Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,480 --> 00:04:00,280
Traducerea şi Adaptarea
realizate de Detonate!
2
00:04:06,480 --> 00:04:07,480
Du-te dracului!
3
00:04:08,800 --> 00:04:10,760
Şefu, avem nevoie de toţi
pentru un singur tip?
4
00:04:13,280 --> 00:04:15,240
Mă întreb dacă atâţia
sunt de ajuns.
5
00:04:23,080 --> 00:04:24,360
E doar un om, nu?
6
00:04:26,120 --> 00:04:27,920
E un demon deghizat în om.
7
00:04:35,960 --> 00:04:36,960
Un erou!
8
00:04:40,560 --> 00:04:41,720
Dar şi un ticălos.
9
00:05:03,680 --> 00:05:06,320
Urăsc oamenii care încep războaie.
10
00:05:07,320 --> 00:05:10,400
Urăsc şi oamenii care fug
de pe câmpul de luptă.
11
00:05:11,720 --> 00:05:13,160
Eu sunt genul de persoană
care sare pe câmpul de luptă...
12
00:05:13,240 --> 00:05:16,240
...sfâşie inimile duşmanilor mei,
împroşcă cu sângele lor în jur...
13
00:05:16,280 --> 00:05:19,120
...şi apoi se bucura să-i
vadă fugind, sângerând.
14
00:05:20,000 --> 00:05:23,400
Nu va fi milă, ieratre
sau compromisuri...
15
00:05:23,800 --> 00:05:25,520
...când voi păşi pe
câmpul de luptă.
16
00:05:49,560 --> 00:05:53,000
Am cheltuit două mii de crore
şi un an planificând seara asta.
17
00:05:53,520 --> 00:05:56,560
Această noapte este crucială
pentru cariera noastră politică.
18
00:05:56,720 --> 00:06:00,480
Toţi gangsterii din India de Sud
s-au alăturat partidului lui Gani.
19
00:06:01,600 --> 00:06:04,080
Reporterul nenorocit care a aflat
despre planurile noastre...
20
00:06:04,880 --> 00:06:06,480
...a fost prins acum de Gani.
21
00:06:07,840 --> 00:06:08,880
Mergeţi amândoi acolo.
22
00:06:09,200 --> 00:06:12,080
Pe oricine îndrăzneşte să ne
strice planurile, lichidaţi-l.
23
00:06:12,920 --> 00:06:15,000
Vom fi la o întâlnire
la fermă Prim-Ministrului.
24
00:06:16,000 --> 00:06:17,360
Telefoanele noastre
vor fi închise.
25
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
Aţi înţeles?
26
00:06:19,080 --> 00:06:20,280
Dacă apare ceva important...
27
00:06:21,200 --> 00:06:22,717
- ...contactaţi-l pe Narasimha.
- Okay.
28
00:06:22,800 --> 00:06:23,840
- Fiţi atenţi.
- Okay.
29
00:06:30,720 --> 00:06:33,840
Şefu, am localizat şapte dintre
cei opt parlamentari dispăruţi.
30
00:06:33,880 --> 00:06:35,557
Parlamentarul Venkatesh este
singurul care încă nu a fost găsit.
31
00:06:35,640 --> 00:06:37,320
L-am ridicat pe fratele
şi pe cumnatul lui.
32
00:06:47,360 --> 00:06:49,280
Asigură-te că cei şapte
parlamentari dispăruţi...
33
00:06:50,840 --> 00:06:52,960
...sunt în faţa mea până
la răsăritul soarelui.
34
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
Ok.
35
00:06:58,040 --> 00:06:59,828
"Mulţi parlamentari
ai partidului de..."
36
00:06:59,840 --> 00:07:02,240
"...guvernământ s-au revoltat
împotriva guvernului."
37
00:07:02,400 --> 00:07:04,800
"Sunt în contact cu
partidul de opoziţie."
38
00:07:05,040 --> 00:07:06,520
"Până mâine, Prim-Ministrul
dl. Harihara..."
39
00:07:06,560 --> 00:07:07,917
Vino să arunci o
privire afară, tata.
40
00:07:08,000 --> 00:07:09,800
Toţi gangsterii
din India de Sud...
41
00:07:10,000 --> 00:07:12,920
...au venit să sărbătorească
ziua de naştere a fratelui meu.
42
00:07:13,040 --> 00:07:15,200
CM Harihara Rajappa
ar trebui să...
43
00:07:15,360 --> 00:07:18,600
Ar trebui să vin să văd
acei bandiţi îmbătându-se...
44
00:07:18,720 --> 00:07:23,600
...şi să văd fete îmbrăcate sumar
dansând indecent la petrecere?
45
00:07:24,240 --> 00:07:27,760
Petrecerea de ziua fiului
meu ar fi trebuit să aibă...
46
00:07:28,040 --> 00:07:33,360
...toţi politicienii, miniştrii şi
prim-miniştrii din India de Sud.
47
00:07:35,640 --> 00:07:38,320
Dorinţa ta, se va
împlini anul viitor.
48
00:07:42,920 --> 00:07:45,200
"Eşti super sexy, mama!"
49
00:07:46,440 --> 00:07:48,040
"Eşti super sexy, mama!"
50
00:07:51,520 --> 00:07:54,640
"Ochii mei sunt atât de obosiţi
de acest joc, eu spionez!"
51
00:07:54,800 --> 00:07:58,080
"Într-un pulover, ea este un fluture
confortabil cu o talie zero, Doamne!"
52
00:07:58,160 --> 00:08:01,440
"Ai lipsit în ultimele zile."
53
00:08:01,720 --> 00:08:04,640
"O, Doamne! Băieţii
fac atât de mult zgomot!"
54
00:08:04,880 --> 00:08:08,000
"Sunt Cenuşăreasa,
trecând pe lângă."
55
00:08:08,400 --> 00:08:11,400
"Mulţimea mă urmăreşte
în fiecare zi."
56
00:08:11,920 --> 00:08:15,280
"Nu tremura, nu te legăna
eşti un vas tremurător, mama!"
57
00:08:15,360 --> 00:08:18,800
"Indiferent dacă stai sau te legeni
eşti super sexy, mama!"
58
00:08:30,800 --> 00:08:32,400
Vă rog, cruţaţi-mă!
59
00:08:32,520 --> 00:08:33,520
Vă rog, daţi-mi drumul.
60
00:08:33,680 --> 00:08:34,520
Vă rog, lăsaţi-mă să plec!
61
00:08:34,720 --> 00:08:36,440
Voi renunţa la toate
dovezile pe care le am.
62
00:08:36,640 --> 00:08:37,840
Vi le voi da pe toate!
63
00:08:46,640 --> 00:08:49,920
"Hai să mergem la o plimbare
în Ferrari-ul tău, iubite."
64
00:08:50,000 --> 00:08:53,520
"Să goneşti în noapte,
sunt gata să mă ţin bine!"
65
00:08:53,560 --> 00:08:56,840
"Holi e atât de distractiv
când ai o armă."
66
00:08:56,880 --> 00:09:00,600
"M-am săturat de luptă
hai, să mergem la dans!"
67
00:09:01,440 --> 00:09:04,640
"Obrajii tăi sunt atât de aprigi
încât vor stârni o flacără."
68
00:09:04,760 --> 00:09:07,720
"Îmi pot aprinde chotu beedi
sunt atât de fierbinţi şi ameţitori!"
69
00:09:08,280 --> 00:09:11,520
"Nu doar în 2D
găseşte-mă în 3D!"
70
00:09:11,680 --> 00:09:14,680
"Apogeul va uimi
în IMAX, e distractiv!"
71
00:09:15,080 --> 00:09:18,320
"Hei, drăguţă! Nu da din ochi
băieţii vor plânge, mama!"
72
00:09:18,520 --> 00:09:21,920
"Indiferent dacă stai sau te legeni
eşti super sexy, mama!"
73
00:09:28,320 --> 00:09:31,680
"Nu poţi sta departe
indiferent ce spun."
74
00:09:31,760 --> 00:09:35,480
"Fără grijă, fără preocupare
la paşii mei, te întorci."
75
00:09:42,280 --> 00:09:45,400
"Ochii mei sunt atât de obosiţi
de acest joc, eu spionez!"
76
00:09:45,640 --> 00:09:48,960
"Într-un pulover, ea este un fluture
confortabil cu o talie zero, Doamne!"
77
00:09:49,120 --> 00:09:52,280
"Ai lipsit în ultimele zile."
78
00:09:52,640 --> 00:09:55,760
"O, Doamne! Băieţii
fac atât de mult zgomot!"
79
00:09:55,840 --> 00:09:59,040
"Sunt Cenuşăreasa, trecând pe
lângă braţările mele de gleznă."
80
00:09:59,320 --> 00:10:02,640
"Mulţimea doar mă
urmăreşte în fiecare zi."
81
00:10:02,840 --> 00:10:06,160
"Te plimbi şi dansezi ai
un punct bindi, mama!"
82
00:10:06,320 --> 00:10:09,600
"Indiferent dacă stai sau te legeni
eşti super sexy, mama!"
83
00:10:47,400 --> 00:10:49,440
Te ascunzi aici, nenorocitule?
84
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
Am terminat cu toţi
membrii bandei tale.
85
00:10:53,080 --> 00:10:56,240
Dacă nu-ţi arăţi sprijinul pentru
partidul nostru până dimineaţa...
86
00:10:59,240 --> 00:11:00,440
...te voi face bucăţi!
87
00:11:07,440 --> 00:11:09,040
Hei, Muni, eşti încă aici?
88
00:11:09,120 --> 00:11:10,877
Când îmi veţi elibera
camionul confiscat, domnule?
89
00:11:10,960 --> 00:11:12,800
Dacă nu ajung în portul
Mangalore până dimineaţa...
90
00:11:12,840 --> 00:11:14,120
...licenţa mea va
fi revocata.
91
00:11:14,400 --> 00:11:16,717
Persoana care a fost lovită de
camionul tău, acum este în spital.
92
00:11:16,800 --> 00:11:18,040
Şi şoferul tău este şi el fugar.
93
00:11:18,080 --> 00:11:19,600
Spune-i să se predea imediat.
94
00:11:20,080 --> 00:11:22,960
Primim plângeri că nu există
patrulă de poliţie pe centura.
95
00:11:23,120 --> 00:11:25,280
ŞI-ul local trebuie să intre
imediat online. Terminat.
96
00:11:26,480 --> 00:11:27,560
Raportez, domnule.
Terminat.
97
00:11:29,680 --> 00:11:32,840
Am depus raportul pentru scooterul
dispărut acum două săptămâni.
98
00:11:33,200 --> 00:11:35,040
Devine dificil pentru fiica mea
să facă naveta la serviciu.
99
00:11:35,080 --> 00:11:35,920
Vă rog să-l găsiţi.
100
00:11:36,080 --> 00:11:39,040
Domnule, nu puteţi verifica camerele
CCTV din zonă pentru a-l găsi?
101
00:11:40,080 --> 00:11:41,280
Camerele CCTV?
102
00:11:41,680 --> 00:11:42,680
Vedeţi astea?
103
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
- Lurdh?
- Domnule?
104
00:11:44,720 --> 00:11:46,280
De cât timp nu funcţionează
camerele CCTV?
105
00:11:46,320 --> 00:11:48,560
Am raportat-o la întreţinere acum
o lună şi încă nu este reparată.
106
00:11:48,640 --> 00:11:50,040
Aşa este secţia noastră.
107
00:11:50,320 --> 00:11:53,760
S-ar putea să găsiţi camere
CCTV peste tot, asta e.
108
00:11:54,240 --> 00:11:57,160
Două fete au fost ucise
acum şase luni...
109
00:11:57,400 --> 00:11:59,920
...şi suntem cu toţii prinşi
în acel caz complicat.
110
00:12:00,000 --> 00:12:00,920
Nu avem timp să
ne concentrăm...
111
00:12:00,960 --> 00:12:03,880
...pe cazuri triviale precum un scuter
dispărut şi alte asemenea prostii!
112
00:12:03,920 --> 00:12:04,907
Domnule, vă rog
să nu spuneţi asta.
113
00:12:04,919 --> 00:12:06,477
Pleacă acum, îţi voi
spune când îl voi găsi.
114
00:12:06,560 --> 00:12:08,920
- Plecaţi de aici!
- Bine, domnule.
115
00:12:09,320 --> 00:12:12,200
Hei, Das, de ce i-ai pus
să stea la intrare?
116
00:12:12,480 --> 00:12:13,480
Spune-le să plece.
117
00:12:13,920 --> 00:12:15,200
- Şi tu ce faci?
- Domnule...
118
00:12:15,400 --> 00:12:17,040
Nu ar trebui să-l primeşti
pe inspector?
119
00:12:17,120 --> 00:12:18,680
Mai este timp până la tren.
120
00:12:18,800 --> 00:12:21,280
Decorez secţia pentru petrecerea
dumneavoastră de rămas bun de mâine.
121
00:12:21,320 --> 00:12:22,440
- Decoraţiuni?
- Da, domnule.
122
00:12:22,800 --> 00:12:25,280
Vrei să fiu mustrat de inspector
înainte de a mă pensiona?
123
00:12:25,520 --> 00:12:26,920
Du astea în magazie.
124
00:12:27,280 --> 00:12:28,480
- Pleacă acum.
- Bine, domnule.
125
00:12:28,840 --> 00:12:30,280
- Domnule.
- Hei, Govinda şi Meena.
126
00:12:30,400 --> 00:12:31,600
- Domnule?
- Ce faceţi voi?
127
00:12:31,760 --> 00:12:34,080
Fac curăţenie înainte ca inspectorul
să preia conducerea.
128
00:12:34,160 --> 00:12:35,197
- Hei, dă-mi asta.
- Domnule?
129
00:12:35,280 --> 00:12:36,680
Se va supăra dacă vede
locul prea ordonat.
130
00:12:36,720 --> 00:12:39,560
- Nu ar trebui să fie curat?
- Îl cunosc foarte bine.
131
00:12:40,080 --> 00:12:41,680
Hei! De ce este
dosarul ăsta aici?
132
00:12:41,840 --> 00:12:43,760
- Domnule...
- Pune-l în cabinetul inspectorului.
133
00:12:43,920 --> 00:12:45,440
DCP-ul este mereu punctual.
134
00:12:45,840 --> 00:12:48,080
Tu continuă. Eu plec.
135
00:12:49,200 --> 00:12:50,000
- Meena.
- Domnule?
136
00:12:50,160 --> 00:12:51,168
Vino cu mine.
137
00:12:51,180 --> 00:12:52,840
Hei, Das, de ce mai
sunt dosarele astea aici?
138
00:12:52,880 --> 00:12:54,797
Nu ar fi trebuit să verifici şi să
le pui pe masă inspectorului?
139
00:12:54,880 --> 00:12:55,680
Ia, pune-le acolo.
140
00:12:55,800 --> 00:12:59,240
Nu preia inspectorul
conducerea mâine?
141
00:12:59,600 --> 00:13:01,760
De ce atâta agitaţie azi?
142
00:13:01,920 --> 00:13:03,840
Am lucrat cu el înainte
timp de doi ani.
143
00:13:04,320 --> 00:13:06,720
Nimeni nu-i poate
ghici starea de spirit.
144
00:13:07,080 --> 00:13:09,040
Dacă vine direct aici
după ce ajunge în oraş?
145
00:13:09,640 --> 00:13:10,640
Ce vei face atunci?
146
00:13:11,360 --> 00:13:13,160
Dacă persoana care ar
trebui să ajungă mâine...
147
00:13:13,200 --> 00:13:14,880
...vine aici brusc,
după cum vrea...
148
00:13:15,040 --> 00:13:16,320
...atunci nu am ce să-i fac.
149
00:13:16,480 --> 00:13:18,640
Al tău 'domn' era frecvent
suspendat şi transferat...
150
00:13:18,720 --> 00:13:21,920
...şi se odihnea fericit
acasă, nu-i aşa?
151
00:13:22,240 --> 00:13:25,440
Spune-i să tacă şi să fie prompt
la datorie de acum înainte.
152
00:13:25,920 --> 00:13:29,640
Ştii că a fost suspendat,
dar ştii şi de ce?
153
00:13:30,720 --> 00:13:32,920
Nu a fost suspendat pentru
că nu şi-a făcut treaba.
154
00:13:33,160 --> 00:13:35,440
Fiecare suspendare
are propria sa poveste.
155
00:13:35,600 --> 00:13:37,840
Şi fiecare poveste
are propriile crime.
156
00:13:38,000 --> 00:13:40,880
Şi de fiecare dată când
ucide, un demon piere.
157
00:13:41,600 --> 00:13:44,720
Dasa, taci din gură.
158
00:13:46,680 --> 00:13:47,680
Să mergem, domnule.
159
00:13:55,680 --> 00:13:57,560
Ţi-ai găsit ceasul pierdut?
160
00:13:57,600 --> 00:13:59,000
- Asta?
- Da.
161
00:13:59,240 --> 00:14:00,480
Încă îl caut.
162
00:14:10,800 --> 00:14:13,000
- Hei... ce e?
- Vino cu mine.
163
00:14:32,440 --> 00:14:33,560
Arjun, domnule!
164
00:14:34,040 --> 00:14:35,680
Sunt atât de entuziasmată
să vă întâlnesc!
165
00:14:35,880 --> 00:14:37,960
Nu am crezut niciodată
că o să vă vedem!
166
00:14:38,600 --> 00:14:40,040
Eu sunt Alia, domnule.
167
00:14:40,480 --> 00:14:41,880
Ea e Shweta.
168
00:14:41,920 --> 00:14:43,077
- Bună ziua, domnule.
- Bună ziua, domnule.
169
00:14:43,160 --> 00:14:44,680
- Sunteţi toţi cursanţi?
- Da, domnule.
170
00:14:44,800 --> 00:14:46,197
Suntem toţi din lotul
Mysore, domnule.
171
00:14:46,280 --> 00:14:47,760
Prietenul dumneavoastră
ne-a antrenat.
172
00:14:48,080 --> 00:14:50,000
- Ce prieten?
- Inspectorul Prabhakar.
173
00:14:50,380 --> 00:14:51,418
Prabhakar.
174
00:14:51,430 --> 00:14:53,477
Da, domnule. Ne-a povestit
multe despre dumneavoastră.
175
00:14:53,560 --> 00:14:55,520
- Mulţumesc. Mult noroc!
- Mulţumim, domnule!
176
00:14:55,600 --> 00:14:57,040
Domnule,
putem face un selfie?
177
00:14:57,160 --> 00:14:58,640
- Foarte bine.
- Hei, vino, vino!
178
00:15:00,120 --> 00:15:02,080
- Doamnă, vă rugăm să vă alăturaţi.
- Vino, mama.
179
00:15:02,800 --> 00:15:03,800
Gata?
180
00:15:04,040 --> 00:15:05,040
Zâmbiţi.
181
00:15:09,600 --> 00:15:11,640
- Aţi primit maşina departamentului?
- Da, doamnă.
182
00:15:11,840 --> 00:15:13,328
Şeful dumneavoastră încă
nu s-a prezentat la...
183
00:15:13,340 --> 00:15:15,077
...datorie. De ce aţi adus
o maşină de poliţie?
184
00:15:15,160 --> 00:15:16,600
Ravanan, domnule,
a trimis-o, doamnă.
185
00:15:16,720 --> 00:15:18,560
A mai lucrat cu fiul meu...
186
00:15:18,600 --> 00:15:20,480
- ...de ce nu şi-a dat seama?
- E bine. Nu repeta asta, omule.
187
00:15:20,560 --> 00:15:21,400
- Ok, domnule.
- Înţeles? Să mergem.
188
00:15:21,480 --> 00:15:23,440
- Da, domnule.
- Te pricepi la scene dramatice.
189
00:15:37,680 --> 00:15:40,320
Telefoanele lui Veera şi
Michael sunt închise, şefule.
190
00:15:40,800 --> 00:15:42,880
Au ignorat toate
încercările mele de a-i opri.
191
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
Cred că au pus la cale un plan.
192
00:15:45,080 --> 00:15:47,600
Sunt nişte tipi nebuni, şefule.
193
00:15:48,320 --> 00:15:50,120
Au multe dintre
videoclipurile noastre.
194
00:15:50,600 --> 00:15:53,960
Au înregistrat chiar şi un videoclip
cu noi decapitând acel reporter.
195
00:15:54,320 --> 00:15:56,960
Am o presimţire, şefule.
Lasă-mă să mă duc să-i găsesc.
196
00:15:57,280 --> 00:15:58,280
Hei!
197
00:15:58,760 --> 00:15:59,760
Lakshman.
198
00:16:00,280 --> 00:16:01,280
Tu caută-i.
199
00:16:02,240 --> 00:16:03,717
- Stop!
- Unde este permisul tău de conducere?
200
00:16:03,800 --> 00:16:04,640
Domnule...
201
00:16:04,720 --> 00:16:06,040
- ...ne-a dispărut fiica, domnule!
- Un minut.
202
00:16:06,080 --> 00:16:08,117
- Jagadish, domnule!
- A mers la meditaţii şi nu s-a mai întors.
203
00:16:08,200 --> 00:16:10,400
Are 13 ani. Singura
noastră fiica, domnule!
204
00:16:10,440 --> 00:16:11,720
Asta este fotografia
ei, domnule.
205
00:16:11,960 --> 00:16:14,360
Ne-am sunat deja prietenii
şi cunoştinţele.
206
00:16:14,440 --> 00:16:15,640
Niciunul dintre ei
nu ştie unde este.
207
00:16:15,720 --> 00:16:17,560
- Ne este foarte frică.
- Păstraţi-vă credinţă.
208
00:16:17,880 --> 00:16:19,120
Unde locuiţi?
209
00:16:19,240 --> 00:16:20,760
Al treilea bloc,
Subhashnagar, domnule.
210
00:16:20,880 --> 00:16:22,680
Dar clasa ei de meditaţii
era în această zonă.
211
00:16:22,840 --> 00:16:24,360
Aşa că am venit aici
să o căutăm, domnule.
212
00:16:24,440 --> 00:16:26,957
Casa dumneavoastră intră sub jurisdicţia
secţiei de poliţie Subhashnagar.
213
00:16:27,040 --> 00:16:28,640
Mergeţi acolo şi
depuneţi o plângere.
214
00:16:28,680 --> 00:16:30,200
- Cu siguranţă vă vor ajuta.
- Dar, domnule...
215
00:16:30,280 --> 00:16:32,160
Domnule, nu vă
putem primi plângerea.
216
00:16:32,280 --> 00:16:34,360
Spuneţi-le că v-a trimis
Inspectorul Jagadish.
217
00:16:34,400 --> 00:16:35,520
Vă vor lua plângerea.
218
00:16:35,640 --> 00:16:36,760
- Domnule!
- Nu vă speriaţi, doamnă.
219
00:16:36,840 --> 00:16:38,440
Mergeţi la secţie.
Aveţi încredere!
220
00:16:40,360 --> 00:16:42,200
- Ravanan? Domnul e aici.
- Da, domnule.
221
00:16:46,440 --> 00:16:48,240
Domnule!
222
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
- Domnule, sunt Jagadish.
- Bună ziua, doamnă.
223
00:16:50,000 --> 00:16:50,800
- Bună.
