All language subtitles for Love.In.The.Desert.2024.EP26.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,120 --> 00:00:35,860 ♪On the clouds, I drift in the wind♪ 2 00:00:35,990 --> 00:00:38,370 ♪How vast is the world?♪ 3 00:00:39,100 --> 00:00:41,870 ♪Overwhelming humans are crazy♪ 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,280 ♪How sensible are they?♪ 5 00:00:45,140 --> 00:00:47,960 ♪Even in the mortal world, I'm immortal♪ 6 00:00:47,960 --> 00:00:50,890 ♪I hate mortal rules♪ 7 00:00:51,130 --> 00:00:53,880 ♪Way too many and complicated♪ 8 00:00:54,140 --> 00:00:56,990 ♪I'm what I am♪ 9 00:00:56,990 --> 00:01:00,210 ♪Absurd and haughty♪ 10 00:01:00,210 --> 00:01:02,210 ♪That's usually me♪ 11 00:01:03,000 --> 00:01:06,150 ♪Anything identical differs♪ 12 00:01:06,150 --> 00:01:08,920 ♪Changing all the time♪ 13 00:01:08,920 --> 00:01:12,200 ♪I wave and ride away♪ 14 00:01:12,200 --> 00:01:14,440 ♪Staying for nobody♪ 15 00:01:14,780 --> 00:01:18,130 ♪Among all the people in the world♪ 16 00:01:18,130 --> 00:01:20,830 ♪Who'd stay together?♪ 17 00:01:20,830 --> 00:01:24,150 ♪I watch the stars and drink wine♪ 18 00:01:24,150 --> 00:01:26,820 ♪No one can understand♪ 19 00:01:27,000 --> 00:01:28,690 ♪The whole world is free♪ 20 00:01:28,690 --> 00:01:30,160 ♪Wind blows and water flows♪ 21 00:01:30,160 --> 00:01:35,300 ♪You smile and I'm around♪ 22 00:01:35,300 --> 00:01:39,420 =Love In The Desert= 23 00:01:39,980 --> 00:01:42,940 =Episode 26= 24 00:01:47,340 --> 00:01:48,180 Stop! 25 00:01:52,670 --> 00:01:53,510 Stop! 26 00:01:55,550 --> 00:01:56,390 Stop! 27 00:01:56,780 --> 00:01:57,620 Stop! 28 00:02:03,060 --> 00:02:03,940 I'm the one you want. 29 00:02:04,860 --> 00:02:05,700 Let go of her. 30 00:02:05,780 --> 00:02:06,630 I'll go with you. 31 00:02:06,630 --> 00:02:07,470 No. 32 00:02:07,670 --> 00:02:08,620 My Lord ordered 33 00:02:08,950 --> 00:02:10,070 we should kill the rebels. 34 00:02:11,070 --> 00:02:12,300 We can't disobey His Lordship. 35 00:02:12,790 --> 00:02:13,630 Today, 36 00:02:14,620 --> 00:02:16,110 I'm afraid 37 00:02:16,580 --> 00:02:17,790 you'll both die. 38 00:02:19,070 --> 00:02:19,910 Take them! 39 00:02:20,110 --> 00:02:20,950 Yes! 40 00:02:26,580 --> 00:02:27,860 Watch out, Qingyun! 41 00:02:41,110 --> 00:02:41,950 Qingyun! 42 00:02:42,270 --> 00:02:43,350 Leave me alone! 43 00:03:27,860 --> 00:03:28,700 Qingyun. 44 00:03:34,580 --> 00:03:35,420 Qingyun. 45 00:03:51,860 --> 00:03:52,700 Qingyun! 46 00:03:59,070 --> 00:04:00,110 Qingyun, be careful! 47 00:04:09,670 --> 00:04:11,830 Huo Qingyun, this is your destiny. 48 00:04:12,110 --> 00:04:13,230 Die now! 49 00:04:17,990 --> 00:04:18,830 Catch it! 50 00:04:34,550 --> 00:04:35,390 Don't come over! 51 00:04:38,260 --> 00:04:39,100 Let go. 52 00:04:42,030 --> 00:04:42,870 Qingyun. 53 00:04:42,910 --> 00:04:43,750 Beishuang. 54 00:04:45,500 --> 00:04:46,350 Qingyun. 55 00:04:47,350 --> 00:04:48,230 Let go. 56 00:04:50,710 --> 00:04:51,550 I won't. 57 00:04:52,820 --> 00:04:53,860 You promised me 58 00:04:54,300 --> 00:04:56,110 you'd never let go of my hand. 59 00:04:57,030 --> 00:04:58,350 I won't go back on my word. 60 00:04:59,590 --> 00:05:01,060 No. 61 00:05:04,380 --> 00:05:05,740 Hold tight! 62 00:05:05,740 --> 00:05:06,790 Beishuang, don't cry. 63 00:05:07,750 --> 00:05:08,590 Be strong. 64 00:05:08,590 --> 00:05:09,910 Don't leave me. 65 00:05:12,030 --> 00:05:12,870 Qingyun. 