All language subtitles for Love.In.The.Desert.2024.EP10.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,120 --> 00:00:35,860 ♪On the clouds, I drift in the wind♪ 2 00:00:35,990 --> 00:00:38,370 ♪How vast is the world?♪ 3 00:00:39,100 --> 00:00:41,870 ♪Overwhelming humans are crazy♪ 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,280 ♪How sensible are they?♪ 5 00:00:45,140 --> 00:00:47,960 ♪Even in the mortal world, I'm immortal♪ 6 00:00:47,960 --> 00:00:50,890 ♪I hate mortal rules♪ 7 00:00:51,130 --> 00:00:53,880 ♪Way too many and complicated♪ 8 00:00:54,140 --> 00:00:56,990 ♪I'm what I am♪ 9 00:00:56,990 --> 00:01:00,210 ♪Absurd and haughty♪ 10 00:01:00,210 --> 00:01:02,210 ♪That's usually me♪ 11 00:01:03,000 --> 00:01:06,150 ♪Anything identical differs♪ 12 00:01:06,150 --> 00:01:08,920 ♪Changing all the time♪ 13 00:01:08,920 --> 00:01:12,200 ♪I wave and ride away♪ 14 00:01:12,200 --> 00:01:14,440 ♪Staying for nobody♪ 15 00:01:14,780 --> 00:01:18,130 ♪Among all the people in the world♪ 16 00:01:18,130 --> 00:01:20,830 ♪Who'd stay together?♪ 17 00:01:20,830 --> 00:01:24,150 ♪I watch the stars and drink wine♪ 18 00:01:24,150 --> 00:01:26,820 ♪No one can understand♪ 19 00:01:27,000 --> 00:01:28,690 ♪The whole world is free♪ 20 00:01:28,690 --> 00:01:30,160 ♪Wind blows and water flows♪ 21 00:01:30,160 --> 00:01:35,300 ♪You smile and I'm around♪ 22 00:01:35,300 --> 00:01:39,420 =Love In The Desert= 23 00:01:39,980 --> 00:01:42,940 =Episode 10= 24 00:01:53,180 --> 00:01:54,820 (Wolf Grass) 25 00:01:54,830 --> 00:01:55,670 Your Grace. 26 00:01:57,470 --> 00:01:59,110 I can't buy threads anywhere. 27 00:01:59,270 --> 00:02:01,220 How's that possible? 28 00:02:01,550 --> 00:02:03,060 Did you search everywhere? 29 00:02:03,220 --> 00:02:04,110 I did. 30 00:02:05,190 --> 00:02:06,030 Yepei. 31 00:02:07,700 --> 00:02:08,990 Don't forget our rival. 32 00:02:13,700 --> 00:02:15,550 That's way too wicked. 33 00:02:16,420 --> 00:02:17,260 Your Grace, 34 00:02:17,550 --> 00:02:19,180 what do we do, then? 35 00:02:19,620 --> 00:02:20,460 I get it. 36 00:02:21,110 --> 00:02:22,740 I'll steal some tonight. 37 00:02:22,860 --> 00:02:24,700 Such an idiot. 38 00:02:24,700 --> 00:02:25,670 Why would she 39 00:02:25,670 --> 00:02:26,990 let you steal her threads? 40 00:02:27,540 --> 00:02:28,390 Then what do I do? 41 00:02:28,460 --> 00:02:29,950 I don't know, either. 42 00:02:40,230 --> 00:02:41,070 Are you all right? 43 00:02:46,270 --> 00:02:47,990 (Horse-unhitched Tree) Sabotage it now? 44 00:02:48,140 --> 00:02:48,980 I... 45 00:02:54,740 --> 00:02:56,230 The root of the Horse-unhitched Tree 46 00:02:56,550 --> 00:02:58,390 is rough and pliable. 47 00:02:59,230 --> 00:03:00,070 It's tailorable. 48 00:03:06,020 --> 00:03:06,860 Lianhuan. 49 00:03:08,020 --> 00:03:09,740 Dig out some of the roots. 50 00:03:16,830 --> 00:03:17,670 Lianhuan. 51 00:03:18,110 --> 00:03:20,070 You strip the bark off the root. 52 00:03:20,390 --> 00:03:21,230 Yepei. 53 00:03:21,420 --> 00:03:22,390 You and I 54 00:03:22,390 --> 00:03:24,390 reel off the silk and rub it into fine threads. 55 00:04:02,070 --> 00:04:02,910 But... 56 00:04:03,180 --> 00:04:06,020 To peel and reel is hard enough. 57 00:04:07,620 --> 00:04:09,300 To make it into thin threads 58 00:04:09,670 --> 00:04:10,950 for the eye of the needle 59 00:04:12,390 --> 00:04:14,070 would be way too difficult. 60 00:04:43,500 --> 00:04:44,340 Your Grace. 61 00:04:48,060 --> 00:04:48,900 Your Grace. 62 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 Does it hurt? 63 00:04:52,740 --> 00:04:53,580 It's all right. 64 00:04:54,590 --> 00:04:57,060 Your Grace, how about you get some rest? 65 00:04:57,990 --> 00:04:58,940 I'm really fine. 66 00:04:59,670 --> 00:05:00,510 Let's go on. 67 00:05:00,710 --> 00:05:01,550 But Your Grace... 68 00:05:02,380 --> 00:05:03,620 I said I'm all right. 69 00:05:04,420 --> 00:05:05,260 Move on. 70 00:07:17,390 --> 00:07:19,700 ♪The setting sun and the pretty♪ 71 00:07:20,510 --> 00:07:22,560 ♪I walk and look back♪ 72 00:07:23,440 --> 00:07:28,690 ♪Where do I go and what can I expect?♪ 73 00:07:29,470 --> 00:07:34,710 ♪The moon slowly moves west♪ 74 00:07:35,460 --> 00:07:40,250 ♪Who's missing you?♪ 75 00:07:41,510 --> 00:07:43,650 ♪The wind blows bleakly♪ 76 00:07:44,560 --> 00:07:46,880 ♪I just can't forget you♪ 77 00:07:47,540 --> 00:07:52,830 ♪Does anybody know how lonely it is?