All language subtitles for Love.In.The.Desert.2024.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,120 --> 00:00:35,860 ♪On the clouds, I drift in the wind♪ 2 00:00:35,990 --> 00:00:38,370 ♪How vast is the world?♪ 3 00:00:39,100 --> 00:00:41,870 ♪Overwhelming humans are crazy♪ 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,280 ♪How sensible are they?♪ 5 00:00:45,140 --> 00:00:47,960 ♪Even in the mortal world, I'm immortal♪ 6 00:00:47,960 --> 00:00:50,890 ♪I hate mortal rules♪ 7 00:00:51,130 --> 00:00:53,880 ♪Way too many and complicated♪ 8 00:00:54,140 --> 00:00:56,990 ♪I'm what I am♪ 9 00:00:56,990 --> 00:01:00,210 ♪Absurd and haughty♪ 10 00:01:00,210 --> 00:01:02,210 ♪That's usually me♪ 11 00:01:03,000 --> 00:01:06,150 ♪Anything identical differs♪ 12 00:01:06,150 --> 00:01:08,920 ♪Changing all the time♪ 13 00:01:08,920 --> 00:01:12,200 ♪I wave and ride away♪ 14 00:01:12,200 --> 00:01:14,440 ♪Staying for nobody♪ 15 00:01:14,780 --> 00:01:18,130 ♪Among all the people in the world♪ 16 00:01:18,130 --> 00:01:20,830 ♪Who'd stay together?♪ 17 00:01:20,830 --> 00:01:24,150 ♪I watch the stars and drink wine♪ 18 00:01:24,150 --> 00:01:26,820 ♪No one can understand♪ 19 00:01:27,000 --> 00:01:28,690 ♪The whole world is free♪ 20 00:01:28,690 --> 00:01:30,160 ♪Wind blows and water flows♪ 21 00:01:30,160 --> 00:01:35,300 ♪You smile and I'm around♪ 22 00:01:35,300 --> 00:01:39,420 =Love In The Desert= 23 00:01:39,980 --> 00:01:42,940 =Episode 13= 24 00:01:45,780 --> 00:01:46,620 Chief, 25 00:01:46,620 --> 00:01:47,460 how's your injury? 26 00:01:47,580 --> 00:01:48,420 What do you think? 27 00:01:48,780 --> 00:01:50,260 I think you're all right now. 28 00:01:51,270 --> 00:01:52,330 Thanks to Miss Beishuang. 29 00:01:52,350 --> 00:01:53,190 So, why did you ask? 30 00:01:54,100 --> 00:01:56,340 Since you've recovered, 31 00:01:56,380 --> 00:01:57,220 why do you linger? 32 00:01:57,380 --> 00:01:58,460 Who told you I recovered? 33 00:02:00,100 --> 00:02:00,940 Anyway, Chief, 34 00:02:01,740 --> 00:02:03,660 you have to stop it now. 35 00:02:04,700 --> 00:02:05,540 If one day, 36 00:02:06,100 --> 00:02:08,180 Miss Beishuang knows what happened to her mother... 37 00:02:08,300 --> 00:02:09,380 It won't happen. 38 00:02:09,820 --> 00:02:11,500 Now, back to business. 39 00:02:12,060 --> 00:02:13,940 Rong Huo isn't in the Library now. 40 00:02:14,660 --> 00:02:15,540 Not surprising. 41 00:02:16,460 --> 00:02:17,300 Keep investigating. 42 00:02:17,460 --> 00:02:18,380 Be very careful. 43 00:02:18,860 --> 00:02:19,700 I will. 44 00:02:21,260 --> 00:02:22,100 Do something for me. 45 00:02:22,740 --> 00:02:23,580 Go to Masui and buy 46 00:02:23,820 --> 00:02:25,380 some rice cake from the Yue's. 47 00:02:25,500 --> 00:02:26,340 Be quick. 48 00:02:26,580 --> 00:02:27,420 All right. 49 00:02:27,540 --> 00:02:28,380 Seven days at least. 50 00:02:28,900 --> 00:02:29,740 Three days. 51 00:02:30,260 --> 00:02:31,140 Four, then. 52 00:02:33,300 --> 00:02:34,460 Chief, where are you going? 53 00:02:34,700 --> 00:02:35,540 Home. 54 00:02:36,300 --> 00:02:38,780 (Yunfang Pavilion) 55 00:02:38,780 --> 00:02:39,620 Let me do it. 56 00:02:39,740 --> 00:02:40,580 No need. 57 00:02:40,620 --> 00:02:41,460 Lianhuan. 58 00:02:42,140 --> 00:02:42,980 Come help me. 59 00:02:43,540 --> 00:02:44,380 Hurry. 60 00:02:46,260 --> 00:02:48,380 It took Yepei four hours to make this hangover soup. 61 00:02:48,900 --> 00:02:49,740 Hold it steady. 62 00:02:49,900 --> 00:02:50,740 I will. 63 00:02:51,620 --> 00:02:52,460 Don't spill any. 64 00:03:25,340 --> 00:03:26,180 You're awake? 65 00:03:28,980 --> 00:03:29,820 Come on. 66 00:03:30,340 --> 00:03:32,020 Have some hangover soup. 67 00:03:38,300 --> 00:03:39,140 Here. 68 00:03:52,300 --> 00:03:53,140 Are you all right? 69 00:03:57,820 --> 00:03:58,660 What? 70 00:03:59,020 --> 00:04:01,020 I saw your body before. Don't be shy. 71 00:04:01,540 --> 00:04:02,940 Let me check on your injury. 72 00:04:05,900 --> 00:04:07,980 In case you feel bad from a hangover, 73 00:04:08,020 --> 00:04:09,260 I tried very hard 74 00:04:09,260 --> 00:04:11,060 to spend four hours making the hangover soup. 75 00:04:11,680 --> 00:04:14,710 I think my injury has flared up. 76 00:04:15,260 --> 00:04:16,140 Where does it hurt? 77 00:04:16,260 --> 00:04:17,210 The injury isn't here. 78 00:04:19,660 --> 00:04:21,990 Your hand works better than a cure. 79 00:04:23,820 --> 00:04:25,500 The head of Boa Agents 80 00:04:25,780 --> 00:04:26,940 turns out to be so delicate. 81 00:04:29,700 --> 00:04:30,780 Do you remember 82 00:04:31,060 --> 00:04:32,260 what we said last night? 83 00:04:32,380 --> 00:04:33,300 Yes. 84 00:04:34,100 --> 00:04:35,420 You said, 85 00:04:35,740 --> 00:04:37,260 you've been drinking the Spirit. 