Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,501 --> 00:02:54,621
Your daughter is very pretty
2
00:02:54,668 --> 00:02:55,668
What is her name?
3
00:02:56,325 --> 00:02:57,444
Laila.
4
00:02:59,479 --> 00:03:00,703
AFTER A FEW YEARS
5
00:03:37,176 --> 00:03:40,301
I've decided, brother.
Let's kill that Sonu.
6
00:03:40,503 --> 00:03:41,558
Hey! Have you lost it?
7
00:03:41,759 --> 00:03:44,434
Forget killing him.
Let's just burn down his parlour.
8
00:03:48,593 --> 00:03:50,134
It's of no use!
9
00:03:50,426 --> 00:03:53,759
He'll get the full insurance
amount within a week.
10
00:03:54,718 --> 00:03:57,759
Half of my salary goes to that Sonu.
11
00:03:57,884 --> 00:03:59,319
A few days ago, I held my wife's hands,
12
00:03:59,343 --> 00:04:02,968
and she scolded me, saying,
"Can't you be gentle like Sonu?"
13
00:04:04,218 --> 00:04:05,234
What are you laughing at?
14
00:04:05,593 --> 00:04:07,259
Even your wife is going to his parlor.
15
00:04:08,134 --> 00:04:10,646
Bloody!
- What? What is it?
16
00:04:10,671 --> 00:04:11,751
Shut up.
17
00:04:12,051 --> 00:04:17,676
We have gathered here not to fight with each
other but to find a solution to our problem.
18
00:04:20,009 --> 00:04:21,343
Let's get Khalil's help.
19
00:04:25,301 --> 00:04:26,668
Yes, he is the right one!
20
00:04:42,176 --> 00:04:43,884
Khalil, this is just an advance.
21
00:04:44,343 --> 00:04:48,434
You'll get your full payment after the work is
done, but our involvement must remain confidential.
22
00:04:48,718 --> 00:04:54,551
Khalil will die but won't
divulge his customer.
23
00:05:02,843 --> 00:05:04,134
What's special, Aunty?
24
00:05:04,718 --> 00:05:07,151
Why has your entire street lined up here?
25
00:05:07,176 --> 00:05:08,777
Parimala's baby shower is
scheduled for tonight, that's why.
26
00:05:08,801 --> 00:05:09,343
What?
27
00:05:09,648 --> 00:05:10,968
Didn't she get married recently?
28
00:05:11,093 --> 00:05:14,180
They rushed the marriage so they
could hold the baby shower afterward.
29
00:05:18,093 --> 00:05:21,634
"Oh my, what is this, sister? That blouse
fabric is absolutely stunning, sis!"
30
00:05:21,759 --> 00:05:25,009
"Wow, the saree border is so nice!"
31
00:05:25,218 --> 00:05:28,759
"Is that for real? Tell me, younger sister,
the jewelry's from Manepally, you know."
32
00:05:28,968 --> 00:05:32,277
"If we're hitting up a kitty party this evening,
we've got to flaunt it, like we own the place!"
33
00:05:32,301 --> 00:05:35,384
"Hey Meena,
Your eyes are like pure sunshine!"
34
00:05:35,551 --> 00:05:39,093
"Hey Mona, you know, right?
It's because of our Sonu."
35
00:05:39,759 --> 00:05:41,259
"Do you wanna nose cut"
36
00:05:41,384 --> 00:05:43,009
"Do you wanna hair cut"
37
00:05:43,093 --> 00:05:46,593
"Adorn yourself"a forehead bindi,
kohl-lined eyes, and a charming nose stud."
38
00:05:46,759 --> 00:05:50,134
"If Sonu touches up my makeup,
I'll be Miss India by evening for sure!"
39
00:06:27,884 --> 00:06:31,051
"Hey! Whistle, whistle,
whistle " you blow the whistle!"
40
00:06:31,343 --> 00:06:34,259
"Cracks, cracks,
cracks " every centre crack!"
41
00:06:34,343 --> 00:06:40,009
"Spin, spin, spin" your heads will spin!
Our Sonu's style is on another level!"
42
00:06:40,843 --> 00:06:43,718
"There's no big, no small,
there is no difference at all"
43
00:06:43,884 --> 00:06:46,801
"His only mantra is
entertainment for all!"
44
00:06:47,009 --> 00:06:52,926
"Oh, Ladies, if he touches you...
You'll become beautiful like never before!"
45
00:06:53,218 --> 00:06:56,343
"A true gentleman,
a heartthrob, a charmer,"
46
00:06:56,384 --> 00:06:59,384
"This breed doesn"t exist
anywhere in the whole world!"
47
00:06:59,468 --> 00:07:04,718
"When he enters the street " oh my!
Everyone gets completely thrilled!"
48
00:07:04,968 --> 00:07:06,009
"Hey, touch me, Sonu!"
49
00:07:06,051 --> 00:07:11,884
"Bhalle Bhalle " Let's go! Boss!
Every scene is a climax here!"
50
00:07:12,468 --> 00:07:18,218
"Bhalle Bhalle " It's magic! When Sonu
touches, the feeling is different!"
51
00:07:31,384 --> 00:07:34,509
"Model, Model " Sonu is a Model!"
52
00:07:35,343 --> 00:07:37,593
"Model, Model " Sonu is a Model!"
53
00:07:37,759 --> 00:07:40,884
"Model, Model " Sonu is a Model!"
54
00:07:41,718 --> 00:07:43,968
"Model, Model " Sonu is a Model!"
55
00:07:56,634 --> 00:07:59,343
"He stays trendy!
Sonu resides in every heart!"
56
00:07:59,551 --> 00:08:02,426
"Like a little kid,
Everyone wants to pamper him!"
57
00:08:02,759 --> 00:08:08,801
"He's soft but packs a punch,
Watch out, he's got that mass appeal!"
58
00:08:09,259 --> 00:08:15,009
"Come on, this is my zone " isn"t it fun?
Just like that, the show begins!"
59
00:08:15,593 --> 00:08:21,593
"Give me some space, let me make you laugh! Let's
spread love like a garden full of memories!"
60
00:08:21,926 --> 00:08:27,718
"When it's time to go, what remains?
Love, memories, and kindness!"
61
00:08:28,301 --> 00:08:34,134
"Try helping someone for once,
You"II feel something different, I swear!"
62
00:08:34,384 --> 00:08:40,509
"Standing right in the centre, I'm telling
you... Our service runs on emotions!"
63
00:08:40,634 --> 00:08:45,718
"If you"ve come to compete,
Get ready, I'll change your fate!"
64
00:08:45,843 --> 00:08:47,176
"You... Naughty Sonu!"
65
00:08:47,259 --> 00:08:53,093
"Bhalle Bhalle " Let's go! Boss!
Every scene is a climax here!"
66
00:08:53,676 --> 00:08:59,426
"Bhalle Bhalle " It's magic! When Sonu
touches, the feeling is different!"
67
00:09:12,176 --> 00:09:15,343
"Hey! Whistle, whistle,
whistle " you blow the whistle!"
68
00:09:15,634 --> 00:09:18,551
"Cracks, cracks,
cracks " every centre crack!"
69
00:09:18,718 --> 00:09:21,884
"Hey! Whistle, whistle,
whistle " you blow the whistle!"
70
00:09:22,176 --> 00:09:24,343
"Love is our ultimate priority."
71
00:09:26,093 --> 00:09:27,884
Boss, break it!
72
00:09:58,176 --> 00:10:00,235
What's going on? Why aren"t you
visiting the parlour as often?
73
00:10:00,259 --> 00:10:02,551
He's fat-shaming me, Sonu.
74
00:10:03,009 --> 00:10:04,718
Fat-shaming my beautiful princess?
75
00:10:05,009 --> 00:10:08,301
Tell me who he is, and I'll make
the entire Hyderabad thrash him.
