All language subtitles for Mickey.17.2025.1080p.HDCAM.Dublado.ENG.mk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:16,720 Превод и обработка Тонка од Карпош 4 Македонија 2 00:00:25,909 --> 00:00:28,456 2054 Планета Нифлхајм 3 00:00:28,500 --> 00:00:30,430 Како го преживеав тоа? 4 00:00:33,930 --> 00:00:35,430 Тоа беше проклет пад. 5 00:00:36,810 --> 00:00:39,590 О, срање, ми се распаднаа комите. 6 00:00:40,350 --> 00:00:42,230 Сите термали ми се скршија исто така. 7 00:00:43,920 --> 00:00:47,330 Требаше да ме скршат на половина и да умрам надолу. 8 00:00:47,510 --> 00:00:50,490 Наместо полека да се претвори во месен пипер. 9 00:00:54,930 --> 00:00:55,970 Тимо! 10 00:00:58,270 --> 00:00:59,270 Тимо! 11 00:00:59,830 --> 00:01:00,830 Јас сум овде долу! 12 00:01:10,640 --> 00:01:11,640 Мики? 13 00:01:12,250 --> 00:01:13,250 Тимо! 14 00:01:14,240 --> 00:01:15,360 Тимо, јас сум овде долу! 15 00:01:15,840 --> 00:01:16,340 Мики! 16 00:01:16,860 --> 00:01:17,860 Уф! 17 00:01:18,300 --> 00:01:19,300 Уште не си умрел? 18 00:01:20,300 --> 00:01:21,300 Не! 19 00:01:31,820 --> 00:01:33,380 О, срање! 20 00:01:34,840 --> 00:01:36,480 Вашиот пламенофрлач е сè уште добар. 21 00:01:37,440 --> 00:01:38,440 Ниту една гребнатинка. 22 00:01:39,940 --> 00:01:41,740 Добро е што помислив да слезам овде. 23 00:01:41,880 --> 00:01:43,440 Оружјето ќе биде среќно да го види ова. 24 00:01:43,820 --> 00:01:45,220 Да, ќе го предадам ова, во ред? 25 00:01:45,480 --> 00:01:46,660 Можам да го земам. 26 00:01:47,980 --> 00:01:48,980 Не си лут, нели? 27 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 Само го земам ова? 28 00:01:51,680 --> 00:01:54,920 Мислам, не ти изгледа многу добро , нели? 29 00:01:56,950 --> 00:01:58,630 Исто така, линијата оди само толку далеку. 30 00:01:58,940 --> 00:01:59,940 Ух-а. 31 00:02:01,180 --> 00:02:03,940 Да, не, ние сме... кул сме. 32 00:02:06,070 --> 00:02:07,560 Не треба да ризикувате. 33 00:02:09,090 --> 00:02:10,440 Да, тоа е она што го велам. 34 00:02:14,470 --> 00:02:16,900 Плус, и онака утре ќе те печатат повторно . 35 00:02:19,120 --> 00:02:20,120 Да. 36 00:02:23,120 --> 00:02:24,120 Еј, Мики. 37 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Да? 38 00:02:27,500 --> 00:02:29,000 Какво е чувството да се умре? 39 00:02:33,800 --> 00:02:36,120 Сигурен сум дека веќе сте навикнати на тоа. 40 00:02:36,300 --> 00:02:37,300 Сепак. 41 00:02:45,310 --> 00:02:46,600 Колку пати е ова? 42 00:02:47,260 --> 00:02:48,760 Ти си Мики, 16? 43 00:02:50,540 --> 00:02:51,540 17. 44 00:02:52,760 --> 00:02:53,760 Кретен. 45 00:02:54,720 --> 00:02:55,980 18 после оваа. 46 00:02:56,080 --> 00:02:58,000 Па, убаво е што те познавам. 47 00:02:58,240 --> 00:02:59,240 Имај убава смрт. 48 00:02:59,600 --> 00:03:00,600 Се гледаме утре. 49 00:03:04,220 --> 00:03:05,220 О, одлично. 50 00:03:07,645 --> 00:03:08,720 Зошто да не? 51 00:03:13,600 --> 00:03:15,840 О, тоа е прилично голема. 52 00:03:17,520 --> 00:03:19,920 Се надевам дека само ќе ме проголтаат со едно движење. 53 00:03:20,040 --> 00:03:22,900 Мора да биде подобро од полека замрзнување до смрт. 54 00:03:23,460 --> 00:03:24,460 Претпоставувам. 55 00:03:42,700 --> 00:03:44,000 Или можеби не. 56 00:04:46,780 --> 00:04:50,380 Ме печатеа повторно секој пат кога ќе умрев. 57 00:04:51,060 --> 00:04:52,340 Сите мои податоци се зачувани. 58 00:04:52,840 --> 00:04:54,440 Јас само го внесувам сето тоа во телото. 59 00:04:55,400 --> 00:05:01,760 Тие го прават сето ова редовно прикачување на спомени и мои особини на личноста. 60 00:05:02,660 --> 00:05:05,220 Повторно вгради го во мојот мозок. 61 00:05:05,900 --> 00:05:07,860 Тоа е некоја луда технологија, човече. 62 00:05:09,040 --> 00:05:11,040 Само да речеме дека е напреден. 63 00:05:11,680 --> 00:05:12,740 Тоа е многу напредно. 64 00:05:21,590 --> 00:05:22,590 Чекај! 65 00:05:22,910 --> 00:05:24,090 Само издржи секунда. 66 00:05:25,110 --> 00:05:26,310 Исто како, знаете, истоварете. 67 00:05:26,530 --> 00:05:27,530 Дишете. 68 00:05:29,470 --> 00:05:35,710 Тренингот на целото тело и трансплантација на меморија, да бидам искрен, 69 00:05:35,970 --> 00:05:38,471 беше толку смешно пред своето време што 70 00:05:38,495 --> 00:05:41,790 предизвика толку многу, на пример, етички тепачки 71 00:05:41,791 --> 00:05:46,930 и религиозно бла, бла, бла, дека всушност било забрането на Земјата, 72 00:05:46,970 --> 00:05:51,890 и тоа го дозволуваат сега само во вселената за проширливи како мене. 73 00:05:52,710 --> 00:05:56,328 Така, уште од моментот кога ја напуштивме атмосферата, ме натераа да го 74 00:05:56,352 --> 00:06:00,230 работам задникот до крај на оваа планета, давајќи ми една мисија по друга. 75 00:06:01,930 --> 00:06:03,870 Добро, Техника, што се случува? 76 00:06:04,070 --> 00:06:06,230 Дополнителниот кабел е веќе тука. 77 00:06:06,231 --> 00:06:09,230 Хм, работата е Мики... 78 00:06:13,260 --> 00:06:14,260 Кажи ми што? 79 00:06:14,800 --> 00:06:16,020 Здраво, Мики, како си? 80 00:06:16,530 --> 00:06:19,420 Дали чувствувате вртоглавица или гадење или вртоглавица? 81 00:06:20,480 --> 00:06:23,740 Ах, претпоставувам дека се чувствувам малку вртоглавица. 82 00:06:24,260 --> 00:06:32,260 Само ќе се влоши. 83 00:06:35,630 --> 00:06:36,190 Во ред. 84 00:06:36,310 --> 00:06:37,990 Ако можете да ни дадете целосен опис... 85 00:06:58,670 --> 00:07:01,348 Еднаш, на часот по природни науки во четврто 86 00:07:01,372 --> 00:07:04,050 одделение, се зезнав со лабораториска жаба. 87 00:07:05,490 --> 00:07:07,910 Само сфатив дека сето ова мора да биде моја казна. 88 00:07:09,370 --> 00:07:13,263 Мики, соблечи ја ракавицата за да можам. 89 00:08:15,370 --> 00:08:17,250 Што е ова по ѓаволите? 90 00:08:44,920 --> 00:08:45,920 Добро утро. 91 00:08:46,580 --> 00:08:47,580 Утро. 92 00:08:47,720 --> 00:08:49,040 Чувај се хидрирани, Мики. 93 00:08:49,780 --> 00:08:51,660 Ќе почнете да се чувствувате екстремно исушени. 94 00:08:51,960 --> 00:08:53,660 Аркани, мислам дека дозата беше превисока. 95 00:08:54,140 --> 00:08:54,800 Што се грижи, Дороти? 96 00:08:54,820 --> 00:08:56,300 Ќе биде мртов за десет минути. 97 00:08:56,520 --> 00:08:58,336 Само фокусирајте се на добивање на сите примероци на крв. 98 00:08:58,360 --> 00:09:01,100 Ќе искрвари низ очите, носот, устата, ушите и ректумот. 99 00:09:01,101 --> 00:09:05,620 Погрижете се да соберете посебни примероци од секој дом, добро? 100 00:09:05,880 --> 00:09:08,340 И одржувајте го прикачувањето на меморијата во исто време. 101 00:09:10,740 --> 00:09:12,380 Овој специјален Мики, го знаеш тоа, нели? 102 00:09:12,840 --> 00:09:15,480 Од сите Мики, ќе имате најкраток животен век. 103 00:09:16,880 --> 00:09:17,880 Слушнав. 104 00:09:18,900 --> 00:09:19,440 Терминал. 105 00:09:19,820 --> 00:09:20,820 О. 106 00:09:21,280 --> 00:09:22,280 Всушност, добра вест. 107 00:09:23,300 --> 00:09:24,460 Тоа е повеќе како завршување. 108 00:09:24,880 --> 00:09:26,420 Многу подобро, нели? 109 00:09:27,460 --> 00:09:32,540 Досега ќе бев гнасно богат со животно осигурување освен очигледно 110 00:09:32,740 --> 00:09:34,600 потрошен материјал или неосигурување. 111 00:09:35,080 --> 00:09:39,200 Нема работници, нема синдикати, нема пензиски бенефиции. 112 00:09:39,960 --> 00:09:43,152 Не би бил изненаден ако размислувате на ова 113 00:09:43,153 --> 00:09:45,820 поента, добро, тогаш зошто си го правиш ова? 114 00:09:46,740 --> 00:09:50,755 Па, затоа што имав пријател кој ми го кажа тоа 115 00:09:50,756 --> 00:09:54,681 еден ден макароните ќе се продаваат подобро од хамбургерите. 116 00:09:56,280 --> 00:10:00,467 И бидејќи му верував на овој посран пријател добив огромно 117 00:10:00,468 --> 00:10:05,840 заем од прекрасен господин за отворање продавница за макарон. 118 00:10:39,160 --> 00:10:41,660 Во ред, во ред, смири се. 119 00:10:42,540 --> 00:10:44,380 Добро знам дека ти остануваат уште четири недели. 120 00:10:44,400 --> 00:10:46,820 Само помислете на ова како мало излетување. 121 00:10:47,140 --> 00:10:51,220 Вкусот на она што може да се појави доколку не успеете да го вратите ова навремено. 122 00:10:51,420 --> 00:10:54,160 Освен тоа, вие двајца имате многу време на вашите раце. 123 00:10:54,161 --> 00:10:57,280 Ставете ја вашата мала продавница за макарони. 124 00:10:58,400 --> 00:11:00,516 Ова е прилично претстава што ја прикажавте овде за мене. 125 00:11:00,540 --> 00:11:00,980 Доста претстава. 126 00:11:01,120 --> 00:11:01,760 Пораката е јасна. 127 00:11:01,920 --> 00:11:02,480 Те слушам. 128 00:11:02,660 --> 00:11:03,400 Го слушам јасно и гласно. 129 00:11:03,540 --> 00:11:03,780 Доцнам. 130 00:11:03,880 --> 00:11:04,180 Доцнам. 131 00:11:04,280 --> 00:11:04,780 Парите доцнат. 132 00:11:04,940 --> 00:11:05,940 Доаѓа. 133 00:11:06,920 --> 00:11:09,700 Дариус Бланк, име кое посакувам никогаш да не го слушнам. 134 00:11:11,080 --> 00:11:13,780 Г-дин Бланк не се занимава со пари. 135 00:11:14,160 --> 00:11:15,320 Тој има многу. 136 00:11:16,020 --> 00:11:18,140 Оваа зграда е само еден од неговите многубројни имоти. 137 00:11:19,300 --> 00:11:21,989 Гледајќи како умираат неговите деликвентни позајмувачи, уживајќи 138 00:11:22,039 --> 00:11:25,300 деталите за смртта, кои навистина уживаат. 139 00:11:25,720 --> 00:11:26,500 Пораката е јасна. 140 00:11:26,740 --> 00:11:27,320 Можете да престанете сега. 141 00:11:27,321 --> 00:11:27,800 Можеме да застанеме. 142 00:11:27,900 --> 00:11:29,700 Знаеш, тоа е... Те слушам. 143 00:11:29,880 --> 00:11:32,280 Знаете, потребни се само две недели. 144 00:11:32,440 --> 00:11:33,440 Сè што е потребно сега. 145 00:11:34,340 --> 00:11:35,340 И... 146 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 Празно! 147 00:11:46,160 --> 00:11:49,300 Го фативме тој господин пред четири дена во Улан Батор. 148 00:11:49,740 --> 00:11:50,360 Сакате да влезете? 149 00:11:50,620 --> 00:11:51,620 Изгледа скапо. 150 00:11:53,180 --> 00:11:56,374 Најдобро уверено, секој што го пропушта крајниот рок, 151 00:11:56,398 --> 00:11:59,301 ги бркаме до крајот на Земјата. 152 00:12:00,000 --> 00:12:02,500 Затоа решивме да се тргнеме од Земјата. 153 00:12:03,340 --> 00:12:08,140 Ништо не функционираше и немав семејство кое ќе се потпира на мене. 154 00:12:08,720 --> 00:12:11,162 Затоа се пријавив во експедицијата на колонијата, но има 155 00:12:11,163 --> 00:12:13,521 како и милион други луѓе со истата идеја. 156 00:12:13,960 --> 00:12:16,920 Се чини дека целата оваа гнила планета бегаше од нешто. 157 00:12:17,190 --> 00:12:19,190 Претпоставувам дека сите имаат проблеми со парите. 158 00:12:19,790 --> 00:12:24,000 Но, како и да е, моравме да се качиме на овој брод, бидејќи беше последен во сезоната. 159 00:12:25,480 --> 00:12:28,080 Бранови на бранови луѓе очајни да ја напуштат Земјата. 160 00:12:28,300 --> 00:12:33,000 Јасно е, антимиграционистите разговараат со ѕид од тули кога инсистираат да се поправат 161 00:12:33,001 --> 00:12:37,780 горе на Земјата, наместо да ризикувате животи со мигрирање на друга планета. 162 00:12:38,280 --> 00:12:42,780 Се чувствува дека овие страсни апликанти се веќе отпуштени во вселената. 163 00:12:43,140 --> 00:12:46,328 Уште поважно, ова е експедицијата предводена од поранешниот 164 00:12:46,329 --> 00:12:50,880 Конгресменот Кенет Маршал, кој ги загуби последните два избори. 165 00:12:51,560 --> 00:12:53,986 Дали овој пропаднат политичар сега се обидува 166 00:12:54,010 --> 00:12:56,380 да воспостави кралство надвор од ѕвездите? 167 00:12:56,900 --> 00:13:01,520 Дали неговите фанатични поддржувачи му донесоа дарежливо спонзорство 168 00:13:01,521 --> 00:13:04,620 од одредена верска организација и корпорација? 169 00:13:05,160 --> 00:13:07,480 Толку многу прашања останаа неодговорени. 170 00:13:07,520 --> 00:13:09,200 Ајде да одиме и да разговараме со толпата. 171 00:13:09,300 --> 00:13:11,660 Извинете, дали сте поддржувач на Кенет Маршал? 172 00:13:12,220 --> 00:13:13,040 Јас сум. 173 00:13:13,041 --> 00:13:13,380 Јас сум. 174 00:13:13,440 --> 00:13:13,860 Големо време. 175 00:13:14,300 --> 00:13:15,760 Јас сум целосен поддржувач. 176 00:13:15,860 --> 00:13:17,460 Јас во основа сум еден и единствен. 177 00:13:18,010 --> 00:13:19,920 Дали сте од официјалниот канал на Маршал? 178 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 Нема шанси! 179 00:13:21,860 --> 00:13:23,480 Значи, Маршал го гледа ова во моментов? 180 00:13:23,880 --> 00:13:24,500 О боже! 181 00:13:24,720 --> 00:13:25,080 Треба да ме изберете мене. 182 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 Се колнам, те молам, одбери ме. 183 00:13:43,250 --> 00:13:46,030 Другите експедиции не би ме одвеле, но грешат. 184 00:13:46,210 --> 00:13:47,770 Ветувам дека можам да поправам тоалети. 185 00:13:48,170 --> 00:13:49,030 Јас правам медењаци. 186 00:13:49,090 --> 00:13:49,910 Треба да ме земеш. 187 00:13:49,990 --> 00:13:50,410 Дај ми шут. 188 00:13:50,411 --> 00:13:52,810 Те молам, не го повредувај мојот мал син. 189 00:14:00,900 --> 00:14:01,900 Потрошлив. 190 00:14:02,980 --> 00:14:04,660 Си играш да бидеш непотрошлив? 191 00:14:05,380 --> 00:14:06,380 Сериозно? 192 00:14:08,060 --> 00:14:09,900 Ја прочитавте целата апликација? 193 00:14:11,240 --> 00:14:12,320 Ах, да. 194 00:14:13,530 --> 00:14:15,180 Требаше да го прочитам. 195 00:14:15,760 --> 00:14:17,320 Немав премногу избор. 196 00:14:18,040 --> 00:14:21,040 Немам никакви искрени сертификати. 197 00:14:21,041 --> 00:14:24,040 Јас навистина немам никакви вештини. 198 00:14:27,180 --> 00:14:29,326 Потоа ги дознавам веќе фатените дибови на Тимо 199 00:14:29,327 --> 00:14:32,781 на позиција за себе како флетер пилот. 200 00:14:33,060 --> 00:14:35,560 Само што доби дозвола за учење неколку недели пред тоа. 201 00:14:37,480 --> 00:14:39,840 Немам поим што требаше да смисли за да го изведе тоа. 202 00:14:40,590 --> 00:14:42,120 Мора да му го дадеш. 203 00:14:43,990 --> 00:14:44,990 Извинете. 204 00:14:45,840 --> 00:14:49,140 Дали се случува некоја градба? 205 00:14:49,141 --> 00:14:50,740 Извини, што? 206 00:14:51,080 --> 00:14:56,320 Не слушам како ...како моторна пила. 207 00:14:57,820 --> 00:14:58,820 Ах, не. 208 00:15:00,025 --> 00:15:02,120 Сакав да излезам по ѓаволите од таму. 209 00:15:02,420 --> 00:15:05,360 Некаде каде што звукот не можеше да ме следи. 210 00:15:05,720 --> 00:15:07,280 Далеку во вселената. 211 00:15:09,710 --> 00:15:11,060 Дали ги читате документите? 212 00:15:11,840 --> 00:15:12,280 Да. 213 00:15:12,840 --> 00:15:16,640 Го прочитавте, па знаете, нели, ова ќе биде прилично екстремна работа. 214 00:15:16,740 --> 00:15:19,520 Но, тоа исто така ќе биде забавно. 215 00:15:20,520 --> 00:15:21,680 Ќе ги објаснам сите детали. 216 00:15:22,400 --> 00:15:27,420 Толку ми се одвлече вниманието од тој мирис, мирисот на косата на оваа жена. 217 00:15:28,300 --> 00:15:31,660 Беше како да врати некое далечно сеќавање или нешто слично. 218 00:15:33,200 --> 00:15:35,860 Тој џиновски резервоар долу се нарекува велосипедист. 219 00:15:36,300 --> 00:15:38,920 Потребен е органски отпад произведен во вселенскиот брод. 220 00:15:39,720 --> 00:15:45,220 Лушпи од јаболка, коски од пилешко, расипани јајца, мртви тела, човечки отпад. 221 00:15:45,370 --> 00:15:48,660 Потоа ги комбинира, рафинира и рециклира . 222 00:15:48,900 --> 00:15:52,360 И испраќа дел до овој печатач. 223 00:15:53,180 --> 00:15:55,120 Суровини за човечкото тело. 224 00:15:56,040 --> 00:15:58,010 Штом ќе умрете, а комисијата ќе одобри, тоа ќе биде 225 00:15:58,011 --> 00:16:01,000 испечатете нова верзија на вашето тело во рок од 20 часа. 226 00:16:02,820 --> 00:16:05,260 Соблечи се, пресоблечи се во ова. 227 00:16:06,740 --> 00:16:08,920 Не можев ни да слушнам ништо што таа зборува. 228 00:16:09,300 --> 00:16:13,420 Беше како сите мои сетила да беа фокусирани на мојот нос. 229 00:16:14,300 --> 00:16:18,360 Како вистинско дежаву, но за мирис. 230 00:16:20,020 --> 00:16:22,860 Ќе направиме целосно скенирање на вашите био -податоци. 231 00:16:23,060 --> 00:16:26,460 Тоа значи дека ќе бидете препечатени токму како што сте во моментов. 232 00:16:26,740 --> 00:16:27,740 Засекогаш. 