86 00:04:38,260 --> 00:04:39,340 And... 87 00:04:39,860 --> 00:04:41,460 You're looking for an old man. 88 00:04:43,020 --> 00:04:43,860 What else? 89 00:04:44,740 --> 00:04:45,860 And... 90 00:04:47,220 --> 00:04:50,620 When you're around, I feel safe. 91 00:04:51,500 --> 00:04:53,180 When you're away, 92 00:04:54,260 --> 00:04:56,980 I always have a feeling of loss 93 00:04:57,540 --> 00:04:59,660 as if I were an empty pot. 94 00:05:00,380 --> 00:05:03,140 The wind blows away. 95 00:05:04,060 --> 00:05:06,820 The water flows away. 96 00:05:08,060 --> 00:05:09,780 Nothing can stay. 97 00:05:11,740 --> 00:05:12,580 I can't remember. 98 00:05:12,900 --> 00:05:13,940 You can't? 99 00:05:28,140 --> 00:05:29,620 Shall I help you recall it? 100 00:05:29,780 --> 00:05:31,060 I just remember you said 101 00:05:31,420 --> 00:05:32,700 we had our own missions 102 00:05:32,940 --> 00:05:34,500 and we should go our own ways. 103 00:05:35,620 --> 00:05:37,740 I just said drunk words. Nonsense. 104 00:05:38,140 --> 00:05:38,980 So did I. 105 00:05:39,220 --> 00:05:40,740 I said drunk words, too. 106 00:05:41,060 --> 00:05:41,900 Don't be serious. 107 00:05:49,140 --> 00:05:49,980 My Lady, 108 00:05:50,020 --> 00:05:51,940 you haven't eaten anything since this morning. 109 00:05:51,940 --> 00:05:53,100 Have something to eat. 110 00:05:53,380 --> 00:05:54,220 No. 111 00:05:54,660 --> 00:05:56,260 I'm too angry to eat anything. 112 00:05:56,380 --> 00:05:58,340 I always have to serve people. 113 00:05:58,700 --> 00:05:59,940 How annoying! 114 00:06:00,940 --> 00:06:01,780 My Lady, 115 00:06:01,900 --> 00:06:03,940 why do you think 116 00:06:03,940 --> 00:06:05,100 Ruo Wen came here? 117 00:06:05,580 --> 00:06:06,980 For Huang Beishuang, of course. 118 00:06:07,820 --> 00:06:10,540 She ran away from Ruo Wen. 119 00:06:10,940 --> 00:06:12,870 He must be here to catch her. 120 00:06:13,660 --> 00:06:16,140 A rebel broke into the Library. 121 00:06:16,180 --> 00:06:17,500 Can it be Ruo Wen? 122 00:06:17,700 --> 00:06:19,380 Shall we go tell His Lordship? 123 00:06:22,220 --> 00:06:23,140 Now, Ruo Wen 124 00:06:23,500 --> 00:06:25,700 stays at our place. 125 00:06:26,260 --> 00:06:28,060 Without a good excuse, 126 00:06:28,300 --> 00:06:29,940 how can we explain it to His Lordship? 127 00:06:30,260 --> 00:06:31,740 What do we do, then? 128 00:06:38,580 --> 00:06:39,420 Don't worry. 129 00:06:40,140 --> 00:06:41,220 I have a plan. 130 00:06:42,940 --> 00:06:45,860 I don't think Huang Beishuang is a simple woman. 131 00:06:46,020 --> 00:06:49,020 She must be involved in the Library case. 132 00:06:49,820 --> 00:06:50,660 Then... 133 00:06:51,060 --> 00:06:52,460 Let's add some fuel 134 00:06:52,900 --> 00:06:54,500 to her problem. 135 00:06:55,060 --> 00:06:56,620 My Lady, what will you do? 136 00:06:58,340 --> 00:07:00,180 Send some wise and reliable men 137 00:07:00,420 --> 00:07:01,540 to Enaqi 138 00:07:01,940 --> 00:07:02,980 to investigate 139 00:07:03,500 --> 00:07:05,260 Huang Beishuang. 140 00:07:05,540 --> 00:07:06,380 All right. 141 00:07:12,580 --> 00:07:13,420 Look. 142 00:07:14,000 --> 00:07:14,840 So many dishes. 143 00:07:15,190 --> 00:07:16,030 There's chicken. 144 00:07:18,620 --> 00:07:19,580 This dish is good. 145 00:07:25,540 --> 00:07:26,580 This one is delicious. 146 00:07:26,900 --> 00:07:27,820 That's great. 147 00:07:29,780 --> 00:07:30,620 Taste this. 148 00:07:36,100 --> 00:07:36,940 Tastes great. 149 00:07:37,100 --> 00:07:38,380 Everybody cooks very well. 150 00:07:39,210 --> 00:07:40,100 Fox, Wolf, 151 00:07:40,100 --> 00:07:40,940 come and taste it. 152 00:07:42,060 --> 00:07:42,900 Go away. 153 00:07:48,500 --> 00:07:49,340 Tastes great. 154 00:07:51,540 --> 00:07:52,380 So does this one. 155 00:07:52,400 --> 00:07:53,330 Impressive. 156 00:07:53,340 --> 00:07:55,270 We're open for business, huh? 157 00:07:55,540 --> 00:07:56,860 All the dishes taste great. 158 00:07:57,980 --> 00:08:00,020 I wonder if Chief can enjoy 159 00:08:00,380 --> 00:08:02,220 such great dishes in Na Zhan's mansion. 160 00:08:06,500 --> 00:08:07,340 Ruo Wen! 161 00:08:07,380 --> 00:08:08,710 Keep your mouth shut. Come over. 162 00:08:08,740 --> 00:08:10,420 How dare you lie to me? 163 00:08:20,300 --> 00:08:21,900 Killing a bandit contributes. 164 00:08:22,020 --> 00:08:23,700 If I kill this man for His Lordship, 165 00:08:24,220 --> 00:08:25,180 I will be rewarded. 166 00:08:42,060 --> 00:08:42,900 My Lady. 167 00:08:48,260 --> 00:08:49,320 - Come on. - My Lady. 168 00:09:02,420 --> 00:09:03,540 Sir, a dagger for you. 169 00:09:12,260 --> 00:09:13,460 It looks good. 170 00:09:15,100 --> 00:09:15,940 Mr. Ruo Wen, 171 00:09:17,060 --> 00:09:19,980 this is the best fruit from the north desert. 172 00:09:20,540 --> 00:09:21,540 I had meant to give... 173 00:09:22,460 --> 00:09:23,580 Give it to you. 174 00:09:24,460 --> 00:09:25,540 But... 175 00:09:33,180 --> 00:09:34,020 My Lady! 176 00:09:42,540 --> 00:09:44,420 Hope you really meant to peel the fruit. 177 00:09:44,940 --> 00:09:46,220 Or what you lose next time 178 00:09:46,340 --> 00:09:47,540 will be more than your hair. 179 00:09:51,300 --> 00:09:52,620 Here you are, sir. 180 00:09:59,260 --> 00:10:01,420 Na Zhan enjoys a great life. 181 00:10:04,580 --> 00:10:06,580 How does it taste, sir? 182 00:10:07,460 --> 00:10:08,300 Great. 