство.
346
00:26:31,960 --> 00:26:39,440
И тука сме, веднаш под нас, ја чека
нашата сопствена планета на чистота.
347
00:26:42,800 --> 00:26:44,096
Што по ѓаволите не е во ред со него?
348
00:26:44,120 --> 00:26:45,200
Почнува да се буди.
349
00:26:46,560 --> 00:26:48,260
Можеби има грип или нешто слично.
350
00:26:49,280 --> 00:26:52,580
Како девствен сладолед од ванила.
351
00:26:53,140 --> 00:26:55,160
Ја допре месечината за прв пат.
352
00:26:56,520 --> 00:26:57,660
Ќе биде навистина студено.
353
00:26:58,600 --> 00:27:01,160
Кој прв отишол таму долу, ќе
замрзне до смрт.
354
00:27:03,160 --> 00:27:03,860
Тоа е тоа.
355
00:27:04,080 --> 00:27:05,080
Ники, длабоки вдишувања.
356
00:27:05,120 --> 00:27:06,240
Пополнете ги белите дробови.
357
00:27:06,880 --> 00:27:09,430
Замислете дека има непознат
вирус во воздухот и вие сте
358
00:27:09,431 --> 00:27:12,780
вшмукување во секоја
микроскопска честичка што лебди наоколу.
359
00:27:13,080 --> 00:27:14,600
Сите вируси.
360
00:27:15,760 --> 00:27:17,880
Наполнете ги сите авиоли.
361
00:27:21,020 --> 00:27:22,020
Толку добро.
362
00:27:23,640 --> 00:27:24,640
О, толку добро.
363
00:27:25,100 --> 00:27:26,100
Брилијантно.
364
00:27:26,800 --> 00:27:30,020
Навистина имаше непознат вирус во
воздухот.
365
00:27:30,021 --> 00:27:32,020
Првата недела.
366
00:28:23,890 --> 00:28:24,890
Дороти!
367
00:28:25,130 --> 00:28:26,130
Дороти!
368
00:28:33,990 --> 00:28:35,730
Реков ебана прошетка.
369
00:28:36,530 --> 00:28:37,610
Јас сум добро.
370
00:28:40,610 --> 00:28:41,690
Ви благодарам.
371
00:28:44,190 --> 00:28:50,290
На крајот, благодарение на лабораториските
стаорци, Мики, 12, 13, 14, 15 и 16 години,
372
00:28:50,910 --> 00:28:54,150
прободени, гадени, фрлени и
изгорени, ја добивме вакцината.
373
00:28:54,970 --> 00:28:56,550
Мојот голем подарок за човештвото.
374
00:28:57,810 --> 00:29:00,333
И така, не ни требаа маски
за кислород и можевме
375
00:29:00,357 --> 00:29:02,610
да си го гледаме
здивот колку што сакаме.
376
00:29:03,530 --> 00:29:04,630
Погледнете го тоа, Џенифер.
377
00:29:05,530 --> 00:29:06,530
Смешно.
378
00:29:06,850 --> 00:29:08,810
Не ми се верува дека сè уште го живееме тоа
нешто.
379
00:29:08,910 --> 00:29:09,910
Знам, нели?
380
00:29:10,030 --> 00:29:15,231
Преполни сме со векови и сè уште ја јадеме
истата гадна ТВ вечера за време на летот.
381
00:29:16,350 --> 00:29:19,234
Токму зошто
треба да градиме станбени
382
00:29:19,235 --> 00:29:21,610
комплекси и одгледување на
култури што е можно поскоро.
383
00:29:21,830 --> 00:29:22,230
Да, сигурно.
384
00:29:22,231 --> 00:29:23,270
Сега раширете го семето.
385
00:29:23,670 --> 00:29:24,670
Нанесете ја земјата.
386
00:29:25,130 --> 00:29:26,470
Пропагирајте го видот.
387
00:29:48,280 --> 00:29:50,150
Уф, погледни ја таа боја.
388
00:29:50,530 --> 00:29:51,530
Да, прекрасно е.
389
00:29:56,350 --> 00:29:57,590
Тој е толку близок.
390
00:29:57,830 --> 00:29:59,566
Треба да научите некои
потези за прекин на падот.
391
00:29:59,590 --> 00:29:59,970
Во ред.
392
00:30:00,430 --> 00:30:01,430
Да, добро сум.
393
00:30:01,590 --> 00:30:02,590
Ајде.
394
00:30:05,950 --> 00:30:07,170
Што е пауза-пад?
395
00:30:07,590 --> 00:30:08,630
Погледнете го автомобилот.
396
00:30:22,450 --> 00:30:23,450
Што е тоа?
397
00:30:27,830 --> 00:30:28,830
Што?
398
00:30:47,540 --> 00:30:48,580
Ајде, Мики, да одиме.
399
00:31:08,510 --> 00:31:10,120
Мики, Мики, тоа е Маршал.
400
00:31:11,970 --> 00:31:14,120
Ебате бескорисен мал шупак.
401
00:31:15,075 --> 00:31:16,220
Вие сте потрошен човек.
402
00:31:16,600 --> 00:31:18,220
Тука си да се потрошиш, по ѓаволите.
403
00:31:18,240 --> 00:31:18,760
Жал ми е.
404
00:31:19,060 --> 00:31:22,620
И мојата Џенифер Чилтон, скапоцена
плодна женка.
405
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Тато, не ти.
406
00:31:24,220 --> 00:31:25,420
Те мразам, Тринус.
407
00:31:27,020 --> 00:31:28,980
Тоа е она што сакам да го знам.
408
00:31:29,400 --> 00:31:30,400
Одвратен си.
409
00:31:30,700 --> 00:31:31,180
Навистина?
410
00:31:31,400 --> 00:31:32,416
Не ви се допаѓа мојот сос?
411
00:31:32,440 --> 00:31:34,020
Не, не, не, не, мила.
412
00:31:34,780 --> 00:31:36,020
Тие работи, погледнете ги.
413
00:31:36,040 --> 00:31:37,040
Што се случува?
414
00:31:37,420 --> 00:31:38,660
Вкусни се, нели?
415
00:31:38,730 --> 00:31:40,800
Не, гладниот е повеќе како тоа.
416
00:31:41,060 --> 00:31:42,200
Еј, ти, застани.
417
00:31:42,340 --> 00:31:43,340
Оди мрдај.
418
00:31:45,060 --> 00:31:48,220
Тие копнеат по човечко месо.
419
00:31:51,660 --> 00:31:52,660
Тие се морничави.
420
00:31:53,730 --> 00:31:55,180
О, душо, тоа е совршено.
421
00:31:55,320 --> 00:31:56,436
Треба да ги повикате ползавците.
422
00:31:56,460 --> 00:31:57,580
Ќе ги наречам ползавци.
423
00:31:58,045 --> 00:31:59,580
Ги нарекувам лазачи.
424
00:31:59,940 --> 00:32:01,100
Претседателе, слушаш ли?
425
00:32:01,920 --> 00:32:04,667
Потрошен, решив,
а комисијата, тоа
426
00:32:04,668 --> 00:32:08,121
понатаму, вашите
оброци ќе се преполоват.
427
00:32:08,580 --> 00:32:13,337
Ја видов мојата смена двојно,
14 часа секој ден, 7 дена
428
00:32:13,338 --> 00:32:17,001
една недела, додека не донесов
дома примерок од ползавец.
429
00:32:18,220 --> 00:32:19,220
Нели?
430
00:32:19,720 --> 00:32:20,720
Нели?
431
00:33:09,980 --> 00:33:12,720
Како го преживеав тоа?
432
00:33:22,960 --> 00:33:26,460
Еј, уа, уште не си умрел?
433
00:33:30,950 --> 00:33:32,360
Какво е чувството да се умре?
434
00:33:35,240 --> 00:33:38,960
Дури и на мојот 17-ти пат, навистина мразам
да умрам.
435
00:33:42,220 --> 00:33:43,220
Сепак.
436
00:33:44,040 --> 00:33:45,040
Секогаш.
437
00:33:46,740 --> 00:33:47,740
Секој пат.
438
00:33:49,360 --> 00:33:50,360
Уживајте во вашата храна.
439
00:34:01,080 --> 00:34:02,320
Каде сум јас?
440
00:34:02,420 --> 00:34:03,820
Што се случува?
441
00:34:04,770 --> 00:34:06,540
Не излегувам од печатачот.
442
00:34:09,040 --> 00:34:10,900
Јас имам уште 17 години.
443
00:34:14,180 --> 00:34:15,860
Зошто тоа нешто не ме изеде?
444
00:34:15,980 --> 00:34:17,920
Се онесвестив.
445
00:34:20,000 --> 00:34:21,640
И сега изгледам доволно вкусно.
446
00:34:28,750 --> 00:34:32,830
О боже, ме штедат за нивните
деца.
447
00:34:36,330 --> 00:34:37,610
Колку одлична мајка.
448
00:34:39,050 --> 00:34:41,130
О, ве молам, само направете го тоа брзо.
449
00:34:42,370 --> 00:34:44,870
Ајде момци, големи залаци, големи залаци.
450
00:34:48,630 --> 00:34:50,870
Каде ме носиш сега?
451
00:34:53,110 --> 00:34:55,210
Дали ми се влоши месото после сето тоа
препечатување?
452
00:35:29,290 --> 00:35:30,710
Сè уште сум добро месо.
453
00:35:32,950 --> 00:35:34,230
Јас сум совршено добро месо.
454
00:35:35,510 --> 00:35:36,510
Имам добар вкус.
455
00:35:40,250 --> 00:35:41,250
Сè уште сум добро месо.
456
00:35:56,070 --> 00:35:58,070
Да ме отфрли овде среде никаде.
457
00:36:01,330 --> 00:36:02,550
Не е кул!
458
00:36:58,590 --> 00:37:00,790
Види колку е голема
таа карпа, дали си слеп?
459
00:37:01,110 --> 00:37:03,630
Не можете само да имате
овластување да ставите нешто такво.
460
00:37:04,230 --> 00:37:06,750
Мислите дека можете да
заглавите нешто толку огромно овде?
461
00:37:07,370 --> 00:37:10,130
Науката тоа го бараше, затоа
не ми се сервирајте за тоа.
462
00:37:10,131 --> 00:37:12,790
Се обидувате да го заглавите и
изгребате каде било на оваа порта.
463
00:37:13,170 --> 00:37:14,430
Мојата порта, на тебе е.
464
00:37:14,690 --> 00:37:15,690
Мислам како?
465
00:37:15,970 --> 00:37:17,230
Обвинете ги момците во науката.
466
00:37:17,570 --> 00:37:20,570
Тие ја пресечеа страницата, но имам
конкретни наредби да го донесам на ова.
467
00:37:20,571 --> 00:37:22,570
Не, не ми е гајле, гледаш?
468
00:37:22,770 --> 00:37:24,770
Низ состанокот таму
не можам да дојдам до нив.
469
00:37:25,050 --> 00:37:26,510
Не го прифаќам падот за ова.
470
00:37:26,750 --> 00:37:28,788
Секогаш кога ќе влезете
овде, мојата порта, порта
471
00:37:28,812 --> 00:37:30,850
3, се однесувате како
да го поседувате местото.
472
00:37:31,090 --> 00:37:32,490
Леле, свето срање.
473
00:37:32,530 --> 00:37:34,090
Треба да замолчиш, во ред?
474
00:37:34,110 --> 00:37:35,550
Не сакаш да ме одложат.
475
00:37:35,630 --> 00:37:36,630
Ебати ти!
476
00:37:37,410 --> 00:37:39,230
О, по ѓаволите, Ники.
477
00:37:39,330 --> 00:37:41,230
Не очекував да те видам денес таму.
478
00:37:43,430 --> 00:37:44,430
Чекај.
479
00:37:44,610 --> 00:37:45,610
Дали е тоа време?
480
00:37:46,550 --> 00:37:47,550
3.30 е?
481
00:37:48,410 --> 00:37:49,670
Нема никаква смисла.
482
00:37:53,950 --> 00:37:57,170
Се сеќаваш кога...
Се сеќаваш ли кога заминав?
483
00:37:58,170 --> 00:37:59,170
Што кажа?
484
00:37:59,510 --> 00:38:00,150
Не мрдај.
485
00:38:00,350 --> 00:38:01,510
Не, не смееме.
486
00:38:02,030 --> 00:38:03,430
Престанете да се движите, ве молам.
487
00:38:03,630 --> 00:38:04,210
Исклучи го.
488
00:38:04,390 --> 00:38:04,930
Мрежата.
489
00:38:05,270 --> 00:38:05,790
Прекинувачот.
490
00:38:06,010 --> 00:38:07,010
Главна мрежа!
491
00:38:09,230 --> 00:38:10,230
Ти кажав!
492
00:38:10,610 --> 00:38:12,230
Да ти ебам, срање мозок!
493
00:38:12,930 --> 00:38:13,690
Верена сум.
494
00:38:13,850 --> 00:38:14,850
Легнете.
495
00:38:19,290 --> 00:38:20,610
Повторно е тоа време.
496
00:38:21,010 --> 00:38:22,550
Вечерата од вашите соништа.
497
00:38:22,850 --> 00:38:23,850
Кенет Маршал.
498
00:38:24,370 --> 00:38:26,270
Кој ќе биде среќниот
почесен гостин овој месец.
499
00:38:26,650 --> 00:38:28,270
Ве очекува големо изненадување.
500
00:38:28,870 --> 00:38:31,491
Почекајте ги вашите срања, или
ние само ќе... Немиот на среќата.
501
00:38:31,610 --> 00:38:33,410
Само нека дојде мавтајќи со крилјата.
502
00:38:33,930 --> 00:38:35,010
Со неодлучност.
503
00:38:35,250 --> 00:38:36,250
Ви благодарам.
504
00:38:36,610 --> 00:38:37,650
Од Дамблдор.
505
00:38:38,690 --> 00:38:39,690
Одново и надвор.
506
00:39:20,955 --> 00:39:21,955
Што е ова?
507
00:39:23,670 --> 00:39:24,670
Зошто не си мртов?
508
00:39:25,410 --> 00:39:26,020
О Боже.
509
00:39:26,060 --> 00:39:26,700
О Боже.
510
00:39:26,800 --> 00:39:27,280
О Боже.
511
00:39:27,680 --> 00:39:28,680
Не, не, не.
512
00:39:30,120 --> 00:39:31,120
18?
513
00:39:31,205 --> 00:39:32,285
Ве испечатија денес?
514
00:39:32,700 --> 00:39:34,060
Што по ѓаволите се случува?
515
00:39:34,700 --> 00:39:36,500
Според Тимо,
треба да се излизгаш
516
00:39:36,501 --> 00:39:38,560
еден од тие
газови на ползавци токму сега.
517
00:39:38,920 --> 00:39:40,090
Мораш така да го ставиш?
518
00:39:42,680 --> 00:39:44,140
О, Боже, јас сум целосно заебан.
519
00:39:45,120 --> 00:39:46,120
Што сакаш да кажеш?
520
00:39:48,890 --> 00:39:49,890
Со множители?
521
00:39:52,220 --> 00:39:53,220
А?
522
00:40:00,340 --> 00:40:01,340
Морам да те убијам.
523
00:40:02,290 --> 00:40:03,290
Да ме убиеш?
524
00:40:04,945 --> 00:40:07,770
Мила, веројатно треба да се убиеш
ако некој од нас мора да умре.
525
00:40:09,150 --> 00:40:13,350
Поминаа, како, два часа откако бев
отпечатен.
526
00:40:15,630 --> 00:40:16,890
Едвај имав живот.
527
00:40:17,140 --> 00:40:18,350
Па, никогаш не бев мртов.
528
00:40:18,940 --> 00:40:19,940
Така да не ти е гајле.
529
00:40:20,090 --> 00:40:21,890
Вратете се на циклонот!
530
00:40:26,450 --> 00:40:27,450
Мултипли?
531
00:40:27,720 --> 00:40:29,270
Каде воопшто да почнам?
532
00:40:29,910 --> 00:40:33,148
Човештвото не е опремено да
се справи со правното и етичкото
533
00:40:33,149 --> 00:40:36,230
импликациите од усвојувањето на оваа
технологија за човечко печатење.
534
00:40:39,010 --> 00:40:41,455
Ве молам кажете ми, дали
некој од вас може искрено
535
00:40:41,456 --> 00:40:45,471
гаранција дека
технологијата нема да биде злоупотребена?
536
00:40:45,930 --> 00:40:49,430
Никој во нивниот оддел за истражување и развој
не можеше да излезе со убедлив одговор.
537
00:40:50,050 --> 00:40:52,884
Но, вистинскиот проблем беше
дека еден од мозоците зад себе
538
00:40:52,885 --> 00:40:56,350
човечкото печатење испадна
дека е сертифициран психопат.
539
00:40:57,250 --> 00:40:58,530
Алан Маникова.
540
00:41:01,010 --> 00:41:02,090
Мислам дека е тој.
541
00:41:03,170 --> 00:41:04,170
Дали си сигурен?
542
00:41:04,230 --> 00:41:08,770
Имаше оваа серија на особено
брутални убиства насочени кон бездомниците
543
00:41:08,870 --> 00:41:11,030
и само еден очевидец.
544
00:41:11,410 --> 00:41:14,150
Но, тоа се совпадна со изгледот
на Алан Маникова со маичка.
545
00:41:14,530 --> 00:41:18,670
Полицајците мислеле дека имаат свој човек, освен
што Маникова имала алиби за летоци на брегот.
546
00:41:18,910 --> 00:41:20,352
Во моментот на
убиството го добивал своето
547
00:41:20,353 --> 00:41:23,091
шминка направена за
научно шоу за деца.
548
00:41:28,750 --> 00:41:30,270
Но, полицајците го имаа неговиот број.
549
00:41:30,470 --> 00:41:34,830
Кога упаднале во куќата на Маникова,
донеле две комплети лисици и потерници.
550
00:41:35,290 --> 00:41:36,550
Тие беа кон него.
551
00:41:36,890 --> 00:41:39,170
Или подобро кажано, тие беа на нив.
552
00:41:39,470 --> 00:41:41,010
Која е Маникова премиер?
