All language subtitles for MAX.null.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,480 --> 00:04:00,280 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate! 2 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 Du-te dracului! 3 00:04:08,800 --> 00:04:10,760 Şefu, avem nevoie de toţi pentru un singur tip? 4 00:04:13,280 --> 00:04:15,240 Mă întreb dacă atâţia sunt de ajuns. 5 00:04:23,080 --> 00:04:24,360 E doar un om, nu? 6 00:04:26,120 --> 00:04:27,920 E un demon deghizat în om. 7 00:04:35,960 --> 00:04:36,960 Un erou! 8 00:04:40,560 --> 00:04:41,720 Dar şi un ticălos. 9 00:05:03,680 --> 00:05:06,320 Urăsc oamenii care încep războaie. 10 00:05:07,320 --> 00:05:10,400 Urăsc şi oamenii care fug de pe câmpul de luptă. 11 00:05:11,720 --> 00:05:13,160 Eu sunt genul de persoană care sare pe câmpul de luptă... 12 00:05:13,240 --> 00:05:16,240 ...sfâşie inimile duşmanilor mei, împroşcă cu sângele lor în jur... 13 00:05:16,280 --> 00:05:19,120 ...şi apoi se bucura să-i vadă fugind, sângerând. 14 00:05:20,000 --> 00:05:23,400 Nu va fi milă, ieratre sau compromisuri... 15 00:05:23,800 --> 00:05:25,520 ...când voi păşi pe câmpul de luptă. 16 00:05:49,560 --> 00:05:53,000 Am cheltuit două mii de crore şi un an planificând seara asta. 17 00:05:53,520 --> 00:05:56,560 Această noapte este crucială pentru cariera noastră politică. 18 00:05:56,720 --> 00:06:00,480 Toţi gangsterii din India de Sud s-au alăturat partidului lui Gani. 19 00:06:01,600 --> 00:06:04,080 Reporterul nenorocit care a aflat despre planurile noastre... 20 00:06:04,880 --> 00:06:06,480 ...a fost prins acum de Gani. 21 00:06:07,840 --> 00:06:08,880 Mergeţi amândoi acolo. 22 00:06:09,200 --> 00:06:12,080 Pe oricine îndrăzneşte să ne strice planurile, lichidaţi-l. 23 00:06:12,920 --> 00:06:15,000 Vom fi la o întâlnire la fermă Prim-Ministrului. 24 00:06:16,000 --> 00:06:17,360 Telefoanele noastre vor fi închise. 25 00:06:17,760 --> 00:06:18,760 Aţi înţeles? 26 00:06:19,080 --> 00:06:20,280 Dacă apare ceva important... 27 00:06:21,200 --> 00:06:22,717 - ...contactaţi-l pe Narasimha. - Okay. 28 00:06:22,800 --> 00:06:23,840 - Fiţi atenţi. - Okay. 29 00:06:30,720 --> 00:06:33,840 Şefu, am localizat şapte dintre cei opt parlamentari dispăruţi. 30 00:06:33,880 --> 00:06:35,557 Parlamentarul Venkatesh este singurul care încă nu a fost găsit. 31 00:06:35,640 --> 00:06:37,320 L-am ridicat pe fratele şi pe cumnatul lui. 32 00:06:47,360 --> 00:06:49,280 Asigură-te că cei şapte parlamentari dispăruţi... 33 00:06:50,840 --> 00:06:52,960 ...sunt în faţa mea până la răsăritul soarelui. 34 00:06:54,480 --> 00:06:55,480 Ok. 35 00:06:58,040 --> 00:06:59,828 "Mulţi parlamentari ai partidului de..." 36 00:06:59,840 --> 00:07:02,240 "...guvernământ s-au revoltat împotriva guvernului." 37 00:07:02,400 --> 00:07:04,800 "Sunt în contact cu partidul de opoziţie." 38 00:07:05,040 --> 00:07:06,520 "Până mâine, Prim-Ministrul dl. Harihara..." 39 00:07:06,560 --> 00:07:07,917 Vino să arunci o privire afară, tata. 40 00:07:08,000 --> 00:07:09,800 Toţi gangsterii din India de Sud... 41 00:07:10,000 --> 00:07:12,920 ...au venit să sărbătorească ziua de naştere a fratelui meu. 42 00:07:13,040 --> 00:07:15,200 CM Harihara Rajappa ar trebui să... 43 00:07:15,360 --> 00:07:18,600 Ar trebui să vin să văd acei bandiţi îmbătându-se... 44 00:07:18,720 --> 00:07:23,600 ...şi să văd fete îmbrăcate sumar dansând indecent la petrecere? 45 00:07:24,240 --> 00:07:27,760 Petrecerea de ziua fiului meu ar fi trebuit să aibă... 46 00:07:28,040 --> 00:07:33,360 ...toţi politicienii, miniştrii şi prim-miniştrii din India de Sud. 47 00:07:35,640 --> 00:07:38,320 Dorinţa ta, se va împlini anul viitor. 48 00:07:42,920 --> 00:07:45,200 "Eşti super sexy, mama!" 49 00:07:46,440 --> 00:07:48,040 "Eşti super sexy, mama!" 50 00:07:51,520 --> 00:07:54,640 "Ochii mei sunt atât de obosiţi de acest joc, eu spionez!" 51 00:07:54,800 --> 00:07:58,080 "Într-un pulover, ea este un fluture confortabil cu o talie zero, Doamne!" 52 00:07:58,160 --> 00:08:01,440 "Ai lipsit în ultimele zile." 53 00:08:01,720 --> 00:08:04,640 "O, Doamne! Băieţii fac atât de mult zgomot!" 54 00:08:04,880 --> 00:08:08,000 "Sunt Cenuşăreasa, trecând pe lângă." 55 00:08:08,400 --> 00:08:11,400 "Mulţimea mă urmăreşte în fiecare zi." 56 00:08:11,920 --> 00:08:15,280 "Nu tremura, nu te legăna eşti un vas tremurător, mama!" 57 00:08:15,360 --> 00:08:18,800 "Indiferent dacă stai sau te legeni eşti super sexy, mama!" 58 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 Vă rog, cruţaţi-mă! 59 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 Vă rog, daţi-mi drumul. 60 00:08:33,680 --> 00:08:34,520 Vă rog, lăsaţi-mă să plec! 61 00:08:34,720 --> 00:08:36,440 Voi renunţa la toate dovezile pe care le am. 62 00:08:36,640 --> 00:08:37,840 Vi le voi da pe toate! 63 00:08:46,640 --> 00:08:49,920 "Hai să mergem la o plimbare în Ferrari-ul tău, iubite." 64 00:08:50,000 --> 00:08:53,520 "Să goneşti în noapte, sunt gata să mă ţin bine!" 65 00:08:53,560 --> 00:08:56,840 "Holi e atât de distractiv când ai o armă." 66 00:08:56,880 --> 00:09:00,600 "M-am săturat de luptă hai, să mergem la dans!" 67 00:09:01,440 --> 00:09:04,640 "Obrajii tăi sunt atât de aprigi încât vor stârni o flacără." 68 00:09:04,760 --> 00:09:07,720 "Îmi pot aprinde chotu beedi sunt atât de fierbinţi şi ameţitori!" 69 00:09:08,280 --> 00:09:11,520 "Nu doar în 2D găseşte-mă în 3D!" 70 00:09:11,680 --> 00:09:14,680 "Apogeul va uimi în IMAX, e distractiv!" 71 00:09:15,080 --> 00:09:18,320 "Hei, drăguţă! Nu da din ochi băieţii vor plânge, mama!" 72 00:09:18,520 --> 00:09:21,920 "Indiferent dacă stai sau te legeni eşti super sexy, mama!" 73 00:09:28,320 --> 00:09:31,680 "Nu poţi sta departe indiferent ce spun." 74 00:09:31,760 --> 00:09:35,480 "Fără grijă, fără preocupare la paşii mei, te întorci." 75 00:09:42,280 --> 00:09:45,400 "Ochii mei sunt atât de obosiţi de acest joc, eu spionez!" 76 00:09:45,640 --> 00:09:48,960 "Într-un pulover, ea este un fluture confortabil cu o talie zero, Doamne!" 77 00:09:49,120 --> 00:09:52,280 "Ai lipsit în ultimele zile." 78 00:09:52,640 --> 00:09:55,760 "O, Doamne! Băieţii fac atât de mult zgomot!" 79 00:09:55,840 --> 00:09:59,040 "Sunt Cenuşăreasa, trecând pe lângă braţările mele de gleznă." 80 00:09:59,320 --> 00:10:02,640 "Mulţimea doar mă urmăreşte în fiecare zi." 81 00:10:02,840 --> 00:10:06,160 "Te plimbi şi dansezi ai un punct bindi, mama!" 82 00:10:06,320 --> 00:10:09,600 "Indiferent dacă stai sau te legeni eşti super sexy, mama!" 83 00:10:47,400 --> 00:10:49,440 Te ascunzi aici, nenorocitule? 84 00:10:51,040 --> 00:10:53,040 Am terminat cu toţi membrii bandei tale. 85 00:10:53,080 --> 00:10:56,240 Dacă nu-ţi arăţi sprijinul pentru partidul nostru până dimineaţa... 86 00:10:59,240 --> 00:11:00,440 ...te voi face bucăţi! 87 00:11:07,440 --> 00:11:09,040 Hei, Muni, eşti încă aici? 88 00:11:09,120 --> 00:11:10,877 Când îmi veţi elibera camionul confiscat, domnule? 89 00:11:10,960 --> 00:11:12,800 Dacă nu ajung în portul Mangalore până dimineaţa... 90 00:11:12,840 --> 00:11:14,120 ...licenţa mea va fi revocata. 91 00:11:14,400 --> 00:11:16,717 Persoana care a fost lovită de camionul tău, acum este în spital. 92 00:11:16,800 --> 00:11:18,040 Şi şoferul tău este şi el fugar. 93 00:11:18,080 --> 00:11:19,600 Spune-i să se predea imediat. 94 00:11:20,080 --> 00:11:22,960 Primim plângeri că nu există patrulă de poliţie pe centura. 95 00:11:23,120 --> 00:11:25,280 ŞI-ul local trebuie să intre imediat online. Terminat. 96 00:11:26,480 --> 00:11:27,560 Raportez, domnule. Terminat. 97 00:11:29,680 --> 00:11:32,840 Am depus raportul pentru scooterul dispărut acum două săptămâni. 98 00:11:33,200 --> 00:11:35,040 Devine dificil pentru fiica mea să facă naveta la serviciu. 99 00:11:35,080 --> 00:11:35,920 Vă rog să-l găsiţi. 100 00:11:36,080 --> 00:11:39,040 Domnule, nu puteţi verifica camerele CCTV din zonă pentru a-l găsi? 101 00:11:40,080 --> 00:11:41,280 Camerele CCTV? 102 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 Vedeţi astea? 103 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 - Lurdh? - Domnule? 104 00:11:44,720 --> 00:11:46,280 De cât timp nu funcţionează camerele CCTV? 105 00:11:46,320 --> 00:11:48,560 Am raportat-o la întreţinere acum o lună şi încă nu este reparată. 106 00:11:48,640 --> 00:11:50,040 Aşa este secţia noastră. 107 00:11:50,320 --> 00:11:53,760 S-ar putea să găsiţi camere CCTV peste tot, asta e. 108 00:11:54,240 --> 00:11:57,160 Două fete au fost ucise acum şase luni... 109 00:11:57,400 --> 00:11:59,920 ...şi suntem cu toţii prinşi în acel caz complicat. 110 00:12:00,000 --> 00:12:00,920 Nu avem timp să ne concentrăm... 111 00:12:00,960 --> 00:12:03,880 ...pe cazuri triviale precum un scuter dispărut şi alte asemenea prostii! 112 00:12:03,920 --> 00:12:04,907 Domnule, vă rog să nu spuneţi asta. 113 00:12:04,919 --> 00:12:06,477 Pleacă acum, îţi voi spune când îl voi găsi. 114 00:12:06,560 --> 00:12:08,920 - Plecaţi de aici! - Bine, domnule. 115 00:12:09,320 --> 00:12:12,200 Hei, Das, de ce i-ai pus să stea la intrare? 116 00:12:12,480 --> 00:12:13,480 Spune-le să plece. 117 00:12:13,920 --> 00:12:15,200 - Şi tu ce faci? - Domnule... 118 00:12:15,400 --> 00:12:17,040 Nu ar trebui să-l primeşti pe inspector? 119 00:12:17,120 --> 00:12:18,680 Mai este timp până la tren. 120 00:12:18,800 --> 00:12:21,280 Decorez secţia pentru petrecerea dumneavoastră de rămas bun de mâine. 121 00:12:21,320 --> 00:12:22,440 - Decoraţiuni? - Da, domnule. 122 00:12:22,800 --> 00:12:25,280 Vrei să fiu mustrat de inspector înainte de a mă pensiona? 123 00:12:25,520 --> 00:12:26,920 Du astea în magazie. 124 00:12:27,280 --> 00:12:28,480 - Pleacă acum. - Bine, domnule. 125 00:12:28,840 --> 00:12:30,280 - Domnule. - Hei, Govinda şi Meena. 126 00:12:30,400 --> 00:12:31,600 - Domnule? - Ce faceţi voi? 127 00:12:31,760 --> 00:12:34,080 Fac curăţenie înainte ca inspectorul să preia conducerea. 128 00:12:34,160 --> 00:12:35,197 - Hei, dă-mi asta. - Domnule? 129 00:12:35,280 --> 00:12:36,680 Se va supăra dacă vede locul prea ordonat. 130 00:12:36,720 --> 00:12:39,560 - Nu ar trebui să fie curat? - Îl cunosc foarte bine. 131 00:12:40,080 --> 00:12:41,680 Hei! De ce este dosarul ăsta aici? 132 00:12:41,840 --> 00:12:43,760 - Domnule... - Pune-l în cabinetul inspectorului. 133 00:12:43,920 --> 00:12:45,440 DCP-ul este mereu punctual. 134 00:12:45,840 --> 00:12:48,080 Tu continuă. Eu plec. 135 00:12:49,200 --> 00:12:50,000 - Meena. - Domnule? 136 00:12:50,160 --> 00:12:51,168 Vino cu mine. 137 00:12:51,180 --> 00:12:52,840 Hei, Das, de ce mai sunt dosarele astea aici? 138 00:12:52,880 --> 00:12:54,797 Nu ar fi trebuit să verifici şi să le pui pe masă inspectorului? 139 00:12:54,880 --> 00:12:55,680 Ia, pune-le acolo. 140 00:12:55,800 --> 00:12:59,240 Nu preia inspectorul conducerea mâine? 141 00:12:59,600 --> 00:13:01,760 De ce atâta agitaţie azi? 142 00:13:01,920 --> 00:13:03,840 Am lucrat cu el înainte timp de doi ani. 143 00:13:04,320 --> 00:13:06,720 Nimeni nu-i poate ghici starea de spirit. 144 00:13:07,080 --> 00:13:09,040 Dacă vine direct aici după ce ajunge în oraş? 145 00:13:09,640 --> 00:13:10,640 Ce vei face atunci? 146 00:13:11,360 --> 00:13:13,160 Dacă persoana care ar trebui să ajungă mâine... 147 00:13:13,200 --> 00:13:14,880 ...vine aici brusc, după cum vrea... 148 00:13:15,040 --> 00:13:16,320 ...atunci nu am ce să-i fac. 149 00:13:16,480 --> 00:13:18,640 Al tău 'domn' era frecvent suspendat şi transferat... 150 00:13:18,720 --> 00:13:21,920 ...şi se odihnea fericit acasă, nu-i aşa? 151 00:13:22,240 --> 00:13:25,440 Spune-i să tacă şi să fie prompt la datorie de acum înainte. 152 00:13:25,920 --> 00:13:29,640 Ştii că a fost suspendat, dar ştii şi de ce? 153 00:13:30,720 --> 00:13:32,920 Nu a fost suspendat pentru că nu şi-a făcut treaba. 154 00:13:33,160 --> 00:13:35,440 Fiecare suspendare are propria sa poveste. 155 00:13:35,600 --> 00:13:37,840 Şi fiecare poveste are propriile crime. 156 00:13:38,000 --> 00:13:40,880 Şi de fiecare dată când ucide, un demon piere. 157 00:13:41,600 --> 00:13:44,720 Dasa, taci din gură. 158 00:13:46,680 --> 00:13:47,680 Să mergem, domnule. 159 00:13:55,680 --> 00:13:57,560 Ţi-ai găsit ceasul pierdut? 160 00:13:57,600 --> 00:13:59,000 - Asta? - Da. 161 00:13:59,240 --> 00:14:00,480 Încă îl caut. 162 00:14:10,800 --> 00:14:13,000 - Hei... ce e? - Vino cu mine. 163 00:14:32,440 --> 00:14:33,560 Arjun, domnule! 164 00:14:34,040 --> 00:14:35,680 Sunt atât de entuziasmată să vă întâlnesc! 165 00:14:35,880 --> 00:14:37,960 Nu am crezut niciodată că o să vă vedem! 166 00:14:38,600 --> 00:14:40,040 Eu sunt Alia, domnule. 167 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 Ea e Shweta. 168 00:14:41,920 --> 00:14:43,077 - Bună ziua, domnule. - Bună ziua, domnule. 169 00:14:43,160 --> 00:14:44,680 - Sunteţi toţi cursanţi? - Da, domnule. 170 00:14:44,800 --> 00:14:46,197 Suntem toţi din lotul Mysore, domnule. 171 00:14:46,280 --> 00:14:47,760 Prietenul dumneavoastră ne-a antrenat. 172 00:14:48,080 --> 00:14:50,000 - Ce prieten? - Inspectorul Prabhakar. 173 00:14:50,380 --> 00:14:51,418 Prabhakar. 174 00:14:51,430 --> 00:14:53,477 Da, domnule. Ne-a povestit multe despre dumneavoastră. 175 00:14:53,560 --> 00:14:55,520 - Mulţumesc. Mult noroc! - Mulţumim, domnule! 176 00:14:55,600 --> 00:14:57,040 Domnule, putem face un selfie? 177 00:14:57,160 --> 00:14:58,640 - Foarte bine. - Hei, vino, vino! 178 00:15:00,120 --> 00:15:02,080 - Doamnă, vă rugăm să vă alăturaţi. - Vino, mama. 179 00:15:02,800 --> 00:15:03,800 Gata? 180 00:15:04,040 --> 00:15:05,040 Zâmbiţi. 181 00:15:09,600 --> 00:15:11,640 - Aţi primit maşina departamentului? - Da, doamnă. 182 00:15:11,840 --> 00:15:13,328 Şeful dumneavoastră încă nu s-a prezentat la... 183 00:15:13,340 --> 00:15:15,077 ...datorie. De ce aţi adus o maşină de poliţie? 184 00:15:15,160 --> 00:15:16,600 Ravanan, domnule, a trimis-o, doamnă. 185 00:15:16,720 --> 00:15:18,560 A mai lucrat cu fiul meu... 186 00:15:18,600 --> 00:15:20,480 - ...de ce nu şi-a dat seama? - E bine. Nu repeta asta, omule. 187 00:15:20,560 --> 00:15:21,400 - Ok, domnule. - Înţeles? Să mergem. 188 00:15:21,480 --> 00:15:23,440 - Da, domnule. - Te pricepi la scene dramatice. 189 00:15:37,680 --> 00:15:40,320 Telefoanele lui Veera şi Michael sunt închise, şefule. 190 00:15:40,800 --> 00:15:42,880 Au ignorat toate încercările mele de a-i opri. 191 00:15:43,160 --> 00:15:44,640 Cred că au pus la cale un plan. 192 00:15:45,080 --> 00:15:47,600 Sunt nişte tipi nebuni, şefule. 193 00:15:48,320 --> 00:15:50,120 Au multe dintre videoclipurile noastre. 194 00:15:50,600 --> 00:15:53,960 Au înregistrat chiar şi un videoclip cu noi decapitând acel reporter. 195 00:15:54,320 --> 00:15:56,960 Am o presimţire, şefule. Lasă-mă să mă duc să-i găsesc. 196 00:15:57,280 --> 00:15:58,280 Hei! 197 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 Lakshman. 198 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 Tu caută-i. 199 00:16:02,240 --> 00:16:03,717 - Stop! - Unde este permisul tău de conducere? 200 00:16:03,800 --> 00:16:04,640 Domnule... 201 00:16:04,720 --> 00:16:06,040 - ...ne-a dispărut fiica, domnule! - Un minut. 202 00:16:06,080 --> 00:16:08,117 - Jagadish, domnule! - A mers la meditaţii şi nu s-a mai întors. 203 00:16:08,200 --> 00:16:10,400 Are 13 ani. Singura noastră fiica, domnule! 204 00:16:10,440 --> 00:16:11,720 Asta este fotografia ei, domnule. 205 00:16:11,960 --> 00:16:14,360 Ne-am sunat deja prietenii şi cunoştinţele. 206 00:16:14,440 --> 00:16:15,640 Niciunul dintre ei nu ştie unde este. 207 00:16:15,720 --> 00:16:17,560 - Ne este foarte frică. - Păstraţi-vă credinţă. 208 00:16:17,880 --> 00:16:19,120 Unde locuiţi? 209 00:16:19,240 --> 00:16:20,760 Al treilea bloc, Subhashnagar, domnule. 210 00:16:20,880 --> 00:16:22,680 Dar clasa ei de meditaţii era în această zonă. 211 00:16:22,840 --> 00:16:24,360 Aşa că am venit aici să o căutăm, domnule. 212 00:16:24,440 --> 00:16:26,957 Casa dumneavoastră intră sub jurisdicţia secţiei de poliţie Subhashnagar. 213 00:16:27,040 --> 00:16:28,640 Mergeţi acolo şi depuneţi o plângere. 214 00:16:28,680 --> 00:16:30,200 - Cu siguranţă vă vor ajuta. - Dar, domnule... 