66 00:05:15,030 --> 00:05:15,870 Qingyun. 67 00:05:16,110 --> 00:05:16,950 Beishuang. 68 00:05:17,550 --> 00:05:18,390 Promise me. 69 00:05:18,820 --> 00:05:19,910 You will live. 70 00:05:19,910 --> 00:05:20,940 Qingyun! 71 00:05:22,550 --> 00:05:23,590 Let go! 72 00:05:24,550 --> 00:05:28,030 Hold my hand. Hold it! 73 00:05:30,740 --> 00:05:31,790 Promise me! 74 00:05:31,790 --> 00:05:32,790 Qingyun! 75 00:05:34,710 --> 00:05:36,620 Qingyun! 76 00:05:40,150 --> 00:05:45,440 ♪We're twin birds in the dark♪ 77 00:05:45,440 --> 00:05:50,400 ♪Burning our feather for love♪ 78 00:05:54,260 --> 00:05:55,670 You promised 79 00:05:56,740 --> 00:06:00,420 you'd never let go of my hands. 80 00:06:02,710 --> 00:06:07,940 ♪And you're my only antidote♪ 81 00:06:09,060 --> 00:06:10,470 Why? 82 00:06:11,180 --> 00:06:12,820 Why? 83 00:06:14,150 --> 00:06:17,230 Why did you leave me again? 84 00:06:21,040 --> 00:06:25,280 ♪When we meet again, we love for a lifetime♪ 85 00:06:25,300 --> 00:06:26,140 Miss Beishuang. 86 00:06:26,500 --> 00:06:27,340 Miss Beishuang. 87 00:06:27,350 --> 00:06:28,190 - Let go! - Miss! 88 00:06:28,380 --> 00:06:29,230 Let go! 89 00:06:29,230 --> 00:06:30,260 Huang Beishuang! 90 00:06:30,810 --> 00:06:32,540 Stay alive for him! 91 00:06:32,550 --> 00:06:39,360 ♪Obsession, confession, and the one I love♪ 92 00:06:40,850 --> 00:06:46,240 ♪Fly, oh, fly♪ 93 00:06:46,540 --> 00:06:52,030 ♪Have you heard of twin birds?♪ 94 00:06:52,230 --> 00:06:57,800 ♪Fly, oh, fly♪ 95 00:06:57,940 --> 00:07:02,590 ♪Fall in the mortal world♪ 96 00:07:03,600 --> 00:07:09,090 ♪Fly, oh, fly♪ 97 00:07:09,220 --> 00:07:14,440 ♪We kiss in the open air♪ 98 00:07:14,940 --> 00:07:20,440 ♪Fly, oh, fly♪ 99 00:07:20,630 --> 00:07:25,790 ♪Having you is worth my life♪ 100 00:07:28,800 --> 00:07:34,060 ♪My wings♪ 101 00:07:36,290 --> 00:07:40,010 ♪Are always for you♪ 102 00:07:40,030 --> 00:07:40,870 My Lord, 103 00:07:41,500 --> 00:07:42,340 sorry for your loss. 104 00:07:47,420 --> 00:07:48,990 Qingyun! 105 00:08:03,420 --> 00:08:05,230 Qingyun! 106 00:08:07,340 --> 00:08:11,420 (Bingci Mansion) 107 00:08:23,860 --> 00:08:29,540 (Chamber of Politics) 108 00:08:32,660 --> 00:08:35,540 (Bingci Mansion) 109 00:09:12,020 --> 00:09:13,140 Beishuang, my love, 110 00:09:15,110 --> 00:09:16,020 my father 111 00:09:16,660 --> 00:09:18,430 is Na Qida, the late lord of Yunpei. 112 00:09:20,140 --> 00:09:21,140 My mother 113 00:09:21,950 --> 00:09:23,620 is Princess Hua Ming of Tiandu. 114 00:09:26,020 --> 00:09:27,110 I was born in the desert 115 00:09:28,350 --> 00:09:29,500 and grew up in Tiandu. 116 00:09:31,310 --> 00:09:32,590 My real name is Na Yanxing. 117 00:09:34,070 --> 00:09:35,310 I was renamed Huo Qingyun. 118 00:09:37,660 --> 00:09:39,710 The rebel Na Zhan usurped power. 119 00:09:39,710 --> 00:09:41,110 (You owe me a promise.) 120 00:09:41,110 --> 00:09:42,470 I lived half of my life in exile. 121 00:09:42,590 --> 00:09:44,350 Wait, Mr. Huo. One more thing. 122 00:09:44,350 --> 00:09:45,350 I depended on my uncle. 123 00:09:45,710 --> 00:09:47,290 All these sufferings are not worth mentioning. 124 00:09:47,310 --> 00:09:48,310 Escort us to Yunpei. 125 00:09:48,900 --> 00:09:49,740 Now you trust me? 126 00:09:50,510 --> 00:09:51,680 It's hard to take great revenge. 