553
00:41:41,730 --> 00:41:42,730
Ти?
554
00:41:44,170 --> 00:41:45,170
Или ти?
555
00:41:45,450 --> 00:41:47,010
Да, беа двајца.
556
00:41:47,310 --> 00:41:49,490
Еден за убиството, еден за алиби.
557
00:41:50,410 --> 00:41:53,710
Маникова имаше испечатено друга Маникова
без да знае компанијата.
558
00:41:55,250 --> 00:41:56,790
Значи, еве едно прашање за вас.
559
00:41:57,250 --> 00:42:00,850
Дали се соучесници или едниот делувал по
наредба на другиот?
560
00:42:01,130 --> 00:42:05,810
Дали се овие посебни и независни кривични
дела или беа едно лице од почетокот?
561
00:42:06,290 --> 00:42:10,130
Дали тие добиваат само половина порции
во затвор или добиваат целосен оброк секој?
562
00:42:10,470 --> 00:42:10,990
Полицијата?
563
00:42:11,340 --> 00:42:12,340
Правни експерти?
564
00:42:12,570 --> 00:42:13,570
Филозофи?
565
00:42:13,830 --> 00:42:14,990
Сите беа запнати.
566
00:42:15,910 --> 00:42:19,810
Но, додека Маникова 1 и 2 беа
затворени во соба за испрашување,
567
00:42:20,230 --> 00:42:22,690
уште еден бездомник бил брутално
убиен.
568
00:42:24,310 --> 00:42:26,990
Ете, Маникова 3.
569
00:42:35,700 --> 00:42:38,901
Мислам дека некој
главен таблоид известувач
570
00:42:38,902 --> 00:42:42,160
ги нарече множители или
некој професор или слично.
571
00:42:42,161 --> 00:42:44,280
На кој му текнало, заглавило.
572
00:42:46,440 --> 00:42:50,100
И наскоро зборот множители шири
страв и обид.
573
00:42:50,560 --> 00:42:52,040
Значи множители се гнасотија.
574
00:42:52,400 --> 00:42:53,880
Тие го уништуваат природниот поредок.
575
00:42:54,260 --> 00:42:56,780
Секоја душа ќе има само едно тело.
576
00:42:57,340 --> 00:42:57,640
Нели?
577
00:42:58,080 --> 00:42:59,860
Една душа, едно тело.
578
00:43:00,480 --> 00:43:03,940
Господи, тој само ја благословува оваа
заедница еден на еден.
579
00:43:04,120 --> 00:43:07,540
Но, поранешниот конгресмен маршал има
точка што вреди да се разгледа.
580
00:43:07,600 --> 00:43:11,385
Би било штета да не
се истражува потенцијалот
581
00:43:11,386 --> 00:43:14,661
примена на оваа
напредна технологија.
582
00:43:15,500 --> 00:43:19,400
Бев среќен што добив покана од
оваа комисија.
583
00:43:20,320 --> 00:43:22,180
Бевте повикан, господине Маршале?
584
00:43:22,520 --> 00:43:23,520
Секако, сигурно.
585
00:43:23,560 --> 00:43:27,220
Во секој случај, сакам
да ја искористам оваа можност
586
00:43:27,244 --> 00:43:30,221
да зборува како
команда на експедиција.
587
00:43:30,900 --> 00:43:32,840
Човечкото печатење е грев.
588
00:43:34,480 --> 00:43:36,520
Повеќекратните се дело на сатаната.
589
00:43:38,240 --> 00:43:44,300
Сепак, размислував како да ја искористиме
оваа одвратност за нашето заедничко
590
00:43:44,500 --> 00:43:45,500
економска корист.
591
00:43:46,440 --> 00:43:53,700
Предлагам пробно печатење на луѓе
далеку од Земјата под најстрого
592
00:43:53,701 --> 00:43:57,381
надзор ограничувајќи ги таквите
лица на еден на
593
00:43:57,382 --> 00:44:02,970
експедиција по планета под
ознаката потрошен.
594
00:44:04,240 --> 00:44:10,880
Мултипли, во случај на множители,
ние го истребуваме секој поединец навредлив
595
00:44:11,480 --> 00:44:16,480
во тоталитетот, умот и телото, се за
доброто на јавната служба.
596
00:44:16,900 --> 00:44:21,380
На оваа експедиција на Нибелхајм, сите
множители веднаш ќе бидат уапсени,
597
00:44:22,140 --> 00:44:24,760
извршена и трајно избришана.
598
00:44:30,600 --> 00:44:32,280
Мојата глава...
599
00:44:32,380 --> 00:44:35,080
Што по ѓаволите е овој човек?
600
00:44:36,280 --> 00:44:43,720
Наша ми кажа дека Мики 3 е лелекав и
прилеплив, 5 е неодлучен, а очигледно 8
601
00:44:43,721 --> 00:44:48,700
беше прилично досадно и некако глупаво,
но ниту една од нив не беше целосна работа.
602
00:44:50,100 --> 00:44:53,320
Сепак, дури и овој лудак се плаши да биде
повеќекратен.
603
00:44:54,620 --> 00:44:56,860
Тоа е трајно бришење.
604
00:44:57,420 --> 00:44:59,800
Се обидува да ме фрли во велосипедот.
605
00:45:02,200 --> 00:45:07,560
Ако некој од нас мора да
оди, тоа нема да бидам јас.
606
00:45:59,010 --> 00:46:01,230
Дали се плашите да умрете?
607
00:46:01,231 --> 00:46:03,410
Некако, да.
608
00:46:04,390 --> 00:46:05,550
Умрел многу пати.
609
00:46:06,470 --> 00:46:07,506
Од што толку се плашиш?
610
00:46:07,530 --> 00:46:13,450
До некое време умрев и штотуку
повторно се родив.
611
00:46:13,910 --> 00:46:14,910
Знаеш?
612
00:46:15,650 --> 00:46:18,550
Се чувствував како јас
да продолжам понатаму.
613
00:46:19,430 --> 00:46:26,730
Но сега, штом ќе умрам, ќе ми биде готово
.
614
00:46:27,750 --> 00:46:29,810
Ќе живееш понатаму.
615
00:46:30,390 --> 00:46:31,810
Сфаќаш што мислам?
616
00:46:41,860 --> 00:46:42,860
Не ми се допаѓаш.
617
00:46:44,480 --> 00:46:45,560
Ти си толку мала кучка.
618
00:46:46,680 --> 00:46:47,680
Но јас сум ти.
619
00:46:49,200 --> 00:46:50,200
Јас не сум ти.
620
00:46:51,400 --> 00:46:52,920
Нема да живеам како тебе.
621
00:46:54,420 --> 00:46:55,440
Ќе те убијам!
622
00:47:04,080 --> 00:47:05,080
О!
623
00:47:18,240 --> 00:47:20,120
Што по ѓаволите, човеку?
624
00:47:20,260 --> 00:47:21,820
Дали се обидувате да бидете забележани?
625
00:47:22,580 --> 00:47:24,300
Немаат ни камери, извади го тоа
.
626
00:47:24,920 --> 00:47:25,240
Глупаво.
627
00:47:25,780 --> 00:47:26,240
Аматерски.
628
00:47:26,780 --> 00:47:27,780
Вашиот прв пат.
629
00:47:28,860 --> 00:47:30,260
Ова е чиста работа, нели?
630
00:47:30,780 --> 00:47:31,780
Неразреден?
631
00:47:32,880 --> 00:47:34,280
Со кого мислиш дека разговараш?
632
00:47:35,420 --> 00:47:38,540
Ова е чист безбожник хокси.
633
00:47:40,800 --> 00:47:41,800
Тоа е ебано ретко.
634
00:47:42,260 --> 00:47:46,800
Добиваш само две оксисулфо капсули во еден
пламен фрлач, човече.
635
00:47:49,040 --> 00:47:50,160
Што е тоа?
636
00:47:51,440 --> 00:47:52,620
Го чувствувам.
637
00:47:53,280 --> 00:47:54,280
Што правиш?
638
00:47:54,540 --> 00:47:55,540
Тоа не е работа.
639
00:47:56,440 --> 00:47:57,440
Отворете го.
640
00:47:58,100 --> 00:47:59,940
Треба ли само да го убиеме тој кучкин син?
641
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Што?
642
00:48:02,380 --> 00:48:03,540
Не се однесувајте изненадени.
643
00:48:04,480 --> 00:48:06,560
Твоите спомени се мои спомени.
644
00:48:07,220 --> 00:48:12,140
Парите, фраерите и гадот повеќето од
заемите ги ставија под наше име.
645
00:48:12,640 --> 00:48:15,640
Млекарниците, празнините,
книгата, ние сме тие што изгледаат.
646
00:48:16,300 --> 00:48:18,300
Ним им треба дебело пилешко.
647
00:48:18,700 --> 00:48:19,700
Забавувајте се, човеку.
648
00:48:21,240 --> 00:48:22,260
Ајде да го убиеме.
649
00:48:22,680 --> 00:48:23,680
Дали си луд?
650
00:48:24,140 --> 00:48:27,880
Тој е како мојот единствен
пријател засекогаш.
651
00:48:28,440 --> 00:48:29,920
Истото сиропиталиште не значи срање.
652
00:48:30,540 --> 00:48:32,020
Чекај, чекај, чекај.
653
00:48:33,720 --> 00:48:34,720
Димо!
654
00:48:35,160 --> 00:48:36,160
Мики, што?
655
00:48:36,820 --> 00:48:38,600
Изгледа бизнисот е во воздух, а?
656
00:48:38,601 --> 00:48:40,800
Што зборуваш?
657
00:48:41,500 --> 00:48:43,080
Влегува уште еден зависник.
658
00:48:58,340 --> 00:48:58,860
Еј!
659
00:48:59,100 --> 00:49:00,100
Дали сте психички?
660
00:49:00,280 --> 00:49:02,160
Чекај да излезам одовде или ќе те убијам!
661
00:49:02,380 --> 00:49:03,380
Што е ова по ѓаволите?
662
00:49:04,960 --> 00:49:06,120
Слезете подолу!
663
00:49:06,440 --> 00:49:07,440
Ебен идиоту!
664
00:49:08,200 --> 00:49:09,200
А?
665
00:49:27,830 --> 00:49:29,470
Мики, помогни ми!
666
00:49:33,950 --> 00:49:34,650
Што е тоа?
667
00:49:34,970 --> 00:49:35,790
Зошто е толку црвено?
668
00:49:35,810 --> 00:49:36,810
Тоа изгледа жешко.
669
00:49:37,590 --> 00:49:38,590
Што правиш?
670
00:49:38,830 --> 00:49:40,650
Сакам да ти умира кола.
671
00:49:41,410 --> 00:49:42,410
Ти кучкин сине.
672
00:49:42,910 --> 00:49:43,910
Што?
673
00:49:44,970 --> 00:49:45,970
Ајде!
674
00:49:48,170 --> 00:49:49,170
Стоп!
675
00:49:49,490 --> 00:49:50,490
Стоп!
676
00:50:04,290 --> 00:50:07,270
Еј, што се случува?
677
00:50:07,490 --> 00:50:09,430
Мики, што правиш овде?
678
00:50:10,090 --> 00:50:11,650
Ух, Димо ме замоли да пополнам.
679
00:50:12,770 --> 00:50:14,610
Тој е надвор во моментов.
680
00:50:15,010 --> 00:50:16,930
Сакам да продолжам да
се занимавам, ебате мајко.
681
00:50:17,090 --> 00:50:18,110
Внимавај што кажуваш.
682
00:50:22,790 --> 00:50:23,790
Што се случи?
683
00:50:24,230 --> 00:50:25,230
Добро си?
684
00:50:26,490 --> 00:50:28,250
Што по ѓаволите не е
во ред со твојата рака?
685
00:50:29,110 --> 00:50:34,030
Ах, го вадев ѓубрето и се
сопнав во дупката.
686
00:50:34,510 --> 00:50:35,986
Ќе беше гадно да не беше Мики.
687
00:50:36,010 --> 00:50:37,330
За малку ќе станав Психо Прашина.
688
00:50:38,530 --> 00:50:39,530
Еј.
689
00:50:40,150 --> 00:50:41,150
Добро си?
690
00:50:41,570 --> 00:50:42,430
Не останувајте само во кревет.
691
00:50:42,510 --> 00:50:44,470
Поминаа само неколку часа откако сте
отпечатени.
692
00:50:44,770 --> 00:50:45,850
Требаше да умрам.
693
00:50:46,190 --> 00:50:47,190
Ја слушнавте гласината?
694
00:50:48,470 --> 00:50:51,570
Некој човек овде се занимава со неразредена
оксидоза.
695
00:50:52,030 --> 00:50:52,490
Што?
696
00:50:52,610 --> 00:50:53,530
Тоа е лудо.
697
00:50:53,590 --> 00:50:54,950
Тоа е прилично збркано.
698
00:50:55,190 --> 00:51:00,070
Помеѓу нас, Димо, капка ваму-таму
пред да се тргне од работ, ми е јасно.
699
00:51:00,071 --> 00:51:02,370
Но, чистите несечени работи ја преминуваат
границата.
700
00:51:02,430 --> 00:51:03,790
О, да, апсолутно.
701
00:51:04,400 --> 00:51:05,400
Тоа е лошо.
702
00:51:05,850 --> 00:51:07,610
Наша, однеси го Мики дома.
703
00:51:07,730 --> 00:51:08,510
Ќе завршам овде.
704
00:51:08,750 --> 00:51:09,750
Да.
705
00:51:09,950 --> 00:51:10,310
Ви благодарам.
706
00:51:10,390 --> 00:51:11,450
Ќе се видиме утре.
707
00:51:26,730 --> 00:51:29,490
Хм, денес се чувствувам како Б6.
708
00:51:31,050 --> 00:51:32,050
Б6?
709
00:51:32,770 --> 00:51:33,810
Летање Наша?
710
00:51:35,410 --> 00:51:37,190
Останете на вистинското место засега.
711
00:51:37,191 --> 00:51:38,630
Што се случува?
712
00:51:43,870 --> 00:51:44,870
Б6.
713
00:51:46,970 --> 00:51:48,830
Б6 беше наша, Наша.
714
00:51:57,420 --> 00:51:58,420
Мики?
715
00:51:59,180 --> 00:52:00,180
Еј, брат.
716
00:52:00,520 --> 00:52:02,736
Само што се упатив кон твојата соба да
те фатам, но еве си.
717
00:52:02,760 --> 00:52:03,760
Изгледа добро, Мики.
718
00:52:04,140 --> 00:52:04,620
Да, господине.
719
00:52:04,760 --> 00:52:05,760
Во ред.
720
00:52:06,320 --> 00:52:07,000
Застанете таму.
721
00:52:07,120 --> 00:52:08,120
Вооружете се, ве молам.
722
00:52:08,480 --> 00:52:08,920
Одлично.
723
00:52:09,160 --> 00:52:09,360
Добро.
724
00:52:09,780 --> 00:52:10,600
Голема насмевка, Мики.
725
00:52:10,760 --> 00:52:11,100
Дали би?
726
00:52:11,101 --> 00:52:12,101
Одлично.
727
00:52:12,800 --> 00:52:14,500
Можеш ли само да застанеш таму?
728
00:52:14,700 --> 00:52:14,700
Одлично.
729
00:52:14,740 --> 00:52:15,740
Ви благодарам.
730
00:52:17,200 --> 00:52:18,200
И акција.
731
00:52:18,980 --> 00:52:19,980
Секоја чест.
732
00:52:20,380 --> 00:52:23,242
Среќниот добитник на овој месец,
среќната душа ќе
733
00:52:23,243 --> 00:52:25,560
имаат привилегија на
приватна вечера пред камера.
734
00:52:25,700 --> 00:52:29,100
Ќе имаме приватна вечера со единствениот
Кенет Маршал кој е...
735
00:52:29,820 --> 00:52:30,820
Дали е тоа бурето?
736
00:52:30,980 --> 00:52:31,980
Тоа е Мики.
737
00:52:32,700 --> 00:52:32,940
Одлично.
738
00:52:33,100 --> 00:52:34,100
Голема насмевка.
739
00:52:34,140 --> 00:52:35,140
Насмевнете се.
740
00:52:35,320 --> 00:52:35,580
Таму.
741
00:52:35,960 --> 00:52:36,480
Неверојатно.
742
00:52:36,740 --> 00:52:37,740
Добро, исечете.
743
00:52:37,780 --> 00:52:39,620
Сега, Маршал сака да дојдеш што побрзо,
во ред?
744
00:52:39,700 --> 00:52:41,760
Тој има цела гозба подготвена само за
вас.
745
00:52:42,120 --> 00:52:43,880
Господ навистина те благослови денес,
Мики.
746
00:52:44,600 --> 00:52:46,840
Слушај, треба да се вратам во мојата соба.
747
00:52:47,020 --> 00:52:48,920
Можеш да си го набиеш ебеното лице,
Мики.
748
00:52:51,320 --> 00:52:56,320
Се обложувам дека изрод веројатно
веќе се лигави низ целата моја убава Наша.
749
00:52:56,920 --> 00:52:57,940
Тоа е одвратно.
750
00:52:59,040 --> 00:53:01,614
Она што е уште поодвратно
е што се лигавам од помислата
751
00:53:01,615 --> 00:53:03,920
од бифтекот од филе
што го нарачав за вечерата на Маршал.
752
00:53:06,220 --> 00:53:07,580
Ова е толку погрешно!
753
00:53:07,581 --> 00:53:10,720
Многу ми е мило што изгледа дека уживаш.
754
00:53:11,240 --> 00:53:12,240
Како е сосот?
755
00:53:16,180 --> 00:53:18,180
О... О, извини, извини.
756
00:53:18,380 --> 00:53:19,440
Те молам, продолжи.
757
00:53:20,240 --> 00:53:20,880
Да, да.
758
00:53:21,000 --> 00:53:28,361
Мики, слушај, се враќам на се
што се случи со... Џенифер?
759
00:53:28,690 --> 00:53:29,920
Да, Џенифер.
760
00:53:31,220 --> 00:53:33,060
Џенифер, ух... Оладена.
761
00:53:33,600 --> 00:53:34,820
Знам, знам.