215 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 Domnule, nu vă putem primi plângerea. 216 00:16:32,280 --> 00:16:34,360 Spuneţi-le că v-a trimis Inspectorul Jagadish. 217 00:16:34,400 --> 00:16:35,520 Vă vor lua plângerea. 218 00:16:35,640 --> 00:16:36,760 - Domnule! - Nu vă speriaţi, doamnă. 219 00:16:36,840 --> 00:16:38,440 Mergeţi la secţie. Aveţi încredere! 220 00:16:40,360 --> 00:16:42,200 - Ravanan? Domnul e aici. - Da, domnule. 221 00:16:46,440 --> 00:16:48,240 Domnule! 222 00:16:48,960 --> 00:16:49,960 - Domnule, sunt Jagadish. - Bună ziua, doamnă. 223 00:16:50,000 --> 00:16:50,800 - Bună. - Ce mai faceţi? 224 00:16:50,840 --> 00:16:53,237 - Aceştia sunt Meena Kumari şi Govind. - Sunt bine, dumneavoastră? 225 00:16:53,320 --> 00:16:56,480 Da. Domnul se prezintă la datorie mâine, iar eu ies la pensie, doamnă. 226 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 Toate cele bune. 227 00:16:58,320 --> 00:17:00,040 - Puteţi să-mi faceţi o favoare? - Sigur, doamnă. 228 00:17:00,080 --> 00:17:02,360 Trimiteţi pe cineva să-l tundă şi să-l bărbierească. 229 00:17:02,760 --> 00:17:04,320 Încă arată ca şi cum ar fi suspendat... 230 00:17:04,400 --> 00:17:06,360 ...şi nu ca un ofiţer care se prezintă la datorie. 231 00:17:09,920 --> 00:17:11,760 - Noapte bună, domnule. - Noapte bună. 232 00:17:17,640 --> 00:17:20,800 De ce ai înregistrat asta pe telefonul tău, nenorocitule? 233 00:17:21,440 --> 00:17:23,000 Nu-mi spune aşa, Veera. 234 00:17:27,440 --> 00:17:29,960 Doar un nenorocit ar înregistra astfel de clipuri. 235 00:17:30,000 --> 00:17:32,160 - Taci dracu'! - Te dai prea deştept! 236 00:17:32,200 --> 00:17:33,360 - Cu cine vorbeşti? - Cu tine! 237 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 - Hei! - Hei! 238 00:17:38,960 --> 00:17:39,960 Hei! 239 00:17:48,240 --> 00:17:49,760 Cum îndrăzneşti să ne atingi maşina! 240 00:17:50,120 --> 00:17:51,720 - Să te ating şi eu pe tine? - Hei! 241 00:17:54,240 --> 00:17:55,760 Hei! Nenorocitule! 242 00:17:56,160 --> 00:17:57,840 Cum îndrăzneşti? 243 00:18:27,640 --> 00:18:29,520 Hei! Tu! 244 00:18:29,640 --> 00:18:32,600 Dacă nu ne eliberaţi, vă jupoi de viu în celula asta! 245 00:18:35,480 --> 00:18:36,720 Nu! Te avertizez! 246 00:18:38,280 --> 00:18:39,480 - Ravanan! - Domnule! 247 00:18:39,680 --> 00:18:41,720 Nu numai că conduceau sub influenţa drogurilor... 248 00:18:41,760 --> 00:18:43,560 ...dar au şi călcat un poliţist... 249 00:18:43,640 --> 00:18:47,080 ...şi au abuzat-o pe poliţista care a încercat să-i oprească! 250 00:18:47,480 --> 00:18:49,520 Daţi-le amândurora un mandat de arestare preventivă! 251 00:18:50,880 --> 00:18:52,680 Fiţi recunoscători că v-am lăsat în viaţă! 252 00:18:52,720 --> 00:18:54,320 Vă omor dacă mai aud un cuvânt de la voi! 253 00:18:59,040 --> 00:19:00,040 Domnule! 254 00:19:00,560 --> 00:19:02,360 Sunt fiii miniştrilor actuali! 255 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 Ce? 256 00:19:04,480 --> 00:19:05,840 Sunt fiii miniştrilor, domnule! 257 00:19:09,880 --> 00:19:11,800 Pentru că a încercat să se amestece în arestarea acuzaţilor... 258 00:19:11,840 --> 00:19:14,320 ...adăugaţi numele acestor tipi la FIR cu aceştia doi, Ravanan! 259 00:19:14,920 --> 00:19:17,160 Îi voi prezenta pe toţi trei magistratului dimineaţa. 260 00:19:18,120 --> 00:19:18,960 Domnule! 261 00:19:19,080 --> 00:19:20,240 - Domnule! - Crede că poate să riposteze. 262 00:19:20,280 --> 00:19:21,957 Familia mea depinde de mine! Vă rog, domnule! 263 00:19:22,040 --> 00:19:23,207 Îmi pare rău că am vorbit neîntrebat, domnule! 264 00:19:23,219 --> 00:19:24,260 Du-te să te schimbi. 265 00:19:24,360 --> 00:19:26,000 Domnule! Am vorbit pentru a mă asigura că nu vor fi incidente... 266 00:19:26,040 --> 00:19:27,880 ...în prima zi de raportare la datorie! 267 00:19:36,600 --> 00:19:37,600 Domnule. 268 00:19:38,640 --> 00:19:40,960 Ar fi trebuit să vorbeşti cu inspectorul despre băieţi. 269 00:19:41,160 --> 00:19:42,760 Se comportă prea deştept! 270 00:19:43,240 --> 00:19:44,760 Sunt toţi drogaţi. 271 00:19:44,880 --> 00:19:47,640 Ne vor lua capetele dacă apar aici! 272 00:19:47,680 --> 00:19:50,800 Das, nu înţelegi ce s-a întâmplat. 273 00:19:51,240 --> 00:19:54,080 Nu înţelegi ce urmează să se întâmple! 274 00:19:54,360 --> 00:19:56,080 - Vom fi cu toţii îngropaţi! - Hei! 275 00:19:56,200 --> 00:19:57,480 Ştiţi cine suntem! 276 00:19:57,640 --> 00:19:58,680 Deschideţi uşa! 277 00:19:58,920 --> 00:20:01,120 Meena, du-te să-ţi schimbi ţinuta. 278 00:20:01,200 --> 00:20:02,200 Merg cu tine. 279 00:20:02,440 --> 00:20:04,200 Doamnă, întoarceţi-vă curând. 280 00:20:04,240 --> 00:20:05,240 - Govinda, adu jeepul. - Da, domnule. 281 00:20:05,280 --> 00:20:06,880 - Trebuie să mergem la secţia Rajivnagar. - Domnule? 282 00:20:06,960 --> 00:20:08,840 De ce pleci în acest moment crucial? 283 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 Inspectorul este mai mult o teroare decât ne-am imaginat. 284 00:20:10,840 --> 00:20:12,640 Sunt terminat dacă dosarele sunt incomplete! 285 00:20:12,720 --> 00:20:14,600 - Adu jeepul, Govinda. Întârziem! - Da, domnule. 286 00:20:14,800 --> 00:20:16,000 Hei, voi, pierde-vară! 287 00:20:16,360 --> 00:20:19,000 Vă vom cruţa vieţile, dacă ne daţi mobilele. 288 00:20:19,280 --> 00:20:21,720 - Hei, depuneţi plângerea. - Ştii ce s-a întâmplat cu Lurdh. 289 00:20:21,880 --> 00:20:24,637 De ce aş depune plângerea şi aş scrie certificatele de deces ale familiei mele? 290 00:20:24,720 --> 00:20:27,360 Mai bine înfrunt orice acţiune ia Inspectorul. 291 00:20:27,440 --> 00:20:29,280 - Nu voi depune plângerea! - Ascultă-mă, Das. 292 00:20:29,320 --> 00:20:30,800 - Faci o greşeală. - A, da? 293 00:20:30,880 --> 00:20:32,160 Oricum eşti trimis acasă... 294 00:20:32,200 --> 00:20:34,760 ...cu o ghirlandă şi laude mâine, de când te pensionezi! 295 00:20:34,800 --> 00:20:36,197 Eu voi fi cel care va înfrunta consecinţele aici! 296 00:20:36,280 --> 00:20:38,040 Nu vreau să am nimic de-a face cu acest caz şi cu voi! 297 00:20:38,080 --> 00:20:39,080 Tipul ăsta. 298 00:20:39,880 --> 00:20:41,280 Nu vom cruţa pe niciunul dintre voi! 299 00:20:41,680 --> 00:20:43,560 - Dă-mi telefonul, moşule! - Spune. 300 00:20:44,280 --> 00:20:45,200 Ce este? 301 00:20:45,360 --> 00:20:46,680 Ce s-a întâmplat, Mahalakshmi? 302 00:20:47,880 --> 00:20:49,160 Serios? 303 00:20:49,400 --> 00:20:50,880 Vin imediat! 304 00:20:50,960 --> 00:20:52,120 - Das! - Hei! 305 00:20:52,200 --> 00:20:53,720 Faceţi ce vreţi! 306 00:20:55,080 --> 00:20:57,600 - Hei, hei, hei! Moşule! - Închideţi-vă gurile, voi doi! 307 00:20:57,920 --> 00:20:58,920 Hei, nenorocitule! 308 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 În loc să te prăbuşeşti în altă parte... 309 00:21:00,200 --> 00:21:01,720 ...ar fi trebuit să te prăbuşeşti în aceşti poliţişti! 310 00:21:01,800 --> 00:21:03,160 Atunci ar fi ştiut puterea noastră! 311 00:21:03,640 --> 00:21:05,717 Te voi îngropa unde eşti dacă mă mai faci aşa, Veera! 312 00:21:05,800 --> 00:21:06,640 Tăceţi, băieţi! 313 00:21:06,800 --> 00:21:09,400 - Am dureri de cap mai mari aici. - Pentru că mă faci nenorocit... 314 00:21:09,520 --> 00:21:11,320 ...am făcut un videoclip cu sora ta! 315 00:21:11,400 --> 00:21:12,800 - Sora mea? - Da! 316 00:21:12,880 --> 00:21:14,400 E o faţă de 15 ani! 317 00:21:14,480 --> 00:21:15,480 Nu am simţit asta. 318 00:21:15,760 --> 00:21:17,400 - Şi ai făcut un videoclip? - Ce o să faci? 319 00:21:17,480 --> 00:21:18,440 - Ce o să faci? - Hei! 320 00:21:18,520 --> 00:21:19,680 Am făcut-o pentru că m-ai făcut nenorocit! 321 00:21:19,720 --> 00:21:20,920 - Hei! - Fă ce vrei! 322 00:21:32,120 --> 00:21:33,920 - Hei, tipule! - Salut, Arjun. 323 00:21:34,960 --> 00:21:36,880 - Ce mai faci? - Ce mai faci, Amma? 324 00:21:37,480 --> 00:21:40,120 - Sunt bine. Ce mai face Ananya? - Super! 325 00:21:41,440 --> 00:21:43,480 - Ne laşi să stăm în casa ta. - Unde o să te duci? 326 00:21:43,520 --> 00:21:45,200 - Alo? - Domnule, bagajele? 327 00:21:45,280 --> 00:21:46,717 - Pune-le înăuntru. - Ne-am mutat mai aproape de spital. 328 00:21:46,800 --> 00:21:48,438 E mai aproape şi pentru Ananya şi pentru mine. 329 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 Nu venim des la casa asta. 330 00:21:51,080 --> 00:21:53,280 - De ce eşti supărată? - Sunt într-o dispoziţie proastă! 331 00:21:53,560 --> 00:21:54,440 De ce? 332 00:21:54,480 --> 00:21:56,040 Arestează-l pe tata! 333 00:21:56,600 --> 00:21:57,720 Ce-a făcut? 334 00:21:57,760 --> 00:21:59,840 Nu mă lasa să mă joc pe telefon! 335 00:22:01,280 --> 00:22:02,877 - De ce, tipule? - Nu e bine pentru copiii mobilul. 336 00:22:02,960 --> 00:22:04,280 Dar tu vrei să te joci, nu? 337 00:22:04,320 --> 00:22:06,080 Ce altceva pot face copiii decât să se joace? 338 00:22:06,440 --> 00:22:08,280 Poţi să te joci. Îţi aduc telefonul. 339 00:22:08,760 --> 00:22:09,640 - Amma? - Da? 340 00:22:09,840 --> 00:22:12,280 Lucrul lui Ananya va fi gata acum. Eu intru în tura de noapte. 341 00:22:12,480 --> 00:22:15,400 Odată ce merg la spital, Ananya o va lua de acolo. 342 00:22:15,640 --> 00:22:16,760 Rishabha, mergem? 343 00:22:16,960 --> 00:22:18,720 - Hai, du-te, atunci! - Vino, dragă. 344 00:22:19,320 --> 00:22:20,480 - Ne vedem, Arjun. - Pa-pa! 345 00:22:20,720 --> 00:22:22,040 - Pa, mulţumesc. - Noapte bună! 346 00:22:25,160 --> 00:22:26,160 - Hei, Lurdh? - Domnule? 347 00:22:26,200 --> 00:22:27,588 Pune trusa de prim ajutor în camera mamei mele. 348 00:22:27,600 --> 00:22:29,400 Ok, domnule. Domnule! 349 00:22:33,800 --> 00:22:34,800 Domnule. 350 00:22:35,160 --> 00:22:36,480 Aceştia sunt copiii mei, domnule. 351 00:22:36,800 --> 00:22:38,440 Şi-au pierdut mama. 352 00:22:39,080 --> 00:22:41,360 Acum trei ani, în timp ce eram de serviciu în Mandya... 353 00:22:41,920 --> 00:22:43,120 ...eu şi Inspectorul... 354 00:22:43,360 --> 00:22:46,237 ...l-am arestat pe fratele Ministrului Daniel, şi am depus un FIR pe numele lui. 355 00:22:46,320 --> 00:22:47,600 La doar zece zile după... 356 00:22:48,040 --> 00:22:49,480 ...l-au ucis pe Inspector... 357 00:22:49,680 --> 00:22:51,317 ...şi au demonstrat că a fost un accident! 358 00:22:51,400 --> 00:22:52,800 Mi-au ucis soţia... 359 00:22:53,400 --> 00:22:55,680 ...şi i-au aruncat corpul gol pe stradă, domnule! 360 00:22:56,080 --> 00:22:58,760 Arestarea fiilor Ministrului este foarte periculoasă! 361 00:22:59,240 --> 00:23:00,800 Mi-e foarte frică, domnule. 362 00:23:01,400 --> 00:23:02,880 Este mai bine să-i eliberaţi, domnule. 363 00:23:03,160 --> 00:23:04,920 Vă rog, domnule! 364 00:23:22,160 --> 00:23:23,600 Hei! Unde sunt acei băieţi? 365 00:23:23,760 --> 00:23:24,760 Sunt înăuntru. 366 00:23:24,960 --> 00:23:26,200 De ce i-aţi închis înăuntru? 367 00:23:26,240 --> 00:23:27,597 Unde sunt Scriitorul şi Agentul Principal? 368 00:23:27,680 --> 00:23:29,160 Hei, Das! Unde erai? 369 00:23:29,480 --> 00:23:31,760 Sunt diabetic, domnule. Am mers să iau cina. 370 00:23:32,000 --> 00:23:33,440 De ce aţi încuiat secţia? 371 00:23:33,520 --> 00:23:34,800 Unde este Agentul Principal? 372 00:23:34,840 --> 00:23:36,840 Soţia lui Ravanan a leşinat. 373 00:23:37,080 --> 00:23:39,677 Aşa că m-a sunat să-mi spună că cheile sunt în cutia de reclamaţii. 374 00:23:39,760 --> 00:23:41,160 Hei, du-te şi deschide uşa. 375 00:23:41,920 --> 00:23:42,720 Uite-l! 376 00:23:42,800 --> 00:23:44,717 - Hei, Das! Te-am sunat de atâtea ori! - Hei, Ravan! 377 00:23:44,800 --> 00:23:46,520 - De ce nu ai răspuns? - Hei! 378 00:23:46,840 --> 00:23:49,160 - Ce dacă nu am răspuns? - Băieţii sunt tot înăuntru, nu? 379 00:23:49,240 --> 00:23:51,440 - De ce ai încuiat şi ai plecat? - Inspectorul ţi-a cerut să depui un FIR! 380 00:23:51,480 --> 00:23:52,880 - De ce nu ai făcut-o? - Doar pentru că nu am făcut-o... 381 00:23:52,960 --> 00:23:55,760 Domnule! De ce aţi plecat cât timp fiii Ministrului erau înăuntru? 382 00:23:55,840 --> 00:23:57,360 Sunt diabetic. Am mers să iau cina! 383 00:23:57,400 --> 00:23:58,720 O, nu! 384 00:24:07,080 --> 00:24:09,600 - Unde sunt ei? - Hei, Ravan! Unde sunt băieţii ăia? 385 00:24:09,680 --> 00:24:10,640 - O, Doamne! - O, nu! 386 00:24:10,680 --> 00:24:11,840 Erau chiar aici! 387 00:24:13,160 --> 00:24:15,960 - Închide uşa, Ravan! - Das! Verifică sus! 388 00:24:16,080 --> 00:24:18,760 - Govind, vezi dacă sunt sus! - Verifică peste tot! 389 00:24:18,800 --> 00:24:19,800 O, Doamne! 390 00:24:30,480 --> 00:24:31,720 Nu e nimeni sus! 391 00:24:32,480 --> 00:24:34,120 Uşa de sus este încuiată! 392 00:24:34,200 --> 00:24:35,880 Dacă toate uşile sunt încuiate... 393 00:24:36,120 --> 00:24:38,200 - ...unde ar fi putut să meargă? - Unde sunt ei? 394 00:24:38,280 --> 00:24:39,800 - Doamne! - Camera cu arme! 395 00:24:40,040 --> 00:24:42,400 O, nu! Există o armă 307 şi gloanţe înăuntru! 396 00:24:42,480 --> 00:24:44,520 Hei! Ascundeţi-vă cu toţii! Mergeţi! 397 00:24:54,480 --> 00:24:55,800 Hei! Uşa este deschisă! 398 00:24:59,160 --> 00:25:00,240 Michael! Veera! 399 00:25:00,360 --> 00:25:02,520 Nu faceţi nicio prostie! Ieşiţi afară! 400 00:25:11,320 --> 00:25:13,880 Gata... suntem cu toţii pierduţi! 401 00:25:17,360 --> 00:25:18,600 Cum s-a întâmplat asta? 402 00:25:19,840 --> 00:25:22,600 Doamne! Ce nenorocire e asta! 403 00:25:25,680 --> 00:25:26,680 Argh! 404 00:25:27,800 --> 00:25:29,240 Ce facem acum? 405 00:25:29,720 --> 00:25:31,760 Amândoi se certau când am plecat. 406 00:25:34,080 --> 00:25:35,960 Hei! Tu, nenorocitule bătrân! 407 00:25:36,080 --> 00:25:39,080 De ce ai încuiat şi ai plecat când ştiai gravitatea situaţiei? 408 00:25:39,160 --> 00:25:41,040 Hei! Am primit un telefon că soţia mea nu se simte bine. 409 00:25:41,120 --> 00:25:42,157 Hei! Nu mai faceţi asta, voi doi! 410 00:25:42,240 --> 00:25:43,200 Ăştia doi sunt deja morţi. 411 00:25:43,240 --> 00:25:44,440 Plănuiţi voi doi să vă alăturaţi lor? 412 00:25:44,480 --> 00:25:45,640 Hei! Taci! 413 00:25:45,720 --> 00:25:47,400 Sunt atât de furios, vreau să... 414 00:25:47,560 --> 00:25:49,480 ...să-l omor chiar unde stă! 415 00:25:49,560 --> 00:25:50,600 Tipul ăsta! 416 00:25:50,800 --> 00:25:52,640 Ne-a distrus tuturor vieţile! 417 00:25:52,960 --> 00:25:54,400 De ce ţipi, domnule? 418 00:25:54,520 --> 00:25:56,280 S-ar putea să audă cineva. 419 00:25:56,440 --> 00:25:58,360 Crezi că poţi ascunde asta de public? 420 00:25:58,520 --> 00:26:02,840 Toţi gangsterii din India de Sud sunt aici pentru ziua de naştere a lui Gani! 421 00:26:03,240 --> 00:26:05,560 Dacă află... 422 00:26:05,640 --> 00:26:08,240 ...ne vor tăia pe toţi în bucăţi! 423 00:26:08,360 --> 00:26:11,040 Nu doar pe noi! Toate familiile noastre vor fi distruse! 424 00:26:11,960 --> 00:26:13,840 - Nu noi i-am omorât! - Oho! 425 00:26:14,040 --> 00:26:17,080 Crezi că Ministrul va aştepta să dovedeşti asta? 426 00:26:17,280 --> 00:26:18,760 Inutilo. 427 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Dacă faceţi cum spun eu... 428 00:26:31,040 --> 00:26:32,360 ...putem scăpa cu toţii din asta. 429 00:26:32,560 --> 00:26:35,200 El este cel care i-a arestat pe acei băieţi! 430 00:26:35,360 --> 00:26:36,840 Să răspundă pentru asta! 431 00:26:38,000 --> 00:26:41,320 Hai să lăsăm totul aşa cum este, să încuiem secţia şi să ieşim afară! 432 00:26:41,560 --> 00:26:42,720 Vino! Vino! 433 00:26:45,640 --> 00:26:46,800 Nu veniţi şi voi? 434 00:26:47,280 --> 00:26:48,840 Muriţi aici, atunci! 435 00:26:49,400 --> 00:26:50,920 - Hei, Das! - Dispari! 436 00:26:51,360 --> 00:26:53,960 Domnule, Ravanan este la telefon. 437 00:26:58,280 --> 00:26:59,440 - Da, Ravanan? - Domnule. 438 00:26:59,680 --> 00:27:01,760 A avut loc un incident major la secţie. 439 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 - Ce s-a întâmplat? - Domnule... 440 00:27:05,040 --> 00:27:06,840 ...vă rog să veniţi, domnule. Repede, domnule! 441 00:27:08,480 --> 00:27:10,960 Eşti nebun? De ce l-ai sunat pe el, dintre toţi oamenii? 442 00:27:11,000 --> 00:27:12,760 Crezi că ne va proteja? 443 00:27:13,040 --> 00:27:15,360 Ne va împuşca pe toţi! 444 00:27:32,960 --> 00:27:35,840 - Cum s-a întâmplat asta? - Chiar nu ştim cum, domnule. 445 00:27:36,120 --> 00:27:37,560 Hei! Voi i-aţi omorât? 446 00:27:37,600 --> 00:27:39,720 Ce motiv am avea să-i omorâm, domnule? 