127 00:09:51,800 --> 00:09:53,020 We exploded Ruo Wen's den. 128 00:09:53,020 --> 00:09:55,650 - Descendants still fight for justice - They won't let us go. 129 00:09:55,730 --> 00:09:58,260 - and bring peace to the desert. - I need to reach Yunpei safely. 130 00:09:58,380 --> 00:09:59,430 My only regret... 131 00:09:59,430 --> 00:10:00,830 What else can you trade with me? 132 00:10:02,350 --> 00:10:04,500 - I can't live with you - The trip was tough. 133 00:10:04,500 --> 00:10:05,900 - or grow old. - I no longer have 134 00:10:05,900 --> 00:10:07,840 - I wonder if you remember. - anything valuable with me. 135 00:10:07,960 --> 00:10:09,780 - You owe me a promise. - How about this? 136 00:10:09,780 --> 00:10:10,900 You make a promise to me 137 00:10:11,020 --> 00:10:11,940 and fulfill it later. 138 00:10:12,060 --> 00:10:16,820 (Forget me. Travel around and enjoy a great life.) 139 00:10:23,860 --> 00:10:24,740 Forget me. 140 00:10:26,590 --> 00:10:28,110 Travel around 141 00:10:30,230 --> 00:10:32,140 and enjoy a great life. 142 00:10:35,380 --> 00:10:37,590 (Huayu Mansion) Congratulations on killing the bandits. 143 00:10:37,710 --> 00:10:39,830 Soon, we can invade Tiandu and Feitian 144 00:10:39,990 --> 00:10:42,740 and stand alone as the desert's superpower. 145 00:10:44,260 --> 00:10:45,310 But now, 146 00:10:46,260 --> 00:10:47,830 there's a thorn 147 00:10:49,500 --> 00:10:51,660 deep in my side. 148 00:10:53,540 --> 00:10:54,830 My Lord, do you mean 149 00:10:55,950 --> 00:10:57,430 Huang Beishuang? 150 00:11:00,900 --> 00:11:01,950 My Lord, don't overthink. 151 00:11:02,430 --> 00:11:05,140 Tiandu and Fentian lost their leaders. 152 00:11:06,020 --> 00:11:08,740 They can't fight us now. 153 00:11:09,500 --> 00:11:10,380 That woman... 154 00:11:11,190 --> 00:11:12,030 My Lord, 155 00:11:12,350 --> 00:11:13,830 don't worry about her. 156 00:11:14,590 --> 00:11:15,430 To solve problems, 157 00:11:16,620 --> 00:11:17,710 solve them all. 158 00:11:20,860 --> 00:11:22,990 My Lord, do you have any plan? 159 00:11:25,500 --> 00:11:26,950 Look at the bait. 160 00:11:28,520 --> 00:11:29,560 Is it tempting enough? 161 00:11:36,060 --> 00:11:38,940 (Chamber of Politics) 162 00:11:39,230 --> 00:11:40,540 I, Huo Yanqi, 163 00:11:42,230 --> 00:11:43,660 the Lord of Tiandu, 164 00:11:48,020 --> 00:11:50,260 want generals like you 165 00:11:51,430 --> 00:11:53,070 to show your power 166 00:11:53,380 --> 00:11:55,110 and avenge Qingyun, 167 00:11:55,540 --> 00:11:57,860 the Lord of the North! 168 00:11:58,110 --> 00:12:01,260 March south and take Yunpei! 169 00:12:01,350 --> 00:12:02,190 Serve the wine! 170 00:12:02,710 --> 00:12:03,550 Wait! 171 00:12:07,500 --> 00:12:08,900 Please think twice, My Lord. 172 00:12:12,900 --> 00:12:14,540 Tiandu has been closed for years. 173 00:12:15,350 --> 00:12:16,710 People live a rich life. 174 00:12:17,190 --> 00:12:18,140 The war 175 00:12:18,590 --> 00:12:20,660 will break the peace in Tiandu. 176 00:12:21,500 --> 00:12:22,380 If we fail, 177 00:12:23,020 --> 00:12:25,070 our city will be totally ruined. 178 00:12:25,780 --> 00:12:26,620 Umm... 179 00:12:27,380 --> 00:12:28,220 Umm... 180 00:12:31,780 --> 00:12:32,830 During a war, 181 00:12:33,380 --> 00:12:35,440 people will be stuck in misery. 182 00:12:36,350 --> 00:12:38,260 Is that what Huo Qingyun wants to see? 183 00:12:42,310 --> 00:12:43,190 If he was here, 184 00:12:46,430 --> 00:12:47,590 would he do this? 185 00:13:05,620 --> 00:13:07,710 Is there any other way? 186 00:13:09,620 --> 00:13:10,740 Report! 