762
00:53:34,920 --> 00:53:42,480
Кога ја изгубивме нашата драга Џенифер
Чилтон, можеби малку се налутив и реков
763
00:53:42,605 --> 00:53:44,240
некои ужасно нељубезни работи.
764
00:53:44,600 --> 00:53:47,440
Знам дека е доцна и сакам да се извинам.
765
00:53:48,040 --> 00:53:49,860
Секогаш е ваков.
766
00:53:50,300 --> 00:53:52,960
Толку симпатичен човек, а потоа одеднаш
му се сече грлото.
767
00:53:55,240 --> 00:53:55,660
Ништо.
768
00:53:56,000 --> 00:53:57,240
Се обидувам да успеам, да.
769
00:53:58,240 --> 00:53:58,840
Извинете.
770
00:53:59,170 --> 00:54:01,300
Сè уште сте крцкави, свежи од
печатачот.
771
00:54:02,140 --> 00:54:03,700
Продолжете да се храните.
772
00:54:05,310 --> 00:54:08,840
О, како и да е, имаме уште
еден специјален гостин овде.
773
00:54:08,980 --> 00:54:09,980
Здраво, Каи.
774
00:54:10,550 --> 00:54:11,550
Извини, доцнам.
775
00:54:12,180 --> 00:54:13,440
Изгледаш многу убаво.
776
00:54:13,560 --> 00:54:14,300
Ви благодарам.
777
00:54:14,520 --> 00:54:15,160
Како, како.
778
00:54:15,360 --> 00:54:16,360
Добро е што те гледам.
779
00:54:16,840 --> 00:54:17,840
Седнете.
780
00:54:19,400 --> 00:54:20,400
Добро си?
781
00:54:21,060 --> 00:54:22,060
Емотивно?
782
00:54:22,340 --> 00:54:23,500
Да, ако сте добро, господине.
783
00:54:24,020 --> 00:54:24,660
Ви благодарам.
784
00:54:24,840 --> 00:54:25,680
Мило ми е што го слушам, Каи.
785
00:54:25,720 --> 00:54:27,520
Многу ми е жал за Џенифер.
786
00:54:28,320 --> 00:54:31,860
Слушам дека сте биле исклучително блиски,
вашиот најдобар пријател.
787
00:54:31,970 --> 00:54:33,860
Но знаев дека ќе останеш силен за некое
време.
788
00:54:34,400 --> 00:54:35,480
Ви благодарам, госпоѓо.
789
00:54:35,920 --> 00:54:39,060
Но, не ве поканивме овде само за да
ве утешиме.
790
00:54:40,860 --> 00:54:42,480
Имавме поглед на тебе, Кет.
791
00:54:43,460 --> 00:54:44,500
Јас, господине?
792
00:54:45,320 --> 00:54:46,740
Може ли да прашам зошто?
793
00:54:47,480 --> 00:54:48,560
Ти си еден од нас.
794
00:54:51,300 --> 00:54:55,520
Со вашата беспрекорна генетика,
вие сте совршен примерок за
795
00:54:55,670 --> 00:54:56,670
колонија замислувам.
796
00:54:59,200 --> 00:55:00,640
Ви благодарам, господине.
797
00:55:00,880 --> 00:55:06,780
Затоа црквата, мислам компанија,
ме избра мене да ја водам оваа експедиција.
798
00:55:07,860 --> 00:55:10,680
Земјата не може да се спаси со сите нејзини
калливи луѓе.
799
00:55:11,480 --> 00:55:17,360
Но, ти си нешто посебно,
а јас создавам свет на чисто бело
800
00:55:17,361 --> 00:55:21,560
планета полна со супериорни луѓе како тебе
и нас.
801
00:55:21,880 --> 00:55:22,880
Зарем не е така?
802
00:55:23,040 --> 00:55:26,140
Неговата визија, неговиот сензибилитет.
803
00:55:26,290 --> 00:55:28,080
Но, да бидеме искрени.
804
00:55:28,440 --> 00:55:32,093
Со вашите медицински досиеја во
рака, трчавте да се придружите на нашата
805
00:55:32,117 --> 00:55:36,131
експедиција наместо една од оние патетични
планети каде што садат микрочипови
806
00:55:36,132 --> 00:55:39,080
во нивните вештачки
оплодени бебешки ембриони.
807
00:55:39,400 --> 00:55:41,798
Вие навистина сте совршен
кандидат за програмата
808
00:55:41,822 --> 00:55:44,220
за природно раѓање на
дете на Нифлхајм, нели, Џеф?
809
00:55:45,720 --> 00:55:49,100
Господине Маршал, дали
за вас сум само матка?
810
00:55:52,460 --> 00:55:53,060
Не!
811
00:55:53,061 --> 00:55:54,780
Не, не, не, не, не.
812
00:55:54,940 --> 00:55:56,780
Не, тоа не е ништо така, Каи.
813
00:55:56,940 --> 00:55:59,300
Не, овој човек не е оној
кој ги објективизира жените.
814
00:55:59,900 --> 00:56:03,460
Се што сака мојот сопруг да каже
е дека има многу високи стандарди.
815
00:56:03,900 --> 00:56:08,280
Неговиот единствен сон е планета исклучиво
за чиста човечка раса.
816
00:56:08,320 --> 00:56:15,580
Тоа троши вистински култури и вистинско
месо и вечери со деликатни, вкусни сосови.
817
00:56:15,780 --> 00:56:19,020
О, сосот е вистинскиот лакмусов тест на
цивилизацијата.
818
00:56:19,540 --> 00:56:21,840
Луѓето кои голтаат изгорено месо се
варвари.
819
00:56:21,980 --> 00:56:23,300
Пробај го сосот, Каи.
820
00:56:23,400 --> 00:56:24,920
Еве, сам го направив.
821
00:56:25,220 --> 00:56:26,600
О, благодарам.
822
00:56:29,120 --> 00:56:32,260
Но, прво, би сакал да кажам неколку
зборови во спомен на Џенифер.
823
00:56:34,040 --> 00:56:35,040
Молитва.
824
00:56:35,120 --> 00:56:36,280
Секогаш подготвен за молитва.
825
00:56:38,400 --> 00:56:46,400
Џенифер, кога за прв пат те запознав во
кафетерија пред четири години, ти беше.
826
00:56:56,340 --> 00:56:59,972
Почитуван Господе, единствената
душа на Џенифер
827
00:56:59,996 --> 00:57:05,980
Чилтон ѝ е одземена на нејзината
прекрасна пријателка, Кајл.
828
00:57:06,380 --> 00:57:08,820
Почитуван Господе, Џенифер Чилтон.
829
00:57:13,140 --> 00:57:17,713
Радувај се во Господа
нашиот единствен и единствен
830
00:57:17,737 --> 00:57:23,620
Семоќен нека пееме
за благодатта на нашиот Отец.
831
00:57:25,390 --> 00:57:32,860
Фала му на Семоќниот Бог, конечно слободни,
отидовме во ветената земја,
832
00:57:33,260 --> 00:57:40,360
море бело во твоите очи, твоето царство
пред нашите очи.
833
00:57:40,680 --> 00:57:45,200
Алелуја, алелуја, тоа е толку прекрасно.
834
00:57:45,201 --> 00:57:46,201
Алелуја!
835
00:57:47,500 --> 00:57:48,500
Алелуја!
836
00:57:59,320 --> 00:58:00,260
Извинете, господине.
837
00:58:00,320 --> 00:58:01,400
Ова е срамно.
838
00:58:02,060 --> 00:58:05,660
Забелешката за култура што тој штотуку ја спасил
вклучува експериментален редослед за раст.
839
00:58:06,040 --> 00:58:07,480
Очигледно, сè уште е ризично.
840
00:58:07,680 --> 00:58:09,440
Многу ми е жал, господине.
841
00:58:10,680 --> 00:58:14,000
Сигурен си дека не е затоа што јадеше толку
многу што си го наполни фригинскиот куп?
842
00:58:15,350 --> 00:58:16,400
Не, не баш, господине.
843
00:58:16,520 --> 00:58:18,156
Го гледате црвениот осип на неговиот врат.
844
00:58:18,180 --> 00:58:19,920
Тоа е несакан ефект на хормонот за раст.
845
00:58:20,370 --> 00:58:26,380
Многу ми е срам, ја преземам целосната одговорност
и веднаш поднесувам оставка од функцијата.
846
00:58:26,760 --> 00:58:28,420
Не, не, не, воопшто.
847
00:58:28,500 --> 00:58:30,540
Мислам, вештачкото месо е глупост.
848
00:58:31,500 --> 00:58:34,620
Како би требало да го одобриме, освен
ако не се спасиме нагоре до совршенство?
849
00:58:35,340 --> 00:58:36,340
Не.
850
00:58:36,660 --> 00:58:38,600
Акади, исправи се кога ќе не успееш.
851
00:58:38,720 --> 00:58:40,000
Ти си исто како мене, пријателе.
852
00:58:41,600 --> 00:58:42,340
Да, господине.
853
00:58:42,520 --> 00:58:43,080
Ви благодарам, господине.
854
00:58:43,530 --> 00:58:47,360
Командант, значи ја тестирате вашата
ТВ вечера во летот на него?
855
00:58:47,660 --> 00:58:48,780
ТВ вечера за време на летот?
856
00:58:50,440 --> 00:58:52,660
Дали тоа сега го
нарекуваат младите војници?
857
00:58:53,760 --> 00:58:54,760
Извинете.
858
00:58:57,250 --> 00:58:58,340
Дали имате многу болки?
859
00:58:58,900 --> 00:59:00,220
Јас сум казнет.
860
00:59:01,360 --> 00:59:01,620
Што?
861
00:59:02,040 --> 00:59:03,420
Тоа е моја казна.
862
00:59:04,300 --> 00:59:07,080
Требаше да отидам во Наша, а не да дојдам
овде.
863
00:59:12,750 --> 00:59:14,200
Дороти, донесе ми Пурпл Џо.
864
00:59:15,340 --> 00:59:18,296
Господине, се сеќавате ли на специјалниот
лек против болки што го правевме?
865
00:59:18,320 --> 00:59:19,400
Да, Пурпл Џо.
866
00:59:19,620 --> 00:59:21,500
Тоа е брзо решение за повредените агенти,
нели?
867
00:59:21,660 --> 00:59:24,273
Да, и бидејќи Мики
овде е во таква страшна болка,
868
00:59:24,274 --> 00:59:26,801
тоа е одлична прилика
да пробате малку тенис.
869
00:59:26,920 --> 00:59:27,720
Затоа дај му го.
870
00:59:27,860 --> 00:59:27,920
Одлично.
871
00:59:28,160 --> 00:59:29,160
Во ред.
872
00:59:47,540 --> 00:59:48,580
Не допирајте го, ве молам.
873
00:59:49,360 --> 00:59:50,500
Мики, можеш ли да ме видиш?
874
00:59:51,780 --> 00:59:52,780
Мики?
875
00:59:53,480 --> 00:59:56,280
Мики, фати го тој човек за тоа.
876
01:00:00,320 --> 01:00:06,270
О, Боже мој.
877
01:00:16,250 --> 01:00:17,430
Извинете, господине.
878
01:00:17,431 --> 01:00:18,850
Лекот против болки не делува.
879
01:00:18,851 --> 01:00:19,851
О, не.
880
01:00:29,415 --> 01:00:30,630
Ова е подобро, нели?
881
01:00:30,870 --> 01:00:31,270
Похумано.
882
01:00:31,430 --> 01:00:31,910
Да, господине.
883
01:00:32,030 --> 01:00:32,430
Похумано.
884
01:00:32,431 --> 01:00:33,430
Не, не, не, не, не, не, не.
885
01:00:33,450 --> 01:00:34,450
Што правиш?
886
01:00:35,680 --> 01:00:37,520
Не можеш да направиш дупка во мојот ебан
тепих.
887
01:00:38,460 --> 01:00:39,970
Само ќе го пукаме од страна.
888
01:00:40,475 --> 01:00:41,670
Што е со крвта?
889
01:00:42,210 --> 01:00:44,530
Ова е персиски тапирин.
890
01:00:45,110 --> 01:00:46,390
Мила, смири се.
891
01:00:46,670 --> 01:00:47,170
Снимајте сега.
892
01:00:47,520 --> 01:00:49,230
Што по ѓаволите се случува?
893
01:00:49,690 --> 01:00:51,930
Ова требаше да биде ебана вечера.
894
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
Тој ти е гостин.
895
01:00:55,230 --> 01:00:57,590
Агент Гај Кац, што по ѓаволите се случува
со тебе?
896
01:00:58,050 --> 01:00:59,050
Тој е матрица за месо.
897
01:00:59,130 --> 01:01:00,490
Тоа е проклета работа за печатење.
898
01:01:01,290 --> 01:01:02,290
Непотрошлив.
899
01:01:02,950 --> 01:01:04,170
Тој се пријави за ова.
900
01:01:05,150 --> 01:01:06,150
Да, господине.
901
01:01:06,550 --> 01:01:08,010
Ова е за нашата планета, агенту.
902
01:01:08,150 --> 01:01:09,150
Жал ми е, господине.
903
01:01:09,770 --> 01:01:10,770
Ајде.
904
01:01:13,410 --> 01:01:14,450
Те молам немој.
905
01:01:14,750 --> 01:01:15,750
Пукајте.
906
01:01:17,840 --> 01:01:18,910
Сега сум добро.
907
01:01:20,660 --> 01:01:21,990
Мислам дека не е така.
908
01:01:22,490 --> 01:01:24,390
Тој се уште изгледа
како да има многу болки.
909
01:01:24,995 --> 01:01:26,070
Секако дека е.
910
01:01:32,050 --> 01:01:33,790
Дали сте навистина добро?
911
01:01:36,090 --> 01:01:37,290
Ви благодариме за вечерата.
912
01:01:41,150 --> 01:01:42,250
Мојата соба е само таму.
913
01:01:43,250 --> 01:01:44,970
Треба да се исчистиш и да се одмориш,
Мики.
914
01:01:47,270 --> 01:01:48,270
Не грижи се за мене.
915
01:01:48,930 --> 01:01:49,930
Можам да одам.
916
01:01:50,530 --> 01:01:52,090
Само треба да се вратам во мојата соба.
917
01:01:52,350 --> 01:01:55,950
Не, таа е за да... Јас сум
премногу доцна за да влезам во мојата.
918
01:02:12,310 --> 01:02:12,790
Еве.
919
01:02:13,130 --> 01:02:14,130
Сува е.
920
01:02:15,660 --> 01:02:17,890
Ова го пијам секогаш кога ме боли стомак
.
921
01:02:18,890 --> 01:02:19,890
Тоа е од Земјата.
922
01:02:20,550 --> 01:02:21,550
Тоа е скапоцено.
923
01:02:22,210 --> 01:02:23,210
Значи го зачував.
924
01:02:28,990 --> 01:02:30,190
Но јас направив некои за тебе.
925
01:02:33,630 --> 01:02:34,630
Ви благодарам.
926
01:02:34,690 --> 01:02:34,710
Благодарам.
927
01:02:34,711 --> 01:02:35,711
Седнете.
928
01:02:43,610 --> 01:02:44,610
Знаеш, Мики.
929
01:02:46,290 --> 01:02:48,110
Не сакав да те прашам ова.
930
01:02:50,560 --> 01:02:52,190
Но, само еднаш, во ред?
931
01:02:53,390 --> 01:02:54,390
И многу ми е жал.
932
01:03:23,290 --> 01:03:26,800
Како е... умирањето?
933
01:03:33,530 --> 01:03:35,290
Да, поради Џенифер.
934
01:03:42,280 --> 01:03:43,280
Гледавме во очи...
935
01:03:44,920 --> 01:03:45,980
во последен момент.
936
01:03:50,430 --> 01:03:51,430
Што почувствувавте...
937
01:03:52,870 --> 01:03:55,090
додека сиот тој мраз
постојано се урива врз неа?
938
01:03:58,760 --> 01:04:02,190
Не можам да престанам
да размислувам за тоа.
939
01:04:08,750 --> 01:04:11,640
Мислам дека не е тоа што јас... она што
обично го чувствувам.
940
01:04:13,280 --> 01:04:14,460
Зошто умирам толку често.
941
01:04:18,520 --> 01:04:21,020
Затоа што знаете дека
повторно ќе се разбудите, нели?
942
01:04:23,540 --> 01:04:24,840
Затоа што умираш знаејќи го тоа.
943
01:04:32,440 --> 01:04:33,440
Па...
944
01:04:35,290 --> 01:04:37,100
Секогаш се чувствувам исплашено.
945
01:04:40,730 --> 01:04:41,730
Тоа е страшно.
946
01:04:42,510 --> 01:04:43,510
Умирање.
947
01:04:45,010 --> 01:04:46,010
Го мразам.
948
01:04:50,440 --> 01:04:52,980
Без разлика колку пати поминувам низ тоа.
949
01:04:54,540 --> 01:04:55,540
Тоа е страшно.
950
01:04:57,900 --> 01:04:58,900
Сепак.
951
01:05:00,240 --> 01:05:01,540
Секогаш, секој пат.
952
01:05:06,370 --> 01:05:07,460
Но ти си тука.
953
01:05:11,100 --> 01:05:12,100
А Џенифер не е.
954
01:05:15,590 --> 01:05:16,590
Таму надвор.
955
01:05:18,730 --> 01:05:20,290
Целиот универзум.
956
01:05:24,470 --> 01:05:25,470
Таа ја нема никаде.
957
01:05:43,545 --> 01:05:45,370
Не изгледате како да сте испечатени.
958
01:05:51,830 --> 01:05:53,200
Ти си само личност.
959
01:05:59,930 --> 01:06:01,380
Дали вие и Наша сте отворени?
960
01:06:04,250 --> 01:06:05,380
Морам да одам.
961
01:06:08,300 --> 01:06:10,300
Наша, те молам прости ми.
962
01:06:11,060 --> 01:06:14,300
Типот со кој имаш секс.
963
01:06:15,740 --> 01:06:16,740
Не сум јас.
964
01:06:19,360 --> 01:06:20,360
Не сум јас.
965
01:06:22,900 --> 01:06:23,900
Ебате мајка.