233 00:16:28,940 --> 00:16:33,500 Подобро да го пукам ова, инаку ќе биде таму секој пат. 234 00:16:37,520 --> 00:16:39,900 Па, мило ми е што таа не знаеше за оној на мојот задник. 235 00:16:44,160 --> 00:16:48,540 Така, откако го направи скенирањето на телото, таа ги постави моите спомени. 236 00:16:49,220 --> 00:16:51,340 Наречете го резервна копија на личноста. 237 00:16:51,960 --> 00:16:54,242 Морам да го правам ова еднаш неделно за да немам 238 00:16:54,266 --> 00:16:56,500 големи празнини секогаш кога ќе ме испечатат. 239 00:16:56,800 --> 00:16:59,757 Во минатото, ќе ви требаше хард диск со големина 240 00:16:59,758 --> 00:17:02,460 на комерцијален фрижидер за копирање на мозок на возрасен. 241 00:17:03,160 --> 00:17:05,740 Сега оваа мала тула, паметна, нели? 242 00:17:07,320 --> 00:17:10,680 Така ми вбризгаа некој специјален раствор. 243 00:17:11,130 --> 00:17:13,500 И врати поплава од стари спомени. 244 00:17:14,620 --> 00:17:16,600 Премногу спомени. 245 00:17:20,575 --> 00:17:22,410 Се враќавме дома од супермаркет. 246 00:17:23,390 --> 00:17:25,250 Побарав да седнам на предното седиште. 247 00:17:26,250 --> 00:17:27,430 Реков, јас сум доволно голем. 248 00:17:28,170 --> 00:17:29,930 Тогаш го видов црвеното копче. 249 00:17:30,930 --> 00:17:32,770 Кога го потиснав и таа се урна. 250 00:17:52,710 --> 00:17:57,510 Најдете X-Bat и добијте бонус до 100 % на вашиот прв депозит. 251 00:18:05,970 --> 00:18:08,990 Ставете го на глава и повлечете го чкрапалото. 252 00:18:09,970 --> 00:18:12,650 Ова е последниот услов за да стане потрошен материјал. 253 00:18:13,770 --> 00:18:15,950 Докажи ми дека имаш верба во овој систем. 254 00:18:17,740 --> 00:18:18,870 Отсега треба да се навикнете на тоа. 255 00:18:18,871 --> 00:18:21,750 Ова е твоја работа. 256 00:18:45,540 --> 00:18:49,220 Го започна четири и пол годишното патување како Мики 1. 257 00:18:52,240 --> 00:18:57,330 Кога сте заглавени во вселенски брод толку долго, храната е сè. 258 00:19:16,450 --> 00:19:22,370 На тој прв ден во кафетеријата, мислам дека можеби почнав да размислувам, 259 00:19:22,970 --> 00:19:24,750 Што направив малку? 260 00:19:25,170 --> 00:19:28,010 Целата соба беше полна со луѓе што ја јадеа оваа гадна храна. 261 00:19:28,110 --> 00:19:31,050 Има целосна тишина како да можеш да слушнеш паѓање на игла. 262 00:19:32,830 --> 00:19:37,650 Се додека не влезат Кенет Маршал и неговата сопруга Илфа. 263 00:19:38,870 --> 00:19:42,130 И цел куп луѓе штотуку почнаа да се налудуваат. 264 00:19:53,400 --> 00:19:56,560 Размислував, што по ѓаволите правам овде? 265 00:20:01,090 --> 00:20:04,190 Но, тогаш ја видов. 266 00:20:04,810 --> 00:20:05,810 Нашиот. 267 00:20:08,350 --> 00:20:10,710 Тоа беше прв пат да ја видам Наша Барет. 268 00:20:14,810 --> 00:20:17,660 На првиот ден, ова долго патување. 269 00:21:18,850 --> 00:21:22,470 Продолжете така една минута и ќе потрошите пет калории. 270 00:21:22,630 --> 00:21:26,170 Тоа се два проценти од скапоцениот оброк што го јадете во моментов. 271 00:21:26,171 --> 00:21:29,069 Како што знаете, нашиот приоритет број еден е да ги 272 00:21:29,093 --> 00:21:31,990 зачуваме ресурсите на храна до нашето пристигнување 273 00:21:31,991 --> 00:21:35,450 во Нифлхајм за да ја максимизираме стапката на преживување. 274 00:21:35,950 --> 00:21:37,150 Затоа слушајте. 275 00:21:38,110 --> 00:21:40,030 Сексуален однос, на пример. 276 00:21:40,430 --> 00:21:45,370 Секоја сесија троши неверојатни 100 калории. 277 00:21:45,680 --> 00:21:51,470 Барем, во зависност од времетраењето на учесниците, триењето е еднакво на... 278 00:21:51,990 --> 00:21:54,620 Поентата е дека Кенет разговара со комисијата 279 00:21:54,621 --> 00:21:57,230 за забрана на секаква сексуална активност на бродот. 280 00:22:07,050 --> 00:22:09,266 Драга, дали си сигурен дека ова е вистинското време да го изнесеш тоа? 281 00:22:09,290 --> 00:22:10,490 О, душо, извини. 282 00:22:10,610 --> 00:22:11,990 Само се обидував да ти помогнам. 283 00:22:14,750 --> 00:22:16,130 Во ред е, Илфа. 284 00:22:16,850 --> 00:22:18,090 Дали ми е добро? 285 00:22:18,350 --> 00:22:19,550 Дали треба да одам потешко? 286 00:22:19,610 --> 00:22:20,550 Да, да. 287 00:22:20,630 --> 00:22:21,630 Оди тешко. 288 00:22:24,170 --> 00:22:25,210 Колеги пионери! 289 00:22:26,190 --> 00:22:28,558 Откако ќе пристигнеме во Нифхајм и ќе го обезбедиме 290 00:22:28,582 --> 00:22:30,950 нашето производство на храна, ќе го направиме тоа 291 00:22:30,951 --> 00:22:36,110 ја започна најголемата кампања за поттикнување секс во историјата. 292 00:22:41,690 --> 00:22:45,850 Ќе го раширите вашето семе низ целата планета. 293 00:22:49,910 --> 00:22:54,617 Прво преживуваме, потоа напредуваме, па продолжуваме кон 294 00:22:54,618 --> 00:22:59,870 множете се, размножете ги видовите, ние ќе ја направиме земјата! 295 00:23:04,790 --> 00:23:07,110 Така почнавме да навредуваме... 296 00:23:08,430 --> 00:23:09,750 со љубов. 297 00:23:32,450 --> 00:23:36,920 Тие четири години ќе се чувствуваа како 40 да не беше Наша. 298 00:23:37,940 --> 00:23:44,820 Таа остана со мене во најдобрите времиња и беше покрај мене во најлошото време. 299 00:23:53,380 --> 00:23:56,360 Не секој има среќа да најде ваква сродна душа. 300 00:23:56,680 --> 00:23:59,800 Ништо од ова немаше да се случи ако никогаш не се качив на овој вселенски брод. 301 00:23:59,960 --> 00:24:02,520 Така ќе ја поздравам големата позајмица ајкула Дариус Бланк. 302 00:24:02,980 --> 00:24:03,980 Фала, Дариус. 303 00:24:04,920 --> 00:24:06,740 Но, не беше како да бев опуштена, знаеш. 304 00:24:06,741 --> 00:24:09,720 Бев многу зафатен секој ден со грижата за Наша. 305 00:24:09,721 --> 00:24:12,620 Но, таа е се-во-едно елитен агент. 306 00:24:13,880 --> 00:24:18,740 И не е лесно да се поддржи некој што е војник, полицаец и 307 00:24:18,741 --> 00:24:22,360 пожарникар, но што таа гледа во мене, јас немав поим. 308 00:24:22,880 --> 00:24:23,940 Јас сум само благодарен. 309 00:24:25,140 --> 00:24:30,060 Но, штом ќе излезам од вратата, бродот се наполни со главно курви. 310 00:24:30,240 --> 00:24:31,800 Еј, Ники, нели? 311 00:24:34,280 --> 00:24:35,540 Не можеме само да прашаме? 312 00:24:37,760 --> 00:24:39,920 Па, како е да се умре? 313 00:24:41,320 --> 00:24:43,440 Знаеш, кога ќе се препечати? 314 00:24:43,900 --> 00:24:45,060 Знаеш, какво е чувството? 315 00:24:46,560 --> 00:24:47,860 Ајде, само кажи ни. 316 00:24:47,900 --> 00:24:48,980 Навистина сакаме да знаеме. 317 00:24:49,220 --> 00:24:52,700 Замислете да поминувате години од лакт до лакт со овие бозо. 318 00:24:52,980 --> 00:24:54,840 Доволно беше да се турка некој преку работ. 319 00:24:56,320 --> 00:25:00,225 Понекогаш, дури и ако Наша беше модел на граѓанин, ќе мораше 320 00:25:00,226 --> 00:25:04,500 влезете и потсетете нè дека сите бевме едно големо среќно семејство. 321 00:25:05,160 --> 00:25:06,820 Тие треба да си помагаат еден на друг. 322 00:25:07,100 --> 00:25:08,760 Тие треба да имаат грб еден на друг. 323 00:25:09,240 --> 00:25:11,620 Тесно поврзана, хармонична заедница. 324 00:25:23,220 --> 00:25:26,180 Еј, Ники, мора да си гладен. 325 00:25:26,360 --> 00:25:27,360 Имајте уште малку. 326 00:25:28,220 --> 00:25:30,420 Фала, Каи. 327 00:25:32,620 --> 00:25:34,400 Можете ли да го промените вашиот шампон? 328 00:25:34,920 --> 00:25:35,920 Шампон? 329 00:25:36,260 --> 00:25:38,060 Во целиот овој простор има само еден шампон. 330 00:25:38,180 --> 00:25:39,180 Ви благодарам. 331 00:25:39,740 --> 00:25:45,080 Тоа беше многу долго патување во една убава заедница. 332 00:25:46,060 --> 00:25:51,820 Но, Наша очигледно беше мојот единствен херој. 333 00:25:53,340 --> 00:25:54,340 Навистина. 334 00:25:57,700 --> 00:26:02,420 А што се однесува до мојата единствена работа, се гордеев со неа. 335 00:26:03,360 --> 00:26:05,040 Се чувствував како да сум дел од тимот. 336 00:26:07,840 --> 00:26:08,520 Мртов! 337 00:26:08,840 --> 00:26:09,840 Мртов! 338 00:26:10,840 --> 00:26:12,160 Ајде, ајде. 339 00:26:12,300 --> 00:26:13,300 Побрзајте. 340 00:26:15,660 --> 00:26:16,660 Брзо! 341 00:26:19,300 --> 00:26:20,720 Мојот брат патници. 342 00:26:20,840 --> 00:26:21,500 И сестрите. 343 00:26:21,760 --> 00:26:22,760 И сестрите. 344 00:26:23,160 --> 00:26:27,600 Долго е што дојдовме четири години заедно на овој брод. 345 00:26:28,000 --> 00:26:31,340 И дека те сакаме како нашето сопствено семејство. 346 00:26:31,960 --> 00:26:39,440 И тука сме, веднаш под нас, ја чека нашата сопствена планета на чистота. 347 00:26:42,800 --> 00:26:44,096 Што по ѓаволите не е во ред со него? 348 00:26:44,120 --> 00:26:45,200 Почнува да се буди. 349 00:26:46,560 --> 00:26:48,260 Можеби има грип или нешто слично. 350 00:26:49,280 --> 00:26:52,580 Како девствен сладолед од ванила. 351 00:26:53,140 --> 00:26:55,160 Ја допре месечината за прв пат. 352 00:26:56,520 --> 00:26:57,660 Ќе биде навистина студено. 353 00:26:58,600 --> 00:27:01,160 Кој прв отишол таму долу, ќе замрзне до смрт. 354 00:27:03,160 --> 00:27:03,860 Тоа е тоа. 355 00:27:04,080 --> 00:27:05,080 Ники, длабоки вдишувања. 356 00:27:05,120 --> 00:27:06,240 Пополнете ги белите дробови. 357 00:27:06,880 --> 00:27:09,430 Замислете дека има непознат вирус во воздухот и вие сте 358 00:27:09,431 --> 00:27:12,780 вшмукување во секоја микроскопска честичка што лебди наоколу. 359 00:27:13,080 --> 00:27:14,600 Сите вируси. 360 00:27:15,760 --> 00:27:17,880 Наполнете ги сите авиоли. 361 00:27:21,020 --> 00:27:22,020 Толку добро. 362 00:27:23,640 --> 00:27:24,640 О, толку добро. 363 00:27:25,100 --> 00:27:26,100 Брилијантно. 364 00:27:26,800 --> 00:27:30,020 Навистина имаше непознат вирус во воздухот. 365 00:27:30,021 --> 00:27:32,020 Првата недела. 366 00:28:23,890 --> 00:28:24,890 Дороти! 367 00:28:25,130 --> 00:28:26,130 Дороти! 368 00:28:33,990 --> 00:28:35,730 Реков ебана прошетка. 369 00:28:36,530 --> 00:28:37,610 Јас сум добро. 370 00:28:40,610 --> 00:28:41,690 Ви благодарам. 371 00:28:44,190 --> 00:28:50,290 На крајот, благодарение на лабораториските стаорци, Мики, 12, 13, 14, 15 и 16 години, 372 00:28:50,910 --> 00:28:54,150 прободени, гадени, фрлени и изгорени, ја добивме вакцината. 373 00:28:54,970 --> 00:28:56,550 Мојот голем подарок за човештвото. 374 00:28:57,810 --> 00:29:00,333 И така, не ни требаа маски за кислород и можевме 375 00:29:00,357 --> 00:29:02,610 да си го гледаме здивот колку што сакаме. 376 00:29:03,530 --> 00:29:04,630 Погледнете го тоа, Џенифер. 377 00:29:05,530 --> 00:29:06,530 Смешно. 378 00:29:06,850 --> 00:29:08,810 Не ми се верува дека сè уште го живееме тоа нешто. 379 00:29:08,910 --> 00:29:09,910 Знам, нели? 380 00:29:10,030 --> 00:29:15,231 Преполни сме со векови и сè уште ја јадеме истата гадна ТВ вечера за време на летот. 381 00:29:16,350 --> 00:29:19,234 Токму зошто треба да градиме станбени 382 00:29:19,235 --> 00:29:21,610 комплекси и одгледување на култури што е можно поскоро. 383 00:29:21,830 --> 00:29:22,230 Да, сигурно. 384 00:29:22,231 --> 00:29:23,270 Сега раширете го семето. 385 00:29:23,670 --> 00:29:24,670 Нанесете ја земјата. 386 00:29:25,130 --> 00:29:26,470 Пропагирајте го видот. 387 00:29:48,280 --> 00:29:50,150 Уф, погледни ја таа боја. 388 00:29:50,530 --> 00:29:51,530 Да, прекрасно е. 389 00:29:56,350 --> 00:29:57,590 Тој е толку близок. 390 00:29:57,830 --> 00:29:59,566 Треба да научите некои потези за прекин на падот. 391 00:29:59,590 --> 00:29:59,970 Во ред. 392 00:30:00,430 --> 00:30:01,430 Да, добро сум. 393 00:30:01,590 --> 00:30:02,590 Ајде. 394 00:30:05,950 --> 00:30:07,170 Што е пауза-пад? 395 00:30:07,590 --> 00:30:08,630 Погледнете го автомобилот. 396 00:30:22,450 --> 00:30:23,450 Што е тоа? 397 00:30:27,830 --> 00:30:28,830 Што? 398 00:30:47,540 --> 00:30:48,580 Ајде, Мики, да одиме. 399 00:31:08,510 --> 00:31:10,120 Мики, Мики, тоа е Маршал. 400 00:31:11,970 --> 00:31:14,120 Ебате бескорисен мал шупак. 401 00:31:15,075 --> 00:31:16,220 Вие сте потрошен човек. 402 00:31:16,600 --> 00:31:18,220 Тука си да се потрошиш, по ѓаволите. 403 00:31:18,240 --> 00:31:18,760 Жал ми е. 404 00:31:19,060 --> 00:31:22,620 И мојата Џенифер Чилтон, скапоцена плодна женка. 405 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Тато, не ти. 406 00:31:24,220 --> 00:31:25,420 Те мразам, Тринус. 407 00:31:27,020 --> 00:31:28,980 Тоа е она што сакам да го знам. 408 00:31:29,400 --> 00:31:30,400 Одвратен си. 409 00:31:30,700 --> 00:31:31,180 Навистина? 410 00:31:31,400 --> 00:31:32,416 Не ви се допаѓа мојот сос? 411 00:31:32,440 --> 00:31:34,020 Не, не, не, не, мила. 412 00:31:34,780 --> 00:31:36,020 Тие работи, погледнете ги. 413 00:31:36,040 --> 00:31:37,040 Што се случува? 414 00:31:37,420 --> 00:31:38,660 Вкусни се, нели? 415 00:31:38,730 --> 00:31:40,800 Не, гладниот е повеќе како тоа. 416 00:31:41,060 --> 00:31:42,200 Еј, ти, застани. 417 00:31:42,340 --> 00:31:43,340 Оди мрдај. 418 00:31:45,060 --> 00:31:48,220 Тие копнеат по човечко месо. 419 00:31:51,660 --> 00:31:52,660 Тие се морничави. 420 00:31:53,730 --> 00:31:55,180 О, душо, тоа е совршено. 421 00:31:55,320 --> 00:31:56,436 Треба да ги повикате ползавците. 422 00:31:56,460 --> 00:31:57,580 Ќе ги наречам ползавци. 423 00:31:58,045 --> 00:31:59,580 Ги нарекувам лазачи. 424 00:31:59,940 --> 00:32:01,100 Претседателе, слушаш ли? 425 00:32:01,920 --> 00:32:04,667 Потрошен, решив, а комисијата, тоа 426 00:32:04,668 --> 00:32:08,121 понатаму, вашите оброци ќе се преполоват. 427 00:32:08,580 --> 00:32:13,337 Ја видов мојата смена двојно, 14 часа секој ден, 7 дена 428 00:32:13,338 --> 00:32:17,001 една недела, додека не донесов дома примерок од ползавец. 429 00:32:18,220 --> 00:32:19,220 Нели? 430 00:32:19,720 --> 00:32:20,720 Нели? 431 00:33:09,980 --> 00:33:12,720 Како го преживеав тоа? 432 00:33:22,960 --> 00:33:26,460 Еј, уа, уште не си умрел? 433 00:33:30,950 --> 00:33:32,360 Какво е чувството да се умре? 434 00:33:35,240 --> 00:33:38,960 Дури и на мојот 17-ти пат, навистина мразам да умрам. 435 00:33:42,220 --> 00:33:43,220 Сепак. 436 00:33:44,040 --> 00:33:45,040 Секогаш. 437 00:33:46,740 --> 00:33:47,740 Секој пат. 438 00:33:49,360 --> 00:33:50,360 Уживајте во вашата храна. 439 00:34:01,080 --> 00:34:02,320 Каде сум јас? 440 00:34:02,420 --> 00:34:03,820 Што се случува? 441 00:34:04,770 --> 00:34:06,540 Не излегувам од печатачот. 442 00:34:09,040 --> 00:34:10,900 Јас имам уште 17 години. 443 00:34:14,180 --> 00:34:15,860 Зошто тоа нешто не ме изеде? 444 00:34:15,980 --> 00:34:17,920 Се онесвестив. 445 00:34:20,000 --> 00:34:21,640 И сега изгледам доволно вкусно. 446 00:34:28,750 --> 00:34:32,830 О боже, ме штедат за нивните деца. 447 00:34:36,330 --> 00:34:37,610 Колку одлична мајка. 448 00:34:39,050 --> 00:34:41,130 О, ве молам, само направете го тоа брзо. 449 00:34:42,370 --> 00:34:44,870 Ајде момци, големи залаци, големи залаци. 450 00:34:48,630 --> 00:34:50,870 Каде ме носиш сега? 451 00:34:53,110 --> 00:34:55,210 Дали ми се влоши месото после сето тоа препечатување? 452 00:35:29,290 --> 00:35:30,710 Сè уште сум добро месо. 453 00:35:32,950 --> 00:35:34,230 Јас сум совршено добро месо. 454 00:35:35,510 --> 00:35:36,510 Имам добар вкус. 455 00:35:40,250 --> 00:35:41,250 Сè уште сум добро месо. 456 00:35:56,070 --> 00:35:58,070 Да ме отфрли овде среде никаде. 457 00:36:01,330 --> 00:36:02,550 Не е кул! 458 00:36:58,590 --> 00:37:00,790 Види колку е голема таа карпа, дали си слеп? 459 00:37:01,110 --> 00:37:03,630 Не можете само да имате овластување да ставите нешто такво. 460 00:37:04,230 --> 00:37:06,750 Мислите дека можете да заглавите нешто толку огромно овде? 461 00:37:07,370 --> 00:37:10,130 Науката тоа го бараше, затоа не ми се сервирајте за тоа. 462 00:37:10,131 --> 00:37:12,790 Се обидувате да го заглавите и изгребате каде било на оваа порта. 463 00:37:13,170 --> 00:37:14,430 Мојата порта, на тебе е. 464 00:37:14,690 --> 00:37:15,690 Мислам како? 465 00:37:15,970 --> 00:37:17,230 Обвинете ги момците во науката. 466 00:37:17,570 --> 00:37:20,570 Тие ја пресечеа страницата, но имам конкретни наредби да го донесам на ова. 467 00:37:20,571 --> 00:37:22,570 Не, не ми е гајле, гледаш? 