All language subtitles for Love.In.The.Desert.2024.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,120 --> 00:00:35,860 ♪On the clouds, I drift in the wind♪ 2 00:00:35,990 --> 00:00:38,370 ♪How vast is the world?♪ 3 00:00:39,100 --> 00:00:41,870 ♪Overwhelming humans are crazy♪ 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,280 ♪How sensible are they?♪ 5 00:00:45,140 --> 00:00:47,960 ♪Even in the mortal world, I'm immortal♪ 6 00:00:47,960 --> 00:00:50,890 ♪I hate mortal rules♪ 7 00:00:51,130 --> 00:00:53,880 ♪Way too many and complicated♪ 8 00:00:54,140 --> 00:00:56,990 ♪I'm what I am♪ 9 00:00:56,990 --> 00:01:00,210 ♪Absurd and haughty♪ 10 00:01:00,210 --> 00:01:02,210 ♪That's usually me♪ 11 00:01:03,000 --> 00:01:06,150 ♪Anything identical differs♪ 12 00:01:06,150 --> 00:01:08,920 ♪Changing all the time♪ 13 00:01:08,920 --> 00:01:12,200 ♪I wave and ride away♪ 14 00:01:12,200 --> 00:01:14,440 ♪Staying for nobody♪ 15 00:01:14,780 --> 00:01:18,130 ♪Among all the people in the world♪ 16 00:01:18,130 --> 00:01:20,830 ♪Who'd stay together?♪ 17 00:01:20,830 --> 00:01:24,150 ♪I watch the stars and drink wine♪ 18 00:01:24,150 --> 00:01:26,820 ♪No one can understand♪ 19 00:01:27,000 --> 00:01:28,690 ♪The whole world is free♪ 20 00:01:28,690 --> 00:01:30,160 ♪Wind blows and water flows♪ 21 00:01:30,160 --> 00:01:35,300 ♪You smile and I'm around♪ 22 00:01:35,300 --> 00:01:39,420 =Love In The Desert= 23 00:01:39,980 --> 00:01:42,940 =Episode 11= 24 00:01:43,630 --> 00:01:44,750 Is anyone on the hook? 25 00:01:47,140 --> 00:01:48,580 Everything has been peaceful. 26 00:01:48,700 --> 00:01:49,630 Nothing happened. 27 00:01:51,470 --> 00:01:53,150 It doesn't feel right. 28 00:01:53,550 --> 00:01:54,630 Enlighten me, My Lord. 29 00:01:54,830 --> 00:01:55,670 What is not right? 30 00:01:56,580 --> 00:01:57,700 The lantern fair 31 00:01:58,270 --> 00:01:59,700 was heavily guarded. 32 00:02:00,470 --> 00:02:02,030 But the bandits broke in. 33 00:02:03,220 --> 00:02:04,470 These days, 34 00:02:04,580 --> 00:02:05,780 why do they not do anything? 35 00:02:10,550 --> 00:02:12,020 Bandits are arrogant. 36 00:02:13,270 --> 00:02:14,790 Maybe they think 37 00:02:16,620 --> 00:02:18,140 the most dangerous place 38 00:02:19,300 --> 00:02:20,790 remains the safest. 39 00:02:21,670 --> 00:02:22,510 My Lord, 40 00:02:22,790 --> 00:02:24,140 shall we transfer the soldiers 41 00:02:24,860 --> 00:02:26,900 from the Library and the Prayer Pavilion 42 00:02:27,020 --> 00:02:28,300 to the Mortuary Temple? 43 00:02:29,300 --> 00:02:31,700 The Mortuary Temple is unobstructed. 44 00:02:31,830 --> 00:02:33,070 Once the bandits appear, 45 00:02:33,420 --> 00:02:34,740 we can hunt them down. 46 00:02:37,670 --> 00:02:38,510 Go get it done. 47 00:02:39,700 --> 00:02:40,540 Yes. 48 00:02:47,350 --> 00:02:48,950 The other piece 49 00:02:50,270 --> 00:02:51,580 should get moving, too. 50 00:03:02,230 --> 00:03:03,990 How can we win with such ordinary dishes? 51 00:03:04,620 --> 00:03:05,900 She can do many tricks. 52 00:03:06,300 --> 00:03:08,460 If she wins His Lordship's favor again, 53 00:03:09,140 --> 00:03:11,270 I'll lose my position. 54 00:03:13,180 --> 00:03:14,020 My Lady, 55 00:03:14,020 --> 00:03:15,390 what do we do? 56 00:03:21,140 --> 00:03:22,580 Go write a letter to my father 57 00:03:23,070 --> 00:03:24,070 and ask him for help. 58 00:03:24,230 --> 00:03:26,300 Ask him to send me all the chefs from my tribe. 59 00:03:26,410 --> 00:03:27,270 Yes, My Lady. 60 00:03:27,270 --> 00:03:28,350 It will be done. 61 00:03:44,300 --> 00:03:45,830 Did I offend him? 62 00:03:47,300 --> 00:03:48,140 Who did you offend? 63 00:03:48,460 --> 00:03:49,300 His Lordship? 64 00:03:50,020 --> 00:03:50,860 That'd be terrible. 65 00:03:52,020 --> 00:03:52,990 You don't know anything. 66 00:03:53,110 --> 00:03:53,950 Don't say that. 67 00:03:56,460 --> 00:03:57,300 Yepei. 68 00:03:57,700 --> 00:03:58,540 Lianhuan. 69 00:03:59,350 --> 00:04:00,990 In Enaqi, 70 00:04:01,350 --> 00:04:02,420 did you learn to cook? 71 00:04:04,830 --> 00:04:07,620 I can make ordinary dishes. 72 00:04:08,110 --> 00:04:10,420 But dishes in Enaqi are rather simple. 73 00:04:10,950 --> 00:04:13,620 I don't think His Lordship will like them. 74 00:04:14,900 --> 00:04:16,350 Yunpei is rich in resources. 75 00:04:16,820 --> 00:04:18,150 And there are many kinds of food. 76 00:04:19,500 --> 00:04:20,550 - Lianhuan. - Here. 77 00:04:20,910 --> 00:04:23,300 Go to the kitchen and ask about His Lordship's preference. 