76
00:10:08,468 --> 00:10:09,676
My husband.
77
00:10:09,968 --> 00:10:12,509
Oh, I can't do that to my brother-in-law.
78
00:10:13,051 --> 00:10:14,509
But I have a plan.
79
00:10:14,676 --> 00:10:16,509
We"ve launched a new
scheme called Size Zero.
80
00:10:16,926 --> 00:10:22,176
Join that scheme and within one
month you'll become fat to fit.
81
00:10:22,801 --> 00:10:25,218
Dieting and exercising are
not my cup of tea, Sonu.
82
00:10:25,301 --> 00:10:26,801
I have a plan B then.
83
00:10:27,343 --> 00:10:28,434
You cook well, don't you?
84
00:10:28,634 --> 00:10:31,018
Make Poori and Bhajji for
breakfast for your husband,
85
00:10:31,218 --> 00:10:33,819
Kebab and Biryani for lunch,
Mirchi bhajji and Gulab jamun for snacks,
86
00:10:33,843 --> 00:10:37,218
and at night when he is having his beer,
tempt him to drink two more beers every day.
87
00:10:37,418 --> 00:10:37,843
That's it!
88
00:10:38,051 --> 00:10:41,560
In just two months, he'll become as fat as an
Elephant and you'll look slim compared to him.
89
00:10:41,584 --> 00:10:42,218
What do you say?
90
00:10:42,418 --> 00:10:42,718
Done.
91
00:10:43,051 --> 00:10:45,468
What happened, Rani sister?
Why are you so dull?
92
00:10:45,759 --> 00:10:46,426
Poor Gundamma!
93
00:10:46,634 --> 00:10:50,468
She jumped to save her
husband who fell in the well.
94
00:10:50,759 --> 00:10:53,426
I'm curious to know whether
she saved him a lot.
95
00:10:53,551 --> 00:10:58,301
Yesterday she didn't. As there was a huge breeze of
air, she remained in the air for the whole episode.
96
00:10:58,501 --> 00:11:01,894
Today's episode will reveal if she landed
in the water or eloped with their neighbour.
97
00:11:01,918 --> 00:11:05,926
Poor thing! The husband is drowning
and the wife is floating in the air.
98
00:11:06,793 --> 00:11:07,793
Hey, Subash!
- Brother...
99
00:11:07,876 --> 00:11:09,434
Get her a pedicure.
- Only eyebrows.
100
00:11:10,176 --> 00:11:11,176
Only eyebrows?
101
00:11:11,926 --> 00:11:13,176
Why?
102
00:11:13,968 --> 00:11:17,593
My husband's oil business is not sailing
well. I'm short of money right now.
103
00:11:17,801 --> 00:11:20,281
Will you neglect your beauty just
because of the lack of money?
104
00:11:20,593 --> 00:11:23,343
Do you realise how valuable
your face and your beauty is?
105
00:11:23,968 --> 00:11:24,968
Rosy...
- Boss!
106
00:11:25,176 --> 00:11:27,384
Please get a Hydra facial done for madam.
- Okay.
107
00:11:27,468 --> 00:11:29,108
Sister, I have an idea for your business.
108
00:11:29,218 --> 00:11:32,301
I am no less than a model,
print my photo on your product.
109
00:11:33,009 --> 00:11:38,718
Put a tag line, "Minar oil gives you the same charm as
his parlour", and spread it all across the Old City.
110
00:11:39,343 --> 00:11:42,718
I bet you if even one unit
of oil bottle goes unsold...
111
00:11:44,259 --> 00:11:46,459
Just come to me if even one
bottle of yours goes unsold.
112
00:11:47,134 --> 00:11:48,134
Oh God!
113
00:11:48,343 --> 00:11:50,926
All this publicity will cost
us no less than 2 lakhs.
114
00:11:51,509 --> 00:11:53,051
We don't have that much money.
115
00:12:06,759 --> 00:12:09,176
What is this, brother?
116
00:12:09,468 --> 00:12:10,759
Money isn't a big deal, sister.
117
00:12:10,926 --> 00:12:13,526
If your business picks up well,
you'll return it to me, won't you?
118
00:12:15,676 --> 00:12:17,759
We"ve introduced a new facial
treatment called Meera.
119
00:12:17,801 --> 00:12:18,843
Move... Move...
120
00:12:19,301 --> 00:12:20,718
Madam, please follow the queue.
121
00:12:20,759 --> 00:12:21,884
Do you know who I am?
122
00:12:22,926 --> 00:12:25,884
I am the only wife of Shankar,
the Sub-Inspector in this area.
123
00:12:26,051 --> 00:12:27,593
Oh, sorry ma'am.
124
00:12:28,176 --> 00:12:31,509
I didn't know about you, ma'am.
Tell me, how may I help you?
125
00:12:31,718 --> 00:12:34,884
I want all the services
available at your parlour.
126
00:12:35,634 --> 00:12:41,384
By the time my husband comes back in the
evening, I should become like a top model.
127
00:12:41,926 --> 00:12:42,926
Okay.
128
00:12:46,009 --> 00:12:50,093
The total bill is Rs. 24680, madam. As an
exclusive offer for you, it will be without GST.
129
00:12:50,301 --> 00:12:53,134
What? You are asking me to pay?
Wait, let me call my husband.
130
00:12:53,551 --> 00:12:56,926
No! Please sit, ma'am.
I'll arrange something.
131
00:12:57,093 --> 00:12:58,801
Please sit. Take your seat.
132
00:12:59,368 --> 00:13:00,384
Sonu!
133
00:13:00,551 --> 00:13:02,384
Sonu, a beauty... SI's second wife.
134
00:13:05,468 --> 00:13:07,843
Hey, Siri. Call Kamala sister.
135
00:13:13,009 --> 00:13:14,013
Hello, madam.
136
00:13:15,718 --> 00:13:18,444
There's an important guest waiting for you.
Shall we go and meet them?
137
00:13:18,468 --> 00:13:19,676
For me?
- Yes.
138
00:13:19,843 --> 00:13:22,676
Who will come for me?
- Why don't you come and see?
139
00:13:30,426 --> 00:13:31,426
Who are you?
140
00:13:31,676 --> 00:13:34,351
Me? I'm the wife to the
one whom you're mistress!
141
00:13:34,551 --> 00:13:40,509
Oh, it's you? The one who's
ready to cook but not fit to eat!
142
00:13:41,093 --> 00:13:44,218
Oh my God! Sister,
do you know what she said about you?
143
00:13:46,968 --> 00:13:49,259
Who are you calling not fit,
bloody puffy face?
144
00:13:49,993 --> 00:13:50,723
What? Puffy face?
145
00:13:50,926 --> 00:13:53,268
Did you call my madam a puffy-faced lady?
146
00:13:53,468 --> 00:13:56,559
Listen,
my Kamala sister might seem to be naive
147
00:13:56,759 --> 00:13:59,235
but if she throws a punch, your
"Jahngiri" will land on top of Golconda.
148
00:13:59,259 --> 00:14:00,643
Jhangiri?
- Yes.
149
00:14:00,843 --> 00:14:03,009
If she throws a punch, it'll be a knockout!
Got it?
150
00:14:03,134 --> 00:14:05,226
One shot, shutdown!
151
00:14:05,426 --> 00:14:06,906
What do you say, Jhangs?
- Get off me!
152
00:14:08,009 --> 00:14:09,676
Sister, she's going overboard now.
153
00:14:10,759 --> 00:14:12,343
Will you take care of her or shall I?
154
00:14:12,543 --> 00:14:13,593
I'll take care of her,
155
00:14:13,793 --> 00:14:13,809
You too...
156
00:14:14,009 --> 00:14:16,369
Your slap sound should echo till Kokapet,
sister. Come on...