183 00:10:09,380 --> 00:10:11,660 You peeled it, after all. 184 00:10:14,660 --> 00:10:15,500 Don't worry. 185 00:10:16,020 --> 00:10:16,860 Someone like me 186 00:10:17,580 --> 00:10:19,100 always returns a favor. 187 00:10:20,060 --> 00:10:21,380 Take good care of me. 188 00:10:22,340 --> 00:10:23,910 I'll help you win the competition. 189 00:10:25,380 --> 00:10:26,500 Thank you, sir. 190 00:10:42,300 --> 00:10:43,140 Come over here. 191 00:10:43,220 --> 00:10:44,340 The dishes will get cold. 192 00:10:44,460 --> 00:10:45,500 Taste my dishes. 193 00:10:47,780 --> 00:10:48,620 Be right there. 194 00:11:03,140 --> 00:11:04,860 It's something from the previous owner. 195 00:11:05,380 --> 00:11:07,220 I tried to put it together but failed. 196 00:11:07,700 --> 00:11:08,540 Is it that hard? 197 00:11:09,740 --> 00:11:10,580 Such a big meal. 198 00:11:11,340 --> 00:11:12,260 You can cook? 199 00:11:13,140 --> 00:11:14,140 What makes you stupid? 200 00:11:14,620 --> 00:11:16,620 The cooking competition is coming. 201 00:11:17,940 --> 00:11:19,740 You read the recipe? 202 00:11:20,860 --> 00:11:21,700 I followed it. 203 00:11:23,380 --> 00:11:24,220 Let me taste it. 204 00:11:47,500 --> 00:11:48,460 I'm relieved, then. 205 00:11:49,380 --> 00:11:50,220 Tastes great? 206 00:11:51,420 --> 00:11:52,260 No. 207 00:11:52,420 --> 00:11:53,300 I just... 208 00:11:54,030 --> 00:11:55,080 The closer I get to you, 209 00:11:55,100 --> 00:11:57,020 the less I think you're omnipotent. 210 00:11:58,020 --> 00:11:58,860 I'm relieved, then. 211 00:12:00,380 --> 00:12:01,620 What do you mean? 212 00:12:02,340 --> 00:12:03,900 It's hard to get a perfect girl. 213 00:12:04,020 --> 00:12:05,540 I need an entry point, huh? 214 00:12:07,620 --> 00:12:08,700 It doesn't taste good. 215 00:12:09,060 --> 00:12:10,740 I won't force you to eat. 216 00:12:10,940 --> 00:12:11,780 It's all right. 217 00:12:13,390 --> 00:12:14,230 Between a couple, 218 00:12:14,380 --> 00:12:16,100 only one needs to cook. 219 00:12:18,420 --> 00:12:20,180 Who's your couple? 220 00:12:21,740 --> 00:12:22,660 I mean... 221 00:12:23,420 --> 00:12:25,980 My wife will be lucky. 222 00:12:32,460 --> 00:12:34,540 I'll give her early congratulations, then. 223 00:12:35,180 --> 00:12:36,260 She'll get fancy meals. 224 00:12:38,580 --> 00:12:40,980 Shall I cook for you later? 225 00:12:40,980 --> 00:12:43,060 In case you think I'm deceiving you. 226 00:12:43,180 --> 00:12:44,020 All right. 227 00:12:44,260 --> 00:12:46,180 I'll taste it for her. 228 00:12:46,900 --> 00:12:47,740 All right. 229 00:12:48,180 --> 00:12:49,020 Let's eat. 230 00:13:03,260 --> 00:13:04,860 My Lord, take care of yourself. 231 00:13:06,180 --> 00:13:07,580 Do not overexert yourself. 232 00:13:08,420 --> 00:13:09,860 Before the intruder is killed, 233 00:13:10,100 --> 00:13:11,260 our city won't be in peace. 234 00:13:13,300 --> 00:13:16,460 How's everything in Masui and Tiandu? 235 00:13:16,900 --> 00:13:17,860 Nothing unusual. 236 00:13:18,900 --> 00:13:20,260 Ruo Wen of Desert Rankers 237 00:13:21,580 --> 00:13:23,300 hasn't turned up lately. 238 00:13:26,140 --> 00:13:27,140 Is the news reliable? 239 00:13:27,900 --> 00:13:28,740 Yes. 240 00:13:31,620 --> 00:13:33,480 What about Yunfang Pavilion? 241 00:13:34,900 --> 00:13:37,060 No strangers have come in or out. 242 00:13:39,680 --> 00:13:42,340 But the intruder was shot by a poisoned arrow. 243 00:13:43,100 --> 00:13:44,140 If I guess correctly, 244 00:13:44,140 --> 00:13:45,940 he's going to die tonight. 245 00:13:49,100 --> 00:13:50,100 Tonight? 246 00:13:52,060 --> 00:13:53,380 Yepei, Lianhuan. 247 00:13:56,180 --> 00:13:57,020 Your Grace, 248 00:13:57,060 --> 00:13:57,900 what's up? 249 00:13:58,820 --> 00:14:00,060 Is he not back yet? 250 00:14:02,230 --> 00:14:04,140 Your Grace, do you mean 251 00:14:04,140 --> 00:14:05,060 Mr. Huo? 252 00:14:07,660 --> 00:14:10,180 There are more guards tonight. 253 00:14:10,930 --> 00:14:14,660 Is Mr. Huo in danger? 254 00:14:15,660 --> 00:14:16,980 More guards? 255 00:14:17,340 --> 00:14:18,180 Yes. 256 00:14:18,660 --> 00:14:20,220 More archers as well. 257 00:14:20,900 --> 00:14:22,220 Mr. Huo won't come, I think. 258 00:14:26,740 --> 00:14:27,980 - Your Grace. - Your Grace. 259 00:14:28,100 --> 00:14:29,300 What happened here 260 00:14:29,300 --> 00:14:30,460 made a big fuss. 261 00:14:30,860 --> 00:14:32,500 If we take a risk to move rashly again, 262 00:14:33,380 --> 00:14:34,860 I'm afraid we'll get into trouble. 263 00:14:34,980 --> 00:14:35,820 And His Lordship... 264 00:14:35,820 --> 00:14:37,500 I'll explain it to His Lordship. 265 00:14:38,300 --> 00:14:39,140 Let me go with you. 266 00:14:39,180 --> 00:14:40,020 Your Grace, 267 00:14:40,020 --> 00:14:41,420 Mr. Huo helped us out. 268 00:14:41,620 --> 00:14:42,820 But we saved him, too. 269 00:14:43,260 --> 00:14:44,420 Don't give over to emotion. 