468 00:37:22,770 --> 00:37:24,770 Низ состанокот таму не можам да дојдам до нив. 469 00:37:25,050 --> 00:37:26,510 Не го прифаќам падот за ова. 470 00:37:26,750 --> 00:37:28,788 Секогаш кога ќе влезете овде, мојата порта, порта 471 00:37:28,812 --> 00:37:30,850 3, се однесувате како да го поседувате местото. 472 00:37:31,090 --> 00:37:32,490 Леле, свето срање. 473 00:37:32,530 --> 00:37:34,090 Треба да замолчиш, во ред? 474 00:37:34,110 --> 00:37:35,550 Не сакаш да ме одложат. 475 00:37:35,630 --> 00:37:36,630 Ебати ти! 476 00:37:37,410 --> 00:37:39,230 О, по ѓаволите, Ники. 477 00:37:39,330 --> 00:37:41,230 Не очекував да те видам денес таму. 478 00:37:43,430 --> 00:37:44,430 Чекај. 479 00:37:44,610 --> 00:37:45,610 Дали е тоа време? 480 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 3.30 е? 481 00:37:48,410 --> 00:37:49,670 Нема никаква смисла. 482 00:37:53,950 --> 00:37:57,170 Се сеќаваш кога... Се сеќаваш ли кога заминав? 483 00:37:58,170 --> 00:37:59,170 Што кажа? 484 00:37:59,510 --> 00:38:00,150 Не мрдај. 485 00:38:00,350 --> 00:38:01,510 Не, не смееме. 486 00:38:02,030 --> 00:38:03,430 Престанете да се движите, ве молам. 487 00:38:03,630 --> 00:38:04,210 Исклучи го. 488 00:38:04,390 --> 00:38:04,930 Мрежата. 489 00:38:05,270 --> 00:38:05,790 Прекинувачот. 490 00:38:06,010 --> 00:38:07,010 Главна мрежа! 491 00:38:09,230 --> 00:38:10,230 Ти кажав! 492 00:38:10,610 --> 00:38:12,230 Да ти ебам, срање мозок! 493 00:38:12,930 --> 00:38:13,690 Верена сум. 494 00:38:13,850 --> 00:38:14,850 Легнете. 495 00:38:19,290 --> 00:38:20,610 Повторно е тоа време. 496 00:38:21,010 --> 00:38:22,550 Вечерата од вашите соништа. 497 00:38:22,850 --> 00:38:23,850 Кенет Маршал. 498 00:38:24,370 --> 00:38:26,270 Кој ќе биде среќниот почесен гостин овој месец. 499 00:38:26,650 --> 00:38:28,270 Ве очекува големо изненадување. 500 00:38:28,870 --> 00:38:31,491 Почекајте ги вашите срања, или ние само ќе... Немиот на среќата. 501 00:38:31,610 --> 00:38:33,410 Само нека дојде мавтајќи со крилјата. 502 00:38:33,930 --> 00:38:35,010 Со неодлучност. 503 00:38:35,250 --> 00:38:36,250 Ви благодарам. 504 00:38:36,610 --> 00:38:37,650 Од Дамблдор. 505 00:38:38,690 --> 00:38:39,690 Одново и надвор. 506 00:39:20,955 --> 00:39:21,955 Што е ова? 507 00:39:23,670 --> 00:39:24,670 Зошто не си мртов? 508 00:39:25,410 --> 00:39:26,020 О Боже. 509 00:39:26,060 --> 00:39:26,700 О Боже. 510 00:39:26,800 --> 00:39:27,280 О Боже. 511 00:39:27,680 --> 00:39:28,680 Не, не, не. 512 00:39:30,120 --> 00:39:31,120 18? 513 00:39:31,205 --> 00:39:32,285 Ве испечатија денес? 514 00:39:32,700 --> 00:39:34,060 Што по ѓаволите се случува? 515 00:39:34,700 --> 00:39:36,500 Според Тимо, треба да се излизгаш 516 00:39:36,501 --> 00:39:38,560 еден од тие газови на ползавци токму сега. 517 00:39:38,920 --> 00:39:40,090 Мораш така да го ставиш? 518 00:39:42,680 --> 00:39:44,140 О, Боже, јас сум целосно заебан. 519 00:39:45,120 --> 00:39:46,120 Што сакаш да кажеш? 520 00:39:48,890 --> 00:39:49,890 Со множители? 521 00:39:52,220 --> 00:39:53,220 А? 522 00:40:00,340 --> 00:40:01,340 Морам да те убијам. 523 00:40:02,290 --> 00:40:03,290 Да ме убиеш? 524 00:40:04,945 --> 00:40:07,770 Мила, веројатно треба да се убиеш ако некој од нас мора да умре. 525 00:40:09,150 --> 00:40:13,350 Поминаа, како, два часа откако бев отпечатен. 526 00:40:15,630 --> 00:40:16,890 Едвај имав живот. 527 00:40:17,140 --> 00:40:18,350 Па, никогаш не бев мртов. 528 00:40:18,940 --> 00:40:19,940 Така да не ти е гајле. 529 00:40:20,090 --> 00:40:21,890 Вратете се на циклонот! 530 00:40:26,450 --> 00:40:27,450 Мултипли? 531 00:40:27,720 --> 00:40:29,270 Каде воопшто да почнам? 532 00:40:29,910 --> 00:40:33,148 Човештвото не е опремено да се справи со правното и етичкото 533 00:40:33,149 --> 00:40:36,230 импликациите од усвојувањето на оваа технологија за човечко печатење. 534 00:40:39,010 --> 00:40:41,455 Ве молам кажете ми, дали некој од вас може искрено 535 00:40:41,456 --> 00:40:45,471 гаранција дека технологијата нема да биде злоупотребена? 536 00:40:45,930 --> 00:40:49,430 Никој во нивниот оддел за истражување и развој не можеше да излезе со убедлив одговор. 537 00:40:50,050 --> 00:40:52,884 Но, вистинскиот проблем беше дека еден од мозоците зад себе 538 00:40:52,885 --> 00:40:56,350 човечкото печатење испадна дека е сертифициран психопат. 539 00:40:57,250 --> 00:40:58,530 Алан Маникова. 540 00:41:01,010 --> 00:41:02,090 Мислам дека е тој. 541 00:41:03,170 --> 00:41:04,170 Дали си сигурен? 542 00:41:04,230 --> 00:41:08,770 Имаше оваа серија на особено брутални убиства насочени кон бездомниците 543 00:41:08,870 --> 00:41:11,030 и само еден очевидец. 544 00:41:11,410 --> 00:41:14,150 Но, тоа се совпадна со изгледот на Алан Маникова со маичка. 545 00:41:14,530 --> 00:41:18,670 Полицајците мислеле дека имаат свој човек, освен што Маникова имала алиби за летоци на брегот. 546 00:41:18,910 --> 00:41:20,352 Во моментот на убиството го добивал своето 547 00:41:20,353 --> 00:41:23,091 шминка направена за научно шоу за деца. 548 00:41:28,750 --> 00:41:30,270 Но, полицајците го имаа неговиот број. 549 00:41:30,470 --> 00:41:34,830 Кога упаднале во куќата на Маникова, донеле две комплети лисици и потерници. 550 00:41:35,290 --> 00:41:36,550 Тие беа кон него. 551 00:41:36,890 --> 00:41:39,170 Или подобро кажано, тие беа на нив. 552 00:41:39,470 --> 00:41:41,010 Која е Маникова премиер? 553 00:41:41,730 --> 00:41:42,730 Ти? 554 00:41:44,170 --> 00:41:45,170 Или ти? 555 00:41:45,450 --> 00:41:47,010 Да, беа двајца. 556 00:41:47,310 --> 00:41:49,490 Еден за убиството, еден за алиби. 557 00:41:50,410 --> 00:41:53,710 Маникова имаше испечатено друга Маникова без да знае компанијата. 558 00:41:55,250 --> 00:41:56,790 Значи, еве едно прашање за вас. 559 00:41:57,250 --> 00:42:00,850 Дали се соучесници или едниот делувал по наредба на другиот? 560 00:42:01,130 --> 00:42:05,810 Дали се овие посебни и независни кривични дела или беа едно лице од почетокот? 561 00:42:06,290 --> 00:42:10,130 Дали тие добиваат само половина порции во затвор или добиваат целосен оброк секој? 562 00:42:10,470 --> 00:42:10,990 Полицијата? 563 00:42:11,340 --> 00:42:12,340 Правни експерти? 564 00:42:12,570 --> 00:42:13,570 Филозофи? 565 00:42:13,830 --> 00:42:14,990 Сите беа запнати. 566 00:42:15,910 --> 00:42:19,810 Но, додека Маникова 1 и 2 беа затворени во соба за испрашување, 567 00:42:20,230 --> 00:42:22,690 уште еден бездомник бил брутално убиен. 568 00:42:24,310 --> 00:42:26,990 Ете, Маникова 3. 569 00:42:35,700 --> 00:42:38,901 Мислам дека некој главен таблоид известувач 570 00:42:38,902 --> 00:42:42,160 ги нарече множители или некој професор или слично. 571 00:42:42,161 --> 00:42:44,280 На кој му текнало, заглавило. 572 00:42:46,440 --> 00:42:50,100 И наскоро зборот множители шири страв и обид. 573 00:42:50,560 --> 00:42:52,040 Значи множители се гнасотија. 574 00:42:52,400 --> 00:42:53,880 Тие го уништуваат природниот поредок. 575 00:42:54,260 --> 00:42:56,780 Секоја душа ќе има само едно тело. 576 00:42:57,340 --> 00:42:57,640 Нели? 577 00:42:58,080 --> 00:42:59,860 Една душа, едно тело. 578 00:43:00,480 --> 00:43:03,940 Господи, тој само ја благословува оваа заедница еден на еден. 579 00:43:04,120 --> 00:43:07,540 Но, поранешниот конгресмен маршал има точка што вреди да се разгледа. 580 00:43:07,600 --> 00:43:11,385 Би било штета да не се истражува потенцијалот 581 00:43:11,386 --> 00:43:14,661 примена на оваа напредна технологија. 582 00:43:15,500 --> 00:43:19,400 Бев среќен што добив покана од оваа комисија. 583 00:43:20,320 --> 00:43:22,180 Бевте повикан, господине Маршале? 584 00:43:22,520 --> 00:43:23,520 Секако, сигурно. 585 00:43:23,560 --> 00:43:27,220 Во секој случај, сакам да ја искористам оваа можност 586 00:43:27,244 --> 00:43:30,221 да зборува како команда на експедиција. 587 00:43:30,900 --> 00:43:32,840 Човечкото печатење е грев. 588 00:43:34,480 --> 00:43:36,520 Повеќекратните се дело на сатаната. 589 00:43:38,240 --> 00:43:44,300 Сепак, размислував како да ја искористиме оваа одвратност за нашето заедничко 590 00:43:44,500 --> 00:43:45,500 економска корист. 591 00:43:46,440 --> 00:43:53,700 Предлагам пробно печатење на луѓе далеку од Земјата под најстрого 592 00:43:53,701 --> 00:43:57,381 надзор ограничувајќи ги таквите лица на еден на 593 00:43:57,382 --> 00:44:02,970 експедиција по планета под ознаката потрошен. 594 00:44:04,240 --> 00:44:10,880 Мултипли, во случај на множители, ние го истребуваме секој поединец навредлив 595 00:44:11,480 --> 00:44:16,480 во тоталитетот, умот и телото, се за доброто на јавната служба. 596 00:44:16,900 --> 00:44:21,380 На оваа експедиција на Нибелхајм, сите множители веднаш ќе бидат уапсени, 597 00:44:22,140 --> 00:44:24,760 извршена и трајно избришана. 598 00:44:30,600 --> 00:44:32,280 Мојата глава... 599 00:44:32,380 --> 00:44:35,080 Што по ѓаволите е овој човек? 600 00:44:36,280 --> 00:44:43,720 Наша ми кажа дека Мики 3 е лелекав и прилеплив, 5 е неодлучен, а очигледно 8 601 00:44:43,721 --> 00:44:48,700 беше прилично досадно и некако глупаво, но ниту една од нив не беше целосна работа. 602 00:44:50,100 --> 00:44:53,320 Сепак, дури и овој лудак се плаши да биде повеќекратен. 603 00:44:54,620 --> 00:44:56,860 Тоа е трајно бришење. 604 00:44:57,420 --> 00:44:59,800 Се обидува да ме фрли во велосипедот. 605 00:45:02,200 --> 00:45:07,560 Ако некој од нас мора да оди, тоа нема да бидам јас. 606 00:45:59,010 --> 00:46:01,230 Дали се плашите да умрете? 607 00:46:01,231 --> 00:46:03,410 Некако, да. 608 00:46:04,390 --> 00:46:05,550 Умрел многу пати. 609 00:46:06,470 --> 00:46:07,506 Од што толку се плашиш? 610 00:46:07,530 --> 00:46:13,450 До некое време умрев и штотуку повторно се родив. 611 00:46:13,910 --> 00:46:14,910 Знаеш? 612 00:46:15,650 --> 00:46:18,550 Се чувствував како јас да продолжам понатаму. 613 00:46:19,430 --> 00:46:26,730 Но сега, штом ќе умрам, ќе ми биде готово . 614 00:46:27,750 --> 00:46:29,810 Ќе живееш понатаму. 615 00:46:30,390 --> 00:46:31,810 Сфаќаш што мислам? 616 00:46:41,860 --> 00:46:42,860 Не ми се допаѓаш. 617 00:46:44,480 --> 00:46:45,560 Ти си толку мала кучка. 618 00:46:46,680 --> 00:46:47,680 Но јас сум ти. 619 00:46:49,200 --> 00:46:50,200 Јас не сум ти. 620 00:46:51,400 --> 00:46:52,920 Нема да живеам како тебе. 621 00:46:54,420 --> 00:46:55,440 Ќе те убијам! 622 00:47:04,080 --> 00:47:05,080 О! 623 00:47:18,240 --> 00:47:20,120 Што по ѓаволите, човеку? 624 00:47:20,260 --> 00:47:21,820 Дали се обидувате да бидете забележани? 625 00:47:22,580 --> 00:47:24,300 Немаат ни камери, извади го тоа . 626 00:47:24,920 --> 00:47:25,240 Глупаво. 627 00:47:25,780 --> 00:47:26,240 Аматерски. 628 00:47:26,780 --> 00:47:27,780 Вашиот прв пат. 629 00:47:28,860 --> 00:47:30,260 Ова е чиста работа, нели? 630 00:47:30,780 --> 00:47:31,780 Неразреден? 631 00:47:32,880 --> 00:47:34,280 Со кого мислиш дека разговараш? 632 00:47:35,420 --> 00:47:38,540 Ова е чист безбожник хокси. 633 00:47:40,800 --> 00:47:41,800 Тоа е ебано ретко. 634 00:47:42,260 --> 00:47:46,800 Добиваш само две оксисулфо капсули во еден пламен фрлач, човече. 635 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 Што е тоа? 636 00:47:51,440 --> 00:47:52,620 Го чувствувам. 637 00:47:53,280 --> 00:47:54,280 Што правиш? 638 00:47:54,540 --> 00:47:55,540 Тоа не е работа. 639 00:47:56,440 --> 00:47:57,440 Отворете го. 640 00:47:58,100 --> 00:47:59,940 Треба ли само да го убиеме тој кучкин син? 641 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Што? 642 00:48:02,380 --> 00:48:03,540 Не се однесувајте изненадени. 643 00:48:04,480 --> 00:48:06,560 Твоите спомени се мои спомени. 644 00:48:07,220 --> 00:48:12,140 Парите, фраерите и гадот повеќето од заемите ги ставија под наше име. 645 00:48:12,640 --> 00:48:15,640 Млекарниците, празнините, книгата, ние сме тие што изгледаат. 646 00:48:16,300 --> 00:48:18,300 Ним им треба дебело пилешко. 647 00:48:18,700 --> 00:48:19,700 Забавувајте се, човеку. 648 00:48:21,240 --> 00:48:22,260 Ајде да го убиеме. 649 00:48:22,680 --> 00:48:23,680 Дали си луд? 650 00:48:24,140 --> 00:48:27,880 Тој е како мојот единствен пријател засекогаш. 651 00:48:28,440 --> 00:48:29,920 Истото сиропиталиште не значи срање. 652 00:48:30,540 --> 00:48:32,020 Чекај, чекај, чекај. 653 00:48:33,720 --> 00:48:34,720 Димо! 654 00:48:35,160 --> 00:48:36,160 Мики, што? 655 00:48:36,820 --> 00:48:38,600 Изгледа бизнисот е во воздух, а? 656 00:48:38,601 --> 00:48:40,800 Што зборуваш? 657 00:48:41,500 --> 00:48:43,080 Влегува уште еден зависник. 658 00:48:58,340 --> 00:48:58,860 Еј! 659 00:48:59,100 --> 00:49:00,100 Дали сте психички? 660 00:49:00,280 --> 00:49:02,160 Чекај да излезам одовде или ќе те убијам! 661 00:49:02,380 --> 00:49:03,380 Што е ова по ѓаволите? 662 00:49:04,960 --> 00:49:06,120 Слезете подолу! 663 00:49:06,440 --> 00:49:07,440 Ебен идиоту! 664 00:49:08,200 --> 00:49:09,200 А? 665 00:49:27,830 --> 00:49:29,470 Мики, помогни ми! 666 00:49:33,950 --> 00:49:34,650 Што е тоа? 667 00:49:34,970 --> 00:49:35,790 Зошто е толку црвено? 668 00:49:35,810 --> 00:49:36,810 Тоа изгледа жешко. 669 00:49:37,590 --> 00:49:38,590 Што правиш? 670 00:49:38,830 --> 00:49:40,650 Сакам да ти умира кола. 671 00:49:41,410 --> 00:49:42,410 Ти кучкин сине. 672 00:49:42,910 --> 00:49:43,910 Што? 673 00:49:44,970 --> 00:49:45,970 Ајде! 674 00:49:48,170 --> 00:49:49,170 Стоп! 675 00:49:49,490 --> 00:49:50,490 Стоп! 676 00:50:04,290 --> 00:50:07,270 Еј, што се случува? 677 00:50:07,490 --> 00:50:09,430 Мики, што правиш овде? 678 00:50:10,090 --> 00:50:11,650 Ух, Димо ме замоли да пополнам. 679 00:50:12,770 --> 00:50:14,610 Тој е надвор во моментов. 680 00:50:15,010 --> 00:50:16,930 Сакам да продолжам да се занимавам, ебате мајко. 681 00:50:17,090 --> 00:50:18,110 Внимавај што кажуваш. 682 00:50:22,790 --> 00:50:23,790 Што се случи? 683 00:50:24,230 --> 00:50:25,230 Добро си? 684 00:50:26,490 --> 00:50:28,250 Што по ѓаволите не е во ред со твојата рака? 685 00:50:29,110 --> 00:50:34,030 Ах, го вадев ѓубрето и се сопнав во дупката. 686 00:50:34,510 --> 00:50:35,986 Ќе беше гадно да не беше Мики. 687 00:50:36,010 --> 00:50:37,330 За малку ќе станав Психо Прашина. 688 00:50:38,530 --> 00:50:39,530 Еј. 689 00:50:40,150 --> 00:50:41,150 Добро си? 690 00:50:41,570 --> 00:50:42,430 Не останувајте само во кревет. 691 00:50:42,510 --> 00:50:44,470 Поминаа само неколку часа откако сте отпечатени. 692 00:50:44,770 --> 00:50:45,850 Требаше да умрам. 693 00:50:46,190 --> 00:50:47,190 Ја слушнавте гласината? 694 00:50:48,470 --> 00:50:51,570 Некој човек овде се занимава со неразредена оксидоза. 695 00:50:52,030 --> 00:50:52,490 Што? 696 00:50:52,610 --> 00:50:53,530 Тоа е лудо. 697 00:50:53,590 --> 00:50:54,950 Тоа е прилично збркано. 698 00:50:55,190 --> 00:51:00,070 Помеѓу нас, Димо, капка ваму-таму пред да се тргне од работ, ми е јасно. 699 00:51:00,071 --> 00:51:02,370 Но, чистите несечени работи ја преминуваат границата. 700 00:51:02,430 --> 00:51:03,790 О, да, апсолутно. 701 00:51:04,400 --> 00:51:05,400 Тоа е лошо. 702 00:51:05,850 --> 00:51:07,610 Наша, однеси го Мики дома. 703 00:51:07,730 --> 00:51:08,510 Ќе завршам овде. 704 00:51:08,750 --> 00:51:09,750 Да. 705 00:51:09,950 --> 00:51:10,310 Ви благодарам. 706 00:51:10,390 --> 00:51:11,450 Ќе се видиме утре. 707 00:51:26,730 --> 00:51:29,490 Хм, денес се чувствувам како Б6. 708 00:51:31,050 --> 00:51:32,050 Б6? 709 00:51:32,770 --> 00:51:33,810 Летање Наша? 710 00:51:35,410 --> 00:51:37,190 Останете на вистинското место засега. 711 00:51:37,191 --> 00:51:38,630 Што се случува? 712 00:51:43,870 --> 00:51:44,870 Б6. 713 00:51:46,970 --> 00:51:48,830 Б6 беше наша, Наша. 714 00:51:57,420 --> 00:51:58,420 Мики? 715 00:51:59,180 --> 00:52:00,180 Еј, брат. 716 00:52:00,520 --> 00:52:02,736 Само што се упатив кон твојата соба да те фатам, но еве си. 717 00:52:02,760 --> 00:52:03,760 Изгледа добро, Мики. 718 00:52:04,140 --> 00:52:04,620 Да, господине. 719 00:52:04,760 --> 00:52:05,760 Во ред. 720 00:52:06,320 --> 00:52:07,000 Застанете таму. 721 00:52:07,120 --> 00:52:08,120 Вооружете се, ве молам. 