157
00:14:17,426 --> 00:14:18,509
How dare you?
158
00:14:18,759 --> 00:14:19,759
You...
159
00:14:21,843 --> 00:14:24,051
[clamour] Come on... come on...
160
00:14:25,218 --> 00:14:27,718
[indistinct voices]
161
00:14:33,509 --> 00:14:34,509
Come on... come on...
162
00:14:35,218 --> 00:14:36,759
Hit her... hit her... Come on...
163
00:14:39,884 --> 00:14:41,634
How dare you call my husband your own?
164
00:14:43,259 --> 00:14:44,759
My madam is on top, come on!
165
00:14:44,884 --> 00:14:45,884
Who are they?
166
00:14:46,051 --> 00:14:50,259
The red saree is our Sl's wife and
the yellow saree is his mistress.
167
00:14:52,259 --> 00:14:53,259
What?
168
00:14:53,634 --> 00:14:56,514
Hailing from such a reputed family
and behaving like this on the streets?
169
00:14:56,543 --> 00:14:57,543
Very bad.
170
00:14:58,718 --> 00:14:59,384
Hi friends.
171
00:14:59,551 --> 00:15:01,009
Welcome to T for Tamarind Rice.
172
00:15:01,134 --> 00:15:04,968
We have S for Sacrifice Star Sunishit
with us for the chitchat today.
173
00:15:05,301 --> 00:15:06,301
Sunishit!
174
00:15:06,551 --> 00:15:07,551
Tell me...
175
00:15:07,801 --> 00:15:11,301
Actually, Kalki movie's director
Nag Ashwin came to my home...
176
00:15:12,176 --> 00:15:16,384
and requested me to act in this movie,
urging me that I'll become a pan-world star.
177
00:15:16,468 --> 00:15:21,093
Although I told him no as I felt they
were just re-telling the Mahabharata.
178
00:15:22,051 --> 00:15:24,551
Later, Prabhas called and thanked me.
179
00:15:24,634 --> 00:15:27,051
Mr.Prabhas called you and thanked you?
180
00:15:27,218 --> 00:15:29,093
Yeah. I have proof.
181
00:15:31,343 --> 00:15:33,093
Hey, come here.
182
00:15:34,343 --> 00:15:35,343
Hello, sir.
183
00:15:36,134 --> 00:15:36,551
Sir...
184
00:15:37,134 --> 00:15:38,134
Come on... shoot.
185
00:15:38,759 --> 00:15:39,759
Sir!
186
00:15:39,801 --> 00:15:40,801
Sir... please sir.
187
00:15:41,093 --> 00:15:42,413
Sir, why are you beating me, sir?
188
00:15:42,801 --> 00:15:43,801
Sir!
189
00:15:44,426 --> 00:15:45,426
Sir...
190
00:15:46,509 --> 00:15:49,109
I have heard that Charminar's SI,
Mr.Shankar is very close to you.
191
00:15:49,168 --> 00:15:49,718
How true is that?
192
00:15:49,918 --> 00:15:51,093
Oh! Him?
193
00:15:51,426 --> 00:15:53,509
His father was a cook at my house.
194
00:15:53,593 --> 00:16:00,134
Once he begged me to show a way to his son
as he was getting spoiled due to bad company.
195
00:16:00,176 --> 00:16:01,351
Nice story!
196
00:16:01,551 --> 00:16:05,093
I immediately called the CM and
got him a job as a Sub Inspector.
197
00:16:05,176 --> 00:16:06,656
I have all the proof related to that.
198
00:16:09,051 --> 00:16:09,634
Sir!
199
00:16:09,676 --> 00:16:12,926
My father begged you, is it?
Did you get me the job?
200
00:16:13,884 --> 00:16:15,426
Sir... sir... sir... Please sir...
201
00:16:15,593 --> 00:16:17,676
Get me the proof... Come on...
- Please no sir.
202
00:16:18,134 --> 00:16:18,968
Where is the proof?
203
00:16:19,093 --> 00:16:19,551
Please sir.
204
00:16:19,718 --> 00:16:23,968
If I ever see you hurling
such baseless claims...
205
00:16:24,843 --> 00:16:27,884
I'll erase all evidence that you're a man.
206
00:16:27,968 --> 00:16:29,176
Sir... sir... please sir...
207
00:16:30,843 --> 00:16:31,901
Tell me...
208
00:16:32,884 --> 00:16:33,893
Sir, please Sir...
209
00:16:34,468 --> 00:16:35,484
Wait, I'm coming.
210
00:16:42,509 --> 00:16:44,801
How dare you hit me right in
the middle of my interview?
211
00:16:45,259 --> 00:16:47,134
I will make sure you regret it,
you scoundrel.
212
00:16:52,426 --> 00:16:53,634
Leave me... leave alone.
213
00:16:53,718 --> 00:16:55,343
Stop... stop it.
214
00:17:00,093 --> 00:17:01,093
Hey, wait... wait...
215
00:17:01,384 --> 00:17:02,434
Stop it... listen to me.
216
00:17:02,801 --> 00:17:04,093
Stop... stop it.
217
00:17:05,759 --> 00:17:08,399
You cowardly man! Did you send your
wife to humiliate me in public?
218
00:17:08,801 --> 00:17:12,468
If you ever come to my house with
an intention to sleep with me,
219
00:17:13,009 --> 00:17:15,089
I'll break your stick and
render you useless at work.
220
00:17:16,259 --> 00:17:17,384
Oh my!
221
00:17:18,384 --> 00:17:19,401
Kamala... listen to me...
222
00:17:20,619 --> 00:17:21,634
Thank you, Sonu.
223
00:17:21,759 --> 00:17:24,509
If not for you,
my life would have rotten to hell.
224
00:17:24,676 --> 00:17:25,801
Take care, sister.
225
00:17:26,718 --> 00:17:30,384
Please... Please... Listen to me.
- Don't ever show your face to me.
226
00:17:56,468 --> 00:17:57,801
Sir, please...
227
00:17:59,176 --> 00:18:01,501
This isn"t the right time, sir.
Please listen to me.
228
00:18:07,759 --> 00:18:08,759
Come sir.
229
00:18:10,426 --> 00:18:13,426
He's hiding a second family from his
first wife, yet he's yelling at me now.
230
00:18:14,926 --> 00:18:17,069
Individuals like this should be
dismissed from the department.
231
00:18:17,093 --> 00:18:20,301
Come on, everyone, let's go. You'll get
tanned here, let's put on some make-up.
232
00:18:26,801 --> 00:18:27,826
Done!
233
00:18:28,509 --> 00:18:29,568
Come...
234
00:18:32,718 --> 00:18:33,926
Waste!
235
00:18:38,176 --> 00:18:39,343
Useless!
236
00:18:44,259 --> 00:18:45,593
Worthless!
237
00:18:51,676 --> 00:18:52,884
Ugly!
238
00:19:00,843 --> 00:19:01,901
Crap!
239
00:19:02,843 --> 00:19:03,909
Shit!
240
00:19:04,218 --> 00:19:05,276
Bloody!
241
00:19:05,593 --> 00:19:08,193
What's this? Your son will
remain unmarried for life, sir.
242
00:19:08,926 --> 00:19:11,926
My name is "Khaidi",
243
00:19:13,218 --> 00:19:16,551
my wife's name is "Shubhaleka",
244
00:19:18,093 --> 00:19:21,218
and my son's name is "Rusthum".
245
00:19:23,176 --> 00:19:27,176
I love Chiranjeevi's movies.
246
00:19:27,384 --> 00:19:28,218
Nice!
247
00:19:28,343 --> 00:19:32,759
My daughter-in-law should also have
Chiranjeevi's movie name as her name.
248
00:19:32,959 --> 00:19:35,426
Only then will I agree to marriage.