♪ 78 00:07:53,540 --> 00:07:58,740 ♪The desert is too big and desolate♪ 79 00:07:59,500 --> 00:08:04,140 ♪But it never blurs your face♪ 80 00:08:07,280 --> 00:08:10,340 ♪We can't predict the future♪ 81 00:08:10,340 --> 00:08:13,180 ♪But we hold hands and miss each other♪ 82 00:08:13,470 --> 00:08:18,780 ♪Great love is like you by my side♪ 83 00:08:19,460 --> 00:08:22,100 ♪Your softest glance♪ 84 00:08:22,420 --> 00:08:28,730 ♪Is what I always long for♪ 85 00:08:29,280 --> 00:08:31,380 ♪My heart burns♪ 86 00:08:31,380 --> 00:08:34,130 ♪Since we're together♪ 87 00:08:34,440 --> 00:08:37,420 ♪Why do we have to part?♪ 88 00:08:37,680 --> 00:08:43,200 ♪Let's not promise anything♪ 89 00:08:44,180 --> 00:08:46,320 ♪Let's just keep it in mind♪ 90 00:08:47,080 --> 00:08:53,990 ♪The moments we share are memorable♪ 91 00:08:56,060 --> 00:08:59,160 ♪We can't predict the future♪ 92 00:08:59,160 --> 00:09:01,970 ♪But we hold hands and miss each other♪ 93 00:09:02,180 --> 00:09:07,740 ♪Great love is like you by my side♪ 94 00:09:08,170 --> 00:09:11,240 ♪Your softest glance♪ 95 00:09:11,240 --> 00:09:17,830 ♪Is what I always long for♪ 96 00:09:18,110 --> 00:09:20,200 ♪My heart burns♪ 97 00:09:20,200 --> 00:09:23,210 ♪Since we're together♪ 98 00:09:23,210 --> 00:09:26,230 ♪Why do we have to part?♪ 99 00:09:26,520 --> 00:09:32,300 ♪Let's not promise anything♪ 100 00:09:32,860 --> 00:09:35,140 ♪Let's just keep it in mind♪ 101 00:09:35,840 --> 00:09:41,760 ♪The moments we share are memorable♪ 102 00:09:51,660 --> 00:09:52,660 Miss me that much? 103 00:09:54,230 --> 00:09:55,190 What about you? 104 00:09:56,310 --> 00:09:58,020 You could have climbed up walls. 105 00:09:58,660 --> 00:10:00,710 But you walked and stopped like an old man. 106 00:10:02,260 --> 00:10:03,620 To lure me here? 107 00:10:05,990 --> 00:10:08,140 If you didn't want to get me, you wouldn't. 108 00:10:09,070 --> 00:10:10,380 A thief sneaked in. 109 00:10:10,830 --> 00:10:11,860 Why would I not get him? 110 00:10:15,740 --> 00:10:17,000 You caught the thief. 111 00:10:17,120 --> 00:10:17,960 Punish him now. 112 00:10:18,900 --> 00:10:20,110 Before that, 113 00:10:20,270 --> 00:10:21,860 I want to know 114 00:10:21,860 --> 00:10:22,700 why he sneaked in. 115 00:10:24,360 --> 00:10:25,500 For one thing 116 00:10:25,860 --> 00:10:26,700 and one man. 117 00:10:28,260 --> 00:10:29,110 What thing? 118 00:10:29,860 --> 00:10:30,700 What man? 119 00:10:31,310 --> 00:10:32,150 Some old stuff. 120 00:10:32,660 --> 00:10:33,500 Some old friend. 121 00:10:34,190 --> 00:10:35,030 Liar. 122 00:10:37,310 --> 00:10:38,470 You want to see me, 123 00:10:38,860 --> 00:10:39,830 but you just deny it. 124 00:10:41,660 --> 00:10:42,660 Aren't you a liar, too? 125 00:10:43,190 --> 00:10:44,030 I'm not. 126 00:10:47,740 --> 00:10:48,580 Fine. 127 00:10:49,190 --> 00:10:50,230 The other day, 128 00:10:50,620 --> 00:10:51,710 I read about something. 129 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 Why don't you interpret it? 130 00:10:54,140 --> 00:10:54,980 Go ahead. 131 00:10:56,500 --> 00:10:57,990 The wind blows away the clouds. 132 00:10:58,860 --> 00:11:00,260 The frost in the sky is desolate. 133 00:11:02,470 --> 00:11:03,310 You... 134 00:11:04,070 --> 00:11:04,990 When did you see that? 135 00:11:12,310 --> 00:11:13,380 I wrote it casually. 136 00:11:13,990 --> 00:11:15,670 Don't take it seriously. 137 00:11:15,830 --> 00:11:16,780 It's been a long time. 138 00:11:17,660 --> 00:11:18,860 You've learned to lie. 139 00:11:26,430 --> 00:11:27,500 I learned that from you. 140 00:11:28,470 --> 00:11:30,140 What are you really doing here? 141 00:11:31,450 --> 00:11:32,290 I told you. 142 00:11:32,650 --> 00:11:33,490 For some old stuff. 143 00:11:34,230 --> 00:11:35,860 Why were you disguised as a performer? 144 00:11:38,110 --> 00:11:38,950 To see you. 145 00:11:38,960 --> 00:11:39,830 Nonsense. 146 00:11:40,430 --> 00:11:41,350 Don't get me involved. 147 00:11:42,740 --> 00:11:43,900 You have a death wish, 148 00:11:45,260 --> 00:11:46,310 but I want to live. 149 00:11:50,430 --> 00:11:52,490 So, you actually want to see me 150 00:11:53,380 --> 00:11:54,350 but just don't dare to. 151 00:11:56,740 --> 00:11:57,950 Don't be silly, 152 00:11:58,380 --> 00:12:00,060 or I'll call for help. 153 00:12:00,350 --> 00:12:01,190 Your Grace. 154 00:12:02,780 --> 00:12:04,140 Is that you talking? 155 00:12:04,740 --> 00:12:06,140 Leave. Get out of here. 156 00:12:06,500 --> 00:12:08,180 Stop risking your life. 157 00:12:08,860 --> 00:12:09,700 When I'm out, 158 00:12:10,110 --> 00:12:11,260 I may not come back again. 