722 00:52:08,480 --> 00:52:08,920 Одлично. 723 00:52:09,160 --> 00:52:09,360 Добро. 724 00:52:09,780 --> 00:52:10,600 Голема насмевка, Мики. 725 00:52:10,760 --> 00:52:11,100 Дали би? 726 00:52:11,101 --> 00:52:12,101 Одлично. 727 00:52:12,800 --> 00:52:14,500 Можеш ли само да застанеш таму? 728 00:52:14,700 --> 00:52:14,700 Одлично. 729 00:52:14,740 --> 00:52:15,740 Ви благодарам. 730 00:52:17,200 --> 00:52:18,200 И акција. 731 00:52:18,980 --> 00:52:19,980 Секоја чест. 732 00:52:20,380 --> 00:52:23,242 Среќниот добитник на овој месец, среќната душа ќе 733 00:52:23,243 --> 00:52:25,560 имаат привилегија на приватна вечера пред камера. 734 00:52:25,700 --> 00:52:29,100 Ќе имаме приватна вечера со единствениот Кенет Маршал кој е... 735 00:52:29,820 --> 00:52:30,820 Дали е тоа бурето? 736 00:52:30,980 --> 00:52:31,980 Тоа е Мики. 737 00:52:32,700 --> 00:52:32,940 Одлично. 738 00:52:33,100 --> 00:52:34,100 Голема насмевка. 739 00:52:34,140 --> 00:52:35,140 Насмевнете се. 740 00:52:35,320 --> 00:52:35,580 Таму. 741 00:52:35,960 --> 00:52:36,480 Неверојатно. 742 00:52:36,740 --> 00:52:37,740 Добро, исечете. 743 00:52:37,780 --> 00:52:39,620 Сега, Маршал сака да дојдеш што побрзо, во ред? 744 00:52:39,700 --> 00:52:41,760 Тој има цела гозба подготвена само за вас. 745 00:52:42,120 --> 00:52:43,880 Господ навистина те благослови денес, Мики. 746 00:52:44,600 --> 00:52:46,840 Слушај, треба да се вратам во мојата соба. 747 00:52:47,020 --> 00:52:48,920 Можеш да си го набиеш ебеното лице, Мики. 748 00:52:51,320 --> 00:52:56,320 Се обложувам дека изрод веројатно веќе се лигави низ целата моја убава Наша. 749 00:52:56,920 --> 00:52:57,940 Тоа е одвратно. 750 00:52:59,040 --> 00:53:01,614 Она што е уште поодвратно е што се лигавам од помислата 751 00:53:01,615 --> 00:53:03,920 од бифтекот од филе што го нарачав за вечерата на Маршал. 752 00:53:06,220 --> 00:53:07,580 Ова е толку погрешно! 753 00:53:07,581 --> 00:53:10,720 Многу ми е мило што изгледа дека уживаш. 754 00:53:11,240 --> 00:53:12,240 Како е сосот? 755 00:53:16,180 --> 00:53:18,180 О... О, извини, извини. 756 00:53:18,380 --> 00:53:19,440 Те молам, продолжи. 757 00:53:20,240 --> 00:53:20,880 Да, да. 758 00:53:21,000 --> 00:53:28,361 Мики, слушај, се враќам на се што се случи со... Џенифер? 759 00:53:28,690 --> 00:53:29,920 Да, Џенифер. 760 00:53:31,220 --> 00:53:33,060 Џенифер, ух... Оладена. 761 00:53:33,600 --> 00:53:34,820 Знам, знам. 762 00:53:34,920 --> 00:53:42,480 Кога ја изгубивме нашата драга Џенифер Чилтон, можеби малку се налутив и реков 763 00:53:42,605 --> 00:53:44,240 некои ужасно нељубезни работи. 764 00:53:44,600 --> 00:53:47,440 Знам дека е доцна и сакам да се извинам. 765 00:53:48,040 --> 00:53:49,860 Секогаш е ваков. 766 00:53:50,300 --> 00:53:52,960 Толку симпатичен човек, а потоа одеднаш му се сече грлото. 767 00:53:55,240 --> 00:53:55,660 Ништо. 768 00:53:56,000 --> 00:53:57,240 Се обидувам да успеам, да. 769 00:53:58,240 --> 00:53:58,840 Извинете. 770 00:53:59,170 --> 00:54:01,300 Сè уште сте крцкави, свежи од печатачот. 771 00:54:02,140 --> 00:54:03,700 Продолжете да се храните. 772 00:54:05,310 --> 00:54:08,840 О, како и да е, имаме уште еден специјален гостин овде. 773 00:54:08,980 --> 00:54:09,980 Здраво, Каи. 774 00:54:10,550 --> 00:54:11,550 Извини, доцнам. 775 00:54:12,180 --> 00:54:13,440 Изгледаш многу убаво. 776 00:54:13,560 --> 00:54:14,300 Ви благодарам. 777 00:54:14,520 --> 00:54:15,160 Како, како. 778 00:54:15,360 --> 00:54:16,360 Добро е што те гледам. 779 00:54:16,840 --> 00:54:17,840 Седнете. 780 00:54:19,400 --> 00:54:20,400 Добро си? 781 00:54:21,060 --> 00:54:22,060 Емотивно? 782 00:54:22,340 --> 00:54:23,500 Да, ако сте добро, господине. 783 00:54:24,020 --> 00:54:24,660 Ви благодарам. 784 00:54:24,840 --> 00:54:25,680 Мило ми е што го слушам, Каи. 785 00:54:25,720 --> 00:54:27,520 Многу ми е жал за Џенифер. 786 00:54:28,320 --> 00:54:31,860 Слушам дека сте биле исклучително блиски, вашиот најдобар пријател. 787 00:54:31,970 --> 00:54:33,860 Но знаев дека ќе останеш силен за некое време. 788 00:54:34,400 --> 00:54:35,480 Ви благодарам, госпоѓо. 789 00:54:35,920 --> 00:54:39,060 Но, не ве поканивме овде само за да ве утешиме. 790 00:54:40,860 --> 00:54:42,480 Имавме поглед на тебе, Кет. 791 00:54:43,460 --> 00:54:44,500 Јас, господине? 792 00:54:45,320 --> 00:54:46,740 Може ли да прашам зошто? 793 00:54:47,480 --> 00:54:48,560 Ти си еден од нас. 794 00:54:51,300 --> 00:54:55,520 Со вашата беспрекорна генетика, вие сте совршен примерок за 795 00:54:55,670 --> 00:54:56,670 колонија замислувам. 796 00:54:59,200 --> 00:55:00,640 Ви благодарам, господине. 797 00:55:00,880 --> 00:55:06,780 Затоа црквата, мислам компанија, ме избра мене да ја водам оваа експедиција. 798 00:55:07,860 --> 00:55:10,680 Земјата не може да се спаси со сите нејзини калливи луѓе. 799 00:55:11,480 --> 00:55:17,360 Но, ти си нешто посебно, а јас создавам свет на чисто бело 800 00:55:17,361 --> 00:55:21,560 планета полна со супериорни луѓе како тебе и нас. 801 00:55:21,880 --> 00:55:22,880 Зарем не е така? 802 00:55:23,040 --> 00:55:26,140 Неговата визија, неговиот сензибилитет. 803 00:55:26,290 --> 00:55:28,080 Но, да бидеме искрени. 804 00:55:28,440 --> 00:55:32,093 Со вашите медицински досиеја во рака, трчавте да се придружите на нашата 805 00:55:32,117 --> 00:55:36,131 експедиција наместо една од оние патетични планети каде што садат микрочипови 806 00:55:36,132 --> 00:55:39,080 во нивните вештачки оплодени бебешки ембриони. 807 00:55:39,400 --> 00:55:41,798 Вие навистина сте совршен кандидат за програмата 808 00:55:41,822 --> 00:55:44,220 за природно раѓање на дете на Нифлхајм, нели, Џеф? 809 00:55:45,720 --> 00:55:49,100 Господине Маршал, дали за вас сум само матка? 810 00:55:52,460 --> 00:55:53,060 Не! 811 00:55:53,061 --> 00:55:54,780 Не, не, не, не, не. 812 00:55:54,940 --> 00:55:56,780 Не, тоа не е ништо така, Каи. 813 00:55:56,940 --> 00:55:59,300 Не, овој човек не е оној кој ги објективизира жените. 814 00:55:59,900 --> 00:56:03,460 Се што сака мојот сопруг да каже е дека има многу високи стандарди. 815 00:56:03,900 --> 00:56:08,280 Неговиот единствен сон е планета исклучиво за чиста човечка раса. 816 00:56:08,320 --> 00:56:15,580 Тоа троши вистински култури и вистинско месо и вечери со деликатни, вкусни сосови. 817 00:56:15,780 --> 00:56:19,020 О, сосот е вистинскиот лакмусов тест на цивилизацијата. 818 00:56:19,540 --> 00:56:21,840 Луѓето кои голтаат изгорено месо се варвари. 819 00:56:21,980 --> 00:56:23,300 Пробај го сосот, Каи. 820 00:56:23,400 --> 00:56:24,920 Еве, сам го направив. 821 00:56:25,220 --> 00:56:26,600 О, благодарам. 822 00:56:29,120 --> 00:56:32,260 Но, прво, би сакал да кажам неколку зборови во спомен на Џенифер. 823 00:56:34,040 --> 00:56:35,040 Молитва. 824 00:56:35,120 --> 00:56:36,280 Секогаш подготвен за молитва. 825 00:56:38,400 --> 00:56:46,400 Џенифер, кога за прв пат те запознав во кафетерија пред четири години, ти беше. 826 00:56:56,340 --> 00:56:59,972 Почитуван Господе, единствената душа на Џенифер 827 00:56:59,996 --> 00:57:05,980 Чилтон ѝ е одземена на нејзината прекрасна пријателка, Кајл. 828 00:57:06,380 --> 00:57:08,820 Почитуван Господе, Џенифер Чилтон. 829 00:57:13,140 --> 00:57:17,713 Радувај се во Господа нашиот единствен и единствен 830 00:57:17,737 --> 00:57:23,620 Семоќен нека пееме за благодатта на нашиот Отец. 831 00:57:25,390 --> 00:57:32,860 Фала му на Семоќниот Бог, конечно слободни, отидовме во ветената земја, 832 00:57:33,260 --> 00:57:40,360 море бело во твоите очи, твоето царство пред нашите очи. 833 00:57:40,680 --> 00:57:45,200 Алелуја, алелуја, тоа е толку прекрасно. 834 00:57:45,201 --> 00:57:46,201 Алелуја! 835 00:57:47,500 --> 00:57:48,500 Алелуја! 836 00:57:59,320 --> 00:58:00,260 Извинете, господине. 837 00:58:00,320 --> 00:58:01,400 Ова е срамно. 838 00:58:02,060 --> 00:58:05,660 Забелешката за култура што тој штотуку ја спасил вклучува експериментален редослед за раст. 839 00:58:06,040 --> 00:58:07,480 Очигледно, сè уште е ризично. 840 00:58:07,680 --> 00:58:09,440 Многу ми е жал, господине. 841 00:58:10,680 --> 00:58:14,000 Сигурен си дека не е затоа што јадеше толку многу што си го наполни фригинскиот куп? 842 00:58:15,350 --> 00:58:16,400 Не, не баш, господине. 843 00:58:16,520 --> 00:58:18,156 Го гледате црвениот осип на неговиот врат. 844 00:58:18,180 --> 00:58:19,920 Тоа е несакан ефект на хормонот за раст. 845 00:58:20,370 --> 00:58:26,380 Многу ми е срам, ја преземам целосната одговорност и веднаш поднесувам оставка од функцијата. 846 00:58:26,760 --> 00:58:28,420 Не, не, не, воопшто. 847 00:58:28,500 --> 00:58:30,540 Мислам, вештачкото месо е глупост. 848 00:58:31,500 --> 00:58:34,620 Како би требало да го одобриме, освен ако не се спасиме нагоре до совршенство? 849 00:58:35,340 --> 00:58:36,340 Не. 850 00:58:36,660 --> 00:58:38,600 Акади, исправи се кога ќе не успееш. 851 00:58:38,720 --> 00:58:40,000 Ти си исто како мене, пријателе. 852 00:58:41,600 --> 00:58:42,340 Да, господине. 853 00:58:42,520 --> 00:58:43,080 Ви благодарам, господине. 854 00:58:43,530 --> 00:58:47,360 Командант, значи ја тестирате вашата ТВ вечера во летот на него? 855 00:58:47,660 --> 00:58:48,780 ТВ вечера за време на летот? 856 00:58:50,440 --> 00:58:52,660 Дали тоа сега го нарекуваат младите војници? 857 00:58:53,760 --> 00:58:54,760 Извинете. 858 00:58:57,250 --> 00:58:58,340 Дали имате многу болки? 859 00:58:58,900 --> 00:59:00,220 Јас сум казнет. 860 00:59:01,360 --> 00:59:01,620 Што? 861 00:59:02,040 --> 00:59:03,420 Тоа е моја казна. 862 00:59:04,300 --> 00:59:07,080 Требаше да отидам во Наша, а не да дојдам овде. 863 00:59:12,750 --> 00:59:14,200 Дороти, донесе ми Пурпл Џо. 864 00:59:15,340 --> 00:59:18,296 Господине, се сеќавате ли на специјалниот лек против болки што го правевме? 865 00:59:18,320 --> 00:59:19,400 Да, Пурпл Џо. 866 00:59:19,620 --> 00:59:21,500 Тоа е брзо решение за повредените агенти, нели? 867 00:59:21,660 --> 00:59:24,273 Да, и бидејќи Мики овде е во таква страшна болка, 868 00:59:24,274 --> 00:59:26,801 тоа е одлична прилика да пробате малку тенис. 869 00:59:26,920 --> 00:59:27,720 Затоа дај му го. 870 00:59:27,860 --> 00:59:27,920 Одлично. 871 00:59:28,160 --> 00:59:29,160 Во ред. 872 00:59:47,540 --> 00:59:48,580 Не допирајте го, ве молам. 873 00:59:49,360 --> 00:59:50,500 Мики, можеш ли да ме видиш? 874 00:59:51,780 --> 00:59:52,780 Мики? 875 00:59:53,480 --> 00:59:56,280 Мики, фати го тој човек за тоа. 876 01:00:00,320 --> 01:00:06,270 О, Боже мој. 877 01:00:16,250 --> 01:00:17,430 Извинете, господине. 878 01:00:17,431 --> 01:00:18,850 Лекот против болки не делува. 879 01:00:18,851 --> 01:00:19,851 О, не. 880 01:00:29,415 --> 01:00:30,630 Ова е подобро, нели? 881 01:00:30,870 --> 01:00:31,270 Похумано. 882 01:00:31,430 --> 01:00:31,910 Да, господине. 883 01:00:32,030 --> 01:00:32,430 Похумано. 884 01:00:32,431 --> 01:00:33,430 Не, не, не, не, не, не, не. 885 01:00:33,450 --> 01:00:34,450 Што правиш? 886 01:00:35,680 --> 01:00:37,520 Не можеш да направиш дупка во мојот ебан тепих. 887 01:00:38,460 --> 01:00:39,970 Само ќе го пукаме од страна. 888 01:00:40,475 --> 01:00:41,670 Што е со крвта? 889 01:00:42,210 --> 01:00:44,530 Ова е персиски тапирин. 890 01:00:45,110 --> 01:00:46,390 Мила, смири се. 891 01:00:46,670 --> 01:00:47,170 Снимајте сега. 892 01:00:47,520 --> 01:00:49,230 Што по ѓаволите се случува? 893 01:00:49,690 --> 01:00:51,930 Ова требаше да биде ебана вечера. 894 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 Тој ти е гостин. 895 01:00:55,230 --> 01:00:57,590 Агент Гај Кац, што по ѓаволите се случува со тебе? 896 01:00:58,050 --> 01:00:59,050 Тој е матрица за месо. 897 01:00:59,130 --> 01:01:00,490 Тоа е проклета работа за печатење. 898 01:01:01,290 --> 01:01:02,290 Непотрошлив. 899 01:01:02,950 --> 01:01:04,170 Тој се пријави за ова. 900 01:01:05,150 --> 01:01:06,150 Да, господине. 901 01:01:06,550 --> 01:01:08,010 Ова е за нашата планета, агенту. 902 01:01:08,150 --> 01:01:09,150 Жал ми е, господине. 903 01:01:09,770 --> 01:01:10,770 Ајде. 904 01:01:13,410 --> 01:01:14,450 Те молам немој. 905 01:01:14,750 --> 01:01:15,750 Пукајте. 906 01:01:17,840 --> 01:01:18,910 Сега сум добро. 907 01:01:20,660 --> 01:01:21,990 Мислам дека не е така. 908 01:01:22,490 --> 01:01:24,390 Тој се уште изгледа како да има многу болки. 909 01:01:24,995 --> 01:01:26,070 Секако дека е. 910 01:01:32,050 --> 01:01:33,790 Дали сте навистина добро? 911 01:01:36,090 --> 01:01:37,290 Ви благодариме за вечерата. 912 01:01:41,150 --> 01:01:42,250 Мојата соба е само таму. 913 01:01:43,250 --> 01:01:44,970 Треба да се исчистиш и да се одмориш, Мики. 914 01:01:47,270 --> 01:01:48,270 Не грижи се за мене. 915 01:01:48,930 --> 01:01:49,930 Можам да одам. 916 01:01:50,530 --> 01:01:52,090 Само треба да се вратам во мојата соба. 917 01:01:52,350 --> 01:01:55,950 Не, таа е за да... Јас сум премногу доцна за да влезам во мојата. 918 01:02:12,310 --> 01:02:12,790 Еве. 919 01:02:13,130 --> 01:02:14,130 Сува е. 920 01:02:15,660 --> 01:02:17,890 Ова го пијам секогаш кога ме боли стомак . 921 01:02:18,890 --> 01:02:19,890 Тоа е од Земјата. 922 01:02:20,550 --> 01:02:21,550 Тоа е скапоцено. 923 01:02:22,210 --> 01:02:23,210 Значи го зачував. 924 01:02:28,990 --> 01:02:30,190 Но јас направив некои за тебе. 925 01:02:33,630 --> 01:02:34,630 Ви благодарам. 926 01:02:34,690 --> 01:02:34,710 Благодарам. 927 01:02:34,711 --> 01:02:35,711 Седнете. 928 01:02:43,610 --> 01:02:44,610 Знаеш, Мики. 929 01:02:46,290 --> 01:02:48,110 Не сакав да те прашам ова. 930 01:02:50,560 --> 01:02:52,190 Но, само еднаш, во ред? 931 01:02:53,390 --> 01:02:54,390 И многу ми е жал. 932 01:03:23,290 --> 01:03:26,800 Како е... умирањето? 933 01:03:33,530 --> 01:03:35,290 Да, поради Џенифер. 934 01:03:42,280 --> 01:03:43,280 Гледавме во очи... 935 01:03:44,920 --> 01:03:45,980 во последен момент. 936 01:03:50,430 --> 01:03:51,430 Што почувствувавте... 937 01:03:52,870 --> 01:03:55,090 додека сиот тој мраз постојано се урива врз неа? 938 01:03:58,760 --> 01:04:02,190 Не можам да престанам да размислувам за тоа. 939 01:04:08,750 --> 01:04:11,640 Мислам дека не е тоа што јас... она што обично го чувствувам. 940 01:04:13,280 --> 01:04:14,460 Зошто умирам толку често. 941 01:04:18,520 --> 01:04:21,020 Затоа што знаете дека повторно ќе се разбудите, нели? 942 01:04:23,540 --> 01:04:24,840 Затоа што умираш знаејќи го тоа. 943 01:04:32,440 --> 01:04:33,440 Па... 944 01:04:35,290 --> 01:04:37,100 Секогаш се чувствувам исплашено. 945 01:04:40,730 --> 01:04:41,730 Тоа е страшно. 946 01:04:42,510 --> 01:04:43,510 Умирање. 947 01:04:45,010 --> 01:04:46,010 Го мразам. 948 01:04:50,440 --> 01:04:52,980 Без разлика колку пати поминувам низ тоа. 949 01:04:54,540 --> 01:04:55,540 Тоа е страшно. 950 01:04:57,900 --> 01:04:58,900 Сепак. 951 01:05:00,240 --> 01:05:01,540 Секогаш, секој пат. 952 01:05:06,370 --> 01:05:07,460 Но ти си тука. 953 01:05:11,100 --> 01:05:12,100 А Џенифер не е. 954 01:05:15,590 --> 01:05:16,590 Таму надвор. 955 01:05:18,730 --> 01:05:20,290 Целиот универзум. 956 01:05:24,470 --> 01:05:25,470 Таа ја нема никаде. 957 01:05:43,545 --> 01:05:45,370 Не изгледате како да сте испечатени. 958 01:05:51,830 --> 01:05:53,200 Ти си само личност. 959 01:05:59,930 --> 01:06:01,380 Дали вие и Наша сте отворени? 960 01:06:04,250 --> 01:06:05,380 Морам да одам. 961 01:06:08,300 --> 01:06:10,300 Наша, те молам прости ми. 962 01:06:11,060 --> 01:06:14,300 Типот со кој имаш секс. 963 01:06:15,740 --> 01:06:16,740 Не сум јас. 964 01:06:19,360 --> 01:06:20,360 Не сум јас. 965 01:06:22,900 --> 01:06:23,900 Ебате мајка. 966 01:06:24,400 --> 01:06:25,780 Како се осмелуваш да ја допреш? 967 01:06:48,980 --> 01:06:49,980 Седумнаесет. 968 01:06:52,480 --> 01:06:54,080 Знаев дека ова ќе му се случи на некого. 969 01:06:55,120 --> 01:06:56,120 Чекај, чекај, чекај. 970 01:06:57,400 --> 01:06:58,400 Застанете еден до друг. 971 01:06:59,260 --> 01:07:00,340 Чекај, тргни го ова. 972 01:07:01,020 --> 01:07:01,280 Што? 973 01:07:01,480 --> 01:07:02,860 Да, сакам да слушаш. 