- Ce mai faceţi?
224
00:16:50,840 --> 00:16:53,237
- Aceştia sunt Meena Kumari şi Govind.
- Sunt bine, dumneavoastră?
225
00:16:53,320 --> 00:16:56,480
Da. Domnul se prezintă la datorie
mâine, iar eu ies la pensie, doamnă.
226
00:16:56,680 --> 00:16:57,680
Toate cele bune.
227
00:16:58,320 --> 00:17:00,040
- Puteţi să-mi faceţi o favoare?
- Sigur, doamnă.
228
00:17:00,080 --> 00:17:02,360
Trimiteţi pe cineva să-l
tundă şi să-l bărbierească.
229
00:17:02,760 --> 00:17:04,320
Încă arată ca şi
cum ar fi suspendat...
230
00:17:04,400 --> 00:17:06,360
...şi nu ca un ofiţer care
se prezintă la datorie.
231
00:17:09,920 --> 00:17:11,760
- Noapte bună, domnule.
- Noapte bună.
232
00:17:17,640 --> 00:17:20,800
De ce ai înregistrat asta pe
telefonul tău, nenorocitule?
233
00:17:21,440 --> 00:17:23,000
Nu-mi spune aşa, Veera.
234
00:17:27,440 --> 00:17:29,960
Doar un nenorocit ar
înregistra astfel de clipuri.
235
00:17:30,000 --> 00:17:32,160
- Taci dracu'!
- Te dai prea deştept!
236
00:17:32,200 --> 00:17:33,360
- Cu cine vorbeşti?
- Cu tine!
237
00:17:34,600 --> 00:17:35,640
- Hei!
- Hei!
238
00:17:38,960 --> 00:17:39,960
Hei!
239
00:17:48,240 --> 00:17:49,760
Cum îndrăzneşti să
ne atingi maşina!
240
00:17:50,120 --> 00:17:51,720
- Să te ating şi eu pe tine?
- Hei!
241
00:17:54,240 --> 00:17:55,760
Hei! Nenorocitule!
242
00:17:56,160 --> 00:17:57,840
Cum îndrăzneşti?
243
00:18:27,640 --> 00:18:29,520
Hei! Tu!
244
00:18:29,640 --> 00:18:32,600
Dacă nu ne eliberaţi, vă
jupoi de viu în celula asta!
245
00:18:35,480 --> 00:18:36,720
Nu! Te avertizez!
246
00:18:38,280 --> 00:18:39,480
- Ravanan!
- Domnule!
247
00:18:39,680 --> 00:18:41,720
Nu numai că conduceau
sub influenţa drogurilor...
248
00:18:41,760 --> 00:18:43,560
...dar au şi călcat
un poliţist...
249
00:18:43,640 --> 00:18:47,080
...şi au abuzat-o pe poliţista
care a încercat să-i oprească!
250
00:18:47,480 --> 00:18:49,520
Daţi-le amândurora un
mandat de arestare preventivă!
251
00:18:50,880 --> 00:18:52,680
Fiţi recunoscători că
v-am lăsat în viaţă!
252
00:18:52,720 --> 00:18:54,320
Vă omor dacă mai aud
un cuvânt de la voi!
253
00:18:59,040 --> 00:19:00,040
Domnule!
254
00:19:00,560 --> 00:19:02,360
Sunt fiii miniştrilor actuali!
255
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
Ce?
256
00:19:04,480 --> 00:19:05,840
Sunt fiii miniştrilor, domnule!
257
00:19:09,880 --> 00:19:11,800
Pentru că a încercat să se amestece
în arestarea acuzaţilor...
258
00:19:11,840 --> 00:19:14,320
...adăugaţi numele acestor tipi
la FIR cu aceştia doi, Ravanan!
259
00:19:14,920 --> 00:19:17,160
Îi voi prezenta pe toţi trei
magistratului dimineaţa.
260
00:19:18,120 --> 00:19:18,960
Domnule!
261
00:19:19,080 --> 00:19:20,240
- Domnule!
- Crede că poate să riposteze.
262
00:19:20,280 --> 00:19:21,957
Familia mea depinde
de mine! Vă rog, domnule!
263
00:19:22,040 --> 00:19:23,207
Îmi pare rău că am
vorbit neîntrebat, domnule!
264
00:19:23,219 --> 00:19:24,260
Du-te să te schimbi.
265
00:19:24,360 --> 00:19:26,000
Domnule! Am vorbit pentru a mă
asigura că nu vor fi incidente...
266
00:19:26,040 --> 00:19:27,880
...în prima zi de
raportare la datorie!
267
00:19:36,600 --> 00:19:37,600
Domnule.
268
00:19:38,640 --> 00:19:40,960
Ar fi trebuit să vorbeşti
cu inspectorul despre băieţi.
269
00:19:41,160 --> 00:19:42,760
Se comportă prea deştept!
270
00:19:43,240 --> 00:19:44,760
Sunt toţi drogaţi.
271
00:19:44,880 --> 00:19:47,640
Ne vor lua capetele
dacă apar aici!
272
00:19:47,680 --> 00:19:50,800
Das, nu înţelegi
ce s-a întâmplat.
273
00:19:51,240 --> 00:19:54,080
Nu înţelegi ce urmează
să se întâmple!
274
00:19:54,360 --> 00:19:56,080
- Vom fi cu toţii îngropaţi!
- Hei!
275
00:19:56,200 --> 00:19:57,480
Ştiţi cine suntem!
276
00:19:57,640 --> 00:19:58,680
Deschideţi uşa!
277
00:19:58,920 --> 00:20:01,120
Meena, du-te să-ţi schimbi ţinuta.
278
00:20:01,200 --> 00:20:02,200
Merg cu tine.
279
00:20:02,440 --> 00:20:04,200
Doamnă, întoarceţi-vă curând.
280
00:20:04,240 --> 00:20:05,240
- Govinda, adu jeepul.
- Da, domnule.
281
00:20:05,280 --> 00:20:06,880
- Trebuie să mergem la secţia Rajivnagar.
- Domnule?
282
00:20:06,960 --> 00:20:08,840
De ce pleci în acest
moment crucial?
283
00:20:08,880 --> 00:20:10,760
Inspectorul este mai mult o
teroare decât ne-am imaginat.
284
00:20:10,840 --> 00:20:12,640
Sunt terminat dacă
dosarele sunt incomplete!
285
00:20:12,720 --> 00:20:14,600
- Adu jeepul, Govinda. Întârziem!
- Da, domnule.
286
00:20:14,800 --> 00:20:16,000
Hei, voi, pierde-vară!
287
00:20:16,360 --> 00:20:19,000
Vă vom cruţa vieţile,
dacă ne daţi mobilele.
288
00:20:19,280 --> 00:20:21,720
- Hei, depuneţi plângerea.
- Ştii ce s-a întâmplat cu Lurdh.
289
00:20:21,880 --> 00:20:24,637
De ce aş depune plângerea şi aş scrie
certificatele de deces ale familiei mele?
290
00:20:24,720 --> 00:20:27,360
Mai bine înfrunt orice
acţiune ia Inspectorul.
291
00:20:27,440 --> 00:20:29,280
- Nu voi depune plângerea!
- Ascultă-mă, Das.
292
00:20:29,320 --> 00:20:30,800
- Faci o greşeală.
- A, da?
293
00:20:30,880 --> 00:20:32,160
Oricum eşti trimis acasă...
294
00:20:32,200 --> 00:20:34,760
...cu o ghirlandă şi laude
mâine, de când te pensionezi!
295
00:20:34,800 --> 00:20:36,197
Eu voi fi cel care va înfrunta
consecinţele aici!
296
00:20:36,280 --> 00:20:38,040
Nu vreau să am nimic de-a
face cu acest caz şi cu voi!
297
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
Tipul ăsta.
298
00:20:39,880 --> 00:20:41,280
Nu vom cruţa pe
niciunul dintre voi!
299
00:20:41,680 --> 00:20:43,560
- Dă-mi telefonul, moşule!
- Spune.
300
00:20:44,280 --> 00:20:45,200
Ce este?
301
00:20:45,360 --> 00:20:46,680
Ce s-a întâmplat, Mahalakshmi?
302
00:20:47,880 --> 00:20:49,160
Serios?
303
00:20:49,400 --> 00:20:50,880
Vin imediat!
304
00:20:50,960 --> 00:20:52,120
- Das!
- Hei!
305
00:20:52,200 --> 00:20:53,720
Faceţi ce vreţi!
306
00:20:55,080 --> 00:20:57,600
- Hei, hei, hei! Moşule!
- Închideţi-vă gurile, voi doi!
307
00:20:57,920 --> 00:20:58,920
Hei, nenorocitule!
308
00:20:59,120 --> 00:21:00,120
În loc să te prăbuşeşti
în altă parte...
309
00:21:00,200 --> 00:21:01,720
...ar fi trebuit să te prăbuşeşti
în aceşti poliţişti!
310
00:21:01,800 --> 00:21:03,160
Atunci ar fi ştiut
puterea noastră!
311
00:21:03,640 --> 00:21:05,717
Te voi îngropa unde eşti
dacă mă mai faci aşa, Veera!
312
00:21:05,800 --> 00:21:06,640
Tăceţi, băieţi!
313
00:21:06,800 --> 00:21:09,400
- Am dureri de cap mai mari aici.
- Pentru că mă faci nenorocit...
314
00:21:09,520 --> 00:21:11,320
...am făcut un
videoclip cu sora ta!
315
00:21:11,400 --> 00:21:12,800
- Sora mea?
- Da!
316
00:21:12,880 --> 00:21:14,400
E o faţă de 15 ani!
317
00:21:14,480 --> 00:21:15,480
Nu am simţit asta.
318
00:21:15,760 --> 00:21:17,400
- Şi ai făcut un videoclip?
- Ce o să faci?
319
00:21:17,480 --> 00:21:18,440
- Ce o să faci?
- Hei!
320
00:21:18,520 --> 00:21:19,680
Am făcut-o pentru că
m-ai făcut nenorocit!
321
00:21:19,720 --> 00:21:20,920
- Hei!
- Fă ce vrei!
322
00:21:32,120 --> 00:21:33,920
- Hei, tipule!
- Salut, Arjun.
323
00:21:34,960 --> 00:21:36,880
- Ce mai faci?
- Ce mai faci, Amma?
324
00:21:37,480 --> 00:21:40,120
- Sunt bine. Ce mai face Ananya?
- Super!
325
00:21:41,440 --> 00:21:43,480
- Ne laşi să stăm în casa ta.
- Unde o să te duci?
326
00:21:43,520 --> 00:21:45,200
- Alo?
- Domnule, bagajele?
327
00:21:45,280 --> 00:21:46,717
- Pune-le înăuntru.
- Ne-am mutat mai aproape de spital.
328
00:21:46,800 --> 00:21:48,438
E mai aproape şi pentru
Ananya şi pentru mine.
329
00:21:49,400 --> 00:21:51,000
Nu venim des la casa asta.
330
00:21:51,080 --> 00:21:53,280
- De ce eşti supărată?
- Sunt într-o dispoziţie proastă!
331
00:21:53,560 --> 00:21:54,440
De ce?
332
00:21:54,480 --> 00:21:56,040
Arestează-l pe tata!
333
00:21:56,600 --> 00:21:57,720
Ce-a făcut?
334
00:21:57,760 --> 00:21:59,840
Nu mă lasa să mă
joc pe telefon!
335
00:22:01,280 --> 00:22:02,877
- De ce, tipule?
- Nu e bine pentru copiii mobilul.
336
00:22:02,960 --> 00:22:04,280
Dar tu vrei să te joci, nu?
337
00:22:04,320 --> 00:22:06,080
Ce altceva pot face
copiii decât să se joace?
338
00:22:06,440 --> 00:22:08,280
Poţi să te joci.
Îţi aduc telefonul.
339
00:22:08,760 --> 00:22:09,640
- Amma?
- Da?
340
00:22:09,840 --> 00:22:12,280
Lucrul lui Ananya va fi gata
acum. Eu intru în tura de noapte.
341
00:22:12,480 --> 00:22:15,400
Odată ce merg la spital,
Ananya o va lua de acolo.
342
00:22:15,640 --> 00:22:16,760
Rishabha, mergem?
343
00:22:16,960 --> 00:22:18,720
- Hai, du-te, atunci!
- Vino, dragă.
344
00:22:19,320 --> 00:22:20,480
- Ne vedem, Arjun.
- Pa-pa!
345
00:22:20,720 --> 00:22:22,040
- Pa, mulţumesc.
- Noapte bună!
346
00:22:25,160 --> 00:22:26,160
- Hei, Lurdh?
- Domnule?
347
00:22:26,200 --> 00:22:27,588
Pune trusa de prim ajutor
în camera mamei mele.
348
00:22:27,600 --> 00:22:29,400
Ok, domnule.
Domnule!
349
00:22:33,800 --> 00:22:34,800
Domnule.
350
00:22:35,160 --> 00:22:36,480
Aceştia sunt copiii mei, domnule.
351
00:22:36,800 --> 00:22:38,440
Şi-au pierdut mama.
352
00:22:39,080 --> 00:22:41,360
Acum trei ani, în timp ce
eram de serviciu în Mandya...
353
00:22:41,920 --> 00:22:43,120
...eu şi Inspectorul...
354
00:22:43,360 --> 00:22:46,237
...l-am arestat pe fratele Ministrului
Daniel, şi am depus un FIR pe numele lui.
355
00:22:46,320 --> 00:22:47,600
La doar zece zile după...
356
00:22:48,040 --> 00:22:49,480
...l-au ucis pe Inspector...
357
00:22:49,680 --> 00:22:51,317
...şi au demonstrat că
a fost un accident!
358
00:22:51,400 --> 00:22:52,800
Mi-au ucis soţia...
359
00:22:53,400 --> 00:22:55,680
...şi i-au aruncat corpul
gol pe stradă, domnule!
360
00:22:56,080 --> 00:22:58,760
Arestarea fiilor Ministrului
este foarte periculoasă!
361
00:22:59,240 --> 00:23:00,800
Mi-e foarte frică, domnule.
362
00:23:01,400 --> 00:23:02,880
Este mai bine să-i
eliberaţi, domnule.
363
00:23:03,160 --> 00:23:04,920
Vă rog, domnule!
364
00:23:22,160 --> 00:23:23,600
Hei! Unde sunt acei băieţi?
365
00:23:23,760 --> 00:23:24,760
Sunt înăuntru.
366
00:23:24,960 --> 00:23:26,200
De ce i-aţi închis înăuntru?
367
00:23:26,240 --> 00:23:27,597
Unde sunt Scriitorul
şi Agentul Principal?
368
00:23:27,680 --> 00:23:29,160
Hei, Das! Unde erai?
369
00:23:29,480 --> 00:23:31,760
Sunt diabetic, domnule.
Am mers să iau cina.
370
00:23:32,000 --> 00:23:33,440
De ce aţi încuiat secţia?
371
00:23:33,520 --> 00:23:34,800
Unde este Agentul Principal?
372
00:23:34,840 --> 00:23:36,840
Soţia lui Ravanan a leşinat.
373
00:23:37,080 --> 00:23:39,677
Aşa că m-a sunat să-mi spună că
cheile sunt în cutia de reclamaţii.
374
00:23:39,760 --> 00:23:41,160
Hei, du-te şi deschide uşa.
375
00:23:41,920 --> 00:23:42,720
Uite-l!
376
00:23:42,800 --> 00:23:44,717
- Hei, Das! Te-am sunat de atâtea ori!
- Hei, Ravan!
377
00:23:44,800 --> 00:23:46,520
- De ce nu ai răspuns?
- Hei!
378
00:23:46,840 --> 00:23:49,160
- Ce dacă nu am răspuns?
- Băieţii sunt tot înăuntru, nu?
379
00:23:49,240 --> 00:23:51,440
- De ce ai încuiat şi ai plecat?
- Inspectorul ţi-a cerut să depui un FIR!
380
00:23:51,480 --> 00:23:52,880
- De ce nu ai făcut-o?
- Doar pentru că nu am făcut-o...
381
00:23:52,960 --> 00:23:55,760
Domnule! De ce aţi plecat cât
timp fiii Ministrului erau înăuntru?
382
00:23:55,840 --> 00:23:57,360
Sunt diabetic.
Am mers să iau cina!
383
00:23:57,400 --> 00:23:58,720
O, nu!
384
00:24:07,080 --> 00:24:09,600
- Unde sunt ei?
- Hei, Ravan! Unde sunt băieţii ăia?
385
00:24:09,680 --> 00:24:10,640
- O, Doamne!
- O, nu!
386
00:24:10,680 --> 00:24:11,840
Erau chiar aici!
387
00:24:13,160 --> 00:24:15,960
- Închide uşa, Ravan!
- Das! Verifică sus!
388
00:24:16,080 --> 00:24:18,760
- Govind, vezi dacă sunt sus!
- Verifică peste tot!
389
00:24:18,800 --> 00:24:19,800
O, Doamne!
390
00:24:30,480 --> 00:24:31,720
Nu e nimeni sus!
391
00:24:32,480 --> 00:24:34,120
Uşa de sus este încuiată!
392
00:24:34,200 --> 00:24:35,880
Dacă toate uşile
sunt încuiate...
393
00:24:36,120 --> 00:24:38,200
- ...unde ar fi putut să meargă?
- Unde sunt ei?
394
00:24:38,280 --> 00:24:39,800
- Doamne!
- Camera cu arme!
395
00:24:40,040 --> 00:24:42,400
O, nu! Există o armă 307
şi gloanţe înăuntru!
396
00:24:42,480 --> 00:24:44,520
Hei! Ascundeţi-vă
cu toţii! Mergeţi!
397
00:24:54,480 --> 00:24:55,800
Hei! Uşa este deschisă!
398
00:24:59,160 --> 00:25:00,240
Michael! Veera!
399
00:25:00,360 --> 00:25:02,520
Nu faceţi nicio prostie!
Ieşiţi afară!
400
00:25:11,320 --> 00:25:13,880
Gata... suntem cu toţii pierduţi!
401
00:25:17,360 --> 00:25:18,600
Cum s-a întâmplat asta?
402
00:25:19,840 --> 00:25:22,600
Doamne! Ce nenorocire e asta!
403
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
Argh!
404
00:25:27,800 --> 00:25:29,240
Ce facem acum?
405
00:25:29,720 --> 00:25:31,760
Amândoi se certau când am plecat.
406
00:25:34,080 --> 00:25:35,960
Hei! Tu, nenorocitule bătrân!
407
00:25:36,080 --> 00:25:39,080
De ce ai încuiat şi ai plecat când
ştiai gravitatea situaţiei?
408
00:25:39,160 --> 00:25:41,040
Hei! Am primit un telefon că
soţia mea nu se simte bine.
409
00:25:41,120 --> 00:25:42,157
Hei! Nu mai faceţi asta, voi doi!
410
00:25:42,240 --> 00:25:43,200
Ăştia doi sunt deja morţi.
411
00:25:43,240 --> 00:25:44,440
Plănuiţi voi doi să
vă alăturaţi lor?
412
00:25:44,480 --> 00:25:45,640
Hei! Taci!
413
00:25:45,720 --> 00:25:47,400
Sunt atât de furios,
vreau să...
414
00:25:47,560 --> 00:25:49,480
...să-l omor chiar unde stă!
415
00:25:49,560 --> 00:25:50,600
Tipul ăsta!
416
00:25:50,800 --> 00:25:52,640
Ne-a distrus tuturor vieţile!
417
00:25:52,960 --> 00:25:54,400
De ce ţipi, domnule?
418
00:25:54,520 --> 00:25:56,280
S-ar putea să audă cineva.
419
00:25:56,440 --> 00:25:58,360
Crezi că poţi ascunde
asta de public?
420
00:25:58,520 --> 00:26:02,840
Toţi gangsterii din India de Sud sunt
aici pentru ziua de naştere a lui Gani!
421
00:26:03,240 --> 00:26:05,560
Dacă află...
422
00:26:05,640 --> 00:26:08,240
...ne vor tăia pe toţi în bucăţi!
423
00:26:08,360 --> 00:26:11,040
Nu doar pe noi! Toate familiile
noastre vor fi distruse!
424
00:26:11,960 --> 00:26:13,840
- Nu noi i-am omorât!
- Oho!
425
00:26:14,040 --> 00:26:17,080
Crezi că Ministrul va
aştepta să dovedeşti asta?
426
00:26:17,280 --> 00:26:18,760
Inutilo.
427
00:26:29,200 --> 00:26:30,600
Dacă faceţi cum spun eu...
428
00:26:31,040 --> 00:26:32,360
...putem scăpa cu toţii din asta.
429
00:26:32,560 --> 00:26:35,200
El este cel care i-a
arestat pe acei băieţi!
430
00:26:35,360 --> 00:26:36,840
Să răspundă pentru asta!
431
00:26:38,000 --> 00:26:41,320
Hai să lăsăm totul aşa cum este,
să încuiem secţia şi să ieşim afară!
432
00:26:41,560 --> 00:26:42,720
Vino! Vino!
433
00:26:45,640 --> 00:26:46,800
Nu veniţi şi voi?
434
00:26:47,280 --> 00:26:48,840
Muriţi aici, atunci!
435
00:26:49,400 --> 00:26:50,920
- Hei, Das!
- Dispari!
436
00:26:51,360 --> 00:26:53,960
Domnule, Ravanan este la telefon.
437
00:26:58,280 --> 00:26:59,440
- Da, Ravanan?
- Domnule.
438
00:26:59,680 --> 00:27:01,760
A avut loc un incident
major la secţie.
439
00:27:03,200 --> 00:27:04,520
- Ce s-a întâmplat?
- Domnule...
440
00:27:05,040 --> 00:27:06,840
...vă rog să veniţi, domnule.
Repede, domnule!
441
00:27:08,480 --> 00:27:10,960
Eşti nebun? De ce l-ai sunat
pe el, dintre toţi oamenii?
442
00:27:11,000 --> 00:27:12,760
Crezi că ne va proteja?
443
00:27:13,040 --> 00:27:15,360
Ne va împuşca pe toţi!
444
00:27:32,960 --> 00:27:35,840
- Cum s-a întâmplat asta?
- Chiar nu ştim cum, domnule.
445
00:27:36,120 --> 00:27:37,560
Hei! Voi i-aţi omorât?
446
00:27:37,600 --> 00:27:39,720
Ce motiv am avea
să-i omorâm, domnule?
447
00:27:39,800 --> 00:27:41,560
Ei bine, dacă nu
aveţi un motiv...
448
00:27:41,640 --> 00:27:42,720
...a intrat vreun
străin şi i-a omorât?
449
00:27:42,760 --> 00:27:44,160
Nu, domnule.
Am încuiat pe afară.
450
00:27:44,520 --> 00:27:45,560
Unde te-ai dus?
451
00:27:45,600 --> 00:27:46,668
Am primit un telefon
că soţia mea nu se simte bine.
452
00:27:46,680 --> 00:27:48,360
Domnule...
...de aceea am plecat, domnule.
453
00:27:48,560 --> 00:27:49,920
- Domnule...
- Unde eraţi restul dintre voi?
454
00:27:49,960 --> 00:27:51,757
- Eram cu ea, domnule.
- M-am dus să iau cina...