249
00:19:35,926 --> 00:19:38,218
I have brought all the
bachelorettes from our area.
250
00:19:39,343 --> 00:19:42,093
I can't do it anymore,
you may look out for yourself.
251
00:19:42,884 --> 00:19:45,301
God knows,
what he'll name his daughter-in-law!
252
00:20:11,532 --> 00:20:12,990
How dare you mess with Rustum Bhai?
253
00:20:13,238 --> 00:20:14,265
Leave me.
254
00:20:17,532 --> 00:20:18,334
Leave me.
255
00:20:18,534 --> 00:20:19,538
Be quiet and sit down.
256
00:20:21,365 --> 00:20:22,490
Hey, Satthi!
257
00:20:22,615 --> 00:20:26,699
How dare you warn my father in the market!
Have you lost it?
258
00:20:27,074 --> 00:20:28,914
Who is he to prohibit my
entry into the market?
259
00:20:29,074 --> 00:20:31,114
Does the market belong to
you and your father alone?
260
00:20:31,157 --> 00:20:32,949
Do you have a sole proprietorship over it?
261
00:20:38,115 --> 00:20:39,782
What a question!
262
00:20:41,532 --> 00:20:42,324
Hey, Rustum.
263
00:20:42,490 --> 00:20:48,240
Let me go otherwise my brother-in-laws will enter the scene
and your whole butcher house will turn into a graveyard.
264
00:20:55,324 --> 00:21:01,615
My father is a die hard fan of the greatest
warrior amongst warriors, Chiranjeevi.
265
00:21:02,032 --> 00:21:07,074
If you mess with a fan, you'll not see
the light at the end of the tunnel.
266
00:21:15,074 --> 00:21:19,240
If Chiranjeevi is my father's hero,
my father is my hero.
267
00:21:19,699 --> 00:21:27,699
If I let go of the person who bad-mouthed my hero, in
my area, even the goats here will look down upon me.
268
00:21:28,449 --> 00:21:32,699
I'll squash you, if you mess with me but I'll
hack you to death if you mess with my father.
269
00:21:35,615 --> 00:21:38,699
Satthi, I have a bumper offer for you.
270
00:21:39,449 --> 00:21:44,615
Look at that person, if he moves his
head in positive, I'll forgive you.
271
00:21:45,157 --> 00:21:50,074
But if he moves it in negative,
you'll join those goats.
272
00:21:52,824 --> 00:21:53,824
What happened?
273
00:21:55,532 --> 00:21:57,612
Your marriage is not happening
anytime soon, brother.
274
00:21:57,657 --> 00:22:02,074
Damn! I won't get a girl and I
won't get married in this lifetime!
275
00:22:02,115 --> 00:22:03,115
What a waste of life!
276
00:22:21,990 --> 00:22:23,324
Hello sir.
277
00:22:23,657 --> 00:22:26,050
I'm taking loans out there to give
you the money that you require.
278
00:22:26,074 --> 00:22:28,258
I hope you'll take care of me
if and when I'm in any trouble.
279
00:22:28,282 --> 00:22:32,324
Give this to me if you trust
me or get lost from here.
280
00:22:36,740 --> 00:22:37,790
I am taking leave, sir.
281
00:22:53,990 --> 00:22:54,999
Hello, sir.
282
00:22:56,490 --> 00:22:57,824
What's your problem?
283
00:22:58,157 --> 00:22:59,282
Don't get angry, sir.
284
00:22:59,824 --> 00:23:00,990
I understand your pain, sir.
285
00:23:01,365 --> 00:23:05,365
Your wife left you, your mistress left you,
and you were publicly humiliated.
286
00:23:05,615 --> 00:23:07,990
I feel very sorry for you, sir.
287
00:23:08,324 --> 00:23:12,740
If you want, I'll bash up that Sonu
and make him beg for your mercy.
288
00:23:13,199 --> 00:23:15,032
He struck my weakness,
289
00:23:16,449 --> 00:23:18,449
so I'll retaliate by
targeting his strength.
290
00:23:19,532 --> 00:23:23,490
Fingers are the most important
thing for musicians and beauticians,
291
00:23:24,407 --> 00:23:25,907
cut his fingers and get them for me.
292
00:23:28,199 --> 00:23:30,240
His fingers will come with his hand.
293
00:23:30,490 --> 00:23:34,699
Keep his hands if you want them,
I want just his fingers.
294
00:23:36,615 --> 00:23:37,615
Okay, sir.
295
00:23:37,824 --> 00:23:39,365
Well...
296
00:23:44,949 --> 00:23:46,490
I am taking leave, sir.
297
00:23:50,199 --> 00:23:52,274
If boasting about myself
in public is a crime,
298
00:23:52,474 --> 00:23:56,274
then being a police officer, what
should your actions be called, you jerk?
299
00:23:56,532 --> 00:23:57,574
Who are you? What...
300
00:23:57,782 --> 00:23:59,040
Sir, greetings. Greetings.
301
00:24:00,315 --> 00:24:01,874
Sultan Bazar, Begum Bazar.
302
00:24:02,074 --> 00:24:03,165
Thank you, sir.
303
00:24:07,657 --> 00:24:09,777
Bro... I want to become a
beautician as famous as you.
304
00:24:09,940 --> 00:24:10,740
What should I do for that?
305
00:24:10,949 --> 00:24:13,029
First, stop flirting with
the customers who visit us.
306
00:24:13,282 --> 00:24:14,907
You should learn some manners.
307
00:24:14,949 --> 00:24:15,949
Hey!
308
00:24:29,907 --> 00:24:31,365
Are you okay?
309
00:24:46,115 --> 00:24:47,182
Hello!
310
00:24:47,407 --> 00:24:49,865
Wow! What a figure!
311
00:24:50,449 --> 00:24:52,449
You have hit my vehicle...
312
00:24:53,115 --> 00:24:55,282
How can you drive so irresponsibly?
313
00:24:55,484 --> 00:24:56,684
And now you're looking at her?
314
00:24:57,574 --> 00:25:00,907
Look at me. I am Khalil. Khalil bhai.
315
00:25:01,115 --> 00:25:03,990
Oh, Khalil bhai... How are you?
316
00:25:04,490 --> 00:25:05,949
How are your three wives?
317
00:25:06,115 --> 00:25:09,782
You have some bills pending, if you
can clear them as early as possible...
318
00:25:12,407 --> 00:25:14,865
Bloody! How dare you mock my language?
319
00:25:15,449 --> 00:25:16,449
Hey, catch him.
320
00:25:17,949 --> 00:25:18,949
Kill him, Brother.
321
00:25:20,615 --> 00:25:23,115
I'll shove this sword in your bum.
322
00:25:27,115 --> 00:25:28,115
Bro...
323
00:25:28,282 --> 00:25:29,077
Hold him tight.
324
00:25:29,157 --> 00:25:31,824
Why are you disturbing
my viewing experience?
325
00:25:44,907 --> 00:25:48,490
Being your well wisher, I am giving you
a free suggestion, scoot away from here
326
00:25:53,407 --> 00:25:57,032
otherwise you'll face a tormenting experience
which shall be unforgettable, got it?
327
00:26:06,199 --> 00:26:09,615
I don't just put on make-up on skin,
I can also skin someone alive.
328
00:26:12,740 --> 00:26:14,157
Wow!
329
00:26:14,657 --> 00:26:16,657
Make-up on the skin and
skin someone alive...
330
00:26:17,782 --> 00:26:20,282
How will it be,
if we combine both of these talents?
331
00:26:20,490 --> 00:26:22,782
Let's show them what we're capable of!
332
00:26:28,324 --> 00:26:29,699
What a shot, sir!
333
00:26:37,490 --> 00:26:39,032
What a cutie!
334
00:26:50,490 --> 00:26:52,032
Are you alright? Did it hurt?