78 00:04:23,620 --> 00:04:24,460 Yes. 79 00:04:29,060 --> 00:04:29,900 (No worries.) 80 00:04:30,420 --> 00:04:33,180 (You've learned the Herb Volume by heart.) 81 00:04:33,180 --> 00:04:35,350 (I believe understanding the Dune Volume) 82 00:04:35,470 --> 00:04:37,110 (is just a matter of time.) 83 00:04:37,230 --> 00:04:39,820 (After you succeed,) 84 00:04:39,860 --> 00:04:41,350 (I'll give you a big present.) 85 00:04:41,590 --> 00:04:42,430 (What do you say?) 86 00:04:45,780 --> 00:04:48,540 (The Desert Scroll) 87 00:04:49,820 --> 00:04:52,150 His Lordship is too busy to be disturbed. 88 00:04:52,260 --> 00:04:53,500 My Lady, please go back. 89 00:04:53,710 --> 00:04:55,230 I'm here for something important. 90 00:04:55,620 --> 00:04:57,820 Please tell His Lordship, Mr. Zhu. 91 00:04:59,300 --> 00:05:01,060 It's not that I don't tell him. 92 00:05:01,860 --> 00:05:03,620 Don't give me a hard time. 93 00:05:03,910 --> 00:05:04,940 If I have to be scolded, 94 00:05:05,030 --> 00:05:06,300 I really... 95 00:05:06,470 --> 00:05:08,180 - You know we... - Get her in. 96 00:05:09,910 --> 00:05:11,590 There you go, My Lady. 97 00:05:21,860 --> 00:05:22,820 Greetings, My Lord. 98 00:05:23,740 --> 00:05:24,910 You don't usually 99 00:05:24,910 --> 00:05:25,750 come to see me. 100 00:05:26,110 --> 00:05:28,180 I'm here to ask for punishment. 101 00:05:29,470 --> 00:05:30,420 Punishment for what? 102 00:05:30,910 --> 00:05:32,380 The needlework competition. 103 00:05:36,300 --> 00:05:37,260 Do you mean 104 00:05:37,710 --> 00:05:40,620 the armor made of root bark? 105 00:05:41,470 --> 00:05:42,990 That is a great contribution. 106 00:05:44,350 --> 00:05:45,260 What is wrong? 107 00:05:46,820 --> 00:05:48,230 To win the competition, 108 00:05:48,590 --> 00:05:50,670 I bragged, regardless of the truth. 109 00:05:51,420 --> 00:05:54,230 Armor made of the root can make our soldiers invincible. 110 00:05:54,670 --> 00:05:56,860 But large-scale planting won't work. 111 00:05:57,550 --> 00:05:58,390 Why? 112 00:06:08,940 --> 00:06:09,780 First, 113 00:06:10,230 --> 00:06:12,710 trees in Yunpei don't have strong roots. 114 00:06:13,150 --> 00:06:14,060 Less productive. 115 00:06:14,550 --> 00:06:16,740 All the root bark in my house 116 00:06:16,990 --> 00:06:18,870 is only enough for a pair of wristbands. 117 00:06:18,990 --> 00:06:19,830 Second, 118 00:06:20,350 --> 00:06:21,940 the climate in Yunpei is unpredictable. 119 00:06:22,420 --> 00:06:24,060 Different from that in the north desert. 120 00:06:26,620 --> 00:06:28,470 You mean this kind of tree 121 00:06:28,860 --> 00:06:30,500 doesn't grow very well in Yunpei, 122 00:06:30,860 --> 00:06:31,700 right? 123 00:06:31,940 --> 00:06:33,030 Not really. 124 00:06:33,740 --> 00:06:35,420 After I read the two volumes together, 125 00:06:35,420 --> 00:06:37,300 I've learned a lot. 126 00:06:37,940 --> 00:06:39,790 I get to know where this kind of tree grows 127 00:06:39,990 --> 00:06:41,470 and what kind of soil is the best. 128 00:06:43,620 --> 00:06:45,230 I should keep reading. 129 00:06:46,350 --> 00:06:48,230 But I don't have the Climate Volume. 130 00:06:48,940 --> 00:06:50,060 Within a short time, 131 00:06:50,710 --> 00:06:52,030 I'm afraid I can't advance. 132 00:06:53,990 --> 00:06:55,790 You can't advance? 133 00:06:56,470 --> 00:06:57,310 Yes. 134 00:06:57,860 --> 00:06:58,990 For now, 135 00:06:59,350 --> 00:07:02,230 I've tried many times to solve the climate and soil problem 136 00:07:02,550 --> 00:07:05,590 with the volumes I have. 137 00:07:15,820 --> 00:07:16,660 Be patient. 138 00:07:17,030 --> 00:07:17,940 After you 139 00:07:18,670 --> 00:07:20,260 totally understand the Herb Volume, 140 00:07:20,670 --> 00:07:22,620 I'll give you the Climate Volume. 141 00:07:24,060 --> 00:07:25,420 You have the Climate Volume? 142 00:07:25,860 --> 00:07:26,700 Of course. 143 00:07:27,260 --> 00:07:28,420 Why would I lie? 144 00:07:30,180 --> 00:07:31,620 (Just as I predicted,) 145 00:07:32,260 --> 00:07:33,860 (Na Zhan has the Climate Volume.) 146 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 You've been watching the key all day long. 147 00:07:46,820 --> 00:07:47,990 But you don't tell me 148 00:07:48,260 --> 00:07:49,100 what it is used for. 149 00:07:59,550 --> 00:08:00,500 Weird. 