966
01:06:24,400 --> 01:06:25,780
Како се осмелуваш да ја допреш?
967
01:06:48,980 --> 01:06:49,980
Седумнаесет.
968
01:06:52,480 --> 01:06:54,080
Знаев дека ова ќе му се случи на некого.
969
01:06:55,120 --> 01:06:56,120
Чекај, чекај, чекај.
970
01:06:57,400 --> 01:06:58,400
Застанете еден до друг.
971
01:06:59,260 --> 01:07:00,340
Чекај, тргни го ова.
972
01:07:01,020 --> 01:07:01,280
Што?
973
01:07:01,480 --> 01:07:02,860
Да, сакам да слушаш.
974
01:07:13,980 --> 01:07:15,600
О Боже мој.
975
01:07:22,340 --> 01:07:24,620
Наша, како можеш да се смееш во моментов?
976
01:07:25,080 --> 01:07:26,400
Ова е повеќекратно прекршување.
977
01:07:26,620 --> 01:07:27,700
Добар сум како мртов.
978
01:07:27,980 --> 01:07:29,360
О, ајде.
979
01:07:30,480 --> 01:07:32,120
Кога на друго место ќе ги земам снимките?
980
01:07:32,580 --> 01:07:33,440
И размисли за тоа.
981
01:07:33,565 --> 01:07:36,780
Ќе бевте толку психички да бевме двајца
.
982
01:07:39,050 --> 01:07:40,360
Ова е благ Мики.
983
01:07:41,880 --> 01:07:44,580
И ова е хабанеро Мики.
984
01:07:47,260 --> 01:07:49,420
Ова е толку возбудливо.
985
01:07:52,020 --> 01:07:53,560
Толку е различно.
986
01:07:54,460 --> 01:07:55,576
Наша, и ти си поинаков.
987
01:07:55,600 --> 01:07:57,200
Не личиш на себе.
988
01:08:01,820 --> 01:08:02,820
О, Исусе.
989
01:08:03,520 --> 01:08:05,300
Само што правеше оксизол со него?
990
01:08:05,830 --> 01:08:07,320
Само мал дел.
991
01:08:07,775 --> 01:08:08,780
Со еден тон вода.
992
01:08:08,940 --> 01:08:09,680
Дали сакате малку?
993
01:08:09,940 --> 01:08:11,240
Да, да, опушти се.
994
01:08:12,690 --> 01:08:13,690
Само смири се.
995
01:08:14,080 --> 01:08:17,200
Наша, ова срање само се обиде да
ме убие порано.
996
01:08:17,201 --> 01:08:18,120
Токму тука во оваа соба.
997
01:08:18,180 --> 01:08:19,980
Види, крварев.
998
01:08:21,440 --> 01:08:23,500
Како да не размислувавте да го пробате
истото.
999
01:08:23,800 --> 01:08:25,480
Те видов како се прикрадуваш зад мене.
1000
01:08:25,481 --> 01:08:26,780
Еј, еј, молчи.
1001
01:08:27,440 --> 01:08:29,720
Замолчи и седни.
1002
01:08:31,720 --> 01:08:32,720
О, еј, внимание.
1003
01:08:33,950 --> 01:08:35,731
Отсега ќе
ве хранам и двајцата како
1004
01:08:35,732 --> 01:08:38,901
често колку што можам за
да не се караме ние добрите гласови.
1005
01:08:39,680 --> 01:08:41,761
Сега, 18 ми кажува дека
веќе сте го средиле тоа.
1006
01:08:43,300 --> 01:08:45,100
Јадете половина, работете половина.
1007
01:08:45,620 --> 01:08:47,720
Алтернативни смртни случаи, дури и да не.
1008
01:08:49,450 --> 01:08:50,460
Тоа е одличен систем.
1009
01:08:51,160 --> 01:08:52,160
Преговорите завршија.
1010
01:08:52,320 --> 01:08:54,560
Така, сите само оладете се.
1011
01:08:56,300 --> 01:08:57,300
Во ред?
1012
01:09:28,000 --> 01:09:30,290
Треба да не оставите сами за секунда.
1013
01:09:31,630 --> 01:09:31,790
Што?
1014
01:09:31,870 --> 01:09:32,870
Што е проблемот?
1015
01:09:36,350 --> 01:09:37,410
Си заминувам.
1016
01:09:38,630 --> 01:09:39,630
Такво бебе.
1017
01:09:40,870 --> 01:09:42,450
На овој човек му треба окси, страшно.
1018
01:10:44,870 --> 01:10:46,730
Не ми е гајле за твојот приватен живот.
1019
01:10:47,110 --> 01:10:48,390
Добро, добро.
1020
01:10:49,170 --> 01:10:50,170
Но, што е?
1021
01:10:50,450 --> 01:10:50,810
Што е брзање?
1022
01:10:50,990 --> 01:10:51,210
Каде одиш?
1023
01:10:51,760 --> 01:10:54,490
Само со свои очи бев сведок
на кршењето на множители.
1024
01:10:55,230 --> 01:10:57,070
Немав потреба да имам
должност да го пријавам.
1025
01:11:03,380 --> 01:11:04,380
Добро, добро.
1026
01:11:05,700 --> 01:11:07,620
Од кога доаѓаш во
собата на Мики?
1027
01:11:09,080 --> 01:11:10,340
Ова ти е прв пат, нели?
1028
01:11:13,920 --> 01:11:15,360
Што е со тебе и Каи, брат?
1029
01:11:15,680 --> 01:11:16,680
Зошто ме гледаш?
1030
01:11:17,380 --> 01:11:18,680
Што треба да правиш сега?
1031
01:11:19,060 --> 01:11:21,500
Треба да одам директно на Марс и да
го пријавам.
1032
01:11:21,740 --> 01:11:22,220
Зарем не е таа?
1033
01:11:22,680 --> 01:11:25,320
Треба да се опуштите во нашето семејство.
1034
01:11:26,380 --> 01:11:29,280
Таа може да убеди секого во што било.
1035
01:11:30,720 --> 01:11:31,720
О боже.
1036
01:11:32,540 --> 01:11:37,360
Освен тоа, овој морон е зафатен со своето
земјено шоу.
1037
01:11:46,500 --> 01:11:47,500
Овој ебач.
1038
01:11:48,380 --> 01:11:50,000
Такво внимание курва.
1039
01:11:55,780 --> 01:11:57,980
И што послужи тој шупак за
вечера?
1040
01:11:58,500 --> 01:11:59,500
Дали беше добро или ова?
1041
01:12:00,680 --> 01:12:01,960
Дали навистина сакате да знаете?
1042
01:12:02,900 --> 01:12:04,100
Што се случи на таа вечера?
1043
01:12:05,700 --> 01:12:13,061
Значи, тој со 17 на градите, тоа е
Мики што беше пред тоа во мојата соба?
1044
01:12:15,420 --> 01:12:19,480
И тој што го грабнавте,
има 18 години, нели?
1045
01:12:20,380 --> 01:12:21,380
Да.
1046
01:12:22,640 --> 01:12:23,640
Во ред.
1047
01:12:28,050 --> 01:12:29,870
Можеш да имаш 18, јас ќе земам 17.
1048
01:12:31,370 --> 01:12:33,930
Па, има две од нив.
1049
01:12:34,150 --> 01:12:35,150
Зошто да не споделите?
1050
01:12:37,610 --> 01:12:39,590
Значи, го разбираме ова директно.
1051
01:12:39,930 --> 01:12:43,370
Ги серевте панталоните на подот.
1052
01:12:43,950 --> 01:12:49,530
И доаѓа и те прободува
со шприц во врат.
1053
01:12:52,050 --> 01:12:53,050
Тоа се случи.
1054
01:12:54,550 --> 01:12:56,390
Не бев како да ги серам панталоните.
1055
01:12:56,391 --> 01:12:58,350
Само малку се изнамачив.
1056
01:12:59,810 --> 01:13:00,850
Не е тоа поентата!
1057
01:13:01,630 --> 01:13:04,590
Сум те видел како се мачкаш со Мики секоја
прилика што ќе ја добиеш, ебате.
1058
01:13:04,670 --> 01:13:07,430
Знаеш, отсекогаш сум сакал да ги исфрлам
живите срања од тебе.
1059
01:13:07,790 --> 01:13:09,550
Наша, ајде, се обидувам да бидам
внимателен.
1060
01:13:11,100 --> 01:13:16,110
Мики, 17, требаше двојно да се спушти,
ако знаете што мислам.
1061
01:13:17,270 --> 01:13:18,950
Продолжи од тебе до мене.
1062
01:13:19,550 --> 01:13:21,811
Всушност, ние речиси...
Кажи ѝ дека направив!
1063
01:13:22,530 --> 01:13:23,530
Замолчи!
1064
01:13:23,815 --> 01:13:25,876
Мики не заврши со готвење, вие момци
поделени на половина.
1065
01:13:25,900 --> 01:13:27,910
17 и 18 се и Мики.
1066
01:13:28,370 --> 01:13:29,470
И двајцата ми Мики.
1067
01:13:29,650 --> 01:13:34,710
Значи, откако Маршал ќе ве заебе настрана,
навистина му дозволивте да го има, нели?
1068
01:13:35,310 --> 01:13:36,310
Во право!
1069
01:13:37,190 --> 01:13:38,190
Што кажа?
1070
01:13:40,790 --> 01:13:44,330
Реков благодарам за вечерата.
1071
01:13:49,550 --> 01:13:50,550
Ти кажа што?
1072
01:13:51,510 --> 01:13:53,750
Ви благодариме за вечерата.
1073
01:13:53,850 --> 01:13:55,510
Ти благодарам што ебете што?
1074
01:13:57,790 --> 01:13:58,950
Не ѝ го фрлајте во глава!
1075
01:13:59,250 --> 01:14:01,130
Пред да ви го разнесе мозокот!
1076
01:14:02,190 --> 01:14:03,550
Боже, штрекна кучка!
1077
01:14:07,400 --> 01:14:08,100
Ебате...
1078
01:14:08,350 --> 01:14:11,760
Претпоставувам дека сум некако губитник.
1079
01:14:14,420 --> 01:14:15,120
Што...
1080
01:14:15,220 --> 01:14:18,440
Дали сте тоа што сте?
1081
01:14:19,380 --> 01:14:19,460
А?
1082
01:14:20,360 --> 01:14:21,360
Кој е тоа?
1083
01:14:43,720 --> 01:14:44,830
Тоа не е твоја вина.
1084
01:14:50,340 --> 01:14:51,380
Ајде да ја убиеме, ебате.
1085
01:14:52,560 --> 01:14:54,040
Овој човек со убиството.
1086
01:14:54,730 --> 01:14:55,980
Убиј го ова, убиј го тоа.
1087
01:14:56,240 --> 01:14:57,360
Зошто не ги убиеме сите?
1088
01:14:57,760 --> 01:15:00,160
Ако сакате, можете да останете
овде и да гледате телевизија.
1089
01:15:01,740 --> 01:15:05,300
Со тој став не можеш
да преговараш за срања.
1090
01:15:06,720 --> 01:15:07,720
Еј, Исус.
1091
01:15:09,880 --> 01:15:11,480
Имате висока содржина на оксизолна пена.
1092
01:15:13,700 --> 01:15:14,700
Мики!
1093
01:15:18,200 --> 01:15:19,400
Го има твојот пиштол.
1094
01:15:19,460 --> 01:15:19,720
Пиштол?
1095
01:15:19,880 --> 01:15:21,000
Не можете да го спречите?
1096
01:15:21,420 --> 01:15:22,420
Што?
1097
01:15:22,940 --> 01:15:23,940
Каде оди?
1098
01:15:25,780 --> 01:15:26,340
Зошто?
1099
01:15:26,800 --> 01:15:27,260
Зошто?
1100
01:15:27,480 --> 01:15:31,360
Зошто, командант Маршал, се сече во тој
голем убав убав Роб?
1101
01:15:45,920 --> 01:15:49,940
Прекрасна, елегантна, топла, извонредна.
1102
01:15:50,900 --> 01:15:53,220
Тука ќе бидат врежани нашите имиња.
1103
01:15:53,520 --> 01:15:54,620
Мое и твое.
1104
01:16:01,220 --> 01:16:03,320
А ти, моја убава млада пријателка.
1105
01:16:05,260 --> 01:16:09,177
Речиси секој
од вас ќе остане запаметен
1106
01:16:09,178 --> 01:16:12,920
низ историјата како
горди основачи на Брадавица.
1107
01:16:22,060 --> 01:16:23,800
Убава, треперлива чистота.
1108
01:16:24,320 --> 01:16:28,100
Оваа карпа ќе стане симболичен
споменик на Ниплехајм.
1109
01:16:28,580 --> 01:16:31,300
Една и единствена,
чиста, квалитетна планета.
1110
01:16:31,580 --> 01:16:33,320
Еден и единствен, Ниплхајм!
1111
01:16:33,620 --> 01:16:35,400
Еден и единствен, Ниплхајм!
1112
01:16:35,680 --> 01:16:38,600
Еден и единствен, Ниплхајм!
1113
01:17:39,730 --> 01:17:40,870
Те избирам тебе, Џеј Џеј
1114
01:18:11,090 --> 01:18:12,090
Тој е тука!
1115
01:18:12,310 --> 01:18:12,910
Тој е тука!
1116
01:18:12,911 --> 01:18:19,790
Ќе те убијам!
1117
01:18:41,300 --> 01:18:43,780
Фати го тоа сега, идиоту!
1118
01:18:45,960 --> 01:18:46,960
Мики!
1119
01:18:49,870 --> 01:18:51,010
Каде е другиот Мики?
1120
01:19:15,660 --> 01:19:16,660
Не пукај!
1121
01:19:29,740 --> 01:19:37,740
Тие множители со низок животен век уништија
скапоцен симбол на...
1122
01:19:39,980 --> 01:19:41,080
Убиј го!
1123
01:19:41,240 --> 01:19:42,240
Не си безбеден!
1124
01:19:43,320 --> 01:19:44,400
Отворете оган!
1125
01:19:52,220 --> 01:19:53,220
Убиј го!
1126
01:20:31,960 --> 01:20:34,960
Кажете му на комисијата дека цели кон
кремерот зад Маршал.
1127
01:20:36,000 --> 01:20:37,720
Во спротивно, може трајно да
се избришете.
1128
01:20:39,800 --> 01:20:40,800
Ебати тоа срање.
1129
01:20:41,920 --> 01:20:42,640
Навистина го направивте тоа.
1130
01:20:42,660 --> 01:20:44,820
Мислите дека Капетан Крем Пита ќе нѐ остави
да живееме?
1131
01:20:47,560 --> 01:20:49,100
Веројатно самиот ќе нè застрела.
1132
01:20:50,200 --> 01:20:51,200
Тој е лудачка работа.
1133
01:20:51,820 --> 01:20:53,060
Тој не слуша никого.
1134
01:20:54,480 --> 01:20:56,800
Тој е најголемата најглупава работа од
сите работи на Мики.
1135
01:20:57,460 --> 01:20:58,580
И тоа кажува нешто.
1136
01:21:00,760 --> 01:21:02,460
Целиот мој живот го зафркна.
1137
01:21:02,780 --> 01:21:03,780
О, навистина?
1138
01:21:04,040 --> 01:21:06,168
Сите се заебавме во
моментот кога решивте да
1139
01:21:06,192 --> 01:21:08,320
не умрете и дојдовте
ползејќи дома кај мама.
1140
01:21:08,920 --> 01:21:09,920
Јас не бев моја вина.
1141
01:21:10,370 --> 01:21:11,500
Јас бев крив ползавец.
1142
01:21:13,780 --> 01:21:14,780
Ползавец?
1143
01:21:15,000 --> 01:21:17,228
Па, ако тој ползавец
ме јаде како што е
1144
01:21:17,229 --> 01:21:20,361
би требало, тогаш
нема да бидеме во ситуација.
1145
01:21:20,930 --> 01:21:24,440
Но, сите ме избркаа и јас сум
проклето повеќекратна.
1146
01:21:25,625 --> 01:21:26,625
Те избркаа?
1147
01:21:26,840 --> 01:21:27,840
Да.
1148
01:21:28,880 --> 01:21:32,820
Сите ме туркаат и ме влечат и...
1149
01:21:32,821 --> 01:21:34,680
И сите ме фрлија назад во снегот.
1150
01:21:36,500 --> 01:21:37,740
Можеби немам доволно вкус.
1151
01:21:38,740 --> 01:21:39,740
Непријатен мирис.
1152
01:21:40,460 --> 01:21:41,460
Не знам.
1153
01:21:42,980 --> 01:21:44,370
Можеби бев во некој вид на сос.
1154
01:21:45,620 --> 01:21:46,620
Издржи.
1155
01:21:48,560 --> 01:21:49,880
Ми кажуваш дека те спасиле?
1156
01:21:51,700 --> 01:21:52,940
Размислете за тоа.
1157
01:21:53,400 --> 01:21:55,040
Не требаше да умреш во таа пукнатина.
1158
01:21:55,840 --> 01:21:57,240
Те спасија лазачите.
1159
01:21:58,680 --> 01:22:05,700
Претпоставувам дека ако го ставиш така
, ух... Ерсофт ме избрка.
1160
01:22:07,100 --> 01:22:08,820
Мислам, можеби требаше да кажам благодарам
.
1161
01:22:09,120 --> 01:22:10,120
Да.
1162
01:22:10,740 --> 01:22:12,340
Мислам дека немаше да те изедат.
1163
01:22:13,720 --> 01:22:14,720
Нели?
1164
01:22:16,150 --> 01:22:17,440
О боже.
1165
01:22:18,180 --> 01:22:19,356
Мораме да го пријавиме ова на науката.
1166
01:22:19,380 --> 01:22:20,380
Тие ги спасуваат луѓето.
1167
01:22:21,020 --> 01:22:21,240
Да.
1168
01:22:21,680 --> 01:22:22,840
Луѓето треба да го знаат ова.
1169
01:22:24,320 --> 01:22:25,320
Ме спасија.
1170
01:22:39,090 --> 01:22:40,651
Ти треба да донесеш ебана торба.