455
00:27:51,840 --> 00:27:53,440
- Ce spui?
- Nici o persoană nu a rămas?
456
00:27:53,480 --> 00:27:55,240
- Nu, domnule.
- Mi-a fost teamă când au fost închişi.
457
00:27:55,280 --> 00:27:57,037
Acum sunt morţi din cauza
pistoalelor secţiei!
458
00:27:57,120 --> 00:27:58,317
- Cum putem rămâne în viaţă...
- Hei! Dispari din faţa mea!
459
00:27:58,400 --> 00:27:59,800
Hei! Taci.
460
00:28:00,240 --> 00:28:01,160
Indivizi inutili!
461
00:28:01,240 --> 00:28:02,720
- Îmi pare rău, domnule.
- Tu taci!
462
00:28:02,760 --> 00:28:05,521
- Aduceţi-mi înregistrările CCTV.
- Domnule, sunt... defecte, domnule.
463
00:28:06,120 --> 00:28:06,960
Ce?
464
00:28:07,160 --> 00:28:08,640
În ciuda numeroaselor
noastre plângeri...
465
00:28:08,680 --> 00:28:09,880
...nu au trimis un tehnician...
466
00:28:09,920 --> 00:28:12,200
...să le repare, deoarece secţia urmează
să fie mutată în altă parte, domnule!
467
00:28:12,280 --> 00:28:14,080
Îţi dai seama ce spui?
468
00:28:15,120 --> 00:28:17,200
Doi oameni sunt morţi,
CCTV-ul nu funcţionează...
469
00:28:17,240 --> 00:28:19,197
...niciunul dintre voi nu era
la secţie... deci, cine a făcut-o?
470
00:28:19,280 --> 00:28:21,040
- Domnule...
- Domnule...
471
00:28:21,800 --> 00:28:23,760
- Domnule...
- V-am avertizat mai devreme.
472
00:28:23,800 --> 00:28:24,997
Niciunul dintre voi
nu m-aţi ascultat!
473
00:28:25,080 --> 00:28:26,240
Fiţi puternici!
474
00:28:26,840 --> 00:28:28,240
Domnule, ce facem acum?
475
00:28:28,640 --> 00:28:30,000
Cum s-a întâmplat asta, doamnă?
476
00:28:35,080 --> 00:28:36,680
- Domnule...
- Taci!
477
00:28:39,520 --> 00:28:41,640
- Cine a fost cel care a încuiat uşa?
- Eu, domnule.
478
00:30:16,680 --> 00:30:17,840
- Ravanan?
- Domnule.
479
00:30:18,240 --> 00:30:19,120
Depuneţi o plângere (FIR).
480
00:30:19,160 --> 00:30:20,680
- Domnule!
- Domnule, vă rog, domnule!
481
00:30:20,720 --> 00:30:22,960
- Vă rog, nu, domnule!
- Nu depuneţi o plângere (FIR), domnule!
482
00:30:23,000 --> 00:30:25,120
- Domnule, am o familie, domnule!
- Hei! Ridică-te. Am spus ridică-te!
483
00:30:25,160 --> 00:30:26,717
Nu ne vor cruţa pe niciunul
dintre noi, dacă află, domnule!
484
00:30:26,800 --> 00:30:28,240
Ne vor toca pe toţi în bucăţi!
485
00:30:28,280 --> 00:30:29,960
Hei! Cum să nu depunem
o plângere (FIR)?
486
00:30:30,000 --> 00:30:31,917
Atunci depuneţi o plângere
(FIR) împotriva lui, domnule!
487
00:30:32,000 --> 00:30:33,760
El a încuiat în mod iresponsabil.
488
00:30:33,840 --> 00:30:34,960
- Ce spui?
- Unde erai?
489
00:30:35,000 --> 00:30:36,152
Pastile pentru diabet...
490
00:30:36,164 --> 00:30:37,440
Depuneţi o plângere (FIR)
pe numele meu, domnule.
491
00:30:37,480 --> 00:30:39,800
- De ce pe tine?
- Crezi că ne va cruţa după asta?
492
00:30:40,040 --> 00:30:42,840
Nimeni nu i-a văzut pe acei
tipi fiind arestaţi, domnule.
493
00:30:43,000 --> 00:30:44,520
Dacă doar îngropi acest caz...
494
00:30:44,560 --> 00:30:46,680
- ...ne-ai putea salva vieţile, domnule!
- Vă rog, faceţi ceva, domnule!
495
00:30:46,760 --> 00:30:48,320
Hei! Vrei să îngrop
un caz penal?
496
00:30:48,360 --> 00:30:49,760
- Ne-aţi putea salva, domnule!
- Ce spui?
497
00:30:49,800 --> 00:30:51,520
- Cum să nu depunem o plângere?
- Domnule!!!
498
00:30:52,400 --> 00:30:55,240
Puteţi face faţă la orice, domnule!
499
00:30:55,480 --> 00:30:57,520
Puteţi lupta cu uşurinţa
cu oricine trimit ei!
500
00:30:57,600 --> 00:30:59,877
Nimeni nu se poate atinge de
mama ta cât timp eşti în viaţă!
501
00:30:59,960 --> 00:31:01,320
Dar ce facem noi, domnule?
502
00:31:01,600 --> 00:31:03,920
Am două surori mai mari şi
încă una mai mică, domnule.
503
00:31:04,400 --> 00:31:07,840
Ne vor spânzura goi pe drum la
fel ca soţia lui Lurdh, domnule!
504
00:31:07,880 --> 00:31:10,480
- Domnule, îmi vor ucide şi copiii, domnule!
- Vă rog, domnule!
505
00:31:10,520 --> 00:31:13,277
- Vă rog, protejaţi-ne, domnule!
- Puteţi fi cu toţii liniştiţi un minut?
506
00:31:13,360 --> 00:31:14,640
- Aţi terminat?
- Da, domnule.
507
00:31:16,320 --> 00:31:17,360
- Atâta gargara.
- Domnule!
508
00:31:17,680 --> 00:31:19,280
Domnule, vă rog să-l
convingeţi, domnule!
509
00:31:19,480 --> 00:31:21,680
Toate familiile noastre
vor fi distruse, domnule!
510
00:31:40,840 --> 00:31:43,880
- 50-60 de motociclişti se apropie!
- Ce facem acum?
511
00:31:46,840 --> 00:31:48,680
I-am arestat pe acei băieţi şi
i-am urcat în jeep-ul nostru...
512
00:31:48,760 --> 00:31:50,040
...chiar lângă biroul
imobiliar al lui Devaraj!
513
00:31:50,080 --> 00:31:52,040
- Cu siguranţă ne-au văzut!
- Suntem pierduţi!
514
00:31:52,120 --> 00:31:54,720
Crezi că sunt orfani încât putem
ascunde cu uşurinţă decesele lor?
515
00:32:06,520 --> 00:32:07,520
Hei!
516
00:32:07,840 --> 00:32:09,680
Cum îndrăzniţi?
517
00:32:10,160 --> 00:32:12,160
Credeţi că puteţi aresta
fiii ministrului?
518
00:32:12,240 --> 00:32:14,080
Devaraj, băieţii nu sunt aici.
519
00:32:14,160 --> 00:32:15,360
- Nu face scandal.
- Ce?
520
00:32:15,640 --> 00:32:17,240
Ştiu că i-ai arestat.
De asta suntem aici.
521
00:32:17,280 --> 00:32:20,640
Dacă nu-i eliberezi, vă voi
măcelări pe toţi nenorociţilor!
522
00:32:21,680 --> 00:32:23,960
Devaraj, asta e o secţie de poliţie.
Nu face scandal. Pleacă.
523
00:32:24,040 --> 00:32:25,480
Şefule! Nu-ţi pierde
vremea vobind cu el!
524
00:32:25,520 --> 00:32:27,720
- Hei! Nu înţelegeţi?
- Dispăreţi!
525
00:32:28,960 --> 00:32:31,160
- Hei! Prindeţi-i!
- Nu cruţaţi pe nimeni!
526
00:32:31,680 --> 00:32:33,040
Hei! Năvăliţi în secţie!
527
00:32:33,600 --> 00:32:34,640
Hei!
528
00:32:36,000 --> 00:32:37,760
- Stop!
- Ascultaţi-mă!
529
00:32:55,000 --> 00:32:56,080
Hei!
530
00:33:06,960 --> 00:33:07,960
Hei!
531
00:33:14,880 --> 00:33:16,600
Aduceţi-l înăuntru.
Meena, ajută-ne.
532
00:33:32,480 --> 00:33:33,480
Hei!
533
00:33:54,720 --> 00:33:56,320
Hei! O, nu!
534
00:34:14,680 --> 00:34:16,040
Pe... pe el, băieţi!
535
00:34:29,440 --> 00:34:31,160
- O, nu, domnule!
- Hai să plecăm de aici!
536
00:35:07,480 --> 00:35:08,560
Narasimha, nu face asta!
537
00:35:14,040 --> 00:35:14,920
Ce?!
538
00:35:15,000 --> 00:35:16,280
Veera şi Michael...
539
00:35:16,520 --> 00:35:18,800
...au fost arestaţi
de noul inspector.
540
00:35:20,480 --> 00:35:21,440
Fiu de curvă!
541
00:35:21,480 --> 00:35:22,640
Cine îndrăzneşte
să facă asta?
542
00:35:26,960 --> 00:35:30,960
Devaraj vorbeşte la telefon
lângă staţia de autobuz, domnule!
543
00:35:35,120 --> 00:35:36,480
Cine vorbeşte?
544
00:35:36,680 --> 00:35:37,680
Tatăl tău!
545
00:35:38,440 --> 00:35:40,280
Aici Narasimha la telefon!
546
00:35:40,360 --> 00:35:43,240
Dacă tu eşti Narasimha,
eu sunt Arjun Mahakshay...
547
00:35:43,280 --> 00:35:44,440
...cunoscut şi că Max!
548
00:35:44,600 --> 00:35:45,600
Max!
549
00:35:48,640 --> 00:35:49,640
Băieţi, să plecăm!
Repede!
550
00:35:52,080 --> 00:35:53,240
Când a venit aici?
551
00:35:53,720 --> 00:35:56,480
Tremuri tot auzindu-mi
numele, nu-i aşa?
552
00:35:57,320 --> 00:35:59,600
Ştii despre arestare,
dar nu şi despre eliberare?
553
00:36:00,120 --> 00:36:01,760
Secţia de poliţie nu este un
adăpost pentru oameni fără casă...
554
00:36:01,800 --> 00:36:03,920
...pentru a oferi cazare
la nişte nenorociţi oarecare.
555
00:36:04,680 --> 00:36:06,760
Din acest moment, ar fi bine
să nu mai văd pe nimeni...
556
00:36:06,840 --> 00:36:09,760
...din gaşca ta lângă
secţia mea. Te avertizez!
557
00:36:10,040 --> 00:36:11,040
Max!
558
00:36:11,560 --> 00:36:12,640
Nu vreau probleme.
559
00:36:13,360 --> 00:36:14,520
Eliberează-i pe băieţii
mei dacă îi ai.
560
00:36:14,600 --> 00:36:16,440
Tocmai de asta i-am eliberat!
561
00:36:16,600 --> 00:36:17,960
Dacă eliberarea lor
devine o problemă...
562
00:36:18,040 --> 00:36:20,160
...vă voi urmări pe fiecare
în parte şi vă voi bate!
563
00:36:20,280 --> 00:36:21,280
Nenorocitule!
564
00:36:22,120 --> 00:36:24,240
Hei! Hei?
565
00:36:25,480 --> 00:36:29,880
Uneori războaiele încep fără ca cineva
să ştie cine le-a început sau de ce.
566
00:36:31,480 --> 00:36:33,200
Acest război a început la fel.
567
00:36:34,640 --> 00:36:37,280
Războinicii şi strategiile
câştiga războaiele...
568
00:36:38,280 --> 00:36:40,040
...dar nu şi cei care
acţionează impetuos.
569
00:36:41,560 --> 00:36:43,400
Cu bună ştiinţă sau fără...
570
00:36:43,440 --> 00:36:45,960
...am intrat în acest război
pentru oamenii care depind de mine.
571
00:36:46,680 --> 00:36:47,840
Îi voi termina!
572
00:36:54,480 --> 00:36:55,800
Ambele telefoane sunt închise.
573
00:36:56,480 --> 00:36:58,680
În mod normal, băieţii noştri
nu îşi închid telefoanele.
574
00:36:59,240 --> 00:37:01,040
Max sigur nu i-a eliberat...
575
00:37:01,680 --> 00:37:03,080
...îi ştii istoricul.
576
00:37:24,320 --> 00:37:26,320
Aici i-am arestat pe
Michael şi Veera.
577
00:37:26,600 --> 00:37:28,080
Câte camere CCTV
sunt aici şi acolo?
578
00:37:28,160 --> 00:37:29,080
Sunt patru, şefu'.
579
00:37:29,240 --> 00:37:31,640
Dar din câte ştiu,
niciuna nu funcţionează.
580
00:37:31,680 --> 00:37:32,720
Nicio întreţinere, nu?
581
00:37:34,000 --> 00:37:35,840
Este acelaşi turn de
telefonie aici şi acolo?
582
00:37:35,880 --> 00:37:36,720
Sunt două turnuri, şefu'.
583
00:37:36,800 --> 00:37:38,640
Unul sub jurisdicţia secţiei de poliţie
Hejjala, iar celălalt sub a noastră.
584
00:37:38,720 --> 00:37:40,480
Le-ai oprit telefoanele
chiar acolo.
585
00:37:40,520 --> 00:37:41,840
Sunt doar două rute
spre secţia de poliţie, şefu'.
586
00:37:41,920 --> 00:37:44,160
Drumul Shivaji Junction
şi drumul Patel Junction.
587
00:37:44,600 --> 00:37:45,680
- Aceste două?
- Da, şefu'.
588
00:37:45,800 --> 00:37:47,440
- Dar drumul celălalt de aici?
- Drumul acela...
589
00:37:47,480 --> 00:37:49,520
...duce la o fabrică abandonată,
şefu'. Este un drum înfundat.
590
00:37:49,560 --> 00:37:51,320
Nu există alte drumuri
dincolo de acel punct.
591
00:37:51,760 --> 00:37:53,520
Şi această clădire
veche din spate?
592
00:37:53,880 --> 00:37:55,800
Este o biserică veche, şefu'. Nu
există drum pentru a ajunge la ea.
593
00:37:55,880 --> 00:37:57,080
Da, şefu', este un...
594
00:37:59,480 --> 00:38:01,880
...corect, şefu'. Sunt doar
două rute spre secţia de poliţie.
595
00:38:05,440 --> 00:38:07,757
Trebuie să fie ceva aici pentru
care băieţii ăia îl vizitează.
596
00:38:07,840 --> 00:38:08,720
Da, şefu'.
597
00:38:08,760 --> 00:38:11,080
Ferma ministrului Daniel este
la celălalt capăt al pădurii.
598
00:38:11,320 --> 00:38:13,240
Băieţii ăia petrec acolo des.
599
00:38:14,920 --> 00:38:16,520
- Asta e zona împădurită?
- Da, şefu'.
600
00:38:21,520 --> 00:38:24,960
Trebuie să ducem corpurile lor în maşină şi
să simulăm un accident de maşină în pădure.
601
00:38:27,920 --> 00:38:28,960
Şi apoi ce, şefu'?
602
00:38:29,080 --> 00:38:30,200
Îţi voi spune eu.
603
00:38:31,160 --> 00:38:32,680
Curăţaţi locul ăsta şi
scoateţi corpurile alea.
604
00:38:32,720 --> 00:38:33,760
- Da, şefu'.
- Bine, şefu'.
605
00:38:36,120 --> 00:38:38,160
Şefu', comisarul e
pe apel video.
606
00:38:46,480 --> 00:38:47,600
Ce e, Ravanan?
607
00:38:47,880 --> 00:38:49,800
Nu vrei să te pensionezi
şi să fii fericit acasă?
608
00:38:50,640 --> 00:38:51,720
Ce se întâmplă la secţie?
609
00:38:51,880 --> 00:38:52,720
Şefu', de fapt...
610
00:38:52,760 --> 00:38:54,600
De ce inspectorul
Arjun face ravagii...
611
00:38:54,640 --> 00:38:56,240
...la secţia de poliţie chiar
înainte de a se prezenta la datorie?
612
00:38:56,320 --> 00:38:57,320
Unde e?
613
00:38:57,720 --> 00:38:59,200
- Bună ziua, şefu'.
- Ce mai faceţi?
614
00:38:59,960 --> 00:39:01,400
Aş fi bine dacă ai fi tăcut!
615
00:39:01,880 --> 00:39:03,557
A sunat comisarul. Să-i
urăm cu toţii de bine.
616
00:39:03,640 --> 00:39:05,400
N-ar fi trebuit să
te repun în funcţie!
617
00:39:05,720 --> 00:39:08,360
De ce-mi faci necazuri băgându-i
la închisoare pe fiii ministrului?
618
00:39:08,600 --> 00:39:09,920
Ai vreo poliţă veche de plătit?
619
00:39:10,480 --> 00:39:13,520
I-aş fi terminat deja dacă ar fi trebuit
să plătesc vreo poliţă veche, şefu'!
620
00:39:13,760 --> 00:39:15,480
Asta e defăimare!
621
00:39:16,160 --> 00:39:18,597
Le-am dat drumul imediat ce mi-am
dat seama că sunt fiii ministrului.
622
00:39:18,680 --> 00:39:20,680
- Am devenit un pic mai bun, şefu'.
- Serios?!
623
00:39:20,720 --> 00:39:23,200
Le-ai dat drumul la jumătatea
drumului? Lasă-mă pe mine...
624
00:39:23,320 --> 00:39:25,600
...nici măcar noii recruţi n-ar crede
asta. Chiar te aştepţi să te cred?
625
00:39:25,680 --> 00:39:28,600
Nu spun asta doar ca să
conving vreun trecător, şefu'.
626
00:39:29,000 --> 00:39:30,120
Cui te adresezi aici?
627
00:39:30,360 --> 00:39:32,600
Presupune că ţie, din moment
ce tu eşti cel care ascultă!
628
00:39:32,720 --> 00:39:33,800
Împărtăşeşte cu cine vrei, şefu'.
629
00:39:33,840 --> 00:39:35,280
- Asta e prea mult, Arjun!
- Hei!
630
00:39:40,680 --> 00:39:41,960
Nu vezi că vorbesc aici!
631
00:39:46,840 --> 00:39:48,680
Vorbeaţi despre a
depăşi limita, şefu'?
632
00:39:49,240 --> 00:39:52,040
Dacă spuneţi că respect regulile,
uita de începători...
633
00:39:52,120 --> 00:39:54,357
...nici măcar veteranii din
departament nu te vor crede, şefu'!
634
00:39:54,440 --> 00:39:55,960
Trebuia să preiei
conducerea mâine.
635
00:39:56,640 --> 00:39:58,040
De ce eşti deja la secţie?
636
00:39:58,360 --> 00:40:00,640
Chiar dacă acei tipi
nu sunt la secţie...
637
00:40:00,680 --> 00:40:02,600
...un corporator local
a venit să-i caute.
638
00:40:02,640 --> 00:40:05,400
Cineva a sunat spunând
că e cumnatul ministrului.
639
00:40:05,440 --> 00:40:07,320
Atât de mulţi huligani
au apărut la secţie...
640
00:40:07,360 --> 00:40:09,157
...ca toată lumea a apărut în
afară de câinii vagabonzi şi vulpi!
641
00:40:09,240 --> 00:40:10,640
Şi acum, eşti pe apel video.
642
00:40:10,680 --> 00:40:11,840
Asta nu e muncă, şefu'...
643
00:40:12,440 --> 00:40:14,440
- Asta e "serviciu clienţi!"
- Arjun!
644
00:40:14,560 --> 00:40:16,160
Vreţi să inspectaţi
secţia, nu-i aşa?
645
00:40:16,760 --> 00:40:17,760
Lăsaţi-mă să vă arăt.
646
00:40:22,400 --> 00:40:24,400
Mai întâi, uitaţi-vă la această
cameră CCTV, şefu'.
647
00:40:24,880 --> 00:40:25,880
S-a stricat acum două luni.
648
00:40:25,920 --> 00:40:27,840
N-a fost reparată nici după
ce ne-am plâns de ea.
649
00:40:28,080 --> 00:40:29,480
Nu mă credeţi când vă spun...
650
00:40:29,520 --> 00:40:31,200
...că acei incompetenţi nu
sunt în custodia noastră.
651
00:40:31,280 --> 00:40:32,240
Cum pot să vă dovedesc asta, şefu'?
652
00:40:32,360 --> 00:40:33,680
Nu mai vorbi şi arată-mi arestul!
653
00:40:34,240 --> 00:40:35,520
Vrei să vedeţi arestul, şefu'?
654
00:40:37,200 --> 00:40:38,200
Bine.
655
00:40:41,160 --> 00:40:42,200
Aruncaţi o privire, şefu'.
656
00:40:46,840 --> 00:40:49,040
- Sunteţi mulţumit, şefu'?
- Arată-mi şi camera cu arme.
657
00:40:49,960 --> 00:40:51,360
Sunteţi atât de suspicios, şefu'?
658
00:40:55,840 --> 00:40:56,920
Uitaţi-vă la ea, şefu'.
659
00:40:57,160 --> 00:40:59,600
Fiii ministrului au
abuzat-o, rupându-i hainele.
660
00:41:00,160 --> 00:41:01,600
- Spune-i.
- Da, şefu'.
661
00:41:03,000 --> 00:41:04,080
Aţi auzit asta, şefu'?
662
00:41:04,600 --> 00:41:06,120
Acum, asta e camera
cu arme, şefu'.
663
00:41:09,560 --> 00:41:11,760
- Aţi văzut?
- Pot să vă arăt şi toaletă.
664
00:41:11,840 --> 00:41:13,000
Nu ţi-am cerut asta.
665
00:41:17,560 --> 00:41:18,720
Asta e toaletă, şefu'.
666
00:41:30,880 --> 00:41:32,080
Mai aruncaţi o privire, şefu'.
667
00:41:34,120 --> 00:41:35,797
- Mai doriţi ceva, şefu'?
- Ei bine, Arjun...
668
00:41:35,880 --> 00:41:38,560
...telefoanele acelor băieţi
au fost închise de la arestare.
669
00:41:38,880 --> 00:41:39,880
Încă nu au fost pornite.
670
00:41:40,120 --> 00:41:42,280
E destul de rău că a trebuit
să-i eliberez pe acei inutili.
671
00:41:42,360 --> 00:41:45,080
Ar trebui să investighez şi de
ce telefoanele lor sunt închise?
672
00:41:45,840 --> 00:41:48,320
Spune-le să depună o plângere
şi să le urmărească. Noapte bună!
673
00:41:57,800 --> 00:41:59,760
Minte, şefu'.
674
00:42:06,600 --> 00:42:08,720
Vedeţi? Băieţii nu
sunt în custodia lui.
675
00:42:09,240 --> 00:42:11,080
Se joacă cu noi!
676
00:42:12,200 --> 00:42:14,560
Dacă i-a forţat să se
predea peste noapte...
677
00:42:14,960 --> 00:42:16,840
...şi iese la iveală...