150 00:08:01,110 --> 00:08:03,820 On the register, there are over 100 girls. 151 00:08:04,590 --> 00:08:06,030 Why are there only 30 152 00:08:06,260 --> 00:08:07,500 in Zuixiang Brothel? 153 00:08:08,990 --> 00:08:09,910 You love this place? 154 00:08:10,620 --> 00:08:11,460 Not really. 155 00:08:11,500 --> 00:08:12,710 I'm just curious. 156 00:08:13,550 --> 00:08:14,390 And... 157 00:08:14,500 --> 00:08:16,470 I have a new mission. 158 00:08:16,860 --> 00:08:17,700 What is it? 159 00:08:18,380 --> 00:08:19,300 None of your business. 160 00:08:24,060 --> 00:08:25,300 Why don't you just stay here? 161 00:08:28,230 --> 00:08:29,380 Don't leave me behind again. 162 00:08:38,380 --> 00:08:39,380 Come on, man. 163 00:08:39,660 --> 00:08:41,110 Without a woman around, 164 00:08:41,190 --> 00:08:42,950 you can't even comb your hair. 165 00:08:43,070 --> 00:08:44,230 So shaggy. 166 00:08:44,430 --> 00:08:45,430 You look like a beggar. 167 00:08:47,780 --> 00:08:49,850 Don't try to be strong anymore. 168 00:08:50,350 --> 00:08:52,620 - Don't move. - I'm talking to you. 169 00:08:54,430 --> 00:08:55,270 Worried? 170 00:08:57,540 --> 00:08:58,380 Chief. 171 00:08:58,740 --> 00:09:00,870 I don't want you to be a burden. 172 00:09:02,900 --> 00:09:04,310 Chief, we checked it out. 173 00:09:05,140 --> 00:09:06,830 In Yunpei, there are four arsenals. 174 00:09:07,260 --> 00:09:09,310 They're located in four directions. 175 00:09:09,660 --> 00:09:12,070 Qin Duo is the supervisor of the east. 176 00:09:12,540 --> 00:09:14,420 Every morning, the watchmen change shifts. 177 00:09:14,540 --> 00:09:16,230 Then the arsenal is weakly guarded. 178 00:09:16,350 --> 00:09:17,780 We can sneak in at that time. 179 00:09:21,190 --> 00:09:22,140 Get more men with us. 180 00:09:22,260 --> 00:09:23,100 We'll do it tonight. 181 00:09:24,740 --> 00:09:25,580 Yes. 182 00:09:28,470 --> 00:09:30,780 Tonight, you'll snatch Yunpei's weapons? 183 00:09:32,260 --> 00:09:33,190 Keep combing. 184 00:09:34,540 --> 00:09:35,380 You just talk tough. 185 00:09:40,500 --> 00:09:41,380 Do you want to go? 186 00:09:41,740 --> 00:09:43,070 It's men's work. 187 00:09:43,070 --> 00:09:44,020 I'm not going. 188 00:09:44,380 --> 00:09:45,220 Besides, 189 00:09:45,260 --> 00:09:46,500 I have bigger fish to fry. 190 00:09:51,740 --> 00:09:53,140 If you dare, make this place 191 00:09:53,140 --> 00:09:54,990 where we can always stay in Yunpei. 192 00:09:58,350 --> 00:09:59,190 Can you? 193 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 Chief, 194 00:10:00,110 --> 00:10:03,020 more soldiers are sent to the Mortuary Temple today. 195 00:10:03,140 --> 00:10:03,990 It's uncovered. 196 00:10:04,430 --> 00:10:05,310 I can detect nothing. 197 00:10:06,350 --> 00:10:07,470 The Temple is for ancestors. 198 00:10:08,020 --> 00:10:09,860 Extra soldiers are indeed weird. 199 00:10:10,390 --> 00:10:11,260 Except this place, 200 00:10:11,310 --> 00:10:13,380 we should check the Library and the Prayer Pavilion. 201 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 They're guarded by very few soldiers. 202 00:10:17,900 --> 00:10:19,620 It's hard to know Na Zhan's crafty plan. 203 00:10:19,860 --> 00:10:21,110 Give up on the Temple now. 204 00:10:21,230 --> 00:10:22,070 Yes. 205 00:10:36,340 --> 00:10:37,820 (Zuixiang Brothel) Cheer up, girls. 206 00:10:38,590 --> 00:10:40,110 Smile. Smile. 207 00:10:40,710 --> 00:10:42,550 Mr. Wang, come in, please. 208 00:10:42,900 --> 00:10:43,780 - Come on. - Welcome. 209 00:10:43,940 --> 00:10:45,160 - Come in. - Entertain them. 210 00:10:45,780 --> 00:10:47,380 Gentleman, come in. 211 00:10:47,380 --> 00:10:48,660 You're always welcome. 212 00:10:48,900 --> 00:10:50,260 Give them a good time. 213 00:10:50,380 --> 00:10:51,220 - Chief. - Chief. 214 00:10:51,590 --> 00:10:52,430 Is it done? 215 00:10:52,860 --> 00:10:54,830 - Yes. Don't worry. - It's done. 216 00:10:57,190 --> 00:10:58,990 After we took away the weapons, 217 00:10:59,590 --> 00:11:00,950 we put back the empty boxes 218 00:11:01,990 --> 00:11:03,900 where they used to be. 219 00:11:04,310 --> 00:11:05,500 Within a year or two, 220 00:11:05,900 --> 00:11:07,780 no one would know 221 00:11:08,020 --> 00:11:09,350 we ransacked the arsenal. 222 00:11:11,780 --> 00:11:12,780 Oh, boy. 223 00:11:12,990 --> 00:11:14,780 You've finally used your brains. 224 00:11:14,990 --> 00:11:17,740 Fox, watch and learn. Use your brains. 