187 00:13:14,350 --> 00:13:15,900 My Lord, two people came from Yunpei, 188 00:13:15,950 --> 00:13:18,610 claiming to be Miss Beishuang's friends. 189 00:13:18,950 --> 00:13:19,900 Bring them in. 190 00:13:20,350 --> 00:13:21,190 Yes. 191 00:13:22,590 --> 00:13:23,430 Your Grace. 192 00:13:24,260 --> 00:13:25,100 Your Grace. 193 00:13:28,860 --> 00:13:29,700 Yepei. 194 00:13:29,900 --> 00:13:30,740 Lianhuan. 195 00:13:33,500 --> 00:13:34,430 Are you all right? 196 00:13:37,950 --> 00:13:38,790 Your Grace, 197 00:13:38,950 --> 00:13:40,070 we heard about everything. 198 00:13:40,660 --> 00:13:41,500 Mr. Huo... 199 00:13:44,590 --> 00:13:45,780 Princess Xinwei isn't dead. 200 00:13:46,110 --> 00:13:47,740 Na Zhan hung her up. 201 00:13:49,260 --> 00:13:50,100 She isn't dead? 202 00:13:50,380 --> 00:13:51,220 No. 203 00:13:51,430 --> 00:13:52,900 Na Zhan wants to use her 204 00:13:53,590 --> 00:13:55,320 to get you back to Yunpei. 205 00:14:01,020 --> 00:14:02,070 Then, I'll go. 206 00:14:19,660 --> 00:14:23,560 ♪I'm no longer uneasy♪ 207 00:14:25,360 --> 00:14:31,150 ♪I'm used to the pain just for a reply♪ 208 00:14:32,820 --> 00:14:35,180 (Fengtian Pavilion) 209 00:14:36,220 --> 00:14:41,870 ♪Get rid of weakness and refresh my life♪ 210 00:14:41,870 --> 00:14:44,990 ♪The soul fire♪ 211 00:14:45,440 --> 00:14:48,130 ♪Shines at the moment♪ 212 00:14:48,370 --> 00:14:54,330 ♪Making all efforts worthwhile♪ 213 00:14:54,620 --> 00:14:55,620 Her Ladyship... 214 00:14:56,350 --> 00:14:57,380 Isn't she dead? 215 00:14:59,400 --> 00:15:02,520 ♪To conquer in the distance♪ 216 00:15:02,680 --> 00:15:08,810 ♪When I look back, my heart burns♪ 217 00:15:08,810 --> 00:15:14,850 ♪It gleams and lights up the night sky♪ 218 00:15:14,850 --> 00:15:21,850 ♪Tears roll down my face when my heart blooms♪ 219 00:15:22,960 --> 00:15:26,070 ♪Old hometown and blossoming wishes♪ 220 00:15:26,070 --> 00:15:29,210 ♪What was in my dream comes back to me♪ 221 00:15:29,210 --> 00:15:32,260 ♪Turn all sorrow into infinite hope♪ 222 00:15:32,260 --> 00:15:37,690 ♪I look up at the stars and light up the night sky♪ 223 00:15:49,020 --> 00:15:49,860 Frisk her. 224 00:15:58,110 --> 00:15:59,660 This flute is from Enaqi. 225 00:16:00,110 --> 00:16:02,310 For the last moment of Ge Xinwei. 226 00:16:06,230 --> 00:16:07,070 Get in. 227 00:16:10,710 --> 00:16:12,380 For a mere edict, 228 00:16:12,900 --> 00:16:14,260 you've done so much. 229 00:16:15,110 --> 00:16:16,860 Now, the whole desert is yours. 230 00:16:17,590 --> 00:16:19,430 Does your identity 231 00:16:19,900 --> 00:16:20,950 really matter that much? 232 00:16:21,430 --> 00:16:24,110 People will gossip about my throne. 233 00:16:24,350 --> 00:16:26,740 I should make absolutely certain. 234 00:16:28,070 --> 00:16:29,990 Are you born to be so ashamed? 235 00:16:36,470 --> 00:16:37,710 You're here to save her, huh? 236 00:16:39,660 --> 00:16:40,950 What can you offer in return? 237 00:16:41,950 --> 00:16:43,950 I can help you to unify the desert. 238 00:16:44,620 --> 00:16:45,710 Only I 239 00:16:46,860 --> 00:16:49,020 know the best about Tiandu. 240 00:16:53,860 --> 00:16:54,700 All right. 241 00:16:55,740 --> 00:16:56,860 Bring her to us. 242 00:17:07,870 --> 00:17:08,870 Ge Xinwei, 243 00:17:09,910 --> 00:17:12,670 be grateful to your lifesaver. 