678
00:42:17,160 --> 00:42:19,480
...asta va fi ştirea de
ultimă oră de mâine!
679
00:42:19,880 --> 00:42:21,800
Dacă nu livrăm MLA-urile
dispărute...
680
00:42:21,840 --> 00:42:23,560
...partidului nostru
până mâine dimineaţă...
681
00:42:24,720 --> 00:42:26,840
...vom pierde permanent tot
accesul la Vidhana Soudha!
682
00:42:27,080 --> 00:42:30,000
Dacă nu aş fi fost ocupat cu această
problemă, aş fi mers acolo eu însumi!
683
00:42:30,880 --> 00:42:34,760
Ştiu câinele de vânătoare
perfect, pentru această treabă!
684
00:42:36,760 --> 00:42:38,880
Pregătiţi-vă să
executaţi planul.
685
00:42:39,600 --> 00:42:41,840
Serviciul clienţi va fi
îmbunătăţit de acum înainte!
686
00:42:42,520 --> 00:42:43,840
- Arăţi?
- Şefu'!
687
00:42:44,040 --> 00:42:46,920
Mergi până la Cercul Shivaji
şi raportează cine e acolo.
688
00:42:47,000 --> 00:42:48,280
- Bine, şefu'.
- Meena?
689
00:42:49,280 --> 00:42:50,920
- Tu mergi la Cercul Patel.
- Bine, şefu'.
690
00:42:51,600 --> 00:42:54,280
Restul dintre voi, scoateţi înapoi
cadavrele băieţilor şi aşteptaţi.
691
00:42:54,600 --> 00:42:56,237
Mutaţi-le în zona pădurii
numai după ce vă spun eu.
692
00:42:56,320 --> 00:42:57,320
Mergeţi.
693
00:43:15,320 --> 00:43:16,320
Luaţi-i!
694
00:43:56,720 --> 00:43:58,280
Un grup mare vine din
partea asta, şefu'!
695
00:43:58,360 --> 00:44:00,120
Şi încă unul din cealaltă
parte, de asemenea!
696
00:44:28,640 --> 00:44:30,200
Ascundeţi cadavrele
cu grijă, Das.
697
00:44:32,560 --> 00:44:33,800
Hei, unde e?
698
00:44:34,360 --> 00:44:35,360
E pe terasă.
699
00:44:53,280 --> 00:44:55,840
Motocicliştii ăia se numesc
Hell Gate Riders, şefu'.
700
00:44:56,000 --> 00:44:57,473
Se presupune că ei sunt
responsabili pentru toate...
701
00:44:57,485 --> 00:44:59,077
...infracţiunile sub
acoperire din oraşul nostru.
702
00:44:59,160 --> 00:45:00,357
Dar nu există înregistrări, şefu'.
703
00:45:00,440 --> 00:45:02,160
Sosirea lor pentru a verifica
staţia înseamnă un singur lucru.
704
00:45:02,240 --> 00:45:03,360
Roopa se îndreaptă aici!
705
00:45:04,440 --> 00:45:06,480
- Roopa?
- Roopa este inspector de poliţie.
706
00:45:06,720 --> 00:45:08,720
Este mai ascuţită
decât un câine poliţist.
707
00:45:11,760 --> 00:45:14,960
Până acum, ar fi pus cap
la cap şirul evenimentelor...
708
00:45:15,160 --> 00:45:16,320
...de la arestarea băieţilor!
709
00:45:16,560 --> 00:45:19,077
Probabil că elaborează un plan
pentru a intra acum în staţia noastră.
710
00:45:19,160 --> 00:45:20,960
Dacă reuşeşte să
intre în staţia noastră...
711
00:45:21,440 --> 00:45:23,360
...cu siguranţă ne
va descoperi secretul!
712
00:45:28,880 --> 00:45:30,640
Doar două drumuri
duc la această staţie.
713
00:45:31,000 --> 00:45:33,080
Am repartizat oameni pentru
a acoperi ambele drumuri.
714
00:45:33,560 --> 00:45:36,000
Am verificat şi fabrica
de la capătul drumului.
715
00:45:36,160 --> 00:45:37,400
Nu e nimeni acolo.
716
00:45:37,760 --> 00:45:40,041
Este probabil că toţi ofiţerii
de poliţie să fie înăuntru.
717
00:45:42,040 --> 00:45:44,000
Beţi un ceai?
718
00:45:46,400 --> 00:45:47,480
Ceai?!
719
00:45:50,560 --> 00:45:52,400
Grăbeşte-te, Lurdh!
Până să ajungă Roopa aici!
720
00:46:00,320 --> 00:46:04,520
"Unu, doi, trei, patru
cinci, şase, şapte, opt!"
721
00:46:08,720 --> 00:46:13,000
"Unu, doi, trei, patru
cinci, şase, şapte, opt!"
722
00:46:20,200 --> 00:46:24,280
"Unu, doi, trei, patru
cinci, şase, şapte, opt!"
723
00:46:24,800 --> 00:46:26,040
Domnule... doamnă!
724
00:46:28,120 --> 00:46:29,120
Doamnă.
725
00:46:30,280 --> 00:46:31,280
Ce e, Ravanan?
726
00:46:31,720 --> 00:46:32,720
Ce mai faci?
727
00:46:33,240 --> 00:46:34,240
Ce faci?
728
00:46:34,720 --> 00:46:35,720
Sunt bine.
729
00:46:36,080 --> 00:46:37,200
Ce va aduce pe aici?
730
00:46:37,320 --> 00:46:40,040
Secţia este plină de
vizitatori astăzi, nu-i aşa?
731
00:46:40,160 --> 00:46:41,360
Pune-mă şi pe mine printre ei.
732
00:46:42,240 --> 00:46:44,920
Înţeleg stresul tău legat
de pensionarea de mâine.
733
00:46:45,520 --> 00:46:47,360
Dar despre ei ce zici?
734
00:46:50,160 --> 00:46:51,880
Trebuie să existe un
motiv pentru asta!
735
00:47:06,080 --> 00:47:08,280
- Tu eşti...?
- Meena Kumari, doamnă.
736
00:47:09,680 --> 00:47:11,640
- Aceştia sunt toţi cei din secţie?
- Da, doamnă.
737
00:47:12,880 --> 00:47:16,160
"Baa, baa, oaia neagră."
738
00:47:16,320 --> 00:47:18,520
"Ai lana neagră?"
739
00:47:18,720 --> 00:47:21,400
"Da, domnule!
Da, domnule!"
740
00:47:21,720 --> 00:47:23,720
"Trei saci plini!"
741
00:47:28,240 --> 00:47:30,800
"Unul pentru stăpânul meu."
742
00:47:30,920 --> 00:47:33,080
"Unul pentru doamna mea."
743
00:47:38,960 --> 00:47:41,680
"Unul pentru băieţel."
744
00:47:45,120 --> 00:47:48,000
"Care locuieşte pe alee."
745
00:47:54,600 --> 00:47:56,040
- Ceai!
- Mulţumesc, domnule.
746
00:47:56,280 --> 00:47:57,757
- Luaţi nişte ceai.
- Mulţumesc, domnule.
747
00:47:57,840 --> 00:47:59,600
- Ceai, doamnă?
- Mulţumesc, domnule.
748
00:47:59,640 --> 00:48:01,120
- Luaţi nişte ceai, domnule.
- Nu, mulţumesc, domnule. Sunt diabetic.
749
00:48:01,200 --> 00:48:02,600
L-am făcut.
Taci şi ia-l.
750
00:48:03,400 --> 00:48:04,680
Poftim.
751
00:48:05,600 --> 00:48:06,720
- Vino, Meena.
- Domnule.
752
00:48:08,480 --> 00:48:10,120
- Cine e ea?
- A venit să depună o plângere?
753
00:48:10,160 --> 00:48:11,960
Inspectorul de poliţie Roopa, domnule.
754
00:48:12,240 --> 00:48:14,080
- Deci tu eşti Roopa?
- Bună ziua!
755
00:48:14,600 --> 00:48:17,320
- Nu ştiu cine este.
- Inspectorul Arjun, doamnă.
756
00:48:17,760 --> 00:48:19,840
A colectat o probă de sânge
pentru testarea ADN-ului.
757
00:48:20,480 --> 00:48:22,960
Nu mă cunoşti... şi nici
eu nu te cunosc pe tine.
758
00:48:23,000 --> 00:48:24,560
- Ne întâlnim acum.
- Negru sau alb?
759
00:48:24,640 --> 00:48:25,640
Întotdeauna negru!
760
00:48:25,880 --> 00:48:27,000
Vorbesc despre ceai.
761
00:48:27,120 --> 00:48:28,280
De obicei nu beau ceai.
762
00:48:29,000 --> 00:48:30,400
Corect.
763
00:48:30,920 --> 00:48:32,760
Vei raporta pentru
serviciu mâine, nu?
764
00:48:37,800 --> 00:48:38,800
Da.
765
00:48:40,640 --> 00:48:41,640
Atunci, eu plec.
766
00:48:47,520 --> 00:48:49,400
De ce te-ai oprit Roopa?
767
00:48:50,040 --> 00:48:51,520
Plouă!
768
00:48:52,040 --> 00:48:55,760
Înţeleg că sunteţi stresată că
mergeţi acasă pe ploaie. Bine.
769
00:48:57,360 --> 00:48:59,160
Dar de ce este Roopa
atât de stresată?
770
00:48:59,840 --> 00:49:01,720
Trebuie să existe un motiv!
771
00:49:03,240 --> 00:49:04,280
- Hei, Lurdh?
- Domnule.
772
00:49:07,920 --> 00:49:08,920
Adu-mi un scaun.
773
00:49:09,040 --> 00:49:11,240
O să-i ţinem companie până
când se opreşte ploaia. Bine?
774
00:49:11,400 --> 00:49:12,960
- Da, domnule!
- Doamnă!
775
00:49:15,720 --> 00:49:17,200
Luaţi loc.
O să stăm cu tine.
776
00:49:40,120 --> 00:49:41,760
E prea linişte.
777
00:49:42,920 --> 00:49:44,960
- Nu-i aşa?
- Da, domnule.
778
00:49:45,840 --> 00:49:47,720
- Să vă spun o poveste?
- Super, domnule.
779
00:49:47,840 --> 00:49:49,520
Puteţi să o spuneţi că pe un cântec?
780
00:49:49,680 --> 00:49:51,720
- De ce să spună o poveste?
- Ar fi trebuit să o trimită.
781
00:49:51,760 --> 00:49:53,880
Trebuie să existe un
motiv bun. Taci.
782
00:49:53,960 --> 00:49:54,960
- Să cânt?
- Da, domnule.
783
00:49:56,160 --> 00:49:57,640
Nu ştiu să cânt.
784
00:49:58,760 --> 00:50:00,160
Poliţişti!
785
00:50:03,680 --> 00:50:05,720
Poliţie.
786
00:50:08,760 --> 00:50:11,040
Poliţişti!
787
00:50:11,560 --> 00:50:13,200
- E bine aşa?
- Corect, domnule.
788
00:50:13,400 --> 00:50:15,440
"Hei, poliţişti!"
789
00:50:16,200 --> 00:50:18,920
"Daţi-mi un ritm, băieţi!"
790
00:50:21,640 --> 00:50:23,160
"Poliţişti!"
791
00:50:23,240 --> 00:50:24,680
"Da, domnule!"
792
00:50:25,160 --> 00:50:29,040
"O vulpe dormea în oraş."
793
00:50:29,080 --> 00:50:30,520
"Vulpe somnoroasă?"
794
00:50:30,600 --> 00:50:32,600
"S-a îmbrăcat ca un tigru."
795
00:50:32,640 --> 00:50:33,800
"Serios?!"
796
00:50:33,840 --> 00:50:35,840
"Vulpea vicleană a
aruncat o privire!"
797
00:50:35,880 --> 00:50:37,200
"Vulpea vicleană a aruncat
o privire, şi apoi?"
798
00:50:37,240 --> 00:50:39,200
"A fugit în această pădure!"
799
00:50:39,440 --> 00:50:40,800
"A fugit în această pădure?"
800
00:50:40,840 --> 00:50:42,000
"Da!"
801
00:50:48,640 --> 00:50:50,600
"În domeniul pădurii leului."
802
00:50:50,640 --> 00:50:52,360
"Boom, boom, boom,
boom, boom!"
803
00:50:52,400 --> 00:50:54,160
"Vulpea vicleană se furişează!"
804
00:50:54,240 --> 00:50:55,920
"Boom, boom, boom,
boom, boom!"
805
00:50:56,040 --> 00:50:57,840
"Cu minciuni, trucuri
şi un fler viclean."
806
00:50:57,880 --> 00:50:59,440
"Boom, boom, boom,
boom, boom!"
807
00:50:59,480 --> 00:51:01,400
"Vulpea intra în vizuina leului."
808
00:51:01,440 --> 00:51:03,000
"Boom, boom, boom,
boom, boom!"
809
00:51:10,360 --> 00:51:13,840
"A pornit la vânătoare
a obosit şi a adormit."
810
00:51:13,920 --> 00:51:17,440
"Cu ochi ca jarul
înflăcăraţi şi arşi."
811
00:51:17,560 --> 00:51:21,040
"Clocotind de furie leul
a scos un răget puternic."
812
00:51:21,120 --> 00:51:22,877
"A făcut chiar şi pe Lord Brahma
să tremure de frică!"
813
00:51:22,960 --> 00:51:24,720
"Bum, bum, bum,
bum, bum, bum!"
814
00:51:24,800 --> 00:51:26,280
"Bum, bum, bum, bum!"
815
00:51:26,560 --> 00:51:28,480
"Bum, bum, bum,
bum, bum, bum!"
816
00:51:28,520 --> 00:51:31,720
"Bum, bum, bum,
bum, bum, bum!"
817
00:51:31,960 --> 00:51:35,520
"Cerul a bubuit tare
din vuietul tunător."
818
00:51:35,600 --> 00:51:39,120
"În ploaia agitată
costumul vulpii s-a rupt."
819
00:51:39,200 --> 00:51:42,640
"Cu costumul pierdut
vulpea a început să cârtească."
820
00:51:42,680 --> 00:51:45,760
"Mârâie, bubuie!
Mârâie, bubuie."
821
00:51:49,360 --> 00:51:53,920
"Haha! Leul a făcut
vulpea să se poticnească!"
822
00:52:00,440 --> 00:52:10,640
Traducerea şi Adaptarea
realizate de Detonate!
823
00:52:52,080 --> 00:52:53,920
- Das.
- Domnule?
824
00:52:54,480 --> 00:52:55,480
Verifică dacă a plecat.
825
00:52:56,320 --> 00:52:57,960
- Restul, faceţi curăţenie.
- Da, domnule.
826
00:53:05,720 --> 00:53:07,080
De ce nu răspunzi la telefon?
827
00:53:07,320 --> 00:53:10,000
- Dacă nu răspund, sunt ocupată!
- Spune-mi ce s-a întâmplat.
828
00:53:10,640 --> 00:53:12,720
Băieţii sunt în custodia
poliţiei sau nu?
829
00:53:12,880 --> 00:53:13,680
Sunt.
830
00:53:13,960 --> 00:53:15,240
Cred că i-au bătut pe băieţi.
831
00:53:15,320 --> 00:53:16,637
Am găsit sânge în
interiorul secţiei.
832
00:53:16,720 --> 00:53:18,680
Cum poţi fi sigură că e
sângele băieţilor noştri?
833
00:53:19,360 --> 00:53:21,040
Am încercat să obţin
o mostră de sânge.
834
00:53:21,760 --> 00:53:23,200
M-au păcălit cu un joc.
835
00:53:23,280 --> 00:53:24,280
Sigur că a făcut-o!
836
00:53:24,480 --> 00:53:26,440
- Ce-ai făcut?
- Arata respect!
837
00:53:26,520 --> 00:53:27,680
Nu sunt sclavul tău.
838
00:53:27,760 --> 00:53:29,000
Dă-mi timp până dimineaţa.
839
00:53:57,840 --> 00:53:59,840
Niciunul dintre ei nu
trebuie să părăsească secţia.
840
00:54:00,480 --> 00:54:01,640
Te voi informa dacă o fac.
841
00:54:02,880 --> 00:54:04,120
Nu trebuie să plece!
842
00:54:11,800 --> 00:54:15,000
Roopa le-a cerut acelor oameni să
monitorizeze situaţia şi a plecat, domnule.
843
00:54:16,800 --> 00:54:18,400
A observat urmă de
glonţ, de pe perete.
844
00:54:19,960 --> 00:54:20,960
S-a terminat, domnule!
845
00:54:21,160 --> 00:54:24,160
Varada şi Gani vor sosi
cu o bandă imensă!
846
00:54:25,280 --> 00:54:27,320
Dacă nu dezvăluim
unde sunt băieţii...
847
00:54:27,640 --> 00:54:29,280
...ne vor ucide, domnule!
848
00:54:30,840 --> 00:54:32,880
Nu-i poţi speria...
849
00:54:33,000 --> 00:54:35,040
...nu sunt ca Devaraj
sau Roopa, domnule.
850
00:54:37,560 --> 00:54:39,000
Domnule! Govind!
851
00:54:39,120 --> 00:54:41,360
Hei, Govind! Govind!
852
00:54:43,840 --> 00:54:46,080
- Ce s-a întâmplat?
- S-a tras cu o armă în secţie.
853
00:54:46,240 --> 00:54:47,588
Şi băieţii?
854
00:54:47,600 --> 00:54:49,880
Şefule! Întreabă
dacă poliţiştii sunt bine.
855
00:54:50,000 --> 00:54:52,160
- Băieţii noştri trebuie să fi tras cu arma.
- Posibil.
856
00:54:52,880 --> 00:54:55,160
S-ar putea ca băieţii
noştri să fi tras.
857
00:54:55,440 --> 00:54:57,240
De aceea i-a bătut Arjun.
858
00:54:59,480 --> 00:55:01,560
Govind!
Du-te pe acolo.
859
00:55:06,680 --> 00:55:08,160
Devaraj a ajuns la secţie...
860
00:55:08,400 --> 00:55:10,880
...în 30 de minute după ce
băieţii au fost luaţi în custodie...
861
00:55:11,160 --> 00:55:12,560
...şi 20 de minute după aceea...
862
00:55:12,880 --> 00:55:14,360
...comisarul a făcut
un apel video...
863
00:55:14,640 --> 00:55:16,320
...şi a verificat întreaga secţie.
864
00:55:16,760 --> 00:55:20,120
Zece minute mai târziu, Andrew a
verificat împrejurimile secţiei.
865
00:55:20,800 --> 00:55:22,240
Eu eram deja acolo
până atunci.
866
00:55:23,920 --> 00:55:24,920
Ceea ce înseamnă...
867
00:55:26,000 --> 00:55:27,800
...ca băieţii sunt încă
în interiorul secţiei.
868
00:55:32,240 --> 00:55:33,240
Hei, Govind!
869
00:55:33,440 --> 00:55:35,160
- Opreşte-te, domnule!
- Lăsaţi-mă să plec!
870
00:55:35,280 --> 00:55:36,800
Hei, Lurdh! Vino aici.
871
00:55:38,120 --> 00:55:39,240
Eu mă duc.
872
00:55:39,720 --> 00:55:42,960
Dacă Veera şi Michael sunt
găsiţi în secţia de poliţie...
873
00:55:43,280 --> 00:55:45,600
...îi voi ucide pe toţi
poliţiştii de acolo!
874
00:55:46,040 --> 00:55:47,040
Hei, puştiule!
875
00:55:47,240 --> 00:55:48,480
Taci, tu...
876
00:55:48,920 --> 00:55:49,920
Eu mă voi ocupa de asta.
877
00:55:50,040 --> 00:55:51,000
- Lakshman.
- Şefule.
878
00:55:51,040 --> 00:55:52,040
Du-l de aici.
879
00:55:56,000 --> 00:55:57,600
- Govind.
- Lasă-mă să plec!
880
00:55:58,920 --> 00:55:59,960
Hei! Lasă-mă să plec!
881
00:56:02,360 --> 00:56:03,360
Domnule!
882
00:56:03,760 --> 00:56:05,160
Avem un informator înăuntru, nu?
883
00:56:05,400 --> 00:56:06,560
Sună-l.
884
00:56:11,880 --> 00:56:12,880
Dă-mi telefonul.
885
00:56:13,520 --> 00:56:14,600
Dă-mi-l!
886
00:56:17,560 --> 00:56:20,040
Şefule... ne-a sunat
de multe ori.
887
00:56:20,480 --> 00:56:22,717
Petrecerea a fost atât de zgomotoasă
încât nu mi-am dat seama.
888
00:56:22,800 --> 00:56:24,240
A trimis un mesaj vocal.
889
00:56:26,120 --> 00:56:28,440
Şefule, noul inspector i-a
arestat pe Veera şi Michael.
890
00:56:28,480 --> 00:56:29,840
Îi brutalizează în arest.
891
00:56:30,000 --> 00:56:31,120
Te-am sunat de multe ori.
892
00:56:31,240 --> 00:56:32,280
Nu răspunzi.
893
00:56:32,600 --> 00:56:35,037
Sunt pe cale să depună un FIR şi
să-i prezinte în faţa unui magistrat.
894
00:56:35,120 --> 00:56:37,200
Vă rog să veniţi repede
şi să-i eliberaţi!
895
00:56:37,600 --> 00:56:38,600
Domnule!
896
00:56:38,760 --> 00:56:40,640
Eu... eu doar am
trimis acest mesaj.
897
00:56:40,840 --> 00:56:42,117
Nu le-am spus
despre moartea lor!
898
00:56:42,200 --> 00:56:43,520
Ar fi trebuit să le spui şi asta!
899
00:56:43,840 --> 00:56:45,120
De ce nu ai făcut-o?
900
00:56:45,200 --> 00:56:46,840
Mă ucideau dacă o făceam!
901
00:56:47,640 --> 00:56:49,157
- Eşti informatorul lui Gani?
- Domnule...
902
00:56:49,240 --> 00:56:50,240
- Eşti?
- Nu mă loviţi, domnule.
903
00:56:50,280 --> 00:56:51,960
Au un informator în
fiecare secţie!
904
00:56:52,120 --> 00:56:54,280
Chiar dacă aş spune că
băieţii s-au ucis între ei...
905
00:56:54,320 --> 00:56:55,440
...nu mă vor crede
niciodată, domnule!
906
00:56:55,480 --> 00:56:56,760
Mă vor ucide!
907
00:56:56,840 --> 00:56:58,600
Imediat ce a sunat Varada...
908
00:56:58,680 --> 00:57:00,440
...am ştiut că voi
fi prima lor ţintă!
909
00:57:00,680 --> 00:57:03,120
Nimeni nu ne poate
salva, domnule!
910
00:57:03,320 --> 00:57:05,960
Hai să evadăm cu toţii,
domnule! Vă rog, domnule.
911
00:57:06,200 --> 00:57:08,240
Ştiu un loc despre care
nimeni altcineva nu ştie.
912
00:57:08,520 --> 00:57:10,240
Hai să evadăm, domnule...
913
00:57:10,360 --> 00:57:11,520
Ce loc este asta?
914
00:57:16,920 --> 00:57:17,920
Şefule.