225 00:11:18,260 --> 00:11:19,100 But Chief, 226 00:11:19,900 --> 00:11:22,350 the Mansion is more heavily guarded. 227 00:11:23,260 --> 00:11:24,430 Shall we fall back now 228 00:11:24,710 --> 00:11:26,310 and sneak back in when it blows over? 229 00:11:26,380 --> 00:11:27,220 Yeah. 230 00:11:27,260 --> 00:11:28,430 Is she really that important? 231 00:11:28,590 --> 00:11:29,900 Do you have to risk your life? 232 00:11:30,020 --> 00:11:31,900 I never know what danger is. 233 00:11:32,990 --> 00:11:34,230 Her eyes make me uneasy. 234 00:11:34,620 --> 00:11:35,660 To invade Masui 235 00:11:35,660 --> 00:11:36,860 and guard against Yunpei, 236 00:11:36,860 --> 00:11:37,990 we have to get prepared. 237 00:11:38,230 --> 00:11:39,700 - But... - No buts. 238 00:11:40,540 --> 00:11:42,190 Wait for me outside the Mansion. 239 00:11:43,620 --> 00:11:44,460 Chief, 240 00:11:44,620 --> 00:11:47,110 if Princess Xinwei asks where you have gone, 241 00:11:47,540 --> 00:11:48,660 what shall we say? 242 00:11:49,110 --> 00:11:50,260 You're clever, aren't you? 243 00:11:50,740 --> 00:11:51,900 Why do you even have to ask? 244 00:11:51,900 --> 00:11:52,740 Figure it out. 245 00:11:53,560 --> 00:11:55,140 - How to reply? - Clever, aren't you? 246 00:11:55,260 --> 00:11:56,100 Show off again, huh? 247 00:11:57,110 --> 00:11:57,950 I... 248 00:11:58,780 --> 00:12:00,740 Tell me how I can rely. Come on. 249 00:12:00,820 --> 00:12:02,300 (Jade Restaurant) 250 00:12:02,320 --> 00:12:04,280 Fancy pendants. 251 00:12:09,740 --> 00:12:11,430 It's so heavily guarded. 252 00:12:12,990 --> 00:12:15,070 I don't stand a chance to sneak in. 253 00:12:18,860 --> 00:12:19,730 Yes. 254 00:12:19,740 --> 00:12:21,070 This is where His Lordship lives. 255 00:12:21,190 --> 00:12:23,140 Common people like us can never get in. 256 00:12:24,020 --> 00:12:24,900 What's wrong, sir? 257 00:12:24,900 --> 00:12:25,740 Get lost. 258 00:12:26,690 --> 00:12:27,540 Waiter. 259 00:12:27,540 --> 00:12:28,470 Sorry. Sorry. 260 00:12:28,860 --> 00:12:29,700 Waiter. 261 00:12:29,740 --> 00:12:30,780 Be right there. 262 00:12:32,230 --> 00:12:33,590 Gentlemen, the same old food? 263 00:12:33,620 --> 00:12:35,190 - Yes. - Here. 264 00:12:38,860 --> 00:12:40,020 Your boot is dirty. 265 00:12:40,350 --> 00:12:41,190 Let me wipe it. 266 00:12:41,830 --> 00:12:42,670 Wait a minute. 267 00:12:43,740 --> 00:12:46,380 Let's do a good job 268 00:12:46,990 --> 00:12:48,860 and take back the chefs from Zhenqu soon. 269 00:12:49,350 --> 00:12:52,260 Lady Youjia will greatly reward us. 270 00:12:54,260 --> 00:12:55,260 This time, 271 00:12:56,020 --> 00:12:57,430 we'll make a fortune. 272 00:13:23,540 --> 00:13:24,740 So soon? 273 00:13:25,350 --> 00:13:27,860 Yes. I set off upon receiving your letter. 274 00:13:29,260 --> 00:13:31,540 What about the men I sent to get you? 275 00:13:31,540 --> 00:13:32,590 Men? 276 00:13:33,020 --> 00:13:33,860 I didn't meet them. 277 00:13:37,310 --> 00:13:39,590 Did my father send you alone? 278 00:13:42,260 --> 00:13:43,310 Do you think...? 279 00:13:43,990 --> 00:13:44,830 Oh, no. 280 00:13:45,070 --> 00:13:47,470 My Lady, do you think I'm not enough? 281 00:13:47,540 --> 00:13:48,470 No, of course. 282 00:13:48,950 --> 00:13:50,020 It is too hasty. 283 00:13:50,950 --> 00:13:51,860 I thought Father 284 00:13:51,860 --> 00:13:53,540 would send me at least three chefs. 285 00:13:54,740 --> 00:13:56,780 It makes sense. 286 00:13:58,070 --> 00:13:58,910 Forget it. 287 00:13:58,990 --> 00:14:00,540 Since you came alone, 288 00:14:00,710 --> 00:14:01,780 you must have some skills. 289 00:14:02,900 --> 00:14:03,740 Show me. 290 00:14:15,020 --> 00:14:16,110 Step aside and watch. 291 00:14:16,540 --> 00:14:19,190 If I cut off your head, I'll make soup with it. 292 00:14:19,310 --> 00:14:20,500 You've got quite a temper. 293 00:14:39,830 --> 00:14:40,710 Well done. 294 00:15:00,740 --> 00:15:01,580 Does it satisfy you? 295 00:15:04,000 --> 00:15:04,930 Impressive. 296 00:15:04,950 --> 00:15:06,590 Father sent me such a good chef. 297 00:15:06,830 --> 00:15:08,860 Xiaolian, take him to the kitchen to register. 298 00:15:10,260 --> 00:15:11,620 My Lady, in the competition, 299 00:15:11,860 --> 00:15:12,990 we will win. 300 00:15:18,710 --> 00:15:19,710 Before you taste some, 301 00:15:19,710 --> 00:15:20,710 I have something to say. 302 00:15:21,590 --> 00:15:22,430 First, 303 00:15:22,590 --> 00:15:24,070 if it's delicious, tell me honestly. 