974 01:07:13,980 --> 01:07:15,600 О Боже мој. 975 01:07:22,340 --> 01:07:24,620 Наша, како можеш да се смееш во моментов? 976 01:07:25,080 --> 01:07:26,400 Ова е повеќекратно прекршување. 977 01:07:26,620 --> 01:07:27,700 Добар сум како мртов. 978 01:07:27,980 --> 01:07:29,360 О, ајде. 979 01:07:30,480 --> 01:07:32,120 Кога на друго место ќе ги земам снимките? 980 01:07:32,580 --> 01:07:33,440 И размисли за тоа. 981 01:07:33,565 --> 01:07:36,780 Ќе бевте толку психички да бевме двајца . 982 01:07:39,050 --> 01:07:40,360 Ова е благ Мики. 983 01:07:41,880 --> 01:07:44,580 И ова е хабанеро Мики. 984 01:07:47,260 --> 01:07:49,420 Ова е толку возбудливо. 985 01:07:52,020 --> 01:07:53,560 Толку е различно. 986 01:07:54,460 --> 01:07:55,576 Наша, и ти си поинаков. 987 01:07:55,600 --> 01:07:57,200 Не личиш на себе. 988 01:08:01,820 --> 01:08:02,820 О, Исусе. 989 01:08:03,520 --> 01:08:05,300 Само што правеше оксизол со него? 990 01:08:05,830 --> 01:08:07,320 Само мал дел. 991 01:08:07,775 --> 01:08:08,780 Со еден тон вода. 992 01:08:08,940 --> 01:08:09,680 Дали сакате малку? 993 01:08:09,940 --> 01:08:11,240 Да, да, опушти се. 994 01:08:12,690 --> 01:08:13,690 Само смири се. 995 01:08:14,080 --> 01:08:17,200 Наша, ова срање само се обиде да ме убие порано. 996 01:08:17,201 --> 01:08:18,120 Токму тука во оваа соба. 997 01:08:18,180 --> 01:08:19,980 Види, крварев. 998 01:08:21,440 --> 01:08:23,500 Како да не размислувавте да го пробате истото. 999 01:08:23,800 --> 01:08:25,480 Те видов како се прикрадуваш зад мене. 1000 01:08:25,481 --> 01:08:26,780 Еј, еј, молчи. 1001 01:08:27,440 --> 01:08:29,720 Замолчи и седни. 1002 01:08:31,720 --> 01:08:32,720 О, еј, внимание. 1003 01:08:33,950 --> 01:08:35,731 Отсега ќе ве хранам и двајцата како 1004 01:08:35,732 --> 01:08:38,901 често колку што можам за да не се караме ние добрите гласови. 1005 01:08:39,680 --> 01:08:41,761 Сега, 18 ми кажува дека веќе сте го средиле тоа. 1006 01:08:43,300 --> 01:08:45,100 Јадете половина, работете половина. 1007 01:08:45,620 --> 01:08:47,720 Алтернативни смртни случаи, дури и да не. 1008 01:08:49,450 --> 01:08:50,460 Тоа е одличен систем. 1009 01:08:51,160 --> 01:08:52,160 Преговорите завршија. 1010 01:08:52,320 --> 01:08:54,560 Така, сите само оладете се. 1011 01:08:56,300 --> 01:08:57,300 Во ред? 1012 01:09:28,000 --> 01:09:30,290 Треба да не оставите сами за секунда. 1013 01:09:31,630 --> 01:09:31,790 Што? 1014 01:09:31,870 --> 01:09:32,870 Што е проблемот? 1015 01:09:36,350 --> 01:09:37,410 Си заминувам. 1016 01:09:38,630 --> 01:09:39,630 Такво бебе. 1017 01:09:40,870 --> 01:09:42,450 На овој човек му треба окси, страшно. 1018 01:10:44,870 --> 01:10:46,730 Не ми е гајле за твојот приватен живот. 1019 01:10:47,110 --> 01:10:48,390 Добро, добро. 1020 01:10:49,170 --> 01:10:50,170 Но, што е? 1021 01:10:50,450 --> 01:10:50,810 Што е брзање? 1022 01:10:50,990 --> 01:10:51,210 Каде одиш? 1023 01:10:51,760 --> 01:10:54,490 Само со свои очи бев сведок на кршењето на множители. 1024 01:10:55,230 --> 01:10:57,070 Немав потреба да имам должност да го пријавам. 1025 01:11:03,380 --> 01:11:04,380 Добро, добро. 1026 01:11:05,700 --> 01:11:07,620 Од кога доаѓаш во собата на Мики? 1027 01:11:09,080 --> 01:11:10,340 Ова ти е прв пат, нели? 1028 01:11:13,920 --> 01:11:15,360 Што е со тебе и Каи, брат? 1029 01:11:15,680 --> 01:11:16,680 Зошто ме гледаш? 1030 01:11:17,380 --> 01:11:18,680 Што треба да правиш сега? 1031 01:11:19,060 --> 01:11:21,500 Треба да одам директно на Марс и да го пријавам. 1032 01:11:21,740 --> 01:11:22,220 Зарем не е таа? 1033 01:11:22,680 --> 01:11:25,320 Треба да се опуштите во нашето семејство. 1034 01:11:26,380 --> 01:11:29,280 Таа може да убеди секого во што било. 1035 01:11:30,720 --> 01:11:31,720 О боже. 1036 01:11:32,540 --> 01:11:37,360 Освен тоа, овој морон е зафатен со своето земјено шоу. 1037 01:11:46,500 --> 01:11:47,500 Овој ебач. 1038 01:11:48,380 --> 01:11:50,000 Такво внимание курва. 1039 01:11:55,780 --> 01:11:57,980 И што послужи тој шупак за вечера? 1040 01:11:58,500 --> 01:11:59,500 Дали беше добро или ова? 1041 01:12:00,680 --> 01:12:01,960 Дали навистина сакате да знаете? 1042 01:12:02,900 --> 01:12:04,100 Што се случи на таа вечера? 1043 01:12:05,700 --> 01:12:13,061 Значи, тој со 17 на градите, тоа е Мики што беше пред тоа во мојата соба? 1044 01:12:15,420 --> 01:12:19,480 И тој што го грабнавте, има 18 години, нели? 1045 01:12:20,380 --> 01:12:21,380 Да. 1046 01:12:22,640 --> 01:12:23,640 Во ред. 1047 01:12:28,050 --> 01:12:29,870 Можеш да имаш 18, јас ќе земам 17. 1048 01:12:31,370 --> 01:12:33,930 Па, има две од нив. 1049 01:12:34,150 --> 01:12:35,150 Зошто да не споделите? 1050 01:12:37,610 --> 01:12:39,590 Значи, го разбираме ова директно. 1051 01:12:39,930 --> 01:12:43,370 Ги серевте панталоните на подот. 1052 01:12:43,950 --> 01:12:49,530 И доаѓа и те прободува со шприц во врат. 1053 01:12:52,050 --> 01:12:53,050 Тоа се случи. 1054 01:12:54,550 --> 01:12:56,390 Не бев како да ги серам панталоните. 1055 01:12:56,391 --> 01:12:58,350 Само малку се изнамачив. 1056 01:12:59,810 --> 01:13:00,850 Не е тоа поентата! 1057 01:13:01,630 --> 01:13:04,590 Сум те видел како се мачкаш со Мики секоја прилика што ќе ја добиеш, ебате. 1058 01:13:04,670 --> 01:13:07,430 Знаеш, отсекогаш сум сакал да ги исфрлам живите срања од тебе. 1059 01:13:07,790 --> 01:13:09,550 Наша, ајде, се обидувам да бидам внимателен. 1060 01:13:11,100 --> 01:13:16,110 Мики, 17, требаше двојно да се спушти, ако знаете што мислам. 1061 01:13:17,270 --> 01:13:18,950 Продолжи од тебе до мене. 1062 01:13:19,550 --> 01:13:21,811 Всушност, ние речиси... Кажи ѝ дека направив! 1063 01:13:22,530 --> 01:13:23,530 Замолчи! 1064 01:13:23,815 --> 01:13:25,876 Мики не заврши со готвење, вие момци поделени на половина. 1065 01:13:25,900 --> 01:13:27,910 17 и 18 се и Мики. 1066 01:13:28,370 --> 01:13:29,470 И двајцата ми Мики. 1067 01:13:29,650 --> 01:13:34,710 Значи, откако Маршал ќе ве заебе настрана, навистина му дозволивте да го има, нели? 1068 01:13:35,310 --> 01:13:36,310 Во право! 1069 01:13:37,190 --> 01:13:38,190 Што кажа? 1070 01:13:40,790 --> 01:13:44,330 Реков благодарам за вечерата. 1071 01:13:49,550 --> 01:13:50,550 Ти кажа што? 1072 01:13:51,510 --> 01:13:53,750 Ви благодариме за вечерата. 1073 01:13:53,850 --> 01:13:55,510 Ти благодарам што ебете што? 1074 01:13:57,790 --> 01:13:58,950 Не ѝ го фрлајте во глава! 1075 01:13:59,250 --> 01:14:01,130 Пред да ви го разнесе мозокот! 1076 01:14:02,190 --> 01:14:03,550 Боже, штрекна кучка! 1077 01:14:07,400 --> 01:14:08,100 Ебате... 1078 01:14:08,350 --> 01:14:11,760 Претпоставувам дека сум некако губитник. 1079 01:14:14,420 --> 01:14:15,120 Што... 1080 01:14:15,220 --> 01:14:18,440 Дали сте тоа што сте? 1081 01:14:19,380 --> 01:14:19,460 А? 1082 01:14:20,360 --> 01:14:21,360 Кој е тоа? 1083 01:14:43,720 --> 01:14:44,830 Тоа не е твоја вина. 1084 01:14:50,340 --> 01:14:51,380 Ајде да ја убиеме, ебате. 1085 01:14:52,560 --> 01:14:54,040 Овој човек со убиството. 1086 01:14:54,730 --> 01:14:55,980 Убиј го ова, убиј го тоа. 1087 01:14:56,240 --> 01:14:57,360 Зошто не ги убиеме сите? 1088 01:14:57,760 --> 01:15:00,160 Ако сакате, можете да останете овде и да гледате телевизија. 1089 01:15:01,740 --> 01:15:05,300 Со тој став не можеш да преговараш за срања. 1090 01:15:06,720 --> 01:15:07,720 Еј, Исус. 1091 01:15:09,880 --> 01:15:11,480 Имате висока содржина на оксизолна пена. 1092 01:15:13,700 --> 01:15:14,700 Мики! 1093 01:15:18,200 --> 01:15:19,400 Го има твојот пиштол. 1094 01:15:19,460 --> 01:15:19,720 Пиштол? 1095 01:15:19,880 --> 01:15:21,000 Не можете да го спречите? 1096 01:15:21,420 --> 01:15:22,420 Што? 1097 01:15:22,940 --> 01:15:23,940 Каде оди? 1098 01:15:25,780 --> 01:15:26,340 Зошто? 1099 01:15:26,800 --> 01:15:27,260 Зошто? 1100 01:15:27,480 --> 01:15:31,360 Зошто, командант Маршал, се сече во тој голем убав убав Роб? 1101 01:15:45,920 --> 01:15:49,940 Прекрасна, елегантна, топла, извонредна. 1102 01:15:50,900 --> 01:15:53,220 Тука ќе бидат врежани нашите имиња. 1103 01:15:53,520 --> 01:15:54,620 Мое и твое. 1104 01:16:01,220 --> 01:16:03,320 А ти, моја убава млада пријателка. 1105 01:16:05,260 --> 01:16:09,177 Речиси секој од вас ќе остане запаметен 1106 01:16:09,178 --> 01:16:12,920 низ историјата како горди основачи на Брадавица. 1107 01:16:22,060 --> 01:16:23,800 Убава, треперлива чистота. 1108 01:16:24,320 --> 01:16:28,100 Оваа карпа ќе стане симболичен споменик на Ниплехајм. 1109 01:16:28,580 --> 01:16:31,300 Една и единствена, чиста, квалитетна планета. 1110 01:16:31,580 --> 01:16:33,320 Еден и единствен, Ниплхајм! 1111 01:16:33,620 --> 01:16:35,400 Еден и единствен, Ниплхајм! 1112 01:16:35,680 --> 01:16:38,600 Еден и единствен, Ниплхајм! 1113 01:17:39,730 --> 01:17:40,870 Те избирам тебе, Џеј Џеј 1114 01:18:11,090 --> 01:18:12,090 Тој е тука! 1115 01:18:12,310 --> 01:18:12,910 Тој е тука! 1116 01:18:12,911 --> 01:18:19,790 Ќе те убијам! 1117 01:18:41,300 --> 01:18:43,780 Фати го тоа сега, идиоту! 1118 01:18:45,960 --> 01:18:46,960 Мики! 1119 01:18:49,870 --> 01:18:51,010 Каде е другиот Мики? 1120 01:19:15,660 --> 01:19:16,660 Не пукај! 1121 01:19:29,740 --> 01:19:37,740 Тие множители со низок животен век уништија скапоцен симбол на... 1122 01:19:39,980 --> 01:19:41,080 Убиј го! 1123 01:19:41,240 --> 01:19:42,240 Не си безбеден! 1124 01:19:43,320 --> 01:19:44,400 Отворете оган! 1125 01:19:52,220 --> 01:19:53,220 Убиј го! 1126 01:20:31,960 --> 01:20:34,960 Кажете му на комисијата дека цели кон кремерот зад Маршал. 1127 01:20:36,000 --> 01:20:37,720 Во спротивно, може трајно да се избришете. 1128 01:20:39,800 --> 01:20:40,800 Ебати тоа срање. 1129 01:20:41,920 --> 01:20:42,640 Навистина го направивте тоа. 1130 01:20:42,660 --> 01:20:44,820 Мислите дека Капетан Крем Пита ќе нѐ остави да живееме? 1131 01:20:47,560 --> 01:20:49,100 Веројатно самиот ќе нè застрела. 1132 01:20:50,200 --> 01:20:51,200 Тој е лудачка работа. 1133 01:20:51,820 --> 01:20:53,060 Тој не слуша никого. 1134 01:20:54,480 --> 01:20:56,800 Тој е најголемата најглупава работа од сите работи на Мики. 1135 01:20:57,460 --> 01:20:58,580 И тоа кажува нешто. 1136 01:21:00,760 --> 01:21:02,460 Целиот мој живот го зафркна. 1137 01:21:02,780 --> 01:21:03,780 О, навистина? 1138 01:21:04,040 --> 01:21:06,168 Сите се заебавме во моментот кога решивте да 1139 01:21:06,192 --> 01:21:08,320 не умрете и дојдовте ползејќи дома кај мама. 1140 01:21:08,920 --> 01:21:09,920 Јас не бев моја вина. 1141 01:21:10,370 --> 01:21:11,500 Јас бев крив ползавец. 1142 01:21:13,780 --> 01:21:14,780 Ползавец? 1143 01:21:15,000 --> 01:21:17,228 Па, ако тој ползавец ме јаде како што е 1144 01:21:17,229 --> 01:21:20,361 би требало, тогаш нема да бидеме во ситуација. 1145 01:21:20,930 --> 01:21:24,440 Но, сите ме избркаа и јас сум проклето повеќекратна. 1146 01:21:25,625 --> 01:21:26,625 Те избркаа? 1147 01:21:26,840 --> 01:21:27,840 Да. 1148 01:21:28,880 --> 01:21:32,820 Сите ме туркаат и ме влечат и... 1149 01:21:32,821 --> 01:21:34,680 И сите ме фрлија назад во снегот. 1150 01:21:36,500 --> 01:21:37,740 Можеби немам доволно вкус. 1151 01:21:38,740 --> 01:21:39,740 Непријатен мирис. 1152 01:21:40,460 --> 01:21:41,460 Не знам. 1153 01:21:42,980 --> 01:21:44,370 Можеби бев во некој вид на сос. 1154 01:21:45,620 --> 01:21:46,620 Издржи. 1155 01:21:48,560 --> 01:21:49,880 Ми кажуваш дека те спасиле? 1156 01:21:51,700 --> 01:21:52,940 Размислете за тоа. 1157 01:21:53,400 --> 01:21:55,040 Не требаше да умреш во таа пукнатина. 1158 01:21:55,840 --> 01:21:57,240 Те спасија лазачите. 1159 01:21:58,680 --> 01:22:05,700 Претпоставувам дека ако го ставиш така , ух... Ерсофт ме избрка. 1160 01:22:07,100 --> 01:22:08,820 Мислам, можеби требаше да кажам благодарам . 1161 01:22:09,120 --> 01:22:10,120 Да. 1162 01:22:10,740 --> 01:22:12,340 Мислам дека немаше да те изедат. 1163 01:22:13,720 --> 01:22:14,720 Нели? 1164 01:22:16,150 --> 01:22:17,440 О боже. 1165 01:22:18,180 --> 01:22:19,356 Мораме да го пријавиме ова на науката. 1166 01:22:19,380 --> 01:22:20,380 Тие ги спасуваат луѓето. 1167 01:22:21,020 --> 01:22:21,240 Да. 1168 01:22:21,680 --> 01:22:22,840 Луѓето треба да го знаат ова. 1169 01:22:24,320 --> 01:22:25,320 Ме спасија. 1170 01:22:39,090 --> 01:22:40,651 Ти треба да донесеш ебана торба. 1171 01:22:40,950 --> 01:22:41,950 Не знам. 1172 01:22:43,090 --> 01:22:44,090 Види, овде. 1173 01:22:44,870 --> 01:22:45,870 Дозволете ми да помогнам. 1174 01:22:46,330 --> 01:22:46,650 Стоп. 1175 01:22:46,930 --> 01:22:47,650 Застани, застани, застани. 1176 01:22:47,730 --> 01:22:47,990 Стоп. 1177 01:22:48,130 --> 01:22:48,770 Јас ќе го направам тоа сам. 1178 01:22:49,070 --> 01:22:50,110 Сам ќе го зготвам. 1179 01:22:50,250 --> 01:22:51,570 Тргни се од мене. 1180 01:22:51,870 --> 01:22:52,870 Стоп. 1181 01:22:55,330 --> 01:22:55,970 Ајде. 1182 01:22:56,350 --> 01:22:57,350 Еј, Сејмур. 1183 01:22:57,930 --> 01:22:58,930 Што правиш овде? 1184 01:22:59,630 --> 01:23:00,630 О, леле. 1185 01:23:01,370 --> 01:23:03,250 Вие двајца навистина сте множители, а? 1186 01:23:03,610 --> 01:23:04,610 Но тоа си ти. 1187 01:23:05,430 --> 01:23:07,390 Да, јас го гледам тоа во твоето луто лице . 1188 01:23:07,510 --> 01:23:08,830 Ти си тој што ми го даде ова. 1189 01:23:09,410 --> 01:23:10,410 Нели? 1190 01:23:13,180 --> 01:23:14,180 Еве, момци. 1191 01:23:14,510 --> 01:23:15,630 Вие момци мора да гладувате. 1192 01:23:16,810 --> 01:23:17,230 Фала, човеку. 1193 01:23:17,231 --> 01:23:18,391 Ми треба да дојдеш пред нас. 1194 01:23:21,050 --> 01:23:22,050 Со што си? 1195 01:23:23,210 --> 01:23:24,210 Што е сето тоа? 1196 01:23:27,490 --> 01:23:28,950 Значи, тука е работата. 1197 01:23:30,630 --> 01:23:31,750 Треба да снимам видео. 1198 01:23:31,950 --> 01:23:32,950 Испратете го на Земјата. 1199 01:23:33,110 --> 01:23:34,110 ПОБРЗО 1200 01:23:34,770 --> 01:23:35,390 Видео? 1201 01:23:35,790 --> 01:23:36,790 До Земјата? 1202 01:23:37,050 --> 01:23:38,050 Да. 1203 01:23:38,890 --> 01:23:42,550 Тоа е за Дариус Бланк. 1204 01:23:43,610 --> 01:23:44,390 Дариус Бленк? 1205 01:23:44,391 --> 01:23:45,391 Кој е тоа? 1206 01:23:49,290 --> 01:23:50,290 Забавност. 1207 01:23:50,450 --> 01:23:51,450 На мојата врата денес. 1208 01:23:52,870 --> 01:23:53,870 Напишано е со рака. 1209 01:23:54,930 --> 01:23:56,010 Прекрасен ракопис е. 1210 01:23:59,730 --> 01:24:01,510 Тоа е од соработникот на Дариус Бланк. 1211 01:24:02,570 --> 01:24:03,690 Неговиот соработник? 1212 01:24:04,910 --> 01:24:06,910 Ебам неговиот соработник. 1213 01:24:08,150 --> 01:24:08,670 Знаеш на што мислам? 1214 01:24:08,770 --> 01:24:09,770 Како, се разбира. 1215 01:24:10,270 --> 01:24:14,610 Се разбира, позајмицата на сите ебани позајмени ајкули ќе најде начин да испрати 1216 01:24:14,611 --> 01:24:18,310 еден од неговите момци да не следи до Нифлхајм. 1217 01:24:18,470 --> 01:24:19,930 До каде сме во моментов. 1218 01:24:20,175 --> 01:24:22,166 Тоа е како милион ебани милји од светот таму. 1219 01:24:22,190 --> 01:24:23,386 Знаеш за што зборувам? 1220 01:24:23,410 --> 01:24:24,290 Дали знаете до каде е тоа? 1221 01:24:24,410 --> 01:24:26,772 Без разлика каква ситна паричка ќе успеете да 1222 01:24:26,796 --> 01:24:29,590 изгребете заедно, ние го откривме тоа испраќајќи го 1223 01:24:29,591 --> 01:24:32,637 до Земјата ќе ве чини меѓугалактички 1224 01:24:32,661 --> 01:24:36,350 такса за трансфер повеќе од половина од вкупната сума. 1225 01:24:36,450 --> 01:24:37,510 Заебан соработник? 1226 01:24:38,040 --> 01:24:39,490 Немам поим кој е тоа. 1227 01:24:40,210 --> 01:24:41,610 Не знам кој е тоа. 1228 01:24:42,250 --> 01:24:43,510 Зарем тоа не е ебано лудо? 1229 01:24:43,870 --> 01:24:45,730 Испратете визуелно уметничко дело. 1230 01:24:46,415 --> 01:24:49,930 Видео датотека која ги доловува деталите за смртта. 1231 01:24:51,060 --> 01:24:52,650 Прочитајте го задниот дел. 1232 01:24:52,790 --> 01:24:55,690 Пишува дека се сече на минимум 13 парчиња. 