335
00:26:52,115 --> 00:26:54,115
There's a fight happening here. Take care.
336
00:26:54,699 --> 00:26:56,199
Come you...
337
00:27:01,065 --> 00:27:02,065
Hey!
338
00:27:02,365 --> 00:27:05,240
Hey, you fools, take him down!
339
00:27:14,407 --> 00:27:17,407
Come, I'll put lipstick on
those pig lips of yours.
340
00:27:24,032 --> 00:27:26,324
How dare you put on make-up on my face?
341
00:27:26,657 --> 00:27:29,865
I'll hack you to death,
I'll bite your neck,
342
00:27:30,449 --> 00:27:33,115
I'll bomb your parlour...
343
00:27:34,296 --> 00:27:35,716
I'll slit your throat.
344
00:27:39,532 --> 00:27:41,674
Let's go guys... he seems to be dangerous.
345
00:27:44,207 --> 00:27:45,749
Hi Sonu!
346
00:27:46,915 --> 00:27:48,707
How's your sister-in-law, Pinky?
347
00:27:49,332 --> 00:27:49,832
What?
348
00:27:49,957 --> 00:27:50,999
Are you around 52?
349
00:27:51,457 --> 00:27:53,207
Do I look that old to you?
350
00:27:53,624 --> 00:27:55,574
I'm just 23.
- 23?
351
00:27:55,665 --> 00:27:56,665
Such a tender age.
352
00:27:56,790 --> 00:27:58,630
By the way,
Sonu wasn't commenting on your age.
353
00:27:59,582 --> 00:28:00,862
I was talking about your weight.
354
00:28:01,457 --> 00:28:02,624
Cheap fellow.
355
00:28:03,207 --> 00:28:04,487
Why do you care about my weight?
356
00:28:04,582 --> 00:28:06,302
I'll have to carry you in the future,
right?
357
00:28:06,624 --> 00:28:09,749
Do not overact. Why would you carry me?
358
00:28:10,124 --> 00:28:11,332
Then you carry me over.
359
00:28:12,624 --> 00:28:13,624
Tell me...
360
00:28:13,999 --> 00:28:15,540
Tell me your name at least.
361
00:28:16,124 --> 00:28:17,292
Her name is Jenny.
362
00:28:17,499 --> 00:28:18,582
Jenny!
363
00:28:19,582 --> 00:28:21,082
Let me become her Honey.
364
00:28:22,707 --> 00:28:24,040
Come.. let's go.
365
00:28:57,457 --> 00:29:00,057
I thought she was easygoing,
but she's tough as a rock!
366
00:29:01,457 --> 00:29:02,499
Hello lady fighter!
367
00:29:03,082 --> 00:29:04,082
Come here...
368
00:29:06,374 --> 00:29:09,540
Oh, it's you!
369
00:29:11,082 --> 00:29:12,624
You own a beauty parlour, don't you?
370
00:29:13,082 --> 00:29:14,084
I got to know.
371
00:29:14,624 --> 00:29:18,040
I heard you are always
amidst the ladies...
372
00:29:18,624 --> 00:29:21,082
You look so pretty,
why are you mouthing such ugly stuff?
373
00:29:22,707 --> 00:29:25,207
I just told you what you
are doing out there...
374
00:29:25,957 --> 00:29:27,540
Someone seems jealous!
375
00:29:28,415 --> 00:29:29,499
Why did you come here?
376
00:29:30,290 --> 00:29:31,324
Hello!
377
00:29:32,499 --> 00:29:34,290
I'm here to build muscle
under your guidance.
378
00:29:34,457 --> 00:29:35,129
What do you say?
379
00:29:35,332 --> 00:29:37,540
You have made a huge blunder!
380
00:29:37,624 --> 00:29:38,624
Why?
381
00:29:38,674 --> 00:29:39,714
This is a ladies-only gym.
382
00:29:39,874 --> 00:29:42,974
Is there a place for ladies around
here where Sonu is forbidden?
383
00:29:43,999 --> 00:29:45,249
Still, it's not possible.
384
00:29:45,582 --> 00:29:46,615
But why?
385
00:29:50,915 --> 00:29:51,990
So, it's not possible?
386
00:29:52,540 --> 00:29:53,707
Sorry, not possible.
387
00:29:55,957 --> 00:29:56,974
Eshwari sister.
388
00:29:57,415 --> 00:29:58,432
What happened, Sonu?
389
00:29:58,790 --> 00:30:00,874
Sister, I want to join the gym and...
390
00:30:01,215 --> 00:30:01,824
Sorry...
391
00:30:01,974 --> 00:30:04,255
I want to build my body too
but she's not letting me join.
392
00:30:04,499 --> 00:30:05,707
Jenny, let him join.
393
00:30:06,040 --> 00:30:07,040
But madam...
394
00:30:07,540 --> 00:30:10,090
Sonu is not like other men,
he's a gentleman.
395
00:30:10,290 --> 00:30:10,874
Let him join.
396
00:30:11,040 --> 00:30:12,957
Sonu! Sonu!
- Sonu! Sonu!
397
00:30:14,082 --> 00:30:15,082
Come.
398
00:30:54,540 --> 00:30:57,182
I want you at the ground sharp
at 6 o'clock tomorrow morning.
399
00:30:57,415 --> 00:30:58,457
Ground?
400
00:30:59,999 --> 00:31:02,839
Oh... so you want privacy that's why
we are going away from here, is it?
401
00:31:03,165 --> 00:31:04,165
Okay.
402
00:31:04,957 --> 00:31:05,990
See you tomorrow.
403
00:31:07,290 --> 00:31:08,290
Hold this.
404
00:31:15,040 --> 00:31:18,374
What are you doing here,
sitting alone in the dark?
405
00:31:19,249 --> 00:31:25,165
This morning,
I asked an astrologer to read my palm.
406
00:31:26,249 --> 00:31:27,915
Do you know what he said?
407
00:31:29,374 --> 00:31:32,874
He said, "Son, your lines have smudged,
I can't read them anymore."
408
00:31:33,332 --> 00:31:37,415
"But if you delay it anymore,
you won't get married in your life."
409
00:31:38,624 --> 00:31:44,874
Dad, will I ever find a girl as beautiful
as Chiranjeevi's movies' heroines?
410
00:31:45,165 --> 00:31:46,624
Don't be upset, son.
411
00:31:46,874 --> 00:31:51,749
If there's no possibility of manifestation,
God won't let those thoughts enter our mind.
412
00:31:52,207 --> 00:31:54,290
If I've had that thought,
413
00:31:54,415 --> 00:32:00,374
that means, a heroine-like girl
would definitely be in your fate
414
00:32:00,999 --> 00:32:03,374
and you'll soon meet her in person.
415
00:32:23,874 --> 00:32:24,882
Well done!
416
00:32:26,082 --> 00:32:27,115
Thank you, girls.
417
00:32:27,249 --> 00:32:29,040
Jenny, will Sonu come?
418
00:32:30,249 --> 00:32:33,665
There's no chance he'll come today.
419
00:32:33,874 --> 00:32:37,874
Unable to bear the pains, he must have
admitted himself to some hospital.
420
00:32:41,415 --> 00:32:42,507
Look over there.
421
00:32:46,040 --> 00:32:47,040
Good morning coach!
422
00:32:50,624 --> 00:32:52,332
Don't you have any time sense?
423
00:32:53,249 --> 00:32:56,165
Run 5 rounds around the ground.
424
00:32:56,457 --> 00:32:57,549
5 rounds?
425
00:32:58,265 --> 00:32:59,674
Why? You can't?
426
00:32:59,874 --> 00:33:05,499
Bodybuilding is not as easy as applying
make-up on girls and flirting with them.
427
00:33:06,165 --> 00:33:08,165
It demands immense stamina,
428
00:33:09,332 --> 00:33:10,692
and you don't seem up to the task.