304 00:15:24,310 --> 00:15:25,950 If it's not, tell me honestly, too. 305 00:15:26,860 --> 00:15:27,700 Second, 306 00:15:27,950 --> 00:15:29,260 however it tastes, 307 00:15:29,590 --> 00:15:30,830 give me your opinion. 308 00:15:33,020 --> 00:15:33,860 There you go. 309 00:15:47,140 --> 00:15:47,980 Taste this. 310 00:15:51,070 --> 00:15:51,910 How does it taste? 311 00:15:52,470 --> 00:15:53,310 Delicious. 312 00:15:53,380 --> 00:15:54,220 Tastes great. 313 00:15:54,900 --> 00:15:55,780 Which tastes best? 314 00:15:58,310 --> 00:15:59,150 All the dishes. 315 00:15:59,380 --> 00:16:00,430 Yeah. All the dishes. 316 00:16:01,020 --> 00:16:01,950 Be specific. 317 00:16:03,310 --> 00:16:05,190 There are vegetables and meat. 318 00:16:06,110 --> 00:16:07,230 Neither too salty nor light. 319 00:16:09,500 --> 00:16:10,340 Yepei. 320 00:16:10,710 --> 00:16:11,550 Lianhuan. 321 00:16:11,650 --> 00:16:12,500 This competition 322 00:16:12,500 --> 00:16:14,140 is about getting the oasis. 323 00:16:14,310 --> 00:16:15,190 Be serious. 324 00:16:32,230 --> 00:16:34,430 The meat smells fishy and isn't palatable. 325 00:16:48,140 --> 00:16:49,230 This dish is overcooked. 326 00:16:49,740 --> 00:16:51,310 Too oily and mellow. 327 00:16:56,900 --> 00:16:58,070 But Your Grace, 328 00:16:58,500 --> 00:17:00,140 I really think they taste great. 329 00:17:00,310 --> 00:17:02,470 They're better than what we ate in Enaqi. 330 00:17:03,470 --> 00:17:06,580 In Enaqi, there was no fresh fruit or vegetables. 331 00:17:06,780 --> 00:17:08,340 We mostly eat the meat of beasts. 332 00:17:08,870 --> 00:17:10,910 It's either boiled or roasted. 333 00:17:10,950 --> 00:17:12,260 Nothing special. 334 00:17:12,870 --> 00:17:13,710 Yeah. 335 00:17:14,580 --> 00:17:15,580 Before I came here, 336 00:17:15,580 --> 00:17:17,390 I never knew there were so many kinds of food. 337 00:17:17,950 --> 00:17:19,780 In Yunpei, I've gained a lot of weight. 338 00:17:21,710 --> 00:17:23,390 Enaqi will have an oasis. 339 00:17:23,910 --> 00:17:25,100 Just like people in Yunpei, 340 00:17:25,470 --> 00:17:26,470 they can eat anything. 341 00:17:29,190 --> 00:17:30,910 But our top priority 342 00:17:32,190 --> 00:17:33,870 is to win the cooking competition. 343 00:17:36,630 --> 00:17:37,470 How about 344 00:17:37,710 --> 00:17:39,580 we get a local chef to teach you? 345 00:17:41,190 --> 00:17:43,060 His Lordship always eats here. 346 00:17:43,390 --> 00:17:44,500 Even if I learn something, 347 00:17:44,950 --> 00:17:45,950 it won't be impressive. 348 00:17:49,710 --> 00:17:50,950 I need a recipe. 349 00:17:52,430 --> 00:17:53,630 Recipe? 350 00:17:55,300 --> 00:17:56,260 Where can we get one? 351 00:17:57,540 --> 00:17:58,670 From the Library, of course. 352 00:17:59,540 --> 00:18:00,630 I'll go take a look. 353 00:18:01,190 --> 00:18:02,430 If you like the dishes, 354 00:18:02,500 --> 00:18:03,470 eat them up. 355 00:18:03,670 --> 00:18:04,510 Don't waste food. 356 00:18:10,780 --> 00:18:11,620 Let's eat. 357 00:18:12,150 --> 00:18:13,390 I've wanted the meat. 358 00:18:13,580 --> 00:18:14,540 It must be delicious. 359 00:18:15,710 --> 00:18:16,550 You eat more, too. 360 00:18:16,910 --> 00:18:17,750 I will. 361 00:18:41,630 --> 00:18:43,060 (In the 310th year of Yunpei,) 362 00:18:43,630 --> 00:18:45,390 (Lady Su was exiled for a terrible mistake.) 363 00:18:45,390 --> 00:18:46,790 (Nobody knew she was pregnant.) 364 00:18:46,910 --> 00:18:48,740 (So, the Lord's son was missing.) 365 00:18:49,260 --> 00:18:50,470 (After many search attempts,) 366 00:18:50,810 --> 00:18:52,460 (Biographical Record) (blessed by God,) 367 00:18:52,580 --> 00:18:54,150 (in the 320th year of Yunpei,) 368 00:18:54,580 --> 00:18:57,540 (Lady Su's son Na Zhan returned to Huayu Mansion.) 369 00:18:58,190 --> 00:18:59,340 (It's hereby declared) 370 00:18:59,740 --> 00:19:01,260 (that Na Zhan will be the heir.) 371 00:19:06,450 --> 00:19:07,940 (The fire in the Library that year) 372 00:19:07,950 --> 00:19:09,320 (burned for three days and nights.) 373 00:19:09,340 --> 00:19:11,190 (But this record has survived.) 374 00:19:12,020 --> 00:19:13,870 (Such a counterfeit.) 