159 00:12:11,540 --> 00:12:12,380 I don't care. 160 00:12:17,590 --> 00:12:18,430 Yepei, 161 00:12:18,950 --> 00:12:20,110 I'm in bed. 162 00:12:24,220 --> 00:12:26,740 (Yufu Pavilion) 163 00:12:32,950 --> 00:12:33,830 How does it look? 164 00:12:34,950 --> 00:12:36,470 Amazing, My Lady. 165 00:12:36,590 --> 00:12:39,070 His Lordship will love this. 166 00:12:39,380 --> 00:12:40,230 This time, 167 00:12:40,660 --> 00:12:42,830 I'll see how she can overwhelm me. 168 00:13:07,380 --> 00:13:08,710 You love this patio, huh? 169 00:13:11,560 --> 00:13:12,470 It's cool here. 170 00:13:12,990 --> 00:13:14,230 You walked in like that. 171 00:13:14,430 --> 00:13:15,740 What if guards find you? 172 00:13:16,110 --> 00:13:17,380 It's where the late lord died. 173 00:13:17,540 --> 00:13:18,380 Now, it's late. 174 00:13:18,660 --> 00:13:19,520 Nobody will come. 175 00:13:19,540 --> 00:13:21,270 And you're waiting for me. 176 00:13:22,470 --> 00:13:23,660 Who told you that? 177 00:13:24,230 --> 00:13:26,740 Why did you send away Lianhuan and Yepei? 178 00:13:26,860 --> 00:13:27,990 It's too late. 179 00:13:27,990 --> 00:13:28,990 They're asleep. 180 00:13:29,860 --> 00:13:31,190 So, I came at a bad time. 181 00:13:32,380 --> 00:13:33,220 Wait. 182 00:13:33,900 --> 00:13:35,020 Since you're here, 183 00:13:35,140 --> 00:13:37,140 do some work before you leave. 184 00:13:46,470 --> 00:13:47,310 The color... 185 00:13:48,110 --> 00:13:49,590 Before soaked in water, 186 00:13:49,620 --> 00:13:51,230 such threads can't be dyed. 187 00:13:53,310 --> 00:13:54,660 Did you try so hard to come here 188 00:13:54,950 --> 00:13:56,140 just to do such rough work? 189 00:13:58,590 --> 00:14:00,230 Don't try to provoke me. 190 00:14:00,350 --> 00:14:01,470 You know what I want. 191 00:14:02,950 --> 00:14:04,660 Even you don't know what you want. 192 00:14:04,900 --> 00:14:05,830 How would I know? 193 00:14:07,940 --> 00:14:08,920 What do you look at me? 194 00:14:08,950 --> 00:14:10,310 I certainly know what I want. 195 00:14:11,620 --> 00:14:12,620 Then keep thinking. 196 00:14:12,770 --> 00:14:13,610 Don't tell me. 197 00:14:15,540 --> 00:14:16,380 You know that, too. 198 00:14:17,070 --> 00:14:17,910 Get up. 199 00:14:41,020 --> 00:14:41,860 Have I lost weight? 200 00:14:42,380 --> 00:14:43,660 Don't ask questions. 201 00:14:44,020 --> 00:14:45,020 Don't make fun of me. 202 00:14:45,590 --> 00:14:46,590 I missed you too much. 203 00:14:47,260 --> 00:14:48,190 Don't be glib. 204 00:14:55,140 --> 00:14:55,980 Let me see. 205 00:15:03,350 --> 00:15:05,480 Don't laugh when you're injured. 206 00:15:05,950 --> 00:15:09,470 You even bit your finger to write something. 207 00:15:11,230 --> 00:15:12,070 Where's the note? 208 00:15:12,200 --> 00:15:13,070 Terrible handwriting. 209 00:15:13,190 --> 00:15:14,030 I dumped it. 210 00:15:16,230 --> 00:15:17,070 Press it. 211 00:15:18,900 --> 00:15:19,780 The rest of it... 212 00:15:20,110 --> 00:15:20,950 You do it for me. 213 00:15:23,540 --> 00:15:25,550 - I... - I know you want something in return. 214 00:15:25,710 --> 00:15:27,310 I've made up my mind. 215 00:15:27,430 --> 00:15:28,540 After it's done, 216 00:15:29,590 --> 00:15:30,830 I'll give you a present. 217 00:15:39,660 --> 00:15:41,590 Don't laugh when you're injured. 218 00:15:46,900 --> 00:15:47,740 Oh, My Lord. 219 00:15:49,860 --> 00:15:50,950 Lady Youjia 220 00:15:51,310 --> 00:15:54,310 really has amazing embroidery skills. 221 00:15:55,430 --> 00:15:56,540 I checked it carefully. 222 00:15:58,900 --> 00:16:00,950 My Lord, the hunter in the embroidery 223 00:16:01,590 --> 00:16:02,780 seems to be you. 224 00:16:03,740 --> 00:16:06,350 She did go all out on this embroidery. 225 00:16:07,500 --> 00:16:08,340 Zhu Jun, 226 00:16:08,540 --> 00:16:10,780 I love this embroidery of hunting. 227 00:16:11,190 --> 00:16:13,190 Get a craftsman to frame it. 228 00:16:13,710 --> 00:16:14,950 I'll hang it up. 229 00:16:15,260 --> 00:16:16,100 Yes. 230 00:16:17,740 --> 00:16:19,500 Why hasn't Lady Beishuang's embroidery 231 00:16:19,660 --> 00:16:20,710 been delivered yet? 232 00:16:22,540 --> 00:16:23,620 It was delivered. 233 00:16:24,260 --> 00:16:25,100 But... 234 00:16:25,990 --> 00:16:26,860 Bring it up. 235 00:16:39,470 --> 00:16:40,470 The wristbands... 236 00:16:41,190 --> 00:16:42,710 They look rather rough. 237 00:16:44,620 --> 00:16:46,830 My Lord, Lady Beishuang is out there. 238 00:16:46,830 --> 00:16:49,990 She has something to tell you. 239 00:16:54,620 --> 00:16:55,500 Get her in. 240 00:16:57,430 --> 00:16:59,230 Get in here, Lady Beishuang. 241 00:17:03,590 --> 00:17:04,710 Greetings, My Lord. 242 00:17:07,710 --> 00:17:08,550 Lady Beishuang, 243 00:17:09,990 --> 00:17:10,830 what do you mean? 244 00:17:16,100 --> 00:17:17,670 Youjia's embroidery 245 00:17:18,020 --> 00:17:20,630 is highly collectible 246 00:17:20,950 --> 00:17:22,470 in either technique or aesthetics. 