447 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 Ei bine, dacă nu aveţi un motiv... 448 00:27:41,640 --> 00:27:42,720 ...a intrat vreun străin şi i-a omorât? 449 00:27:42,760 --> 00:27:44,160 Nu, domnule. Am încuiat pe afară. 450 00:27:44,520 --> 00:27:45,560 Unde te-ai dus? 451 00:27:45,600 --> 00:27:46,668 Am primit un telefon că soţia mea nu se simte bine. 452 00:27:46,680 --> 00:27:48,360 Domnule... ...de aceea am plecat, domnule. 453 00:27:48,560 --> 00:27:49,920 - Domnule... - Unde eraţi restul dintre voi? 454 00:27:49,960 --> 00:27:51,757 - Eram cu ea, domnule. - M-am dus să iau cina... 455 00:27:51,840 --> 00:27:53,440 - Ce spui? - Nici o persoană nu a rămas? 456 00:27:53,480 --> 00:27:55,240 - Nu, domnule. - Mi-a fost teamă când au fost închişi. 457 00:27:55,280 --> 00:27:57,037 Acum sunt morţi din cauza pistoalelor secţiei! 458 00:27:57,120 --> 00:27:58,317 - Cum putem rămâne în viaţă... - Hei! Dispari din faţa mea! 459 00:27:58,400 --> 00:27:59,800 Hei! Taci. 460 00:28:00,240 --> 00:28:01,160 Indivizi inutili! 461 00:28:01,240 --> 00:28:02,720 - Îmi pare rău, domnule. - Tu taci! 462 00:28:02,760 --> 00:28:05,521 - Aduceţi-mi înregistrările CCTV. - Domnule, sunt... defecte, domnule. 463 00:28:06,120 --> 00:28:06,960 Ce? 464 00:28:07,160 --> 00:28:08,640 În ciuda numeroaselor noastre plângeri... 465 00:28:08,680 --> 00:28:09,880 ...nu au trimis un tehnician... 466 00:28:09,920 --> 00:28:12,200 ...să le repare, deoarece secţia urmează să fie mutată în altă parte, domnule! 467 00:28:12,280 --> 00:28:14,080 Îţi dai seama ce spui? 468 00:28:15,120 --> 00:28:17,200 Doi oameni sunt morţi, CCTV-ul nu funcţionează... 469 00:28:17,240 --> 00:28:19,197 ...niciunul dintre voi nu era la secţie... deci, cine a făcut-o? 470 00:28:19,280 --> 00:28:21,040 - Domnule... - Domnule... 471 00:28:21,800 --> 00:28:23,760 - Domnule... - V-am avertizat mai devreme. 472 00:28:23,800 --> 00:28:24,997 Niciunul dintre voi nu m-aţi ascultat! 473 00:28:25,080 --> 00:28:26,240 Fiţi puternici! 474 00:28:26,840 --> 00:28:28,240 Domnule, ce facem acum? 475 00:28:28,640 --> 00:28:30,000 Cum s-a întâmplat asta, doamnă? 476 00:28:35,080 --> 00:28:36,680 - Domnule... - Taci! 477 00:28:39,520 --> 00:28:41,640 - Cine a fost cel care a încuiat uşa? - Eu, domnule. 478 00:30:16,680 --> 00:30:17,840 - Ravanan? - Domnule. 479 00:30:18,240 --> 00:30:19,120 Depuneţi o plângere (FIR). 480 00:30:19,160 --> 00:30:20,680 - Domnule! - Domnule, vă rog, domnule! 481 00:30:20,720 --> 00:30:22,960 - Vă rog, nu, domnule! - Nu depuneţi o plângere (FIR), domnule! 482 00:30:23,000 --> 00:30:25,120 - Domnule, am o familie, domnule! - Hei! Ridică-te. Am spus ridică-te! 483 00:30:25,160 --> 00:30:26,717 Nu ne vor cruţa pe niciunul dintre noi, dacă află, domnule! 484 00:30:26,800 --> 00:30:28,240 Ne vor toca pe toţi în bucăţi! 485 00:30:28,280 --> 00:30:29,960 Hei! Cum să nu depunem o plângere (FIR)? 486 00:30:30,000 --> 00:30:31,917 Atunci depuneţi o plângere (FIR) împotriva lui, domnule! 487 00:30:32,000 --> 00:30:33,760 El a încuiat în mod iresponsabil. 488 00:30:33,840 --> 00:30:34,960 - Ce spui? - Unde erai? 489 00:30:35,000 --> 00:30:36,152 Pastile pentru diabet... 490 00:30:36,164 --> 00:30:37,440 Depuneţi o plângere (FIR) pe numele meu, domnule. 491 00:30:37,480 --> 00:30:39,800 - De ce pe tine? - Crezi că ne va cruţa după asta? 492 00:30:40,040 --> 00:30:42,840 Nimeni nu i-a văzut pe acei tipi fiind arestaţi, domnule. 493 00:30:43,000 --> 00:30:44,520 Dacă doar îngropi acest caz... 494 00:30:44,560 --> 00:30:46,680 - ...ne-ai putea salva vieţile, domnule! - Vă rog, faceţi ceva, domnule! 495 00:30:46,760 --> 00:30:48,320 Hei! Vrei să îngrop un caz penal? 496 00:30:48,360 --> 00:30:49,760 - Ne-aţi putea salva, domnule! - Ce spui? 497 00:30:49,800 --> 00:30:51,520 - Cum să nu depunem o plângere? - Domnule!!! 498 00:30:52,400 --> 00:30:55,240 Puteţi face faţă la orice, domnule! 499 00:30:55,480 --> 00:30:57,520 Puteţi lupta cu uşurinţa cu oricine trimit ei! 500 00:30:57,600 --> 00:30:59,877 Nimeni nu se poate atinge de mama ta cât timp eşti în viaţă! 501 00:30:59,960 --> 00:31:01,320 Dar ce facem noi, domnule? 502 00:31:01,600 --> 00:31:03,920 Am două surori mai mari şi încă una mai mică, domnule. 503 00:31:04,400 --> 00:31:07,840 Ne vor spânzura goi pe drum la fel ca soţia lui Lurdh, domnule! 504 00:31:07,880 --> 00:31:10,480 - Domnule, îmi vor ucide şi copiii, domnule! - Vă rog, domnule! 505 00:31:10,520 --> 00:31:13,277 - Vă rog, protejaţi-ne, domnule! - Puteţi fi cu toţii liniştiţi un minut? 506 00:31:13,360 --> 00:31:14,640 - Aţi terminat? - Da, domnule. 507 00:31:16,320 --> 00:31:17,360 - Atâta gargara. - Domnule! 508 00:31:17,680 --> 00:31:19,280 Domnule, vă rog să-l convingeţi, domnule! 509 00:31:19,480 --> 00:31:21,680 Toate familiile noastre vor fi distruse, domnule! 510 00:31:40,840 --> 00:31:43,880 - 50-60 de motociclişti se apropie! - Ce facem acum? 511 00:31:46,840 --> 00:31:48,680 I-am arestat pe acei băieţi şi i-am urcat în jeep-ul nostru... 512 00:31:48,760 --> 00:31:50,040 ...chiar lângă biroul imobiliar al lui Devaraj! 513 00:31:50,080 --> 00:31:52,040 - Cu siguranţă ne-au văzut! - Suntem pierduţi! 514 00:31:52,120 --> 00:31:54,720 Crezi că sunt orfani încât putem ascunde cu uşurinţă decesele lor? 515 00:32:06,520 --> 00:32:07,520 Hei! 516 00:32:07,840 --> 00:32:09,680 Cum îndrăzniţi? 517 00:32:10,160 --> 00:32:12,160 Credeţi că puteţi aresta fiii ministrului? 518 00:32:12,240 --> 00:32:14,080 Devaraj, băieţii nu sunt aici. 519 00:32:14,160 --> 00:32:15,360 - Nu face scandal. - Ce? 520 00:32:15,640 --> 00:32:17,240 Ştiu că i-ai arestat. De asta suntem aici. 521 00:32:17,280 --> 00:32:20,640 Dacă nu-i eliberezi, vă voi măcelări pe toţi nenorociţilor! 522 00:32:21,680 --> 00:32:23,960 Devaraj, asta e o secţie de poliţie. Nu face scandal. Pleacă. 523 00:32:24,040 --> 00:32:25,480 Şefule! Nu-ţi pierde vremea vobind cu el! 524 00:32:25,520 --> 00:32:27,720 - Hei! Nu înţelegeţi? - Dispăreţi! 525 00:32:28,960 --> 00:32:31,160 - Hei! Prindeţi-i! - Nu cruţaţi pe nimeni! 526 00:32:31,680 --> 00:32:33,040 Hei! Năvăliţi în secţie! 527 00:32:33,600 --> 00:32:34,640 Hei! 528 00:32:36,000 --> 00:32:37,760 - Stop! - Ascultaţi-mă! 529 00:32:55,000 --> 00:32:56,080 Hei! 530 00:33:06,960 --> 00:33:07,960 Hei! 531 00:33:14,880 --> 00:33:16,600 Aduceţi-l înăuntru. Meena, ajută-ne. 532 00:33:32,480 --> 00:33:33,480 Hei! 533 00:33:54,720 --> 00:33:56,320 Hei! O, nu! 534 00:34:14,680 --> 00:34:16,040 Pe... pe el, băieţi! 535 00:34:29,440 --> 00:34:31,160 - O, nu, domnule! - Hai să plecăm de aici! 536 00:35:07,480 --> 00:35:08,560 Narasimha, nu face asta! 537 00:35:14,040 --> 00:35:14,920 Ce?! 538 00:35:15,000 --> 00:35:16,280 Veera şi Michael... 539 00:35:16,520 --> 00:35:18,800 ...au fost arestaţi de noul inspector. 540 00:35:20,480 --> 00:35:21,440 Fiu de curvă! 541 00:35:21,480 --> 00:35:22,640 Cine îndrăzneşte să facă asta? 542 00:35:26,960 --> 00:35:30,960 Devaraj vorbeşte la telefon lângă staţia de autobuz, domnule! 543 00:35:35,120 --> 00:35:36,480 Cine vorbeşte? 544 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Tatăl tău! 545 00:35:38,440 --> 00:35:40,280 Aici Narasimha la telefon! 546 00:35:40,360 --> 00:35:43,240 Dacă tu eşti Narasimha, eu sunt Arjun Mahakshay... 547 00:35:43,280 --> 00:35:44,440 ...cunoscut şi că Max! 548 00:35:44,600 --> 00:35:45,600 Max! 549 00:35:48,640 --> 00:35:49,640 Băieţi, să plecăm! Repede! 550 00:35:52,080 --> 00:35:53,240 Când a venit aici? 551 00:35:53,720 --> 00:35:56,480 Tremuri tot auzindu-mi numele, nu-i aşa? 552 00:35:57,320 --> 00:35:59,600 Ştii despre arestare, dar nu şi despre eliberare? 553 00:36:00,120 --> 00:36:01,760 Secţia de poliţie nu este un adăpost pentru oameni fără casă... 554 00:36:01,800 --> 00:36:03,920 ...pentru a oferi cazare la nişte nenorociţi oarecare. 555 00:36:04,680 --> 00:36:06,760 Din acest moment, ar fi bine să nu mai văd pe nimeni... 556 00:36:06,840 --> 00:36:09,760 ...din gaşca ta lângă secţia mea. Te avertizez! 557 00:36:10,040 --> 00:36:11,040 Max! 558 00:36:11,560 --> 00:36:12,640 Nu vreau probleme. 559 00:36:13,360 --> 00:36:14,520 Eliberează-i pe băieţii mei dacă îi ai. 560 00:36:14,600 --> 00:36:16,440 Tocmai de asta i-am eliberat! 561 00:36:16,600 --> 00:36:17,960 Dacă eliberarea lor devine o problemă... 562 00:36:18,040 --> 00:36:20,160 ...vă voi urmări pe fiecare în parte şi vă voi bate! 563 00:36:20,280 --> 00:36:21,280 Nenorocitule! 564 00:36:22,120 --> 00:36:24,240 Hei! Hei? 565 00:36:25,480 --> 00:36:29,880 Uneori războaiele încep fără ca cineva să ştie cine le-a început sau de ce. 566 00:36:31,480 --> 00:36:33,200 Acest război a început la fel. 567 00:36:34,640 --> 00:36:37,280 Războinicii şi strategiile câştiga războaiele... 568 00:36:38,280 --> 00:36:40,040 ...dar nu şi cei care acţionează impetuos. 569 00:36:41,560 --> 00:36:43,400 Cu bună ştiinţă sau fără... 570 00:36:43,440 --> 00:36:45,960 ...am intrat în acest război pentru oamenii care depind de mine. 571 00:36:46,680 --> 00:36:47,840 Îi voi termina! 572 00:36:54,480 --> 00:36:55,800 Ambele telefoane sunt închise. 573 00:36:56,480 --> 00:36:58,680 În mod normal, băieţii noştri nu îşi închid telefoanele. 574 00:36:59,240 --> 00:37:01,040 Max sigur nu i-a eliberat... 575 00:37:01,680 --> 00:37:03,080 ...îi ştii istoricul. 576 00:37:24,320 --> 00:37:26,320 Aici i-am arestat pe Michael şi Veera. 577 00:37:26,600 --> 00:37:28,080 Câte camere CCTV sunt aici şi acolo? 578 00:37:28,160 --> 00:37:29,080 Sunt patru, şefu'. 579 00:37:29,240 --> 00:37:31,640 Dar din câte ştiu, niciuna nu funcţionează. 580 00:37:31,680 --> 00:37:32,720 Nicio întreţinere, nu? 581 00:37:34,000 --> 00:37:35,840 Este acelaşi turn de telefonie aici şi acolo? 582 00:37:35,880 --> 00:37:36,720 Sunt două turnuri, şefu'. 583 00:37:36,800 --> 00:37:38,640 Unul sub jurisdicţia secţiei de poliţie Hejjala, iar celălalt sub a noastră. 584 00:37:38,720 --> 00:37:40,480 Le-ai oprit telefoanele chiar acolo. 585 00:37:40,520 --> 00:37:41,840 Sunt doar două rute spre secţia de poliţie, şefu'. 586 00:37:41,920 --> 00:37:44,160 Drumul Shivaji Junction şi drumul Patel Junction. 587 00:37:44,600 --> 00:37:45,680 - Aceste două? - Da, şefu'. 588 00:37:45,800 --> 00:37:47,440 - Dar drumul celălalt de aici? - Drumul acela... 589 00:37:47,480 --> 00:37:49,520 ...duce la o fabrică abandonată, şefu'. Este un drum înfundat. 590 00:37:49,560 --> 00:37:51,320 Nu există alte drumuri dincolo de acel punct. 591 00:37:51,760 --> 00:37:53,520 Şi această clădire veche din spate? 592 00:37:53,880 --> 00:37:55,800 Este o biserică veche, şefu'. Nu există drum pentru a ajunge la ea. 593 00:37:55,880 --> 00:37:57,080 Da, şefu', este un... 594 00:37:59,480 --> 00:38:01,880 ...corect, şefu'. Sunt doar două rute spre secţia de poliţie. 595 00:38:05,440 --> 00:38:07,757 Trebuie să fie ceva aici pentru care băieţii ăia îl vizitează. 596 00:38:07,840 --> 00:38:08,720 Da, şefu'. 597 00:38:08,760 --> 00:38:11,080 Ferma ministrului Daniel este la celălalt capăt al pădurii. 598 00:38:11,320 --> 00:38:13,240 Băieţii ăia petrec acolo des. 599 00:38:14,920 --> 00:38:16,520 - Asta e zona împădurită? - Da, şefu'. 600 00:38:21,520 --> 00:38:24,960 Trebuie să ducem corpurile lor în maşină şi să simulăm un accident de maşină în pădure. 601 00:38:27,920 --> 00:38:28,960 Şi apoi ce, şefu'? 602 00:38:29,080 --> 00:38:30,200 Îţi voi spune eu. 603 00:38:31,160 --> 00:38:32,680 Curăţaţi locul ăsta şi scoateţi corpurile alea. 604 00:38:32,720 --> 00:38:33,760 - Da, şefu'. - Bine, şefu'. 605 00:38:36,120 --> 00:38:38,160 Şefu', comisarul e pe apel video. 606 00:38:46,480 --> 00:38:47,600 Ce e, Ravanan? 607 00:38:47,880 --> 00:38:49,800 Nu vrei să te pensionezi şi să fii fericit acasă? 608 00:38:50,640 --> 00:38:51,720 Ce se întâmplă la secţie? 609 00:38:51,880 --> 00:38:52,720 Şefu', de fapt... 610 00:38:52,760 --> 00:38:54,600 De ce inspectorul Arjun face ravagii... 611 00:38:54,640 --> 00:38:56,240 ...la secţia de poliţie chiar înainte de a se prezenta la datorie? 612 00:38:56,320 --> 00:38:57,320 Unde e? 613 00:38:57,720 --> 00:38:59,200 - Bună ziua, şefu'. - Ce mai faceţi? 614 00:38:59,960 --> 00:39:01,400 Aş fi bine dacă ai fi tăcut! 615 00:39:01,880 --> 00:39:03,557 A sunat comisarul. Să-i urăm cu toţii de bine. 616 00:39:03,640 --> 00:39:05,400 N-ar fi trebuit să te repun în funcţie! 617 00:39:05,720 --> 00:39:08,360 De ce-mi faci necazuri băgându-i la închisoare pe fiii ministrului? 618 00:39:08,600 --> 00:39:09,920 Ai vreo poliţă veche de plătit? 619 00:39:10,480 --> 00:39:13,520 I-aş fi terminat deja dacă ar fi trebuit să plătesc vreo poliţă veche, şefu'! 620 00:39:13,760 --> 00:39:15,480 Asta e defăimare! 621 00:39:16,160 --> 00:39:18,597 Le-am dat drumul imediat ce mi-am dat seama că sunt fiii ministrului. 622 00:39:18,680 --> 00:39:20,680 - Am devenit un pic mai bun, şefu'. - Serios?! 623 00:39:20,720 --> 00:39:23,200 Le-ai dat drumul la jumătatea drumului? Lasă-mă pe mine... 624 00:39:23,320 --> 00:39:25,600 ...nici măcar noii recruţi n-ar crede asta. Chiar te aştepţi să te cred? 625 00:39:25,680 --> 00:39:28,600 Nu spun asta doar ca să conving vreun trecător, şefu'. 626 00:39:29,000 --> 00:39:30,120 Cui te adresezi aici? 627 00:39:30,360 --> 00:39:32,600 Presupune că ţie, din moment ce tu eşti cel care ascultă! 628 00:39:32,720 --> 00:39:33,800 Împărtăşeşte cu cine vrei, şefu'. 629 00:39:33,840 --> 00:39:35,280 - Asta e prea mult, Arjun! - Hei! 630 00:39:40,680 --> 00:39:41,960 Nu vezi că vorbesc aici! 631 00:39:46,840 --> 00:39:48,680 Vorbeaţi despre a depăşi limita, şefu'? 632 00:39:49,240 --> 00:39:52,040 Dacă spuneţi că respect regulile, uita de începători... 633 00:39:52,120 --> 00:39:54,357 ...nici măcar veteranii din departament nu te vor crede, şefu'! 634 00:39:54,440 --> 00:39:55,960 Trebuia să preiei conducerea mâine. 635 00:39:56,640 --> 00:39:58,040 De ce eşti deja la secţie? 636 00:39:58,360 --> 00:40:00,640 Chiar dacă acei tipi nu sunt la secţie... 637 00:40:00,680 --> 00:40:02,600 ...un corporator local a venit să-i caute. 638 00:40:02,640 --> 00:40:05,400 Cineva a sunat spunând că e cumnatul ministrului. 639 00:40:05,440 --> 00:40:07,320 Atât de mulţi huligani au apărut la secţie... 640 00:40:07,360 --> 00:40:09,157 ...ca toată lumea a apărut în afară de câinii vagabonzi şi vulpi! 641 00:40:09,240 --> 00:40:10,640 Şi acum, eşti pe apel video. 642 00:40:10,680 --> 00:40:11,840 Asta nu e muncă, şefu'... 643 00:40:12,440 --> 00:40:14,440 - Asta e "serviciu clienţi!" - Arjun! 644 00:40:14,560 --> 00:40:16,160 Vreţi să inspectaţi secţia, nu-i aşa? 645 00:40:16,760 --> 00:40:17,760 Lăsaţi-mă să vă arăt. 646 00:40:22,400 --> 00:40:24,400 Mai întâi, uitaţi-vă la această cameră CCTV, şefu'. 647 00:40:24,880 --> 00:40:25,880 S-a stricat acum două luni. 648 00:40:25,920 --> 00:40:27,840 N-a fost reparată nici după ce ne-am plâns de ea. 649 00:40:28,080 --> 00:40:29,480 Nu mă credeţi când vă spun... 650 00:40:29,520 --> 00:40:31,200 ...că acei incompetenţi nu sunt în custodia noastră. 651 00:40:31,280 --> 00:40:32,240 Cum pot să vă dovedesc asta, şefu'? 652 00:40:32,360 --> 00:40:33,680 Nu mai vorbi şi arată-mi arestul! 653 00:40:34,240 --> 00:40:35,520 Vrei să vedeţi arestul, şefu'? 654 00:40:37,200 --> 00:40:38,200 Bine. 655 00:40:41,160 --> 00:40:42,200 Aruncaţi o privire, şefu'. 656 00:40:46,840 --> 00:40:49,040 - Sunteţi mulţumit, şefu'? - Arată-mi şi camera cu arme. 657 00:40:49,960 --> 00:40:51,360 Sunteţi atât de suspicios, şefu'? 658 00:40:55,840 --> 00:40:56,920 Uitaţi-vă la ea, şefu'. 659 00:40:57,160 --> 00:40:59,600 Fiii ministrului au abuzat-o, rupându-i hainele. 660 00:41:00,160 --> 00:41:01,600 - Spune-i. - Da, şefu'. 661 00:41:03,000 --> 00:41:04,080 Aţi auzit asta, şefu'? 662 00:41:04,600 --> 00:41:06,120 Acum, asta e camera cu arme, şefu'. 663 00:41:09,560 --> 00:41:11,760 - Aţi văzut? - Pot să vă arăt şi toaletă. 664 00:41:11,840 --> 00:41:13,000 Nu ţi-am cerut asta. 665 00:41:17,560 --> 00:41:18,720 Asta e toaletă, şefu'. 666 00:41:30,880 --> 00:41:32,080 Mai aruncaţi o privire, şefu'. 667 00:41:34,120 --> 00:41:35,797 - Mai doriţi ceva, şefu'? - Ei bine, Arjun... 668 00:41:35,880 --> 00:41:38,560 ...telefoanele acelor băieţi au fost închise de la arestare. 