375 00:19:29,300 --> 00:19:36,300 (Library) 376 00:22:06,660 --> 00:22:08,140 (Yunpei Recipe) 377 00:22:27,260 --> 00:22:28,820 I thought you had left. 378 00:22:36,230 --> 00:22:37,300 What are you doing here? 379 00:22:38,780 --> 00:22:39,710 What about you? 380 00:22:41,230 --> 00:22:42,330 - My Lord. - My Lord. 381 00:22:43,230 --> 00:22:44,070 Let's hide. 382 00:22:49,150 --> 00:22:49,990 Come on. 383 00:22:58,010 --> 00:22:58,980 What did you just say? 384 00:22:59,100 --> 00:22:59,940 You... 385 00:23:00,150 --> 00:23:02,190 I asked if we should torture him. 386 00:23:02,630 --> 00:23:04,710 Do you think an old man like him 387 00:23:05,870 --> 00:23:07,230 can survive a night of torture? 388 00:23:08,190 --> 00:23:09,260 But except that, 389 00:23:09,710 --> 00:23:11,100 we don't know what else to do. 390 00:23:25,390 --> 00:23:26,580 Let me think about it. 391 00:23:52,390 --> 00:23:53,340 Why did you bite me? 392 00:23:56,190 --> 00:23:58,190 Have you been too busy lately? 393 00:24:25,540 --> 00:24:26,390 What do you want? 394 00:24:26,950 --> 00:24:27,790 Where have you been? 395 00:24:27,870 --> 00:24:28,740 What do you mean? 396 00:24:28,740 --> 00:24:30,420 I didn't go anywhere. 397 00:24:31,580 --> 00:24:33,540 The cooking competition is coming. 398 00:24:33,820 --> 00:24:35,150 You haven't cooked anymore. 399 00:24:36,340 --> 00:24:38,780 I suddenly want some stewed mutton of my tribe. 400 00:24:39,060 --> 00:24:40,670 Go cook some now. 401 00:24:40,870 --> 00:24:42,420 Give it to me tonight. 402 00:24:42,540 --> 00:24:43,580 Where's the mutton? 403 00:24:43,950 --> 00:24:45,540 There's a lot in the kitchen. 404 00:24:45,630 --> 00:24:47,150 When you're done, I'll come get it. 405 00:24:47,390 --> 00:24:49,150 Make three more dishes 406 00:24:49,190 --> 00:24:50,150 and some soup. 407 00:24:50,300 --> 00:24:51,540 Light soup. 408 00:24:51,740 --> 00:24:53,300 Her Ladyship has had too much heat. 409 00:24:55,540 --> 00:24:56,500 I'm talking to you. 410 00:24:56,580 --> 00:24:57,470 Do you hear? 411 00:25:00,430 --> 00:25:02,020 Then why does she want mutton? 412 00:25:04,060 --> 00:25:05,740 None of your business. 413 00:25:10,230 --> 00:25:11,430 You have good taste in food. 414 00:25:22,740 --> 00:25:23,580 Who's that? 415 00:25:36,630 --> 00:25:37,910 Aren't you busy? 416 00:25:38,670 --> 00:25:41,020 To what pleasure do I owe this? 417 00:25:43,580 --> 00:25:45,620 You left something in the Library. 418 00:25:45,740 --> 00:25:50,740 (Yunpei Recipe) 419 00:25:52,150 --> 00:25:52,990 Wait. 420 00:25:53,780 --> 00:25:55,150 I left before you. 421 00:25:55,910 --> 00:25:57,390 How come you got here first? 422 00:25:57,670 --> 00:25:59,020 I can climb up walls. 423 00:25:59,260 --> 00:26:00,100 Don't you remember? 424 00:26:13,910 --> 00:26:15,590 What are you looking for? 425 00:26:18,870 --> 00:26:20,500 There's a passageway, right? 426 00:26:24,740 --> 00:26:25,780 These days, 427 00:26:26,540 --> 00:26:27,910 did anything happen? 428 00:26:29,390 --> 00:26:30,500 Or is it because I...? 429 00:26:32,780 --> 00:26:33,620 You what? 430 00:26:34,300 --> 00:26:35,300 Did I mess with you? 431 00:26:37,520 --> 00:26:38,360 No. 432 00:26:41,420 --> 00:26:42,260 Never mind. 433 00:26:42,910 --> 00:26:43,870 I shouldn't have asked. 434 00:26:45,660 --> 00:26:46,670 Thank you for today. 435 00:26:47,340 --> 00:26:48,180 You may leave. 436 00:26:49,340 --> 00:26:50,470 You shouldn't have come. 437 00:26:51,190 --> 00:26:52,190 Don't come anymore. 438 00:26:55,230 --> 00:26:56,070 Huang Beishuang! 439 00:26:56,470 --> 00:26:57,950 I have a bone to pick with you. 440 00:26:57,950 --> 00:26:59,500 - Ruo Wen? - How did you get in? 441 00:26:59,500 --> 00:27:00,340 Ruo Wen. 442 00:27:01,390 --> 00:27:02,230 Hide in here. 443 00:27:02,580 --> 00:27:03,420 I'll go stop him. 444 00:27:04,820 --> 00:27:06,100 Do you want everybody to know 445 00:27:06,740 --> 00:27:08,230 I hide a man in my chamber? 446 00:27:08,470 --> 00:27:09,310 Ruo Wen is a danger. 447 00:27:09,630 --> 00:27:10,580 What if he kidnaps you? 448 00:27:10,580 --> 00:27:11,430 Whatever. 449 00:27:12,150 --> 00:27:13,100 None of your business. 450 00:27:13,390 --> 00:27:14,260 Don't interfere. 451 00:27:21,990 --> 00:27:22,870 Get out of the way. 452 00:27:25,580 --> 00:27:26,670 You've got something. 453 00:27:27,230 --> 00:27:28,230 You managed to sneak in. 454 00:27:29,740 --> 00:27:30,710 Huang Beishuang, 455 00:27:31,430 --> 00:27:33,190 get packed and leave with me. 456 00:27:33,190 --> 00:27:34,310 I don't want to be rude. 457 00:27:34,430 --> 00:27:36,430 If the two of you want to come, come along. 