915
00:57:18,040 --> 00:57:19,320
Govind nu răspunde la telefon.
916
00:57:19,560 --> 00:57:22,680
- O să-l iau de la secţie.
- Hei! Cine naiba e asta?
917
00:57:23,760 --> 00:57:24,920
Aduceţi băieţii.
918
00:57:25,360 --> 00:57:27,680
Dacă nu... aduceţi-l pe Arjun.
919
00:57:27,960 --> 00:57:30,440
Chiar dacă-i găsiţi pe băieţii
noştri, aduceţi-l şi pe Arjun!
920
00:57:44,280 --> 00:57:45,800
Hei! Nu!
921
00:57:45,880 --> 00:57:47,120
Lăsaţi-mă să plec!
Ascultaţi-mă!
922
00:57:47,360 --> 00:57:48,840
Hei! Daţi-mi drumul!
923
00:57:48,960 --> 00:57:50,360
Deschide uşa!
924
00:57:51,680 --> 00:57:53,960
- Închideţi-l!
- Nimeni nu ne poate salva!
925
00:57:54,640 --> 00:57:56,160
Ascultaţi-mă!
926
00:57:57,520 --> 00:58:00,880
Uneori, nu ar trebui să aşteptăm
ca inamicul să înceapă războiul.
927
00:58:01,400 --> 00:58:02,800
Mai degrabă, ar trebui să atacăm!
928
00:58:03,680 --> 00:58:05,960
Aşa vom cunoaşte
slăbiciunea lor...
929
00:58:06,480 --> 00:58:09,320
...şi ei îşi vor da seama...
de puterea noastră!
930
00:58:17,760 --> 00:58:18,880
Hei!
931
00:58:21,040 --> 00:58:22,480
Oamenii lui Gani şi
Varada sunt aici!
932
00:58:22,680 --> 00:58:24,840
Nu ne vor cruţa.
Ne vor ucide pe toţi!
933
00:58:27,280 --> 00:58:28,320
- Lurdh!
- Domnule?
934
00:58:28,560 --> 00:58:30,400
Condu jeepul pe drumul noroios.
Este un drum înfundat!
935
00:58:30,440 --> 00:58:32,360
Să spunem că le va lua zece minute
să te urmărească şi să te ucidă.
936
00:58:32,400 --> 00:58:33,760
- Am nevoie de acele zece minute, Lurdh!
- În regulă, domnule.
937
00:58:33,800 --> 00:58:35,000
- Du-te! Jagadish!
- Domnule!
938
00:58:37,960 --> 00:58:39,920
Atelierul de vulcanizare al lui Mubarak
se afla pe drumul spre secţie.
939
00:58:39,960 --> 00:58:41,957
Mută maşina băieţilor acolo
fără ca oamenii să ştie.
940
00:58:42,040 --> 00:58:44,000
Podul de lemn de acolo este
singura ruta pe care o avem.
941
00:58:44,080 --> 00:58:45,600
Atât maşina, cât şi podul
au o lăţime de şase picioare.
942
00:58:45,640 --> 00:58:47,640
Trebuie să ridici o
anvelopă pentru a avansa.
943
00:58:47,680 --> 00:58:49,760
Poate crezi că este imposibil.
Dar trebuie, Jagadish!
944
00:58:52,240 --> 00:58:54,600
Am blocat ambele
ieşiri din secţie.
945
00:58:55,120 --> 00:58:56,520
Niciun poliţist nu a ieşit.
946
00:59:00,760 --> 00:59:03,540
Odată ce ajungi, sparge un cauciuc şi
porneşte unul dintre aceste telefoane.
947
00:59:03,580 --> 00:59:05,620
Sună la numărul de pe tablă
şi cere-i să vină să repare până.
948
00:59:05,660 --> 00:59:06,678
Da, domnule.
949
00:59:06,690 --> 00:59:07,680
Totul ar trebui să se
întâmple în cinci minute!
950
00:59:07,720 --> 00:59:09,080
Acele cinci minute sunt cruciale
pentru a te salva, Jagadish!
951
00:59:09,120 --> 00:59:10,120
Da, domnule!
952
00:59:11,800 --> 00:59:12,640
Hei!
953
00:59:12,840 --> 00:59:13,680
Doamne!
954
00:59:13,720 --> 00:59:14,760
Porneşte maşina!
955
00:59:15,440 --> 00:59:16,320
Cine naiba e asta?
956
00:59:16,360 --> 00:59:17,400
Cauta scuze în loc
să se grăbească!
957
00:59:17,440 --> 00:59:20,600
Sunt atât de furios! O să-i ucid
pe toţi! Porneşte maşina acum!
958
00:59:21,640 --> 00:59:24,200
Domnule, a oprit maşina.
959
00:59:26,920 --> 00:59:28,680
- Ai auzit instrucţiunile lui Lurdh?
- Da!
960
00:59:28,760 --> 00:59:29,960
Du-te cu el, atunci!
961
00:59:30,040 --> 00:59:31,720
- Îi trimiţi afară, domnule.
- Vor fi cruţaţi?
962
00:59:31,800 --> 00:59:32,920
Vor fi tăiaţi în bucăţi!
963
00:59:33,120 --> 00:59:34,277
Voi lăsa să se
întâmple asta, Ravanan?
964
00:59:34,360 --> 00:59:36,120
Odată ce vom deturna oamenii
ca să-i urmărească...
965
00:59:36,160 --> 00:59:38,120
...maşina cu cadavrele
poate fi scoasă de aici!
966
00:59:41,720 --> 00:59:42,720
Porneşte.
967
00:59:44,320 --> 00:59:45,520
- Arăţi, Meena?
- Domnule.
968
00:59:46,360 --> 00:59:47,840
Vă amintiţi planul pentru
eliminarea cadavrelor, corect?
969
00:59:47,920 --> 00:59:48,960
- Da, domnule.
- Faceţi-o acum!
970
00:59:49,040 --> 00:59:50,040
- Domnule!
- Domnule.
971
00:59:50,240 --> 00:59:52,280
O furgonetă blochează maşina.
Nu o pot mişca.
972
00:59:55,000 --> 00:59:56,760
- Monitorizează situaţia de afară.
- Domnule.
973
00:59:57,560 --> 00:59:58,440
Şefule!
974
00:59:58,480 --> 01:00:00,960
Ne-au văzut venind
şi muta băieţii!
975
01:00:12,640 --> 01:00:13,640
- Ia maşina.
- Domnule!
976
01:00:13,760 --> 01:00:16,080
Nu pot conduce peste podul
ăla. Îmi pare rău, domnule.
977
01:00:24,480 --> 01:00:25,400
Verifică partea aia.
978
01:00:25,440 --> 01:00:26,840
- Da, domnule.
- Şi tu, partea asta.
979
01:00:49,400 --> 01:00:50,760
Nici cadavrele nu sunt aici!
980
01:00:51,160 --> 01:00:52,280
Te rog, sună-l pe Das!
981
01:01:09,720 --> 01:01:11,080
Trebuie să ajungi în cinci minute!
982
01:01:35,040 --> 01:01:36,040
Intră în el!
983
01:02:30,680 --> 01:02:32,320
Şefule, băieţii nu
sunt aici. Să mergem!
984
01:02:32,760 --> 01:02:33,760
Repede!
985
01:02:50,440 --> 01:02:51,600
Fugiţi, domnule!
986
01:03:23,560 --> 01:03:26,600
"Feroce! Victorios!"
987
01:03:27,280 --> 01:03:30,520
"E glorios! Notoriu!"
988
01:03:31,320 --> 01:03:33,080
"Distrugere maximă!"
989
01:03:33,160 --> 01:03:34,920
"Laudă-l pe Domnul
şi încalcă legea!"
990
01:03:35,000 --> 01:03:36,720
"Distrugere maximă!"
991
01:03:36,760 --> 01:03:38,800
"Va lua ce-i al lui
şi va lua mai mult!"
992
01:03:38,840 --> 01:03:40,520
"Distrugere maximă!"
993
01:03:40,640 --> 01:03:42,440
"Laudă-l pe Domnul
şi încalcă legea!"
994
01:03:42,520 --> 01:03:44,280
"Distrugere maximă!"
995
01:03:44,400 --> 01:03:46,640
"Va lua ce-i al lui
şi va lua mai mult!"
996
01:04:06,800 --> 01:04:08,960
"Unu, doi, trei,
hai să mergem!"
997
01:04:25,640 --> 01:04:27,720
"Distrugere maximă!"
998
01:04:29,360 --> 01:04:31,320
"Distrugere maximă!"
999
01:04:33,040 --> 01:04:35,160
"Distrugere maximă!"
1000
01:04:36,840 --> 01:04:38,840
"Distrugere maximă!"
1001
01:04:39,840 --> 01:04:42,320
Aici Socrates de la
Cybercrime, doamnă.
1002
01:04:42,440 --> 01:04:44,557
Telefonul lui Veera este deschis.
Tocmai a efectuat un apel.
1003
01:04:44,640 --> 01:04:45,800
Pe cine a sunat?
1004
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
În ce zonă?
1005
01:05:12,480 --> 01:05:14,280
"Distrugere maximă!"
1006
01:05:15,920 --> 01:05:18,080
"Distrugere maximă!"
1007
01:06:25,320 --> 01:06:26,800
De ce durează atât de mult?
1008
01:06:36,360 --> 01:06:37,360
Frate...
1009
01:06:40,120 --> 01:06:41,880
Dă-i drumul, nenorocitule!
1010
01:06:43,640 --> 01:06:44,760
Am spus să-i dai drumul!
1011
01:06:56,440 --> 01:06:57,920
I-am cruţat viaţa.
Încă nu e mort!
1012
01:06:58,000 --> 01:06:59,440
Nu mă obliga să vin acolo!
1013
01:07:00,040 --> 01:07:01,680
- Te voi toca dacă vin!
- Hei!
1014
01:07:02,040 --> 01:07:03,720
Cine te opreşte?
1015
01:07:04,200 --> 01:07:05,280
Unde sunt băieţii noştri?
1016
01:07:08,800 --> 01:07:09,800
Dă-i drumul!
1017
01:07:12,680 --> 01:07:14,800
- Nu înţelegi?
- Băieţii nu sunt aici!
1018
01:07:15,840 --> 01:07:18,360
Dacă mă mai întrebi o dată, nu
doar te voi bate, ci te voi toca!
1019
01:07:20,340 --> 01:07:21,378
Spune-mi.
1020
01:07:21,390 --> 01:07:23,510
Maşina băieţilor este lângă
un atelier de vulcanizare.
1021
01:07:23,840 --> 01:07:26,597
Veera l-a sunat pe proprietarul atelierului
de vulcanizare de pe telefonul lui.
1022
01:07:26,680 --> 01:07:28,200
Mi-ai spus că băieţii
sunt în secţie...
1023
01:07:28,240 --> 01:07:29,720
...şi oamenii noştri
sunt de gardă afară!
1024
01:07:29,800 --> 01:07:32,037
Am avut încredere în cuvântul tău
şi l-am trimis pe fratele meu acolo!
1025
01:07:32,120 --> 01:07:34,037
Cum a ajuns maşina lor la
atelierul de vulcanizare?
1026
01:07:34,120 --> 01:07:36,360
- Cum s-a aprins telefonul?
- Cum ai ajuns acolo la timp?
1027
01:07:37,160 --> 01:07:38,480
- Jagadish.
- Domnule?
1028
01:07:38,680 --> 01:07:41,637
Roopa ar fi sunat la cybercrime şi le-ar fi
cerut să urmărească telefoanele băieţilor.
1029
01:07:41,720 --> 01:07:44,120
Odată ce ajungi acolo,
porneşte telefonul lui Veera...
1030
01:07:44,160 --> 01:07:46,520
...şi sună la atelierul de vulcanizare,
vor urmări telefonul mobil.
1031
01:07:46,560 --> 01:07:48,640
Roopa va primi raportul
respectiv şi va veni acolo.
1032
01:07:48,680 --> 01:07:50,200
Asta va funcţiona în
favoarea noastră. Înţelegi?
1033
01:07:50,280 --> 01:07:51,920
- Bine, domnule.
- Nu strica totul. Du-te!
1034
01:07:56,680 --> 01:07:57,680
Arjun.
1035
01:07:58,080 --> 01:08:00,240
Am încredere că băieţii
mei nu sunt cu tine.
1036
01:08:00,600 --> 01:08:01,560
Eliberează-l pe fratele meu.
1037
01:08:01,680 --> 01:08:04,400
Hei! Nici nu-l voi reţine, nici
nu-l voi elibera la ordinele tale!
1038
01:08:04,480 --> 01:08:06,320
Nu sunt unul dintre lacheii tăi!
1039
01:08:06,720 --> 01:08:09,360
Ascultă-mă! Îi voi căuta
chiar dacă nu vrei să o fac!
1040
01:08:09,400 --> 01:08:10,960
Mai bine îi găseşti
înainte să o fac eu!
1041
01:08:11,000 --> 01:08:12,480
Pentru că, dacă îi
găsesc eu primul...
1042
01:08:12,640 --> 01:08:15,080
...îl voi ucide şi pe fratele
tău şi pe acei băieţi!
1043
01:08:15,400 --> 01:08:16,400
Prostule!
1044
01:08:19,680 --> 01:08:21,240
Das! Unde este domnul?
1045
01:08:21,560 --> 01:08:24,800
Ne-a salvat de oamenii lui Varada
şi ne-a trimis înapoi la secţie.
1046
01:08:24,920 --> 01:08:25,920
Care este planul?
1047
01:08:26,120 --> 01:08:27,000
Unde sunt cadavrele?
1048
01:08:27,080 --> 01:08:28,120
- Unde?
- Cadavrele?
1049
01:08:28,160 --> 01:08:29,160
- Vino.
- Sunt acolo.
1050
01:08:30,280 --> 01:08:32,360
Hei! Unde e maşina băieţilor?
1051
01:08:32,640 --> 01:08:34,640
- Uită de maşină.
- Unde sunt cadavrele?
1052
01:08:35,080 --> 01:08:37,520
Domnul a parcat în siguranţă
maşina, fără ştirea nimănui.
1053
01:08:37,600 --> 01:08:39,480
Ar trebui să ascundem cadavrele
în portbagajul maşinii.
1054
01:08:39,560 --> 01:08:41,240
Din moment ce Roopa
venea la secţie...
1055
01:08:41,320 --> 01:08:43,280
...am pus cadavrele
în propria lor maşina!
1056
01:08:43,400 --> 01:08:45,160
Ce spui? Ai înnebunit?
1057
01:08:45,280 --> 01:08:47,440
Ce ai făcut, idiotule?
1058
01:08:48,520 --> 01:08:49,600
- Eu...
- Hei!
1059
01:08:50,880 --> 01:08:53,760
Idioţii ăştia au
lăsat cadavrele...
1060
01:08:53,840 --> 01:08:56,600
...în portbagajul maşinii care
este lângă vulcanizare, domnule!
1061
01:09:03,040 --> 01:09:04,120
Ce facem acum, domnule?
1062
01:09:06,680 --> 01:09:08,400
Ţi-ai trimis fratele
să-l ucidă pe Max.
1063
01:09:09,000 --> 01:09:10,920
El l-a bătut pe fratele tău!
1064
01:09:11,400 --> 01:09:12,920
Nu-mi pasă ce faci...
1065
01:09:12,960 --> 01:09:14,960
...dar adu-i pe băieţi înapoi
până mâine dimineaţă!
1066
01:09:15,360 --> 01:09:16,720
- Lakshman.
- Şefule?
1067
01:09:17,120 --> 01:09:18,840
- Pregăteşte echipa noastră.
- Bine, şefule.
1068
01:09:25,840 --> 01:09:28,280
Nu fiecare soldat din spatele
unui comandant într-un război...
1069
01:09:28,360 --> 01:09:31,000
...va fi la fel de curajos
sau inteligent ca el!
1070
01:09:32,000 --> 01:09:35,320
Dacă ar fi, războiul nu
ar fi la fel de intrigant!
1071
01:09:36,600 --> 01:09:38,320
Nu ar intra în istorie!
1072
01:09:55,200 --> 01:09:56,640
Condu jeep-ul pe drumul
norocos. E un drum înfundat!
1073
01:09:56,720 --> 01:09:58,600
Să spunem că le va lua zece minute
să te urmărească şi să te ucidă.
1074
01:09:58,640 --> 01:10:00,120
Am nevoie de acele
zece minute, Lurdh!
1075
01:10:00,400 --> 01:10:02,120
Ai auzit instrucţiunile lui Lurdh?
1076
01:10:02,800 --> 01:10:05,200
Acele cinci minute sunt cruciale
pentru a te salva, Jagadish!
1077
01:10:05,720 --> 01:10:07,320
Odată ce deviem oamenii
să-i urmărească...
1078
01:10:07,360 --> 01:10:09,520
...maşina cu cadavrele
poate fi scoasă de aici!
1079
01:10:10,680 --> 01:10:12,800
Îţi aminteşti planul pentru
eliminarea cadavrelor, nu?
1080
01:10:13,120 --> 01:10:14,560
Unde este maşina băieţilor?
1081
01:10:15,080 --> 01:10:17,200
Idioţii ăştia au
lăsat cadavrele...
1082
01:10:17,320 --> 01:10:19,800
...în portbagajul maşinii care
este lângă vulcanizare, domnule!
1083
01:10:32,520 --> 01:10:33,720
Domnule...
1084
01:10:34,360 --> 01:10:35,840
Fără să ştiu, am făcut
o greşeală, domnule.
1085
01:10:35,880 --> 01:10:36,800
Uită de asta!
1086
01:10:36,840 --> 01:10:38,840
Ia-o pe drumul din spate cu
Lurdh spre atelierul mecanic.
1087
01:10:38,880 --> 01:10:41,120
Vezi dacă cineva a găsit
cadavrele în maşină...
1088
01:10:41,160 --> 01:10:42,880
...şi informează-mă despre
tot ce se întâmplă acolo.
1089
01:10:42,960 --> 01:10:43,960
Ok, domnule.
1090
01:10:44,480 --> 01:10:47,000
Raportul dumneavoastră
trebuie să fie exact şi precis.
1091
01:10:47,120 --> 01:10:48,200
- Da, domnule!
- Hei, vino.
1092
01:10:53,920 --> 01:10:55,120
De ce mai eşti aici?
1093
01:10:55,160 --> 01:10:56,880
Fiica mea este foarte
mică, domnule.
1094
01:10:56,960 --> 01:10:58,280
Are doar 13 ani.
1095
01:10:58,400 --> 01:10:59,480
Vă rog să o găsiţi, domnule.
1096
01:10:59,560 --> 01:11:00,800
- Vă rog.
- Vă rog să o găsiţi.
1097
01:11:00,880 --> 01:11:02,960
Sunt multe cazuri în
aşteptare cu copii dispăruţi.
1098
01:11:03,040 --> 01:11:04,277
S-ar putea să fi fugit cu cineva.
1099
01:11:04,360 --> 01:11:06,480
Verificaţi asta înainte
de a depune plângere!
1100
01:11:06,760 --> 01:11:08,640
Nu! Fiica mea nu este genul
care ar face asta, domnule.
1101
01:11:08,720 --> 01:11:10,400
- Serios, domnule.
- Vă rog să nu spuneţi asemenea lucruri.
1102
01:11:10,440 --> 01:11:11,560
Asta spun toţi părinţii.
1103
01:11:11,640 --> 01:11:13,640
Întoarceţi-vă mâine dimineaţă la
nouă şi întâlniţi-l pe inspector.
1104
01:11:13,680 --> 01:11:15,200
- Fiica mea este o fată bună, domnule.
- Pleacă! Du-te doar!
1105
01:11:15,280 --> 01:11:16,680
- Domnule!
- Domnule!
1106
01:11:20,440 --> 01:11:22,720
- Dragă? Eşti bine?
- Opreşte aici. Doar un minut.
1107
01:11:23,080 --> 01:11:24,080
Dragă?
1108
01:11:24,600 --> 01:11:26,160
- Dragă?
- Ce s-a întâmplat?
1109
01:11:26,200 --> 01:11:27,280
Ce s-a întâmplat, doamnă?
1110
01:11:27,800 --> 01:11:29,480
- Pare obosit.
- Ce se întâmplă?
1111
01:11:29,640 --> 01:11:30,920
Fiica noastră lipseşte.
1112
01:11:31,080 --> 01:11:32,477
Am venit aici să
depunem o plângere.
1113
01:11:32,560 --> 01:11:34,800
Aceşti nemernici
ne resping plângerea.
1114
01:11:34,880 --> 01:11:36,480
Aşteptăm aici de ore întregi!
1115
01:11:36,560 --> 01:11:37,840
Dragă, spune ceva!
1116
01:11:38,320 --> 01:11:40,760
Ritmul lui cardiac scade.
Haideţi să-l ducem la spital.
1117
01:11:40,800 --> 01:11:42,797
Veniţi cu mine, domnule. Ar trebui
să-l ducem la spital chiar acum.
1118
01:11:42,880 --> 01:11:44,880
Soţul meu lucrează la
secţia de poliţie vecină.
1119
01:11:45,000 --> 01:11:46,480
Vă voi duce acolo,
după. Haideţi.
1120
01:11:58,400 --> 01:11:59,440
Sună-l pe Jagadish
şi spune-i...
1121
01:11:59,480 --> 01:12:02,600
...să pornească telefonul lui Michael şi
să continue să conducă pe Mysore Road.
1122
01:12:26,640 --> 01:12:28,600
Nu ai spus că oamenii
tăi păzeau staţia?
1123
01:12:28,920 --> 01:12:31,240
Atunci, cum a ieşit maşina
din custodia lui Arjun de acolo?
1124
01:12:31,400 --> 01:12:33,360
Dacă telefoanele
băieţilor sunt pornite...
1125
01:12:33,680 --> 01:12:36,560
...care e rostul oamenilor
tăi păzind staţia?
1126
01:12:37,160 --> 01:12:39,480
Cu toţi acei oameni
la comanda lui...
1127
01:12:39,720 --> 01:12:41,760
...ce rezultate a obţinut
fratele tău exact?
1128
01:12:41,800 --> 01:12:42,840
- Hei!
- Hei!
1129
01:12:42,960 --> 01:12:44,200
Allah!
1130
01:12:44,440 --> 01:12:45,480
Ia-ţi mâinile de pe mine!
1131
01:12:45,960 --> 01:12:46,960
Şefu'!
1132
01:12:47,400 --> 01:12:48,480
E doar o pană...
1133
01:12:48,520 --> 01:12:51,600
...de ce ai adus atâţia
oameni, şefu'?
1134
01:12:51,720 --> 01:12:53,560
O să repar până maşinii tale.
1135
01:12:53,640 --> 01:12:55,440
Te rog, nu-mi
distruge magazinul!
1136
01:12:56,720 --> 01:12:59,520
- Cine te-a chemat aici?
- Veera, şefu'. Fiul ministrului.
1137
01:12:59,880 --> 01:13:01,440
De unde ştii că a fost Veera?
1138
01:13:01,480 --> 01:13:02,840
Nu ştiu exact...
1139
01:13:02,960 --> 01:13:06,240
...probabil a format numărul de telefon
afişat pe panoul magazinului.
1140
01:13:06,320 --> 01:13:07,920
O să repar până imediat!