429
00:33:10,874 --> 00:33:11,874
Go,
430
00:33:12,082 --> 00:33:14,665
let your sisters nurse your cramps.
431
00:33:14,915 --> 00:33:15,990
Go.
432
00:33:17,207 --> 00:33:18,624
Come on girls!
433
00:33:33,624 --> 00:33:35,832
No! stop.
434
00:33:41,082 --> 00:33:42,249
Slow!
435
00:33:43,165 --> 00:33:45,165
Slow! Slow!
436
00:33:45,999 --> 00:33:47,165
Slow!
437
00:33:56,665 --> 00:33:57,665
Stop.
438
00:33:57,957 --> 00:33:58,964
Stop.
439
00:34:10,665 --> 00:34:11,832
Is this stamina enough?
440
00:34:14,540 --> 00:34:16,180
Or do you want me to run two more rounds?
441
00:34:19,082 --> 00:34:20,499
I'll see you tomorrow, at the gym.
442
00:34:21,582 --> 00:34:23,207
Jenny... Jenny...
443
00:34:23,540 --> 00:34:26,790
I have put on the geyser, it'll take 5
more minutes for the water to heat up.
444
00:34:27,040 --> 00:34:30,207
Only chilled water can put off my fire.
445
00:34:47,832 --> 00:34:49,040
Whom are you looking for?
446
00:34:49,274 --> 00:34:50,274
Sonu.
447
00:34:50,374 --> 00:34:52,134
You must first start with the warm-ups.
- OK.
448
00:34:52,174 --> 00:34:54,999
You will minimise chances
of injury with warm-up.
449
00:34:55,249 --> 00:34:56,609
You know all the things very well.
450
00:35:00,665 --> 00:35:01,674
OK.
451
00:35:04,124 --> 00:35:05,174
How is it?
452
00:35:05,499 --> 00:35:06,500
It's nice.
453
00:35:08,332 --> 00:35:10,457
Oh no! That's too heavy!
454
00:35:11,707 --> 00:35:13,249
What is she going to do with that?
455
00:35:13,707 --> 00:35:14,790
Here...
456
00:35:19,207 --> 00:35:20,415
You are sweating!
457
00:35:20,582 --> 00:35:21,124
Wait.
458
00:35:21,290 --> 00:35:22,332
Where am I sweating?
459
00:35:23,624 --> 00:35:25,499
Why is your friend acting weird?
460
00:35:25,582 --> 00:35:27,332
How would I know?
461
00:35:27,457 --> 00:35:28,249
What did you do to her?
462
00:35:28,415 --> 00:35:31,665
She would talk like a chatterbox,
but now she's gone quiet.
463
00:35:32,249 --> 00:35:34,749
Last night, it was even weirder, look...
464
00:35:38,957 --> 00:35:42,040
What happened, sweetie?
Why are you acting weird?
465
00:35:42,332 --> 00:35:43,344
Curse!
466
00:35:43,582 --> 00:35:46,207
I made you lift heavy weights, didn't I?
467
00:35:46,249 --> 00:35:49,624
That's why I feel,
even my clothes are too heavy to bear.
468
00:35:50,082 --> 00:35:51,082
Heat!
469
00:35:51,124 --> 00:35:53,957
I made you work out until
your body burns out, didn't I?
470
00:35:54,207 --> 00:35:56,974
That's why my body is
burning in scorching heat.
471
00:35:57,040 --> 00:35:57,674
Is it?
472
00:35:57,707 --> 00:35:58,332
Angry!
473
00:35:58,582 --> 00:36:02,290
Angry at myself that I made you
run so many rounds on the ground.
474
00:36:03,749 --> 00:36:06,575
Look... how fast my heart is beating.
475
00:36:06,665 --> 00:36:08,174
Very fast.
476
00:36:08,249 --> 00:36:11,665
Poor thing! I troubled you a lot.
477
00:36:12,207 --> 00:36:16,165
That's why I want to kiss these lips...
478
00:36:17,082 --> 00:36:20,374
"Hey, let's give in, baby, baby, baby!"
479
00:36:20,499 --> 00:36:23,957
"Let's kiss, baby, baby, baby!"
480
00:36:24,207 --> 00:36:27,499
"Hey, let's give in, baby, baby, baby!"
481
00:36:27,624 --> 00:36:31,082
"Let's go wild, baby, baby, baby!"
482
00:36:46,499 --> 00:36:49,915
"Hey, in that red-hot dress,
you're like a red rose..."
483
00:36:49,999 --> 00:36:53,040
"I stopped in my tracks
like hitting a red signal!"
484
00:36:53,415 --> 00:36:59,749
"My two eyes aren't enough, oh my cutie...
Shall I carry you on my head?"
485
00:37:00,540 --> 00:37:04,082
"Hey,
it's like wildfire burning inside..."
486
00:37:04,332 --> 00:37:07,624
"Feels like red wine is making me sway..."
487
00:37:07,915 --> 00:37:13,665
"Let me dance with you once more...
Darling... come on now!"
488
00:37:13,957 --> 00:37:17,249
"Hey, let's give in, baby, baby, baby!"
489
00:37:17,374 --> 00:37:20,832
"Let's kiss, baby, baby, baby!"
490
00:37:21,082 --> 00:37:24,374
"Hey, let's give in, baby, baby, baby!"
491
00:37:24,499 --> 00:37:27,957
"Let's go wild, baby, baby, baby!"
492
00:38:01,374 --> 00:38:04,415
"From the first look itself,
you locked my heart..."
493
00:38:04,874 --> 00:38:08,082
"After that lip-lock,
I got completely linked!"
494
00:38:08,457 --> 00:38:11,582
"Hey, with just one touch,
you melted for me..."
495
00:38:11,999 --> 00:38:14,999
"Over and over again,
keep flirting with me!"
496
00:38:15,499 --> 00:38:18,415
"I've put up your wall
poster in my eyes..."
497
00:38:18,874 --> 00:38:22,207
"You have become a
blockbuster hit in my heart!"
498
00:38:22,540 --> 00:38:28,374
"I'll write my life in your name...
Darling... come on now!"
499
00:38:28,624 --> 00:38:31,915
"Hey, let's give in, baby, baby, baby!"
500
00:38:32,040 --> 00:38:35,499
"Let's kiss, baby, baby, baby!"
501
00:38:35,749 --> 00:38:39,040
"Hey, let's give in, baby, baby, baby!"
502
00:38:39,165 --> 00:38:42,624
"Let's go wild, baby, baby, baby!"
503
00:38:43,374 --> 00:38:46,674
"Dasu Dasu Dasu... He's a people's Man!"
504
00:38:46,874 --> 00:38:50,457
"A mix of mass and class!
Blend them together, and that's you, boss!"
505
00:38:50,707 --> 00:38:53,915
"Dasu Dasu Dasu... He's a people's Man!'"
506
00:38:53,957 --> 00:38:57,749
"His dizzying craze is stealing hearts!"
507
00:39:15,332 --> 00:39:16,332
Bro, give it.
508
00:39:16,374 --> 00:39:18,549
Bro, Sonu is that you! one selfie, please.
509
00:39:18,749 --> 00:39:19,832
Come!
510
00:39:21,374 --> 00:39:22,582
Me too, OK!
511
00:39:25,374 --> 00:39:26,624
Okay, Thanks.
512
00:39:27,040 --> 00:39:28,707
Ladies, the sweets have arrived.
513
00:39:31,131 --> 00:39:34,089
Oh! Congratulations Sonu, super selection!
514
00:39:36,172 --> 00:39:39,297
I've been trying since
forever but I missed it, man.
515
00:39:39,567 --> 00:39:40,656
Want some?
516
00:39:42,214 --> 00:39:42,672
Here...