669 00:41:38,880 --> 00:41:39,880 Încă nu au fost pornite. 670 00:41:40,120 --> 00:41:42,280 E destul de rău că a trebuit să-i eliberez pe acei inutili. 671 00:41:42,360 --> 00:41:45,080 Ar trebui să investighez şi de ce telefoanele lor sunt închise? 672 00:41:45,840 --> 00:41:48,320 Spune-le să depună o plângere şi să le urmărească. Noapte bună! 673 00:41:57,800 --> 00:41:59,760 Minte, şefu'. 674 00:42:06,600 --> 00:42:08,720 Vedeţi? Băieţii nu sunt în custodia lui. 675 00:42:09,240 --> 00:42:11,080 Se joacă cu noi! 676 00:42:12,200 --> 00:42:14,560 Dacă i-a forţat să se predea peste noapte... 677 00:42:14,960 --> 00:42:16,840 ...şi iese la iveală... 678 00:42:17,160 --> 00:42:19,480 ...asta va fi ştirea de ultimă oră de mâine! 679 00:42:19,880 --> 00:42:21,800 Dacă nu livrăm MLA-urile dispărute... 680 00:42:21,840 --> 00:42:23,560 ...partidului nostru până mâine dimineaţă... 681 00:42:24,720 --> 00:42:26,840 ...vom pierde permanent tot accesul la Vidhana Soudha! 682 00:42:27,080 --> 00:42:30,000 Dacă nu aş fi fost ocupat cu această problemă, aş fi mers acolo eu însumi! 683 00:42:30,880 --> 00:42:34,760 Ştiu câinele de vânătoare perfect, pentru această treabă! 684 00:42:36,760 --> 00:42:38,880 Pregătiţi-vă să executaţi planul. 685 00:42:39,600 --> 00:42:41,840 Serviciul clienţi va fi îmbunătăţit de acum înainte! 686 00:42:42,520 --> 00:42:43,840 - Arăţi? - Şefu'! 687 00:42:44,040 --> 00:42:46,920 Mergi până la Cercul Shivaji şi raportează cine e acolo. 688 00:42:47,000 --> 00:42:48,280 - Bine, şefu'. - Meena? 689 00:42:49,280 --> 00:42:50,920 - Tu mergi la Cercul Patel. - Bine, şefu'. 690 00:42:51,600 --> 00:42:54,280 Restul dintre voi, scoateţi înapoi cadavrele băieţilor şi aşteptaţi. 691 00:42:54,600 --> 00:42:56,237 Mutaţi-le în zona pădurii numai după ce vă spun eu. 692 00:42:56,320 --> 00:42:57,320 Mergeţi. 693 00:43:15,320 --> 00:43:16,320 Luaţi-i! 694 00:43:56,720 --> 00:43:58,280 Un grup mare vine din partea asta, şefu'! 695 00:43:58,360 --> 00:44:00,120 Şi încă unul din cealaltă parte, de asemenea! 696 00:44:28,640 --> 00:44:30,200 Ascundeţi cadavrele cu grijă, Das. 697 00:44:32,560 --> 00:44:33,800 Hei, unde e? 698 00:44:34,360 --> 00:44:35,360 E pe terasă. 699 00:44:53,280 --> 00:44:55,840 Motocicliştii ăia se numesc Hell Gate Riders, şefu'. 700 00:44:56,000 --> 00:44:57,473 Se presupune că ei sunt responsabili pentru toate... 701 00:44:57,485 --> 00:44:59,077 ...infracţiunile sub acoperire din oraşul nostru. 702 00:44:59,160 --> 00:45:00,357 Dar nu există înregistrări, şefu'. 703 00:45:00,440 --> 00:45:02,160 Sosirea lor pentru a verifica staţia înseamnă un singur lucru. 704 00:45:02,240 --> 00:45:03,360 Roopa se îndreaptă aici! 705 00:45:04,440 --> 00:45:06,480 - Roopa? - Roopa este inspector de poliţie. 706 00:45:06,720 --> 00:45:08,720 Este mai ascuţită decât un câine poliţist. 707 00:45:11,760 --> 00:45:14,960 Până acum, ar fi pus cap la cap şirul evenimentelor... 708 00:45:15,160 --> 00:45:16,320 ...de la arestarea băieţilor! 709 00:45:16,560 --> 00:45:19,077 Probabil că elaborează un plan pentru a intra acum în staţia noastră. 710 00:45:19,160 --> 00:45:20,960 Dacă reuşeşte să intre în staţia noastră... 711 00:45:21,440 --> 00:45:23,360 ...cu siguranţă ne va descoperi secretul! 712 00:45:28,880 --> 00:45:30,640 Doar două drumuri duc la această staţie. 713 00:45:31,000 --> 00:45:33,080 Am repartizat oameni pentru a acoperi ambele drumuri. 714 00:45:33,560 --> 00:45:36,000 Am verificat şi fabrica de la capătul drumului. 715 00:45:36,160 --> 00:45:37,400 Nu e nimeni acolo. 716 00:45:37,760 --> 00:45:40,041 Este probabil că toţi ofiţerii de poliţie să fie înăuntru. 717 00:45:42,040 --> 00:45:44,000 Beţi un ceai? 718 00:45:46,400 --> 00:45:47,480 Ceai?! 719 00:45:50,560 --> 00:45:52,400 Grăbeşte-te, Lurdh! Până să ajungă Roopa aici! 720 00:46:00,320 --> 00:46:04,520 "Unu, doi, trei, patru cinci, şase, şapte, opt!" 721 00:46:08,720 --> 00:46:13,000 "Unu, doi, trei, patru cinci, şase, şapte, opt!" 722 00:46:20,200 --> 00:46:24,280 "Unu, doi, trei, patru cinci, şase, şapte, opt!" 723 00:46:24,800 --> 00:46:26,040 Domnule... doamnă! 724 00:46:28,120 --> 00:46:29,120 Doamnă. 725 00:46:30,280 --> 00:46:31,280 Ce e, Ravanan? 726 00:46:31,720 --> 00:46:32,720 Ce mai faci? 727 00:46:33,240 --> 00:46:34,240 Ce faci? 728 00:46:34,720 --> 00:46:35,720 Sunt bine. 729 00:46:36,080 --> 00:46:37,200 Ce va aduce pe aici? 730 00:46:37,320 --> 00:46:40,040 Secţia este plină de vizitatori astăzi, nu-i aşa? 731 00:46:40,160 --> 00:46:41,360 Pune-mă şi pe mine printre ei. 732 00:46:42,240 --> 00:46:44,920 Înţeleg stresul tău legat de pensionarea de mâine. 733 00:46:45,520 --> 00:46:47,360 Dar despre ei ce zici? 734 00:46:50,160 --> 00:46:51,880 Trebuie să existe un motiv pentru asta! 735 00:47:06,080 --> 00:47:08,280 - Tu eşti...? - Meena Kumari, doamnă. 736 00:47:09,680 --> 00:47:11,640 - Aceştia sunt toţi cei din secţie? - Da, doamnă. 737 00:47:12,880 --> 00:47:16,160 "Baa, baa, oaia neagră." 738 00:47:16,320 --> 00:47:18,520 "Ai lana neagră?" 739 00:47:18,720 --> 00:47:21,400 "Da, domnule! Da, domnule!" 740 00:47:21,720 --> 00:47:23,720 "Trei saci plini!" 741 00:47:28,240 --> 00:47:30,800 "Unul pentru stăpânul meu." 742 00:47:30,920 --> 00:47:33,080 "Unul pentru doamna mea." 743 00:47:38,960 --> 00:47:41,680 "Unul pentru băieţel." 744 00:47:45,120 --> 00:47:48,000 "Care locuieşte pe alee." 745 00:47:54,600 --> 00:47:56,040 - Ceai! - Mulţumesc, domnule. 746 00:47:56,280 --> 00:47:57,757 - Luaţi nişte ceai. - Mulţumesc, domnule. 747 00:47:57,840 --> 00:47:59,600 - Ceai, doamnă? - Mulţumesc, domnule. 748 00:47:59,640 --> 00:48:01,120 - Luaţi nişte ceai, domnule. - Nu, mulţumesc, domnule. Sunt diabetic. 749 00:48:01,200 --> 00:48:02,600 L-am făcut. Taci şi ia-l. 750 00:48:03,400 --> 00:48:04,680 Poftim. 751 00:48:05,600 --> 00:48:06,720 - Vino, Meena. - Domnule. 752 00:48:08,480 --> 00:48:10,120 - Cine e ea? - A venit să depună o plângere? 753 00:48:10,160 --> 00:48:11,960 Inspectorul de poliţie Roopa, domnule. 754 00:48:12,240 --> 00:48:14,080 - Deci tu eşti Roopa? - Bună ziua! 755 00:48:14,600 --> 00:48:17,320 - Nu ştiu cine este. - Inspectorul Arjun, doamnă. 756 00:48:17,760 --> 00:48:19,840 A colectat o probă de sânge pentru testarea ADN-ului. 757 00:48:20,480 --> 00:48:22,960 Nu mă cunoşti... şi nici eu nu te cunosc pe tine. 758 00:48:23,000 --> 00:48:24,560 - Ne întâlnim acum. - Negru sau alb? 759 00:48:24,640 --> 00:48:25,640 Întotdeauna negru! 760 00:48:25,880 --> 00:48:27,000 Vorbesc despre ceai. 761 00:48:27,120 --> 00:48:28,280 De obicei nu beau ceai. 762 00:48:29,000 --> 00:48:30,400 Corect. 763 00:48:30,920 --> 00:48:32,760 Vei raporta pentru serviciu mâine, nu? 764 00:48:37,800 --> 00:48:38,800 Da. 765 00:48:40,640 --> 00:48:41,640 Atunci, eu plec. 766 00:48:47,520 --> 00:48:49,400 De ce te-ai oprit Roopa? 767 00:48:50,040 --> 00:48:51,520 Plouă! 768 00:48:52,040 --> 00:48:55,760 Înţeleg că sunteţi stresată că mergeţi acasă pe ploaie. Bine. 769 00:48:57,360 --> 00:48:59,160 Dar de ce este Roopa atât de stresată? 770 00:48:59,840 --> 00:49:01,720 Trebuie să existe un motiv! 771 00:49:03,240 --> 00:49:04,280 - Hei, Lurdh? - Domnule. 772 00:49:07,920 --> 00:49:08,920 Adu-mi un scaun. 773 00:49:09,040 --> 00:49:11,240 O să-i ţinem companie până când se opreşte ploaia. Bine? 774 00:49:11,400 --> 00:49:12,960 - Da, domnule! - Doamnă! 775 00:49:15,720 --> 00:49:17,200 Luaţi loc. O să stăm cu tine. 776 00:49:40,120 --> 00:49:41,760 E prea linişte. 777 00:49:42,920 --> 00:49:44,960 - Nu-i aşa? - Da, domnule. 778 00:49:45,840 --> 00:49:47,720 - Să vă spun o poveste? - Super, domnule. 779 00:49:47,840 --> 00:49:49,520 Puteţi să o spuneţi că pe un cântec? 780 00:49:49,680 --> 00:49:51,720 - De ce să spună o poveste? - Ar fi trebuit să o trimită. 781 00:49:51,760 --> 00:49:53,880 Trebuie să existe un motiv bun. Taci. 782 00:49:53,960 --> 00:49:54,960 - Să cânt? - Da, domnule. 783 00:49:56,160 --> 00:49:57,640 Nu ştiu să cânt. 784 00:49:58,760 --> 00:50:00,160 Poliţişti! 785 00:50:03,680 --> 00:50:05,720 Poliţie. 786 00:50:08,760 --> 00:50:11,040 Poliţişti! 787 00:50:11,560 --> 00:50:13,200 - E bine aşa? - Corect, domnule. 788 00:50:13,400 --> 00:50:15,440 "Hei, poliţişti!" 789 00:50:16,200 --> 00:50:18,920 "Daţi-mi un ritm, băieţi!" 790 00:50:21,640 --> 00:50:23,160 "Poliţişti!" 791 00:50:23,240 --> 00:50:24,680 "Da, domnule!" 792 00:50:25,160 --> 00:50:29,040 "O vulpe dormea în oraş." 793 00:50:29,080 --> 00:50:30,520 "Vulpe somnoroasă?" 794 00:50:30,600 --> 00:50:32,600 "S-a îmbrăcat ca un tigru." 795 00:50:32,640 --> 00:50:33,800 "Serios?!" 796 00:50:33,840 --> 00:50:35,840 "Vulpea vicleană a aruncat o privire!" 797 00:50:35,880 --> 00:50:37,200 "Vulpea vicleană a aruncat o privire, şi apoi?" 798 00:50:37,240 --> 00:50:39,200 "A fugit în această pădure!" 799 00:50:39,440 --> 00:50:40,800 "A fugit în această pădure?" 800 00:50:40,840 --> 00:50:42,000 "Da!" 801 00:50:48,640 --> 00:50:50,600 "În domeniul pădurii leului." 802 00:50:50,640 --> 00:50:52,360 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 803 00:50:52,400 --> 00:50:54,160 "Vulpea vicleană se furişează!" 804 00:50:54,240 --> 00:50:55,920 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 805 00:50:56,040 --> 00:50:57,840 "Cu minciuni, trucuri şi un fler viclean." 806 00:50:57,880 --> 00:50:59,440 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 807 00:50:59,480 --> 00:51:01,400 "Vulpea intra în vizuina leului." 808 00:51:01,440 --> 00:51:03,000 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 809 00:51:10,360 --> 00:51:13,840 "A pornit la vânătoare a obosit şi a adormit." 810 00:51:13,920 --> 00:51:17,440 "Cu ochi ca jarul înflăcăraţi şi arşi." 811 00:51:17,560 --> 00:51:21,040 "Clocotind de furie leul a scos un răget puternic." 812 00:51:21,120 --> 00:51:22,877 "A făcut chiar şi pe Lord Brahma să tremure de frică!" 813 00:51:22,960 --> 00:51:24,720 "Bum, bum, bum, bum, bum, bum!" 814 00:51:24,800 --> 00:51:26,280 "Bum, bum, bum, bum!" 815 00:51:26,560 --> 00:51:28,480 "Bum, bum, bum, bum, bum, bum!" 816 00:51:28,520 --> 00:51:31,720 "Bum, bum, bum, bum, bum, bum!" 817 00:51:31,960 --> 00:51:35,520 "Cerul a bubuit tare din vuietul tunător." 818 00:51:35,600 --> 00:51:39,120 "În ploaia agitată costumul vulpii s-a rupt." 819 00:51:39,200 --> 00:51:42,640 "Cu costumul pierdut vulpea a început să cârtească." 820 00:51:42,680 --> 00:51:45,760 "Mârâie, bubuie! Mârâie, bubuie." 821 00:51:49,360 --> 00:51:53,920 "Haha! Leul a făcut vulpea să se poticnească!" 822 00:52:00,440 --> 00:52:10,640 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate! 823 00:52:52,080 --> 00:52:53,920 - Das. - Domnule? 824 00:52:54,480 --> 00:52:55,480 Verifică dacă a plecat. 825 00:52:56,320 --> 00:52:57,960 - Restul, faceţi curăţenie. - Da, domnule. 826 00:53:05,720 --> 00:53:07,080 De ce nu răspunzi la telefon? 827 00:53:07,320 --> 00:53:10,000 - Dacă nu răspund, sunt ocupată! - Spune-mi ce s-a întâmplat. 828 00:53:10,640 --> 00:53:12,720 Băieţii sunt în custodia poliţiei sau nu? 829 00:53:12,880 --> 00:53:13,680 Sunt. 830 00:53:13,960 --> 00:53:15,240 Cred că i-au bătut pe băieţi. 831 00:53:15,320 --> 00:53:16,637 Am găsit sânge în interiorul secţiei. 832 00:53:16,720 --> 00:53:18,680 Cum poţi fi sigură că e sângele băieţilor noştri? 833 00:53:19,360 --> 00:53:21,040 Am încercat să obţin o mostră de sânge. 834 00:53:21,760 --> 00:53:23,200 M-au păcălit cu un joc. 835 00:53:23,280 --> 00:53:24,280 Sigur că a făcut-o! 836 00:53:24,480 --> 00:53:26,440 - Ce-ai făcut? - Arata respect! 837 00:53:26,520 --> 00:53:27,680 Nu sunt sclavul tău. 838 00:53:27,760 --> 00:53:29,000 Dă-mi timp până dimineaţa. 839 00:53:57,840 --> 00:53:59,840 Niciunul dintre ei nu trebuie să părăsească secţia. 840 00:54:00,480 --> 00:54:01,640 Te voi informa dacă o fac. 841 00:54:02,880 --> 00:54:04,120 Nu trebuie să plece! 842 00:54:11,800 --> 00:54:15,000 Roopa le-a cerut acelor oameni să monitorizeze situaţia şi a plecat, domnule. 843 00:54:16,800 --> 00:54:18,400 A observat urmă de glonţ, de pe perete. 844 00:54:19,960 --> 00:54:20,960 S-a terminat, domnule! 845 00:54:21,160 --> 00:54:24,160 Varada şi Gani vor sosi cu o bandă imensă! 846 00:54:25,280 --> 00:54:27,320 Dacă nu dezvăluim unde sunt băieţii... 847 00:54:27,640 --> 00:54:29,280 ...ne vor ucide, domnule! 848 00:54:30,840 --> 00:54:32,880 Nu-i poţi speria... 849 00:54:33,000 --> 00:54:35,040 ...nu sunt ca Devaraj sau Roopa, domnule. 850 00:54:37,560 --> 00:54:39,000 Domnule! Govind! 851 00:54:39,120 --> 00:54:41,360 Hei, Govind! Govind! 852 00:54:43,840 --> 00:54:46,080 - Ce s-a întâmplat? - S-a tras cu o armă în secţie. 853 00:54:46,240 --> 00:54:47,588 Şi băieţii? 854 00:54:47,600 --> 00:54:49,880 Şefule! Întreabă dacă poliţiştii sunt bine. 855 00:54:50,000 --> 00:54:52,160 - Băieţii noştri trebuie să fi tras cu arma. - Posibil. 856 00:54:52,880 --> 00:54:55,160 S-ar putea ca băieţii noştri să fi tras. 857 00:54:55,440 --> 00:54:57,240 De aceea i-a bătut Arjun. 858 00:54:59,480 --> 00:55:01,560 Govind! Du-te pe acolo. 859 00:55:06,680 --> 00:55:08,160 Devaraj a ajuns la secţie... 860 00:55:08,400 --> 00:55:10,880 ...în 30 de minute după ce băieţii au fost luaţi în custodie... 861 00:55:11,160 --> 00:55:12,560 ...şi 20 de minute după aceea... 862 00:55:12,880 --> 00:55:14,360 ...comisarul a făcut un apel video... 863 00:55:14,640 --> 00:55:16,320 ...şi a verificat întreaga secţie. 864 00:55:16,760 --> 00:55:20,120 Zece minute mai târziu, Andrew a verificat împrejurimile secţiei. 865 00:55:20,800 --> 00:55:22,240 Eu eram deja acolo până atunci. 866 00:55:23,920 --> 00:55:24,920 Ceea ce înseamnă... 867 00:55:26,000 --> 00:55:27,800 ...ca băieţii sunt încă în interiorul secţiei. 868 00:55:32,240 --> 00:55:33,240 Hei, Govind! 869 00:55:33,440 --> 00:55:35,160 - Opreşte-te, domnule! - Lăsaţi-mă să plec! 870 00:55:35,280 --> 00:55:36,800 Hei, Lurdh! Vino aici. 871 00:55:38,120 --> 00:55:39,240 Eu mă duc. 872 00:55:39,720 --> 00:55:42,960 Dacă Veera şi Michael sunt găsiţi în secţia de poliţie... 873 00:55:43,280 --> 00:55:45,600 ...îi voi ucide pe toţi poliţiştii de acolo! 874 00:55:46,040 --> 00:55:47,040 Hei, puştiule! 875 00:55:47,240 --> 00:55:48,480 Taci, tu... 876 00:55:48,920 --> 00:55:49,920 Eu mă voi ocupa de asta. 877 00:55:50,040 --> 00:55:51,000 - Lakshman. - Şefule. 878 00:55:51,040 --> 00:55:52,040 Du-l de aici. 879 00:55:56,000 --> 00:55:57,600 - Govind. - Lasă-mă să plec! 880 00:55:58,920 --> 00:55:59,960 Hei! Lasă-mă să plec! 881 00:56:02,360 --> 00:56:03,360 Domnule! 882 00:56:03,760 --> 00:56:05,160 Avem un informator înăuntru, nu? 883 00:56:05,400 --> 00:56:06,560 Sună-l. 884 00:56:11,880 --> 00:56:12,880 Dă-mi telefonul. 885 00:56:13,520 --> 00:56:14,600 Dă-mi-l! 886 00:56:17,560 --> 00:56:20,040 Şefule... ne-a sunat de multe ori. 887 00:56:20,480 --> 00:56:22,717 Petrecerea a fost atât de zgomotoasă încât nu mi-am dat seama. 888 00:56:22,800 --> 00:56:24,240 A trimis un mesaj vocal. 889 00:56:26,120 --> 00:56:28,440 Şefule, noul inspector i-a arestat pe Veera şi Michael. 890 00:56:28,480 --> 00:56:29,840 Îi brutalizează în arest. 891 00:56:30,000 --> 00:56:31,120 Te-am sunat de multe ori. 892 00:56:31,240 --> 00:56:32,280 Nu răspunzi. 893 00:56:32,600 --> 00:56:35,037 Sunt pe cale să depună un FIR şi să-i prezinte în faţa unui magistrat. 894 00:56:35,120 --> 00:56:37,200 Vă rog să veniţi repede şi să-i eliberaţi! 895 00:56:37,600 --> 00:56:38,600 Domnule! 896 00:56:38,760 --> 00:56:40,640 Eu... eu doar am trimis acest mesaj. 897 00:56:40,840 --> 00:56:42,117 Nu le-am spus despre moartea lor! 898 00:56:42,200 --> 00:56:43,520 Ar fi trebuit să le spui şi asta! 899 00:56:43,840 --> 00:56:45,120 De ce nu ai făcut-o? 900 00:56:45,200 --> 00:56:46,840 Mă ucideau dacă o făceam! 901 00:56:47,640 --> 00:56:49,157 - Eşti informatorul lui Gani? - Domnule... 902 00:56:49,240 --> 00:56:50,240 - Eşti? - Nu mă loviţi, domnule. 903 00:56:50,280 --> 00:56:51,960 Au un informator în fiecare secţie! 904 00:56:52,120 --> 00:56:54,280 Chiar dacă aş spune că băieţii s-au ucis între ei... 905 00:56:54,320 --> 00:56:55,440 ...nu mă vor crede niciodată, domnule! 906 00:56:55,480 --> 00:56:56,760 Mă vor ucide! 