244 00:17:13,870 --> 00:17:14,950 Because of her, 245 00:17:16,230 --> 00:17:17,230 I let you live. 246 00:17:21,340 --> 00:17:22,900 Why do you bother to save me? 247 00:17:23,020 --> 00:17:24,230 I'm saving myself. 248 00:17:26,630 --> 00:17:27,630 Keeping you alive 249 00:17:28,990 --> 00:17:30,910 is my responsibility for Enaqi. 250 00:17:34,990 --> 00:17:36,150 Fulfill your promise. 251 00:17:36,740 --> 00:17:38,190 Let her go and keep me. 252 00:17:44,780 --> 00:17:46,390 But now, I don't want to do that. 253 00:17:47,630 --> 00:17:48,540 Because she read 254 00:17:49,340 --> 00:17:50,580 Rong Ruo's suicide note. 255 00:17:51,260 --> 00:17:52,340 So, the two of you... 256 00:17:53,630 --> 00:17:54,670 One can live. 257 00:17:55,630 --> 00:17:56,820 The other will die. 258 00:18:28,150 --> 00:18:28,990 What? 259 00:18:29,910 --> 00:18:30,910 You won't move? 260 00:18:31,390 --> 00:18:32,300 Let me help you, then. 261 00:18:46,150 --> 00:18:47,020 This blade... 262 00:18:48,990 --> 00:18:51,190 We're so familiar with its owner. 263 00:18:58,380 --> 00:18:59,220 Of course. 264 00:19:01,020 --> 00:19:02,020 He kidnapped you 265 00:19:03,230 --> 00:19:04,100 and saved you. 266 00:19:06,150 --> 00:19:07,100 He loved me 267 00:19:08,630 --> 00:19:09,500 and left me alone. 268 00:19:12,390 --> 00:19:13,580 Who will be killed 269 00:19:14,100 --> 00:19:15,300 by Ruo Wen's blade 270 00:19:17,540 --> 00:19:18,380 is up to you. 271 00:19:59,200 --> 00:20:04,580 ♪Sharp claws will rip open the cage♪ 272 00:20:04,960 --> 00:20:10,220 ♪To live, I have to be revengeful♪ 273 00:20:10,680 --> 00:20:15,910 ♪And you're my only antidote♪ 274 00:20:15,910 --> 00:20:20,750 ♪The only one I rely on and hug♪ 275 00:20:23,290 --> 00:20:28,740 ♪Fly, oh, fly♪ 276 00:20:29,020 --> 00:20:34,550 ♪Have you heard of twin birds?♪ 277 00:20:34,760 --> 00:20:38,510 ♪Fly, oh, fly♪ 278 00:20:38,530 --> 00:20:39,370 Ge Xinwei. 279 00:20:40,380 --> 00:20:45,000 ♪Having you is worth my life♪ 280 00:20:48,390 --> 00:20:49,230 I'm sorry. 281 00:20:49,910 --> 00:20:51,470 If we hadn't switched identities, 282 00:20:52,780 --> 00:20:54,190 you wouldn't be suffering this. 283 00:20:56,020 --> 00:20:58,100 I don't regret it at all. 284 00:21:00,390 --> 00:21:03,100 I was being Ge Xinwei, the free girl, 285 00:21:05,390 --> 00:21:06,910 and I met Ruo Wen. 286 00:21:09,190 --> 00:21:12,230 I've never been so carefree before. 287 00:21:14,630 --> 00:21:15,470 Now, 288 00:21:17,670 --> 00:21:19,630 I can go where he is. 289 00:21:30,190 --> 00:21:31,030 Ge Xinwei. 290 00:21:33,060 --> 00:21:33,900 Ge Xinwei. 291 00:21:58,910 --> 00:21:59,950 Somebody! 292 00:22:09,100 --> 00:22:10,430 Do you think 293 00:22:11,340 --> 00:22:13,020 you've taken control of everything? 294 00:22:14,470 --> 00:22:15,500 All alone, 295 00:22:15,990 --> 00:22:17,300 even if we break in, 296 00:22:17,910 --> 00:22:18,910 we can't kill Na Zhan. 297 00:22:19,630 --> 00:22:20,470 Miss Beishuang, 298 00:22:20,670 --> 00:22:21,670 actually we have 299 00:22:21,870 --> 00:22:22,950 a trump card. 300 00:22:23,780 --> 00:22:24,620 Commander Shi, 301 00:22:24,780 --> 00:22:25,620 come in. 302 00:22:28,190 --> 00:22:29,030 Mr. Sha. 303 00:22:30,820 --> 00:22:32,710 Commander Shi is one of Boa Agents. 304 00:22:33,260 --> 00:22:35,940 He's lurked around Wu Jihai for ten years. 