270 00:14:44,660 --> 00:14:45,780 I know what I'm doing. 271 00:14:45,780 --> 00:14:46,780 You're hasty. 272 00:14:48,020 --> 00:14:48,900 For what? 273 00:14:51,340 --> 00:14:52,860 My Lord, I didn't know you would come. 274 00:14:52,980 --> 00:14:54,500 I should have welcomed you. 275 00:14:54,620 --> 00:14:56,140 Thinking of the cooking competition, 276 00:14:56,220 --> 00:14:58,540 I was about to check some ingredients in the kitchen. 277 00:15:00,180 --> 00:15:01,220 It's windy today. 278 00:15:01,380 --> 00:15:03,180 Don't catch a cold. 279 00:15:04,100 --> 00:15:05,300 You'd better go tomorrow. 280 00:15:05,860 --> 00:15:06,700 Yes. 281 00:15:06,900 --> 00:15:08,020 I appreciate your concern. 282 00:15:09,900 --> 00:15:10,740 Yepei, 283 00:15:10,900 --> 00:15:11,820 go make some tea. 284 00:15:12,180 --> 00:15:13,020 No need. 285 00:15:14,380 --> 00:15:15,220 You come with me. 286 00:15:32,940 --> 00:15:36,020 You seem to have made many dishes. 287 00:15:36,620 --> 00:15:38,500 Why do you bother to go to the kitchen? 288 00:15:40,580 --> 00:15:42,900 Because these dishes don't satisfy me. 289 00:15:43,340 --> 00:15:44,580 They aren't taken away yet. 290 00:15:45,540 --> 00:15:46,740 Then let me taste some. 291 00:16:04,180 --> 00:16:05,740 Tastes good, I think. 292 00:16:07,100 --> 00:16:09,300 You ask too much of yourself. 293 00:16:10,660 --> 00:16:12,620 My Lord, I want to give you the best. 294 00:16:12,860 --> 00:16:14,020 I need improvement. 295 00:16:16,940 --> 00:16:18,340 Why do you not sit? 296 00:16:19,340 --> 00:16:20,380 I'm full. 297 00:16:20,700 --> 00:16:21,980 I'll stand and wait on you. 298 00:16:55,180 --> 00:16:57,220 You don't have your period today. 299 00:16:58,260 --> 00:17:00,140 You should do your duty. 300 00:17:01,700 --> 00:17:04,220 I have a headache and I don't feel well. 301 00:17:05,220 --> 00:17:06,460 My hand is cut, too. 302 00:17:07,140 --> 00:17:08,260 I fear I'll fail my job 303 00:17:08,660 --> 00:17:10,100 and spoil your fun, My Lord. 304 00:17:11,690 --> 00:17:13,040 How long do you want me to wait? 305 00:17:13,060 --> 00:17:13,900 For seven days. 306 00:17:17,580 --> 00:17:20,220 Do you think I don't know what happened that night? 307 00:17:21,460 --> 00:17:22,480 I'm giving you a chance. 308 00:17:22,500 --> 00:17:23,540 Will you take it? 309 00:17:25,380 --> 00:17:26,620 Make me happy 310 00:17:27,540 --> 00:17:29,500 and I'll let go of everything. 311 00:17:37,340 --> 00:17:38,180 My Lord, 312 00:17:38,500 --> 00:17:40,140 I don't know what happened that night. 313 00:17:40,260 --> 00:17:41,340 Please be perceptive. 314 00:17:41,740 --> 00:17:43,100 If you still suspect me, 315 00:17:44,700 --> 00:17:46,300 I'll have to die to prove my innocence. 316 00:17:49,020 --> 00:17:50,140 Don't take it seriously. 317 00:17:51,300 --> 00:17:52,500 I was just kidding. 318 00:17:54,420 --> 00:17:56,220 How would I suspect my woman? 319 00:18:05,140 --> 00:18:05,980 Get up. 320 00:18:21,580 --> 00:18:22,540 After tonight, 321 00:18:22,980 --> 00:18:25,340 I'll give you the oasis 322 00:18:25,820 --> 00:18:26,860 and the Climate Volume. 323 00:19:07,980 --> 00:19:09,860 Sorry to spoil your fun, My Lord. 324 00:19:09,980 --> 00:19:11,060 Please punish me. 325 00:19:14,820 --> 00:19:16,340 Blood is inauspicious. 326 00:19:17,060 --> 00:19:18,460 That's a great sin. 327 00:19:27,180 --> 00:19:28,020 You may rise. 328 00:19:29,380 --> 00:19:30,220 Don't be scared. 329 00:19:33,940 --> 00:19:34,900 I wouldn't dare. 330 00:19:39,500 --> 00:19:40,980 Among all my women, 331 00:19:41,260 --> 00:19:44,060 only you never see yourself as a concubine. 332 00:19:45,060 --> 00:19:47,220 Is it an insult to you? 333 00:19:48,990 --> 00:19:50,060 My Lord, 334 00:19:51,340 --> 00:19:52,740 you have so many concubines. 335 00:19:53,500 --> 00:19:55,430 They each have unique skills. 336 00:19:55,900 --> 00:19:57,660 Some ride and hunt with you. 337 00:19:58,460 --> 00:20:00,300 Some enjoy romantic moments with you. 338 00:20:01,020 --> 00:20:01,860 And I... 339 00:20:02,580 --> 00:20:05,500 I talk with you about the Desert Scroll. 340 00:20:06,620 --> 00:20:07,940 In the eyes of all beholders, 341 00:20:08,500 --> 00:20:09,980 we're just different flowers 342 00:20:10,980 --> 00:20:12,820 that fringe the lonely mansion. 343 00:20:15,380 --> 00:20:16,420 You're generous, My Lord. 344 00:20:17,140 --> 00:20:19,020 Please allow me to be proud. 345 00:20:23,880 --> 00:20:25,220 Other women are flowers 346 00:20:25,740 --> 00:20:26,980 to amuse me. 347 00:20:28,920 --> 00:20:30,180 But you're not. 348 00:20:31,580 --> 00:20:32,660 Do you know why? 349 00:20:33,730 --> 00:20:36,260 First, you believe you're not a flower. 