247 00:17:23,580 --> 00:17:24,630 But my embroidery 248 00:17:25,020 --> 00:17:26,470 has some other purpose. 249 00:17:28,500 --> 00:17:29,340 It does? 250 00:17:32,020 --> 00:17:32,860 Lianhuan. 251 00:17:33,870 --> 00:17:35,500 General Wu, I've heard 252 00:17:35,630 --> 00:17:36,740 you have great martial arts 253 00:17:37,300 --> 00:17:38,390 and your sword is sharp. 254 00:17:38,990 --> 00:17:40,300 Why don't you try and see 255 00:17:40,540 --> 00:17:42,300 if you can pierce my embroidery? 256 00:17:56,100 --> 00:17:56,940 Get it to me. 257 00:18:05,710 --> 00:18:06,580 What is it made of? 258 00:18:07,870 --> 00:18:08,710 My Lord, 259 00:18:09,060 --> 00:18:10,060 I made this 260 00:18:10,260 --> 00:18:12,470 with the root bark of the Horse-unhitched Tree. 261 00:18:13,100 --> 00:18:15,340 It can be used to repair the roof. 262 00:18:15,740 --> 00:18:17,540 It's waterproof and fireproof. 263 00:18:18,470 --> 00:18:19,740 Some hunters also make it 264 00:18:19,740 --> 00:18:21,470 into protective gear and armor 265 00:18:21,710 --> 00:18:23,670 to prevent the biting or attacking from beasts. 266 00:18:24,430 --> 00:18:26,190 I read the Herb Volume and got to know 267 00:18:26,540 --> 00:18:28,540 the threads made of such root bark 268 00:18:28,710 --> 00:18:29,780 can resist blades. 269 00:18:30,060 --> 00:18:31,230 So, I made the wristbands. 270 00:18:38,580 --> 00:18:40,950 My Lord, who do you think wins? 271 00:18:41,670 --> 00:18:42,580 I really 272 00:18:43,150 --> 00:18:44,710 love these wristbands. 273 00:18:45,300 --> 00:18:47,500 But letting you win 274 00:18:47,500 --> 00:18:48,630 over the wristbands 275 00:18:49,150 --> 00:18:51,060 would be unfair to Lady Youjia. 276 00:18:51,670 --> 00:18:54,670 After all, it's a needlework competition. 277 00:18:56,820 --> 00:18:58,260 Whatever falls out, 278 00:18:58,540 --> 00:19:00,950 it is my honor to help you, My Lord. 279 00:19:01,500 --> 00:19:02,540 My Lord, 280 00:19:03,150 --> 00:19:04,540 about the winner... 281 00:19:07,230 --> 00:19:08,300 There's hardly a winner. 282 00:19:12,390 --> 00:19:13,230 How about...? 283 00:19:13,390 --> 00:19:14,230 Umm... 284 00:19:14,430 --> 00:19:15,430 In ten days, 285 00:19:15,740 --> 00:19:16,580 the two ladies 286 00:19:16,580 --> 00:19:18,230 can cook for His Lordship 287 00:19:18,430 --> 00:19:19,670 and see who's the winner. 288 00:19:20,580 --> 00:19:23,020 What do you think, My Lord? 289 00:19:29,390 --> 00:19:30,990 You had a terrible idea. 290 00:19:31,670 --> 00:19:34,300 If Huang Beishuang had used the threads, 291 00:19:34,540 --> 00:19:35,780 she couldn't have defeated us. 292 00:19:36,390 --> 00:19:37,260 But now, 293 00:19:37,630 --> 00:19:39,870 she took advantage by accident. 294 00:19:40,190 --> 00:19:41,030 My Lady, I... 295 00:19:41,870 --> 00:19:43,470 I didn't know why she could use 296 00:19:43,470 --> 00:19:44,740 such a dirty trick. 297 00:19:46,020 --> 00:19:46,860 Forget it. 298 00:19:47,230 --> 00:19:48,990 Huang Beishuang is rather scheming. 299 00:19:49,430 --> 00:19:50,820 She used some root bark 300 00:19:50,990 --> 00:19:52,630 to make a pair of wristbands 301 00:19:52,870 --> 00:19:54,150 and made His Lordship happy. 302 00:19:55,150 --> 00:19:56,710 In the next competition, 303 00:19:57,020 --> 00:19:59,020 we must not take her lightly. 304 00:19:59,500 --> 00:20:01,630 Don't worry, My Lady. Next time, we will win. 305 00:20:05,670 --> 00:20:06,510 My Lady. 306 00:20:12,030 --> 00:20:12,870 Take this. 307 00:20:13,020 --> 00:20:13,860 Pendants for sale. 308 00:20:15,030 --> 00:20:15,870 Take a look. 309 00:20:15,970 --> 00:20:16,960 Let's go over there. 310 00:20:17,430 --> 00:20:19,300 As the supervisor of the arsenal, 311 00:20:19,500 --> 00:20:21,070 Qin Duo doesn't come out. 312 00:20:21,190 --> 00:20:22,030 Chief, 313 00:20:22,230 --> 00:20:23,470 is the intel reliable? 314 00:20:24,150 --> 00:20:25,060 It's been a while. 315 00:20:25,190 --> 00:20:26,870 There's no sign of him. 316 00:20:27,950 --> 00:20:28,790 Be patient. 317 00:20:31,580 --> 00:20:32,420 Chief. 318 00:20:35,820 --> 00:20:36,660 Chief, 319 00:20:36,820 --> 00:20:37,870 Boa Agents sent the intel. 320 00:20:38,260 --> 00:20:39,380 Princess Xinwei is found. 321 00:20:39,500 --> 00:20:40,630 - She is? - Where is she? 322 00:20:40,950 --> 00:20:43,190 She was sold to a brothel 323 00:20:43,540 --> 00:20:44,710 named Zuixiang Brothel. 324 00:20:45,290 --> 00:20:46,340 Come have a look. 325 00:20:46,340 --> 00:20:47,540 The two of you go with me. 326 00:20:48,060 --> 00:20:49,460 Do two things in one place. 