907 00:56:56,840 --> 00:56:58,600 Imediat ce a sunat Varada... 908 00:56:58,680 --> 00:57:00,440 ...am ştiut că voi fi prima lor ţintă! 909 00:57:00,680 --> 00:57:03,120 Nimeni nu ne poate salva, domnule! 910 00:57:03,320 --> 00:57:05,960 Hai să evadăm cu toţii, domnule! Vă rog, domnule. 911 00:57:06,200 --> 00:57:08,240 Ştiu un loc despre care nimeni altcineva nu ştie. 912 00:57:08,520 --> 00:57:10,240 Hai să evadăm, domnule... 913 00:57:10,360 --> 00:57:11,520 Ce loc este asta? 914 00:57:16,920 --> 00:57:17,920 Şefule. 915 00:57:18,040 --> 00:57:19,320 Govind nu răspunde la telefon. 916 00:57:19,560 --> 00:57:22,680 - O să-l iau de la secţie. - Hei! Cine naiba e asta? 917 00:57:23,760 --> 00:57:24,920 Aduceţi băieţii. 918 00:57:25,360 --> 00:57:27,680 Dacă nu... aduceţi-l pe Arjun. 919 00:57:27,960 --> 00:57:30,440 Chiar dacă-i găsiţi pe băieţii noştri, aduceţi-l şi pe Arjun! 920 00:57:44,280 --> 00:57:45,800 Hei! Nu! 921 00:57:45,880 --> 00:57:47,120 Lăsaţi-mă să plec! Ascultaţi-mă! 922 00:57:47,360 --> 00:57:48,840 Hei! Daţi-mi drumul! 923 00:57:48,960 --> 00:57:50,360 Deschide uşa! 924 00:57:51,680 --> 00:57:53,960 - Închideţi-l! - Nimeni nu ne poate salva! 925 00:57:54,640 --> 00:57:56,160 Ascultaţi-mă! 926 00:57:57,520 --> 00:58:00,880 Uneori, nu ar trebui să aşteptăm ca inamicul să înceapă războiul. 927 00:58:01,400 --> 00:58:02,800 Mai degrabă, ar trebui să atacăm! 928 00:58:03,680 --> 00:58:05,960 Aşa vom cunoaşte slăbiciunea lor... 929 00:58:06,480 --> 00:58:09,320 ...şi ei îşi vor da seama... de puterea noastră! 930 00:58:17,760 --> 00:58:18,880 Hei! 931 00:58:21,040 --> 00:58:22,480 Oamenii lui Gani şi Varada sunt aici! 932 00:58:22,680 --> 00:58:24,840 Nu ne vor cruţa. Ne vor ucide pe toţi! 933 00:58:27,280 --> 00:58:28,320 - Lurdh! - Domnule? 934 00:58:28,560 --> 00:58:30,400 Condu jeepul pe drumul noroios. Este un drum înfundat! 935 00:58:30,440 --> 00:58:32,360 Să spunem că le va lua zece minute să te urmărească şi să te ucidă. 936 00:58:32,400 --> 00:58:33,760 - Am nevoie de acele zece minute, Lurdh! - În regulă, domnule. 937 00:58:33,800 --> 00:58:35,000 - Du-te! Jagadish! - Domnule! 938 00:58:37,960 --> 00:58:39,920 Atelierul de vulcanizare al lui Mubarak se afla pe drumul spre secţie. 939 00:58:39,960 --> 00:58:41,957 Mută maşina băieţilor acolo fără ca oamenii să ştie. 940 00:58:42,040 --> 00:58:44,000 Podul de lemn de acolo este singura ruta pe care o avem. 941 00:58:44,080 --> 00:58:45,600 Atât maşina, cât şi podul au o lăţime de şase picioare. 942 00:58:45,640 --> 00:58:47,640 Trebuie să ridici o anvelopă pentru a avansa. 943 00:58:47,680 --> 00:58:49,760 Poate crezi că este imposibil. Dar trebuie, Jagadish! 944 00:58:52,240 --> 00:58:54,600 Am blocat ambele ieşiri din secţie. 945 00:58:55,120 --> 00:58:56,520 Niciun poliţist nu a ieşit. 946 00:59:00,760 --> 00:59:03,540 Odată ce ajungi, sparge un cauciuc şi porneşte unul dintre aceste telefoane. 947 00:59:03,580 --> 00:59:05,620 Sună la numărul de pe tablă şi cere-i să vină să repare până. 948 00:59:05,660 --> 00:59:06,678 Da, domnule. 949 00:59:06,690 --> 00:59:07,680 Totul ar trebui să se întâmple în cinci minute! 950 00:59:07,720 --> 00:59:09,080 Acele cinci minute sunt cruciale pentru a te salva, Jagadish! 951 00:59:09,120 --> 00:59:10,120 Da, domnule! 952 00:59:11,800 --> 00:59:12,640 Hei! 953 00:59:12,840 --> 00:59:13,680 Doamne! 954 00:59:13,720 --> 00:59:14,760 Porneşte maşina! 955 00:59:15,440 --> 00:59:16,320 Cine naiba e asta? 956 00:59:16,360 --> 00:59:17,400 Cauta scuze în loc să se grăbească! 957 00:59:17,440 --> 00:59:20,600 Sunt atât de furios! O să-i ucid pe toţi! Porneşte maşina acum! 958 00:59:21,640 --> 00:59:24,200 Domnule, a oprit maşina. 959 00:59:26,920 --> 00:59:28,680 - Ai auzit instrucţiunile lui Lurdh? - Da! 960 00:59:28,760 --> 00:59:29,960 Du-te cu el, atunci! 961 00:59:30,040 --> 00:59:31,720 - Îi trimiţi afară, domnule. - Vor fi cruţaţi? 962 00:59:31,800 --> 00:59:32,920 Vor fi tăiaţi în bucăţi! 963 00:59:33,120 --> 00:59:34,277 Voi lăsa să se întâmple asta, Ravanan? 964 00:59:34,360 --> 00:59:36,120 Odată ce vom deturna oamenii ca să-i urmărească... 965 00:59:36,160 --> 00:59:38,120 ...maşina cu cadavrele poate fi scoasă de aici! 966 00:59:41,720 --> 00:59:42,720 Porneşte. 967 00:59:44,320 --> 00:59:45,520 - Arăţi, Meena? - Domnule. 968 00:59:46,360 --> 00:59:47,840 Vă amintiţi planul pentru eliminarea cadavrelor, corect? 969 00:59:47,920 --> 00:59:48,960 - Da, domnule. - Faceţi-o acum! 970 00:59:49,040 --> 00:59:50,040 - Domnule! - Domnule. 971 00:59:50,240 --> 00:59:52,280 O furgonetă blochează maşina. Nu o pot mişca. 972 00:59:55,000 --> 00:59:56,760 - Monitorizează situaţia de afară. - Domnule. 973 00:59:57,560 --> 00:59:58,440 Şefule! 974 00:59:58,480 --> 01:00:00,960 Ne-au văzut venind şi muta băieţii! 975 01:00:12,640 --> 01:00:13,640 - Ia maşina. - Domnule! 976 01:00:13,760 --> 01:00:16,080 Nu pot conduce peste podul ăla. Îmi pare rău, domnule. 977 01:00:24,480 --> 01:00:25,400 Verifică partea aia. 978 01:00:25,440 --> 01:00:26,840 - Da, domnule. - Şi tu, partea asta. 979 01:00:49,400 --> 01:00:50,760 Nici cadavrele nu sunt aici! 980 01:00:51,160 --> 01:00:52,280 Te rog, sună-l pe Das! 981 01:01:09,720 --> 01:01:11,080 Trebuie să ajungi în cinci minute! 982 01:01:35,040 --> 01:01:36,040 Intră în el! 983 01:02:30,680 --> 01:02:32,320 Şefule, băieţii nu sunt aici. Să mergem! 984 01:02:32,760 --> 01:02:33,760 Repede! 985 01:02:50,440 --> 01:02:51,600 Fugiţi, domnule! 986 01:03:23,560 --> 01:03:26,600 "Feroce! Victorios!" 987 01:03:27,280 --> 01:03:30,520 "E glorios! Notoriu!" 988 01:03:31,320 --> 01:03:33,080 "Distrugere maximă!" 989 01:03:33,160 --> 01:03:34,920 "Laudă-l pe Domnul şi încalcă legea!" 990 01:03:35,000 --> 01:03:36,720 "Distrugere maximă!" 991 01:03:36,760 --> 01:03:38,800 "Va lua ce-i al lui şi va lua mai mult!" 992 01:03:38,840 --> 01:03:40,520 "Distrugere maximă!" 993 01:03:40,640 --> 01:03:42,440 "Laudă-l pe Domnul şi încalcă legea!" 994 01:03:42,520 --> 01:03:44,280 "Distrugere maximă!" 995 01:03:44,400 --> 01:03:46,640 "Va lua ce-i al lui şi va lua mai mult!" 996 01:04:06,800 --> 01:04:08,960 "Unu, doi, trei, hai să mergem!" 997 01:04:25,640 --> 01:04:27,720 "Distrugere maximă!" 998 01:04:29,360 --> 01:04:31,320 "Distrugere maximă!" 999 01:04:33,040 --> 01:04:35,160 "Distrugere maximă!" 1000 01:04:36,840 --> 01:04:38,840 "Distrugere maximă!" 1001 01:04:39,840 --> 01:04:42,320 Aici Socrates de la Cybercrime, doamnă. 1002 01:04:42,440 --> 01:04:44,557 Telefonul lui Veera este deschis. Tocmai a efectuat un apel. 1003 01:04:44,640 --> 01:04:45,800 Pe cine a sunat? 1004 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 În ce zonă? 1005 01:05:12,480 --> 01:05:14,280 "Distrugere maximă!" 1006 01:05:15,920 --> 01:05:18,080 "Distrugere maximă!" 1007 01:06:25,320 --> 01:06:26,800 De ce durează atât de mult? 1008 01:06:36,360 --> 01:06:37,360 Frate... 1009 01:06:40,120 --> 01:06:41,880 Dă-i drumul, nenorocitule! 1010 01:06:43,640 --> 01:06:44,760 Am spus să-i dai drumul! 1011 01:06:56,440 --> 01:06:57,920 I-am cruţat viaţa. Încă nu e mort! 1012 01:06:58,000 --> 01:06:59,440 Nu mă obliga să vin acolo! 1013 01:07:00,040 --> 01:07:01,680 - Te voi toca dacă vin! - Hei! 1014 01:07:02,040 --> 01:07:03,720 Cine te opreşte? 1015 01:07:04,200 --> 01:07:05,280 Unde sunt băieţii noştri? 1016 01:07:08,800 --> 01:07:09,800 Dă-i drumul! 1017 01:07:12,680 --> 01:07:14,800 - Nu înţelegi? - Băieţii nu sunt aici! 1018 01:07:15,840 --> 01:07:18,360 Dacă mă mai întrebi o dată, nu doar te voi bate, ci te voi toca! 1019 01:07:20,340 --> 01:07:21,378 Spune-mi. 1020 01:07:21,390 --> 01:07:23,510 Maşina băieţilor este lângă un atelier de vulcanizare. 1021 01:07:23,840 --> 01:07:26,597 Veera l-a sunat pe proprietarul atelierului de vulcanizare de pe telefonul lui. 1022 01:07:26,680 --> 01:07:28,200 Mi-ai spus că băieţii sunt în secţie... 1023 01:07:28,240 --> 01:07:29,720 ...şi oamenii noştri sunt de gardă afară! 1024 01:07:29,800 --> 01:07:32,037 Am avut încredere în cuvântul tău şi l-am trimis pe fratele meu acolo! 1025 01:07:32,120 --> 01:07:34,037 Cum a ajuns maşina lor la atelierul de vulcanizare? 1026 01:07:34,120 --> 01:07:36,360 - Cum s-a aprins telefonul? - Cum ai ajuns acolo la timp? 1027 01:07:37,160 --> 01:07:38,480 - Jagadish. - Domnule? 1028 01:07:38,680 --> 01:07:41,637 Roopa ar fi sunat la cybercrime şi le-ar fi cerut să urmărească telefoanele băieţilor. 1029 01:07:41,720 --> 01:07:44,120 Odată ce ajungi acolo, porneşte telefonul lui Veera... 1030 01:07:44,160 --> 01:07:46,520 ...şi sună la atelierul de vulcanizare, vor urmări telefonul mobil. 1031 01:07:46,560 --> 01:07:48,640 Roopa va primi raportul respectiv şi va veni acolo. 1032 01:07:48,680 --> 01:07:50,200 Asta va funcţiona în favoarea noastră. Înţelegi? 1033 01:07:50,280 --> 01:07:51,920 - Bine, domnule. - Nu strica totul. Du-te! 1034 01:07:56,680 --> 01:07:57,680 Arjun. 1035 01:07:58,080 --> 01:08:00,240 Am încredere că băieţii mei nu sunt cu tine. 1036 01:08:00,600 --> 01:08:01,560 Eliberează-l pe fratele meu. 1037 01:08:01,680 --> 01:08:04,400 Hei! Nici nu-l voi reţine, nici nu-l voi elibera la ordinele tale! 1038 01:08:04,480 --> 01:08:06,320 Nu sunt unul dintre lacheii tăi! 1039 01:08:06,720 --> 01:08:09,360 Ascultă-mă! Îi voi căuta chiar dacă nu vrei să o fac! 1040 01:08:09,400 --> 01:08:10,960 Mai bine îi găseşti înainte să o fac eu! 1041 01:08:11,000 --> 01:08:12,480 Pentru că, dacă îi găsesc eu primul... 1042 01:08:12,640 --> 01:08:15,080 ...îl voi ucide şi pe fratele tău şi pe acei băieţi! 1043 01:08:15,400 --> 01:08:16,400 Prostule! 1044 01:08:19,680 --> 01:08:21,240 Das! Unde este domnul? 1045 01:08:21,560 --> 01:08:24,800 Ne-a salvat de oamenii lui Varada şi ne-a trimis înapoi la secţie. 1046 01:08:24,920 --> 01:08:25,920 Care este planul? 1047 01:08:26,120 --> 01:08:27,000 Unde sunt cadavrele? 1048 01:08:27,080 --> 01:08:28,120 - Unde? - Cadavrele? 1049 01:08:28,160 --> 01:08:29,160 - Vino. - Sunt acolo. 1050 01:08:30,280 --> 01:08:32,360 Hei! Unde e maşina băieţilor? 1051 01:08:32,640 --> 01:08:34,640 - Uită de maşină. - Unde sunt cadavrele? 1052 01:08:35,080 --> 01:08:37,520 Domnul a parcat în siguranţă maşina, fără ştirea nimănui. 1053 01:08:37,600 --> 01:08:39,480 Ar trebui să ascundem cadavrele în portbagajul maşinii. 1054 01:08:39,560 --> 01:08:41,240 Din moment ce Roopa venea la secţie... 1055 01:08:41,320 --> 01:08:43,280 ...am pus cadavrele în propria lor maşina! 1056 01:08:43,400 --> 01:08:45,160 Ce spui? Ai înnebunit? 1057 01:08:45,280 --> 01:08:47,440 Ce ai făcut, idiotule? 1058 01:08:48,520 --> 01:08:49,600 - Eu... - Hei! 1059 01:08:50,880 --> 01:08:53,760 Idioţii ăştia au lăsat cadavrele... 1060 01:08:53,840 --> 01:08:56,600 ...în portbagajul maşinii care este lângă vulcanizare, domnule! 1061 01:09:03,040 --> 01:09:04,120 Ce facem acum, domnule? 1062 01:09:06,680 --> 01:09:08,400 Ţi-ai trimis fratele să-l ucidă pe Max. 1063 01:09:09,000 --> 01:09:10,920 El l-a bătut pe fratele tău! 1064 01:09:11,400 --> 01:09:12,920 Nu-mi pasă ce faci... 1065 01:09:12,960 --> 01:09:14,960 ...dar adu-i pe băieţi înapoi până mâine dimineaţă! 1066 01:09:15,360 --> 01:09:16,720 - Lakshman. - Şefule? 1067 01:09:17,120 --> 01:09:18,840 - Pregăteşte echipa noastră. - Bine, şefule. 1068 01:09:25,840 --> 01:09:28,280 Nu fiecare soldat din spatele unui comandant într-un război... 1069 01:09:28,360 --> 01:09:31,000 ...va fi la fel de curajos sau inteligent ca el! 1070 01:09:32,000 --> 01:09:35,320 Dacă ar fi, războiul nu ar fi la fel de intrigant! 1071 01:09:36,600 --> 01:09:38,320 Nu ar intra în istorie! 1072 01:09:55,200 --> 01:09:56,640 Condu jeep-ul pe drumul norocos. E un drum înfundat! 1073 01:09:56,720 --> 01:09:58,600 Să spunem că le va lua zece minute să te urmărească şi să te ucidă. 1074 01:09:58,640 --> 01:10:00,120 Am nevoie de acele zece minute, Lurdh! 1075 01:10:00,400 --> 01:10:02,120 Ai auzit instrucţiunile lui Lurdh? 1076 01:10:02,800 --> 01:10:05,200 Acele cinci minute sunt cruciale pentru a te salva, Jagadish! 1077 01:10:05,720 --> 01:10:07,320 Odată ce deviem oamenii să-i urmărească... 1078 01:10:07,360 --> 01:10:09,520 ...maşina cu cadavrele poate fi scoasă de aici! 1079 01:10:10,680 --> 01:10:12,800 Îţi aminteşti planul pentru eliminarea cadavrelor, nu? 1080 01:10:13,120 --> 01:10:14,560 Unde este maşina băieţilor? 1081 01:10:15,080 --> 01:10:17,200 Idioţii ăştia au lăsat cadavrele... 1082 01:10:17,320 --> 01:10:19,800 ...în portbagajul maşinii care este lângă vulcanizare, domnule! 1083 01:10:32,520 --> 01:10:33,720 Domnule... 1084 01:10:34,360 --> 01:10:35,840 Fără să ştiu, am făcut o greşeală, domnule. 1085 01:10:35,880 --> 01:10:36,800 Uită de asta! 1086 01:10:36,840 --> 01:10:38,840 Ia-o pe drumul din spate cu Lurdh spre atelierul mecanic. 1087 01:10:38,880 --> 01:10:41,120 Vezi dacă cineva a găsit cadavrele în maşină... 1088 01:10:41,160 --> 01:10:42,880 ...şi informează-mă despre tot ce se întâmplă acolo. 1089 01:10:42,960 --> 01:10:43,960 Ok, domnule. 1090 01:10:44,480 --> 01:10:47,000 Raportul dumneavoastră trebuie să fie exact şi precis. 1091 01:10:47,120 --> 01:10:48,200 - Da, domnule! - Hei, vino. 1092 01:10:53,920 --> 01:10:55,120 De ce mai eşti aici? 1093 01:10:55,160 --> 01:10:56,880 Fiica mea este foarte mică, domnule. 1094 01:10:56,960 --> 01:10:58,280 Are doar 13 ani. 1095 01:10:58,400 --> 01:10:59,480 Vă rog să o găsiţi, domnule. 1096 01:10:59,560 --> 01:11:00,800 - Vă rog. - Vă rog să o găsiţi. 1097 01:11:00,880 --> 01:11:02,960 Sunt multe cazuri în aşteptare cu copii dispăruţi. 1098 01:11:03,040 --> 01:11:04,277 S-ar putea să fi fugit cu cineva. 1099 01:11:04,360 --> 01:11:06,480 Verificaţi asta înainte de a depune plângere! 1100 01:11:06,760 --> 01:11:08,640 Nu! Fiica mea nu este genul care ar face asta, domnule. 1101 01:11:08,720 --> 01:11:10,400 - Serios, domnule. - Vă rog să nu spuneţi asemenea lucruri. 1102 01:11:10,440 --> 01:11:11,560 Asta spun toţi părinţii. 1103 01:11:11,640 --> 01:11:13,640 Întoarceţi-vă mâine dimineaţă la nouă şi întâlniţi-l pe inspector. 1104 01:11:13,680 --> 01:11:15,200 - Fiica mea este o fată bună, domnule. - Pleacă! Du-te doar! 1105 01:11:15,280 --> 01:11:16,680 - Domnule! - Domnule! 1106 01:11:20,440 --> 01:11:22,720 - Dragă? Eşti bine? - Opreşte aici. Doar un minut. 1107 01:11:23,080 --> 01:11:24,080 Dragă? 1108 01:11:24,600 --> 01:11:26,160 - Dragă? - Ce s-a întâmplat? 1109 01:11:26,200 --> 01:11:27,280 Ce s-a întâmplat, doamnă? 1110 01:11:27,800 --> 01:11:29,480 - Pare obosit. - Ce se întâmplă? 1111 01:11:29,640 --> 01:11:30,920 Fiica noastră lipseşte. 1112 01:11:31,080 --> 01:11:32,477 Am venit aici să depunem o plângere. 1113 01:11:32,560 --> 01:11:34,800 Aceşti nemernici ne resping plângerea. 1114 01:11:34,880 --> 01:11:36,480 Aşteptăm aici de ore întregi! 1115 01:11:36,560 --> 01:11:37,840 Dragă, spune ceva! 1116 01:11:38,320 --> 01:11:40,760 Ritmul lui cardiac scade. Haideţi să-l ducem la spital. 1117 01:11:40,800 --> 01:11:42,797 Veniţi cu mine, domnule. Ar trebui să-l ducem la spital chiar acum. 1118 01:11:42,880 --> 01:11:44,880 Soţul meu lucrează la secţia de poliţie vecină. 1119 01:11:45,000 --> 01:11:46,480 Vă voi duce acolo, după. Haideţi. 1120 01:11:58,400 --> 01:11:59,440 Sună-l pe Jagadish şi spune-i... 1121 01:11:59,480 --> 01:12:02,600 ...să pornească telefonul lui Michael şi să continue să conducă pe Mysore Road. 1122 01:12:26,640 --> 01:12:28,600 Nu ai spus că oamenii tăi păzeau staţia? 1123 01:12:28,920 --> 01:12:31,240 Atunci, cum a ieşit maşina din custodia lui Arjun de acolo? 1124 01:12:31,400 --> 01:12:33,360 Dacă telefoanele băieţilor sunt pornite... 1125 01:12:33,680 --> 01:12:36,560 ...care e rostul oamenilor tăi păzind staţia? 1126 01:12:37,160 --> 01:12:39,480 Cu toţi acei oameni la comanda lui... 1127 01:12:39,720 --> 01:12:41,760 ...ce rezultate a obţinut fratele tău exact? 1128 01:12:41,800 --> 01:12:42,840 - Hei! - Hei! 1129 01:12:42,960 --> 01:12:44,200 Allah! 1130 01:12:44,440 --> 01:12:45,480 Ia-ţi mâinile de pe mine! 1131 01:12:45,960 --> 01:12:46,960 Şefu'! 1132 01:12:47,400 --> 01:12:48,480 E doar o pană... 1133 01:12:48,520 --> 01:12:51,600 ...de ce ai adus atâţia oameni, şefu'? 