305 00:22:36,060 --> 00:22:37,820 Wu Jihai thinks very highly of him. 306 00:22:38,580 --> 00:22:39,990 Na Zhan trusts him, too. 307 00:22:40,780 --> 00:22:41,710 After Wu Jihai died, 308 00:22:42,150 --> 00:22:43,870 he became the commander. 309 00:22:44,430 --> 00:22:45,660 The passageways are available now. 310 00:22:45,780 --> 00:22:47,340 All Boa Agents 311 00:22:47,540 --> 00:22:48,870 will ambush in the Council Room. 312 00:23:01,740 --> 00:23:03,470 Are you going to rebel? 313 00:23:05,060 --> 00:23:06,910 Time to reveal the truth. 314 00:23:10,190 --> 00:23:11,710 Huo Qingyun is dead. 315 00:23:13,580 --> 00:23:15,820 You can't prove anything. 316 00:23:18,340 --> 00:23:19,740 What if he isn't dead? 317 00:23:20,950 --> 00:23:21,790 Na Zhan. 318 00:23:26,230 --> 00:23:27,070 No way. 319 00:23:29,190 --> 00:23:30,030 No way. 320 00:23:30,670 --> 00:23:32,060 In no way can you still be alive. 321 00:23:32,430 --> 00:23:33,470 Na Zhan is suspicious. 322 00:23:34,480 --> 00:23:35,820 Will it work? 323 00:23:36,990 --> 00:23:38,300 I don't mean to fool him. 324 00:23:39,060 --> 00:23:40,390 Act like Qingyun well enough 325 00:23:40,710 --> 00:23:41,990 and distract him 326 00:23:42,580 --> 00:23:43,820 to create a time gap. 327 00:23:45,670 --> 00:23:46,990 I'm sure I can kill him. 328 00:24:08,390 --> 00:24:09,230 It can't be. 329 00:24:15,390 --> 00:24:16,500 No one 330 00:24:18,100 --> 00:24:20,060 can take away my throne. 331 00:24:24,430 --> 00:24:25,270 Traitor, 332 00:24:27,260 --> 00:24:28,220 you've taken this throne 333 00:24:28,340 --> 00:24:29,740 for 15 years. 334 00:24:30,990 --> 00:24:32,150 In people's eyes, 335 00:24:32,740 --> 00:24:34,870 you're a heartless wolf. 336 00:24:35,500 --> 00:24:36,630 You never know 337 00:24:36,630 --> 00:24:38,630 the pain and despair of losing your family. 338 00:24:39,990 --> 00:24:41,540 To realize your selfish desires, 339 00:24:42,340 --> 00:24:43,740 and to chase power, 340 00:24:44,540 --> 00:24:46,990 you killed hundreds of innocent people. 341 00:24:48,500 --> 00:24:50,100 The late lord Na Qida, 342 00:24:51,390 --> 00:24:52,580 Rong Ruo and his brother, 343 00:24:53,020 --> 00:24:53,860 Ruo Wen, 344 00:24:54,630 --> 00:24:55,620 and the family of Boa Agents 345 00:24:55,740 --> 00:24:57,430 who are right here. 346 00:24:57,630 --> 00:24:58,870 You're definitely condemned. 347 00:25:00,950 --> 00:25:01,790 In the future, 348 00:25:02,780 --> 00:25:03,710 your sinful name 349 00:25:04,020 --> 00:25:05,780 will spread in the desert 350 00:25:05,780 --> 00:25:07,150 and be repugnant forever. 351 00:25:07,710 --> 00:25:08,670 In the history book, 352 00:25:09,230 --> 00:25:10,630 you'll be cursed through the ages. 353 00:25:11,190 --> 00:25:12,430 Your so-called dignity 354 00:25:12,820 --> 00:25:14,260 will be worthless. 355 00:25:15,540 --> 00:25:16,380 Na Zhan, 356 00:25:16,820 --> 00:25:19,470 you usurped power 15 years ago 357 00:25:19,870 --> 00:25:21,820 and poisoned Lord Na Qida of Yunpei. 358 00:25:21,990 --> 00:25:23,430 I witnessed that. 359 00:25:24,190 --> 00:25:25,030 Later, 360 00:25:25,740 --> 00:25:28,260 you murdered my brother and his wife 361 00:25:28,670 --> 00:25:31,150 and killed many innocent civilians. 362 00:25:31,740 --> 00:25:33,470 For all these people, 363 00:25:33,630 --> 00:25:35,740 you have to pay with blood! 