350 00:20:37,380 --> 00:20:39,570 And I believe you'll surprise me. 351 00:20:39,570 --> 00:20:41,780 That's why I tolerate you as much as I can. 352 00:20:43,170 --> 00:20:44,010 Of course, 353 00:20:44,220 --> 00:20:45,620 I don't care if I get you. 354 00:20:47,050 --> 00:20:48,980 You don't need to rack your brains 355 00:20:50,890 --> 00:20:52,380 to avoid sleeping with me. 356 00:20:54,300 --> 00:20:55,260 Rest assured, My Lord. 357 00:20:56,380 --> 00:20:58,220 I'll finish the Desert Scroll 358 00:20:58,740 --> 00:21:00,180 and give you a satisfactory reply. 359 00:21:01,350 --> 00:21:02,340 Huang Beishuang, 360 00:21:03,060 --> 00:21:04,550 you've come to Yunpei 361 00:21:05,600 --> 00:21:06,830 and stayed by my side. 362 00:21:08,780 --> 00:21:10,540 What on earth do you want? 363 00:21:11,740 --> 00:21:12,980 I want your protection 364 00:21:14,220 --> 00:21:16,660 to settle Enaqi in peace 365 00:21:17,180 --> 00:21:18,700 and I no longer want to be a slave. 366 00:21:20,620 --> 00:21:21,460 All right. 367 00:21:22,600 --> 00:21:24,460 Uncover the secret in the Desert Scroll. 368 00:21:26,190 --> 00:21:28,540 I promise you Enaqi will always be peaceful. 369 00:21:29,580 --> 00:21:30,820 I really appreciate it. 370 00:21:31,100 --> 00:21:32,580 I won't let you down, My Lord. 371 00:21:38,140 --> 00:21:38,980 Remember. 372 00:21:39,760 --> 00:21:40,910 From this day on, 373 00:21:41,240 --> 00:21:42,980 you're no longer my concubine. 374 00:21:43,810 --> 00:21:45,260 You're actually 375 00:21:46,550 --> 00:21:48,180 my partner 376 00:21:49,100 --> 00:21:50,540 who will always live here. 377 00:22:00,770 --> 00:22:01,610 Don't get in. 378 00:22:03,420 --> 00:22:04,460 Leave me alone. 379 00:22:34,980 --> 00:22:39,060 (Juyun House) 380 00:22:46,620 --> 00:22:47,460 Sha Qu, 381 00:22:47,620 --> 00:22:48,460 you're just in time. 382 00:22:48,740 --> 00:22:50,660 Send back the Climate Volume to the Library 383 00:22:51,100 --> 00:22:52,900 in case Na Zhan notices it. 384 00:22:53,260 --> 00:22:54,100 You're done copying? 385 00:22:54,780 --> 00:22:56,100 So, you didn't sleep last night. 386 00:22:57,540 --> 00:22:58,380 I was sleepless. 387 00:22:58,740 --> 00:22:59,980 So, I copied it overnight. 388 00:23:05,340 --> 00:23:06,780 I know you care for Miss Beishuang. 389 00:23:07,420 --> 00:23:08,260 One day, anyway, 390 00:23:08,620 --> 00:23:10,580 we'll take revenge on Na Zhan 391 00:23:10,860 --> 00:23:12,720 for whatever we've suffered. 392 00:23:14,180 --> 00:23:15,020 Chief, 393 00:23:15,220 --> 00:23:16,980 do you remember the day we met? 394 00:23:18,100 --> 00:23:19,940 You promised you would lead us 395 00:23:20,180 --> 00:23:21,980 to take revenge on Na Zhan. 396 00:23:33,140 --> 00:23:34,340 We're full up. 397 00:23:35,020 --> 00:23:36,580 Please find somewhere else to stay. 398 00:23:52,140 --> 00:23:52,980 You're a Mr. Qu. 399 00:23:54,340 --> 00:23:55,500 Your father is Qu Zhen. 400 00:23:56,500 --> 00:23:57,700 To hide away from killers, 401 00:23:58,380 --> 00:23:59,620 you have a new name Sha Qu. 402 00:24:03,460 --> 00:24:04,300 Who are you? 403 00:24:06,380 --> 00:24:07,740 In the 330th year of Yunpei, 404 00:24:08,940 --> 00:24:11,180 Qu Zhen, the close aide of Lord Na Qida, 405 00:24:12,540 --> 00:24:14,420 thought the new lord Na Zhan 406 00:24:14,740 --> 00:24:15,940 usurped power. 407 00:24:16,580 --> 00:24:18,020 He and a hundred officials 408 00:24:18,140 --> 00:24:20,340 submitted a letter in blood in the court 409 00:24:20,880 --> 00:24:21,900 and argued strongly. 410 00:24:22,980 --> 00:24:23,820 That very night, 411 00:24:24,690 --> 00:24:27,000 his family were all killed. 412 00:24:28,500 --> 00:24:30,540 Later, all those righteous officials 413 00:24:32,020 --> 00:24:33,860 were murdered one after another. 414 00:24:35,700 --> 00:24:36,620 Who on earth are you? 415 00:24:37,380 --> 00:24:38,620 How do you know what happened 416 00:24:39,100 --> 00:24:40,340 and my father's name? 417 00:24:44,700 --> 00:24:46,700 I'm the one who can help you get revenge. 418 00:25:03,620 --> 00:25:05,660 Why do I cut so terribly? 419 00:25:07,060 --> 00:25:08,420 Mr. Ruo Wen, 420 00:25:08,660 --> 00:25:10,780 I really can't cook. 421 00:25:11,260 --> 00:25:12,380 What do I do? 422 00:25:12,500 --> 00:25:13,420 Stop cooking. 423 00:25:14,220 --> 00:25:15,140 I have an idea. 424 00:25:17,980 --> 00:25:19,060 What is it? 425 00:25:20,660 --> 00:25:23,540 I've been enjoying too much these days. 426 00:25:23,900 --> 00:25:25,260 Not until I cheer up. 427 00:25:26,940 --> 00:25:28,260 We're in no hurry. 428 00:25:28,580 --> 00:25:29,420 You get some rest. 429 00:25:36,540 --> 00:25:37,900 Knowing about our rival 430 00:25:38,020 --> 00:25:39,060 will make us win. 431 00:25:41,900 --> 00:25:43,580 Who will go, you or me? 432 00:25:46,180 --> 00:25:47,020 Me. 433 00:25:47,380 --> 00:25:49,460 Xiaolian, go get some pastry. 434 00:25:49,700 --> 00:25:50,540 All right. 435 00:25:50,580 --> 00:25:51,540 Keep quiet. 436 00:25:52,460 --> 00:25:53,380 I'll get some sleep. 437 00:26:00,000 --> 00:26:01,140 I know you want it badly. 438 00:26:01,260 --> 00:26:03,100 See? I bought it and rushed back. 439 00:26:03,780 --> 00:26:04,820 Well done. 440 00:26:07,180 --> 00:26:08,020 Chief, 441 00:26:08,020 --> 00:26:10,660 our scouts killed some bandits who robbed people 442 00:26:10,940 --> 00:26:12,300 in the outlying district. 