1141
01:13:08,000 --> 01:13:09,440
- Fă-o repede!
- Ce ghinion pe mine!
1142
01:13:18,960 --> 01:13:20,840
Domnule, încă n-au deschis
portbagajul maşinii.
1143
01:13:20,960 --> 01:13:22,040
Şi Gani e aici.
1144
01:13:28,280 --> 01:13:30,480
Şefu', l-am internat pe
Varada în spital.
1145
01:13:34,800 --> 01:13:38,440
Fratele lui Gani a fost bătut atât
de rău încât e internat în spital.
1146
01:13:38,720 --> 01:13:40,320
Nimeni nu trebuie
să afle despre asta!
1147
01:13:40,800 --> 01:13:41,920
Dacă asta iese la iveală...
1148
01:13:42,280 --> 01:13:43,720
...indiferent că suntem fraţi...
1149
01:13:44,080 --> 01:13:45,160
...te voi ucide!
1150
01:13:45,240 --> 01:13:46,440
Domnule, avem o altă problemă!
1151
01:13:47,160 --> 01:13:48,000
Proprietarul vulcanizării...
1152
01:13:48,040 --> 01:13:50,960
...se duce la portbagajul maşinii ca
să caute o roată de rezervă, domnule.
1153
01:13:53,480 --> 01:13:55,760
Încearcă să deschidă portbagajul.
1154
01:14:00,480 --> 01:14:02,600
Tocmai l-a deschis, domnule!
1155
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
A văzut cadavrele!
1156
01:14:07,360 --> 01:14:09,160
Suntem terminaţi!
1157
01:14:09,960 --> 01:14:12,120
Asta a fost doar o
întâmplare, frate.
1158
01:14:12,800 --> 01:14:14,760
Dar el este destinat să
moară de mâinile mele!
1159
01:14:15,760 --> 01:14:17,560
- Hei!
- N-am văzut nimic, şefu'!
1160
01:14:17,680 --> 01:14:19,080
N-am văzut nimic!
1161
01:14:19,160 --> 01:14:21,360
De ce tot repeţi că
n-ai văzut nimic?
1162
01:14:21,440 --> 01:14:23,560
Roata de rezervă
nu e aici, şefu'.
1163
01:14:23,800 --> 01:14:25,640
- Reparo acum!
- Ok, şefu'.
1164
01:14:26,160 --> 01:14:28,800
A păstrat ce a văzut
pentru el, domnule.
1165
01:14:32,960 --> 01:14:33,800
Când?
1166
01:14:33,960 --> 01:14:35,000
Nemernicii ăştia au
ucis doi oameni...
1167
01:14:35,040 --> 01:14:36,640
...şi le transporta
cadavrele în portbagaj!
1168
01:14:36,680 --> 01:14:37,480
Allah!
1169
01:14:37,520 --> 01:14:40,320
Telefonul lui Michael s-a aprins şi
s-a închis în zona Bangalore Sud...
1170
01:14:40,520 --> 01:14:42,200
...ceea ce înseamnă că
Max pregăteşte ceva!
1171
01:14:42,480 --> 01:14:43,760
De ce face asta?
1172
01:14:44,000 --> 01:14:45,040
Nu-mi dau seama!
1173
01:14:45,600 --> 01:14:47,280
Nu vom realiza
nimic stând aici.
1174
01:14:47,360 --> 01:14:48,880
Voi năvăli în secţie...
1175
01:14:49,120 --> 01:14:50,400
...îl voi face bucăţi...
1176
01:14:50,440 --> 01:14:51,840
...şi-i voi aduce
pe băieţi acasă!
1177
01:14:51,880 --> 01:14:53,360
Asta vrea el!
1178
01:14:53,640 --> 01:14:56,280
A pus asta la cale ca
să te atragă la secţie!
1179
01:14:56,520 --> 01:14:59,760
Domnule! Gani, care se
grăbea să iasă, s-a oprit brusc.
1180
01:15:05,560 --> 01:15:06,880
Ce sugerezi să facem acum?
1181
01:15:15,160 --> 01:15:17,600
Trebuie să-l scoatem
singur din secţie!
1182
01:15:21,240 --> 01:15:22,240
Cum?
1183
01:15:25,040 --> 01:15:26,400
Das! Tu şi Lurdh
contactaţi-vă familiile...
1184
01:15:26,480 --> 01:15:27,480
...şi spuneţi-le să meargă
la spitalul lui Sukumar.
1185
01:15:27,520 --> 01:15:29,320
- De ce, domnule? Ce s-a întâmplat?
- Domnule!
1186
01:15:30,680 --> 01:15:32,400
Sunaţi-vă familiile şi trimiteţi-le
la spitalul lui Sukumar!
1187
01:15:32,440 --> 01:15:34,240
- Informaţi-l şi pe Jagadish!
- Bine, domnule.
1188
01:15:34,600 --> 01:15:35,680
- De ce?
- Ce s-a întâmplat?
1189
01:15:35,960 --> 01:15:37,520
Familia mea e plecată
din oraş, Ravanan.
1190
01:15:42,360 --> 01:15:44,640
Am trimis câţiva dintre oamenii
mei la spitalul tău, Sukumar.
1191
01:15:44,680 --> 01:15:45,877
Păstrează-i în siguranţă
până dimineaţa.
1192
01:15:45,960 --> 01:15:47,160
Vreo problemă, Arjun?
1193
01:15:47,440 --> 01:15:49,520
Nu pune întrebări. Păstrează-i
doar în siguranţă. Pa!
1194
01:15:50,200 --> 01:15:51,520
- Ascultă-mă!
- Fă doar cum spun!
1195
01:15:51,600 --> 01:15:53,760
Îţi voi explica totul mai
târziu, pleacă acum!
1196
01:16:09,520 --> 01:16:10,440
- Bine, du-te.
- A sosit taxiul?
1197
01:16:10,480 --> 01:16:11,640
Ravanan, ţi-ai trimis
soţia la spital?
1198
01:16:11,680 --> 01:16:12,720
- Nu, domnule.
- De ce?
1199
01:16:12,760 --> 01:16:14,520
Am rugat-o să meargă la casa
prietenului ei din apropiere.
1200
01:16:14,600 --> 01:16:17,000
- Părinţii mei au plecat, domnule.
- Şi familia mea, domnule.
1201
01:16:18,600 --> 01:16:19,640
- Mamă?
- Arjun!
1202
01:16:19,720 --> 01:16:21,280
Cineva bate cu putere la uşă.
1203
01:16:22,200 --> 01:16:23,640
- Stai, te voi suna pe video.
- Bine.
1204
01:16:26,400 --> 01:16:27,400
Alo.
1205
01:16:27,640 --> 01:16:29,520
Acum eşti obişnuită cu
asta. Nu-i aşa, mama?
1206
01:16:29,720 --> 01:16:30,908
Deschide trusa de
prim ajutor din camera ta.
1207
01:16:30,920 --> 01:16:31,920
Okay.
1208
01:16:36,000 --> 01:16:37,000
E o armă?!
1209
01:16:37,320 --> 01:16:38,520
Nu te stresa. Scoate-o.
1210
01:16:39,440 --> 01:16:40,480
Acum mergi în sufragerie.
1211
01:16:43,240 --> 01:16:44,840
Nu deschide uşa.
1212
01:16:45,160 --> 01:16:46,960
Du-te în camera alăturată.
1213
01:16:49,400 --> 01:16:50,560
Vezi fereastră?
1214
01:16:50,800 --> 01:16:52,960
Stai în umbră şi
deschide-o discret.
1215
01:16:53,400 --> 01:16:54,400
Ok.
1216
01:16:56,000 --> 01:16:58,160
Treci pe camera din
spate şi arată-mi cine e.
1217
01:17:02,680 --> 01:17:04,160
Doctore, vă rugăm
să deschideţi uşa!
1218
01:17:04,280 --> 01:17:05,557
Prietenul meu a fost înjunghiat!
1219
01:17:05,640 --> 01:17:06,840
Pierde mult sânge!
1220
01:17:06,960 --> 01:17:08,200
Vă rugăm să deschideţi uşa!
1221
01:17:08,880 --> 01:17:10,240
Au venit să-l
caute pe Sukumar.
1222
01:17:10,640 --> 01:17:12,360
Nu-ţi face griji,
întoarce-te în sufragerie.
1223
01:17:13,600 --> 01:17:15,080
Nu deschide uşa.
1224
01:17:15,320 --> 01:17:17,840
Vorbeşte cu ei prin fereastră.
Eu voi rămâne la telefon cu tine.
1225
01:17:20,480 --> 01:17:21,680
Doamnă, doctorul nu e acasă?
1226
01:17:21,800 --> 01:17:23,680
Doctorul nu mai locuieşte aici.
1227
01:17:23,720 --> 01:17:25,240
S-a mutat.
1228
01:17:25,360 --> 01:17:26,840
Mergeţi la spital.
Îl veţi găsi acolo.
1229
01:17:26,920 --> 01:17:29,320
Nu v-am spus că ar trebui să
mergem la spital? Hai să mergem!
1230
01:17:30,320 --> 01:17:31,600
Mamă, dă-le telefonul.
1231
01:17:31,920 --> 01:17:32,920
Alo?
1232
01:17:33,480 --> 01:17:35,080
Fiul meu este inspector
de poliţie.
1233
01:17:35,200 --> 01:17:36,840
Vrea să vorbească cu voi.
1234
01:17:39,280 --> 01:17:40,240
Bună seara, domnule.
1235
01:17:40,320 --> 01:17:42,280
Îmi pare rău, domnule.
Prietenul meu a fost înjunghiat.
1236
01:17:42,360 --> 01:17:43,640
- Am venit la doctor.
- Este în regulă!
1237
01:17:43,720 --> 01:17:45,397
- Poţi face ceva pentru mine?
- Da, domnule!
1238
01:17:45,480 --> 01:17:47,960
Ia-o pe mama mea la
spitalul lui Sukumar cu voi.
1239
01:17:48,000 --> 01:17:50,160
- Sigur, domnule!
- Fiţi atenţi! Nu vreau probleme.
1240
01:17:50,200 --> 01:17:51,680
- Da, domnule.
- Dă-i telefonul mamei.
1241
01:17:52,400 --> 01:17:53,440
Doamnă, poftiţi.
1242
01:17:54,840 --> 01:17:57,120
Du-te cu ei la spitalul lui Sukumar.
1243
01:17:57,160 --> 01:17:59,397
Mai sunt şi alţii acolo. Ar
trebui să ai grijă de ei. Okay?
1244
01:17:59,480 --> 01:18:00,680
Este vreo problemă?
1245
01:18:01,040 --> 01:18:02,160
Ia arma cu tine.
1246
01:18:08,160 --> 01:18:09,480
Familia lui Govind nu a fost
anunţată încă, nu?
1247
01:18:09,520 --> 01:18:11,080
Domnule... domnule!
Îmi pare rău, domnule!
1248
01:18:11,160 --> 01:18:12,800
- Am uitat!
- De ce nu faci cum ţi se spune?
1249
01:18:12,880 --> 01:18:14,280
- Îmi pare rău, domnule.
- Dă-i lui.
1250
01:18:15,680 --> 01:18:17,440
- Da, Das?
- Roopa a fumat trei ţigări...
1251
01:18:17,800 --> 01:18:19,040
...şi Gani a fumat patru.
1252
01:18:19,200 --> 01:18:20,680
Ei plănuiesc ceva, domnule.
1253
01:18:24,840 --> 01:18:26,040
Sună-ţi familia...
1254
01:18:26,160 --> 01:18:28,960
...şi spune-le să meargă la
spitalul Dr. Sukumar. E urgent!
1255
01:18:29,040 --> 01:18:30,320
De ce?! Ce s-a întâmplat?!
1256
01:18:30,720 --> 01:18:32,960
Cadravele sunt încă
în portbagajul maşinii.
1257
01:18:33,200 --> 01:18:35,680
Familiile noastre nu ar trebui
să fie prinse de Gani. Sună-i!
1258
01:18:35,800 --> 01:18:37,400
Gani nu va cruţa familia mea...
1259
01:18:37,440 --> 01:18:38,880
- ...dacă sunt prinşi!
- Sună repede!
1260
01:18:44,160 --> 01:18:47,080
- O, nu!
- Hei, Govind! Ce s-a întâmplat?
1261
01:18:48,600 --> 01:18:50,720
Cele mai mari temeri ale
mele au devenit realitate!
1262
01:18:51,320 --> 01:18:53,640
- Nu te-am avertizat?
- Îmi vor ucide familia, domnule!
1263
01:18:53,920 --> 01:18:55,880
Tu salvezi toate familiile lor!
1264
01:18:56,720 --> 01:18:58,600
Nu poţi scăpa dacă
îţi închizi telefonul!
1265
01:18:59,000 --> 01:19:00,840
Ţi-am răpit soţia şi copilul.
1266
01:19:00,960 --> 01:19:02,160
Unde vei merge acum?
1267
01:19:06,120 --> 01:19:08,760
Trişorule! Telefonul tău a
fost închis tot timpul ăsta.
1268
01:19:08,840 --> 01:19:10,880
Acum e deschis după ce ţi-am
răpit soţia şi copilul!
1269
01:19:11,000 --> 01:19:13,600
Dacă nu eşti aici în 30 de minute,
îi vom termina pe amândoi!
1270
01:19:14,040 --> 01:19:15,360
Aţi auzit, domnule?
1271
01:19:15,600 --> 01:19:17,080
Nu vor cruţa pe
nimeni, domnule!
1272
01:19:17,240 --> 01:19:18,840
Dacă află că băieţii
ăia sunt morţi...
1273
01:19:18,880 --> 01:19:21,240
...îmi vor face familia bucăţi!
1274
01:19:21,960 --> 01:19:23,880
Şefule, am reparat până.
1275
01:19:28,120 --> 01:19:31,320
Şefule, oamenii lui Roopa
au răpit familia lui Govind.
1276
01:19:31,560 --> 01:19:32,960
Sunt şi eu gata cu oamenii mei!
1277
01:19:33,680 --> 01:19:35,160
Ori Govind va ieşi...
1278
01:19:35,400 --> 01:19:36,840
...ori Arjun va ieşi.
1279
01:19:36,960 --> 01:19:38,960
Oamenii noştri au
înconjurat secţia.
1280
01:19:39,160 --> 01:19:41,480
- Cum va ieşi?
- La fel ca maşina şi telefoanele!
1281
01:19:41,720 --> 01:19:43,400
Cu siguranţă va
veni să ne caute!
1282
01:19:43,520 --> 01:19:46,280
Atunci vom trimite oamenii
noştri în secţie. Să aşteptăm.
1283
01:19:46,400 --> 01:19:48,040
- Lakshman! Adu-mi motocicleta.
- Ok, doamnă.
1284
01:19:48,080 --> 01:19:49,440
Tughlaq! Adu maşina băieţilor.
1285
01:19:49,990 --> 01:19:52,000
Traducerea şi Adaptarea
realizate de Detonate!
1286
01:19:52,720 --> 01:19:53,920
Domnule! Aţi auzit?
1287
01:19:54,040 --> 01:19:55,600
- Aţi văzut asta?
- Îmi vor ucide familia.
1288
01:19:55,640 --> 01:19:57,200
- Da, Das?
- Au plecat toţi...
1289
01:19:57,240 --> 01:19:58,837
...şi au luat maşina cu
trupurile cu ei, domnule!
1290
01:19:58,920 --> 01:20:00,400
Urmăreşte-i şi trimite
locaţia live.
1291
01:20:00,520 --> 01:20:01,597
- Vă rog să înţelegeţi, domnule!
- Ravanan!
1292
01:20:01,680 --> 01:20:03,320
Domnule! Sunt informator!
1293
01:20:03,400 --> 01:20:04,760
Sunt un trădător!
1294
01:20:04,880 --> 01:20:07,000
Dar familia mea este
nevinovată, domnule!
1295
01:20:08,600 --> 01:20:09,680
Totul va fi bine.
1296
01:20:10,240 --> 01:20:11,240
Doar un minut, Amma.
1297
01:20:11,960 --> 01:20:14,320
Ea este mama inspectorului Arjun.
1298
01:20:15,960 --> 01:20:17,960
Nu înţeleg ce se întâmplă.
1299
01:20:18,040 --> 01:20:20,477
Astfel de lucruri sunt obişnuite
pentru familiile de poliţişti, nu?
1300
01:20:20,560 --> 01:20:21,960
Vă rog să nu vă speriaţi.
1301
01:20:22,040 --> 01:20:23,040
Fii curajos!
1302
01:20:23,560 --> 01:20:26,560
Fiul meu ne va apăra chiar dacă
înseamnă să înfrunte o armată de elefanţi!
1303
01:21:06,200 --> 01:21:07,280
Ce s-a întâmplat?
1304
01:21:07,520 --> 01:21:09,280
Sebastian a trimis un mesaj.
1305
01:21:09,840 --> 01:21:12,320
Că s-a ascuns într-o
maşină de poliţie...
1306
01:21:12,920 --> 01:21:14,920
...şi Max a părăsit secţia!
1307
01:21:15,080 --> 01:21:17,360
Aşa vă păzesc oamenii secţia?
1308
01:21:18,760 --> 01:21:21,080
- Alo.
- Arjun a ieşit.
1309
01:21:21,160 --> 01:21:22,440
Ce faceţi voi, băieţi?!
1310
01:21:23,200 --> 01:21:25,040
E imposibil!
Suntem cu toţii aici.
1311
01:21:25,360 --> 01:21:27,560
Nimeni n-a venit sau
n-a plecat de aici!
1312
01:21:29,200 --> 01:21:30,400
Cum a ieşit?
1313
01:21:52,840 --> 01:21:55,400
Spune că există un drum
secret în spatele secţiei.
1314
01:21:55,800 --> 01:21:56,920
Ştiam!
1315
01:21:57,080 --> 01:21:58,560
Spune-i să ne trimită locaţia live.
1316
01:22:05,360 --> 01:22:07,240
Arjun a părăsit secţia.
1317
01:22:08,120 --> 01:22:09,920
Dar băieţii nu sunt în maşina lui.
1318
01:22:12,000 --> 01:22:13,000
De ce a ieşit?
1319
01:22:16,240 --> 01:22:17,320
Să ne trimită locaţia live.
1320
01:22:18,040 --> 01:22:19,560
Odată ce iese din
limitele secţiei...
1321
01:22:19,600 --> 01:22:20,880
...putem trimite oamenii noştri.
1322
01:22:27,560 --> 01:22:28,560
Argh!
1323
01:22:39,440 --> 01:22:41,160
Ce s-a întâmplat, domnule?
1324
01:22:47,120 --> 01:22:48,120
Domnule.
1325
01:22:52,120 --> 01:22:53,120
- Ravanan.
- Domnule?
1326
01:22:54,440 --> 01:22:55,840
Hai să-i ducem pe
Veera şi Michael...
1327
01:22:55,880 --> 01:22:57,560
- ...în faţa instanţei, nu?
- Domnule!
1328
01:22:57,920 --> 01:22:59,240
Hai să o facem, domnule.
1329
01:22:59,640 --> 01:23:00,960
Imediat ce vor afla...
1330
01:23:01,040 --> 01:23:03,440
...oamenii lui Roopa din
afară secţiei vor năvăli!
1331
01:23:03,520 --> 01:23:06,160
Şi Gani ar putea ucide
familia lui Govind. Corect?
1332
01:23:06,400 --> 01:23:07,880
Ce-ar fi dacă am urma planul tău?
1333
01:23:10,360 --> 01:23:12,480
Hai să-i terminăm pe băieţii ăia!
1334
01:23:13,640 --> 01:23:14,720
Ai auzit asta?
1335
01:23:15,160 --> 01:23:16,640
E cu mult înaintea noastră!
1336
01:23:22,280 --> 01:23:23,280
Hai să-l urmărim pe Max.
1337
01:23:23,520 --> 01:23:24,880
Trebuie să-i salvăm
pe băieţii ăia!
1338
01:23:25,360 --> 01:23:26,560
Urmăriţi locaţia live.
1339
01:23:47,160 --> 01:23:48,640
Vine spre noi.
1340
01:23:49,800 --> 01:23:51,360
Trage pe dreapta şi
opreşte farurile.
1341
01:24:03,560 --> 01:24:05,160
Urmăriţi-l.
Ţineţi farurile stinse.
1342
01:24:37,360 --> 01:24:39,920
A intrat fără să ştie,
pe teritoriul meu!
1343
01:24:40,200 --> 01:24:41,640
Nu va scăpa cu viaţa!
1344
01:24:43,320 --> 01:24:44,760
Dacă faci asta...
1345
01:24:45,440 --> 01:24:47,200
...îţi voi recunoaşte curajul!
1346
01:24:49,040 --> 01:24:51,440
- Ravanan, care era fabrica aia?
- Fabrica Minerva, domnule.
1347
01:24:52,200 --> 01:24:53,880
Ai grijă de Veera,
care este acolo.
1348
01:24:54,600 --> 01:24:56,480
Şi eu voi avea grijă de
Michael, care este aici.
1349
01:24:57,840 --> 01:24:58,840
- Ia maşina.
- Domnule...
1350
01:25:00,480 --> 01:25:01,480
Domnule!
1351
01:25:01,840 --> 01:25:04,720
Intri singur pe teritoriul lui
Gani. Te rog să fii atent.
1352
01:25:12,960 --> 01:25:14,160
Eu îl voi urmări pe Ravanan.
1353
01:25:14,320 --> 01:25:15,560
Tu îl urmăreşte pe Max.
1354
01:25:35,240 --> 01:25:36,480
Hei! Haideţi, băieţi!
1355
01:25:40,720 --> 01:25:41,840
Voi mergeţi în direcţia aia.
1356
01:25:53,280 --> 01:25:55,320
Domnule, de ce mergeţi
spre zona lui Gani?
1357
01:25:55,400 --> 01:25:56,920
Roopa şi oamenii lui...
1358
01:25:56,960 --> 01:26:00,120
...îl urmăresc pe Ravanan
în maşină cu cadavrele!
1359
01:26:00,800 --> 01:26:01,800
Urmăriţi maşina aia.
1360
01:26:01,960 --> 01:26:03,080
Rămâneţi la telefon cu mine.
1361
01:26:07,680 --> 01:26:09,200
Ravanan, Roopa
te urmăreşte.
1362
01:26:09,240 --> 01:26:11,200
Îţi va lua cinci minute să ajungi
la fabrică. Fă să dureze zece.
1363
01:26:11,280 --> 01:26:12,880
- Intră odată ce ajungi.
- Ok, domnule.
1364
01:26:16,320 --> 01:26:17,640
Das, tu şi Lurdh
mutaţi cadavrele...
1365
01:26:17,680 --> 01:26:19,717
...din maşină în jeep-ul
vostru şi duceţi-le la secţie.
1366
01:26:19,800 --> 01:26:21,120
Toate astea trebuie să se
întâmple în zece minute.
1367
01:26:21,160 --> 01:26:22,859
Aceste zece minute sunt
cruciale pentru mine!
1368
01:26:22,871 --> 01:26:24,000
Domnule!
Nu facem toate astea...
1369
01:26:24,040 --> 01:26:26,400
...ca să scoatem
cadavrele din secţie?