327 00:20:49,580 --> 00:20:50,790 Let's go check it out. 328 00:20:50,910 --> 00:20:51,750 Chief, 329 00:20:51,870 --> 00:20:53,020 what is a brothel? 330 00:20:54,340 --> 00:20:55,390 Ask him. 331 00:20:56,470 --> 00:20:58,300 You should at least have heard about it. 332 00:20:59,020 --> 00:20:59,910 I'd like to see it. 333 00:20:59,910 --> 00:21:00,750 Let's go. 334 00:21:03,440 --> 00:21:05,270 - Watch her. - Gentlemen, enjoy yourselves. 335 00:21:06,860 --> 00:21:08,280 - How's that mad girl? - Madam. 336 00:21:08,340 --> 00:21:09,390 Thank God you're here. 337 00:21:09,390 --> 00:21:10,470 It's been five days. 338 00:21:10,910 --> 00:21:11,910 She hasn't eaten much. 339 00:21:11,910 --> 00:21:12,950 But she's still fierce. 340 00:21:13,020 --> 00:21:14,540 We don't dare to get in there. 341 00:21:14,950 --> 00:21:16,100 Come on. 342 00:21:16,100 --> 00:21:17,340 You're still inexperienced. 343 00:21:17,500 --> 00:21:18,870 You should move circuitously. 344 00:21:19,500 --> 00:21:20,340 That's right. 345 00:21:20,390 --> 00:21:21,990 So, we're waiting for you. 346 00:21:21,990 --> 00:21:22,830 Count on me. 347 00:21:23,470 --> 00:21:24,580 Be careful. 348 00:21:25,300 --> 00:21:26,950 - Just a mere girl. - Come on. 349 00:21:26,950 --> 00:21:28,500 I will make you obey. 350 00:21:29,060 --> 00:21:29,900 Come out! 351 00:21:30,600 --> 00:21:31,440 Get lost! 352 00:21:31,440 --> 00:21:32,700 - Get out of here. - Make way. 353 00:21:32,700 --> 00:21:33,580 Hey, I don't buy this. 354 00:21:33,580 --> 00:21:35,100 - When my man is here... - How daring? 355 00:21:35,120 --> 00:21:36,780 He'll take down this place! 356 00:21:37,540 --> 00:21:38,380 Get out! 357 00:21:38,990 --> 00:21:39,830 Get out of here! 358 00:21:40,670 --> 00:21:41,630 Oh, Madam. 359 00:21:41,630 --> 00:21:42,950 Are you all right? Get up. 360 00:21:42,950 --> 00:21:45,060 Bah. You terrible girl. 361 00:21:45,230 --> 00:21:46,500 How dare you resist? 362 00:21:46,710 --> 00:21:48,740 If you didn't look pretty, 363 00:21:48,740 --> 00:21:50,820 I would have sold you as a maid! 364 00:21:51,100 --> 00:21:52,670 How ungrateful you are! 365 00:21:52,670 --> 00:21:53,510 Get lost! 366 00:21:55,710 --> 00:21:57,300 Madam, what do we do? 367 00:21:57,300 --> 00:21:58,460 Keep her here for some days. 368 00:21:58,580 --> 00:21:59,420 Let's go. 369 00:21:59,740 --> 00:22:00,780 - Close the door. - Yes. 370 00:22:00,780 --> 00:22:01,620 Fierce, indeed. 371 00:22:03,190 --> 00:22:04,150 Screw you. 372 00:22:17,910 --> 00:22:19,060 Gentlemen, 373 00:22:19,300 --> 00:22:21,540 the sun is still out. 374 00:22:21,540 --> 00:22:22,950 How about you wait for a while? 375 00:22:22,950 --> 00:22:24,150 I can't wait. 376 00:22:24,430 --> 00:22:26,670 Good things always take a while. 377 00:22:27,820 --> 00:22:29,100 The girls haven't finished 378 00:22:29,230 --> 00:22:30,190 their makeup. 379 00:22:30,540 --> 00:22:31,760 - Freeze. - What do you want? 380 00:22:31,760 --> 00:22:32,610 Please don't. 381 00:22:32,610 --> 00:22:34,780 Get me the pretties girls here. 382 00:22:35,020 --> 00:22:36,340 Sir, let go of me. 383 00:22:36,340 --> 00:22:38,150 I'll get them to you, all right? 384 00:22:41,950 --> 00:22:43,300 How about the girl upstairs? 385 00:22:43,670 --> 00:22:45,350 Let her entertain them. 386 00:22:47,300 --> 00:22:48,150 Sir, 387 00:22:48,390 --> 00:22:49,820 it's still early. 388 00:22:49,820 --> 00:22:50,780 The girls 389 00:22:50,780 --> 00:22:52,100 aren't ready yet. 390 00:22:52,580 --> 00:22:53,710 But the other day, 391 00:22:53,820 --> 00:22:55,910 we had a new gorgeous girl. 392 00:22:55,910 --> 00:22:57,910 She's just a little bit shrewish. 393 00:22:57,910 --> 00:22:59,100 If you like her, 394 00:22:59,100 --> 00:23:00,910 I can even give her to you for free. 395 00:23:01,430 --> 00:23:03,230 Where's she? Bring her to me. 396 00:23:03,390 --> 00:23:04,230 Go get her. Hurry. 397 00:23:04,300 --> 00:23:05,140 All right. 398 00:23:05,950 --> 00:23:07,260 She'll be brought to you. 399 00:23:07,950 --> 00:23:08,990 Move. Behave yourself. 400 00:23:08,990 --> 00:23:09,830 Let go of me. 401 00:23:10,190 --> 00:23:11,200 - Get her down. - Let go! 402 00:23:11,200 --> 00:23:12,040 Behave yourself. 403 00:23:12,050 --> 00:23:12,950 You've starved for days 404 00:23:12,950 --> 00:23:14,810 - but still struggle. - Stop. 405 00:23:15,540 --> 00:23:16,820 - Come over. - Let go of me. 406 00:23:17,300 --> 00:23:18,140 Move. 407 00:23:19,020 --> 00:23:20,430 Sir, there she is. 408 00:23:25,190 --> 00:23:26,030 Ruo Wen? 409 00:23:26,230 --> 00:23:27,070 Where have you been? 410 00:23:28,820 --> 00:23:29,710 They know each other? 