443 00:26:13,060 --> 00:26:13,970 Later, we got to know 444 00:26:13,980 --> 00:26:16,140 they worked for the Lord of Yunpei, 445 00:26:16,380 --> 00:26:18,060 disguised as bandits. 446 00:26:21,140 --> 00:26:21,980 From them, 447 00:26:22,340 --> 00:26:23,220 we found this letter. 448 00:26:33,340 --> 00:26:35,140 (Huang Beishuang, an imposer. Reply soon.) 449 00:26:37,900 --> 00:26:39,420 (The seal of the Zhenqu Tribe) 450 00:27:39,300 --> 00:27:40,420 The Yue's rice cake? 451 00:27:50,820 --> 00:27:51,660 It's all right. 452 00:27:51,980 --> 00:27:52,820 I'm here for you. 453 00:28:01,260 --> 00:28:02,100 Thank you. 454 00:28:03,860 --> 00:28:05,180 I have a present for you. 455 00:28:05,300 --> 00:28:07,180 Maybe it can solve your problem. 456 00:28:07,300 --> 00:28:08,140 What is it? 457 00:28:09,500 --> 00:28:10,580 I won't tell you now. 458 00:28:10,700 --> 00:28:11,540 How about this? 459 00:28:11,700 --> 00:28:12,660 Let's play a game. 460 00:28:13,340 --> 00:28:14,260 If you win, 461 00:28:14,660 --> 00:28:15,940 I'll give you the present. 462 00:28:16,380 --> 00:28:17,540 But if I win, 463 00:28:20,020 --> 00:28:21,100 stop exiling me. 464 00:28:23,260 --> 00:28:24,100 Deal. 465 00:28:24,220 --> 00:28:25,060 What do we bet? 466 00:28:27,580 --> 00:28:28,660 The weather. 467 00:28:30,660 --> 00:28:31,540 When I count to ten, 468 00:28:32,500 --> 00:28:33,420 there will be thunder. 469 00:28:36,420 --> 00:28:37,940 All right. It's a deal. 470 00:28:38,340 --> 00:28:39,900 If you play tricks, 471 00:28:40,220 --> 00:28:41,140 I won't spare you. 472 00:28:41,940 --> 00:28:42,820 A bet's a bet. 473 00:28:43,980 --> 00:28:44,820 Here I go, then. 474 00:28:48,340 --> 00:28:49,180 One. 475 00:28:50,260 --> 00:28:51,100 Two. 476 00:28:52,500 --> 00:28:53,340 Three. 477 00:28:54,420 --> 00:28:55,260 Four. 478 00:28:56,340 --> 00:28:57,180 Five. 479 00:28:58,300 --> 00:28:59,140 Six. 480 00:28:59,980 --> 00:29:00,820 Seven. 481 00:29:02,380 --> 00:29:03,220 Eight. 482 00:29:05,020 --> 00:29:05,860 Nine. 483 00:29:27,620 --> 00:29:28,460 Scared? 484 00:29:31,180 --> 00:29:32,020 I lost. 485 00:29:33,980 --> 00:29:34,820 You didn't. 486 00:29:35,420 --> 00:29:36,740 You didn't hear the thunder. 487 00:29:42,020 --> 00:29:43,820 How did you know there would be thunder? 488 00:29:46,460 --> 00:29:47,300 Close your eyes. 489 00:29:56,620 --> 00:30:01,420 (The Climate Volume of the Desert Scroll) 490 00:30:02,300 --> 00:30:03,140 Open your eyes. 491 00:30:04,370 --> 00:30:06,910 ♪I just can't forget you♪ 492 00:30:09,460 --> 00:30:10,460 How did you get this? 493 00:30:11,660 --> 00:30:13,340 When I want something, I get something. 494 00:30:14,260 --> 00:30:16,420 To make you happy, whatever you want, 495 00:30:17,460 --> 00:30:18,300 I'll give it to you. 496 00:30:19,470 --> 00:30:25,450 ♪But it never blurs your face♪ 497 00:30:27,310 --> 00:30:30,320 ♪We can't predict the future♪ 498 00:30:30,320 --> 00:30:33,400 ♪But we hold hands and miss each other♪ 499 00:30:33,400 --> 00:30:39,410 ♪Great love is like you by my side♪ 500 00:30:39,410 --> 00:30:42,400 ♪Your softest glance♪ 501 00:30:42,400 --> 00:30:48,920 ♪Is what I always long for♪ 502 00:30:49,210 --> 00:30:51,360 ♪My heart burns♪ 503 00:30:51,360 --> 00:30:54,410 ♪Since we're together♪ 504 00:30:54,410 --> 00:30:57,500 ♪Why do we have to part?♪ 505 00:30:57,740 --> 00:31:03,350 ♪Let's not promise anything♪ 506 00:31:03,360 --> 00:31:04,200 How does it taste? 507 00:31:04,220 --> 00:31:06,060 ♪Let's just keep it in mind♪ 508 00:31:06,060 --> 00:31:07,140 What do you mean, 509 00:31:07,580 --> 00:31:09,260 your finger or the cake? 510 00:31:09,420 --> 00:31:10,260 What do you think? 511 00:31:11,060 --> 00:31:13,520 It's the taste I had in my childhood. 512 00:31:15,220 --> 00:31:16,220 When I was little, 513 00:31:16,500 --> 00:31:17,860 I ate some in Masui. 514 00:31:19,140 --> 00:31:20,420 To make you smile, 515 00:31:20,540 --> 00:31:22,140 a horse galloped so hard. 516 00:31:23,020 --> 00:31:23,860 Are you reluctant? 517 00:31:23,860 --> 00:31:25,580 No, as long as you appreciate it. 518 00:31:30,180 --> 00:31:31,020 Oh, 519 00:31:32,860 --> 00:31:33,700 check this. 520 00:31:41,260 --> 00:31:44,780 (Huang Beishuang, an imposer. Reply soon.) 521 00:31:50,580 --> 00:31:51,900 Don't worry about Zhenqu. 522 00:31:52,540 --> 00:31:53,380 My agents will help. 523 00:32:02,620 --> 00:32:03,460 Your Grace. 524 00:32:03,540 --> 00:32:04,380 Ruo Wen is here. 525 00:32:08,220 --> 00:32:09,060 What a coincidence. 526 00:32:09,260 --> 00:32:10,300 I was about to see him. 527 00:32:10,940 --> 00:32:12,060 Don't argue with him now. 528 00:32:23,380 --> 00:32:24,220 What? 529 00:32:24,260 --> 00:32:26,140 Can't live in Yunpei? 