1171
01:22:40,950 --> 01:22:41,950
Не знам.
1172
01:22:43,090 --> 01:22:44,090
Види, овде.
1173
01:22:44,870 --> 01:22:45,870
Дозволете ми да помогнам.
1174
01:22:46,330 --> 01:22:46,650
Стоп.
1175
01:22:46,930 --> 01:22:47,650
Застани, застани, застани.
1176
01:22:47,730 --> 01:22:47,990
Стоп.
1177
01:22:48,130 --> 01:22:48,770
Јас ќе го направам тоа сам.
1178
01:22:49,070 --> 01:22:50,110
Сам ќе го зготвам.
1179
01:22:50,250 --> 01:22:51,570
Тргни се од мене.
1180
01:22:51,870 --> 01:22:52,870
Стоп.
1181
01:22:55,330 --> 01:22:55,970
Ајде.
1182
01:22:56,350 --> 01:22:57,350
Еј, Сејмур.
1183
01:22:57,930 --> 01:22:58,930
Што правиш овде?
1184
01:22:59,630 --> 01:23:00,630
О, леле.
1185
01:23:01,370 --> 01:23:03,250
Вие двајца навистина сте множители, а?
1186
01:23:03,610 --> 01:23:04,610
Но тоа си ти.
1187
01:23:05,430 --> 01:23:07,390
Да, јас го гледам тоа во твоето луто лице
.
1188
01:23:07,510 --> 01:23:08,830
Ти си тој што ми го даде ова.
1189
01:23:09,410 --> 01:23:10,410
Нели?
1190
01:23:13,180 --> 01:23:14,180
Еве, момци.
1191
01:23:14,510 --> 01:23:15,630
Вие момци мора да гладувате.
1192
01:23:16,810 --> 01:23:17,230
Фала, човеку.
1193
01:23:17,231 --> 01:23:18,391
Ми треба да дојдеш пред нас.
1194
01:23:21,050 --> 01:23:22,050
Со што си?
1195
01:23:23,210 --> 01:23:24,210
Што е сето тоа?
1196
01:23:27,490 --> 01:23:28,950
Значи, тука е работата.
1197
01:23:30,630 --> 01:23:31,750
Треба да снимам видео.
1198
01:23:31,950 --> 01:23:32,950
Испратете го на Земјата.
1199
01:23:33,110 --> 01:23:34,110
ПОБРЗО
1200
01:23:34,770 --> 01:23:35,390
Видео?
1201
01:23:35,790 --> 01:23:36,790
До Земјата?
1202
01:23:37,050 --> 01:23:38,050
Да.
1203
01:23:38,890 --> 01:23:42,550
Тоа е за Дариус Бланк.
1204
01:23:43,610 --> 01:23:44,390
Дариус Бленк?
1205
01:23:44,391 --> 01:23:45,391
Кој е тоа?
1206
01:23:49,290 --> 01:23:50,290
Забавност.
1207
01:23:50,450 --> 01:23:51,450
На мојата врата денес.
1208
01:23:52,870 --> 01:23:53,870
Напишано е со рака.
1209
01:23:54,930 --> 01:23:56,010
Прекрасен ракопис е.
1210
01:23:59,730 --> 01:24:01,510
Тоа е од соработникот на Дариус Бланк.
1211
01:24:02,570 --> 01:24:03,690
Неговиот соработник?
1212
01:24:04,910 --> 01:24:06,910
Ебам неговиот соработник.
1213
01:24:08,150 --> 01:24:08,670
Знаеш на што мислам?
1214
01:24:08,770 --> 01:24:09,770
Како, се разбира.
1215
01:24:10,270 --> 01:24:14,610
Се разбира, позајмицата на сите ебани
позајмени ајкули ќе најде начин да испрати
1216
01:24:14,611 --> 01:24:18,310
еден од неговите момци да не следи
до Нифлхајм.
1217
01:24:18,470 --> 01:24:19,930
До каде сме во моментов.
1218
01:24:20,175 --> 01:24:22,166
Тоа е како милион ебани милји од
светот таму.
1219
01:24:22,190 --> 01:24:23,386
Знаеш за што зборувам?
1220
01:24:23,410 --> 01:24:24,290
Дали знаете до каде е тоа?
1221
01:24:24,410 --> 01:24:26,772
Без разлика каква ситна
паричка ќе успеете да
1222
01:24:26,796 --> 01:24:29,590
изгребете заедно, ние го
откривме тоа испраќајќи го
1223
01:24:29,591 --> 01:24:32,637
до Земјата ќе
ве чини меѓугалактички
1224
01:24:32,661 --> 01:24:36,350
такса за трансфер повеќе
од половина од вкупната сума.
1225
01:24:36,450 --> 01:24:37,510
Заебан соработник?
1226
01:24:38,040 --> 01:24:39,490
Немам поим кој е тоа.
1227
01:24:40,210 --> 01:24:41,610
Не знам кој е тоа.
1228
01:24:42,250 --> 01:24:43,510
Зарем тоа не е ебано лудо?
1229
01:24:43,870 --> 01:24:45,730
Испратете визуелно уметничко дело.
1230
01:24:46,415 --> 01:24:49,930
Видео датотека која ги доловува деталите за
смртта.
1231
01:24:51,060 --> 01:24:52,650
Прочитајте го задниот дел.
1232
01:24:52,790 --> 01:24:55,690
Пишува дека се сече на минимум 13
парчиња.
1233
01:24:55,691 --> 01:24:56,330
Да се исецка?
1234
01:24:56,650 --> 01:24:57,150
Дали го гледате?
1235
01:24:57,230 --> 01:24:58,230
Што е ова по ѓаволите?
1236
01:24:58,850 --> 01:24:59,290
Еј!
1237
01:24:59,710 --> 01:25:01,070
Што кажав за крупен кадар?
1238
01:25:01,370 --> 01:25:02,810
Крупниот кадар е поважен, добро?
1239
01:25:02,811 --> 01:25:07,070
Затоа, земете ја камерата 32K и ставете ја
овде за авионот на г-дин Дариен.
1240
01:25:07,410 --> 01:25:08,410
Дали разбирате?
1241
01:25:12,780 --> 01:25:13,880
Жал ми е, Мики.
1242
01:25:14,980 --> 01:25:17,100
Те наведов да седиш таму, нели?
1243
01:25:17,160 --> 01:25:18,160
Тоа не беше важно.
1244
01:25:19,190 --> 01:25:21,790
Ако го снимам ова видео и му го испратам
, ќе ме остави да живеам.
1245
01:25:24,440 --> 01:25:29,540
Ако не го направам, тие ќе го испратат
својот тип и тој ќе ме убие мене прв.
1246
01:25:31,520 --> 01:25:32,620
Што треба да направам?
1247
01:25:33,920 --> 01:25:36,580
Ајде друже, ако умрам, тоа ми е.
1248
01:25:37,340 --> 01:25:39,900
Но, вие сте потрошни само за да
го испечатите вашиот пат назад.
1249
01:25:43,005 --> 01:25:46,320
Те молам, Мики, јас сум твој пријател,
во ред?
1250
01:25:46,321 --> 01:25:48,441
Ве молиме, направете го
ова за вашиот пријател еднаш.
1251
01:25:48,720 --> 01:25:49,940
Треба да го направиш ова за мене, човеку.
1252
01:25:49,941 --> 01:25:50,941
Јас сум ти брат.
1253
01:25:54,220 --> 01:25:55,220
Жал ми е.
1254
01:25:57,820 --> 01:25:58,860
Жал ми е.
1255
01:25:59,900 --> 01:26:01,060
Многу ми е жал.
1256
01:26:04,160 --> 01:26:05,200
Многу ми е жал.
1257
01:26:05,800 --> 01:26:06,800
О, срање.
1258
01:26:07,360 --> 01:26:09,440
Требаше да го убие овој човек кога имаше
шанса.
1259
01:26:10,740 --> 01:26:12,820
Треба само еднаш да го направиш ова за мене
.
1260
01:26:13,060 --> 01:26:14,060
Тоа е се што прашувам.
1261
01:26:14,170 --> 01:26:14,920
Многу ми е жал.
1262
01:26:14,921 --> 01:26:16,480
Престани да плачеш, боцкај!
1263
01:26:18,030 --> 01:26:19,030
Направете ми ебани нерви.
1264
01:26:21,000 --> 01:26:22,900
Зошто не правите карпи, хартија,
ножици, во ред?
1265
01:26:22,901 --> 01:26:24,581
Тогаш само ќе го застреламе губитникот,
да?
1266
01:26:25,640 --> 01:26:26,640
Не?
1267
01:26:26,700 --> 01:26:27,780
Во ред, пукај го.
1268
01:26:29,080 --> 01:26:29,260
Него?
1269
01:26:30,040 --> 01:26:31,040
Да, тој.
1270
01:26:31,240 --> 01:26:32,420
Не го очекував тоа.
1271
01:26:32,580 --> 01:26:33,320
Мислев дека ќе го избереш него.
1272
01:26:33,480 --> 01:26:35,316
Да, така би помислиле, но мекиот е
полесно.
1273
01:26:35,340 --> 01:26:36,340
Ајде.
1274
01:26:50,170 --> 01:26:52,150
Тимо си глупава ебана кучка.
1275
01:26:54,900 --> 01:26:57,023
Ако го направите ова на кој
простор живеела таа
1276
01:26:57,047 --> 01:26:58,971
мислиш дека тоа би
бил крајот на тоа?
1277
01:26:59,160 --> 01:27:01,530
Знаеш, мислам дека
сам ќе ти кажам на ебани парчиња.
1278
01:27:02,790 --> 01:27:03,590
О, Боже мој.
1279
01:27:03,630 --> 01:27:04,750
Што е голема работа?
1280
01:27:05,270 --> 01:27:06,670
Само ќе ме земам наместо тоа.
1281
01:27:07,470 --> 01:27:08,470
Што?
1282
01:27:10,860 --> 01:27:12,150
Само исецкајте ме мене, не тој.
1283
01:27:14,430 --> 01:27:15,430
Погледнете го.
1284
01:27:16,110 --> 01:27:17,350
Го застрела еднаш со тагер.
1285
01:27:17,430 --> 01:27:20,510
Тоа е како штотуку да навикал ебана
електрична штикла, човеку.
1286
01:27:21,390 --> 01:27:23,892
Но, можете да го исечете
целото мое тело на 10
1287
01:27:23,893 --> 01:27:28,310
Мики се заглавува, а
јас сепак ќе бидам свежо сашими.
1288
01:27:29,820 --> 01:27:30,930
Главата крената.
1289
01:27:31,590 --> 01:27:32,670
Има многу од тоа.
1290
01:27:34,450 --> 01:27:35,971
Ми треба само малку твоја помош.
1291
01:27:36,670 --> 01:27:37,670
Моја помош?
1292
01:27:39,730 --> 01:27:44,410
Хм... треба повеќе
од тоа, окси, па...
1293
01:27:46,840 --> 01:27:48,130
Да, добив малку окси.
1294
01:27:48,190 --> 01:27:49,190
Но, неразреден.
1295
01:27:51,610 --> 01:27:52,650
Сакаш...
1296
01:27:52,925 --> 01:27:55,050
Сакате неразреден кислород во моментов.
1297
01:27:56,050 --> 01:27:56,570
Да.
1298
01:27:56,571 --> 01:27:57,571
Да.
1299
01:27:58,210 --> 01:28:02,330
Само помислете на тоа како,
ух... Замислете го како конечна...
1300
01:28:05,040 --> 01:28:06,851
цигара пред... егзекуција.
1301
01:28:09,150 --> 01:28:11,190
Тоа е најмалку што можете
да направите за пријател.
1302
01:28:12,970 --> 01:28:13,970
Дај му го твоето.
1303
01:28:14,630 --> 01:28:15,050
Што?
1304
01:28:15,210 --> 01:28:15,610
Ајде.
1305
01:28:16,210 --> 01:28:16,530
Не.
1306
01:28:16,735 --> 01:28:18,096
Следниот пат ќе ти дадам гратис.
1307
01:28:18,150 --> 01:28:19,150
Ме познаваш.
1308
01:28:21,260 --> 01:28:22,270
Ова беше скапо.
1309
01:28:29,260 --> 01:28:30,260
Клучевите!
1310
01:28:40,990 --> 01:28:41,990
Нашиот!
1311
01:28:42,870 --> 01:28:43,870
Немој!
1312
01:28:44,670 --> 01:28:45,850
Направете го тоа!
1313
01:28:51,070 --> 01:28:51,650
Нашиот!
1314
01:28:52,010 --> 01:28:53,010
Што правиш?
1315
01:28:54,630 --> 01:28:55,830
Што се случува овде?
1316
01:28:56,430 --> 01:28:57,430
Нашиот.
1317
01:28:57,670 --> 01:28:58,670
Остани на место.
1318
01:29:01,730 --> 01:29:03,490
Тоа малку ме шокираше.
1319
01:29:03,930 --> 01:29:07,790
Мислам, таа буквално ќе му ја отсече
главата со моторна пила.
1320
01:29:08,770 --> 01:29:12,830
Но, тогаш размислував за тоа и бев
толку...
1321
01:29:13,470 --> 01:29:14,470
допрени.
1322
01:29:17,390 --> 01:29:20,390
Таа е единствената личност која некогаш
би го изгубила тоа така поради мене.
1323
01:29:22,210 --> 01:29:23,650
И тоа не беше прв пат.
1324
01:29:25,910 --> 01:29:26,910
А, здраво?
1325
01:29:27,590 --> 01:29:28,630
Можеме ли да ви помогнеме?
1326
01:29:31,190 --> 01:29:32,190
Нашиот.
1327
01:30:19,670 --> 01:30:21,930
Таа е единствената која секогаш била тука
за мене.
1328
01:30:23,330 --> 01:30:24,450
Таа секогаш ме сакаше.
1329
01:30:27,010 --> 01:30:28,010
Секој јас.
1330
01:30:28,670 --> 01:30:29,670
Дури и тој.
1331
01:30:30,530 --> 01:30:32,250
Јас воопшто не го разбирам.
1332
01:30:33,470 --> 01:30:34,090
Што е ова?
1333
01:30:34,170 --> 01:30:35,570
О, вие не знаете за ова.
1334
01:30:35,810 --> 01:30:37,390
Тие кружат цела ноќ.
1335
01:30:37,670 --> 01:30:38,690
И уште повеќе доаѓаат.
1336
01:30:38,770 --> 01:30:39,770
Што прават тие?
1337
01:30:40,110 --> 01:30:40,850
Не знаеме.
1338
01:30:41,050 --> 01:30:43,070
Тие можат да се пробијат низ цврст мраз и
камен.
1339
01:30:43,310 --> 01:30:45,070
Замислете ако сите
тие доаѓаат од овој брод.
1340
01:30:45,210 --> 01:30:45,610
Застрашувачки!
1341
01:30:45,630 --> 01:30:48,030
Но, во кафетеријата не можеше
ниту да ја искинеш вреќата.
1342
01:30:49,770 --> 01:30:50,450
Го слушаш тоа?
1343
01:30:50,610 --> 01:30:52,310
Доаѓа од оној што го фативме
вчера.
1344
01:30:52,311 --> 01:30:52,530
Да, ве молам.
1345
01:30:52,630 --> 01:30:53,470
Продолжи, продолжи.
1346
01:30:53,471 --> 01:30:54,650
Чекај, мислиш на бебето?
1347
01:30:55,390 --> 01:30:55,750
Па, да.
1348
01:30:55,770 --> 01:30:57,590
Се врескаше и плачеше како едно.
1349
01:30:58,050 --> 01:30:59,730
И тогаш сите почнаа
да се собираат.
1350
01:31:06,460 --> 01:31:09,521
Тоа беше... Тоа беше она
што јас... Продолжи да се движиш.
1351
01:31:12,740 --> 01:31:13,740
Како си?
1352
01:31:14,020 --> 01:31:15,020
Извинете!
1353
01:31:15,720 --> 01:31:16,720
Ајде!
1354
01:31:17,220 --> 01:31:18,240
Извинете, поминувам!
1355
01:31:19,080 --> 01:31:21,660
Еј, зошто ја поставија
просторијата за ситуации таму?
1356
01:31:21,740 --> 01:31:22,180
Ме тепа.
1357
01:31:22,320 --> 01:31:23,636
Само ми рекоа да го доведам затвореникот.
1358
01:31:23,660 --> 01:31:25,180
Очигледно, Офа направи голема сцена.
1359
01:31:25,220 --> 01:31:26,620
Таа го сака ползавецот сега.
1360
01:31:26,621 --> 01:31:29,420
Дороти, имам клучни информации за
ползавците.
1361
01:31:29,840 --> 01:31:31,996
Мики треба да поднесе официјален извештај
до шефот на науката.
1362
01:31:32,020 --> 01:31:33,020
О, чекај!
1363
01:31:43,080 --> 01:31:44,760
Да, знаев.
1364
01:31:44,980 --> 01:31:49,260
Вчера во кафетеријата кога се фати
за бебето го видов.
1365
01:31:49,380 --> 01:31:50,380
Го видовте тоа?
1366
01:31:51,100 --> 01:31:52,620
Сепак, не знам што значи.
1367
01:31:53,060 --> 01:31:54,440
О, па вие само имитирате.
1368
01:31:55,000 --> 01:31:56,000
Па, првично...
1369
01:31:56,680 --> 01:31:57,420
Дороти, изгледај жива!
1370
01:31:57,560 --> 01:31:59,000
Во моментов е навистина бурно.
1371
01:31:59,200 --> 01:31:59,980
Ајде да разговараме подоцна.
1372
01:31:59,981 --> 01:32:03,420
Ги снимаме звуците за да видиме дали
можеме да анализираме некој вид шема.
1373
01:32:15,580 --> 01:32:16,580
Ви благодарам.
1374
01:32:18,260 --> 01:32:19,260
Каков настан.
1375
01:32:19,440 --> 01:32:21,100
Ова е навистина нова состојка.
1376
01:32:22,440 --> 01:32:25,380
Ова отвора сосема нов свет на
потенцијални сосови.
1377
01:32:25,980 --> 01:32:28,761
О, тоа е толку одлично,
хм... Како да го кажам тоа?