411 00:23:31,870 --> 00:23:33,020 Do I know you? 412 00:23:33,500 --> 00:23:34,630 You get the wrong guy. 413 00:23:34,870 --> 00:23:35,910 Not at all! 414 00:23:36,020 --> 00:23:36,870 Where have you been? 415 00:23:38,820 --> 00:23:40,390 What took you so long to save me? 416 00:23:41,540 --> 00:23:42,820 Oh, they know each other. 417 00:23:42,910 --> 00:23:45,740 I took my men here for some fun. 418 00:23:45,950 --> 00:23:47,060 If I knew you were here, 419 00:23:47,150 --> 00:23:48,830 I wouldn't have come. 420 00:23:49,870 --> 00:23:51,740 Do you know what I've been suffering? 421 00:23:52,340 --> 00:23:54,430 They bullied me, starved me, 422 00:23:54,430 --> 00:23:55,270 and even forced me. 423 00:23:55,990 --> 00:23:56,870 No, no. 424 00:23:56,870 --> 00:23:58,190 - We didn't. - That's not true. 425 00:23:59,630 --> 00:24:01,060 You're fierce, aren't you? 426 00:24:01,540 --> 00:24:03,100 How could they bully you? 427 00:24:03,390 --> 00:24:04,580 That's right. 428 00:24:06,340 --> 00:24:07,620 How did they bully you? 429 00:24:07,740 --> 00:24:08,580 Show me. 430 00:24:10,470 --> 00:24:11,820 Get out of the way! 431 00:24:11,820 --> 00:24:12,780 - Behave. - Oh, sir. 432 00:24:12,780 --> 00:24:13,950 Please don't. 433 00:24:15,780 --> 00:24:17,820 You want to know how they bullied me, huh? 434 00:24:19,990 --> 00:24:21,430 That's what they did to me. 435 00:24:21,430 --> 00:24:22,540 Like this. 436 00:24:22,740 --> 00:24:24,950 - They kicked me and hit me. - Mercy, Miss. 437 00:24:24,950 --> 00:24:25,790 Stop hitting me. 438 00:24:28,990 --> 00:24:29,830 Please stop. 439 00:24:30,130 --> 00:24:31,190 Stop. 440 00:24:31,190 --> 00:24:34,330 ♪Unexpectedly, my life is worth my while♪ 441 00:24:35,540 --> 00:24:36,390 Feel good now? 442 00:24:37,870 --> 00:24:39,060 Then think of how 443 00:24:39,060 --> 00:24:39,910 you'll repay me. 444 00:24:39,910 --> 00:24:41,150 What do you want me to do? 445 00:24:42,990 --> 00:24:43,830 Ruo Wen. 446 00:24:44,260 --> 00:24:45,100 Ruo Wen. 447 00:24:48,990 --> 00:24:50,540 Tonight, we'll use your place. 448 00:24:50,630 --> 00:24:51,780 You'd better cooperate. 449 00:24:51,910 --> 00:24:53,580 All right. No problem, sir. 450 00:25:04,100 --> 00:25:04,940 Chief, 451 00:25:05,300 --> 00:25:06,140 we've got news. 452 00:25:07,020 --> 00:25:07,860 Sit down. 453 00:25:11,950 --> 00:25:13,990 With Ge Xinwei's portrait, 454 00:25:14,190 --> 00:25:16,520 our men asked some people in Enaqi. 455 00:25:16,670 --> 00:25:18,580 They all said 456 00:25:18,950 --> 00:25:20,150 she is the princess of Enaqi. 457 00:25:20,780 --> 00:25:22,870 She's been naughty and wild. 458 00:25:24,020 --> 00:25:25,740 I also sent someone to Masui to confirm it. 459 00:25:26,990 --> 00:25:28,460 It's indeed the Lady of Masui 460 00:25:28,580 --> 00:25:30,230 who died outside our city gate. 461 00:25:32,470 --> 00:25:34,390 So, the two of them fooled everyone 462 00:25:35,540 --> 00:25:37,220 and switched identities. 463 00:25:39,630 --> 00:25:40,740 I guess this is destiny. 464 00:25:41,670 --> 00:25:43,780 Your Lordship, a woman outside the city 465 00:25:43,910 --> 00:25:46,060 claimed to be the Lady of Masui. 466 00:25:46,150 --> 00:25:47,230 She wanted to see you 467 00:25:47,470 --> 00:25:48,780 and seek asylum. 468 00:25:48,870 --> 00:25:51,230 Soldiers of Masui have caught up 469 00:25:51,230 --> 00:25:53,740 and are trapping them at the city gate. 470 00:25:53,740 --> 00:25:54,740 Orders, Your Lordship. 471 00:25:54,780 --> 00:25:56,540 Will we help? 472 00:25:57,150 --> 00:25:58,390 I once pushed my luck. 473 00:26:00,060 --> 00:26:00,900 I wished 474 00:26:01,390 --> 00:26:03,340 I heard that wrongly. 475 00:26:05,340 --> 00:26:06,180 Unexpectedly, 476 00:26:08,340 --> 00:26:10,260 I indeed got her mother killed. 477 00:26:12,260 --> 00:26:13,100 Chief, 478 00:26:14,540 --> 00:26:15,500 since ancient times, 479 00:26:15,990 --> 00:26:16,990 the mother's murder 480 00:26:17,470 --> 00:26:18,470 can never be forgiven. 481 00:26:19,500 --> 00:26:21,140 Your engagement with Miss Beishuang 482 00:26:21,260 --> 00:26:22,260 may not be fulfilled. 483 00:26:50,580 --> 00:26:51,420 Your Grace, 484 00:26:51,740 --> 00:26:52,870 have something to eat. 485 00:26:57,630 --> 00:26:59,190 You didn't sleep last night. 486 00:26:59,230 --> 00:27:00,260 You should get some rest. 487 00:27:01,340 --> 00:27:02,910 Later, we'll prepare 488 00:27:02,910 --> 00:27:04,150 for the cooking competition. 489 00:27:04,300 --> 00:27:05,950 What if you're too exhausted? 