530 00:32:28,620 --> 00:32:30,020 If you're too bored, 531 00:32:30,140 --> 00:32:31,140 help me clean the room. 532 00:32:32,420 --> 00:32:34,020 Why don't you ask him to do this? 533 00:32:34,340 --> 00:32:35,180 Who do you mean? 534 00:32:38,300 --> 00:32:39,780 Do I need to be specific? 535 00:32:42,780 --> 00:32:44,020 You gossip around 536 00:32:44,500 --> 00:32:45,580 and have common chitchats. 537 00:32:46,700 --> 00:32:49,460 Since when was the head of Desert Rankers so gossipy? 538 00:32:53,820 --> 00:32:54,660 Oh, he isn't here. 539 00:32:55,500 --> 00:32:56,660 So, he's dead. 540 00:32:56,660 --> 00:32:57,540 He's fine. 541 00:32:58,260 --> 00:32:59,860 Thank you for that night. 542 00:32:59,980 --> 00:33:01,380 How will you thank me? 543 00:33:01,500 --> 00:33:02,340 Name your price. 544 00:33:10,540 --> 00:33:11,380 Leave with me. 545 00:33:11,900 --> 00:33:13,260 You know I won't. 546 00:33:17,220 --> 00:33:18,780 You can refuse to go. 547 00:33:19,740 --> 00:33:21,140 But the secret of you two 548 00:33:22,700 --> 00:33:23,820 can't be concealed anymore. 549 00:33:25,780 --> 00:33:27,020 Without proof, 550 00:33:28,140 --> 00:33:29,140 who would believe you? 551 00:33:34,060 --> 00:33:35,500 What are you looking at? 552 00:33:35,620 --> 00:33:36,700 Stop that. 553 00:33:40,540 --> 00:33:42,260 He and Na Zhan can look at you. 554 00:33:43,460 --> 00:33:44,700 Why can't I? 555 00:33:54,020 --> 00:33:55,940 Are you so curious about a lady's room? 556 00:33:59,660 --> 00:34:01,620 Do you know why I helped him escape? 557 00:34:03,620 --> 00:34:06,020 Because he has to be killed by me. 558 00:34:11,820 --> 00:34:13,020 I nearly forgot something. 559 00:34:13,540 --> 00:34:14,660 Are you sure you'll win? 560 00:34:15,060 --> 00:34:15,900 Ninety percent sure. 561 00:34:16,980 --> 00:34:18,620 You'll lose unless you're 100% sure. 562 00:34:19,300 --> 00:34:20,420 Greetings, My Lord. 563 00:34:43,940 --> 00:34:45,220 I didn't know you would come. 564 00:34:45,380 --> 00:34:46,380 My apologies. 565 00:34:46,510 --> 00:34:47,410 You may rise. 566 00:34:47,420 --> 00:34:48,260 Take your seat. 567 00:35:01,980 --> 00:35:04,620 Yepei, Lianhuan, and I were having some tea. 568 00:35:05,900 --> 00:35:08,420 You're in a good mood. 569 00:35:10,660 --> 00:35:12,660 Previously, you told me 570 00:35:13,740 --> 00:35:16,340 you studied the yield of the Horse-unhitched Tree. 571 00:35:16,460 --> 00:35:18,260 This is the Climate Volume. 572 00:35:22,900 --> 00:35:28,660 (The Climate Volume of the Desert Scroll) 573 00:35:30,300 --> 00:35:31,140 Exactly. 574 00:35:31,820 --> 00:35:33,500 I've been reading it for days. 575 00:35:34,260 --> 00:35:36,180 I find an existing place 576 00:35:37,020 --> 00:35:38,580 for large-scale planting of the tree. 577 00:35:39,540 --> 00:35:40,380 Tell me about it. 578 00:35:41,100 --> 00:35:42,900 Masui abounds with this kind of tree. 579 00:35:43,300 --> 00:35:45,740 Why don't you occupy the border of Masui 580 00:35:46,220 --> 00:35:47,900 and make it available to Yunpei? 581 00:35:48,020 --> 00:35:49,260 For some trees, 582 00:35:50,140 --> 00:35:51,540 you want me to invade a city. 583 00:35:53,220 --> 00:35:54,900 That's ridiculous. 584 00:35:56,060 --> 00:35:57,060 Calm down, My Lord. 585 00:35:57,500 --> 00:35:59,380 After I read the Dune Volume, I realize 586 00:35:59,700 --> 00:36:01,940 the border between Yunpei and Masui 587 00:36:02,260 --> 00:36:03,340 has mostly dunes. 588 00:36:03,540 --> 00:36:05,500 If we take advantage of seasonal flowing of dunes 589 00:36:05,540 --> 00:36:07,260 and set a natural defense, 590 00:36:07,860 --> 00:36:09,540 we don't need too many military forces. 591 00:36:10,020 --> 00:36:11,580 With this natural shield, 592 00:36:11,660 --> 00:36:13,420 Yunpei can be impregnable. 593 00:36:13,660 --> 00:36:15,460 We can also grow the trees 594 00:36:15,900 --> 00:36:17,220 as the material for armor. 595 00:36:17,420 --> 00:36:20,060 We'll get the best of both worlds. 596 00:36:22,780 --> 00:36:24,060 It's a good plan. 597 00:36:25,100 --> 00:36:26,700 But it's not practicable. 598 00:36:26,820 --> 00:36:27,820 Why is it not? 599 00:36:28,430 --> 00:36:29,860 When the time is right, 600 00:36:30,500 --> 00:36:31,980 I will let you know. 601 00:36:33,820 --> 00:36:34,860 I heard 602 00:36:34,860 --> 00:36:36,940 the Lord of Masui is lewd and barbaric. 603 00:36:37,660 --> 00:36:38,820 I offer such an idea 604 00:36:38,820 --> 00:36:40,620 simply for the benefit of Yunpei. 605 00:36:41,180 --> 00:36:42,540 If the Lord of Masui 606 00:36:42,540 --> 00:36:44,220 has an evil ambition someday, 607 00:36:44,580 --> 00:36:46,060 he may break the peace on the border 608 00:36:46,420 --> 00:36:48,420 between Yunpei and Masui. 609 00:36:50,020 --> 00:36:53,060 Why are you suddenly interested in politics? 610 00:36:56,020 --> 00:36:57,140 Don't blame me, My Lord. 611 00:36:57,260 --> 00:36:58,380 As a woman of yours, 612 00:36:58,540 --> 00:37:00,340 I should be considerate of your city. 613 00:37:02,940 --> 00:37:04,980 Ge'er Jinqin is a coward. 