458 00:27:36,630 --> 00:27:37,710 You can serve us. 459 00:27:38,300 --> 00:27:39,260 Don't brag. 460 00:27:39,710 --> 00:27:40,710 Go look in the mirror. 461 00:27:42,990 --> 00:27:43,990 I'll go with you. 462 00:27:44,820 --> 00:27:46,100 You're just in time. 463 00:27:46,500 --> 00:27:47,670 When are we setting off? 464 00:27:48,190 --> 00:27:49,100 Your Grace. 465 00:27:52,780 --> 00:27:55,100 Huang Beishuang, what are you up to? 466 00:27:58,150 --> 00:27:58,990 What? 467 00:27:59,210 --> 00:28:00,420 Don't dare to take me away? 468 00:28:00,540 --> 00:28:01,910 Who said that? 469 00:28:06,670 --> 00:28:07,910 Since I met you last time, 470 00:28:07,910 --> 00:28:09,820 I've never forgotten your eyes. 471 00:28:10,670 --> 00:28:12,950 Why's the mystery in your eyes? 472 00:28:13,820 --> 00:28:15,580 The answer is right in you. 473 00:28:15,580 --> 00:28:16,910 You have to go with me. 474 00:28:23,230 --> 00:28:25,230 Desert Rankers have lost their den. 475 00:28:25,500 --> 00:28:26,340 Go with you? 476 00:28:26,580 --> 00:28:27,540 Where can we go? 477 00:28:28,630 --> 00:28:30,260 Huang Beishuang, you reminded me. 478 00:28:30,870 --> 00:28:32,300 You blew up my den. 479 00:28:32,470 --> 00:28:33,710 I'll get you back for that. 480 00:28:33,710 --> 00:28:34,740 Don't make a move. 481 00:28:40,470 --> 00:28:42,340 Who's actually making a move? 482 00:28:44,230 --> 00:28:45,070 Ruo Wen, 483 00:28:45,870 --> 00:28:47,740 you killed dozens of my clansmen. 484 00:28:48,060 --> 00:28:50,150 Even including my old wet nurse. 485 00:28:50,780 --> 00:28:52,190 I blew up your den 486 00:28:53,020 --> 00:28:54,670 just to take revenge. 487 00:28:54,990 --> 00:28:56,710 We're even. 488 00:28:56,710 --> 00:28:57,820 I killed a lot of people. 489 00:28:57,820 --> 00:28:58,820 Your men follow you. 490 00:29:00,150 --> 00:29:01,260 You're not a decent man. 491 00:29:01,690 --> 00:29:03,190 That's why your men are malignant. 492 00:29:03,190 --> 00:29:04,060 Stop arguing 493 00:29:04,060 --> 00:29:05,580 over this meaningless stuff. 494 00:29:05,580 --> 00:29:06,420 Check over here. 495 00:29:12,820 --> 00:29:14,020 This is Huayu Mansion. 496 00:29:14,340 --> 00:29:16,150 You can't do whatever you want. 497 00:29:16,990 --> 00:29:17,830 You may leave. 498 00:29:20,780 --> 00:29:21,740 He has left. 499 00:29:22,020 --> 00:29:23,390 Why do you still hold your dagger? 500 00:29:29,730 --> 00:29:30,820 So, will you go with him? 501 00:29:32,150 --> 00:29:33,740 You were eavesdropping, weren't you? 502 00:29:34,500 --> 00:29:35,340 What? 503 00:29:35,500 --> 00:29:36,340 Didn't catch that? 504 00:29:36,740 --> 00:29:37,740 Ruo Wen is complicated. 505 00:29:38,230 --> 00:29:39,500 You can't easily deal with him. 506 00:29:39,820 --> 00:29:41,110 None of your concern. 507 00:29:41,230 --> 00:29:42,390 I can solve the problem. 508 00:29:44,100 --> 00:29:45,020 Stop having a tantrum. 509 00:29:45,820 --> 00:29:47,260 Huayu Mansion is always dangerous. 510 00:29:47,430 --> 00:29:48,580 Now, Ruo Wen is here. 511 00:29:49,540 --> 00:29:50,910 You can't be too careful. 512 00:29:53,470 --> 00:29:54,950 You coax me 513 00:29:55,500 --> 00:29:56,870 and you remain indifferent. 514 00:29:57,540 --> 00:29:58,670 Sometimes, you care for me. 515 00:29:59,300 --> 00:30:00,500 Sometimes, you ignore me. 516 00:30:02,430 --> 00:30:03,270 I understand. 517 00:30:04,060 --> 00:30:06,060 You're a changeable man. 518 00:30:06,780 --> 00:30:08,270 Some is true and some is false. 519 00:30:08,390 --> 00:30:09,820 Now, what is this about? 520 00:30:11,740 --> 00:30:13,340 You're my best friend in need. 521 00:30:14,390 --> 00:30:16,150 I don't want you to be hurt. 522 00:30:16,390 --> 00:30:17,230 That's all. 523 00:30:19,430 --> 00:30:21,150 You should worry about yourself. 524 00:30:22,580 --> 00:30:23,580 Don't come anymore. 525 00:30:43,300 --> 00:30:44,670 Yepei, Lianhuan. 526 00:30:46,340 --> 00:30:47,180 Here. 527 00:30:47,630 --> 00:30:48,470 Your Grace. 528 00:30:48,630 --> 00:30:50,100 There's a passageway in this room. 529 00:30:50,500 --> 00:30:52,300 Find it and seal it. 530 00:30:53,230 --> 00:30:54,070 Passageway? 531 00:31:07,500 --> 00:31:10,300 Passageway? Where is it? 532 00:31:31,540 --> 00:31:32,380 Your Grace. 533 00:31:32,990 --> 00:31:34,340 I found this in the corner. 