1370
01:26:26,440 --> 01:26:27,600
Doar fă ce spun, Das.
1371
01:26:33,760 --> 01:26:35,800
Hei! Voi mergeţi sus!
Restul, veniţi cu mine!
1372
01:26:36,600 --> 01:26:38,160
Jagadish, ţi-am trimis o locaţie.
1373
01:26:38,240 --> 01:26:40,160
- Vino imediat acolo.
- Da, domnule. Da, domnule.
1374
01:26:48,680 --> 01:26:50,120
Merge în direcţia aia. Uite!
1375
01:27:04,720 --> 01:27:06,080
Hei!
1376
01:27:08,040 --> 01:27:09,040
Hei!
1377
01:27:12,240 --> 01:27:14,280
Şefule, l-am căutat peste tot!
1378
01:27:14,520 --> 01:27:15,560
N-am putut să-l găsim!
1379
01:27:16,360 --> 01:27:18,080
Acum ştim locaţia
băieţilor noştri.
1380
01:27:18,360 --> 01:27:20,520
Oriunde ar fi, găsiţi-l
şi faceţi-l bucăţi.
1381
01:27:20,560 --> 01:27:22,480
- Da, şefule!
- Hei! Să mergem, băieţi!
1382
01:27:28,680 --> 01:27:30,320
- Şefule?
- Îţi trimit o poză.
1383
01:27:30,440 --> 01:27:33,640
Dacă tipul ăsta vine acolo,
n-ar trebui să mai iasă viu.
1384
01:27:33,720 --> 01:27:35,080
Şefule, doar trimite-mi poza.
1385
01:27:36,720 --> 01:27:39,600
Alo, familia lui
Govind a fost răpită.
1386
01:27:39,680 --> 01:27:40,760
Fiţi cu toţii atenţi!
1387
01:27:40,920 --> 01:27:43,560
Doamnă, familia lui
Govind a fost răpită.
1388
01:27:43,760 --> 01:27:44,760
Nu!
1389
01:27:45,280 --> 01:27:46,920
Soţia lui este însărcinată.
1390
01:27:48,960 --> 01:27:50,320
Nu vă faceţi griji.
1391
01:27:51,680 --> 01:27:54,120
Să-şi facă griji cei care
au umblat cu familiile poliţiştilor!
1392
01:28:41,760 --> 01:28:44,760
"Dacă eşti cu adevărat fiul tatălui
tău, vino afară şi înfruntă-mă acum!"
1393
01:28:44,880 --> 01:28:47,557
"Dacă ai vreun simt, te vei da la
o parte cu umilinţă şi vei pleca!"
1394
01:28:47,640 --> 01:28:50,200
"Cine îndrăzneşte să
provoace un vulcan furios?"
1395
01:28:50,320 --> 01:28:52,920
"Fără avertismente sau mandate,
voi ataca în război!"
1396
01:28:53,000 --> 01:28:55,880
"Pumnul lui loveşte puternic,
se simte că o tonă!"
1397
01:28:56,000 --> 01:28:58,640
"Braţele lui sunt puternice, inima lui
pură în orice încercare, el va îndura!"
1398
01:28:58,720 --> 01:29:01,560
"Foarte, foarte, foarte,
foarte, foarte badass!"
1399
01:29:01,600 --> 01:29:04,200
"Îţi va rupe fata în
bucăţi, vine Mad Max!"
1400
01:29:04,280 --> 01:29:06,480
"Max are masa maximă!"
1401
01:29:07,320 --> 01:29:09,360
"El e şeful, nimeni
nu-l poate depăşi!"
1402
01:29:28,040 --> 01:29:30,960
"De ce-l cauţi iar şi iar?"
1403
01:29:31,000 --> 01:29:33,720
"El e însetat după sânge
şi tu vei fi mielul!"
1404
01:29:33,800 --> 01:29:35,232
"Împreunează-ţi mâinile,
nu scoate un sunet."
1405
01:29:35,244 --> 01:29:36,560
"El va rupe oase şi
va zgudui pământul!"
1406
01:29:36,640 --> 01:29:39,360
"E un taur sălbatic, greu de reţinut
închină-te ca să eviţi durerea!"
1407
01:29:39,440 --> 01:29:42,357
"E neînfricat, îndrăzneţ şi curajos
înfruntând duşmanii cu curaj şi clasă!"
1408
01:29:42,440 --> 01:29:44,960
"Bătând băieţii răi? Asta e
doar o trecere de timp!"
1409
01:29:45,120 --> 01:29:47,760
"Foarte, foarte, foarte, foarte
foarte, foarte dur!"
1410
01:29:47,840 --> 01:29:50,600
"Îţi va rupe fata în
bucăţi, vine Mad Max!"
1411
01:29:50,840 --> 01:29:52,840
"Max are masa maximă!"
1412
01:29:53,600 --> 01:29:55,480
"El e şeful, nimeni
nu-l poate depăşi!"
1413
01:30:26,920 --> 01:30:27,920
Vino cu mine.
1414
01:31:07,480 --> 01:31:09,440
Se joacă cu noi pe
teritoriul nostru, şefule!
1415
01:31:16,680 --> 01:31:17,960
E cu tatăl tău!
1416
01:31:45,000 --> 01:31:46,000
Hei!
1417
01:31:46,480 --> 01:31:48,880
- I-ai omorât pe băieţi? Roopa!
- Prindeţi-l. Du-te!
1418
01:31:49,080 --> 01:31:50,360
Ne-au omorât băieţii!
1419
01:31:50,400 --> 01:31:51,760
Mută cadavrele acum! Uite!
1420
01:31:51,960 --> 01:31:54,040
- Roopa! Roopa!
- Aşteaptă! Stai!
1421
01:31:55,200 --> 01:31:56,200
Roopa!
1422
01:32:02,720 --> 01:32:04,000
R... Roopa! Rooo...!
1423
01:32:06,360 --> 01:32:08,160
Domnule! Răspundeţi la
telefonul lui, domnule!
1424
01:32:10,040 --> 01:32:11,360
Domnule, închideţi apelul!
1425
01:32:16,720 --> 01:32:18,400
Loveşte-l, domnule!
1426
01:32:21,480 --> 01:32:22,480
Tată?
1427
01:32:22,920 --> 01:32:23,760
Tată!
1428
01:32:23,920 --> 01:32:24,920
Tată?
1429
01:32:25,440 --> 01:32:26,480
Te-a rănit?
1430
01:32:26,960 --> 01:32:28,480
De ce m-ar răni?
1431
01:32:29,240 --> 01:32:30,880
Te-a rănit deja!
1432
01:32:32,240 --> 01:32:33,760
Tipul care a făcut
un selfie cu tine...
1433
01:32:33,880 --> 01:32:34,880
...unde este?
1434
01:32:36,040 --> 01:32:39,960
A spus că este i...
informatorul tău!
1435
01:32:40,400 --> 01:32:42,320
Ţi-a lăsat ceva acolo.
1436
01:32:47,960 --> 01:32:49,920
- Spune-mi.
- Arjun a venit la mine acasă...
1437
01:32:49,960 --> 01:32:51,960
...şi i-a lăsat două
gloanţe lui tatăl meu.
1438
01:32:52,200 --> 01:32:54,360
Nu cred că a venit
în căutarea băieţilor.
1439
01:32:54,440 --> 01:32:56,000
Joacă un alt joc!
1440
01:32:56,200 --> 01:32:57,680
Îngropaţi-l acolo!
1441
01:33:00,160 --> 01:33:02,640
Hei! Va fi pe undeva prin
apropiere. Terminaţi-l!
1442
01:33:06,200 --> 01:33:07,400
Împingeţi-l înăuntru, domnule!
1443
01:34:03,600 --> 01:34:05,440
Ne-a cerut să punem
corpurile în acest autobuz.
1444
01:34:14,040 --> 01:34:18,360
"Roopa oaia neagră
ai vreo idee?"
1445
01:34:19,360 --> 01:34:23,680
"Nu domnule, nu domnule
mulţi băieţi au explodat!"
1446
01:34:24,000 --> 01:34:28,000
"Unul este un nenorocit,
altul e un ticălos!"
1447
01:34:29,160 --> 01:34:34,440
"Ieşiţi din calea mea
idioţilor nenorociţi!"
1448
01:35:02,280 --> 01:35:04,160
Încă atârna în viaţă.
1449
01:35:04,640 --> 01:35:06,280
Dar veţi atârna cu toţii morţi!
1450
01:35:06,640 --> 01:35:07,640
Vin!
1451
01:35:08,080 --> 01:35:09,520
Toată lumea să plece!
Repede, repede!
1452
01:35:20,760 --> 01:35:21,560
Domnule...
1453
01:35:21,720 --> 01:35:23,840
...trebuie să ne debarasăm
de acele corpuri.
1454
01:35:23,880 --> 01:35:25,840
Dar ne ceri să le
aducem înapoi la secţie.
1455
01:35:25,960 --> 01:35:27,800
Nu înţeleg planul
dumneavoastră, domnule.
1456
01:35:28,440 --> 01:35:30,440
Nu trebuie să ţintesc o
singură persoană, Ravanan.
1457
01:35:30,520 --> 01:35:32,397
Nu am început acest război
fără un motiv întemeiat...
1458
01:35:32,480 --> 01:35:34,080
...şi nici nu-l voi
termina fără motiv!
1459
01:35:44,160 --> 01:35:45,160
Telefonul sună continuu.
1460
01:35:45,280 --> 01:35:46,360
- Nu răspunzi?
- Domnule.
1461
01:35:46,520 --> 01:35:47,520
E soţia mea, domnule.
1462
01:35:47,640 --> 01:35:48,640
Nu ştiu de ce sună.
1463
01:35:48,800 --> 01:35:49,680
Familia este importantă!
1464
01:35:49,720 --> 01:35:50,917
- Du-te să vorbeşti cu ea.
- Bine, domnule.
1465
01:35:51,000 --> 01:35:52,760
Corpurile sunt în
siguranţă, domnule.
1466
01:35:53,440 --> 01:35:55,280
I-am dus în siguranţă
la spital, domnule.
1467
01:35:55,480 --> 01:35:57,280
- Dar doamna este îngrijorată.
- Înţelege situaţia mea, omule!
1468
01:35:57,360 --> 01:35:58,840
De ce tot suni?
1469
01:35:59,200 --> 01:36:00,440
Am spus că vin!
1470
01:36:04,880 --> 01:36:05,960
Domnule, e soţia lui Ravanan.
1471
01:36:06,000 --> 01:36:07,760
A spus că era bolnavă, dar
se întoarce de la muncă?
1472
01:36:07,840 --> 01:36:09,280
- Bună ziua, domnule.
- Bună ziua.
1473
01:36:09,920 --> 01:36:12,560
Acest om a leşinat lângă
secţia de poliţie vecină.
1474
01:36:13,000 --> 01:36:14,600
I-am dus la spital
şi i-am tratat...
1475
01:36:14,640 --> 01:36:15,800
...înainte de a-i aduce aici.
1476
01:36:15,920 --> 01:36:17,800
Fiica lor este dispărută
din noaptea trecută.
1477
01:36:18,000 --> 01:36:19,840
Refuza să depună plângere
la acea secţie de poliţie.
1478
01:36:19,880 --> 01:36:21,640
De aceea i-am
adus aici, domnule.
1479
01:36:21,880 --> 01:36:23,240
Are doar 13 ani.
1480
01:36:23,680 --> 01:36:25,800
O fată tânără.
Vă rog, ajutaţi-i.
1481
01:36:25,920 --> 01:36:27,440
- Vă rog!
- Găsiţi-o, domnule!
1482
01:36:28,000 --> 01:36:30,160
Îmi asum responsabilitatea
de a vă găsi fiica, domnule.
1483
01:36:30,320 --> 01:36:31,360
- Jagadish!
- Domnule!
1484
01:36:32,480 --> 01:36:33,848
Ia datele lor de contact
şi urmăreşte cazul.
1485
01:36:33,860 --> 01:36:34,860
Da, domnule.
1486
01:36:36,280 --> 01:36:38,317
Soţul tău pare stresat.
Vorbeşte cu el înainte să pleci.
1487
01:36:38,400 --> 01:36:39,200
Bine, domnule.
1488
01:36:39,240 --> 01:36:40,277
- Ravanan!
- Am spus să închizi!
1489
01:36:40,360 --> 01:36:42,520
- Vin, domnule.
- Uite cine e aici!
1490
01:36:45,560 --> 01:36:48,560
Ai spus că nu se simte bine. Vorbeşte
cu ea şi trimite-o acasă în siguranţă.
1491
01:36:50,360 --> 01:36:51,440
Vorbeşte cu el.
1492
01:36:52,200 --> 01:36:53,400
Intraţi toţi înăuntru.
1493
01:36:55,040 --> 01:36:56,200
Aşteptaţi în taxi.
1494
01:36:57,960 --> 01:36:59,440
De ce ai venit aici?
1495
01:36:59,640 --> 01:37:02,240
Nu ţi-am spus să aştepţi
la spital după muncă?
1496
01:37:02,480 --> 01:37:03,920
De ce eşti atât de stresat?
1497
01:37:04,240 --> 01:37:06,040
Nimic. Du-te. Pleacă.
1498
01:37:06,560 --> 01:37:07,640
Nu te du acasă.
1499
01:37:07,760 --> 01:37:09,480
- Stai la prietenul tău.
- De ce, dragă?
1500
01:37:10,160 --> 01:37:12,480
Fă cum spun, măcar acum.
Du-te!
1501
01:37:36,120 --> 01:37:37,320
De ce ai minţit?
1502
01:37:37,480 --> 01:37:39,120
Ai spus că soţia ta
nu se simte bine!
1503
01:37:39,280 --> 01:37:40,600
Cum a ajuns aici după muncă?
1504
01:37:40,640 --> 01:37:42,000
Deci tot ce ai spus până acum
a fost o minciună, domnule?
1505
01:37:42,080 --> 01:37:44,157
- De ce aţi minţit, domnule?
- De ce, domnule Ravanan?
1506
01:37:44,240 --> 01:37:45,560
Spune-ne! De ce ai
încuiat şi ai plecat?
1507
01:37:45,600 --> 01:37:48,117
- Ravan! De ce ai făcut asta?
- Mai putem crede ceva din ce ai spus?
1508
01:37:48,200 --> 01:37:50,720
Nu sta acolo cu atâta
inocenta. Spune ceva!
1509
01:37:50,800 --> 01:37:52,480
- De ce ai minţit, Ravanan?
- Vorbeşte cu noi, domnule!
1510
01:37:52,560 --> 01:37:54,400
Spune-le, ca tu eşti
criminalul, Ravanan!
1511
01:37:56,800 --> 01:37:58,560
Tu i-ai ucis pe acei băieţi...
1512
01:37:58,680 --> 01:38:00,440
...de ce te-ai prefăcut
inocent cu noi?
1513
01:38:00,520 --> 01:38:03,480
- De ce ai făcut asta, domnule?
- Hei! Spune ceva!
1514
01:38:03,520 --> 01:38:04,600
Lasă-l în pace, Das.
1515
01:38:04,640 --> 01:38:05,840
Uită-te la tine, stai acolo
ca şi cum nu ai fi vinovat!
1516
01:38:05,920 --> 01:38:07,360
- Sunt atât de furios.
- DAS!!!
1517
01:38:09,320 --> 01:38:10,320
Lasă-l în pace.
1518
01:38:12,600 --> 01:38:15,320
Când ai spus că acei băieţi s-au
bătut şi s-au omorât între ei...
1519
01:38:15,360 --> 01:38:17,360
...ce te-a făcut să crezi că
te-am crezut, Ravanan?
1520
01:38:19,200 --> 01:38:21,600
Ai crezut că soţia ta a
venit aici de una singură...
1521
01:38:21,640 --> 01:38:23,440
...sau că am adus-o eu aici?
1522
01:38:26,040 --> 01:38:28,440
Ştiu că nu eşti genul de persoană
care comite crime, Ravanan.
1523
01:38:29,920 --> 01:38:31,680
Vreau să ştiu ce s-a
întâmplat cu adevărat.
1524
01:38:49,440 --> 01:38:51,840
Toată lumea a plecat
după ce aţi plecat, domnule.
1525
01:38:52,440 --> 01:38:55,200
Şi Das a plecat, spunând
că nu va depune plângere.
1526
01:38:55,960 --> 01:38:58,600
Am vrut să scriu raportul de sechestru
pentru maşina acelor băieţi.
1527
01:38:58,800 --> 01:39:01,880
Aşa că am încuiat secţia şi m-am
dus la maşina lor, domnule.
1528
01:39:05,520 --> 01:39:06,840
Şi apoi...
1529
01:39:18,840 --> 01:39:20,160
"Salvează-mă, tata!"
1530
01:39:31,080 --> 01:39:32,840
Un copil de 13 ani, domnule.
1531
01:39:33,120 --> 01:39:34,957
Nici măcar nu i-au luat
în considerare vârstă...
1532
01:39:35,040 --> 01:39:36,680
...au sfasiato, domnule!
1533
01:39:37,120 --> 01:39:39,440
Mi s-a frânt inima
pentru ea, domnule!
1534
01:39:43,880 --> 01:39:45,000
"Tata!"
1535
01:39:45,520 --> 01:39:46,640
"Draga mea..."
1536
01:39:47,240 --> 01:39:48,360
- Te omor!
- Hei!
1537
01:39:48,560 --> 01:39:50,080
Te omor, Veera!
1538
01:39:52,040 --> 01:39:53,080
Hei!
1539
01:39:54,240 --> 01:39:55,440
Ticăloşilor!
1540
01:39:56,000 --> 01:39:58,200
- Dă-i drumul!
- Ce i-aţi făcut acelui copil?
1541
01:39:58,320 --> 01:40:00,000
- Ce-aţi făcut?
- Spuneţi-mi!
1542
01:40:00,120 --> 01:40:01,680
Ce i-aţi făcut acelei fetiţe?
1543
01:40:05,080 --> 01:40:07,600
- Este fiica ta?
- Este? Te omor!
1544
01:40:16,480 --> 01:40:18,320
- Împuşcă-mă!
- Hei, moşule!
1545
01:40:20,880 --> 01:40:21,920
Nu!
1546
01:40:22,640 --> 01:40:23,640
Veera!
1547
01:40:25,360 --> 01:40:26,920
Nu! Hei!
1548
01:40:27,960 --> 01:40:29,960
Veera! Veera! Hei!
1549
01:40:32,680 --> 01:40:35,680
- De ce l-ai omorât?
- Nu l-am omorât! Dă-mi drumul!
1550
01:40:54,480 --> 01:40:56,240
Am înscenat crimă
pe care am comis-o...
1551
01:40:56,520 --> 01:40:58,360
...ca şi cum s-ar fi
întâmplat de la sine.
1552
01:40:59,120 --> 01:41:02,000
Am internat copilul din portbagaj
într-o clinică pe care o cunoşteam.
1553
01:41:02,640 --> 01:41:04,480
Am aşteptat până când
toată lumea s-a întors...
1554
01:41:05,040 --> 01:41:06,720
...şi apoi m-am întors
la secţie, domnule.
1555
01:41:07,680 --> 01:41:09,680
"Starea fetei este critică..."
1556
01:41:10,000 --> 01:41:12,640
"...nu va supravieţui dacă
nu este internată la AŢI."
1557
01:41:13,200 --> 01:41:15,961
Asistentul m-a sunat în repetate
rânduri ca să-mi spună asta, domnule.
1558
01:41:16,480 --> 01:41:18,680
După ce am fost un poliţist
cinstit timp de 37 de ani...
1559
01:41:19,800 --> 01:41:21,360
...chiar în pragul pensionării...
1560
01:41:24,240 --> 01:41:26,400
...fie în timpul serviciului,
fie în viaţa personală...
1561
01:41:28,040 --> 01:41:30,440
...nu am comis niciodată nici
măcar o mică greşeală, domnule!
1562
01:41:31,960 --> 01:41:33,760
Totul s-a întâmplat
dincolo de controlul meu!
1563
01:41:34,280 --> 01:41:37,000
Nu ştiam ce să fac în
acel moment, domnule.
1564
01:41:37,560 --> 01:41:39,160
Nu ştiu nici acum, domnule!
1565
01:41:41,240 --> 01:41:42,840
Dacă aţi fi fost în locul meu...
1566
01:41:43,480 --> 01:41:44,640
...ce aţi fi făcut?
1567
01:41:48,320 --> 01:41:50,240
Aş fi mărturisit şi aş
fi mers la închisoare...
1568
01:41:53,520 --> 01:41:55,400
...dar mi-am amintit de
soţia mea, domnule!
1569
01:41:56,160 --> 01:41:57,640
Nu avem copii...
1570
01:41:58,360 --> 01:42:01,120
...ne avem doar unul
pe celălalt, domnule!
1571
01:42:02,480 --> 01:42:04,880
Dacă ajung la închisoare
în acest caz...
1572
01:42:05,880 --> 01:42:08,000
...cine va avea grijă
de soţia mea, domnule?
1573
01:42:09,120 --> 01:42:11,920
În locul meu, i-aţi fi
bătut pe acei tipi...
1574
01:42:12,000 --> 01:42:13,760
...şi aţi fi salvat
acel copil, domnule!
1575
01:42:14,160 --> 01:42:15,440
Eu n-am putut s-o fac!
1576
01:42:15,760 --> 01:42:17,280
Am văzut un singur copil.
1577
01:42:17,440 --> 01:42:19,440
Cine ştie câţi mai încă
rămân nevăzuţi, domnule?
1578
01:42:19,760 --> 01:42:21,840
Nu o să vă cer iertare.
1579
01:42:22,000 --> 01:42:23,480
Dar după ce
ştiţi toate astea...
1580
01:42:23,600 --> 01:42:26,400
...vă rog să nu iertaţi trupele...
1581
01:42:26,640 --> 01:42:28,760
...care lucrează pentru
aceşti ticăloşi, domnule!
1582
01:42:32,960 --> 01:42:34,880
Hei! Ridică-te!
1583
01:42:35,000 --> 01:42:36,000
Ridică-te!
1584
01:42:39,040 --> 01:42:39,920
Das...
1585
01:42:40,080 --> 01:42:42,320
...sună la spitalul Dr. Sukumar
şi cere o ambulanţă.
1586
01:42:43,600 --> 01:42:44,600
Alo?
1587
01:42:47,920 --> 01:42:50,520
Max n-a venit aici doar ca
să salveze familia lui Govind.
1588
01:42:55,920 --> 01:42:57,040
Al cui e sângele asta?
1589
01:43:04,040 --> 01:43:06,320
"Haha! Leul a făcut
vulpea să se împiedice!"
1590
01:43:11,320 --> 01:43:13,560
Roopa! Roo.
1591
01:43:16,240 --> 01:43:17,360
E sângele băieţilor noştri.
1592
01:43:23,720 --> 01:43:25,400
- Arăţi, Meena!
- Domnule!
1593
01:43:27,320 --> 01:43:28,360
Unde e Govind?
1594
01:43:29,600 --> 01:43:31,280
- Domnule, chestia e că...
- Unde e Govind?
1595
01:43:35,280 --> 01:43:38,160
Şefule... de fapt...
1596
01:43:38,480 --> 01:43:39,560
Şefule, te rog...