614 00:37:05,300 --> 00:37:06,540 Under no circumstances 615 00:37:06,540 --> 00:37:07,380 would he dare. 616 00:37:07,620 --> 00:37:08,580 If he dares, 617 00:37:09,340 --> 00:37:10,780 I can declare war 618 00:37:11,900 --> 00:37:13,260 and make him surrender. 619 00:37:16,700 --> 00:37:17,860 My Lord, your prestige 620 00:37:17,900 --> 00:37:19,100 is famous all over the desert 621 00:37:19,220 --> 00:37:20,220 and you aim high. 622 00:37:20,580 --> 00:37:21,860 You're the hero of the world. 623 00:37:24,860 --> 00:37:27,460 Today, I give you the Climate Volume. 624 00:37:31,180 --> 00:37:32,620 Don't let me down. 625 00:37:33,380 --> 00:37:34,460 Rest assured, My Lord. 626 00:37:43,380 --> 00:37:44,540 (For my revenge plan,) 627 00:37:44,820 --> 00:37:45,980 (Na Zhan is useless.) 628 00:37:46,340 --> 00:37:47,660 (I have to find another way.) 629 00:37:55,660 --> 00:37:56,820 If the two of you want to die, 630 00:37:56,940 --> 00:37:58,180 go fight in front of Na Zhan. 631 00:37:58,460 --> 00:38:00,140 Don't get me involved. 632 00:38:08,180 --> 00:38:09,020 Do you hear? 633 00:38:09,140 --> 00:38:10,660 Go get killed in front of Na Zhan. 634 00:38:10,780 --> 00:38:11,620 Ruo Wen, 635 00:38:13,860 --> 00:38:15,460 if you give me a hard time, 636 00:38:18,830 --> 00:38:20,140 you'll have a harder one. 637 00:38:21,940 --> 00:38:23,060 You don't have to remind me. 638 00:38:23,980 --> 00:38:25,140 In this case, 639 00:38:25,140 --> 00:38:26,260 let's suffer together. 640 00:38:38,500 --> 00:38:39,540 He started it. 641 00:38:43,580 --> 00:38:45,620 (Yufu Pavilion) 642 00:38:52,100 --> 00:38:52,940 Mr. Ruo Wen, 643 00:38:53,420 --> 00:38:56,380 how's Huang Beishuang preparing? 644 00:38:58,780 --> 00:38:59,700 Everything is ready. 645 00:39:03,180 --> 00:39:04,980 What are the odds of success? 646 00:39:05,660 --> 00:39:06,500 Ninety percent. 647 00:39:06,700 --> 00:39:07,700 Ninety? 648 00:39:08,820 --> 00:39:10,820 So, unless we are 100% sure to win, 649 00:39:10,820 --> 00:39:12,260 we will lose, huh? 650 00:39:13,060 --> 00:39:14,060 Didn't you promise 651 00:39:14,060 --> 00:39:15,580 you'd help me win? 652 00:39:15,980 --> 00:39:17,500 We didn't talk about that. 653 00:39:17,620 --> 00:39:18,460 You didn't? 654 00:39:18,580 --> 00:39:19,460 What did you do? 655 00:39:19,540 --> 00:39:20,380 Some catching up. 656 00:39:24,620 --> 00:39:25,620 Mr. Ruo Wen, 657 00:39:25,820 --> 00:39:28,340 you have to help me win the competition. 658 00:39:28,620 --> 00:39:31,300 Or I'd lose everything. 659 00:39:31,340 --> 00:39:32,580 I beg you. 660 00:39:32,580 --> 00:39:33,580 Please, Mr. Ruo Wen. 661 00:39:33,580 --> 00:39:34,540 Help us, please. 662 00:39:38,700 --> 00:39:41,100 Is the food not enough? 663 00:39:41,220 --> 00:39:42,900 I'll have Xiaolian cook more. 664 00:39:43,180 --> 00:39:44,020 No need. 665 00:39:45,020 --> 00:39:47,700 Then is your chamber not comfortable enough? 666 00:39:50,660 --> 00:39:52,500 What do you want, then? 667 00:39:52,660 --> 00:39:53,780 Stop nagging. 668 00:39:53,780 --> 00:39:54,620 I... 669 00:39:58,140 --> 00:39:59,900 I've never failed anything. 670 00:40:03,020 --> 00:40:03,900 Mr. Ruo Wen, 671 00:40:04,220 --> 00:40:06,060 I know you're super artful. 672 00:40:06,220 --> 00:40:07,460 You will make it. 673 00:40:07,740 --> 00:40:08,580 What do you want? 674 00:40:08,600 --> 00:40:09,570 Feel free to tell me. 675 00:40:09,580 --> 00:40:10,500 I'll give it to you. 676 00:40:17,060 --> 00:40:17,900 Here. 677 00:40:27,100 --> 00:40:29,100 Why don't you go to her chamber and check? 678 00:40:31,740 --> 00:40:33,100 Me? 679 00:41:10,293 --> 00:41:14,443 ♪It always begins with grudges♪ 680 00:41:16,153 --> 00:41:22,043 ♪Tears pierce the darkness and light up the other side♪ 681 00:41:22,303 --> 00:41:26,413 ♪I used to be too plain♪ 682 00:41:26,833 --> 00:41:32,493 ♪I walk into the desert to be reborn♪ 683 00:41:32,673 --> 00:41:38,793 ♪The soul fire burns me all the time♪ 684 00:41:39,203 --> 00:41:44,683 ♪Asking me what I want♪ 685 00:41:45,193 --> 00:41:47,283 ♪What I actually want♪ 686 00:41:47,283 --> 00:41:53,273 ♪Give me God's wings to conquer in the distance♪ 687 00:41:53,433 --> 00:41:59,563 ♪When I look back, my heart burns♪ 688 00:41:59,563 --> 00:42:05,603 ♪It gleams and lights up the night sky♪ 689 00:42:05,603 --> 00:42:12,603 ♪Tears roll down my face when my heart blooms♪ 690 00:42:13,713 --> 00:42:16,823 ♪Old hometown and blossoming wishes♪ 691 00:42:16,823 --> 00:42:19,963 ♪What was in my dream comes back to me♪ 692 00:42:19,963 --> 00:42:23,013 ♪Turn all sorrow into infinite hope♪ 693 00:42:23,013 --> 00:42:25,983 ♪I look up at the stars and light up the night sky♪ 694 00:42:25,983 --> 00:42:29,073 ♪Old hometown and blossoming wishes♪ 695 00:42:29,073 --> 00:42:32,233 ♪What was in my dream comes back to me♪ 696 00:42:32,233 --> 00:42:35,303 ♪Turn all sorrow into infinite hope♪ 697 00:42:35,303 --> 00:42:40,393 ♪I look up at the stars and light up the night sky♪ 40854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.