517
00:39:43,131 --> 00:39:44,006
Congrats Sonu.
518
00:39:44,047 --> 00:39:45,047
Sonu!
519
00:39:45,506 --> 00:39:46,631
Hi, sister!
520
00:39:47,006 --> 00:39:48,006
My husband.
521
00:39:48,172 --> 00:39:49,172
Hi, brother-in-law.
522
00:39:49,214 --> 00:39:50,214
Hi.
523
00:39:52,881 --> 00:39:56,131
Wow! I look like a hero, don't I?
524
00:39:56,214 --> 00:39:58,256
We plan to display posters
at key centers like this.
525
00:39:58,833 --> 00:39:59,903
Thank you Sonu.
526
00:40:00,103 --> 00:40:01,343
You've been a great help to me.
527
00:40:01,387 --> 00:40:04,191
These days, people don't care even
when their own siblings are in trouble.
528
00:40:04,215 --> 00:40:08,433
Although I called you brother as a
formality, you helped me immensely.
529
00:40:08,633 --> 00:40:10,422
I am forever indebted to you, Sonu.
530
00:40:11,006 --> 00:40:13,464
No need to use such heavy words, sister.
531
00:40:14,756 --> 00:40:16,672
Tomorrow,
when I'm in need won't you help me?
532
00:40:18,089 --> 00:40:19,547
People are meant to help each other.
533
00:40:19,747 --> 00:40:20,047
And brother-in-law...
534
00:40:20,714 --> 00:40:24,214
These praises won't do, I need a party to
be thrown after your business takes off.
535
00:40:24,414 --> 00:40:27,006
I'll take care of that.
It's my duty to throw you a lavish party.
536
00:40:27,894 --> 00:40:30,144
- We have other work to attend to, Sonu.
- Bye.
537
00:40:30,344 --> 00:40:31,624
Bye, brother-in-law.
- Bye, Sonu.
538
00:40:34,622 --> 00:40:37,706
Hey, the Sonu Brand oil. Let's go buy it.
539
00:40:57,664 --> 00:40:58,747
Don't move.
540
00:41:06,747 --> 00:41:10,164
Did it hurt?
- No.
541
00:41:10,622 --> 00:41:13,372
If you keep jumping around,
I'd be forced to hurt you.
542
00:41:24,914 --> 00:41:27,747
Will your Uncle like me?
543
00:41:28,914 --> 00:41:30,622
What? Look how beautiful you are!
544
00:41:31,289 --> 00:41:35,706
Once my Uncle sees you, he'll pat my shoulders
and say, โWhat a selection, son! I'm proud of you.
545
00:41:35,956 --> 00:41:36,956
Turn around.
546
00:41:37,164 --> 00:41:38,331
Have no doubts about it.
547
00:41:40,081 --> 00:41:41,914
Sir, I don't know anything.
548
00:41:48,497 --> 00:41:50,914
Sir, please stop. Sir,
549
00:41:51,147 --> 00:41:51,664
Sir...
550
00:41:51,831 --> 00:41:52,556
Don't hit him.
551
00:41:52,789 --> 00:41:54,149
He'll die if you beat him anymore.
552
00:41:57,456 --> 00:41:59,247
Take this. Get yourself drunk and sleep.
553
00:42:04,747 --> 00:42:05,787
What happened to him, sir?
554
00:42:05,914 --> 00:42:08,514
He bore the brunt of SI's anger,
which was meant for someone else.
555
00:42:09,122 --> 00:42:09,881
Who is SI sir angry at?
556
00:42:10,081 --> 00:42:14,414
At Sonu. Because of his antics,
sir's wife has decided to divorce him.
557
00:42:14,622 --> 00:42:16,997
Okay, sir. Thank you for your
valuable information, sir.
558
00:42:17,456 --> 00:42:19,081
Hey, Who are you?
559
00:42:21,539 --> 00:42:24,372
I'm the revenger of the avenger.
560
00:42:41,872 --> 00:42:43,192
Don't get tensed. I'll take care.
561
00:42:43,322 --> 00:42:44,322
Okay.
562
00:42:50,331 --> 00:42:51,331
Come.
563
00:42:56,414 --> 00:42:58,289
May you live long!
564
00:42:59,539 --> 00:43:01,272
Who is she?
565
00:43:01,297 --> 00:43:03,206
My... My...
566
00:43:06,414 --> 00:43:07,997
Do your parents know, dear?
567
00:43:08,798 --> 00:43:12,655
We wanted to get your
approval before anything.
568
00:43:12,864 --> 00:43:13,864
Yes uncle.
569
00:43:14,122 --> 00:43:15,289
I am not so important dear.
570
00:43:15,497 --> 00:43:19,997
No, sir. I am aware of your
significance in Sonu's life.
571
00:43:21,872 --> 00:43:27,789
Sonu always talks about the love you showed him
when he was little, the courage you gave him,
572
00:43:28,997 --> 00:43:33,664
and your generous heart that took care
of him when his family was in trouble.
573
00:43:34,372 --> 00:43:41,414
He says it's thanks to your support that
he's now in a position to help others.
574
00:43:42,122 --> 00:43:43,789
Sonu told me everything.
575
00:43:43,989 --> 00:43:44,989
Okay, dear.
576
00:43:45,039 --> 00:43:49,268
I'll talk to your parents and
fix the date for your wedding.
577
00:43:51,706 --> 00:43:54,247
Sultana, bring the saree.
578
00:43:56,497 --> 00:43:57,617
Our daughter-in-law is here.
579
00:43:57,914 --> 00:43:58,706
Take it.
580
00:43:58,831 --> 00:44:02,081
Take it, my dear.
This is your shop, this belongs to you.
581
00:44:04,289 --> 00:44:06,706
You're getting unnecessarily
tense over this.
582
00:44:06,906 --> 00:44:10,706
You are under arrest, Mr. Sonu model.
583
00:44:11,289 --> 00:44:16,164
Model, model, Sonu model.
584
00:44:17,039 --> 00:44:22,414
Model, model, Sonu model.
585
00:44:24,122 --> 00:44:25,456
Oh my...
586
00:44:26,414 --> 00:44:28,331
Is she the new one?
587
00:44:30,581 --> 00:44:31,914
Amazing figure.
588
00:44:32,456 --> 00:44:34,622
By the way, did you...?
589
00:44:34,747 --> 00:44:36,747
Sir, please don't.
590
00:44:37,122 --> 00:44:42,372
After ruining my married life, you are
enjoying your life with her, are you?
591
00:44:42,872 --> 00:44:46,515
If you are maintaining more than one woman then
you must make sure you have enough bank balance.
592
00:44:46,539 --> 00:44:51,048
Otherwise, she'll threaten people like me with consequences
from her Police lover-boy and force us to give her a discount,
593
00:44:51,072 --> 00:44:54,331
in which case,
such drastic measures become unavoidable.
594
00:44:54,531 --> 00:44:58,122
My bad! I'm sorry. I'm sorry.
595
00:44:58,664 --> 00:45:02,956
Since the departure of my wife,
I've been very irritated.
596
00:45:03,872 --> 00:45:06,664
Do me a favour, send her with me.
597
00:45:08,164 --> 00:45:11,539
I'll vent all my frustrations on her.
598
00:45:11,706 --> 00:45:12,706
Will you?
599
00:45:14,206 --> 00:45:15,206
You...
600
00:45:16,539 --> 00:45:19,039
Sir, what you are doing is very wrong.
601
00:45:19,747 --> 00:45:22,622
You are a police,
don't talk like street rowdies.
602
00:45:22,822 --> 00:45:25,456
Hey, who are you? Who are you, bloody?
603
00:45:25,664 --> 00:45:26,914
Oh God!
604
00:45:32,914 --> 00:45:37,039
Hey! He pushed Uncle, come,
let's thrash him. Come.. come...