1378
01:32:29,200 --> 01:32:30,260
Можност, госпоѓо.
1379
01:32:30,440 --> 01:32:31,880
Да, голема можност.
1380
01:32:32,020 --> 01:32:33,020
Само супер.
1381
01:32:33,060 --> 01:32:35,140
Да, тоа е супер можност.
1382
01:32:42,180 --> 01:32:43,220
О, леле.
1383
01:32:44,600 --> 01:32:46,380
Тоа е исто така божји дар.
1384
01:32:48,100 --> 01:32:50,040
Тој е ослободен од штетни патогени,
нели?
1385
01:32:50,220 --> 01:32:51,000
Да, госпоѓо.
1386
01:32:51,060 --> 01:32:52,060
Секако.
1387
01:33:11,960 --> 01:33:13,940
Која деценија е, Мики 18?
1388
01:33:15,500 --> 01:33:16,580
Држете му ја главата мирна!
1389
01:33:21,500 --> 01:33:23,260
Сега можам да ви издвојам двајца.
1390
01:33:23,940 --> 01:33:24,600
Гнасни повеќекратни.
1391
01:33:24,620 --> 01:33:25,620
О, да.
1392
01:33:25,765 --> 01:33:26,880
Тоа изгледа фер.
1393
01:33:27,560 --> 01:33:28,000
О, добрина.
1394
01:33:28,240 --> 01:33:29,240
Донесете месо.
1395
01:33:29,580 --> 01:33:30,580
Тоа не е ништо, душо.
1396
01:33:30,900 --> 01:33:33,560
Почекајте овие двајца да добијат
изгорени колбаси во циклонот.
1397
01:33:33,700 --> 01:33:35,520
Како ќе се справиш со таа смрдеа?
1398
01:33:37,560 --> 01:33:38,560
Мики.
1399
01:33:39,340 --> 01:33:40,340
Многу ми е жал.
1400
01:33:41,340 --> 01:33:41,940
Вие исто така.
1401
01:33:42,160 --> 01:33:44,100
Оваа тула ги чува вашите спомени,
нели?
1402
01:33:44,260 --> 01:33:47,440
Сега ќе гледаш како трајно го бришам
твоето битие од него.
1403
01:33:48,040 --> 01:33:51,400
На тој начин ќе го разберете значењето и
ужасот на конечноста.
1404
01:33:51,920 --> 01:33:53,160
Нема повеќе препечатувања!
1405
01:33:53,520 --> 01:33:55,620
На тоа треба да мислите и двајцата
кога ќе умрете.
1406
01:33:55,640 --> 01:33:57,020
Засекогаш мртви.
1407
01:33:58,640 --> 01:34:01,160
Сега кога меморијата ја нема, кое тело
оди прво?
1408
01:34:01,280 --> 01:34:02,920
Еден од пати, двојно повеќе забава.
1409
01:34:03,980 --> 01:34:04,420
Морничаво.
1410
01:34:04,640 --> 01:34:05,760
Командант Маршал, господине.
1411
01:34:07,060 --> 01:34:08,060
Кажам неколку зборови.
1412
01:34:08,740 --> 01:34:11,063
Без разлика кој
прв гори, едноставен факт
1413
01:34:11,064 --> 01:34:13,281
е, во моментов имаме два
Мики овде пред нас.
1414
01:34:14,040 --> 01:34:16,329
Дали знаете за што од
нивна страна, би можел да додадам, еден од
1415
01:34:16,330 --> 01:34:18,880
тие се лажно обвинети дека
пукале со неговиот пиштол кон вас.
1416
01:34:19,220 --> 01:34:22,540
Но, вистината е дека тој беше загрижен за
вашата безбедност.
1417
01:34:23,900 --> 01:34:26,520
Тој беше првиот што забележа како вториот
ползавец излегува од каменот зад себе
1418
01:34:26,521 --> 01:34:30,501
вие, и како што добро знаевте, денот кога
ќе се испечати потрошен материјал... Доста!
1419
01:34:31,430 --> 01:34:34,600
Ти, бранител на овие идиоти,
треба да си ги бришеш сопствените гомна.
1420
01:34:34,720 --> 01:34:38,940
Незаконско поседување оксизофал,
прикривање на прекршоци на повеќекратен.
1421
01:34:39,440 --> 01:34:39,840
Разочарувачки.
1422
01:34:40,000 --> 01:34:42,000
Обид за убиство со ебана
моторна пила.
1423
01:34:42,920 --> 01:34:45,596
Мислам, тоа е многу шарен рап лист,
не мислите, госпоѓице Барет?
1424
01:34:45,620 --> 01:34:47,760
Ммм, облаците на војната извираа.
1425
01:34:48,160 --> 01:34:49,600
Погледнете ги тие роеви од штетници.
1426
01:34:50,500 --> 01:34:52,420
Човештвото мора да се
обедини во овој критичен момент.
1427
01:34:52,421 --> 01:34:55,520
Зошто го губиме времето со овие
дроги на општеството?
1428
01:34:56,220 --> 01:34:58,836
Се зборува како вистински командант
за време на војната, господине.
1429
01:34:58,860 --> 01:34:59,860
Прилично импресивно.
1430
01:35:00,420 --> 01:35:03,880
И добар запис да го додадам во
вашата збирка борбени цитати, ако можам.
1431
01:35:03,980 --> 01:35:04,560
Ти се допаѓа тоа?
1432
01:35:04,600 --> 01:35:04,960
Јас го правам тоа.
1433
01:35:05,240 --> 01:35:05,840
Повеќе од тоа?
1434
01:35:06,040 --> 01:35:06,440
Ве молам?
1435
01:35:06,520 --> 01:35:08,640
Постојано спомнуваш дека сме во
воена состојба.
1436
01:35:10,200 --> 01:35:12,636
Може ли да бидам толку храбар што
да понудам две забелешки, господине?
1437
01:35:12,660 --> 01:35:13,700
Јас би ми бил гостин.
1438
01:35:14,700 --> 01:35:18,500
Прво, војувањето бара огромна
количина на енергија и калории.
1439
01:35:19,680 --> 01:35:23,160
Со оглед на тоа што сме во раните фази на
населување, нашиот опстанок е во рамнотежа.
1440
01:35:23,760 --> 01:35:25,820
Се прашувам дали овој трошок е
разумен.
1441
01:35:26,380 --> 01:35:29,240
Второ, нашите очигледни непријатели се
Лазачите.
1442
01:35:29,820 --> 01:35:32,340
Но, дали знаеме дали тие всушност сакаат
да се вклучат во војна?
1443
01:35:33,300 --> 01:35:36,100
Со часови се вртат во
круг и не прават ништо друго освен плачење.
1444
01:35:36,440 --> 01:35:44,180
Боже мој, агенту Барет, некогаш беше
петкратен шампион на Маршал купот,
1445
01:35:44,720 --> 01:35:46,020
агент на месецот.
1446
01:35:46,655 --> 01:35:51,280
И сега се препотуваш од овие вонземски
инсекти?
1447
01:35:51,540 --> 01:35:52,680
Колку далеку си паднал?
1448
01:35:54,620 --> 01:35:58,680
Што ќе правиш кога ќе искинат дупка на
нивниот брод и ќе ти го откинат задникот?
1449
01:36:00,860 --> 01:36:02,260
Овие гротескни срања.
1450
01:36:02,300 --> 01:36:05,100
Гротескни или не, тие се домородните
жители на оваа планета.
1451
01:36:05,980 --> 01:36:08,020
И имаме доказ дека спасиле еден од
нас.
1452
01:36:08,440 --> 01:36:10,520
Не го изеле ниту го нападнале.
1453
01:36:10,860 --> 01:36:12,020
Спасен и не изеден кој?
1454
01:36:12,700 --> 01:36:14,400
Ах, јас.
1455
01:36:16,300 --> 01:36:17,600
Ме спасија.
1456
01:36:22,850 --> 01:36:24,440
Секако дека не те изедоа!
1457
01:36:24,720 --> 01:36:25,720
Глупава храна си!
1458
01:36:26,320 --> 01:36:28,200
Ти си рециклиран спам, душо!
1459
01:36:28,640 --> 01:36:32,400
Се џвакаш и сереш одново и
одново и одново!
1460
01:36:32,460 --> 01:36:34,546
Па, претпоставувам дека тие
не се само глупави бубачки, душо.
1461
01:36:34,570 --> 01:36:38,903
Мислам, знаеја да пренесат глупости, ѓубре и
мора да имаат некоја когнитивна способност.
1462
01:36:38,950 --> 01:36:40,200
Точно.
1463
01:36:41,160 --> 01:36:43,620
Всушност, тие покажуваат знаци на висока
интелигенција.
1464
01:36:43,621 --> 01:36:46,360
Можеби ќе можат да се вклучат во значаен
разговор.
1465
01:36:46,600 --> 01:36:48,440
И ние го анализираме ова и...
1466
01:36:50,210 --> 01:36:54,060
Господине, мора да се обидете
сами да комуницирате со нив.
1467
01:36:54,620 --> 01:36:57,500
Развиваме еден вид преведувач.
1468
01:36:59,810 --> 01:37:01,260
Вака, мислиш?
1469
01:37:02,140 --> 01:37:03,140
Мислиш дека сум идиот?
1470
01:37:06,380 --> 01:37:07,380
О, ебате!
1471
01:37:21,680 --> 01:37:25,300
Четири и пол години низ ебаната
галаксија!
1472
01:37:25,660 --> 01:37:28,560
Само да ги слушнам овие
проклети вонземјански квичи!
1473
01:37:29,720 --> 01:37:32,400
Кажи ми како ебам тоа има некаква смисла!
1474
01:37:32,720 --> 01:37:33,180
Некој!
1475
01:37:33,181 --> 01:37:34,520
Како ова има некаква смисла?
1476
01:37:35,500 --> 01:37:37,280
Како има смисла вашите срања?
1477
01:37:37,560 --> 01:37:40,660
Твоето ебано лице е она што навистина
нема никаква ебана смисла!
1478
01:37:40,860 --> 01:37:42,680
Ебен идиоту!
1479
01:37:43,655 --> 01:37:44,700
Ги нарекувате вонземјани!
1480
01:37:45,440 --> 01:37:46,780
Ние сме вонземјаните, глупаво!
1481
01:37:46,820 --> 01:37:48,296
Тие немаше да бидат тука пред нас!
1482
01:37:48,320 --> 01:37:49,320
И Мики!
1483
01:37:50,200 --> 01:37:52,060
Мики секогаш беше само Мики Барнс.
1484
01:37:53,100 --> 01:37:54,660
Дали воопшто разбираш што значи тоа?
1485
01:37:54,960 --> 01:37:59,420
Тие само ги живееја своите животи пред
да влезеш со твоите срања!
1486
01:38:00,160 --> 01:38:02,520
И мислиш дека треба да
одлучиш кој ќе живее, а кој ќе умре?
1487
01:38:02,760 --> 01:38:04,620
Ти си глупав ебам!
1488
01:38:06,980 --> 01:38:09,820
Не е ни чудо што ги дувнавте изборите,
ебано глупак.
1489
01:38:09,821 --> 01:38:10,821
Не!
1490
01:38:26,150 --> 01:38:26,990
Не, не, не!
1491
01:38:27,050 --> 01:38:28,050
Не, застани!
1492
01:38:28,690 --> 01:38:30,410
Што по ѓаволите не е во ред со тебе?
1493
01:38:30,650 --> 01:38:31,970
Повредуваш бебе!
1494
01:38:41,830 --> 01:38:42,830
Залак.
1495
01:38:43,870 --> 01:38:44,870
Што?
1496
01:38:45,430 --> 01:38:47,990
Предоцна падна во мене.
1497
01:38:54,890 --> 01:38:57,310
Добро ако замолчиш.
1498
01:39:01,090 --> 01:39:03,490
Ова е очигледно злоупотреба еден случај по
друг.
1499
01:39:05,690 --> 01:39:06,690
Тркалање.
1500
01:39:09,390 --> 01:39:10,390
Во 32К.
1501
01:39:12,510 --> 01:39:13,970
Погрижете се да добиете сè.
1502
01:39:16,570 --> 01:39:17,790
Ни требаат повеќе наши момци.
1503
01:39:19,030 --> 01:39:23,370
Господине, сега можеби е најдобриот
момент да се иницира целосно истребување.
1504
01:39:23,610 --> 01:39:25,830
Оние таму сами би биле повеќе
од доволни.
1505
01:39:26,070 --> 01:39:27,150
Што зборуваш?
1506
01:39:27,610 --> 01:39:28,350
Ќе ги газиме.
1507
01:39:28,351 --> 01:39:29,351
Ќе ги газиме сите.
1508
01:39:32,005 --> 01:39:33,250
Но, што бара тоа?
1509
01:39:34,090 --> 01:39:35,466
Сè уште не сте сигурни во вашите вредности?
1510
01:39:35,490 --> 01:39:36,910
Не, не, господине.
1511
01:39:37,230 --> 01:39:40,470
Arcadi 3.0 помина низ неколку
прецизни фази на тестирање.
1512
01:39:40,650 --> 01:39:43,190
Arcadi 3.0 е крајниот нервен гас.
1513
01:39:43,590 --> 01:39:45,130
Имам целосна доверба во тоа,
господине.
1514
01:39:45,350 --> 01:39:47,350
Како што треба, Аркади, ова мора да
успее.
1515
01:39:48,170 --> 01:39:49,370
Ќе го ставам во моите молитви.
1516
01:39:50,550 --> 01:39:52,270
Ова е денот што го чекавме,
господине.
1517
01:39:53,050 --> 01:39:55,411
Идните историчари ќе го означат
денешниот ден како ера што ја одредува
1518
01:39:55,412 --> 01:39:57,971
за чистење на опасните
видови на колониските планети.
1519
01:39:58,590 --> 01:40:00,550
Зошто не се качиш подоцна?
1520
01:40:01,255 --> 01:40:02,496
Мислиш кога го прскаме гасот?
1521
01:40:02,530 --> 01:40:03,530
Да.
1522
01:40:04,290 --> 01:40:04,950
Да го повлечам чкрапалото?
1523
01:40:05,310 --> 01:40:06,310
Токму, господине.
1524
01:40:06,590 --> 01:40:11,990
Ако го возите оловниот флетер и се чини
дека ја командувате операцијата, снимката I
1525
01:40:12,490 --> 01:40:13,650
добие, тоа ќе биде историско.
1526
01:40:14,150 --> 01:40:18,310
И членовите, црковните членови назад
на земјата, тие ќе го обожаваат.
1527
01:40:18,610 --> 01:40:19,670
Да, да, компанијата.
1528
01:40:20,270 --> 01:40:24,070
Во ред, време е да започнеме операција
за целосно истребување.
1529
01:40:24,290 --> 01:40:25,470
Мила, може ли да имам збор со тебе?
1530
01:40:25,471 --> 01:40:26,471
Да, љубов моја.
1531
01:40:27,590 --> 01:40:28,590
Имам идеја.
1532
01:40:32,015 --> 01:40:33,470
Се надевам дека и
двајцата можете да го цените.
1533
01:40:33,490 --> 01:40:34,050
Голема чест.
1534
01:40:34,190 --> 01:40:36,190
Мојата жена ти дава гомна дамка.
1535
01:40:37,050 --> 01:40:39,950
И за да можам да ги притискам двете копчиња
истовремено?
1536
01:40:40,510 --> 01:40:40,910
Да, господине.
1537
01:40:40,911 --> 01:40:42,750
Притиснете ги и тие ќе се изгаснат во исто
време.
1538
01:40:42,770 --> 01:40:44,377
Тие исто така ќе
експлодираат автоматски ако
1539
01:40:44,401 --> 01:40:46,346
излезат од опсегот на
нивниот далечински управувач.
1540
01:40:46,370 --> 01:40:46,790
Го слушаш тоа?
1541
01:40:46,910 --> 01:40:47,770
Те имам покрај топките.
1542
01:40:47,830 --> 01:40:49,110
Не ни помислувајте да бегате.
1543
01:40:49,310 --> 01:40:51,446
Секој од вас ќе добие примитивно
оружје додека излегувате.
1544
01:40:51,470 --> 01:40:53,528
Отсекувате колку
што можете повеќе опашки на ползавци и
1545
01:40:53,529 --> 01:40:56,350
прво да ве натера да
вратите 100 опашки е победникот.
1546
01:40:56,970 --> 01:40:57,850
И победникот не умира.
1547
01:40:57,851 --> 01:40:59,610
Но, губитникот оди...
1548
01:41:04,010 --> 01:41:05,690
Од тука продолжува волјата.
1549
01:41:05,910 --> 01:41:08,476
Ваша задача е да
ги натерате да врескаат толку гласно што
1550
01:41:08,477 --> 01:41:11,770
секој последен ползавец
трча да ги спаси.
1551
01:41:11,890 --> 01:41:13,930
Убивме две птици со еден камен,
нели душо?
1552
01:41:14,050 --> 01:41:14,810
О, апсолутно.
1553
01:41:14,950 --> 01:41:17,866
100 опашки се доволни за да се направи
доволно сос за да трае неколку години.
1554
01:41:17,890 --> 01:41:19,190
Подобро да бидете на прсти.
1555
01:41:20,150 --> 01:41:22,010
Еден лажен потег и ти си човек плескавица.
1556
01:41:37,960 --> 01:41:39,660
Сето тоа е казна.
1557
01:41:41,820 --> 01:41:42,820
Што беше тоа?
1558
01:41:44,860 --> 01:41:48,400
Целиот мој живот е проклета казна.
1559
01:41:49,020 --> 01:41:51,020
Се за притискање на тоа копче кога имав
пет години.
1560
01:41:52,580 --> 01:41:54,220
О, ова повторно?
1561
01:41:56,340 --> 01:41:58,376
Несреќата била предизвикана
од дефект на автомобил.
1562
01:41:58,400 --> 01:41:59,400
Го знаеш тоа?
1563
01:42:00,300 --> 01:42:01,340
Не знам.
1564
01:42:06,090 --> 01:42:08,150
Па, не беше притискање на тоа глупаво
копче.
1565
01:42:10,710 --> 01:42:12,230
Не возеше ниту мама.