534 00:31:41,020 --> 00:31:43,260 It looks really old. 535 00:31:43,990 --> 00:31:46,060 Maybe it belongs to the previous owner. 536 00:31:47,470 --> 00:31:48,310 What is this? 537 00:31:55,020 --> 00:31:55,870 Put it away. 538 00:32:01,210 --> 00:32:02,020 Idiot. 539 00:32:02,020 --> 00:32:03,210 Why are you always careless? 540 00:32:03,230 --> 00:32:04,070 I'm not. 541 00:32:04,820 --> 00:32:08,820 (Library) 542 00:32:12,940 --> 00:32:18,700 (Library) 543 00:32:48,060 --> 00:32:49,790 Since we parted in Tiandu, 544 00:32:50,630 --> 00:32:51,870 it has been 15 years. 545 00:33:05,390 --> 00:33:08,230 I've never been to Tiandu. 546 00:33:09,190 --> 00:33:10,910 I've never seen you before. 547 00:33:17,950 --> 00:33:18,790 Mr. Rong Huo. 548 00:33:19,150 --> 00:33:20,390 Come on. Leave with me. 549 00:33:21,340 --> 00:33:22,180 Move. 550 00:33:22,260 --> 00:33:23,390 - No! - Come on. 551 00:33:24,870 --> 00:33:25,710 Boy, 552 00:33:26,190 --> 00:33:27,030 listen to me. 553 00:33:27,540 --> 00:33:29,630 Forget what happened today. 554 00:33:30,230 --> 00:33:32,020 Don't tell anyone about it. 555 00:33:33,190 --> 00:33:34,820 Never tell anyone 556 00:33:34,820 --> 00:33:37,390 what happened in the Lord's Mansion of Yunpei, 557 00:33:37,820 --> 00:33:39,950 not even your name. 558 00:33:40,340 --> 00:33:41,180 Understand? 559 00:33:41,870 --> 00:33:43,060 Only in this way 560 00:33:44,060 --> 00:33:45,500 can you survive. 561 00:33:46,630 --> 00:33:47,470 We have to go. 562 00:33:50,020 --> 00:33:50,860 Hurry. 563 00:33:53,820 --> 00:33:54,660 Mr. Rong Huo, 564 00:33:54,710 --> 00:33:55,740 can't you stay? 565 00:33:56,710 --> 00:33:58,340 If I stay with you, 566 00:33:58,670 --> 00:34:00,020 you'll be in danger. 567 00:34:00,740 --> 00:34:01,580 Boy, 568 00:34:01,870 --> 00:34:02,710 remember. 569 00:34:03,150 --> 00:34:04,340 You have to live. 570 00:34:04,580 --> 00:34:06,260 Will we meet again? 571 00:34:08,910 --> 00:34:10,990 When you're well prepared, 572 00:34:12,430 --> 00:34:13,790 come get me. 573 00:34:14,100 --> 00:34:15,150 Where can I find you? 574 00:34:15,270 --> 00:34:16,270 I believe 575 00:34:16,870 --> 00:34:18,620 you will find me. 576 00:34:25,150 --> 00:34:25,990 Qingyun? 577 00:34:27,750 --> 00:34:29,310 It's really you. 578 00:34:31,100 --> 00:34:32,180 These days, 579 00:34:33,350 --> 00:34:34,310 you've had a hard time. 580 00:34:38,750 --> 00:34:41,620 Oh, boy. 581 00:34:41,990 --> 00:34:44,060 What took you so long? 582 00:34:45,830 --> 00:34:46,990 I thought 583 00:34:47,790 --> 00:34:51,430 I could never see you again. 584 00:34:52,270 --> 00:34:54,310 Now, you've grown up. 585 00:34:55,620 --> 00:34:57,790 Even if I die, I'll have nothing to regret. 586 00:35:08,910 --> 00:35:09,750 Mr. Rong Huo, 587 00:35:10,140 --> 00:35:11,100 let's not talk now. 588 00:35:11,430 --> 00:35:12,750 Let's get out of here. 589 00:35:13,100 --> 00:35:13,940 I'll take you out. 590 00:35:14,060 --> 00:35:15,220 - All right. - Let's go. 591 00:35:26,220 --> 00:35:27,060 Come on. 592 00:36:09,898 --> 00:36:14,048 ♪It always begins with grudges♪ 593 00:36:15,758 --> 00:36:21,648 ♪Tears pierce the darkness and light up the other side♪ 594 00:36:21,908 --> 00:36:26,018 ♪I used to be too plain♪ 595 00:36:26,438 --> 00:36:32,098 ♪I walk into the desert to be reborn♪ 596 00:36:32,278 --> 00:36:38,398 ♪The soul fire burns me all the time♪ 597 00:36:38,808 --> 00:36:44,288 ♪Asking me what I want♪ 598 00:36:44,798 --> 00:36:46,888 ♪What I actually want♪ 599 00:36:46,888 --> 00:36:52,878 ♪Give me God's wings to conquer in the distance♪ 600 00:36:53,038 --> 00:36:59,168 ♪When I look back, my heart burns♪ 601 00:36:59,168 --> 00:37:05,208 ♪It gleams and lights up the night sky♪ 602 00:37:05,208 --> 00:37:12,208 ♪Tears roll down my face when my heart blooms♪ 603 00:37:13,318 --> 00:37:16,428 ♪Old hometown and blossoming wishes♪ 604 00:37:16,428 --> 00:37:19,568 ♪What was in my dream comes back to me♪ 605 00:37:19,568 --> 00:37:22,618 ♪Turn all sorrow into infinite hope♪ 606 00:37:22,618 --> 00:37:25,588 ♪I look up at the stars and light up the night sky♪ 607 00:37:25,588 --> 00:37:28,678 ♪Old hometown and blossoming wishes♪ 608 00:37:28,678 --> 00:37:31,838 ♪What was in my dream comes back to me♪ 609 00:37:31,838 --> 00:37:34,908 ♪Turn all sorrow into infinite hope♪ 610 00:37:34,908 --> 00:37:39,998 ♪I look up at the stars and light up the night sky♪ 35921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.