1233 01:24:55,691 --> 01:24:56,330 Да се ​​исецка? 1234 01:24:56,650 --> 01:24:57,150 Дали го гледате? 1235 01:24:57,230 --> 01:24:58,230 Што е ова по ѓаволите? 1236 01:24:58,850 --> 01:24:59,290 Еј! 1237 01:24:59,710 --> 01:25:01,070 Што кажав за крупен кадар? 1238 01:25:01,370 --> 01:25:02,810 Крупниот кадар е поважен, добро? 1239 01:25:02,811 --> 01:25:07,070 Затоа, земете ја камерата 32K и ставете ја овде за авионот на г-дин Дариен. 1240 01:25:07,410 --> 01:25:08,410 Дали разбирате? 1241 01:25:12,780 --> 01:25:13,880 Жал ми е, Мики. 1242 01:25:14,980 --> 01:25:17,100 Те наведов да седиш таму, нели? 1243 01:25:17,160 --> 01:25:18,160 Тоа не беше важно. 1244 01:25:19,190 --> 01:25:21,790 Ако го снимам ова видео и му го испратам , ќе ме остави да живеам. 1245 01:25:24,440 --> 01:25:29,540 Ако не го направам, тие ќе го испратат својот тип и тој ќе ме убие мене прв. 1246 01:25:31,520 --> 01:25:32,620 Што треба да направам? 1247 01:25:33,920 --> 01:25:36,580 Ајде друже, ако умрам, тоа ми е. 1248 01:25:37,340 --> 01:25:39,900 Но, вие сте потрошни само за да го испечатите вашиот пат назад. 1249 01:25:43,005 --> 01:25:46,320 Те молам, Мики, јас сум твој пријател, во ред? 1250 01:25:46,321 --> 01:25:48,441 Ве молиме, направете го ова за вашиот пријател еднаш. 1251 01:25:48,720 --> 01:25:49,940 Треба да го направиш ова за мене, човеку. 1252 01:25:49,941 --> 01:25:50,941 Јас сум ти брат. 1253 01:25:54,220 --> 01:25:55,220 Жал ми е. 1254 01:25:57,820 --> 01:25:58,860 Жал ми е. 1255 01:25:59,900 --> 01:26:01,060 Многу ми е жал. 1256 01:26:04,160 --> 01:26:05,200 Многу ми е жал. 1257 01:26:05,800 --> 01:26:06,800 О, срање. 1258 01:26:07,360 --> 01:26:09,440 Требаше да го убие овој човек кога имаше шанса. 1259 01:26:10,740 --> 01:26:12,820 Треба само еднаш да го направиш ова за мене . 1260 01:26:13,060 --> 01:26:14,060 Тоа е се што прашувам. 1261 01:26:14,170 --> 01:26:14,920 Многу ми е жал. 1262 01:26:14,921 --> 01:26:16,480 Престани да плачеш, боцкај! 1263 01:26:18,030 --> 01:26:19,030 Направете ми ебани нерви. 1264 01:26:21,000 --> 01:26:22,900 Зошто не правите карпи, хартија, ножици, во ред? 1265 01:26:22,901 --> 01:26:24,581 Тогаш само ќе го застреламе губитникот, да? 1266 01:26:25,640 --> 01:26:26,640 Не? 1267 01:26:26,700 --> 01:26:27,780 Во ред, пукај го. 1268 01:26:29,080 --> 01:26:29,260 Него? 1269 01:26:30,040 --> 01:26:31,040 Да, тој. 1270 01:26:31,240 --> 01:26:32,420 Не го очекував тоа. 1271 01:26:32,580 --> 01:26:33,320 Мислев дека ќе го избереш него. 1272 01:26:33,480 --> 01:26:35,316 Да, така би помислиле, но мекиот е полесно. 1273 01:26:35,340 --> 01:26:36,340 Ајде. 1274 01:26:50,170 --> 01:26:52,150 Тимо си глупава ебана кучка. 1275 01:26:54,900 --> 01:26:57,023 Ако го направите ова на кој простор живеела таа 1276 01:26:57,047 --> 01:26:58,971 мислиш дека тоа би бил крајот на тоа? 1277 01:26:59,160 --> 01:27:01,530 Знаеш, мислам дека сам ќе ти кажам на ебани парчиња. 1278 01:27:02,790 --> 01:27:03,590 О, Боже мој. 1279 01:27:03,630 --> 01:27:04,750 Што е голема работа? 1280 01:27:05,270 --> 01:27:06,670 Само ќе ме земам наместо тоа. 1281 01:27:07,470 --> 01:27:08,470 Што? 1282 01:27:10,860 --> 01:27:12,150 Само исецкајте ме мене, не тој. 1283 01:27:14,430 --> 01:27:15,430 Погледнете го. 1284 01:27:16,110 --> 01:27:17,350 Го застрела еднаш со тагер. 1285 01:27:17,430 --> 01:27:20,510 Тоа е како штотуку да навикал ебана електрична штикла, човеку. 1286 01:27:21,390 --> 01:27:23,892 Но, можете да го исечете целото мое тело на 10 1287 01:27:23,893 --> 01:27:28,310 Мики се заглавува, а јас сепак ќе бидам свежо сашими. 1288 01:27:29,820 --> 01:27:30,930 Главата крената. 1289 01:27:31,590 --> 01:27:32,670 Има многу од тоа. 1290 01:27:34,450 --> 01:27:35,971 Ми треба само малку твоја помош. 1291 01:27:36,670 --> 01:27:37,670 Моја помош? 1292 01:27:39,730 --> 01:27:44,410 Хм... треба повеќе од тоа, окси, па... 1293 01:27:46,840 --> 01:27:48,130 Да, добив малку окси. 1294 01:27:48,190 --> 01:27:49,190 Но, неразреден. 1295 01:27:51,610 --> 01:27:52,650 Сакаш... 1296 01:27:52,925 --> 01:27:55,050 Сакате неразреден кислород во моментов. 1297 01:27:56,050 --> 01:27:56,570 Да. 1298 01:27:56,571 --> 01:27:57,571 Да. 1299 01:27:58,210 --> 01:28:02,330 Само помислете на тоа како, ух... Замислете го како конечна... 1300 01:28:05,040 --> 01:28:06,851 цигара пред... егзекуција. 1301 01:28:09,150 --> 01:28:11,190 Тоа е најмалку што можете да направите за пријател. 1302 01:28:12,970 --> 01:28:13,970 Дај му го твоето. 1303 01:28:14,630 --> 01:28:15,050 Што? 1304 01:28:15,210 --> 01:28:15,610 Ајде. 1305 01:28:16,210 --> 01:28:16,530 Не. 1306 01:28:16,735 --> 01:28:18,096 Следниот пат ќе ти дадам гратис. 1307 01:28:18,150 --> 01:28:19,150 Ме познаваш. 1308 01:28:21,260 --> 01:28:22,270 Ова беше скапо. 1309 01:28:29,260 --> 01:28:30,260 Клучевите! 1310 01:28:40,990 --> 01:28:41,990 Нашиот! 1311 01:28:42,870 --> 01:28:43,870 Немој! 1312 01:28:44,670 --> 01:28:45,850 Направете го тоа! 1313 01:28:51,070 --> 01:28:51,650 Нашиот! 1314 01:28:52,010 --> 01:28:53,010 Што правиш? 1315 01:28:54,630 --> 01:28:55,830 Што се случува овде? 1316 01:28:56,430 --> 01:28:57,430 Нашиот. 1317 01:28:57,670 --> 01:28:58,670 Остани на место. 1318 01:29:01,730 --> 01:29:03,490 Тоа малку ме шокираше. 1319 01:29:03,930 --> 01:29:07,790 Мислам, таа буквално ќе му ја отсече главата со моторна пила. 1320 01:29:08,770 --> 01:29:12,830 Но, тогаш размислував за тоа и бев толку... 1321 01:29:13,470 --> 01:29:14,470 допрени. 1322 01:29:17,390 --> 01:29:20,390 Таа е единствената личност која некогаш би го изгубила тоа така поради мене. 1323 01:29:22,210 --> 01:29:23,650 И тоа не беше прв пат. 1324 01:29:25,910 --> 01:29:26,910 А, здраво? 1325 01:29:27,590 --> 01:29:28,630 Можеме ли да ви помогнеме? 1326 01:29:31,190 --> 01:29:32,190 Нашиот. 1327 01:30:19,670 --> 01:30:21,930 Таа е единствената која секогаш била тука за мене. 1328 01:30:23,330 --> 01:30:24,450 Таа секогаш ме сакаше. 1329 01:30:27,010 --> 01:30:28,010 Секој јас. 1330 01:30:28,670 --> 01:30:29,670 Дури и тој. 1331 01:30:30,530 --> 01:30:32,250 Јас воопшто не го разбирам. 1332 01:30:33,470 --> 01:30:34,090 Што е ова? 1333 01:30:34,170 --> 01:30:35,570 О, вие не знаете за ова. 1334 01:30:35,810 --> 01:30:37,390 Тие кружат цела ноќ. 1335 01:30:37,670 --> 01:30:38,690 И уште повеќе доаѓаат. 1336 01:30:38,770 --> 01:30:39,770 Што прават тие? 1337 01:30:40,110 --> 01:30:40,850 Не знаеме. 1338 01:30:41,050 --> 01:30:43,070 Тие можат да се пробијат низ цврст мраз и камен. 1339 01:30:43,310 --> 01:30:45,070 Замислете ако сите тие доаѓаат од овој брод. 1340 01:30:45,210 --> 01:30:45,610 Застрашувачки! 1341 01:30:45,630 --> 01:30:48,030 Но, во кафетеријата не можеше ниту да ја искинеш вреќата. 1342 01:30:49,770 --> 01:30:50,450 Го слушаш тоа? 1343 01:30:50,610 --> 01:30:52,310 Доаѓа од оној што го фативме вчера. 1344 01:30:52,311 --> 01:30:52,530 Да, ве молам. 1345 01:30:52,630 --> 01:30:53,470 Продолжи, продолжи. 1346 01:30:53,471 --> 01:30:54,650 Чекај, мислиш на бебето? 1347 01:30:55,390 --> 01:30:55,750 Па, да. 1348 01:30:55,770 --> 01:30:57,590 Се врескаше и плачеше како едно. 1349 01:30:58,050 --> 01:30:59,730 И тогаш сите почнаа да се собираат. 1350 01:31:06,460 --> 01:31:09,521 Тоа беше... Тоа беше она што јас... Продолжи да се движиш. 1351 01:31:12,740 --> 01:31:13,740 Како си? 1352 01:31:14,020 --> 01:31:15,020 Извинете! 1353 01:31:15,720 --> 01:31:16,720 Ајде! 1354 01:31:17,220 --> 01:31:18,240 Извинете, поминувам! 1355 01:31:19,080 --> 01:31:21,660 Еј, зошто ја поставија просторијата за ситуации таму? 1356 01:31:21,740 --> 01:31:22,180 Ме тепа. 1357 01:31:22,320 --> 01:31:23,636 Само ми рекоа да го доведам затвореникот. 1358 01:31:23,660 --> 01:31:25,180 Очигледно, Офа направи голема сцена. 1359 01:31:25,220 --> 01:31:26,620 Таа го сака ползавецот сега. 1360 01:31:26,621 --> 01:31:29,420 Дороти, имам клучни информации за ползавците. 1361 01:31:29,840 --> 01:31:31,996 Мики треба да поднесе официјален извештај до шефот на науката. 1362 01:31:32,020 --> 01:31:33,020 О, чекај! 1363 01:31:43,080 --> 01:31:44,760 Да, знаев. 1364 01:31:44,980 --> 01:31:49,260 Вчера во кафетеријата кога се фати за бебето го видов. 1365 01:31:49,380 --> 01:31:50,380 Го видовте тоа? 1366 01:31:51,100 --> 01:31:52,620 Сепак, не знам што значи. 1367 01:31:53,060 --> 01:31:54,440 О, па вие само имитирате. 1368 01:31:55,000 --> 01:31:56,000 Па, првично... 1369 01:31:56,680 --> 01:31:57,420 Дороти, изгледај жива! 1370 01:31:57,560 --> 01:31:59,000 Во моментов е навистина бурно. 1371 01:31:59,200 --> 01:31:59,980 Ајде да разговараме подоцна. 1372 01:31:59,981 --> 01:32:03,420 Ги снимаме звуците за да видиме дали можеме да анализираме некој вид шема. 1373 01:32:15,580 --> 01:32:16,580 Ви благодарам. 1374 01:32:18,260 --> 01:32:19,260 Каков настан. 1375 01:32:19,440 --> 01:32:21,100 Ова е навистина нова состојка. 1376 01:32:22,440 --> 01:32:25,380 Ова отвора сосема нов свет на потенцијални сосови. 1377 01:32:25,980 --> 01:32:28,761 О, тоа е толку одлично, хм... Како да го кажам тоа? 1378 01:32:29,200 --> 01:32:30,260 Можност, госпоѓо. 1379 01:32:30,440 --> 01:32:31,880 Да, голема можност. 1380 01:32:32,020 --> 01:32:33,020 Само супер. 1381 01:32:33,060 --> 01:32:35,140 Да, тоа е супер можност. 1382 01:32:42,180 --> 01:32:43,220 О, леле. 1383 01:32:44,600 --> 01:32:46,380 Тоа е исто така божји дар. 1384 01:32:48,100 --> 01:32:50,040 Тој е ослободен од штетни патогени, нели? 1385 01:32:50,220 --> 01:32:51,000 Да, госпоѓо. 1386 01:32:51,060 --> 01:32:52,060 Секако. 1387 01:33:11,960 --> 01:33:13,940 Која деценија е, Мики 18? 1388 01:33:15,500 --> 01:33:16,580 Држете му ја главата мирна! 1389 01:33:21,500 --> 01:33:23,260 Сега можам да ви издвојам двајца. 1390 01:33:23,940 --> 01:33:24,600 Гнасни повеќекратни. 1391 01:33:24,620 --> 01:33:25,620 О, да. 1392 01:33:25,765 --> 01:33:26,880 Тоа изгледа фер. 1393 01:33:27,560 --> 01:33:28,000 О, добрина. 1394 01:33:28,240 --> 01:33:29,240 Донесете месо. 1395 01:33:29,580 --> 01:33:30,580 Тоа не е ништо, душо. 1396 01:33:30,900 --> 01:33:33,560 Почекајте овие двајца да добијат изгорени колбаси во циклонот. 1397 01:33:33,700 --> 01:33:35,520 Како ќе се справиш со таа смрдеа? 1398 01:33:37,560 --> 01:33:38,560 Мики. 1399 01:33:39,340 --> 01:33:40,340 Многу ми е жал. 1400 01:33:41,340 --> 01:33:41,940 Вие исто така. 1401 01:33:42,160 --> 01:33:44,100 Оваа тула ги чува вашите спомени, нели? 1402 01:33:44,260 --> 01:33:47,440 Сега ќе гледаш како трајно го бришам твоето битие од него. 1403 01:33:48,040 --> 01:33:51,400 На тој начин ќе го разберете значењето и ужасот на конечноста. 1404 01:33:51,920 --> 01:33:53,160 Нема повеќе препечатувања! 1405 01:33:53,520 --> 01:33:55,620 На тоа треба да мислите и двајцата кога ќе умрете. 1406 01:33:55,640 --> 01:33:57,020 Засекогаш мртви. 1407 01:33:58,640 --> 01:34:01,160 Сега кога меморијата ја нема, кое тело оди прво? 1408 01:34:01,280 --> 01:34:02,920 Еден од пати, двојно повеќе забава. 1409 01:34:03,980 --> 01:34:04,420 Морничаво. 1410 01:34:04,640 --> 01:34:05,760 Командант Маршал, господине. 1411 01:34:07,060 --> 01:34:08,060 Кажам неколку зборови. 1412 01:34:08,740 --> 01:34:11,063 Без разлика кој прв гори, едноставен факт 1413 01:34:11,064 --> 01:34:13,281 е, во моментов имаме два Мики овде пред нас. 1414 01:34:14,040 --> 01:34:16,329 Дали знаете за што од нивна страна, би можел да додадам, еден од 1415 01:34:16,330 --> 01:34:18,880 тие се лажно обвинети дека пукале со неговиот пиштол кон вас. 1416 01:34:19,220 --> 01:34:22,540 Но, вистината е дека тој беше загрижен за вашата безбедност. 1417 01:34:23,900 --> 01:34:26,520 Тој беше првиот што забележа како вториот ползавец излегува од каменот зад себе 1418 01:34:26,521 --> 01:34:30,501 вие, и како што добро знаевте, денот кога ќе се испечати потрошен материјал... Доста! 1419 01:34:31,430 --> 01:34:34,600 Ти, бранител на овие идиоти, треба да си ги бришеш сопствените гомна. 1420 01:34:34,720 --> 01:34:38,940 Незаконско поседување оксизофал, прикривање на прекршоци на повеќекратен. 1421 01:34:39,440 --> 01:34:39,840 Разочарувачки. 1422 01:34:40,000 --> 01:34:42,000 Обид за убиство со ебана моторна пила. 1423 01:34:42,920 --> 01:34:45,596 Мислам, тоа е многу шарен рап лист, не мислите, госпоѓице Барет? 1424 01:34:45,620 --> 01:34:47,760 Ммм, облаците на војната извираа. 1425 01:34:48,160 --> 01:34:49,600 Погледнете ги тие роеви од штетници. 1426 01:34:50,500 --> 01:34:52,420 Човештвото мора да се обедини во овој критичен момент. 1427 01:34:52,421 --> 01:34:55,520 Зошто го губиме времето со овие дроги на општеството? 1428 01:34:56,220 --> 01:34:58,836 Се зборува како вистински командант за време на војната, господине. 1429 01:34:58,860 --> 01:34:59,860 Прилично импресивно. 1430 01:35:00,420 --> 01:35:03,880 И добар запис да го додадам во вашата збирка борбени цитати, ако можам. 1431 01:35:03,980 --> 01:35:04,560 Ти се допаѓа тоа? 1432 01:35:04,600 --> 01:35:04,960 Јас го правам тоа. 1433 01:35:05,240 --> 01:35:05,840 Повеќе од тоа? 1434 01:35:06,040 --> 01:35:06,440 Ве молам? 1435 01:35:06,520 --> 01:35:08,640 Постојано спомнуваш дека сме во воена состојба. 1436 01:35:10,200 --> 01:35:12,636 Може ли да бидам толку храбар што да понудам две забелешки, господине? 1437 01:35:12,660 --> 01:35:13,700 Јас би ми бил гостин. 1438 01:35:14,700 --> 01:35:18,500 Прво, војувањето бара огромна количина на енергија и калории. 1439 01:35:19,680 --> 01:35:23,160 Со оглед на тоа што сме во раните фази на населување, нашиот опстанок е во рамнотежа. 1440 01:35:23,760 --> 01:35:25,820 Се прашувам дали овој трошок е разумен. 1441 01:35:26,380 --> 01:35:29,240 Второ, нашите очигледни непријатели се Лазачите. 1442 01:35:29,820 --> 01:35:32,340 Но, дали знаеме дали тие всушност сакаат да се вклучат во војна? 1443 01:35:33,300 --> 01:35:36,100 Со часови се вртат во круг и не прават ништо друго освен плачење. 1444 01:35:36,440 --> 01:35:44,180 Боже мој, агенту Барет, некогаш беше петкратен шампион на Маршал купот, 1445 01:35:44,720 --> 01:35:46,020 агент на месецот. 1446 01:35:46,655 --> 01:35:51,280 И сега се препотуваш од овие вонземски инсекти? 1447 01:35:51,540 --> 01:35:52,680 Колку далеку си паднал? 1448 01:35:54,620 --> 01:35:58,680 Што ќе правиш кога ќе искинат дупка на нивниот брод и ќе ти го откинат задникот? 1449 01:36:00,860 --> 01:36:02,260 Овие гротескни срања. 1450 01:36:02,300 --> 01:36:05,100 Гротескни или не, тие се домородните жители на оваа планета. 1451 01:36:05,980 --> 01:36:08,020 И имаме доказ дека спасиле еден од нас. 1452 01:36:08,440 --> 01:36:10,520 Не го изеле ниту го нападнале. 1453 01:36:10,860 --> 01:36:12,020 Спасен и не изеден кој? 1454 01:36:12,700 --> 01:36:14,400 Ах, јас. 1455 01:36:16,300 --> 01:36:17,600 Ме спасија. 1456 01:36:22,850 --> 01:36:24,440 Секако дека не те изедоа! 1457 01:36:24,720 --> 01:36:25,720 Глупава храна си! 1458 01:36:26,320 --> 01:36:28,200 Ти си рециклиран спам, душо! 1459 01:36:28,640 --> 01:36:32,400 Се џвакаш и сереш одново и одново и одново! 1460 01:36:32,460 --> 01:36:34,546 Па, претпоставувам дека тие не се само глупави бубачки, душо. 1461 01:36:34,570 --> 01:36:38,903 Мислам, знаеја да пренесат глупости, ѓубре и мора да имаат некоја когнитивна способност. 1462 01:36:38,950 --> 01:36:40,200 Точно. 1463 01:36:41,160 --> 01:36:43,620 Всушност, тие покажуваат знаци на висока интелигенција. 1464 01:36:43,621 --> 01:36:46,360 Можеби ќе можат да се вклучат во значаен разговор. 1465 01:36:46,600 --> 01:36:48,440 И ние го анализираме ова и... 1466 01:36:50,210 --> 01:36:54,060 Господине, мора да се обидете сами да комуницирате со нив. 1467 01:36:54,620 --> 01:36:57,500 Развиваме еден вид преведувач. 1468 01:36:59,810 --> 01:37:01,260 Вака, мислиш? 1469 01:37:02,140 --> 01:37:03,140 Мислиш дека сум идиот? 1470 01:37:06,380 --> 01:37:07,380 О, ебате! 1471 01:37:21,680 --> 01:37:25,300 Четири и пол години низ ебаната галаксија! 1472 01:37:25,660 --> 01:37:28,560 Само да ги слушнам овие проклети вонземјански квичи! 1473 01:37:29,720 --> 01:37:32,400 Кажи ми како ебам тоа има некаква смисла! 