1134 01:12:51,720 --> 01:12:53,560 O să repar până maşinii tale. 1135 01:12:53,640 --> 01:12:55,440 Te rog, nu-mi distruge magazinul! 1136 01:12:56,720 --> 01:12:59,520 - Cine te-a chemat aici? - Veera, şefu'. Fiul ministrului. 1137 01:12:59,880 --> 01:13:01,440 De unde ştii că a fost Veera? 1138 01:13:01,480 --> 01:13:02,840 Nu ştiu exact... 1139 01:13:02,960 --> 01:13:06,240 ...probabil a format numărul de telefon afişat pe panoul magazinului. 1140 01:13:06,320 --> 01:13:07,920 O să repar până imediat! 1141 01:13:08,000 --> 01:13:09,440 - Fă-o repede! - Ce ghinion pe mine! 1142 01:13:18,960 --> 01:13:20,840 Domnule, încă n-au deschis portbagajul maşinii. 1143 01:13:20,960 --> 01:13:22,040 Şi Gani e aici. 1144 01:13:28,280 --> 01:13:30,480 Şefu', l-am internat pe Varada în spital. 1145 01:13:34,800 --> 01:13:38,440 Fratele lui Gani a fost bătut atât de rău încât e internat în spital. 1146 01:13:38,720 --> 01:13:40,320 Nimeni nu trebuie să afle despre asta! 1147 01:13:40,800 --> 01:13:41,920 Dacă asta iese la iveală... 1148 01:13:42,280 --> 01:13:43,720 ...indiferent că suntem fraţi... 1149 01:13:44,080 --> 01:13:45,160 ...te voi ucide! 1150 01:13:45,240 --> 01:13:46,440 Domnule, avem o altă problemă! 1151 01:13:47,160 --> 01:13:48,000 Proprietarul vulcanizării... 1152 01:13:48,040 --> 01:13:50,960 ...se duce la portbagajul maşinii ca să caute o roată de rezervă, domnule. 1153 01:13:53,480 --> 01:13:55,760 Încearcă să deschidă portbagajul. 1154 01:14:00,480 --> 01:14:02,600 Tocmai l-a deschis, domnule! 1155 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 A văzut cadavrele! 1156 01:14:07,360 --> 01:14:09,160 Suntem terminaţi! 1157 01:14:09,960 --> 01:14:12,120 Asta a fost doar o întâmplare, frate. 1158 01:14:12,800 --> 01:14:14,760 Dar el este destinat să moară de mâinile mele! 1159 01:14:15,760 --> 01:14:17,560 - Hei! - N-am văzut nimic, şefu'! 1160 01:14:17,680 --> 01:14:19,080 N-am văzut nimic! 1161 01:14:19,160 --> 01:14:21,360 De ce tot repeţi că n-ai văzut nimic? 1162 01:14:21,440 --> 01:14:23,560 Roata de rezervă nu e aici, şefu'. 1163 01:14:23,800 --> 01:14:25,640 - Reparo acum! - Ok, şefu'. 1164 01:14:26,160 --> 01:14:28,800 A păstrat ce a văzut pentru el, domnule. 1165 01:14:32,960 --> 01:14:33,800 Când? 1166 01:14:33,960 --> 01:14:35,000 Nemernicii ăştia au ucis doi oameni... 1167 01:14:35,040 --> 01:14:36,640 ...şi le transporta cadavrele în portbagaj! 1168 01:14:36,680 --> 01:14:37,480 Allah! 1169 01:14:37,520 --> 01:14:40,320 Telefonul lui Michael s-a aprins şi s-a închis în zona Bangalore Sud... 1170 01:14:40,520 --> 01:14:42,200 ...ceea ce înseamnă că Max pregăteşte ceva! 1171 01:14:42,480 --> 01:14:43,760 De ce face asta? 1172 01:14:44,000 --> 01:14:45,040 Nu-mi dau seama! 1173 01:14:45,600 --> 01:14:47,280 Nu vom realiza nimic stând aici. 1174 01:14:47,360 --> 01:14:48,880 Voi năvăli în secţie... 1175 01:14:49,120 --> 01:14:50,400 ...îl voi face bucăţi... 1176 01:14:50,440 --> 01:14:51,840 ...şi-i voi aduce pe băieţi acasă! 1177 01:14:51,880 --> 01:14:53,360 Asta vrea el! 1178 01:14:53,640 --> 01:14:56,280 A pus asta la cale ca să te atragă la secţie! 1179 01:14:56,520 --> 01:14:59,760 Domnule! Gani, care se grăbea să iasă, s-a oprit brusc. 1180 01:15:05,560 --> 01:15:06,880 Ce sugerezi să facem acum? 1181 01:15:15,160 --> 01:15:17,600 Trebuie să-l scoatem singur din secţie! 1182 01:15:21,240 --> 01:15:22,240 Cum? 1183 01:15:25,040 --> 01:15:26,400 Das! Tu şi Lurdh contactaţi-vă familiile... 1184 01:15:26,480 --> 01:15:27,480 ...şi spuneţi-le să meargă la spitalul lui Sukumar. 1185 01:15:27,520 --> 01:15:29,320 - De ce, domnule? Ce s-a întâmplat? - Domnule! 1186 01:15:30,680 --> 01:15:32,400 Sunaţi-vă familiile şi trimiteţi-le la spitalul lui Sukumar! 1187 01:15:32,440 --> 01:15:34,240 - Informaţi-l şi pe Jagadish! - Bine, domnule. 1188 01:15:34,600 --> 01:15:35,680 - De ce? - Ce s-a întâmplat? 1189 01:15:35,960 --> 01:15:37,520 Familia mea e plecată din oraş, Ravanan. 1190 01:15:42,360 --> 01:15:44,640 Am trimis câţiva dintre oamenii mei la spitalul tău, Sukumar. 1191 01:15:44,680 --> 01:15:45,877 Păstrează-i în siguranţă până dimineaţa. 1192 01:15:45,960 --> 01:15:47,160 Vreo problemă, Arjun? 1193 01:15:47,440 --> 01:15:49,520 Nu pune întrebări. Păstrează-i doar în siguranţă. Pa! 1194 01:15:50,200 --> 01:15:51,520 - Ascultă-mă! - Fă doar cum spun! 1195 01:15:51,600 --> 01:15:53,760 Îţi voi explica totul mai târziu, pleacă acum! 1196 01:16:09,520 --> 01:16:10,440 - Bine, du-te. - A sosit taxiul? 1197 01:16:10,480 --> 01:16:11,640 Ravanan, ţi-ai trimis soţia la spital? 1198 01:16:11,680 --> 01:16:12,720 - Nu, domnule. - De ce? 1199 01:16:12,760 --> 01:16:14,520 Am rugat-o să meargă la casa prietenului ei din apropiere. 1200 01:16:14,600 --> 01:16:17,000 - Părinţii mei au plecat, domnule. - Şi familia mea, domnule. 1201 01:16:18,600 --> 01:16:19,640 - Mamă? - Arjun! 1202 01:16:19,720 --> 01:16:21,280 Cineva bate cu putere la uşă. 1203 01:16:22,200 --> 01:16:23,640 - Stai, te voi suna pe video. - Bine. 1204 01:16:26,400 --> 01:16:27,400 Alo. 1205 01:16:27,640 --> 01:16:29,520 Acum eşti obişnuită cu asta. Nu-i aşa, mama? 1206 01:16:29,720 --> 01:16:30,908 Deschide trusa de prim ajutor din camera ta. 1207 01:16:30,920 --> 01:16:31,920 Okay. 1208 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 E o armă?! 1209 01:16:37,320 --> 01:16:38,520 Nu te stresa. Scoate-o. 1210 01:16:39,440 --> 01:16:40,480 Acum mergi în sufragerie. 1211 01:16:43,240 --> 01:16:44,840 Nu deschide uşa. 1212 01:16:45,160 --> 01:16:46,960 Du-te în camera alăturată. 1213 01:16:49,400 --> 01:16:50,560 Vezi fereastră? 1214 01:16:50,800 --> 01:16:52,960 Stai în umbră şi deschide-o discret. 1215 01:16:53,400 --> 01:16:54,400 Ok. 1216 01:16:56,000 --> 01:16:58,160 Treci pe camera din spate şi arată-mi cine e. 1217 01:17:02,680 --> 01:17:04,160 Doctore, vă rugăm să deschideţi uşa! 1218 01:17:04,280 --> 01:17:05,557 Prietenul meu a fost înjunghiat! 1219 01:17:05,640 --> 01:17:06,840 Pierde mult sânge! 1220 01:17:06,960 --> 01:17:08,200 Vă rugăm să deschideţi uşa! 1221 01:17:08,880 --> 01:17:10,240 Au venit să-l caute pe Sukumar. 1222 01:17:10,640 --> 01:17:12,360 Nu-ţi face griji, întoarce-te în sufragerie. 1223 01:17:13,600 --> 01:17:15,080 Nu deschide uşa. 1224 01:17:15,320 --> 01:17:17,840 Vorbeşte cu ei prin fereastră. Eu voi rămâne la telefon cu tine. 1225 01:17:20,480 --> 01:17:21,680 Doamnă, doctorul nu e acasă? 1226 01:17:21,800 --> 01:17:23,680 Doctorul nu mai locuieşte aici. 1227 01:17:23,720 --> 01:17:25,240 S-a mutat. 1228 01:17:25,360 --> 01:17:26,840 Mergeţi la spital. Îl veţi găsi acolo. 1229 01:17:26,920 --> 01:17:29,320 Nu v-am spus că ar trebui să mergem la spital? Hai să mergem! 1230 01:17:30,320 --> 01:17:31,600 Mamă, dă-le telefonul. 1231 01:17:31,920 --> 01:17:32,920 Alo? 1232 01:17:33,480 --> 01:17:35,080 Fiul meu este inspector de poliţie. 1233 01:17:35,200 --> 01:17:36,840 Vrea să vorbească cu voi. 1234 01:17:39,280 --> 01:17:40,240 Bună seara, domnule. 1235 01:17:40,320 --> 01:17:42,280 Îmi pare rău, domnule. Prietenul meu a fost înjunghiat. 1236 01:17:42,360 --> 01:17:43,640 - Am venit la doctor. - Este în regulă! 1237 01:17:43,720 --> 01:17:45,397 - Poţi face ceva pentru mine? - Da, domnule! 1238 01:17:45,480 --> 01:17:47,960 Ia-o pe mama mea la spitalul lui Sukumar cu voi. 1239 01:17:48,000 --> 01:17:50,160 - Sigur, domnule! - Fiţi atenţi! Nu vreau probleme. 1240 01:17:50,200 --> 01:17:51,680 - Da, domnule. - Dă-i telefonul mamei. 1241 01:17:52,400 --> 01:17:53,440 Doamnă, poftiţi. 1242 01:17:54,840 --> 01:17:57,120 Du-te cu ei la spitalul lui Sukumar. 1243 01:17:57,160 --> 01:17:59,397 Mai sunt şi alţii acolo. Ar trebui să ai grijă de ei. Okay? 1244 01:17:59,480 --> 01:18:00,680 Este vreo problemă? 1245 01:18:01,040 --> 01:18:02,160 Ia arma cu tine. 1246 01:18:08,160 --> 01:18:09,480 Familia lui Govind nu a fost anunţată încă, nu? 1247 01:18:09,520 --> 01:18:11,080 Domnule... domnule! Îmi pare rău, domnule! 1248 01:18:11,160 --> 01:18:12,800 - Am uitat! - De ce nu faci cum ţi se spune? 1249 01:18:12,880 --> 01:18:14,280 - Îmi pare rău, domnule. - Dă-i lui. 1250 01:18:15,680 --> 01:18:17,440 - Da, Das? - Roopa a fumat trei ţigări... 1251 01:18:17,800 --> 01:18:19,040 ...şi Gani a fumat patru. 1252 01:18:19,200 --> 01:18:20,680 Ei plănuiesc ceva, domnule. 1253 01:18:24,840 --> 01:18:26,040 Sună-ţi familia... 1254 01:18:26,160 --> 01:18:28,960 ...şi spune-le să meargă la spitalul Dr. Sukumar. E urgent! 1255 01:18:29,040 --> 01:18:30,320 De ce?! Ce s-a întâmplat?! 1256 01:18:30,720 --> 01:18:32,960 Cadravele sunt încă în portbagajul maşinii. 1257 01:18:33,200 --> 01:18:35,680 Familiile noastre nu ar trebui să fie prinse de Gani. Sună-i! 1258 01:18:35,800 --> 01:18:37,400 Gani nu va cruţa familia mea... 1259 01:18:37,440 --> 01:18:38,880 - ...dacă sunt prinşi! - Sună repede! 1260 01:18:44,160 --> 01:18:47,080 - O, nu! - Hei, Govind! Ce s-a întâmplat? 1261 01:18:48,600 --> 01:18:50,720 Cele mai mari temeri ale mele au devenit realitate! 1262 01:18:51,320 --> 01:18:53,640 - Nu te-am avertizat? - Îmi vor ucide familia, domnule! 1263 01:18:53,920 --> 01:18:55,880 Tu salvezi toate familiile lor! 1264 01:18:56,720 --> 01:18:58,600 Nu poţi scăpa dacă îţi închizi telefonul! 1265 01:18:59,000 --> 01:19:00,840 Ţi-am răpit soţia şi copilul. 1266 01:19:00,960 --> 01:19:02,160 Unde vei merge acum? 1267 01:19:06,120 --> 01:19:08,760 Trişorule! Telefonul tău a fost închis tot timpul ăsta. 1268 01:19:08,840 --> 01:19:10,880 Acum e deschis după ce ţi-am răpit soţia şi copilul! 1269 01:19:11,000 --> 01:19:13,600 Dacă nu eşti aici în 30 de minute, îi vom termina pe amândoi! 1270 01:19:14,040 --> 01:19:15,360 Aţi auzit, domnule? 1271 01:19:15,600 --> 01:19:17,080 Nu vor cruţa pe nimeni, domnule! 1272 01:19:17,240 --> 01:19:18,840 Dacă află că băieţii ăia sunt morţi... 1273 01:19:18,880 --> 01:19:21,240 ...îmi vor face familia bucăţi! 1274 01:19:21,960 --> 01:19:23,880 Şefule, am reparat până. 1275 01:19:28,120 --> 01:19:31,320 Şefule, oamenii lui Roopa au răpit familia lui Govind. 1276 01:19:31,560 --> 01:19:32,960 Sunt şi eu gata cu oamenii mei! 1277 01:19:33,680 --> 01:19:35,160 Ori Govind va ieşi... 1278 01:19:35,400 --> 01:19:36,840 ...ori Arjun va ieşi. 1279 01:19:36,960 --> 01:19:38,960 Oamenii noştri au înconjurat secţia. 1280 01:19:39,160 --> 01:19:41,480 - Cum va ieşi? - La fel ca maşina şi telefoanele! 1281 01:19:41,720 --> 01:19:43,400 Cu siguranţă va veni să ne caute! 1282 01:19:43,520 --> 01:19:46,280 Atunci vom trimite oamenii noştri în secţie. Să aşteptăm. 1283 01:19:46,400 --> 01:19:48,040 - Lakshman! Adu-mi motocicleta. - Ok, doamnă. 1284 01:19:48,080 --> 01:19:49,440 Tughlaq! Adu maşina băieţilor. 1285 01:19:49,990 --> 01:19:52,000 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate! 1286 01:19:52,720 --> 01:19:53,920 Domnule! Aţi auzit? 1287 01:19:54,040 --> 01:19:55,600 - Aţi văzut asta? - Îmi vor ucide familia. 1288 01:19:55,640 --> 01:19:57,200 - Da, Das? - Au plecat toţi... 1289 01:19:57,240 --> 01:19:58,837 ...şi au luat maşina cu trupurile cu ei, domnule! 1290 01:19:58,920 --> 01:20:00,400 Urmăreşte-i şi trimite locaţia live. 1291 01:20:00,520 --> 01:20:01,597 - Vă rog să înţelegeţi, domnule! - Ravanan! 1292 01:20:01,680 --> 01:20:03,320 Domnule! Sunt informator! 1293 01:20:03,400 --> 01:20:04,760 Sunt un trădător! 1294 01:20:04,880 --> 01:20:07,000 Dar familia mea este nevinovată, domnule! 1295 01:20:08,600 --> 01:20:09,680 Totul va fi bine. 1296 01:20:10,240 --> 01:20:11,240 Doar un minut, Amma. 1297 01:20:11,960 --> 01:20:14,320 Ea este mama inspectorului Arjun. 1298 01:20:15,960 --> 01:20:17,960 Nu înţeleg ce se întâmplă. 1299 01:20:18,040 --> 01:20:20,477 Astfel de lucruri sunt obişnuite pentru familiile de poliţişti, nu? 1300 01:20:20,560 --> 01:20:21,960 Vă rog să nu vă speriaţi. 1301 01:20:22,040 --> 01:20:23,040 Fii curajos! 1302 01:20:23,560 --> 01:20:26,560 Fiul meu ne va apăra chiar dacă înseamnă să înfrunte o armată de elefanţi! 1303 01:21:06,200 --> 01:21:07,280 Ce s-a întâmplat? 1304 01:21:07,520 --> 01:21:09,280 Sebastian a trimis un mesaj. 1305 01:21:09,840 --> 01:21:12,320 Că s-a ascuns într-o maşină de poliţie... 1306 01:21:12,920 --> 01:21:14,920 ...şi Max a părăsit secţia! 1307 01:21:15,080 --> 01:21:17,360 Aşa vă păzesc oamenii secţia? 1308 01:21:18,760 --> 01:21:21,080 - Alo. - Arjun a ieşit. 1309 01:21:21,160 --> 01:21:22,440 Ce faceţi voi, băieţi?! 1310 01:21:23,200 --> 01:21:25,040 E imposibil! Suntem cu toţii aici. 1311 01:21:25,360 --> 01:21:27,560 Nimeni n-a venit sau n-a plecat de aici! 1312 01:21:29,200 --> 01:21:30,400 Cum a ieşit? 1313 01:21:52,840 --> 01:21:55,400 Spune că există un drum secret în spatele secţiei. 1314 01:21:55,800 --> 01:21:56,920 Ştiam! 1315 01:21:57,080 --> 01:21:58,560 Spune-i să ne trimită locaţia live. 1316 01:22:05,360 --> 01:22:07,240 Arjun a părăsit secţia. 1317 01:22:08,120 --> 01:22:09,920 Dar băieţii nu sunt în maşina lui. 1318 01:22:12,000 --> 01:22:13,000 De ce a ieşit? 1319 01:22:16,240 --> 01:22:17,320 Să ne trimită locaţia live. 1320 01:22:18,040 --> 01:22:19,560 Odată ce iese din limitele secţiei... 1321 01:22:19,600 --> 01:22:20,880 ...putem trimite oamenii noştri. 1322 01:22:27,560 --> 01:22:28,560 Argh! 1323 01:22:39,440 --> 01:22:41,160 Ce s-a întâmplat, domnule? 1324 01:22:47,120 --> 01:22:48,120 Domnule. 1325 01:22:52,120 --> 01:22:53,120 - Ravanan. - Domnule? 1326 01:22:54,440 --> 01:22:55,840 Hai să-i ducem pe Veera şi Michael... 1327 01:22:55,880 --> 01:22:57,560 - ...în faţa instanţei, nu? - Domnule! 1328 01:22:57,920 --> 01:22:59,240 Hai să o facem, domnule. 1329 01:22:59,640 --> 01:23:00,960 Imediat ce vor afla... 1330 01:23:01,040 --> 01:23:03,440 ...oamenii lui Roopa din afară secţiei vor năvăli! 1331 01:23:03,520 --> 01:23:06,160 Şi Gani ar putea ucide familia lui Govind. Corect? 1332 01:23:06,400 --> 01:23:07,880 Ce-ar fi dacă am urma planul tău? 1333 01:23:10,360 --> 01:23:12,480 Hai să-i terminăm pe băieţii ăia! 1334 01:23:13,640 --> 01:23:14,720 Ai auzit asta? 1335 01:23:15,160 --> 01:23:16,640 E cu mult înaintea noastră! 1336 01:23:22,280 --> 01:23:23,280 Hai să-l urmărim pe Max. 1337 01:23:23,520 --> 01:23:24,880 Trebuie să-i salvăm pe băieţii ăia! 1338 01:23:25,360 --> 01:23:26,560 Urmăriţi locaţia live. 1339 01:23:47,160 --> 01:23:48,640 Vine spre noi. 1340 01:23:49,800 --> 01:23:51,360 Trage pe dreapta şi opreşte farurile. 1341 01:24:03,560 --> 01:24:05,160 Urmăriţi-l. Ţineţi farurile stinse. 1342 01:24:37,360 --> 01:24:39,920 A intrat fără să ştie, pe teritoriul meu! 1343 01:24:40,200 --> 01:24:41,640 Nu va scăpa cu viaţa! 1344 01:24:43,320 --> 01:24:44,760 Dacă faci asta... 1345 01:24:45,440 --> 01:24:47,200 ...îţi voi recunoaşte curajul! 1346 01:24:49,040 --> 01:24:51,440 - Ravanan, care era fabrica aia? - Fabrica Minerva, domnule. 1347 01:24:52,200 --> 01:24:53,880 Ai grijă de Veera, care este acolo. 1348 01:24:54,600 --> 01:24:56,480 Şi eu voi avea grijă de Michael, care este aici. 1349 01:24:57,840 --> 01:24:58,840 - Ia maşina. - Domnule... 1350 01:25:00,480 --> 01:25:01,480 Domnule! 1351 01:25:01,840 --> 01:25:04,720 Intri singur pe teritoriul lui Gani. Te rog să fii atent. 1352 01:25:12,960 --> 01:25:14,160 Eu îl voi urmări pe Ravanan. 1353 01:25:14,320 --> 01:25:15,560 Tu îl urmăreşte pe Max. 1354 01:25:35,240 --> 01:25:36,480 Hei! Haideţi, băieţi! 1355 01:25:40,720 --> 01:25:41,840 Voi mergeţi în direcţia aia. 1356 01:25:53,280 --> 01:25:55,320 Domnule, de ce mergeţi spre zona lui Gani? 1357 01:25:55,400 --> 01:25:56,920 Roopa şi oamenii lui... 1358 01:25:56,960 --> 01:26:00,120 ...îl urmăresc pe Ravanan în maşină cu cadavrele! 1359 01:26:00,800 --> 01:26:01,800 Urmăriţi maşina aia. 1360 01:26:01,960 --> 01:26:03,080 Rămâneţi la telefon cu mine. 1361 01:26:07,680 --> 01:26:09,200 Ravanan, Roopa te urmăreşte. 1362 01:26:09,240 --> 01:26:11,200 Îţi va lua cinci minute să ajungi la fabrică. Fă să dureze zece. 1363 01:26:11,280 --> 01:26:12,880 - Intră odată ce ajungi. - Ok, domnule. 1364 01:26:16,320 --> 01:26:17,640 Das, tu şi Lurdh mutaţi cadavrele... 1365 01:26:17,680 --> 01:26:19,717 ...din maşină în jeep-ul vostru şi duceţi-le la secţie. 1366 01:26:19,800 --> 01:26:21,120 Toate astea trebuie să se întâmple în zece minute. 