1566
01:42:13,890 --> 01:42:15,210
Колку пати морам да ти кажам?
1567
01:42:19,410 --> 01:42:20,410
Извини, Мики.
1568
01:42:20,850 --> 01:42:23,250
Мики, треба да се преселиш веднаш.
1569
01:42:23,750 --> 01:42:25,230
Можете ли барем да ја спуштите рампата?
1570
01:42:25,250 --> 01:42:26,426
Не можеме да го направиме тоа во моментов.
1571
01:42:26,450 --> 01:42:27,070
Жал ми е.
1572
01:42:27,210 --> 01:42:28,250
Ќе мора да скокате.
1573
01:42:31,450 --> 01:42:32,450
Мики!
1574
01:42:33,090 --> 01:42:34,090
Мики!
1575
01:42:38,570 --> 01:42:39,570
Земете го ова.
1576
01:42:40,870 --> 01:42:43,470
Не е готово, но може да помогне да
се задржат ползавците.
1577
01:42:43,490 --> 01:42:44,050
Ајде да одиме.
1578
01:42:44,470 --> 01:42:46,426
Тоа е како нешто, тоа е
како преведувачка работа.
1579
01:42:46,450 --> 01:42:46,630
Да.
1580
01:42:46,910 --> 01:42:47,910
Со среќа.
1581
01:42:48,090 --> 01:42:49,090
О, и вреди.
1582
01:42:49,150 --> 01:42:50,350
Се сомневам дека Маршал
ќе ве убие и двајцата.
1583
01:42:50,351 --> 01:42:51,351
Ајде.
1584
01:42:54,590 --> 01:42:55,590
Па...
1585
01:43:02,350 --> 01:43:06,230
Со овој уред добив работа.
1586
01:43:08,130 --> 01:43:09,130
Во ред.
1587
01:43:09,550 --> 01:43:10,550
Ме спасија.
1588
01:43:10,990 --> 01:43:12,090
Сега ги спасив.
1589
01:43:12,830 --> 01:43:14,410
Што прават тие ебачи?
1590
01:43:14,411 --> 01:43:18,070
Дури и јас можам да избројам десетици
свежи опашки што ги оставаат зад себе.
1591
01:43:18,190 --> 01:43:19,390
Дали се без памет?
1592
01:43:20,470 --> 01:43:21,470
О, душо.
1593
01:43:22,250 --> 01:43:23,950
Дали треба само да го притиснам копчето?
1594
01:43:25,680 --> 01:43:27,450
Ајде да седнеме и да гледаме.
1595
01:43:29,170 --> 01:43:31,210
Ќе почнат да сечкаат
опашки веднаш штом ќе се
1596
01:43:31,211 --> 01:43:34,111
сфати дека еден од нив
треба да го надживее другиот.
1597
01:43:35,470 --> 01:43:36,470
Еј!
1598
01:43:37,730 --> 01:43:38,730
Јас сум!
1599
01:43:38,950 --> 01:43:39,950
Чекај!
1600
01:43:41,110 --> 01:43:42,150
Треба да бегаш!
1601
01:43:43,030 --> 01:43:44,430
Мора да ги извадите сите одовде!
1602
01:43:45,050 --> 01:43:46,850
Мора да се вратите на вашата игра!
1603
01:43:47,730 --> 01:43:50,390
Вратете се на вашата игра!
1604
01:43:53,330 --> 01:43:55,530
Или сите ќе умрете.
1605
01:44:03,660 --> 01:44:08,280
Хм... Да, само, сакав
, за последниот пат, јас...
1606
01:44:09,560 --> 01:44:13,601
Јас... Сакав да
кажам... Благодарам.
1607
01:44:15,660 --> 01:44:17,380
Хм... Се сеќаваш ли на мене?
1608
01:44:19,760 --> 01:44:20,460
Не.
1609
01:44:20,461 --> 01:44:21,540
Јас, Ким.
1610
01:44:24,520 --> 01:44:25,560
Како го знаеш моето име?
1611
01:44:29,250 --> 01:44:30,250
Тајна.
1612
01:44:31,630 --> 01:44:33,270
Чекај, разговараат ли?
1613
01:44:35,170 --> 01:44:36,170
Да.
1614
01:44:36,580 --> 01:44:38,130
Веќе го објаснивме сега.
1615
01:44:38,390 --> 01:44:39,390
Како е ова можно?
1616
01:44:39,950 --> 01:44:40,950
О, добро.
1617
01:44:41,170 --> 01:44:44,870
Сè уште е прототип, но е како
уред за преведувач.
1618
01:44:45,580 --> 01:44:46,580
Дор, Дороти?
1619
01:44:46,870 --> 01:44:48,170
О, не, каде е Дороти?
1620
01:44:48,880 --> 01:44:50,670
Не можам да слушнам
ништо со целата статика!
1621
01:44:51,510 --> 01:44:53,050
Мислам, дури и видеото е срање!
1622
01:44:54,210 --> 01:44:54,830
Извинете, господине.
1623
01:44:54,831 --> 01:44:57,510
Снежното невреме ја влошува
апсорпцијата.
1624
01:44:57,530 --> 01:44:58,530
Што е со ова?
1625
01:44:58,970 --> 01:45:00,086
Дали овој детонатор ќе работи?
1626
01:45:00,110 --> 01:45:00,630
Да, господине.
1627
01:45:00,650 --> 01:45:03,090
Тоа е специјален сигнал за кратки бранови,
така што ќе биде во ред.
1628
01:45:03,110 --> 01:45:04,390
И кој е тој голем таму?
1629
01:45:05,210 --> 01:45:06,626
Дали е тоа пчелата кралица на купот?
1630
01:45:06,650 --> 01:45:09,310
Хмм, изгледа како кроасан натопен во
гомна.
1631
01:45:10,180 --> 01:45:13,186
Официјалните извештаи
се уште се финализираат,
1632
01:45:13,187 --> 01:45:16,650
но мислиме дека сè
се врти околу тоа.
1633
01:45:16,651 --> 01:45:18,390
Мајката ползавец.
1634
01:45:18,670 --> 01:45:19,930
Па тој е газда.
1635
01:45:20,270 --> 01:45:21,270
Како тебе.
1636
01:45:22,370 --> 01:45:23,650
Кажи што?
1637
01:45:24,670 --> 01:45:29,210
Мора да излезеш одовде, или
ќе ве убијат сите со овој смртен гас.
1638
01:45:30,530 --> 01:45:34,830
Тој плин, Arcadi 3.0, ме разбија со
тоа.
1639
01:45:35,210 --> 01:45:37,850
Тоа е сериозно, лудо болно.
1640
01:45:39,970 --> 01:45:41,550
Знаеш што е гас?
1641
01:45:41,890 --> 01:45:42,890
Гас.
1642
01:45:44,410 --> 01:45:46,470
Како... Како гас.
1643
01:45:47,290 --> 01:45:48,290
Да.
1644
01:45:50,250 --> 01:45:52,930
Внимавајте на вашата работа, глупаво.
1645
01:45:53,270 --> 01:45:54,390
Имам сопствена работа?
1646
01:45:54,810 --> 01:45:55,810
Што е со тебе?
1647
01:45:57,070 --> 01:45:58,950
Зошто го спаси во пештерата?
1648
01:46:02,510 --> 01:46:03,910
Дали треба да го убие?
1649
01:46:04,630 --> 01:46:05,630
Не.
1650
01:46:06,170 --> 01:46:07,170
Не.
1651
01:46:07,950 --> 01:46:08,350
Јас...
1652
01:46:08,750 --> 01:46:09,910
Ние сме многу благодарни.
1653
01:46:10,590 --> 01:46:11,590
Тоа е се.
1654
01:46:12,010 --> 01:46:13,010
Тогаш зошто?
1655
01:46:14,910 --> 01:46:17,310
Зошто да го убиете Луко?
1656
01:46:18,610 --> 01:46:19,610
Ах...
1657
01:46:20,010 --> 01:46:21,010
Луко?
1658
01:46:23,470 --> 01:46:25,110
Бебе Луко?
1659
01:46:27,290 --> 01:46:28,290
О.
1660
01:46:30,030 --> 01:46:31,190
Ти порасна.
1661
01:46:32,790 --> 01:46:33,790
Разбиена.
1662
01:46:35,110 --> 01:46:36,110
Крв.
1663
01:46:36,410 --> 01:46:37,410
Да.
1664
01:46:37,750 --> 01:46:41,071
О, тоа е ух... Тоа е Луко.
1665
01:46:42,750 --> 01:46:44,280
Ве спасуваме.
1666
01:46:47,870 --> 01:46:50,270
Го убиваш Луко.
1667
01:46:54,690 --> 01:46:58,290
Па, како се вика другото бебе,
она на бродот?
1668
01:47:00,190 --> 01:47:01,190
Пазар.
1669
01:47:03,130 --> 01:47:05,170
Да го убиеш и Зоко?
1670
01:47:06,430 --> 01:47:08,230
Што ако Зоко умре?
1671
01:47:09,250 --> 01:47:10,250
Што ќе правиш?
1672
01:47:12,710 --> 01:47:13,910
Смртта.
1673
01:47:15,110 --> 01:47:16,110
Сите.
1674
01:47:19,810 --> 01:47:20,950
Мислиш на сите луѓе?
1675
01:47:26,950 --> 01:47:27,950
Како?
1676
01:47:30,110 --> 01:47:31,510
Лесно.
1677
01:48:12,870 --> 01:48:16,130
Обојте ги ушите.
1678
01:48:23,580 --> 01:48:25,020
Мозокот експлодира.
1679
01:48:27,360 --> 01:48:29,880
Сите вие.
1680
01:48:31,940 --> 01:48:39,940
Оди, душо!
1681
01:48:52,030 --> 01:48:53,030
Отворете ја устата!
1682
01:48:57,100 --> 01:48:58,100
Што не е во ред со него?
1683
01:48:58,380 --> 01:48:59,540
И тие кажуваат нешто.
1684
01:49:00,400 --> 01:49:01,480
Што вели тој идиот?
1685
01:49:01,660 --> 01:49:02,960
Тоа не е знаковен јазик.
1686
01:49:13,030 --> 01:49:14,711
В... 3?
1687
01:49:15,530 --> 01:49:16,530
C3.
1688
01:49:17,110 --> 01:49:18,110
Не C3.
1689
01:49:27,110 --> 01:49:28,110
Донесете го бебето!
1690
01:49:29,990 --> 01:49:30,990
Донесете го бебето!
1691
01:49:34,710 --> 01:49:35,910
Донесете го бебето!
1692
01:49:36,410 --> 01:49:38,190
Мила, ова не ми одговара.
1693
01:49:38,230 --> 01:49:40,890
Зошто тие двајца губитници разговараат со
шефот на бубачките?
1694
01:49:41,330 --> 01:49:44,050
Мислат дека преговараат во име
на човештвото, човештвото?
1695
01:49:44,390 --> 01:49:46,350
Треба да стоите таму, господине.
1696
01:49:46,630 --> 01:49:48,670
Воведување на овој историски момент.
1697
01:49:49,890 --> 01:49:55,090
Гледате двајца шефови кои се
среќаваат лице в лице во снежна бура.
1698
01:49:55,370 --> 01:49:56,130
Момент на судбина.
1699
01:49:56,131 --> 01:49:58,070
Сè што треба да направите
е да излезете таму.
1700
01:49:58,430 --> 01:50:00,210
Знам дека можам да создадам иконска сцена.
1701
01:50:00,910 --> 01:50:03,570
Одлучувачки момент во историјата на
населбата Нифлхајм.
1702
01:50:04,230 --> 01:50:06,110
О, можам да го замислам сега.
1703
01:50:06,390 --> 01:50:08,990
Украсување на таванот и ѕидовите на
големата капела.
1704
01:50:09,310 --> 01:50:10,630
Да, госпоѓо, да.
1705
01:50:11,930 --> 01:50:13,450
Еден последен допир, господине.
1706
01:50:14,170 --> 01:50:17,750
Мислам дека би било одлично ако им дадете
порака пред да го испрскате гасот.
1707
01:50:18,190 --> 01:50:19,190
Порака?
1708
01:50:19,450 --> 01:50:22,177
Без таква трогатеност,
денешниот ден ќе биде третокласен
1709
01:50:22,178 --> 01:50:25,530
карневал каде прскаме евтини
пестициди врз бубашвабите.
1710
01:50:25,930 --> 01:50:28,910
Да, тие се одвратни, гнасни,
зли инсекти.
1711
01:50:29,150 --> 01:50:31,070
Но, тоа ќе биде нивниот последен момент.
1712
01:50:31,450 --> 01:50:35,390
И можете да им понудите неколку милостиви
зборови како соодветно збогување.
1713
01:50:36,430 --> 01:50:38,310
Како мудар добронамерен свештеник.
1714
01:50:39,170 --> 01:50:40,230
Дајте ми камера.
1715
01:50:40,470 --> 01:50:42,346
Кажете му на првиот тим да
ме пречека целосно вооружен.
1716
01:50:42,370 --> 01:50:42,830
Да, господине.
1717
01:50:43,030 --> 01:50:45,130
Љубов моја, собата за ситуации е твоја.
1718
01:50:45,530 --> 01:50:46,130
Ќе се сретнеме повторно?
1719
01:50:46,370 --> 01:50:47,370
Нема повеќе.
1720
01:50:51,230 --> 01:50:52,230
Седиште три!
1721
01:50:52,310 --> 01:50:53,310
Не вие и сите вие!
1722
01:50:53,710 --> 01:50:54,710
Се е во ред.
1723
01:50:56,110 --> 01:50:57,510
Сакам да се вратиш безбеден.
1724
01:50:57,511 --> 01:50:58,511
Јас сум внатре!
1725
01:51:01,350 --> 01:51:02,350
Не е доволно.
1726
01:51:04,370 --> 01:51:05,370
Но, што друго?
1727
01:51:06,470 --> 01:51:08,150
Го загубивме Лук.
1728
01:51:10,350 --> 01:51:11,350
Еден.
1729
01:51:12,650 --> 01:51:13,650
Бидете фер.
1730
01:51:14,690 --> 01:51:15,690
Биди фер?
1731
01:51:16,310 --> 01:51:17,870
Како да треба да придонесеме за смртта?
1732
01:51:19,230 --> 01:51:20,230
Да.
1733
01:51:21,690 --> 01:51:22,690
Фер.
1734
01:51:23,690 --> 01:51:24,830
Еден од вашите.
1735
01:51:26,050 --> 01:51:26,350
На.
1736
01:51:26,990 --> 01:51:30,130
Значи, ако го вратиме Зоко безбеден,
а човекот умре...
1737
01:51:32,490 --> 01:51:33,490
Мир.
1738
01:52:08,550 --> 01:52:10,930
Океј, радио сигналот е малку раздвоен
во моментов.
1739
01:52:11,130 --> 01:52:13,850
Така, говорникот на класата ќе биде
нашата директна линија на пораки.
1740
01:52:14,090 --> 01:52:15,490
Единица втора, дали копирате?
1741
01:52:16,170 --> 01:52:18,910
Нашата линија е во вашата безбедносна
придружба, командант Маршал.
1742
01:52:18,911 --> 01:52:22,030
Генерал Маршале, не се осмелувај!
1743
01:52:22,410 --> 01:52:23,470
Дали се противите?
1744
01:52:23,471 --> 01:52:25,050
Преземете го вашиот брз потег!
1745
01:52:25,830 --> 01:52:26,830
Тишина.
1746
01:52:35,840 --> 01:52:37,560
Добро, веднаш по вашиот говор,
господине.
1747
01:52:37,840 --> 01:52:39,240
Веднаш ќе ја затвориме крошната.
1748
01:52:39,660 --> 01:52:41,460
И тоа ќе биде сигнал за воздухопловниот
одред.
1749
01:52:41,800 --> 01:52:42,800
Испрскај го тој гас.
1750
01:52:43,820 --> 01:52:45,240
Славно уништување, господине.
1751
01:52:48,180 --> 01:52:48,480
Вие!
1752
01:52:48,660 --> 01:52:49,020
Да, ти!
1753
01:52:49,040 --> 01:52:49,320
Дојди овде.
1754
01:52:49,340 --> 01:52:50,080
Како се викаш, Метју?
1755
01:52:50,260 --> 01:52:52,040
О, Метју, имаш лице на ангел.
1756
01:52:52,080 --> 01:52:53,400
Еве, пробај ја мојата големина.
1757
01:52:54,280 --> 01:52:55,280
Еве ти.
1758
01:52:55,580 --> 01:52:56,580
Кажи ми што мислиш.
1759
01:53:07,400 --> 01:53:08,860
Не, не, не, не.
1760
01:53:08,861 --> 01:53:09,380
Полека.
1761
01:53:09,520 --> 01:53:10,540
Полека.
1762
01:53:12,760 --> 01:53:14,500
Еден чекор и тоа е моментална смрт.
1763
01:53:17,520 --> 01:53:19,120
Што сакаш?
1764
01:53:20,840 --> 01:53:21,840
Бебето.
1765
01:53:22,740 --> 01:53:24,140
Мора да го однесеме кај мама.
1766
01:53:24,500 --> 01:53:24,960
Тоа е се?
1767
01:53:25,200 --> 01:53:26,200
Да.
1768
01:53:26,640 --> 01:53:27,640
Гарантирај ни
1769
01:53:32,140 --> 01:53:34,660
Не, Наша, те молам немој.
1770
01:53:35,000 --> 01:53:37,360
Види, го обезбедуваме излезот
на Наша како што се преговара.
1771
01:53:37,860 --> 01:53:39,540
Наша, можеш ли да ја ослободиш внимателно?
1772
01:53:42,300 --> 01:53:43,516
Дозволете ми да го земам бебето.
1773
01:53:43,540 --> 01:53:44,540
Бидете внимателни.
1774
01:53:45,040 --> 01:53:45,740
Наша, дали си добро?
1775
01:53:45,760 --> 01:53:46,760
Треба да побрзам.
1776
01:53:47,060 --> 01:53:47,820
Може ли да добијам монтер?
1777
01:53:47,960 --> 01:53:48,540
Се сомневам во тоа.