1474 01:37:32,720 --> 01:37:33,180 Некој! 1475 01:37:33,181 --> 01:37:34,520 Како ова има некаква смисла? 1476 01:37:35,500 --> 01:37:37,280 Како има смисла вашите срања? 1477 01:37:37,560 --> 01:37:40,660 Твоето ебано лице е она што навистина нема никаква ебана смисла! 1478 01:37:40,860 --> 01:37:42,680 Ебен идиоту! 1479 01:37:43,655 --> 01:37:44,700 Ги нарекувате вонземјани! 1480 01:37:45,440 --> 01:37:46,780 Ние сме вонземјаните, глупаво! 1481 01:37:46,820 --> 01:37:48,296 Тие немаше да бидат тука пред нас! 1482 01:37:48,320 --> 01:37:49,320 И Мики! 1483 01:37:50,200 --> 01:37:52,060 Мики секогаш беше само Мики Барнс. 1484 01:37:53,100 --> 01:37:54,660 Дали воопшто разбираш што значи тоа? 1485 01:37:54,960 --> 01:37:59,420 Тие само ги живееја своите животи пред да влезеш со твоите срања! 1486 01:38:00,160 --> 01:38:02,520 И мислиш дека треба да одлучиш кој ќе живее, а кој ќе умре? 1487 01:38:02,760 --> 01:38:04,620 Ти си глупав ебам! 1488 01:38:06,980 --> 01:38:09,820 Не е ни чудо што ги дувнавте изборите, ебано глупак. 1489 01:38:09,821 --> 01:38:10,821 Не! 1490 01:38:26,150 --> 01:38:26,990 Не, не, не! 1491 01:38:27,050 --> 01:38:28,050 Не, застани! 1492 01:38:28,690 --> 01:38:30,410 Што по ѓаволите не е во ред со тебе? 1493 01:38:30,650 --> 01:38:31,970 Повредуваш бебе! 1494 01:38:41,830 --> 01:38:42,830 Залак. 1495 01:38:43,870 --> 01:38:44,870 Што? 1496 01:38:45,430 --> 01:38:47,990 Предоцна падна во мене. 1497 01:38:54,890 --> 01:38:57,310 Добро ако замолчиш. 1498 01:39:01,090 --> 01:39:03,490 Ова е очигледно злоупотреба еден случај по друг. 1499 01:39:05,690 --> 01:39:06,690 Тркалање. 1500 01:39:09,390 --> 01:39:10,390 Во 32К. 1501 01:39:12,510 --> 01:39:13,970 Погрижете се да добиете сè. 1502 01:39:16,570 --> 01:39:17,790 Ни требаат повеќе наши момци. 1503 01:39:19,030 --> 01:39:23,370 Господине, сега можеби е најдобриот момент да се иницира целосно истребување. 1504 01:39:23,610 --> 01:39:25,830 Оние таму сами би биле повеќе од доволни. 1505 01:39:26,070 --> 01:39:27,150 Што зборуваш? 1506 01:39:27,610 --> 01:39:28,350 Ќе ги газиме. 1507 01:39:28,351 --> 01:39:29,351 Ќе ги газиме сите. 1508 01:39:32,005 --> 01:39:33,250 Но, што бара тоа? 1509 01:39:34,090 --> 01:39:35,466 Сè уште не сте сигурни во вашите вредности? 1510 01:39:35,490 --> 01:39:36,910 Не, не, господине. 1511 01:39:37,230 --> 01:39:40,470 Arcadi 3.0 помина низ неколку прецизни фази на тестирање. 1512 01:39:40,650 --> 01:39:43,190 Arcadi 3.0 е крајниот нервен гас. 1513 01:39:43,590 --> 01:39:45,130 Имам целосна доверба во тоа, господине. 1514 01:39:45,350 --> 01:39:47,350 Како што треба, Аркади, ова мора да успее. 1515 01:39:48,170 --> 01:39:49,370 Ќе го ставам во моите молитви. 1516 01:39:50,550 --> 01:39:52,270 Ова е денот што го чекавме, господине. 1517 01:39:53,050 --> 01:39:55,411 Идните историчари ќе го означат денешниот ден како ера што ја одредува 1518 01:39:55,412 --> 01:39:57,971 за чистење на опасните видови на колониските планети. 1519 01:39:58,590 --> 01:40:00,550 Зошто не се качиш подоцна? 1520 01:40:01,255 --> 01:40:02,496 Мислиш кога го прскаме гасот? 1521 01:40:02,530 --> 01:40:03,530 Да. 1522 01:40:04,290 --> 01:40:04,950 Да го повлечам чкрапалото? 1523 01:40:05,310 --> 01:40:06,310 Токму, господине. 1524 01:40:06,590 --> 01:40:11,990 Ако го возите оловниот флетер и се чини дека ја командувате операцијата, снимката I 1525 01:40:12,490 --> 01:40:13,650 добие, тоа ќе биде историско. 1526 01:40:14,150 --> 01:40:18,310 И членовите, црковните членови назад на земјата, тие ќе го обожаваат. 1527 01:40:18,610 --> 01:40:19,670 Да, да, компанијата. 1528 01:40:20,270 --> 01:40:24,070 Во ред, време е да започнеме операција за целосно истребување. 1529 01:40:24,290 --> 01:40:25,470 Мила, може ли да имам збор со тебе? 1530 01:40:25,471 --> 01:40:26,471 Да, љубов моја. 1531 01:40:27,590 --> 01:40:28,590 Имам идеја. 1532 01:40:32,015 --> 01:40:33,470 Се надевам дека и двајцата можете да го цените. 1533 01:40:33,490 --> 01:40:34,050 Голема чест. 1534 01:40:34,190 --> 01:40:36,190 Мојата жена ти дава гомна дамка. 1535 01:40:37,050 --> 01:40:39,950 И за да можам да ги притискам двете копчиња истовремено? 1536 01:40:40,510 --> 01:40:40,910 Да, господине. 1537 01:40:40,911 --> 01:40:42,750 Притиснете ги и тие ќе се изгаснат во исто време. 1538 01:40:42,770 --> 01:40:44,377 Тие исто така ќе експлодираат автоматски ако 1539 01:40:44,401 --> 01:40:46,346 излезат од опсегот на нивниот далечински управувач. 1540 01:40:46,370 --> 01:40:46,790 Го слушаш тоа? 1541 01:40:46,910 --> 01:40:47,770 Те имам покрај топките. 1542 01:40:47,830 --> 01:40:49,110 Не ни помислувајте да бегате. 1543 01:40:49,310 --> 01:40:51,446 Секој од вас ќе добие примитивно оружје додека излегувате. 1544 01:40:51,470 --> 01:40:53,528 Отсекувате колку што можете повеќе опашки на ползавци и 1545 01:40:53,529 --> 01:40:56,350 прво да ве натера да вратите 100 опашки е победникот. 1546 01:40:56,970 --> 01:40:57,850 И победникот не умира. 1547 01:40:57,851 --> 01:40:59,610 Но, губитникот оди... 1548 01:41:04,010 --> 01:41:05,690 Од тука продолжува волјата. 1549 01:41:05,910 --> 01:41:08,476 Ваша задача е да ги натерате да врескаат толку гласно што 1550 01:41:08,477 --> 01:41:11,770 секој последен ползавец трча да ги спаси. 1551 01:41:11,890 --> 01:41:13,930 Убивме две птици со еден камен, нели душо? 1552 01:41:14,050 --> 01:41:14,810 О, апсолутно. 1553 01:41:14,950 --> 01:41:17,866 100 опашки се доволни за да се направи доволно сос за да трае неколку години. 1554 01:41:17,890 --> 01:41:19,190 Подобро да бидете на прсти. 1555 01:41:20,150 --> 01:41:22,010 Еден лажен потег и ти си човек плескавица. 1556 01:41:37,960 --> 01:41:39,660 Сето тоа е казна. 1557 01:41:41,820 --> 01:41:42,820 Што беше тоа? 1558 01:41:44,860 --> 01:41:48,400 Целиот мој живот е проклета казна. 1559 01:41:49,020 --> 01:41:51,020 Се за притискање на тоа копче кога имав пет години. 1560 01:41:52,580 --> 01:41:54,220 О, ова повторно? 1561 01:41:56,340 --> 01:41:58,376 Несреќата била предизвикана од дефект на автомобил. 1562 01:41:58,400 --> 01:41:59,400 Го знаеш тоа? 1563 01:42:00,300 --> 01:42:01,340 Не знам. 1564 01:42:06,090 --> 01:42:08,150 Па, не беше притискање на тоа глупаво копче. 1565 01:42:10,710 --> 01:42:12,230 Не возеше ниту мама. 1566 01:42:13,890 --> 01:42:15,210 Колку пати морам да ти кажам? 1567 01:42:19,410 --> 01:42:20,410 Извини, Мики. 1568 01:42:20,850 --> 01:42:23,250 Мики, треба да се преселиш веднаш. 1569 01:42:23,750 --> 01:42:25,230 Можете ли барем да ја спуштите рампата? 1570 01:42:25,250 --> 01:42:26,426 Не можеме да го направиме тоа во моментов. 1571 01:42:26,450 --> 01:42:27,070 Жал ми е. 1572 01:42:27,210 --> 01:42:28,250 Ќе мора да скокате. 1573 01:42:31,450 --> 01:42:32,450 Мики! 1574 01:42:33,090 --> 01:42:34,090 Мики! 1575 01:42:38,570 --> 01:42:39,570 Земете го ова. 1576 01:42:40,870 --> 01:42:43,470 Не е готово, но може да помогне да се задржат ползавците. 1577 01:42:43,490 --> 01:42:44,050 Ајде да одиме. 1578 01:42:44,470 --> 01:42:46,426 Тоа е како нешто, тоа е како преведувачка работа. 1579 01:42:46,450 --> 01:42:46,630 Да. 1580 01:42:46,910 --> 01:42:47,910 Со среќа. 1581 01:42:48,090 --> 01:42:49,090 О, и вреди. 1582 01:42:49,150 --> 01:42:50,350 Се сомневам дека Маршал ќе ве убие и двајцата. 1583 01:42:50,351 --> 01:42:51,351 Ајде. 1584 01:42:54,590 --> 01:42:55,590 Па... 1585 01:43:02,350 --> 01:43:06,230 Со овој уред добив работа. 1586 01:43:08,130 --> 01:43:09,130 Во ред. 1587 01:43:09,550 --> 01:43:10,550 Ме спасија. 1588 01:43:10,990 --> 01:43:12,090 Сега ги спасив. 1589 01:43:12,830 --> 01:43:14,410 Што прават тие ебачи? 1590 01:43:14,411 --> 01:43:18,070 Дури и јас можам да избројам десетици свежи опашки што ги оставаат зад себе. 1591 01:43:18,190 --> 01:43:19,390 Дали се без памет? 1592 01:43:20,470 --> 01:43:21,470 О, душо. 1593 01:43:22,250 --> 01:43:23,950 Дали треба само да го притиснам копчето? 1594 01:43:25,680 --> 01:43:27,450 Ајде да седнеме и да гледаме. 1595 01:43:29,170 --> 01:43:31,210 Ќе почнат да сечкаат опашки веднаш штом ќе се 1596 01:43:31,211 --> 01:43:34,111 сфати дека еден од нив треба да го надживее другиот. 1597 01:43:35,470 --> 01:43:36,470 Еј! 1598 01:43:37,730 --> 01:43:38,730 Јас сум! 1599 01:43:38,950 --> 01:43:39,950 Чекај! 1600 01:43:41,110 --> 01:43:42,150 Треба да бегаш! 1601 01:43:43,030 --> 01:43:44,430 Мора да ги извадите сите одовде! 1602 01:43:45,050 --> 01:43:46,850 Мора да се вратите на вашата игра! 1603 01:43:47,730 --> 01:43:50,390 Вратете се на вашата игра! 1604 01:43:53,330 --> 01:43:55,530 Или сите ќе умрете. 1605 01:44:03,660 --> 01:44:08,280 Хм... Да, само, сакав , за последниот пат, јас... 1606 01:44:09,560 --> 01:44:13,601 Јас... Сакав да кажам... Благодарам. 1607 01:44:15,660 --> 01:44:17,380 Хм... Се сеќаваш ли на мене? 1608 01:44:19,760 --> 01:44:20,460 Не. 1609 01:44:20,461 --> 01:44:21,540 Јас, Ким. 1610 01:44:24,520 --> 01:44:25,560 Како го знаеш моето име? 1611 01:44:29,250 --> 01:44:30,250 Тајна. 1612 01:44:31,630 --> 01:44:33,270 Чекај, разговараат ли? 1613 01:44:35,170 --> 01:44:36,170 Да. 1614 01:44:36,580 --> 01:44:38,130 Веќе го објаснивме сега. 1615 01:44:38,390 --> 01:44:39,390 Како е ова можно? 1616 01:44:39,950 --> 01:44:40,950 О, добро. 1617 01:44:41,170 --> 01:44:44,870 Сè уште е прототип, но е како уред за преведувач. 1618 01:44:45,580 --> 01:44:46,580 Дор, Дороти? 1619 01:44:46,870 --> 01:44:48,170 О, не, каде е Дороти? 1620 01:44:48,880 --> 01:44:50,670 Не можам да слушнам ништо со целата статика! 1621 01:44:51,510 --> 01:44:53,050 Мислам, дури и видеото е срање! 1622 01:44:54,210 --> 01:44:54,830 Извинете, господине. 1623 01:44:54,831 --> 01:44:57,510 Снежното невреме ја влошува апсорпцијата. 1624 01:44:57,530 --> 01:44:58,530 Што е со ова? 1625 01:44:58,970 --> 01:45:00,086 Дали овој детонатор ќе работи? 1626 01:45:00,110 --> 01:45:00,630 Да, господине. 1627 01:45:00,650 --> 01:45:03,090 Тоа е специјален сигнал за кратки бранови, така што ќе биде во ред. 1628 01:45:03,110 --> 01:45:04,390 И кој е тој голем таму? 1629 01:45:05,210 --> 01:45:06,626 Дали е тоа пчелата кралица на купот? 1630 01:45:06,650 --> 01:45:09,310 Хмм, изгледа како кроасан натопен во гомна. 1631 01:45:10,180 --> 01:45:13,186 Официјалните извештаи се уште се финализираат, 1632 01:45:13,187 --> 01:45:16,650 но мислиме дека сè се врти околу тоа. 1633 01:45:16,651 --> 01:45:18,390 Мајката ползавец. 1634 01:45:18,670 --> 01:45:19,930 Па тој е газда. 1635 01:45:20,270 --> 01:45:21,270 Како тебе. 1636 01:45:22,370 --> 01:45:23,650 Кажи што? 1637 01:45:24,670 --> 01:45:29,210 Мора да излезеш одовде, или ќе ве убијат сите со овој смртен гас. 1638 01:45:30,530 --> 01:45:34,830 Тој плин, Arcadi 3.0, ме разбија со тоа. 1639 01:45:35,210 --> 01:45:37,850 Тоа е сериозно, лудо болно. 1640 01:45:39,970 --> 01:45:41,550 Знаеш што е гас? 1641 01:45:41,890 --> 01:45:42,890 Гас. 1642 01:45:44,410 --> 01:45:46,470 Како... Како гас. 1643 01:45:47,290 --> 01:45:48,290 Да. 1644 01:45:50,250 --> 01:45:52,930 Внимавајте на вашата работа, глупаво. 1645 01:45:53,270 --> 01:45:54,390 Имам сопствена работа? 1646 01:45:54,810 --> 01:45:55,810 Што е со тебе? 1647 01:45:57,070 --> 01:45:58,950 Зошто го спаси во пештерата? 1648 01:46:02,510 --> 01:46:03,910 Дали треба да го убие? 1649 01:46:04,630 --> 01:46:05,630 Не. 1650 01:46:06,170 --> 01:46:07,170 Не. 1651 01:46:07,950 --> 01:46:08,350 Јас... 1652 01:46:08,750 --> 01:46:09,910 Ние сме многу благодарни. 1653 01:46:10,590 --> 01:46:11,590 Тоа е се. 1654 01:46:12,010 --> 01:46:13,010 Тогаш зошто? 1655 01:46:14,910 --> 01:46:17,310 Зошто да го убиете Луко? 1656 01:46:18,610 --> 01:46:19,610 Ах... 1657 01:46:20,010 --> 01:46:21,010 Луко? 1658 01:46:23,470 --> 01:46:25,110 Бебе Луко? 1659 01:46:27,290 --> 01:46:28,290 О. 1660 01:46:30,030 --> 01:46:31,190 Ти порасна. 1661 01:46:32,790 --> 01:46:33,790 Разбиена. 1662 01:46:35,110 --> 01:46:36,110 Крв. 1663 01:46:36,410 --> 01:46:37,410 Да. 1664 01:46:37,750 --> 01:46:41,071 О, тоа е ух... Тоа е Луко. 1665 01:46:42,750 --> 01:46:44,280 Ве спасуваме. 1666 01:46:47,870 --> 01:46:50,270 Го убиваш Луко. 1667 01:46:54,690 --> 01:46:58,290 Па, како се вика другото бебе, она на бродот? 1668 01:47:00,190 --> 01:47:01,190 Пазар. 1669 01:47:03,130 --> 01:47:05,170 Да го убиеш и Зоко? 1670 01:47:06,430 --> 01:47:08,230 Што ако Зоко умре? 1671 01:47:09,250 --> 01:47:10,250 Што ќе правиш? 1672 01:47:12,710 --> 01:47:13,910 Смртта. 1673 01:47:15,110 --> 01:47:16,110 Сите. 1674 01:47:19,810 --> 01:47:20,950 Мислиш на сите луѓе? 1675 01:47:26,950 --> 01:47:27,950 Како? 1676 01:47:30,110 --> 01:47:31,510 Лесно. 1677 01:48:12,870 --> 01:48:16,130 Обојте ги ушите. 1678 01:48:23,580 --> 01:48:25,020 Мозокот експлодира. 1679 01:48:27,360 --> 01:48:29,880 Сите вие. 1680 01:48:31,940 --> 01:48:39,940 Оди, душо! 1681 01:48:52,030 --> 01:48:53,030 Отворете ја устата! 1682 01:48:57,100 --> 01:48:58,100 Што не е во ред со него? 1683 01:48:58,380 --> 01:48:59,540 И тие кажуваат нешто. 1684 01:49:00,400 --> 01:49:01,480 Што вели тој идиот? 1685 01:49:01,660 --> 01:49:02,960 Тоа не е знаковен јазик. 1686 01:49:13,030 --> 01:49:14,711 В... 3? 1687 01:49:15,530 --> 01:49:16,530 C3. 1688 01:49:17,110 --> 01:49:18,110 Не C3. 1689 01:49:27,110 --> 01:49:28,110 Донесете го бебето! 1690 01:49:29,990 --> 01:49:30,990 Донесете го бебето! 1691 01:49:34,710 --> 01:49:35,910 Донесете го бебето! 1692 01:49:36,410 --> 01:49:38,190 Мила, ова не ми одговара. 1693 01:49:38,230 --> 01:49:40,890 Зошто тие двајца губитници разговараат со шефот на бубачките? 1694 01:49:41,330 --> 01:49:44,050 Мислат дека преговараат во име на човештвото, човештвото? 1695 01:49:44,390 --> 01:49:46,350 Треба да стоите таму, господине. 1696 01:49:46,630 --> 01:49:48,670 Воведување на овој историски момент. 1697 01:49:49,890 --> 01:49:55,090 Гледате двајца шефови кои се среќаваат лице в лице во снежна бура. 1698 01:49:55,370 --> 01:49:56,130 Момент на судбина. 1699 01:49:56,131 --> 01:49:58,070 Сè што треба да направите е да излезете таму. 1700 01:49:58,430 --> 01:50:00,210 Знам дека можам да создадам иконска сцена. 1701 01:50:00,910 --> 01:50:03,570 Одлучувачки момент во историјата на населбата Нифлхајм. 1702 01:50:04,230 --> 01:50:06,110 О, можам да го замислам сега. 1703 01:50:06,390 --> 01:50:08,990 Украсување на таванот и ѕидовите на големата капела. 1704 01:50:09,310 --> 01:50:10,630 Да, госпоѓо, да. 1705 01:50:11,930 --> 01:50:13,450 Еден последен допир, господине. 1706 01:50:14,170 --> 01:50:17,750 Мислам дека би било одлично ако им дадете порака пред да го испрскате гасот. 1707 01:50:18,190 --> 01:50:19,190 Порака? 1708 01:50:19,450 --> 01:50:22,177 Без таква трогатеност, денешниот ден ќе биде третокласен 1709 01:50:22,178 --> 01:50:25,530 карневал каде прскаме евтини пестициди врз бубашвабите. 1710 01:50:25,930 --> 01:50:28,910 Да, тие се одвратни, гнасни, зли инсекти. 1711 01:50:29,150 --> 01:50:31,070 Но, тоа ќе биде нивниот последен момент. 1712 01:50:31,450 --> 01:50:35,390 И можете да им понудите неколку милостиви зборови како соодветно збогување. 1713 01:50:36,430 --> 01:50:38,310 Како мудар добронамерен свештеник. 1714 01:50:39,170 --> 01:50:40,230 Дајте ми камера. 1715 01:50:40,470 --> 01:50:42,346 Кажете му на првиот тим да ме пречека целосно вооружен. 1716 01:50:42,370 --> 01:50:42,830 Да, господине. 1717 01:50:43,030 --> 01:50:45,130 Љубов моја, собата за ситуации е твоја. 1718 01:50:45,530 --> 01:50:46,130 Ќе се сретнеме повторно? 1719 01:50:46,370 --> 01:50:47,370 Нема повеќе. 1720 01:50:51,230 --> 01:50:52,230 Седиште три! 1721 01:50:52,310 --> 01:50:53,310 Не вие ​​и сите вие! 1722 01:50:53,710 --> 01:50:54,710 Се е во ред. 1723 01:50:56,110 --> 01:50:57,510 Сакам да се вратиш безбеден. 1724 01:50:57,511 --> 01:50:58,511 Јас сум внатре! 1725 01:51:01,350 --> 01:51:02,350 Не е доволно. 1726 01:51:04,370 --> 01:51:05,370 Но, што друго? 1727 01:51:06,470 --> 01:51:08,150 Го загубивме Лук. 1728 01:51:10,350 --> 01:51:11,350 Еден. 1729 01:51:12,650 --> 01:51:13,650 Бидете фер. 1730 01:51:14,690 --> 01:51:15,690 Биди фер? 1731 01:51:16,310 --> 01:51:17,870 Како да треба да придонесеме за смртта? 