1367 01:26:21,160 --> 01:26:22,859 Aceste zece minute sunt cruciale pentru mine! 1368 01:26:22,871 --> 01:26:24,000 Domnule! Nu facem toate astea... 1369 01:26:24,040 --> 01:26:26,400 ...ca să scoatem cadavrele din secţie? 1370 01:26:26,440 --> 01:26:27,600 Doar fă ce spun, Das. 1371 01:26:33,760 --> 01:26:35,800 Hei! Voi mergeţi sus! Restul, veniţi cu mine! 1372 01:26:36,600 --> 01:26:38,160 Jagadish, ţi-am trimis o locaţie. 1373 01:26:38,240 --> 01:26:40,160 - Vino imediat acolo. - Da, domnule. Da, domnule. 1374 01:26:48,680 --> 01:26:50,120 Merge în direcţia aia. Uite! 1375 01:27:04,720 --> 01:27:06,080 Hei! 1376 01:27:08,040 --> 01:27:09,040 Hei! 1377 01:27:12,240 --> 01:27:14,280 Şefule, l-am căutat peste tot! 1378 01:27:14,520 --> 01:27:15,560 N-am putut să-l găsim! 1379 01:27:16,360 --> 01:27:18,080 Acum ştim locaţia băieţilor noştri. 1380 01:27:18,360 --> 01:27:20,520 Oriunde ar fi, găsiţi-l şi faceţi-l bucăţi. 1381 01:27:20,560 --> 01:27:22,480 - Da, şefule! - Hei! Să mergem, băieţi! 1382 01:27:28,680 --> 01:27:30,320 - Şefule? - Îţi trimit o poză. 1383 01:27:30,440 --> 01:27:33,640 Dacă tipul ăsta vine acolo, n-ar trebui să mai iasă viu. 1384 01:27:33,720 --> 01:27:35,080 Şefule, doar trimite-mi poza. 1385 01:27:36,720 --> 01:27:39,600 Alo, familia lui Govind a fost răpită. 1386 01:27:39,680 --> 01:27:40,760 Fiţi cu toţii atenţi! 1387 01:27:40,920 --> 01:27:43,560 Doamnă, familia lui Govind a fost răpită. 1388 01:27:43,760 --> 01:27:44,760 Nu! 1389 01:27:45,280 --> 01:27:46,920 Soţia lui este însărcinată. 1390 01:27:48,960 --> 01:27:50,320 Nu vă faceţi griji. 1391 01:27:51,680 --> 01:27:54,120 Să-şi facă griji cei care au umblat cu familiile poliţiştilor! 1392 01:28:41,760 --> 01:28:44,760 "Dacă eşti cu adevărat fiul tatălui tău, vino afară şi înfruntă-mă acum!" 1393 01:28:44,880 --> 01:28:47,557 "Dacă ai vreun simt, te vei da la o parte cu umilinţă şi vei pleca!" 1394 01:28:47,640 --> 01:28:50,200 "Cine îndrăzneşte să provoace un vulcan furios?" 1395 01:28:50,320 --> 01:28:52,920 "Fără avertismente sau mandate, voi ataca în război!" 1396 01:28:53,000 --> 01:28:55,880 "Pumnul lui loveşte puternic, se simte că o tonă!" 1397 01:28:56,000 --> 01:28:58,640 "Braţele lui sunt puternice, inima lui pură în orice încercare, el va îndura!" 1398 01:28:58,720 --> 01:29:01,560 "Foarte, foarte, foarte, foarte, foarte badass!" 1399 01:29:01,600 --> 01:29:04,200 "Îţi va rupe fata în bucăţi, vine Mad Max!" 1400 01:29:04,280 --> 01:29:06,480 "Max are masa maximă!" 1401 01:29:07,320 --> 01:29:09,360 "El e şeful, nimeni nu-l poate depăşi!" 1402 01:29:28,040 --> 01:29:30,960 "De ce-l cauţi iar şi iar?" 1403 01:29:31,000 --> 01:29:33,720 "El e însetat după sânge şi tu vei fi mielul!" 1404 01:29:33,800 --> 01:29:35,232 "Împreunează-ţi mâinile, nu scoate un sunet." 1405 01:29:35,244 --> 01:29:36,560 "El va rupe oase şi va zgudui pământul!" 1406 01:29:36,640 --> 01:29:39,360 "E un taur sălbatic, greu de reţinut închină-te ca să eviţi durerea!" 1407 01:29:39,440 --> 01:29:42,357 "E neînfricat, îndrăzneţ şi curajos înfruntând duşmanii cu curaj şi clasă!" 1408 01:29:42,440 --> 01:29:44,960 "Bătând băieţii răi? Asta e doar o trecere de timp!" 1409 01:29:45,120 --> 01:29:47,760 "Foarte, foarte, foarte, foarte foarte, foarte dur!" 1410 01:29:47,840 --> 01:29:50,600 "Îţi va rupe fata în bucăţi, vine Mad Max!" 1411 01:29:50,840 --> 01:29:52,840 "Max are masa maximă!" 1412 01:29:53,600 --> 01:29:55,480 "El e şeful, nimeni nu-l poate depăşi!" 1413 01:30:26,920 --> 01:30:27,920 Vino cu mine. 1414 01:31:07,480 --> 01:31:09,440 Se joacă cu noi pe teritoriul nostru, şefule! 1415 01:31:16,680 --> 01:31:17,960 E cu tatăl tău! 1416 01:31:45,000 --> 01:31:46,000 Hei! 1417 01:31:46,480 --> 01:31:48,880 - I-ai omorât pe băieţi? Roopa! - Prindeţi-l. Du-te! 1418 01:31:49,080 --> 01:31:50,360 Ne-au omorât băieţii! 1419 01:31:50,400 --> 01:31:51,760 Mută cadavrele acum! Uite! 1420 01:31:51,960 --> 01:31:54,040 - Roopa! Roopa! - Aşteaptă! Stai! 1421 01:31:55,200 --> 01:31:56,200 Roopa! 1422 01:32:02,720 --> 01:32:04,000 R... Roopa! Rooo...! 1423 01:32:06,360 --> 01:32:08,160 Domnule! Răspundeţi la telefonul lui, domnule! 1424 01:32:10,040 --> 01:32:11,360 Domnule, închideţi apelul! 1425 01:32:16,720 --> 01:32:18,400 Loveşte-l, domnule! 1426 01:32:21,480 --> 01:32:22,480 Tată? 1427 01:32:22,920 --> 01:32:23,760 Tată! 1428 01:32:23,920 --> 01:32:24,920 Tată? 1429 01:32:25,440 --> 01:32:26,480 Te-a rănit? 1430 01:32:26,960 --> 01:32:28,480 De ce m-ar răni? 1431 01:32:29,240 --> 01:32:30,880 Te-a rănit deja! 1432 01:32:32,240 --> 01:32:33,760 Tipul care a făcut un selfie cu tine... 1433 01:32:33,880 --> 01:32:34,880 ...unde este? 1434 01:32:36,040 --> 01:32:39,960 A spus că este i... informatorul tău! 1435 01:32:40,400 --> 01:32:42,320 Ţi-a lăsat ceva acolo. 1436 01:32:47,960 --> 01:32:49,920 - Spune-mi. - Arjun a venit la mine acasă... 1437 01:32:49,960 --> 01:32:51,960 ...şi i-a lăsat două gloanţe lui tatăl meu. 1438 01:32:52,200 --> 01:32:54,360 Nu cred că a venit în căutarea băieţilor. 1439 01:32:54,440 --> 01:32:56,000 Joacă un alt joc! 1440 01:32:56,200 --> 01:32:57,680 Îngropaţi-l acolo! 1441 01:33:00,160 --> 01:33:02,640 Hei! Va fi pe undeva prin apropiere. Terminaţi-l! 1442 01:33:06,200 --> 01:33:07,400 Împingeţi-l înăuntru, domnule! 1443 01:34:03,600 --> 01:34:05,440 Ne-a cerut să punem corpurile în acest autobuz. 1444 01:34:14,040 --> 01:34:18,360 "Roopa oaia neagră ai vreo idee?" 1445 01:34:19,360 --> 01:34:23,680 "Nu domnule, nu domnule mulţi băieţi au explodat!" 1446 01:34:24,000 --> 01:34:28,000 "Unul este un nenorocit, altul e un ticălos!" 1447 01:34:29,160 --> 01:34:34,440 "Ieşiţi din calea mea idioţilor nenorociţi!" 1448 01:35:02,280 --> 01:35:04,160 Încă atârna în viaţă. 1449 01:35:04,640 --> 01:35:06,280 Dar veţi atârna cu toţii morţi! 1450 01:35:06,640 --> 01:35:07,640 Vin! 1451 01:35:08,080 --> 01:35:09,520 Toată lumea să plece! Repede, repede! 1452 01:35:20,760 --> 01:35:21,560 Domnule... 1453 01:35:21,720 --> 01:35:23,840 ...trebuie să ne debarasăm de acele corpuri. 1454 01:35:23,880 --> 01:35:25,840 Dar ne ceri să le aducem înapoi la secţie. 1455 01:35:25,960 --> 01:35:27,800 Nu înţeleg planul dumneavoastră, domnule. 1456 01:35:28,440 --> 01:35:30,440 Nu trebuie să ţintesc o singură persoană, Ravanan. 1457 01:35:30,520 --> 01:35:32,397 Nu am început acest război fără un motiv întemeiat... 1458 01:35:32,480 --> 01:35:34,080 ...şi nici nu-l voi termina fără motiv! 1459 01:35:44,160 --> 01:35:45,160 Telefonul sună continuu. 1460 01:35:45,280 --> 01:35:46,360 - Nu răspunzi? - Domnule. 1461 01:35:46,520 --> 01:35:47,520 E soţia mea, domnule. 1462 01:35:47,640 --> 01:35:48,640 Nu ştiu de ce sună. 1463 01:35:48,800 --> 01:35:49,680 Familia este importantă! 1464 01:35:49,720 --> 01:35:50,917 - Du-te să vorbeşti cu ea. - Bine, domnule. 1465 01:35:51,000 --> 01:35:52,760 Corpurile sunt în siguranţă, domnule. 1466 01:35:53,440 --> 01:35:55,280 I-am dus în siguranţă la spital, domnule. 1467 01:35:55,480 --> 01:35:57,280 - Dar doamna este îngrijorată. - Înţelege situaţia mea, omule! 1468 01:35:57,360 --> 01:35:58,840 De ce tot suni? 1469 01:35:59,200 --> 01:36:00,440 Am spus că vin! 1470 01:36:04,880 --> 01:36:05,960 Domnule, e soţia lui Ravanan. 1471 01:36:06,000 --> 01:36:07,760 A spus că era bolnavă, dar se întoarce de la muncă? 1472 01:36:07,840 --> 01:36:09,280 - Bună ziua, domnule. - Bună ziua. 1473 01:36:09,920 --> 01:36:12,560 Acest om a leşinat lângă secţia de poliţie vecină. 1474 01:36:13,000 --> 01:36:14,600 I-am dus la spital şi i-am tratat... 1475 01:36:14,640 --> 01:36:15,800 ...înainte de a-i aduce aici. 1476 01:36:15,920 --> 01:36:17,800 Fiica lor este dispărută din noaptea trecută. 1477 01:36:18,000 --> 01:36:19,840 Refuza să depună plângere la acea secţie de poliţie. 1478 01:36:19,880 --> 01:36:21,640 De aceea i-am adus aici, domnule. 1479 01:36:21,880 --> 01:36:23,240 Are doar 13 ani. 1480 01:36:23,680 --> 01:36:25,800 O fată tânără. Vă rog, ajutaţi-i. 1481 01:36:25,920 --> 01:36:27,440 - Vă rog! - Găsiţi-o, domnule! 1482 01:36:28,000 --> 01:36:30,160 Îmi asum responsabilitatea de a vă găsi fiica, domnule. 1483 01:36:30,320 --> 01:36:31,360 - Jagadish! - Domnule! 1484 01:36:32,480 --> 01:36:33,848 Ia datele lor de contact şi urmăreşte cazul. 1485 01:36:33,860 --> 01:36:34,860 Da, domnule. 1486 01:36:36,280 --> 01:36:38,317 Soţul tău pare stresat. Vorbeşte cu el înainte să pleci. 1487 01:36:38,400 --> 01:36:39,200 Bine, domnule. 1488 01:36:39,240 --> 01:36:40,277 - Ravanan! - Am spus să închizi! 1489 01:36:40,360 --> 01:36:42,520 - Vin, domnule. - Uite cine e aici! 1490 01:36:45,560 --> 01:36:48,560 Ai spus că nu se simte bine. Vorbeşte cu ea şi trimite-o acasă în siguranţă. 1491 01:36:50,360 --> 01:36:51,440 Vorbeşte cu el. 1492 01:36:52,200 --> 01:36:53,400 Intraţi toţi înăuntru. 1493 01:36:55,040 --> 01:36:56,200 Aşteptaţi în taxi. 1494 01:36:57,960 --> 01:36:59,440 De ce ai venit aici? 1495 01:36:59,640 --> 01:37:02,240 Nu ţi-am spus să aştepţi la spital după muncă? 1496 01:37:02,480 --> 01:37:03,920 De ce eşti atât de stresat? 1497 01:37:04,240 --> 01:37:06,040 Nimic. Du-te. Pleacă. 1498 01:37:06,560 --> 01:37:07,640 Nu te du acasă. 1499 01:37:07,760 --> 01:37:09,480 - Stai la prietenul tău. - De ce, dragă? 1500 01:37:10,160 --> 01:37:12,480 Fă cum spun, măcar acum. Du-te! 1501 01:37:36,120 --> 01:37:37,320 De ce ai minţit? 1502 01:37:37,480 --> 01:37:39,120 Ai spus că soţia ta nu se simte bine! 1503 01:37:39,280 --> 01:37:40,600 Cum a ajuns aici după muncă? 1504 01:37:40,640 --> 01:37:42,000 Deci tot ce ai spus până acum a fost o minciună, domnule? 1505 01:37:42,080 --> 01:37:44,157 - De ce aţi minţit, domnule? - De ce, domnule Ravanan? 1506 01:37:44,240 --> 01:37:45,560 Spune-ne! De ce ai încuiat şi ai plecat? 1507 01:37:45,600 --> 01:37:48,117 - Ravan! De ce ai făcut asta? - Mai putem crede ceva din ce ai spus? 1508 01:37:48,200 --> 01:37:50,720 Nu sta acolo cu atâta inocenta. Spune ceva! 1509 01:37:50,800 --> 01:37:52,480 - De ce ai minţit, Ravanan? - Vorbeşte cu noi, domnule! 1510 01:37:52,560 --> 01:37:54,400 Spune-le, ca tu eşti criminalul, Ravanan! 1511 01:37:56,800 --> 01:37:58,560 Tu i-ai ucis pe acei băieţi... 1512 01:37:58,680 --> 01:38:00,440 ...de ce te-ai prefăcut inocent cu noi? 1513 01:38:00,520 --> 01:38:03,480 - De ce ai făcut asta, domnule? - Hei! Spune ceva! 1514 01:38:03,520 --> 01:38:04,600 Lasă-l în pace, Das. 1515 01:38:04,640 --> 01:38:05,840 Uită-te la tine, stai acolo ca şi cum nu ai fi vinovat! 1516 01:38:05,920 --> 01:38:07,360 - Sunt atât de furios. - DAS!!! 1517 01:38:09,320 --> 01:38:10,320 Lasă-l în pace. 1518 01:38:12,600 --> 01:38:15,320 Când ai spus că acei băieţi s-au bătut şi s-au omorât între ei... 1519 01:38:15,360 --> 01:38:17,360 ...ce te-a făcut să crezi că te-am crezut, Ravanan? 1520 01:38:19,200 --> 01:38:21,600 Ai crezut că soţia ta a venit aici de una singură... 1521 01:38:21,640 --> 01:38:23,440 ...sau că am adus-o eu aici? 1522 01:38:26,040 --> 01:38:28,440 Ştiu că nu eşti genul de persoană care comite crime, Ravanan. 1523 01:38:29,920 --> 01:38:31,680 Vreau să ştiu ce s-a întâmplat cu adevărat. 1524 01:38:49,440 --> 01:38:51,840 Toată lumea a plecat după ce aţi plecat, domnule. 1525 01:38:52,440 --> 01:38:55,200 Şi Das a plecat, spunând că nu va depune plângere. 1526 01:38:55,960 --> 01:38:58,600 Am vrut să scriu raportul de sechestru pentru maşina acelor băieţi. 1527 01:38:58,800 --> 01:39:01,880 Aşa că am încuiat secţia şi m-am dus la maşina lor, domnule. 1528 01:39:05,520 --> 01:39:06,840 Şi apoi... 1529 01:39:18,840 --> 01:39:20,160 "Salvează-mă, tata!" 1530 01:39:31,080 --> 01:39:32,840 Un copil de 13 ani, domnule. 1531 01:39:33,120 --> 01:39:34,957 Nici măcar nu i-au luat în considerare vârstă... 1532 01:39:35,040 --> 01:39:36,680 ...au sfasiato, domnule! 1533 01:39:37,120 --> 01:39:39,440 Mi s-a frânt inima pentru ea, domnule! 1534 01:39:43,880 --> 01:39:45,000 "Tata!" 1535 01:39:45,520 --> 01:39:46,640 "Draga mea..." 1536 01:39:47,240 --> 01:39:48,360 - Te omor! - Hei! 1537 01:39:48,560 --> 01:39:50,080 Te omor, Veera! 1538 01:39:52,040 --> 01:39:53,080 Hei! 1539 01:39:54,240 --> 01:39:55,440 Ticăloşilor! 1540 01:39:56,000 --> 01:39:58,200 - Dă-i drumul! - Ce i-aţi făcut acelui copil? 1541 01:39:58,320 --> 01:40:00,000 - Ce-aţi făcut? - Spuneţi-mi! 1542 01:40:00,120 --> 01:40:01,680 Ce i-aţi făcut acelei fetiţe? 1543 01:40:05,080 --> 01:40:07,600 - Este fiica ta? - Este? Te omor! 1544 01:40:16,480 --> 01:40:18,320 - Împuşcă-mă! - Hei, moşule! 1545 01:40:20,880 --> 01:40:21,920 Nu! 1546 01:40:22,640 --> 01:40:23,640 Veera! 1547 01:40:25,360 --> 01:40:26,920 Nu! Hei! 1548 01:40:27,960 --> 01:40:29,960 Veera! Veera! Hei! 1549 01:40:32,680 --> 01:40:35,680 - De ce l-ai omorât? - Nu l-am omorât! Dă-mi drumul! 1550 01:40:54,480 --> 01:40:56,240 Am înscenat crimă pe care am comis-o... 1551 01:40:56,520 --> 01:40:58,360 ...ca şi cum s-ar fi întâmplat de la sine. 1552 01:40:59,120 --> 01:41:02,000 Am internat copilul din portbagaj într-o clinică pe care o cunoşteam. 1553 01:41:02,640 --> 01:41:04,480 Am aşteptat până când toată lumea s-a întors... 1554 01:41:05,040 --> 01:41:06,720 ...şi apoi m-am întors la secţie, domnule. 1555 01:41:07,680 --> 01:41:09,680 "Starea fetei este critică..." 1556 01:41:10,000 --> 01:41:12,640 "...nu va supravieţui dacă nu este internată la AŢI." 1557 01:41:13,200 --> 01:41:15,961 Asistentul m-a sunat în repetate rânduri ca să-mi spună asta, domnule. 1558 01:41:16,480 --> 01:41:18,680 După ce am fost un poliţist cinstit timp de 37 de ani... 1559 01:41:19,800 --> 01:41:21,360 ...chiar în pragul pensionării... 1560 01:41:24,240 --> 01:41:26,400 ...fie în timpul serviciului, fie în viaţa personală... 1561 01:41:28,040 --> 01:41:30,440 ...nu am comis niciodată nici măcar o mică greşeală, domnule! 1562 01:41:31,960 --> 01:41:33,760 Totul s-a întâmplat dincolo de controlul meu! 1563 01:41:34,280 --> 01:41:37,000 Nu ştiam ce să fac în acel moment, domnule. 1564 01:41:37,560 --> 01:41:39,160 Nu ştiu nici acum, domnule! 1565 01:41:41,240 --> 01:41:42,840 Dacă aţi fi fost în locul meu... 1566 01:41:43,480 --> 01:41:44,640 ...ce aţi fi făcut? 1567 01:41:48,320 --> 01:41:50,240 Aş fi mărturisit şi aş fi mers la închisoare... 1568 01:41:53,520 --> 01:41:55,400 ...dar mi-am amintit de soţia mea, domnule! 1569 01:41:56,160 --> 01:41:57,640 Nu avem copii... 1570 01:41:58,360 --> 01:42:01,120 ...ne avem doar unul pe celălalt, domnule! 1571 01:42:02,480 --> 01:42:04,880 Dacă ajung la închisoare în acest caz... 1572 01:42:05,880 --> 01:42:08,000 ...cine va avea grijă de soţia mea, domnule? 1573 01:42:09,120 --> 01:42:11,920 În locul meu, i-aţi fi bătut pe acei tipi... 1574 01:42:12,000 --> 01:42:13,760 ...şi aţi fi salvat acel copil, domnule! 1575 01:42:14,160 --> 01:42:15,440 Eu n-am putut s-o fac! 1576 01:42:15,760 --> 01:42:17,280 Am văzut un singur copil. 1577 01:42:17,440 --> 01:42:19,440 Cine ştie câţi mai încă rămân nevăzuţi, domnule? 1578 01:42:19,760 --> 01:42:21,840 Nu o să vă cer iertare. 1579 01:42:22,000 --> 01:42:23,480 Dar după ce ştiţi toate astea... 1580 01:42:23,600 --> 01:42:26,400 ...vă rog să nu iertaţi trupele... 1581 01:42:26,640 --> 01:42:28,760 ...care lucrează pentru aceşti ticăloşi, domnule! 1582 01:42:32,960 --> 01:42:34,880 Hei! Ridică-te! 1583 01:42:35,000 --> 01:42:36,000 Ridică-te! 1584 01:42:39,040 --> 01:42:39,920 Das... 1585 01:42:40,080 --> 01:42:42,320 ...sună la spitalul Dr. Sukumar şi cere o ambulanţă. 1586 01:42:43,600 --> 01:42:44,600 Alo? 1587 01:42:47,920 --> 01:42:50,520 Max n-a venit aici doar ca să salveze familia lui Govind. 1588 01:42:55,920 --> 01:42:57,040 Al cui e sângele asta? 1589 01:43:04,040 --> 01:43:06,320 "Haha! Leul a făcut vulpea să se împiedice!" 1590 01:43:11,320 --> 01:43:13,560 Roopa! Roo. 1591 01:43:16,240 --> 01:43:17,360 E sângele băieţilor noştri. 1592 01:43:23,720 --> 01:43:25,400 - Arăţi, Meena! - Domnule! 1593 01:43:27,320 --> 01:43:28,360 Unde e Govind? 1594 01:43:29,600 --> 01:43:31,280 - Domnule, chestia e că... - Unde e Govind? 1595 01:43:35,280 --> 01:43:38,160 Şefule... de fapt... 1596 01:43:38,480 --> 01:43:39,560 Şefule, te rog... 1597 01:43:39,640 --> 01:43:41,080 Govind a cerut, domnule. 