364 00:25:35,820 --> 00:25:37,260 Get lost! 365 00:25:37,500 --> 00:25:38,340 Get lost! 366 00:25:38,870 --> 00:25:39,950 My father An Yang 367 00:25:40,430 --> 00:25:42,100 (Father An Yang) was murdered by Na Zhan 368 00:25:42,190 --> 00:25:43,630 in the 338th year! 369 00:25:43,780 --> 00:25:44,950 My father Qin Feng 370 00:25:45,470 --> 00:25:46,910 was lashed to death by Na Zhan 371 00:25:47,260 --> 00:25:49,670 in the 330th year! 372 00:25:49,870 --> 00:25:52,710 My father Liu Xi was forced to suicide 373 00:25:52,870 --> 00:25:54,380 (Father Li Lin) in the 331st year! 374 00:25:54,500 --> 00:25:57,340 My father Li Lin was killed 375 00:25:57,540 --> 00:25:58,820 by Na Zhan in the 334th year! 376 00:25:58,820 --> 00:26:01,580 My father Han Lin was killed by Na Zhan 377 00:26:01,670 --> 00:26:02,870 in the 338th year! 378 00:26:03,020 --> 00:26:05,740 My father Cui Cheng was lashed to death 379 00:26:05,950 --> 00:26:06,940 by Na Zhan in the 332th year! 380 00:26:07,060 --> 00:26:08,100 Get out! 381 00:26:08,190 --> 00:26:09,230 Get out of here! 382 00:26:09,580 --> 00:26:10,470 Now! 383 00:26:10,470 --> 00:26:20,580 Kill him! Kill him! 384 00:26:20,670 --> 00:26:22,190 (Father) Kill Na Zhan, the evil! 385 00:26:22,190 --> 00:26:23,990 (Father) Kill this evil man! 386 00:26:24,060 --> 00:26:25,630 - Kill him! - Kill! 387 00:26:25,740 --> 00:26:28,060 - Kill him! - Kill him! 388 00:27:01,780 --> 00:27:03,060 I never expected 389 00:27:03,990 --> 00:27:05,020 the edict 390 00:27:06,540 --> 00:27:08,950 was hidden under my throne 391 00:27:09,870 --> 00:27:11,910 for 15 years. 392 00:27:30,300 --> 00:27:32,870 According to Na Qida, 393 00:27:33,100 --> 00:27:34,470 the 49th lord of Yunpei, 394 00:27:35,020 --> 00:27:36,390 my son Na Yanxing 395 00:27:36,780 --> 00:27:39,740 is as respectable as me 396 00:27:40,020 --> 00:27:41,740 and he can take the throne. 397 00:27:42,230 --> 00:27:44,430 I'm making him Lord of Yunpei 398 00:27:45,300 --> 00:27:46,870 to reign over the city. 399 00:27:49,060 --> 00:27:50,710 Greetings, My Lord. 400 00:27:51,780 --> 00:27:53,060 That's fake! 401 00:27:55,020 --> 00:27:56,820 I'm the real lord. 402 00:27:58,470 --> 00:27:59,990 He doesn't know Yunpei at all. 403 00:27:59,990 --> 00:28:01,470 How can he be the Lord? 404 00:28:11,580 --> 00:28:13,260 I'm the real lord. 405 00:28:14,820 --> 00:28:16,630 I'm the real lord. 406 00:28:18,190 --> 00:28:21,260 I'm the king of the desert. 407 00:28:47,390 --> 00:28:48,710 Under my command, everybody. 408 00:28:52,870 --> 00:28:54,950 Abolish everything between Yunpei and other tribes. 409 00:28:55,190 --> 00:28:56,030 Harsh taxes, 410 00:28:56,300 --> 00:28:57,140 annual tribute, 411 00:28:57,430 --> 00:28:58,270 corvee, 412 00:28:58,300 --> 00:28:59,230 and marriage system. 413 00:28:59,870 --> 00:29:01,300 Return the oases where they belong. 414 00:29:02,060 --> 00:29:03,380 The six volumes of the Desert Scroll 415 00:29:03,500 --> 00:29:05,300 made by the late lord Na Qida 416 00:29:05,870 --> 00:29:08,230 will be spread widely to benefit the people. 417 00:29:08,710 --> 00:29:11,670 We'll share the methods of desertification control and forestation. 418 00:29:12,340 --> 00:29:13,420 Carry them out without delay. 419 00:29:13,540 --> 00:29:14,870 Yes, My Lord. 420 00:29:22,910 --> 00:29:23,870 You did a good job. 421 00:29:36,260 --> 00:29:37,100 Promise me. 422 00:29:37,580 --> 00:29:38,710 You'll live. 423 00:29:38,710 --> 00:29:40,020 Qingyun! 