1597
01:43:39,640 --> 01:43:41,080
Govind a cerut, domnule.
1598
01:43:41,280 --> 01:43:44,477
A spus că dacă-l lăsăm să plece, se va duce
să-l implore pe Gani să-şi salveze familia.
1599
01:43:44,560 --> 01:43:47,440
Nu ştiam că o să-l salvaţi dmnv.
1600
01:43:47,880 --> 01:43:50,360
De-asta i-am dat drumul.
Te rugăm să ne ierţi.
1601
01:43:50,400 --> 01:43:52,400
Îi ştim bine pe
soţia şi copilul lui.
1602
01:43:52,440 --> 01:43:53,520
De-asta i-am dat drumul.
1603
01:43:53,560 --> 01:43:56,360
S-a terminat! Govind îi va
spune lui Gani totul, domnule!
1604
01:44:01,960 --> 01:44:02,960
Hei! Mişcă-te!
1605
01:44:05,960 --> 01:44:07,880
- Unde sunt băieţii?
- Şefule, ei...
1606
01:44:10,920 --> 01:44:13,308
Hei! Spune-i lui Bhaskar că
i-am găsit pe toţi membrii MLA.
1607
01:44:13,320 --> 01:44:14,320
În regulă.
1608
01:44:16,040 --> 01:44:17,920
Ai vrut timp până dimineaţa.
1609
01:44:18,120 --> 01:44:19,680
- Acum e dimineaţă.
- Unde sunt băieţii?
1610
01:44:24,480 --> 01:44:27,040
Tocmai l-am prins.
Îl facem să vorbească.
1611
01:44:27,400 --> 01:44:29,480
Nu-l lăsaţi să plece
până nu spune adevărul!
1612
01:44:34,480 --> 01:44:36,240
Nu-mi răni familia.
Vă rog, daţi-mi drumul.
1613
01:44:37,040 --> 01:44:39,320
"În domeniul pădurii leului."
1614
01:44:39,440 --> 01:44:41,520
"Boom, boom, boom,
boom, boom!"
1615
01:44:46,360 --> 01:44:48,320
"Două vulpi s-au furişat."
1616
01:44:48,400 --> 01:44:50,240
"Boom, boom, boom,
boom, boom!"
1617
01:44:50,600 --> 01:44:51,800
Cine a conectat asta?
1618
01:44:52,040 --> 01:44:54,200
Şefule, eu am conectat-o.
1619
01:44:54,320 --> 01:44:56,277
Noul tău informator a făcut
un apel video tatălui tău.
1620
01:44:56,360 --> 01:44:57,837
Tatăl tău mi-a cerut
să conectez aici.
1621
01:44:57,920 --> 01:45:00,040
"Leul a scos un
sunet puternic."
1622
01:45:00,160 --> 01:45:02,320
"Boom, boom, boom,
boom, boom!"
1623
01:45:03,680 --> 01:45:05,520
"Cele două vulpi au
căzut la pământ!"
1624
01:45:05,600 --> 01:45:07,440
"Boom, boom, boom,
boom, boom!"
1625
01:45:09,000 --> 01:45:12,680
"Clocotind de furie leul
a scos un răcnet puternic."
1626
01:45:14,280 --> 01:45:18,000
"Cele două vulpi
au căzut moarte!"
1627
01:45:19,000 --> 01:45:21,080
"Boom, boom, boom
boom, boom, boom!"
1628
01:45:21,160 --> 01:45:23,200
"Boom, boom, boom, boom!"
1629
01:45:24,960 --> 01:45:25,960
Hei!
1630
01:45:27,000 --> 01:45:28,160
Alteţa voastră!
1631
01:45:28,960 --> 01:45:30,000
Şi tu eşti acolo.
1632
01:45:31,120 --> 01:45:33,760
În loc de politică,
el cauta băieţii.
1633
01:45:35,840 --> 01:45:39,080
Arată-mi fetele drăguţe ale celor
doi miniştri. Lasă-mă să-i văd.
1634
01:45:40,160 --> 01:45:41,560
De ce i-ai ucis pe băieţi?
1635
01:45:41,720 --> 01:45:42,960
Şsşşt!
1636
01:45:45,160 --> 01:45:48,760
Vorbeşti cu Max.
Păstrează tăcerea maximă.
1637
01:45:50,480 --> 01:45:51,757
Am venit pe teritoriul
tău şi am salvat...
1638
01:45:51,840 --> 01:45:55,360
...soţia şi copilul agentului
pe care-i răpiseşi.
1639
01:45:55,440 --> 01:45:58,800
Îl ţii încă pe tipul ăla
inutil şi urli de acolo!
1640
01:45:59,440 --> 01:46:00,720
Vino aici dacă ai curaj.
1641
01:46:00,880 --> 01:46:03,120
Îţi voi smulge capul
înainte de zori!
1642
01:46:03,240 --> 01:46:04,480
Leul singuratic!
1643
01:46:06,440 --> 01:46:07,480
Vă aştept.
1644
01:46:09,840 --> 01:46:10,840
Vin după tine!
1645
01:46:17,800 --> 01:46:19,640
Am făcut tot ce am putut
ca să-l salvez pe Govind.
1646
01:46:19,680 --> 01:46:21,120
Nu vreau să vă reţin.
Puteţi pleca.
1647
01:46:21,280 --> 01:46:22,800
Domnule!
1648
01:46:24,160 --> 01:46:25,520
- Nu, domnule.
- Domnule!
1649
01:46:25,800 --> 01:46:27,120
Nu vom pleca fără
dumneavoastră.
1650
01:46:27,320 --> 01:46:29,240
Da, domnule.
Nu voi pleca.
1651
01:46:29,360 --> 01:46:30,880
Acest război mă
implica şi pe mine.
1652
01:46:31,080 --> 01:46:34,200
Vreau să le văd
suferinţă din mâinile tale!
1653
01:46:34,240 --> 01:46:36,437
Vreau ca soţia mea să vadă asta
prin mine şi să fie fericită!
1654
01:46:36,520 --> 01:46:38,800
Vreau să le povestesc copiilor mei
despre asta şi să-i fac fericiţi, domnule!
1655
01:46:38,840 --> 01:46:41,200
Nu vă vom lăsa
singur, domnule.
1656
01:46:41,400 --> 01:46:44,440
Ai promis că ne vei salva.
Avem încredere în tine!
1657
01:46:44,600 --> 01:46:45,797
Niciunul dintre noi
nu te va părăsi.
1658
01:46:45,880 --> 01:46:49,520
Ne aperi. Nici nu se pune
problema să te părăsim.
1659
01:46:49,840 --> 01:46:51,320
Spune-ne ce să facem.
1660
01:47:00,520 --> 01:47:03,160
În toate aceste zile, eram suspendat
după ce mă prezentam la serviciu.
1661
01:47:03,200 --> 01:47:04,520
După ce v-am întâlnit...
1662
01:47:04,560 --> 01:47:05,800
...pentru prima
dată în viaţa mea...
1663
01:47:05,840 --> 01:47:09,400
...voi fi suspendat înainte
să mă prezint la datorie!
1664
01:47:15,000 --> 01:47:16,320
Până acum aţi fost eroi.
1665
01:47:17,200 --> 01:47:18,520
Pregătiţi-vă să fiţi răufăcători!
1666
01:47:23,200 --> 01:47:24,800
În seara asta...
1667
01:47:26,760 --> 01:47:28,960
...fiţi angajaţi ai corporaţiei!
1668
01:47:30,000 --> 01:47:33,840
Oamenii care vin aici...
niciunul nu e asistent social.
1669
01:47:35,600 --> 01:47:37,600
Să facem o revizuire completă!
1670
01:48:28,960 --> 01:48:31,280
Domnule, nu vine nimeni
din stânga sau din dreapta.
1671
01:48:31,440 --> 01:48:33,721
O bandă se apropie de pe podul
de lemn din spatele nostru.
1672
01:49:25,680 --> 01:49:28,600
Gangsterii au înconjurat
secţia, domnule!
1673
01:49:29,800 --> 01:49:32,040
- Vă amintiţi ce v-am spus?
- Faceţi-o.
1674
01:49:48,440 --> 01:49:50,760
"El e Lordul Agni
la vânătoare."
1675
01:49:50,840 --> 01:49:53,200
"Câmpul de luptă
suporta greul."
1676
01:49:53,280 --> 01:49:55,680
"Odată ce intră în
zona de luptă."
1677
01:49:55,720 --> 01:49:58,000
"Bunătatea şi compasiunea dispar."
1678
01:50:02,840 --> 01:50:04,800
"Pe o parte a balanţei."
1679
01:50:04,920 --> 01:50:07,480
"Sângele duşmanilor
săi, lasa o dâră."
1680
01:50:07,600 --> 01:50:09,640
"Pe de altă parte, frica lor."
1681
01:50:09,720 --> 01:50:12,240
"Inspirată de el, clar şi limpede."
1682
01:50:12,360 --> 01:50:14,600
"Vă spun, mai întâi, scuze."
1683
01:50:14,840 --> 01:50:16,920
"Să-l înfrunţi e cu
adevărat înfricoşător!"
1684
01:50:17,160 --> 01:50:19,560
"Roagă-te divinităţii alese."
1685
01:50:19,640 --> 01:50:21,400
"El e trimisul societăţii."
1686
01:50:21,520 --> 01:50:22,520
"Maxy!"
1687
01:50:31,480 --> 01:50:34,400
"Omul cu masa maximă.
Max Max!"
1688
01:50:34,560 --> 01:50:36,160
"Maximum maximum
maximum!"
1689
01:50:36,240 --> 01:50:38,960
"Omul cu masa maximă.
Max Max!"
1690
01:50:39,360 --> 01:50:41,120
"Maximum maximum
maximum!"
1691
01:50:41,240 --> 01:50:43,640
"Corpuri irosite în jur
justiţia va fi mereu găsită."
1692
01:50:43,680 --> 01:50:46,160
"Vederea lui Max i-a făcut pe criminali
să fie smulşi din oraşe corupte."
1693
01:50:46,200 --> 01:50:48,480
"Coborând pe pământ el e un
poliţist cu o coroană nemiloasă."
1694
01:50:48,520 --> 01:50:50,880
"Nu vrei să-l faci să se încrunte,
nu testa acest om brutal în maro."
1695
01:50:50,920 --> 01:50:53,200
"Servind oamenii în felul său luptând
cu raul într-o zi, stat perseverent!"
1696
01:50:53,240 --> 01:50:54,720
"Stânca în loc de inimă în piept
misiunea lui nu se va opri."
1697
01:50:54,760 --> 01:50:55,640
"Curăţând dosarele de pe birou!"
1698
01:50:55,680 --> 01:50:56,960
"Creşte căldură iar tirania
este principalul inamic!"
1699
01:50:57,000 --> 01:50:58,080
"Insensibil la proştii
nimeni nu poate judeca asta."
1700
01:50:58,120 --> 01:50:59,200
"Omul într-o misiune are
infractori în închisoare."
1701
01:50:59,240 --> 01:51:00,920
"Ascultă! Max e o bestie
nu te pune cu el!"
1702
01:51:01,920 --> 01:51:03,200
"Spune Maxy!"
1703
01:51:04,880 --> 01:51:05,880
"Da!"
1704
01:51:07,000 --> 01:51:08,000
"Maxy!"
1705
01:51:11,480 --> 01:51:12,640
"Spune Maxy!"
1706
01:51:21,680 --> 01:51:22,800
Hei, Das!
1707
01:51:23,080 --> 01:51:24,600
Domnule, am rămas fără gloanţe.
1708
01:51:42,640 --> 01:51:43,640
Hei!
1709
01:52:07,840 --> 01:52:09,120
Intră, domnule.
1710
01:54:03,840 --> 01:54:05,760
Unde e leul singuratic?
1711
01:54:05,840 --> 01:54:07,120
Cheamă-l!
1712
01:54:20,120 --> 01:54:22,000
Leul e aici!
1713
01:54:34,160 --> 01:54:35,680
Pune mâna pe mine
acum dacă ai curaj!
1714
01:55:06,040 --> 01:55:07,400
"Spune Maxy!"
1715
01:55:43,040 --> 01:55:44,280
"Spune Maxy!"
1716
01:56:14,880 --> 01:56:15,920
Unde sunt copiii noştri?
1717
01:56:29,800 --> 01:56:31,160
- Ţinteşte aici şi întreabă.
- Hei!
1718
01:56:47,000 --> 01:56:49,000
Toţi patronii tăi sunt aici.
1719
01:56:49,360 --> 01:56:51,040
"Spune Maxy!"
1720
01:57:02,120 --> 01:57:04,160
Acum, spune-mi unde
sunt copiii tăi.
1721
01:57:04,200 --> 01:57:05,480
Nu te mai juca!
1722
01:57:10,800 --> 01:57:12,080
- Domnule?
- Ce-i asta?
1723
01:57:12,320 --> 01:57:14,240
Faceţi huliganism într-o
transmisiune în direct.
1724
01:57:14,400 --> 01:57:16,240
Ne-a ucis copiii, domnule!
1725
01:57:16,400 --> 01:57:17,440
Opriţi-vă!
1726
01:57:18,000 --> 01:57:19,800
V-am făcut pe
amândoi miniştri.
1727
01:57:20,160 --> 01:57:22,200
Şi acum încercaţi să
destabilizaţi guvernul meu.
1728
01:57:22,440 --> 01:57:24,720
Arjun mi-a trimis
deja toate dovezile!
1729
01:57:24,800 --> 01:57:27,040
- Dovezi?!
- Despre ce dovezi vorbeşti?
1730
01:57:27,840 --> 01:57:28,880
Ce dovezi?!
1731
01:57:29,000 --> 01:57:30,040
Dovezi video!
1732
01:57:30,280 --> 01:57:33,160
Că i-aţi ajutat pe copiii voştri să
fugă şi acum cauzaţi probleme inutil.
1733
01:57:33,600 --> 01:57:35,040
Ne-a ucis copiii.
1734
01:57:35,160 --> 01:57:37,840
Vă demit pe amândoi
din cabinetul meu!
1735
01:57:37,960 --> 01:57:39,760
- Ce spui?
- Am emis şi mandate de arestare!
1736
01:57:39,840 --> 01:57:41,040
- Domnule!
- Închide!
1737
01:58:30,480 --> 01:58:31,280
Domnule!
1738
01:58:31,320 --> 01:58:32,920
De ce aţi arestat
copiii miniştrilor?
1739
01:58:32,960 --> 01:58:35,320
De ce au atacat miniştrii
secţia cu bandiţi, domnule?
1740
01:58:35,520 --> 01:58:37,080
Ofiţerul nostru de serviciu va
răspunde la aceste întrebări.
1741
01:58:37,120 --> 01:58:38,120
- Ravanan!
- Domnule.
1742
01:58:39,240 --> 01:58:40,040
- Domnule.
- Au câteva întrebări.
1743
01:58:40,080 --> 01:58:40,880
Ce s-a întâmplat, domnule?
1744
01:58:40,920 --> 01:58:44,040
Fiul ministrului Parashuram, Veera,
şi fiul ministrului Daniel, Michael.
1745
01:58:44,400 --> 01:58:45,236
I-am arestat pe amândoi
pentru consum de...
1746
01:58:45,248 --> 01:58:46,277
...alcool şi conducere
auto şi posesie de droguri.
1747
01:58:46,360 --> 01:58:48,880
În plus, telefoanele lor mobile
conţin dovezi ale altor crime.
1748
01:58:48,920 --> 01:58:50,000
Ce fel de dovezi?
1749
01:58:50,440 --> 01:58:51,920
Comisarul va răspunde la asta.
1750
01:58:51,960 --> 01:58:53,793
- Care este legătura lui Gani cu asta?
- Continuaţi, domnule.
1751
01:58:53,805 --> 01:58:55,160
Sunt implicaţi şi membri
ai departamentului.
1752
01:58:55,200 --> 01:58:56,080
Ce măsuri veţi lua?
1753
01:58:56,120 --> 01:58:58,551
L-am arestat pe Gani
şi pe fratele sau sub...
1754
01:58:58,563 --> 01:59:01,120
...acuzaţia de decapitare
a reporterului Shivu.
1755
01:59:02,120 --> 01:59:06,200
Am arestat-o şi pe inspectorul Roopa
pentru că a sprijinit aceşti escroci.
1756
01:59:06,640 --> 01:59:10,720
Pentru răpirea a şapte membri ai Adunării
Legislative şi uciderea asociaţilor lor...
1757
01:59:10,920 --> 01:59:12,360
...l-am arestat pe Narasimha.
1758
01:59:12,520 --> 01:59:14,280
De ce au atacat miniştrii secţia?
1759
01:59:14,360 --> 01:59:15,600
Voi răspunde eu la asta.
1760
01:59:17,280 --> 01:59:20,000
Pentru a distruge
dovezile împotriva lor.
1761
01:59:20,200 --> 01:59:22,520
Desigur, au atacat secţia!
1762
01:59:22,560 --> 01:59:24,277
Vă aşteptaţi să vină la biroul
dumneavoastră şi să bea cafea?
1763
01:59:24,360 --> 01:59:26,240
Nu i-aţi arestat pe copiii
miniştrilor, domnule?
1764
01:59:26,800 --> 01:59:28,400
Comisarul va răspunde la asta.
1765
01:59:29,640 --> 01:59:31,240
Unde sunt copiii miniştrilor?
1766
01:59:31,320 --> 01:59:35,960
Voiau ca mass-media şi publicul să creadă
că Max le-a făcut rău copiilor miniştrilor.
1767
01:59:36,200 --> 01:59:37,680
Totul a fost orchestrat
de miniştri.
1768
01:59:38,200 --> 01:59:40,760
Am alcătuit o echipă specială
pentru a-i căuta pe acei băieţi.
1769
01:59:41,000 --> 01:59:42,760
Acum, trebuie să vă spun ceva.
1770
01:59:44,120 --> 01:59:45,880
Toţi cei din secţie...
1771
01:59:46,040 --> 01:59:47,600
...am supravieţuit pentru a
vedea răsăritul de astăzi...
1772
01:59:47,640 --> 01:59:50,800
...doar datorită sprijinului
comisarului. Vreau să-i mulţumesc!
1773
01:59:51,800 --> 01:59:52,960
Este un lider bun.
1774
01:59:54,600 --> 01:59:56,120
Ar trebui să fiţi în
politică, domnule.
1775
01:59:58,000 --> 01:59:59,120
Să nu crezi că s-a terminat.
1776
02:00:00,000 --> 02:00:01,240
Vei fi supus unei anchete.
1777
02:00:01,840 --> 02:00:03,720
Aştept cu nerăbdare ancheta.
1778
02:00:04,120 --> 02:00:05,419
Am dovezi că aţi fost
implicat şi dumneavoastră...
1779
02:00:05,431 --> 02:00:07,351
...în videoclipurile de
pe telefoanele băieţilor.
1780
02:00:07,560 --> 02:00:09,000
Deocamdată, sunt la mine.
1781
02:00:11,040 --> 02:00:14,920
Acestea au fost declaraţiile
comisarului şi ale inspectorului Arjun.
1782
02:00:15,080 --> 02:00:19,120
Miniştrii Parashuram şi Daniel,
şi asociatul lor Narasimha.
1783
02:00:19,160 --> 02:00:21,360
Bună ziua, domnule. Sunt aici
pentru a preda şoferul.
1784
02:00:21,520 --> 02:00:22,480
E foc peste tot.
1785
02:00:22,560 --> 02:00:24,980
Este un camion puternic cu acid.
Vă rog să-l eliberaţi, domnule.
1786
02:00:25,000 --> 02:00:26,186
Ce este asta?
1787
02:00:26,198 --> 02:00:27,480
A avut loc un accident ieri.
1788
02:00:27,520 --> 02:00:28,960
O persoană este tratată
pentru răni în spital.
1789
02:00:29,000 --> 02:00:29,960
Şoferul a fugit.
1790
02:00:30,000 --> 02:00:31,797
De aceea am confiscat camionul
şi l-am pus sub sechestru.
1791
02:00:31,880 --> 02:00:33,000
A făcut o greşeală, domnule.
1792
02:00:33,120 --> 02:00:35,157
Dacă eliberaţi camionul acum,
livrarea va dura două zile.
1793
02:00:35,240 --> 02:00:37,000
Vă rog să-l eliberaţi, domnule!
1794
02:00:38,160 --> 02:00:39,240
Jagadish, eliberează camionul.
1795
02:00:39,320 --> 02:00:40,637
- Ia-l înainte să mă răzgândesc.
- Domnule.
1796
02:00:40,720 --> 02:00:41,720
Vino cu mine.
1797
02:00:43,520 --> 02:00:45,280
Mulţumesc, Arăţi.
O să-l trimit mai târziu.
1798
02:00:46,680 --> 02:00:47,760
Domnule...
1799
02:00:50,640 --> 02:00:51,920
Ce s-a întâmplat cu cadavrele?
1800
02:00:52,240 --> 02:00:53,240
Ce cadavre?
1801
02:00:53,440 --> 02:00:54,600
Cadavrele băieţilor, domnule.
1802
02:00:55,800 --> 02:00:56,600
Ce băieţi?
1803
02:00:56,720 --> 02:00:58,280
Copiii miniştrilor, domnule.
1804
02:00:59,640 --> 02:01:01,080
Care miniştri, Ravanan?
1805
02:01:03,960 --> 02:01:04,960
Ok, domnule.
1806
02:01:05,360 --> 02:01:07,200
Am înţeles!
O zi bună, domnule.
1807
02:01:09,160 --> 02:01:10,840
- Ce mai faci?
- Am făcut o greşeală.
1808
02:01:11,560 --> 02:01:12,720
Te rog să mă ierţi, domnule.
1809
02:01:13,040 --> 02:01:14,040
Este în regulă.
1810
02:01:15,400 --> 02:01:16,280
Copilul este bine.
1811
02:01:16,360 --> 02:01:18,040
Dacă ar fi existat cea
mai mică întârziere...
1812
02:01:18,120 --> 02:01:19,120
...nu ar fi supravieţuit.
1813
02:01:19,520 --> 02:01:22,000
Nemernicii ăştia au
torturat-o mult.
1814
02:01:22,480 --> 02:01:23,520
Am şi eu o fiică.
1815
02:01:23,720 --> 02:01:25,400
Nu pot suporta să văd
fetele părinţilor ei.
1816
02:01:26,600 --> 02:01:27,680
Eşti un erou, amice!
1817
02:01:30,720 --> 02:01:31,720
Unde este copilul?
1818
02:01:32,720 --> 02:01:33,920
Acesta este domnul Arjun.
1819
02:01:40,240 --> 02:01:41,360
Ce mai faci, dragul meu?
1820
02:01:45,680 --> 02:01:46,800
Nu...
1821
02:01:47,080 --> 02:01:49,280
Nu-i cruţa, unchiule.
1822
02:01:50,680 --> 02:01:53,040
Mă...doare foarte tare.
1823
02:01:58,400 --> 02:01:59,800
Ce ar trebui să le fac?
1824
02:02:00,200 --> 02:02:01,840
Arde-i, unchiule.
1825
02:02:02,200 --> 02:02:20,840
Traducerea şi Adaptarea
realizate de Detonate!
143074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.