1598 01:43:41,280 --> 01:43:44,477 A spus că dacă-l lăsăm să plece, se va duce să-l implore pe Gani să-şi salveze familia. 1599 01:43:44,560 --> 01:43:47,440 Nu ştiam că o să-l salvaţi dmnv. 1600 01:43:47,880 --> 01:43:50,360 De-asta i-am dat drumul. Te rugăm să ne ierţi. 1601 01:43:50,400 --> 01:43:52,400 Îi ştim bine pe soţia şi copilul lui. 1602 01:43:52,440 --> 01:43:53,520 De-asta i-am dat drumul. 1603 01:43:53,560 --> 01:43:56,360 S-a terminat! Govind îi va spune lui Gani totul, domnule! 1604 01:44:01,960 --> 01:44:02,960 Hei! Mişcă-te! 1605 01:44:05,960 --> 01:44:07,880 - Unde sunt băieţii? - Şefule, ei... 1606 01:44:10,920 --> 01:44:13,308 Hei! Spune-i lui Bhaskar că i-am găsit pe toţi membrii MLA. 1607 01:44:13,320 --> 01:44:14,320 În regulă. 1608 01:44:16,040 --> 01:44:17,920 Ai vrut timp până dimineaţa. 1609 01:44:18,120 --> 01:44:19,680 - Acum e dimineaţă. - Unde sunt băieţii? 1610 01:44:24,480 --> 01:44:27,040 Tocmai l-am prins. Îl facem să vorbească. 1611 01:44:27,400 --> 01:44:29,480 Nu-l lăsaţi să plece până nu spune adevărul! 1612 01:44:34,480 --> 01:44:36,240 Nu-mi răni familia. Vă rog, daţi-mi drumul. 1613 01:44:37,040 --> 01:44:39,320 "În domeniul pădurii leului." 1614 01:44:39,440 --> 01:44:41,520 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 1615 01:44:46,360 --> 01:44:48,320 "Două vulpi s-au furişat." 1616 01:44:48,400 --> 01:44:50,240 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 1617 01:44:50,600 --> 01:44:51,800 Cine a conectat asta? 1618 01:44:52,040 --> 01:44:54,200 Şefule, eu am conectat-o. 1619 01:44:54,320 --> 01:44:56,277 Noul tău informator a făcut un apel video tatălui tău. 1620 01:44:56,360 --> 01:44:57,837 Tatăl tău mi-a cerut să conectez aici. 1621 01:44:57,920 --> 01:45:00,040 "Leul a scos un sunet puternic." 1622 01:45:00,160 --> 01:45:02,320 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 1623 01:45:03,680 --> 01:45:05,520 "Cele două vulpi au căzut la pământ!" 1624 01:45:05,600 --> 01:45:07,440 "Boom, boom, boom, boom, boom!" 1625 01:45:09,000 --> 01:45:12,680 "Clocotind de furie leul a scos un răcnet puternic." 1626 01:45:14,280 --> 01:45:18,000 "Cele două vulpi au căzut moarte!" 1627 01:45:19,000 --> 01:45:21,080 "Boom, boom, boom boom, boom, boom!" 1628 01:45:21,160 --> 01:45:23,200 "Boom, boom, boom, boom!" 1629 01:45:24,960 --> 01:45:25,960 Hei! 1630 01:45:27,000 --> 01:45:28,160 Alteţa voastră! 1631 01:45:28,960 --> 01:45:30,000 Şi tu eşti acolo. 1632 01:45:31,120 --> 01:45:33,760 În loc de politică, el cauta băieţii. 1633 01:45:35,840 --> 01:45:39,080 Arată-mi fetele drăguţe ale celor doi miniştri. Lasă-mă să-i văd. 1634 01:45:40,160 --> 01:45:41,560 De ce i-ai ucis pe băieţi? 1635 01:45:41,720 --> 01:45:42,960 Şsşşt! 1636 01:45:45,160 --> 01:45:48,760 Vorbeşti cu Max. Păstrează tăcerea maximă. 1637 01:45:50,480 --> 01:45:51,757 Am venit pe teritoriul tău şi am salvat... 1638 01:45:51,840 --> 01:45:55,360 ...soţia şi copilul agentului pe care-i răpiseşi. 1639 01:45:55,440 --> 01:45:58,800 Îl ţii încă pe tipul ăla inutil şi urli de acolo! 1640 01:45:59,440 --> 01:46:00,720 Vino aici dacă ai curaj. 1641 01:46:00,880 --> 01:46:03,120 Îţi voi smulge capul înainte de zori! 1642 01:46:03,240 --> 01:46:04,480 Leul singuratic! 1643 01:46:06,440 --> 01:46:07,480 Vă aştept. 1644 01:46:09,840 --> 01:46:10,840 Vin după tine! 1645 01:46:17,800 --> 01:46:19,640 Am făcut tot ce am putut ca să-l salvez pe Govind. 1646 01:46:19,680 --> 01:46:21,120 Nu vreau să vă reţin. Puteţi pleca. 1647 01:46:21,280 --> 01:46:22,800 Domnule! 1648 01:46:24,160 --> 01:46:25,520 - Nu, domnule. - Domnule! 1649 01:46:25,800 --> 01:46:27,120 Nu vom pleca fără dumneavoastră. 1650 01:46:27,320 --> 01:46:29,240 Da, domnule. Nu voi pleca. 1651 01:46:29,360 --> 01:46:30,880 Acest război mă implica şi pe mine. 1652 01:46:31,080 --> 01:46:34,200 Vreau să le văd suferinţă din mâinile tale! 1653 01:46:34,240 --> 01:46:36,437 Vreau ca soţia mea să vadă asta prin mine şi să fie fericită! 1654 01:46:36,520 --> 01:46:38,800 Vreau să le povestesc copiilor mei despre asta şi să-i fac fericiţi, domnule! 1655 01:46:38,840 --> 01:46:41,200 Nu vă vom lăsa singur, domnule. 1656 01:46:41,400 --> 01:46:44,440 Ai promis că ne vei salva. Avem încredere în tine! 1657 01:46:44,600 --> 01:46:45,797 Niciunul dintre noi nu te va părăsi. 1658 01:46:45,880 --> 01:46:49,520 Ne aperi. Nici nu se pune problema să te părăsim. 1659 01:46:49,840 --> 01:46:51,320 Spune-ne ce să facem. 1660 01:47:00,520 --> 01:47:03,160 În toate aceste zile, eram suspendat după ce mă prezentam la serviciu. 1661 01:47:03,200 --> 01:47:04,520 După ce v-am întâlnit... 1662 01:47:04,560 --> 01:47:05,800 ...pentru prima dată în viaţa mea... 1663 01:47:05,840 --> 01:47:09,400 ...voi fi suspendat înainte să mă prezint la datorie! 1664 01:47:15,000 --> 01:47:16,320 Până acum aţi fost eroi. 1665 01:47:17,200 --> 01:47:18,520 Pregătiţi-vă să fiţi răufăcători! 1666 01:47:23,200 --> 01:47:24,800 În seara asta... 1667 01:47:26,760 --> 01:47:28,960 ...fiţi angajaţi ai corporaţiei! 1668 01:47:30,000 --> 01:47:33,840 Oamenii care vin aici... niciunul nu e asistent social. 1669 01:47:35,600 --> 01:47:37,600 Să facem o revizuire completă! 1670 01:48:28,960 --> 01:48:31,280 Domnule, nu vine nimeni din stânga sau din dreapta. 1671 01:48:31,440 --> 01:48:33,721 O bandă se apropie de pe podul de lemn din spatele nostru. 1672 01:49:25,680 --> 01:49:28,600 Gangsterii au înconjurat secţia, domnule! 1673 01:49:29,800 --> 01:49:32,040 - Vă amintiţi ce v-am spus? - Faceţi-o. 1674 01:49:48,440 --> 01:49:50,760 "El e Lordul Agni la vânătoare." 1675 01:49:50,840 --> 01:49:53,200 "Câmpul de luptă suporta greul." 1676 01:49:53,280 --> 01:49:55,680 "Odată ce intră în zona de luptă." 1677 01:49:55,720 --> 01:49:58,000 "Bunătatea şi compasiunea dispar." 1678 01:50:02,840 --> 01:50:04,800 "Pe o parte a balanţei." 1679 01:50:04,920 --> 01:50:07,480 "Sângele duşmanilor săi, lasa o dâră." 1680 01:50:07,600 --> 01:50:09,640 "Pe de altă parte, frica lor." 1681 01:50:09,720 --> 01:50:12,240 "Inspirată de el, clar şi limpede." 1682 01:50:12,360 --> 01:50:14,600 "Vă spun, mai întâi, scuze." 1683 01:50:14,840 --> 01:50:16,920 "Să-l înfrunţi e cu adevărat înfricoşător!" 1684 01:50:17,160 --> 01:50:19,560 "Roagă-te divinităţii alese." 1685 01:50:19,640 --> 01:50:21,400 "El e trimisul societăţii." 1686 01:50:21,520 --> 01:50:22,520 "Maxy!" 1687 01:50:31,480 --> 01:50:34,400 "Omul cu masa maximă. Max Max!" 1688 01:50:34,560 --> 01:50:36,160 "Maximum maximum maximum!" 1689 01:50:36,240 --> 01:50:38,960 "Omul cu masa maximă. Max Max!" 1690 01:50:39,360 --> 01:50:41,120 "Maximum maximum maximum!" 1691 01:50:41,240 --> 01:50:43,640 "Corpuri irosite în jur justiţia va fi mereu găsită." 1692 01:50:43,680 --> 01:50:46,160 "Vederea lui Max i-a făcut pe criminali să fie smulşi din oraşe corupte." 1693 01:50:46,200 --> 01:50:48,480 "Coborând pe pământ el e un poliţist cu o coroană nemiloasă." 1694 01:50:48,520 --> 01:50:50,880 "Nu vrei să-l faci să se încrunte, nu testa acest om brutal în maro." 1695 01:50:50,920 --> 01:50:53,200 "Servind oamenii în felul său luptând cu raul într-o zi, stat perseverent!" 1696 01:50:53,240 --> 01:50:54,720 "Stânca în loc de inimă în piept misiunea lui nu se va opri." 1697 01:50:54,760 --> 01:50:55,640 "Curăţând dosarele de pe birou!" 1698 01:50:55,680 --> 01:50:56,960 "Creşte căldură iar tirania este principalul inamic!" 1699 01:50:57,000 --> 01:50:58,080 "Insensibil la proştii nimeni nu poate judeca asta." 1700 01:50:58,120 --> 01:50:59,200 "Omul într-o misiune are infractori în închisoare." 1701 01:50:59,240 --> 01:51:00,920 "Ascultă! Max e o bestie nu te pune cu el!" 1702 01:51:01,920 --> 01:51:03,200 "Spune Maxy!" 1703 01:51:04,880 --> 01:51:05,880 "Da!" 1704 01:51:07,000 --> 01:51:08,000 "Maxy!" 1705 01:51:11,480 --> 01:51:12,640 "Spune Maxy!" 1706 01:51:21,680 --> 01:51:22,800 Hei, Das! 1707 01:51:23,080 --> 01:51:24,600 Domnule, am rămas fără gloanţe. 1708 01:51:42,640 --> 01:51:43,640 Hei! 1709 01:52:07,840 --> 01:52:09,120 Intră, domnule. 1710 01:54:03,840 --> 01:54:05,760 Unde e leul singuratic? 1711 01:54:05,840 --> 01:54:07,120 Cheamă-l! 1712 01:54:20,120 --> 01:54:22,000 Leul e aici! 1713 01:54:34,160 --> 01:54:35,680 Pune mâna pe mine acum dacă ai curaj! 1714 01:55:06,040 --> 01:55:07,400 "Spune Maxy!" 1715 01:55:43,040 --> 01:55:44,280 "Spune Maxy!" 1716 01:56:14,880 --> 01:56:15,920 Unde sunt copiii noştri? 1717 01:56:29,800 --> 01:56:31,160 - Ţinteşte aici şi întreabă. - Hei! 1718 01:56:47,000 --> 01:56:49,000 Toţi patronii tăi sunt aici. 1719 01:56:49,360 --> 01:56:51,040 "Spune Maxy!" 1720 01:57:02,120 --> 01:57:04,160 Acum, spune-mi unde sunt copiii tăi. 1721 01:57:04,200 --> 01:57:05,480 Nu te mai juca! 1722 01:57:10,800 --> 01:57:12,080 - Domnule? - Ce-i asta? 1723 01:57:12,320 --> 01:57:14,240 Faceţi huliganism într-o transmisiune în direct. 1724 01:57:14,400 --> 01:57:16,240 Ne-a ucis copiii, domnule! 1725 01:57:16,400 --> 01:57:17,440 Opriţi-vă! 1726 01:57:18,000 --> 01:57:19,800 V-am făcut pe amândoi miniştri. 1727 01:57:20,160 --> 01:57:22,200 Şi acum încercaţi să destabilizaţi guvernul meu. 1728 01:57:22,440 --> 01:57:24,720 Arjun mi-a trimis deja toate dovezile! 1729 01:57:24,800 --> 01:57:27,040 - Dovezi?! - Despre ce dovezi vorbeşti? 1730 01:57:27,840 --> 01:57:28,880 Ce dovezi?! 1731 01:57:29,000 --> 01:57:30,040 Dovezi video! 1732 01:57:30,280 --> 01:57:33,160 Că i-aţi ajutat pe copiii voştri să fugă şi acum cauzaţi probleme inutil. 1733 01:57:33,600 --> 01:57:35,040 Ne-a ucis copiii. 1734 01:57:35,160 --> 01:57:37,840 Vă demit pe amândoi din cabinetul meu! 1735 01:57:37,960 --> 01:57:39,760 - Ce spui? - Am emis şi mandate de arestare! 1736 01:57:39,840 --> 01:57:41,040 - Domnule! - Închide! 1737 01:58:30,480 --> 01:58:31,280 Domnule! 1738 01:58:31,320 --> 01:58:32,920 De ce aţi arestat copiii miniştrilor? 1739 01:58:32,960 --> 01:58:35,320 De ce au atacat miniştrii secţia cu bandiţi, domnule? 1740 01:58:35,520 --> 01:58:37,080 Ofiţerul nostru de serviciu va răspunde la aceste întrebări. 1741 01:58:37,120 --> 01:58:38,120 - Ravanan! - Domnule. 1742 01:58:39,240 --> 01:58:40,040 - Domnule. - Au câteva întrebări. 1743 01:58:40,080 --> 01:58:40,880 Ce s-a întâmplat, domnule? 1744 01:58:40,920 --> 01:58:44,040 Fiul ministrului Parashuram, Veera, şi fiul ministrului Daniel, Michael. 1745 01:58:44,400 --> 01:58:45,236 I-am arestat pe amândoi pentru consum de... 1746 01:58:45,248 --> 01:58:46,277 ...alcool şi conducere auto şi posesie de droguri. 1747 01:58:46,360 --> 01:58:48,880 În plus, telefoanele lor mobile conţin dovezi ale altor crime. 1748 01:58:48,920 --> 01:58:50,000 Ce fel de dovezi? 1749 01:58:50,440 --> 01:58:51,920 Comisarul va răspunde la asta. 1750 01:58:51,960 --> 01:58:53,793 - Care este legătura lui Gani cu asta? - Continuaţi, domnule. 1751 01:58:53,805 --> 01:58:55,160 Sunt implicaţi şi membri ai departamentului. 1752 01:58:55,200 --> 01:58:56,080 Ce măsuri veţi lua? 1753 01:58:56,120 --> 01:58:58,551 L-am arestat pe Gani şi pe fratele sau sub... 1754 01:58:58,563 --> 01:59:01,120 ...acuzaţia de decapitare a reporterului Shivu. 1755 01:59:02,120 --> 01:59:06,200 Am arestat-o şi pe inspectorul Roopa pentru că a sprijinit aceşti escroci. 1756 01:59:06,640 --> 01:59:10,720 Pentru răpirea a şapte membri ai Adunării Legislative şi uciderea asociaţilor lor... 1757 01:59:10,920 --> 01:59:12,360 ...l-am arestat pe Narasimha. 1758 01:59:12,520 --> 01:59:14,280 De ce au atacat miniştrii secţia? 1759 01:59:14,360 --> 01:59:15,600 Voi răspunde eu la asta. 1760 01:59:17,280 --> 01:59:20,000 Pentru a distruge dovezile împotriva lor. 1761 01:59:20,200 --> 01:59:22,520 Desigur, au atacat secţia! 1762 01:59:22,560 --> 01:59:24,277 Vă aşteptaţi să vină la biroul dumneavoastră şi să bea cafea? 1763 01:59:24,360 --> 01:59:26,240 Nu i-aţi arestat pe copiii miniştrilor, domnule? 1764 01:59:26,800 --> 01:59:28,400 Comisarul va răspunde la asta. 1765 01:59:29,640 --> 01:59:31,240 Unde sunt copiii miniştrilor? 1766 01:59:31,320 --> 01:59:35,960 Voiau ca mass-media şi publicul să creadă că Max le-a făcut rău copiilor miniştrilor. 1767 01:59:36,200 --> 01:59:37,680 Totul a fost orchestrat de miniştri. 1768 01:59:38,200 --> 01:59:40,760 Am alcătuit o echipă specială pentru a-i căuta pe acei băieţi. 1769 01:59:41,000 --> 01:59:42,760 Acum, trebuie să vă spun ceva. 1770 01:59:44,120 --> 01:59:45,880 Toţi cei din secţie... 1771 01:59:46,040 --> 01:59:47,600 ...am supravieţuit pentru a vedea răsăritul de astăzi... 1772 01:59:47,640 --> 01:59:50,800 ...doar datorită sprijinului comisarului. Vreau să-i mulţumesc! 1773 01:59:51,800 --> 01:59:52,960 Este un lider bun. 1774 01:59:54,600 --> 01:59:56,120 Ar trebui să fiţi în politică, domnule. 1775 01:59:58,000 --> 01:59:59,120 Să nu crezi că s-a terminat. 1776 02:00:00,000 --> 02:00:01,240 Vei fi supus unei anchete. 1777 02:00:01,840 --> 02:00:03,720 Aştept cu nerăbdare ancheta. 1778 02:00:04,120 --> 02:00:05,419 Am dovezi că aţi fost implicat şi dumneavoastră... 1779 02:00:05,431 --> 02:00:07,351 ...în videoclipurile de pe telefoanele băieţilor. 1780 02:00:07,560 --> 02:00:09,000 Deocamdată, sunt la mine. 1781 02:00:11,040 --> 02:00:14,920 Acestea au fost declaraţiile comisarului şi ale inspectorului Arjun. 1782 02:00:15,080 --> 02:00:19,120 Miniştrii Parashuram şi Daniel, şi asociatul lor Narasimha. 1783 02:00:19,160 --> 02:00:21,360 Bună ziua, domnule. Sunt aici pentru a preda şoferul. 1784 02:00:21,520 --> 02:00:22,480 E foc peste tot. 1785 02:00:22,560 --> 02:00:24,980 Este un camion puternic cu acid. Vă rog să-l eliberaţi, domnule. 1786 02:00:25,000 --> 02:00:26,186 Ce este asta? 1787 02:00:26,198 --> 02:00:27,480 A avut loc un accident ieri. 1788 02:00:27,520 --> 02:00:28,960 O persoană este tratată pentru răni în spital. 1789 02:00:29,000 --> 02:00:29,960 Şoferul a fugit. 1790 02:00:30,000 --> 02:00:31,797 De aceea am confiscat camionul şi l-am pus sub sechestru. 1791 02:00:31,880 --> 02:00:33,000 A făcut o greşeală, domnule. 1792 02:00:33,120 --> 02:00:35,157 Dacă eliberaţi camionul acum, livrarea va dura două zile. 1793 02:00:35,240 --> 02:00:37,000 Vă rog să-l eliberaţi, domnule! 1794 02:00:38,160 --> 02:00:39,240 Jagadish, eliberează camionul. 1795 02:00:39,320 --> 02:00:40,637 - Ia-l înainte să mă răzgândesc. - Domnule. 1796 02:00:40,720 --> 02:00:41,720 Vino cu mine. 1797 02:00:43,520 --> 02:00:45,280 Mulţumesc, Arăţi. O să-l trimit mai târziu. 1798 02:00:46,680 --> 02:00:47,760 Domnule... 1799 02:00:50,640 --> 02:00:51,920 Ce s-a întâmplat cu cadavrele? 1800 02:00:52,240 --> 02:00:53,240 Ce cadavre? 1801 02:00:53,440 --> 02:00:54,600 Cadavrele băieţilor, domnule. 1802 02:00:55,800 --> 02:00:56,600 Ce băieţi? 1803 02:00:56,720 --> 02:00:58,280 Copiii miniştrilor, domnule. 1804 02:00:59,640 --> 02:01:01,080 Care miniştri, Ravanan? 1805 02:01:03,960 --> 02:01:04,960 Ok, domnule. 1806 02:01:05,360 --> 02:01:07,200 Am înţeles! O zi bună, domnule. 1807 02:01:09,160 --> 02:01:10,840 - Ce mai faci? - Am făcut o greşeală. 1808 02:01:11,560 --> 02:01:12,720 Te rog să mă ierţi, domnule. 1809 02:01:13,040 --> 02:01:14,040 Este în regulă. 1810 02:01:15,400 --> 02:01:16,280 Copilul este bine. 1811 02:01:16,360 --> 02:01:18,040 Dacă ar fi existat cea mai mică întârziere... 1812 02:01:18,120 --> 02:01:19,120 ...nu ar fi supravieţuit. 1813 02:01:19,520 --> 02:01:22,000 Nemernicii ăştia au torturat-o mult. 1814 02:01:22,480 --> 02:01:23,520 Am şi eu o fiică. 1815 02:01:23,720 --> 02:01:25,400 Nu pot suporta să văd fetele părinţilor ei. 1816 02:01:26,600 --> 02:01:27,680 Eşti un erou, amice! 1817 02:01:30,720 --> 02:01:31,720 Unde este copilul? 1818 02:01:32,720 --> 02:01:33,920 Acesta este domnul Arjun. 1819 02:01:40,240 --> 02:01:41,360 Ce mai faci, dragul meu? 1820 02:01:45,680 --> 02:01:46,800 Nu... 1821 02:01:47,080 --> 02:01:49,280 Nu-i cruţa, unchiule. 1822 02:01:50,680 --> 02:01:53,040 Mă...doare foarte tare. 1823 02:01:58,400 --> 02:01:59,800 Ce ar trebui să le fac? 1824 02:02:00,200 --> 02:02:01,840 Arde-i, unchiule. 1825 02:02:02,200 --> 02:02:20,840 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate! 143074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.