424 00:29:41,260 --> 00:29:42,230 Let go! 425 00:29:42,670 --> 00:29:43,710 Qingyun! 426 00:29:44,300 --> 00:29:46,300 Qingyun! 427 00:29:47,390 --> 00:29:48,230 Beishuang. 428 00:29:55,520 --> 00:29:58,520 ♪We can't predict the future♪ 429 00:29:58,520 --> 00:30:01,490 ♪But we hold hands and miss each other♪ 430 00:30:01,750 --> 00:30:07,060 ♪Great love is like you by my side♪ 431 00:30:07,720 --> 00:30:10,480 ♪Your softest glance♪ 432 00:30:10,720 --> 00:30:16,670 ♪Is what I always long for♪ 433 00:30:17,630 --> 00:30:19,650 ♪My heart burns♪ 434 00:30:19,650 --> 00:30:22,770 ♪Since we're together♪ 435 00:30:22,770 --> 00:30:25,700 ♪Why do we have to part?♪ 436 00:30:26,000 --> 00:30:31,530 ♪Let's not promise anything♪ 437 00:30:32,430 --> 00:30:34,660 ♪Let's just keep it in mind♪ 438 00:30:35,330 --> 00:30:42,200 ♪The moments we share are memorable♪ 439 00:31:06,470 --> 00:31:08,710 Have you got him a name? 440 00:31:08,950 --> 00:31:10,260 Ruo An. 441 00:31:11,990 --> 00:31:13,780 (In the 346th year,) 442 00:31:14,390 --> 00:31:16,470 (Huo Qingyun, Lord of Yunpei,) 443 00:31:16,580 --> 00:31:20,430 (traveled through the desert with his wife Huang Beishuang) 444 00:31:20,820 --> 00:31:22,990 (and used the methods of desertification control) 445 00:31:23,060 --> 00:31:25,670 (from the Desert Scroll) 446 00:31:25,950 --> 00:31:28,990 (to help every poor tribe.) 447 00:31:29,430 --> 00:31:32,870 (They became a legend in the desert.) 448 00:31:34,540 --> 00:31:35,380 Qingyun, 449 00:31:35,500 --> 00:31:36,500 you haven't told me 450 00:31:36,500 --> 00:31:38,260 how you got out of the quicksand. 451 00:31:38,870 --> 00:31:39,780 Boa Agents 452 00:31:39,780 --> 00:31:41,220 go anywhere in the desert. 453 00:31:41,340 --> 00:31:43,020 There are many holes under the sand. 454 00:31:44,150 --> 00:31:45,950 So, I'm back to you. 455 00:32:20,138 --> 00:32:24,288 ♪It always begins with grudges♪ 456 00:32:25,998 --> 00:32:31,888 ♪Tears pierce the darkness and light up the other side♪ 457 00:32:32,148 --> 00:32:36,258 ♪I used to be too plain♪ 458 00:32:36,678 --> 00:32:42,338 ♪I walk into the desert to be reborn♪ 459 00:32:42,518 --> 00:32:48,638 ♪The soul fire burns me all the time♪ 460 00:32:49,048 --> 00:32:54,528 ♪Asking me what I want♪ 461 00:32:55,038 --> 00:32:57,128 ♪What I actually want♪ 462 00:32:57,128 --> 00:33:03,118 ♪Give me God's wings to conquer in the distance♪ 463 00:33:03,278 --> 00:33:09,408 ♪When I look back, my heart burns♪ 464 00:33:09,408 --> 00:33:15,448 ♪It gleams and lights up the night sky♪ 465 00:33:15,448 --> 00:33:22,448 ♪Tears roll down my face when my heart blooms♪ 466 00:33:23,558 --> 00:33:26,668 ♪Old hometown and blossoming wishes♪ 467 00:33:26,668 --> 00:33:29,808 ♪What was in my dream comes back to me♪ 468 00:33:29,808 --> 00:33:32,858 ♪Turn all sorrow into infinite hope♪ 469 00:33:32,858 --> 00:33:35,828 ♪I look up at the stars and light up the night sky♪ 470 00:33:35,828 --> 00:33:38,918 ♪Old hometown and blossoming wishes♪ 471 00:33:38,918 --> 00:33:42,078 ♪What was in my dream comes back to me♪ 472 00:33:42,078 --> 00:33:45,148 ♪Turn all sorrow into infinite hope♪ 473 00:33:45,148 --> 00:33:50,238 ♪I look up at the stars and light up the night sky♪ 27779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.