1732 01:51:19,230 --> 01:51:20,230 Да. 1733 01:51:21,690 --> 01:51:22,690 Фер. 1734 01:51:23,690 --> 01:51:24,830 Еден од вашите. 1735 01:51:26,050 --> 01:51:26,350 На. 1736 01:51:26,990 --> 01:51:30,130 Значи, ако го вратиме Зоко безбеден, а човекот умре... 1737 01:51:32,490 --> 01:51:33,490 Мир. 1738 01:52:08,550 --> 01:52:10,930 Океј, радио сигналот е малку раздвоен во моментов. 1739 01:52:11,130 --> 01:52:13,850 Така, говорникот на класата ќе биде нашата директна линија на пораки. 1740 01:52:14,090 --> 01:52:15,490 Единица втора, дали копирате? 1741 01:52:16,170 --> 01:52:18,910 Нашата линија е во вашата безбедносна придружба, командант Маршал. 1742 01:52:18,911 --> 01:52:22,030 Генерал Маршале, не се осмелувај! 1743 01:52:22,410 --> 01:52:23,470 Дали се противите? 1744 01:52:23,471 --> 01:52:25,050 Преземете го вашиот брз потег! 1745 01:52:25,830 --> 01:52:26,830 Тишина. 1746 01:52:35,840 --> 01:52:37,560 Добро, веднаш по вашиот говор, господине. 1747 01:52:37,840 --> 01:52:39,240 Веднаш ќе ја затвориме крошната. 1748 01:52:39,660 --> 01:52:41,460 И тоа ќе биде сигнал за воздухопловниот одред. 1749 01:52:41,800 --> 01:52:42,800 Испрскај го тој гас. 1750 01:52:43,820 --> 01:52:45,240 Славно уништување, господине. 1751 01:52:48,180 --> 01:52:48,480 Вие! 1752 01:52:48,660 --> 01:52:49,020 Да, ти! 1753 01:52:49,040 --> 01:52:49,320 Дојди овде. 1754 01:52:49,340 --> 01:52:50,080 Како се викаш, Метју? 1755 01:52:50,260 --> 01:52:52,040 О, Метју, имаш лице на ангел. 1756 01:52:52,080 --> 01:52:53,400 Еве, пробај ја мојата големина. 1757 01:52:54,280 --> 01:52:55,280 Еве ти. 1758 01:52:55,580 --> 01:52:56,580 Кажи ми што мислиш. 1759 01:53:07,400 --> 01:53:08,860 Не, не, не, не. 1760 01:53:08,861 --> 01:53:09,380 Полека. 1761 01:53:09,520 --> 01:53:10,540 Полека. 1762 01:53:12,760 --> 01:53:14,500 Еден чекор и тоа е моментална смрт. 1763 01:53:17,520 --> 01:53:19,120 Што сакаш? 1764 01:53:20,840 --> 01:53:21,840 Бебето. 1765 01:53:22,740 --> 01:53:24,140 Мора да го однесеме кај мама. 1766 01:53:24,500 --> 01:53:24,960 Тоа е се? 1767 01:53:25,200 --> 01:53:26,200 Да. 1768 01:53:26,640 --> 01:53:27,640 Гарантирај ни 1769 01:53:32,140 --> 01:53:34,660 Не, Наша, те молам немој. 1770 01:53:35,000 --> 01:53:37,360 Види, го обезбедуваме излезот на Наша како што се преговара. 1771 01:53:37,860 --> 01:53:39,540 Наша, можеш ли да ја ослободиш внимателно? 1772 01:53:42,300 --> 01:53:43,516 Дозволете ми да го земам бебето. 1773 01:53:43,540 --> 01:53:44,540 Бидете внимателни. 1774 01:53:45,040 --> 01:53:45,740 Наша, дали си добро? 1775 01:53:45,760 --> 01:53:46,760 Треба да побрзам. 1776 01:53:47,060 --> 01:53:47,820 Може ли да добијам монтер? 1777 01:53:47,960 --> 01:53:48,540 Се сомневам во тоа. 1778 01:53:48,541 --> 01:53:49,541 Ќе треба да трчаш. 1779 01:53:59,080 --> 01:54:00,780 Ја притискам таа ебана кучка! 1780 01:54:01,420 --> 01:54:04,647 Денес, вие и командантот прикажавте импресивен опсег на вербални и физичко 1781 01:54:04,671 --> 01:54:08,520 малтретирање и акти на суровост кои далеку ги надминуваат вашите доделени овластувања. 1782 01:54:08,540 --> 01:54:10,700 Сакаш да те погубат заради мене или мене? 1783 01:54:11,060 --> 01:54:14,480 Сите видео докази за злоупотреба ќе бидат претставени на комисијата за разгледување. 1784 01:54:15,200 --> 01:54:17,481 Ви предлагам да подготвите одговори за вашето сослушување. 1785 01:54:17,900 --> 01:54:18,900 Благодарам, Х. 1786 01:54:20,450 --> 01:54:22,140 Одржувајте контрола на лице место. 1787 01:54:31,000 --> 01:54:35,100 Кога ќе ловиме низ мајката ползавец, господине, ќе почнеме бавно. 1788 01:54:43,200 --> 01:54:46,280 Правејќи ја сцената апсолутно спектакуларна, господине. 1789 01:54:47,940 --> 01:54:50,220 Ќе го одржам мојот говор краток и цврст. 1790 01:54:51,580 --> 01:54:52,900 Прекрасна адреса. 1791 01:54:53,300 --> 01:54:54,340 Нема потреба од уредување. 1792 01:54:55,140 --> 01:54:56,920 И тогаш ги дувам миките. 1793 01:54:57,440 --> 01:54:58,440 Последен букет. 1794 01:54:58,620 --> 01:54:59,796 Можете да го направите ова, Наша. 1795 01:54:59,820 --> 01:54:59,920 Можете да го направите ова, Наша. 1796 01:54:59,921 --> 01:55:01,921 Ќе ги ставиме работите под контрола внатре, во ред? 1797 01:55:03,800 --> 01:55:04,800 Се гледаме. 1798 01:55:12,280 --> 01:55:13,700 Наша ќе не собере сите. 1799 01:55:14,040 --> 01:55:15,360 Не мрдај, се вративме на сигурно. 1800 01:55:16,580 --> 01:55:17,580 Кој е тоа? 1801 01:55:18,560 --> 01:55:19,560 Кој доаѓа? 1802 01:55:23,960 --> 01:55:24,960 О, срање. 1803 01:55:57,270 --> 01:55:58,230 О, срање. 1804 01:55:58,231 --> 01:55:59,231 Што е ова срање? 1805 01:56:01,910 --> 01:56:03,030 Што не е во ред со мајка ти? 1806 01:56:04,870 --> 01:56:08,530 Што по ѓаволите треба да гледам кога го држам мојот говор? 1807 01:56:10,790 --> 01:56:13,590 Ќе ги испратам со копачки! 1808 01:56:13,591 --> 01:56:16,610 Тргни кур од овде, ебате! 1809 01:56:17,950 --> 01:56:18,986 Дали таа базука е подготвена? 1810 01:56:19,010 --> 01:56:19,710 Да, господине. 1811 01:56:19,850 --> 01:56:20,930 Вчитај го сега. 1812 01:56:21,350 --> 01:56:24,010 Ќе ја уништиме таа мама кучка во заборав. 1813 01:56:24,530 --> 01:56:25,950 Не ми треба заебан говор. 1814 01:56:27,690 --> 01:56:28,690 Ќе одам тешко. 1815 01:56:29,290 --> 01:56:30,650 Тоа е мајката таму, господине! 1816 01:56:30,670 --> 01:56:31,530 Можете ли да го видите? 1817 01:56:31,590 --> 01:56:32,970 Тоа е различно шоу! 1818 01:56:33,650 --> 01:56:34,890 Да, таа е, еј! 1819 01:56:37,610 --> 01:56:39,090 Не е таа, мила! 1820 01:56:39,670 --> 01:56:40,670 Извинете, господине! 1821 01:56:46,410 --> 01:56:47,810 Не е таа! 1822 01:56:51,530 --> 01:56:52,530 Не е таа! 1823 01:57:01,290 --> 01:57:03,170 Не е таа! 1824 01:57:20,010 --> 01:57:22,130 Време е да се збогуваме. 1825 01:58:36,750 --> 01:58:36,990 Погледнете! 1826 01:58:36,991 --> 01:58:37,991 Не! 1827 01:58:40,710 --> 01:58:48,710 И ти се плашиш. 1828 01:59:24,650 --> 01:59:25,670 И двајцата се плашиме. 1829 01:59:28,910 --> 01:59:30,150 Да, се плашам. 1830 01:59:31,090 --> 01:59:32,370 Тоа значи дека си човек. 1831 01:59:34,230 --> 01:59:35,350 Вие сте важни. 1832 01:59:37,310 --> 01:59:38,630 Дојди кај мене, моето момче. 1833 01:59:59,600 --> 02:00:01,460 О, боже! 1834 02:00:31,350 --> 02:00:32,350 Во ред, момци! 1835 02:00:32,850 --> 02:00:33,850 Момци! 1836 02:00:34,470 --> 02:00:35,150 Не биди срамежлив. 1837 02:00:35,270 --> 02:00:37,090 Ако седнете, заземете ги вашите места. 1838 02:00:37,530 --> 02:00:39,723 Церемонијата на поставување на темел ќе дојде подоцна, 1839 02:00:39,724 --> 02:00:41,850 но ние ќе започнеме со потрошни работи. 1840 02:00:42,470 --> 02:00:42,690 Мики! 1841 02:00:43,270 --> 02:00:44,670 Мики, дојди напред, другар. 1842 02:00:45,510 --> 02:00:48,350 Може ли некој да седне на првиот ред, ебани интроверти! 1843 02:00:55,640 --> 02:00:56,640 Здраво на сите. 1844 02:00:57,380 --> 02:00:59,440 Јас сум Наша Бариџ, член на комисијата. 1845 02:01:02,670 --> 02:01:06,153 По неколку недели дебата, конечно дојдовме до ова 1846 02:01:06,154 --> 02:01:09,180 значаен ден, денот кога ја укинавме програмата на потрошен материјал. 1847 02:01:10,120 --> 02:01:13,516 Би сакал да им се заблагодарам на моите колеги членови на комисијата за нивната поддршка. 1848 02:01:13,540 --> 02:01:15,260 Навистина ги чувствував, љубов. 1849 02:01:15,885 --> 02:01:20,163 А особено за борба до крај и убедување 1850 02:01:20,164 --> 02:01:22,780 Комитетот за трајно укинување на печатењето со луѓе. 1851 02:01:23,920 --> 02:01:27,320 Би сакал да му се заблагодарам на нашиот сопствен Мики Барнс. 1852 02:01:29,250 --> 02:01:32,700 И да бидам фер, јас сум многу среќен што пораснав со Мики. 1853 02:01:32,780 --> 02:01:34,580 Навистина сум заглавен во тоа да станам сам. 1854 02:01:39,180 --> 02:01:40,180 Во ред. 1855 02:01:41,440 --> 02:01:43,280 Значи, го притискате копчето и чекате. 1856 02:01:44,640 --> 02:01:45,720 Наша ќе даде сигнал. 1857 02:01:46,120 --> 02:01:47,640 Го притискаш копчето, чекај. 1858 02:01:47,820 --> 02:01:49,320 А потоа таму, бум! 1859 02:01:50,040 --> 02:01:51,880 Дали излегувам и го притискам или не? 1860 02:01:52,160 --> 02:01:52,700 Дали сум тајна? 1861 02:01:52,980 --> 02:01:54,960 Искрено не можев да се заебам. 1862 02:01:57,430 --> 02:02:00,006 Отсега, прекрасен дом, како земјата, 1863 02:02:00,007 --> 02:02:03,301 печатењето на луѓе сега е трајно укината. 1864 02:02:06,840 --> 02:02:12,720 Овде денес, човечкиот печатач ќе биде изгорен до пепел и избришан од меморијата. 1865 02:02:13,620 --> 02:02:14,660 Наша е толку природна. 1866 02:02:15,450 --> 02:02:18,636 Мислам дека би можела да се кандидира дури и за претседател на комисијата во нејзиниот избор. 1867 02:02:18,660 --> 02:02:22,440 Сè уште ми е лут кога мислам дека оваа неверојатна жена пред само шест месеци била 1868 02:02:22,790 --> 02:02:25,260 јавајќи со нас останатите во тој посран затвор. 1869 02:02:28,120 --> 02:02:30,497 Денот кога Маршал стана прашина, Илфа отиде 1870 02:02:30,498 --> 02:02:33,361 доживеал шок и бил однесен во психичко одделение. 1871 02:02:33,720 --> 02:02:36,420 Се шират гласини дека таму ги пресекла зглобовите. 1872 02:02:37,000 --> 02:02:39,313 И сите други инволвирани беа турнати во затвор, 1873 02:02:39,314 --> 02:02:42,301 и некако среќникот Тимо се истиснува на условно. 1874 02:02:44,040 --> 02:02:47,660 Но, штом излегол, секој ден го поминувал во страв од моментот со кој ќе се соочи 1875 02:02:47,661 --> 02:02:49,341 лице со човекот кој го доставил писмото. 1876 02:02:50,540 --> 02:02:53,620 Соработникот на Дариус Бланк. 1877 02:02:53,880 --> 02:02:55,440 Но еден ден конечно го прескокна. 1878 02:02:57,460 --> 02:02:59,880 Тоа беше борба до смрт. 1879 02:03:01,260 --> 02:03:06,441 На крајот, соработникот станал... Психо Супер. 1880 02:03:08,420 --> 02:03:09,880 Освен една година. 1881 02:03:12,320 --> 02:03:15,600 Дури и на судењето, Тимо избира да се застапува себеси. 1882 02:03:17,460 --> 02:03:21,560 Како што ме држеше, го доведе вратот до мојот средишен дел токму овде. 1883 02:03:22,020 --> 02:03:23,500 И тој беше ослободен. 1884 02:03:24,080 --> 02:03:25,160 Во самоодбрана. 1885 02:03:25,960 --> 02:03:26,960 Класичен Тимо. 1886 02:03:28,115 --> 02:03:30,980 Но, нашите искушенија, од друга страна, никогаш не завршуваа. 1887 02:03:33,220 --> 02:03:38,900 Стана цела политичка борба меѓу сите промаршали и антимаршали. 1888 02:03:39,600 --> 02:03:41,820 Но, дотогаш Нашер се одлучи. 1889 02:03:42,420 --> 02:03:44,940 Таа би ја преуредила комисијата и би се променила. 1890 02:03:44,941 --> 02:03:48,740 Така, откако излезе, таа навистина се кандидираше на изборите. 1891 02:03:50,060 --> 02:03:51,820 И таа победи убедливо. 1892 02:03:53,720 --> 02:03:58,160 На нејзиниот прв ден на собранието, Нашер беше многу кул за целата работа. 1893 02:04:00,280 --> 02:04:02,680 Бев многу, многу нервозен. 1894 02:04:03,560 --> 02:04:05,480 Сепак, мислам дека таа навистина не забележала. 1895 02:04:07,500 --> 02:04:10,260 Ники, му се јавив на надградениот преведувач. 1896 02:04:10,620 --> 02:04:11,620 Само што излезе. 1897 02:04:14,940 --> 02:04:16,140 Добро, да бидеме фер. 1898 02:04:16,480 --> 02:04:17,880 Може ли да ти поставам прашање? 1899 02:04:19,940 --> 02:04:20,940 Оди. 1900 02:04:21,220 --> 02:04:25,700 Што кажа претходно за изумирање и сето тоа. 1901 02:04:26,200 --> 02:04:27,940 Кога сите бевте како... 1902 02:04:29,380 --> 02:04:31,620 и како чкрипење и се. 1903 02:04:35,333 --> 02:04:38,753 Дали тоа навистина го натера нашиот мозок да експлодира? 1904 02:04:39,220 --> 02:04:40,800 Од како теренот? 1905 02:04:43,640 --> 02:04:44,820 Експлодирај. 1906 02:04:45,880 --> 02:04:50,980 Но ти рече дека ќе ни експлодираат очните јаболка. 1907 02:04:53,200 --> 02:04:54,800 Зошто не и нашите тапанчиња? 1908 02:04:55,640 --> 02:04:58,160 Затоа што е како звук. 1909 02:05:00,860 --> 02:05:02,240 Сите експлодираат. 1910 02:05:03,480 --> 02:05:04,480 Навистина? 1911 02:05:05,460 --> 02:05:06,856 Можете ли да го пробате токму овде? 1912 02:05:06,880 --> 02:05:07,880 Токму сега? 1913 02:05:24,820 --> 02:05:27,480 Кој рече дека блефирањето е само за луѓе? 1914 02:05:28,170 --> 02:05:30,360 Мора да го сакам тоа покер лик. 1915 02:05:31,620 --> 02:05:34,160 Да, и убаво подригнување, исто така. 1916 02:06:39,690 --> 02:06:40,770 А, здраво? 1917 02:06:42,030 --> 02:06:43,430 Што правиш овде? 1918 02:06:43,870 --> 02:06:44,950 Во средината на ноќта. 1919 02:06:45,650 --> 02:06:50,910 Па, јас само... Мислев дека си во болница. 1920 02:06:50,930 --> 02:06:51,650 Еј, гледај го. 1921 02:06:51,770 --> 02:06:52,770 Погледни надолу. 1922 02:06:53,010 --> 02:06:54,010 Не гази го. 1923 02:06:57,990 --> 02:06:59,530 Тоа е непроценлив деликатес, тоа. 1924 02:07:00,650 --> 02:07:01,650 Продолжи. 1925 02:07:01,770 --> 02:07:02,770 Намачкајте се. 1926 02:07:03,010 --> 02:07:04,010 Имајте вкус. 1927 02:07:07,420 --> 02:07:07,960 О, што? 1928 02:07:08,120 --> 02:07:09,960 Сега сте премногу добри за сос од подот? 1929 02:07:10,580 --> 02:07:14,140 Мислите ли дека некој друг би дозволил ѓубрињата како вас да вкусат нешто толку префинето? 1930 02:07:15,680 --> 02:07:17,710 Што е... Од што е направено? 1931 02:07:18,040 --> 02:07:18,480 Непристојно! 1932 02:07:19,040 --> 02:07:20,040 Не како функционира. 1933 02:07:20,740 --> 02:07:22,800 Вкусот на верата е на прво место. 1934 02:07:23,040 --> 02:07:24,420 Потоа ќе ви кажам што има во него. 1935 02:07:24,820 --> 02:07:26,482 Мики, не мислиш дека си единствениот што ти дозволувам 1936 02:07:26,483 --> 02:07:29,300 вкусете го ова од голема почит кон вашето непце, нели? 1937 02:07:29,720 --> 02:07:30,720 Спротивно е. 1938 02:07:31,380 --> 02:07:33,800 Вистинско ремек дело би бил сос што би можел 1939 02:07:33,801 --> 02:07:36,841 апел до и неук кретен како тебе. 1940 02:07:45,410 --> 02:07:45,890 Што и да е. 1941 02:07:46,030 --> 02:07:46,370 Заеби го. 1942 02:07:46,430 --> 02:07:46,890 Вкусете го. 1943 02:07:46,910 --> 02:07:47,310 Отфрлете го. 1944 02:07:47,330 --> 02:07:47,810 Не ми е гајле. 1945 02:07:47,890 --> 02:07:48,910 Сега си безвредна. 1946 02:07:49,630 --> 02:07:51,970 Многу е подобро да го вратам мојот вообичаен дегустатор. 1947 02:07:52,510 --> 02:07:55,530 Врховниот со всушност префинето непце. 1948 02:08:01,560 --> 02:08:05,000 Тоа е... Дури и неговите бубрези се позгодни од тебе. 1949 02:08:08,970 --> 02:08:09,970 Не ова. 1950 02:08:10,190 --> 02:08:11,190 Не може да биде. 1951 02:08:15,250 --> 02:08:16,270 Секако дека може. 1952 02:08:17,630 --> 02:08:18,150 Признајте го тоа. 1953 02:08:18,151 --> 02:08:19,151 Тоа е она што го сакате. 1954 02:08:20,230 --> 02:08:21,370 Тоа е она што секој го сака. 1955 02:08:25,100 --> 02:08:26,100 Еј, Илса. 1956 02:08:27,720 --> 02:08:29,240 Само што се сетив. 1957 02:08:33,040 --> 02:08:36,360 Ти умре ден по Маршал. 1958 02:08:55,400 --> 02:08:56,900 Оди напред. 1959 02:08:57,720 --> 02:08:59,020 Допрете ме. 1960 02:09:00,360 --> 02:09:03,080 Погледнете дали лисиците се човечки. 1961 02:09:07,710 --> 02:09:11,230 Уште кога бев дете, сонував страшни соништа. 1962 02:09:12,330 --> 02:09:13,810 Овој пат не се исплашив. 1963 02:09:15,360 --> 02:09:19,230 Само си помислив, што би направиле 18? 1964 02:09:20,810 --> 02:09:21,810 Заеби. 1965 02:09:22,330 --> 02:09:24,050 Што правиш? 1966 02:09:24,290 --> 02:09:25,290 Притиснете го копчето. 1967 02:09:25,630 --> 02:09:27,270 Мики, притиснете го. 1968 02:09:41,280 --> 02:09:44,079 Помилување што не можеш да го избегнеш чувството на вина што јас не го направив 1969 02:09:44,080 --> 02:09:46,780 сите други Мики нека имаат шанса за живот. 1970 02:09:47,480 --> 02:09:49,400 Но, морам да престанам да се чувствувам виновен. 1971 02:09:49,580 --> 02:09:50,580 Мики! 1972 02:09:50,900 --> 02:09:52,700 Во ред е да бидам среќен. 1973 02:10:00,340 --> 02:10:13,813 Превод и обработка Тонка од Карпош 4 Македонија184851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.