1778
01:53:48,541 --> 01:53:49,541
Ќе треба да трчаш.
1779
01:53:59,080 --> 01:54:00,780
Ја притискам таа ебана кучка!
1780
01:54:01,420 --> 01:54:04,647
Денес, вие и командантот прикажавте
импресивен опсег на вербални и физичко
1781
01:54:04,671 --> 01:54:08,520
малтретирање и акти на суровост кои далеку
ги надминуваат вашите доделени овластувања.
1782
01:54:08,540 --> 01:54:10,700
Сакаш да те погубат заради мене или мене?
1783
01:54:11,060 --> 01:54:14,480
Сите видео докази за злоупотреба ќе бидат
претставени на комисијата за разгледување.
1784
01:54:15,200 --> 01:54:17,481
Ви предлагам да подготвите одговори за
вашето сослушување.
1785
01:54:17,900 --> 01:54:18,900
Благодарам, Х.
1786
01:54:20,450 --> 01:54:22,140
Одржувајте контрола на лице место.
1787
01:54:31,000 --> 01:54:35,100
Кога ќе ловиме низ мајката
ползавец, господине, ќе почнеме бавно.
1788
01:54:43,200 --> 01:54:46,280
Правејќи ја сцената апсолутно
спектакуларна, господине.
1789
01:54:47,940 --> 01:54:50,220
Ќе го одржам мојот говор краток и цврст.
1790
01:54:51,580 --> 01:54:52,900
Прекрасна адреса.
1791
01:54:53,300 --> 01:54:54,340
Нема потреба од уредување.
1792
01:54:55,140 --> 01:54:56,920
И тогаш ги дувам миките.
1793
01:54:57,440 --> 01:54:58,440
Последен букет.
1794
01:54:58,620 --> 01:54:59,796
Можете да го направите ова, Наша.
1795
01:54:59,820 --> 01:54:59,920
Можете да го направите ова, Наша.
1796
01:54:59,921 --> 01:55:01,921
Ќе ги ставиме работите под контрола внатре,
во ред?
1797
01:55:03,800 --> 01:55:04,800
Се гледаме.
1798
01:55:12,280 --> 01:55:13,700
Наша ќе не собере сите.
1799
01:55:14,040 --> 01:55:15,360
Не мрдај, се вративме на сигурно.
1800
01:55:16,580 --> 01:55:17,580
Кој е тоа?
1801
01:55:18,560 --> 01:55:19,560
Кој доаѓа?
1802
01:55:23,960 --> 01:55:24,960
О, срање.
1803
01:55:57,270 --> 01:55:58,230
О, срање.
1804
01:55:58,231 --> 01:55:59,231
Што е ова срање?
1805
01:56:01,910 --> 01:56:03,030
Што не е во ред со мајка ти?
1806
01:56:04,870 --> 01:56:08,530
Што по ѓаволите треба да гледам
кога го држам мојот говор?
1807
01:56:10,790 --> 01:56:13,590
Ќе ги испратам со копачки!
1808
01:56:13,591 --> 01:56:16,610
Тргни кур од овде, ебате!
1809
01:56:17,950 --> 01:56:18,986
Дали таа базука е подготвена?
1810
01:56:19,010 --> 01:56:19,710
Да, господине.
1811
01:56:19,850 --> 01:56:20,930
Вчитај го сега.
1812
01:56:21,350 --> 01:56:24,010
Ќе ја уништиме таа мама кучка во
заборав.
1813
01:56:24,530 --> 01:56:25,950
Не ми треба заебан говор.
1814
01:56:27,690 --> 01:56:28,690
Ќе одам тешко.
1815
01:56:29,290 --> 01:56:30,650
Тоа е мајката таму, господине!
1816
01:56:30,670 --> 01:56:31,530
Можете ли да го видите?
1817
01:56:31,590 --> 01:56:32,970
Тоа е различно шоу!
1818
01:56:33,650 --> 01:56:34,890
Да, таа е, еј!
1819
01:56:37,610 --> 01:56:39,090
Не е таа, мила!
1820
01:56:39,670 --> 01:56:40,670
Извинете, господине!
1821
01:56:46,410 --> 01:56:47,810
Не е таа!
1822
01:56:51,530 --> 01:56:52,530
Не е таа!
1823
01:57:01,290 --> 01:57:03,170
Не е таа!
1824
01:57:20,010 --> 01:57:22,130
Време е да се збогуваме.
1825
01:58:36,750 --> 01:58:36,990
Погледнете!
1826
01:58:36,991 --> 01:58:37,991
Не!
1827
01:58:40,710 --> 01:58:48,710
И ти се плашиш.
1828
01:59:24,650 --> 01:59:25,670
И двајцата се плашиме.
1829
01:59:28,910 --> 01:59:30,150
Да, се плашам.
1830
01:59:31,090 --> 01:59:32,370
Тоа значи дека си човек.
1831
01:59:34,230 --> 01:59:35,350
Вие сте важни.
1832
01:59:37,310 --> 01:59:38,630
Дојди кај мене, моето момче.
1833
01:59:59,600 --> 02:00:01,460
О, боже!
1834
02:00:31,350 --> 02:00:32,350
Во ред, момци!
1835
02:00:32,850 --> 02:00:33,850
Момци!
1836
02:00:34,470 --> 02:00:35,150
Не биди срамежлив.
1837
02:00:35,270 --> 02:00:37,090
Ако седнете, заземете ги вашите места.
1838
02:00:37,530 --> 02:00:39,723
Церемонијата на поставување на темел
ќе дојде подоцна,
1839
02:00:39,724 --> 02:00:41,850
но ние ќе започнеме со
потрошни работи.
1840
02:00:42,470 --> 02:00:42,690
Мики!
1841
02:00:43,270 --> 02:00:44,670
Мики, дојди напред, другар.
1842
02:00:45,510 --> 02:00:48,350
Може ли некој да седне на првиот ред,
ебани интроверти!
1843
02:00:55,640 --> 02:00:56,640
Здраво на сите.
1844
02:00:57,380 --> 02:00:59,440
Јас сум Наша Бариџ, член на
комисијата.
1845
02:01:02,670 --> 02:01:06,153
По неколку недели дебата,
конечно дојдовме до ова
1846
02:01:06,154 --> 02:01:09,180
значаен ден, денот кога ја укинавме
програмата на потрошен материјал.
1847
02:01:10,120 --> 02:01:13,516
Би сакал да им се заблагодарам на моите колеги
членови на комисијата за нивната поддршка.
1848
02:01:13,540 --> 02:01:15,260
Навистина ги чувствував, љубов.
1849
02:01:15,885 --> 02:01:20,163
А особено за борба
до крај и убедување
1850
02:01:20,164 --> 02:01:22,780
Комитетот за трајно
укинување на печатењето со луѓе.
1851
02:01:23,920 --> 02:01:27,320
Би сакал да му се заблагодарам
на нашиот сопствен Мики Барнс.
1852
02:01:29,250 --> 02:01:32,700
И да бидам фер, јас сум многу среќен
што пораснав со Мики.
1853
02:01:32,780 --> 02:01:34,580
Навистина сум заглавен
во тоа да станам сам.
1854
02:01:39,180 --> 02:01:40,180
Во ред.
1855
02:01:41,440 --> 02:01:43,280
Значи, го притискате копчето и чекате.
1856
02:01:44,640 --> 02:01:45,720
Наша ќе даде сигнал.
1857
02:01:46,120 --> 02:01:47,640
Го притискаш копчето, чекај.
1858
02:01:47,820 --> 02:01:49,320
А потоа таму, бум!
1859
02:01:50,040 --> 02:01:51,880
Дали излегувам и го притискам или не?
1860
02:01:52,160 --> 02:01:52,700
Дали сум тајна?
1861
02:01:52,980 --> 02:01:54,960
Искрено не можев да се заебам.
1862
02:01:57,430 --> 02:02:00,006
Отсега, прекрасен
дом, како земјата,
1863
02:02:00,007 --> 02:02:03,301
печатењето на луѓе сега е
трајно укината.
1864
02:02:06,840 --> 02:02:12,720
Овде денес, човечкиот печатач ќе биде
изгорен до пепел и избришан од меморијата.
1865
02:02:13,620 --> 02:02:14,660
Наша е толку природна.
1866
02:02:15,450 --> 02:02:18,636
Мислам дека би можела да се кандидира дури и за
претседател на комисијата во нејзиниот избор.
1867
02:02:18,660 --> 02:02:22,440
Сè уште ми е лут кога мислам дека оваа
неверојатна жена пред само шест месеци била
1868
02:02:22,790 --> 02:02:25,260
јавајќи со нас останатите во тој посран
затвор.
1869
02:02:28,120 --> 02:02:30,497
Денот кога Маршал стана
прашина, Илфа отиде
1870
02:02:30,498 --> 02:02:33,361
доживеал шок и бил
однесен во психичко одделение.
1871
02:02:33,720 --> 02:02:36,420
Се шират гласини дека
таму ги пресекла зглобовите.
1872
02:02:37,000 --> 02:02:39,313
И сите други
инволвирани беа турнати во затвор,
1873
02:02:39,314 --> 02:02:42,301
и некако среќникот Тимо
се истиснува на условно.
1874
02:02:44,040 --> 02:02:47,660
Но, штом излегол, секој ден го поминувал
во страв од моментот со кој ќе се соочи
1875
02:02:47,661 --> 02:02:49,341
лице со човекот кој го доставил
писмото.
1876
02:02:50,540 --> 02:02:53,620
Соработникот на Дариус Бланк.
1877
02:02:53,880 --> 02:02:55,440
Но еден ден конечно го прескокна.
1878
02:02:57,460 --> 02:02:59,880
Тоа беше борба до смрт.
1879
02:03:01,260 --> 02:03:06,441
На крајот, соработникот
станал... Психо Супер.
1880
02:03:08,420 --> 02:03:09,880
Освен една година.
1881
02:03:12,320 --> 02:03:15,600
Дури и на судењето, Тимо избира да
се застапува себеси.
1882
02:03:17,460 --> 02:03:21,560
Како што ме држеше, го доведе
вратот до мојот средишен дел токму овде.
1883
02:03:22,020 --> 02:03:23,500
И тој беше ослободен.
1884
02:03:24,080 --> 02:03:25,160
Во самоодбрана.
1885
02:03:25,960 --> 02:03:26,960
Класичен Тимо.
1886
02:03:28,115 --> 02:03:30,980
Но, нашите искушенија, од друга страна,
никогаш не завршуваа.
1887
02:03:33,220 --> 02:03:38,900
Стана цела политичка борба меѓу сите
промаршали и антимаршали.
1888
02:03:39,600 --> 02:03:41,820
Но, дотогаш Нашер се одлучи.
1889
02:03:42,420 --> 02:03:44,940
Таа би ја преуредила
комисијата и би се променила.
1890
02:03:44,941 --> 02:03:48,740
Така, откако излезе, таа навистина
се кандидираше на изборите.
1891
02:03:50,060 --> 02:03:51,820
И таа победи убедливо.
1892
02:03:53,720 --> 02:03:58,160
На нејзиниот прв ден на собранието,
Нашер беше многу кул за целата работа.
1893
02:04:00,280 --> 02:04:02,680
Бев многу, многу нервозен.
1894
02:04:03,560 --> 02:04:05,480
Сепак, мислам дека таа
навистина не забележала.
1895
02:04:07,500 --> 02:04:10,260
Ники, му се јавив на
надградениот преведувач.
1896
02:04:10,620 --> 02:04:11,620
Само што излезе.
1897
02:04:14,940 --> 02:04:16,140
Добро, да бидеме фер.
1898
02:04:16,480 --> 02:04:17,880
Може ли да ти поставам прашање?
1899
02:04:19,940 --> 02:04:20,940
Оди.
1900
02:04:21,220 --> 02:04:25,700
Што кажа претходно за изумирање и
сето тоа.
1901
02:04:26,200 --> 02:04:27,940
Кога сите бевте како...
1902
02:04:29,380 --> 02:04:31,620
и како чкрипење и се.
1903
02:04:35,333 --> 02:04:38,753
Дали тоа навистина го натера нашиот
мозок да експлодира?
1904
02:04:39,220 --> 02:04:40,800
Од како теренот?
1905
02:04:43,640 --> 02:04:44,820
Експлодирај.
1906
02:04:45,880 --> 02:04:50,980
Но ти рече дека ќе ни експлодираат
очните јаболка.
1907
02:04:53,200 --> 02:04:54,800
Зошто не и нашите тапанчиња?
1908
02:04:55,640 --> 02:04:58,160
Затоа што е како звук.
1909
02:05:00,860 --> 02:05:02,240
Сите експлодираат.
1910
02:05:03,480 --> 02:05:04,480
Навистина?
1911
02:05:05,460 --> 02:05:06,856
Можете ли да го пробате токму овде?
1912
02:05:06,880 --> 02:05:07,880
Токму сега?
1913
02:05:24,820 --> 02:05:27,480
Кој рече дека блефирањето е само за луѓе?
1914
02:05:28,170 --> 02:05:30,360
Мора да го сакам тоа покер лик.
1915
02:05:31,620 --> 02:05:34,160
Да, и убаво подригнување, исто така.
1916
02:06:39,690 --> 02:06:40,770
А, здраво?
1917
02:06:42,030 --> 02:06:43,430
Што правиш овде?
1918
02:06:43,870 --> 02:06:44,950
Во средината на ноќта.
1919
02:06:45,650 --> 02:06:50,910
Па, јас само... Мислев
дека си во болница.
1920
02:06:50,930 --> 02:06:51,650
Еј, гледај го.
1921
02:06:51,770 --> 02:06:52,770
Погледни надолу.
1922
02:06:53,010 --> 02:06:54,010
Не гази го.
1923
02:06:57,990 --> 02:06:59,530
Тоа е непроценлив деликатес, тоа.
1924
02:07:00,650 --> 02:07:01,650
Продолжи.
1925
02:07:01,770 --> 02:07:02,770
Намачкајте се.
1926
02:07:03,010 --> 02:07:04,010
Имајте вкус.
1927
02:07:07,420 --> 02:07:07,960
О, што?
1928
02:07:08,120 --> 02:07:09,960
Сега сте премногу добри за сос од
подот?
1929
02:07:10,580 --> 02:07:14,140
Мислите ли дека некој друг би дозволил ѓубрињата
како вас да вкусат нешто толку префинето?
1930
02:07:15,680 --> 02:07:17,710
Што е... Од што е направено?
1931
02:07:18,040 --> 02:07:18,480
Непристојно!
1932
02:07:19,040 --> 02:07:20,040
Не како функционира.
1933
02:07:20,740 --> 02:07:22,800
Вкусот на верата е на прво место.
1934
02:07:23,040 --> 02:07:24,420
Потоа ќе ви кажам што има во него.
1935
02:07:24,820 --> 02:07:26,482
Мики, не мислиш дека си
единствениот што ти дозволувам
1936
02:07:26,483 --> 02:07:29,300
вкусете го ова од голема
почит кон вашето непце, нели?
1937
02:07:29,720 --> 02:07:30,720
Спротивно е.
1938
02:07:31,380 --> 02:07:33,800
Вистинско ремек дело би
бил сос што би можел
1939
02:07:33,801 --> 02:07:36,841
апел до и неук кретен како тебе.
1940
02:07:45,410 --> 02:07:45,890
Што и да е.
1941
02:07:46,030 --> 02:07:46,370
Заеби го.
1942
02:07:46,430 --> 02:07:46,890
Вкусете го.
1943
02:07:46,910 --> 02:07:47,310
Отфрлете го.
1944
02:07:47,330 --> 02:07:47,810
Не ми е гајле.
1945
02:07:47,890 --> 02:07:48,910
Сега си безвредна.
1946
02:07:49,630 --> 02:07:51,970
Многу е подобро да го вратам
мојот вообичаен дегустатор.
1947
02:07:52,510 --> 02:07:55,530
Врховниот со всушност префинето
непце.
1948
02:08:01,560 --> 02:08:05,000
Тоа е... Дури и неговите бубрези
се позгодни од тебе.
1949
02:08:08,970 --> 02:08:09,970
Не ова.
1950
02:08:10,190 --> 02:08:11,190
Не може да биде.
1951
02:08:15,250 --> 02:08:16,270
Секако дека може.
1952
02:08:17,630 --> 02:08:18,150
Признајте го тоа.
1953
02:08:18,151 --> 02:08:19,151
Тоа е она што го сакате.
1954
02:08:20,230 --> 02:08:21,370
Тоа е она што секој го сака.
1955
02:08:25,100 --> 02:08:26,100
Еј, Илса.
1956
02:08:27,720 --> 02:08:29,240
Само што се сетив.
1957
02:08:33,040 --> 02:08:36,360
Ти умре ден по Маршал.
1958
02:08:55,400 --> 02:08:56,900
Оди напред.
1959
02:08:57,720 --> 02:08:59,020
Допрете ме.
1960
02:09:00,360 --> 02:09:03,080
Погледнете дали лисиците се човечки.
1961
02:09:07,710 --> 02:09:11,230
Уште кога бев дете, сонував страшни
соништа.
1962
02:09:12,330 --> 02:09:13,810
Овој пат не се исплашив.
1963
02:09:15,360 --> 02:09:19,230
Само си помислив, што би
направиле 18?
1964
02:09:20,810 --> 02:09:21,810
Заеби.
1965
02:09:22,330 --> 02:09:24,050
Што правиш?
1966
02:09:24,290 --> 02:09:25,290
Притиснете го копчето.
1967
02:09:25,630 --> 02:09:27,270
Мики, притиснете го.
1968
02:09:41,280 --> 02:09:44,079
Помилување што не можеш да го избегнеш
чувството на вина што јас не го направив
1969
02:09:44,080 --> 02:09:46,780
сите други Мики нека
имаат шанса за живот.
1970
02:09:47,480 --> 02:09:49,400
Но, морам да престанам
да се чувствувам виновен.
1971
02:09:49,580 --> 02:09:50,580
Мики!
1972
02:09:50,900 --> 02:09:52,700
Во ред е да бидам среќен.
1973
02:10:00,340 --> 02:10:13,813
Превод и обработка Тонка
од Карпош 4 Македонија184851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.