490 00:27:08,230 --> 00:27:09,070 Your Grace? 491 00:27:13,300 --> 00:27:14,710 According to the Herb Volume, 492 00:27:15,470 --> 00:27:17,980 the twin fruit tree originates from the north desert. 493 00:27:18,100 --> 00:27:19,060 At first, 494 00:27:19,470 --> 00:27:20,710 it wasn't hallucinogenic. 495 00:27:21,710 --> 00:27:23,260 Transplanted in the south desert, 496 00:27:23,820 --> 00:27:25,620 it became hygrophilous and waterlogged. 497 00:27:25,740 --> 00:27:27,230 Then its sap was hallucinogenic. 498 00:27:30,470 --> 00:27:32,710 Plants are always dependent on climate. 499 00:27:33,670 --> 00:27:34,510 Maybe 500 00:27:35,820 --> 00:27:37,230 the Climate Volume is the second. 501 00:27:39,150 --> 00:27:39,990 Your Grace. 502 00:27:42,820 --> 00:27:43,660 Your Grace. 503 00:28:48,340 --> 00:28:49,910 Enjoy your food, gentlemen. 504 00:28:50,190 --> 00:28:51,670 I'll get some girls to you. 505 00:28:51,990 --> 00:28:53,150 Come on. Come this way. 506 00:28:53,260 --> 00:28:55,190 Come over. Sit here. 507 00:28:56,780 --> 00:28:57,900 Enjoy the food and drink. 508 00:28:57,910 --> 00:28:58,870 Come on. Fill my cup. 509 00:28:59,150 --> 00:29:01,020 How do you like the dishes? 510 00:29:05,260 --> 00:29:06,340 What are you waiting for? 511 00:29:06,340 --> 00:29:08,060 Fill his cup. 512 00:29:13,430 --> 00:29:14,820 - That way, please. - All right. 513 00:29:14,870 --> 00:29:15,910 Come on. Sit in there. 514 00:29:21,060 --> 00:29:23,190 She's the new girl. Hope you don't mind. 515 00:29:23,940 --> 00:29:25,870 (Zuixiang Brothel) See you, Mr. Wang. 516 00:29:25,870 --> 00:29:27,870 Bye. Welcome next time. 517 00:29:27,870 --> 00:29:28,710 Or I'll miss you. 518 00:29:28,710 --> 00:29:29,820 Welcome next time. 519 00:29:30,320 --> 00:29:31,190 Come in, please. 520 00:29:31,190 --> 00:29:32,910 Welcome, Mr. Qin. 521 00:29:33,470 --> 00:29:34,990 - There you are, Mr. Qin. - Come in. 522 00:29:35,020 --> 00:29:36,340 Are you a new servant? 523 00:29:37,020 --> 00:29:37,870 You're sharp-eyed. 524 00:29:39,260 --> 00:29:40,230 Come on, gentleman. 525 00:29:40,230 --> 00:29:43,260 Are there any new girls? 526 00:29:43,340 --> 00:29:44,190 When you're here, 527 00:29:44,230 --> 00:29:45,670 we offer all kinds of girls. 528 00:29:46,150 --> 00:29:48,780 I'm bored of the same girls. 529 00:29:49,780 --> 00:29:50,620 Mr. Qin, 530 00:29:50,710 --> 00:29:51,780 we have a new girl. 531 00:29:51,950 --> 00:29:53,230 Really gorgeous. 532 00:29:53,260 --> 00:29:54,550 Shall I take you to her? 533 00:29:54,670 --> 00:29:55,870 - Sure. - This way, please. 534 00:29:55,990 --> 00:29:57,020 - Go. - Come, please. 535 00:29:57,260 --> 00:29:58,100 This way. 536 00:29:58,390 --> 00:30:00,230 How do you like the dishes? 537 00:30:00,230 --> 00:30:01,070 This way, please. 538 00:30:01,910 --> 00:30:02,750 Come on. 539 00:30:04,710 --> 00:30:05,550 There you go. 540 00:30:12,670 --> 00:30:13,510 Pretty girl. 541 00:30:22,670 --> 00:30:23,510 Good. 542 00:30:23,780 --> 00:30:26,300 She's gorgeous, indeed. 543 00:30:27,740 --> 00:30:28,670 Mr. Supervisor, 544 00:30:29,580 --> 00:30:31,340 how about I give her to you? 545 00:30:31,580 --> 00:30:32,820 That'd be great. 546 00:30:35,060 --> 00:30:36,230 Be patient. 547 00:30:36,230 --> 00:30:37,070 Take your seat. 548 00:30:37,260 --> 00:30:38,630 - Come on. - Hurry. 549 00:30:42,390 --> 00:30:43,230 Drink some wine 550 00:30:44,100 --> 00:30:45,780 and get more excited. 551 00:30:46,740 --> 00:30:49,820 How do you know I'm the supervisor? 552 00:30:50,910 --> 00:30:52,150 In Yunpei, 553 00:30:52,740 --> 00:30:54,470 everybody knows you. 554 00:30:55,870 --> 00:30:58,100 Clever boy. 555 00:30:58,540 --> 00:31:00,300 Tell me what you want. 556 00:31:02,740 --> 00:31:03,950 Can you really offer 557 00:31:04,670 --> 00:31:05,740 what I want? 558 00:31:07,470 --> 00:31:09,390 We can make a fortune together. 559 00:31:09,910 --> 00:31:10,780 I'll make you rich. 560 00:31:23,990 --> 00:31:24,830 Nice. 561 00:31:25,020 --> 00:31:26,580 Beautiful and vigorous. 562 00:31:26,710 --> 00:31:27,910 I love it. 563 00:31:29,230 --> 00:31:30,340 Be patient, Mr. Supervisor. 564 00:31:30,910 --> 00:31:32,150 She's gorgeous. 565 00:31:32,500 --> 00:31:33,710 But you have to be careful. 566 00:31:34,100 --> 00:31:35,910 She's a femme fatale. 567 00:31:36,670 --> 00:31:37,710 I'm not scared. 568 00:31:38,740 --> 00:31:40,100 Shall I give you an offer? 569 00:31:41,150 --> 00:31:42,020 Work for me 570 00:31:42,580 --> 00:31:44,260 and you'll get an official post. 571 00:31:44,390 --> 00:31:45,910 Get out of here now. 572 00:31:46,540 --> 00:31:47,380 Get out. 573 00:31:47,820 --> 00:31:49,190 Now! 574 00:31:49,300 --> 00:31:50,140 Get out! 575 00:31:56,670 --> 00:31:57,510 Chief, 576 00:31:59,020 --> 00:31:59,910 will it work? 577 00:32:00,230 --> 00:32:01,190 Will she lose out? 578 00:32:02,670 --> 00:32:04,060 I saw her make others lose. 579 00:32:04,060 --> 00:32:05,100 She loses out? Never. 580 00:32:18,470 --> 00:32:20,150 Don't think I don't know 581 00:32:20,390 --> 00:32:23,540 you and that servant set a honey trap. 582 00:32:23,670 --> 00:32:26,580 What do you want from me? 583 00:32:27,820 --> 00:32:29,340 I just don't want this to rub me. 584 00:32:29,780 --> 00:32:30,710 Oh, really? 585 00:32:36,300 --> 00:32:38,340 Now, it no longer rubs you. 586 00:32:39,630 --> 00:32:40,670 Time to make me happy. 587 00:32:44,740 --> 00:32:46,140 Where do you think you can run? 588 00:32:46,260 --> 00:32:48,430 Don't be scared, pretty. 589 00:32:48,820 --> 00:32:51,100 As long as you make me happy, 590 00:32:52,230 --> 00:32:54,580 you can tell me whatever you want. 591 00:32:54,870 --> 00:32:56,630 Pretty, here I am. 592 00:33:05,390 --> 00:33:07,310 - You have a death wish! - Outrageous! 593 00:33:07,430 --> 00:33:08,740 How dare you? 594 00:33:12,060 --> 00:33:12,900 Scared? 595 00:33:16,540 --> 00:33:17,380 Not at all. 596 00:33:22,190 --> 00:33:23,300 Don't try to be strong. 597 00:33:30,740 --> 00:33:31,580 Move aside. 598 00:33:49,500 --> 00:33:50,340 Chief. 599 00:34:12,180 --> 00:34:13,020 (Beishuang,) 600 00:34:14,350 --> 00:34:15,470 (in this world,) 601 00:34:16,870 --> 00:34:18,990 (I'm the worst guy for you.) 602 00:34:21,580 --> 00:34:23,060 (The engagement set by our fathers) 603 00:34:24,350 --> 00:34:25,950 (chained me.) 604 00:34:27,540 --> 00:34:28,870 (When I tried to break out,) 605 00:34:29,750 --> 00:34:32,270 (I got your mother killed.) 606 00:34:37,580 --> 00:34:39,540 (Destiny actually brought you to me.) 607 00:34:41,020 --> 00:34:42,350 (But I lost you.) 608 00:34:44,470 --> 00:34:46,430 (Who am I to approach you?) 609 00:34:47,870 --> 00:34:50,310 (How do I have the face to beg you for forgiveness?) 610 00:35:00,220 --> 00:35:01,350 I knew you would come. 611 00:35:05,540 --> 00:35:06,380 What's wrong? 612 00:35:06,950 --> 00:35:08,220 What happened? 613 00:35:13,020 --> 00:35:13,860 Nothing. 614 00:35:15,350 --> 00:35:16,190 It's late. 615 00:35:17,020 --> 00:35:17,860 Get back to sleep. 616 00:35:19,020 --> 00:35:19,870 I should leave. 617 00:35:22,660 --> 00:35:23,500 Wait a minute. 618 00:35:52,830 --> 00:35:54,470 An armor made of the root bark. 619 00:36:03,100 --> 00:36:03,940 You don't like it? 620 00:36:05,310 --> 00:36:06,390 - Then I... - I like it. 621 00:36:39,500 --> 00:36:40,340 Get some rest early. 622 00:36:42,430 --> 00:36:43,580 Today, 623 00:36:44,270 --> 00:36:45,430 you look a little bit weird. 624 00:36:48,470 --> 00:36:49,310 I'm just tired. 625 00:36:51,060 --> 00:36:51,900 It makes sense. 626 00:36:52,580 --> 00:36:53,910 It's late, after all. 627 00:36:54,990 --> 00:36:55,910 You should go back. 628 00:37:02,540 --> 00:37:03,870 If anything bothers you, 629 00:37:05,140 --> 00:37:06,350 you can tell me about it. 630 00:37:53,130 --> 00:37:57,280 ♪It always begins with grudges♪ 631 00:37:58,990 --> 00:38:04,880 ♪Tears pierce the darkness and light up the other side♪ 632 00:38:05,140 --> 00:38:09,250 ♪I used to be too plain♪ 633 00:38:09,670 --> 00:38:15,330 ♪I walk into the desert to be reborn♪ 634 00:38:15,510 --> 00:38:21,630 ♪The soul fire burns me all the time♪ 635 00:38:22,040 --> 00:38:27,520 ♪Asking me what I want♪ 636 00:38:28,030 --> 00:38:30,120 ♪What I actually want♪ 637 00:38:30,120 --> 00:38:36,110 ♪Give me God's wings to conquer in the distance♪ 638 00:38:36,270 --> 00:38:42,400 ♪When I look back, my heart burns♪ 639 00:38:42,400 --> 00:38:48,440 ♪It gleams and lights up the night sky♪ 640 00:38:48,440 --> 00:38:55,440 ♪Tears roll down my face when my heart blooms♪ 641 00:38:56,550 --> 00:38:59,660 ♪Old hometown and blossoming wishes♪ 642 00:38:59,660 --> 00:39:02,800 ♪What was in my dream comes back to me♪ 643 00:39:02,800 --> 00:39:05,850 ♪Turn all sorrow into infinite hope♪ 644 00:39:05,850 --> 00:39:08,820 ♪I look up at the stars and light up the night sky♪ 645 00:39:08,820 --> 00:39:11,910 ♪Old hometown and blossoming wishes♪ 646 00:39:11,910 --> 00:39:15,070 ♪What was in my dream comes back to me♪ 647 00:39:15,070 --> 00:39:18,140 ♪Turn all sorrow into infinite hope♪ 648 00:39:18,140 --> 00:39:23,230 ♪I look up at the stars and light up the night sky♪ 37774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.