605
00:45:57,622 --> 00:46:00,247
Hello, Mr. Shankar. How are you?
606
00:46:00,956 --> 00:46:02,956
Please turn; I need to give an injection.
607
00:46:04,622 --> 00:46:07,747
I just found out that Sonu is the
reason for your current condition.
608
00:46:08,706 --> 00:46:11,789
Let me know if you need any help,
I have some acquaintances in the old city.
609
00:46:11,989 --> 00:46:14,747
They will hack him into pieces and
throw them into the Musi River.
610
00:46:15,831 --> 00:46:23,831
I'll kill him and burn his
body in his parlour itself.
611
00:46:24,206 --> 00:46:25,456
Okay, very good.
612
00:46:25,747 --> 00:46:26,747
Doctor!
613
00:46:27,414 --> 00:46:29,039
When will I be discharged?
614
00:46:29,081 --> 00:46:30,831
How would I know? Ask the doctor.
615
00:46:32,956 --> 00:46:34,164
Then, who are you?
616
00:46:35,372 --> 00:46:36,372
Hey...
617
00:46:45,372 --> 00:46:46,372
Come...
618
00:46:46,914 --> 00:46:47,914
Come...
619
00:46:52,456 --> 00:46:54,682
You've been feeding me the same
leaves for the past one week.
620
00:46:54,706 --> 00:46:57,265
I'm bored of eating the same thing,
don't you have any other leaves?
621
00:46:57,289 --> 00:47:00,414
Forget about the new leaves...
But I have a...
622
00:47:00,664 --> 00:47:01,664
You...
623
00:47:01,789 --> 00:47:02,872
Hey, get lost.
624
00:47:03,039 --> 00:47:04,081
Laugh at me all you want.
625
00:47:04,331 --> 00:47:07,289
Let my brothers-in-law come, I'll make
each one of you pay for your deeds.
626
00:47:12,039 --> 00:47:16,206
My face is full of pimples,
which girl will accept me in this state?
627
00:47:16,956 --> 00:47:19,122
I wonder when I will get married.
628
00:47:21,997 --> 00:47:25,997
Boys, Khalil is coming...
Put a chair for him.
629
00:47:26,197 --> 00:47:27,640
That slob deserves no respect, brother.
630
00:47:27,664 --> 00:47:33,289
If someone achieves something that we
couldn't then we must respect that person.
631
00:47:33,489 --> 00:47:34,831
What has he achieved, brother?
632
00:47:34,997 --> 00:47:37,622
He has been married thrice.
633
00:47:39,372 --> 00:47:41,331
Hello, Rustom brother.
- Hello.
634
00:47:41,372 --> 00:47:41,797
What happened?
635
00:47:41,997 --> 00:47:43,164
Can you do me a favour?
636
00:47:43,372 --> 00:47:44,381
Let me know, brother.
637
00:47:44,581 --> 00:47:46,261
I need a dangerous man
to be taken care of.
638
00:47:46,372 --> 00:47:50,052
He's doing it with all the ladies from the Old
City. He's doing it with all my wives as well.
639
00:47:50,239 --> 00:47:51,239
Right.
640
00:47:51,581 --> 00:47:54,081
What? He's doing it with all
the ladies from the Old City?
641
00:47:54,539 --> 00:47:56,622
And your wives as well?
What is he doing with them?
642
00:47:56,822 --> 00:47:57,822
What is he doing?
643
00:47:58,872 --> 00:48:00,473
Make-up. Make-up.
He's doing makeup for them.
644
00:48:00,497 --> 00:48:01,914
Make-up, is it?
645
00:48:06,539 --> 00:48:10,414
He's doing their make-up
and looting our purses.
646
00:48:10,747 --> 00:48:11,997
Who is he?
647
00:48:13,956 --> 00:48:17,289
His name is Sonu;
give him a warning on my behalf.
648
00:48:20,081 --> 00:48:25,289
Brother, thank you very much.
I'll take care of him.
649
00:48:25,706 --> 00:48:26,706
You go.
650
00:48:28,581 --> 00:48:29,581
Hey, Maisamma...
651
00:48:29,956 --> 00:48:32,914
Send a good piece of meat
to my brother's house.
652
00:48:36,831 --> 00:48:37,831
Subhash...
653
00:48:38,414 --> 00:48:41,081
Do you know what sixth sense means?
- No, sir.
654
00:48:41,789 --> 00:48:47,497
It's a superpower which all
legends like me possess.
655
00:48:48,081 --> 00:48:54,122
My sixth sense tells me that he is going
to be the catalyst for my marriage.
656
00:48:54,914 --> 00:48:58,206
By the way, who is he?
I have seen him somewhere.
657
00:48:58,914 --> 00:49:03,747
He is Sonu. He owns a beauty parlour in King's
colony. He's quite famous among the ladies.
658
00:49:03,956 --> 00:49:04,956
Well done!
659
00:49:05,372 --> 00:49:09,206
Look, how sharp my sixth sense is!
660
00:49:09,622 --> 00:49:13,164
Go to his parlour and abduct all
the unmarried girls from there.
661
00:49:13,364 --> 00:49:14,956
Let father have a look at them.
662
00:49:20,456 --> 00:49:24,122
I don't know what you'll do.
I don't care what you charge.
663
00:49:24,372 --> 00:49:27,706
You must do her makeup and make
her as pretty as actress Sridevi.
664
00:49:28,081 --> 00:49:29,789
Sridevi?
- Yes.
665
00:49:31,289 --> 00:49:32,289
Sridevi?
666
00:49:35,414 --> 00:49:36,414
Listen...
667
00:49:36,747 --> 00:49:40,414
Keerthy Suresh did Savitri's
role and people applauded her.
668
00:49:40,622 --> 00:49:41,206
Yes.
669
00:49:41,581 --> 00:49:45,456
But if I do her make-up and tell her she
looks like Sridevi, people will thrash me.
670
00:49:45,622 --> 00:49:46,289
Got it?
671
00:49:46,581 --> 00:49:48,539
Please.. please.. please...
672
00:49:48,831 --> 00:49:50,015
I have other customers waiting.
673
00:49:50,039 --> 00:49:51,465
Please don't make it any more awkward.
Please...
674
00:49:51,489 --> 00:49:52,489
Look at me...
675
00:49:53,539 --> 00:49:54,539
Hey...
676
00:49:55,997 --> 00:50:01,122
You know hero Vishwak Sen?
You look just like him.
677
00:50:03,039 --> 00:50:04,039
Really?
678
00:50:07,581 --> 00:50:08,581
Sit down!
679
00:50:09,706 --> 00:50:10,789
Pinky!
680
00:51:04,914 --> 00:51:05,914
Done!
681
00:51:07,747 --> 00:51:08,747
Sonu!
682
00:51:11,581 --> 00:51:12,581
Leave me.
683
00:51:13,414 --> 00:51:15,581
How's it?
- Nice.
684
00:51:22,456 --> 00:51:23,456
Sonu!
685
00:51:24,372 --> 00:51:26,039
What's up, hero? Are you back?
686
00:51:26,872 --> 00:51:30,956
Come on, send all the unmarried girls with
me. My sir wants his father to see them.
687
00:51:37,372 --> 00:51:38,664
What are you staring at?
688
00:52:15,956 --> 00:52:19,414
Listen, guys...
I don't know your sir nor his father.
689
00:52:19,664 --> 00:52:22,997
If he's not getting married,
ask him to consult Dr. Samaram.
690
00:52:23,372 --> 00:52:26,247
Instead of that,
if you mess with my parlour,
691
00:52:28,956 --> 00:52:33,039
Mark my words, I'll turn you all
into newlywed brides, got it?
692
00:52:43,914 --> 00:52:45,172
Who are you?
693
00:52:45,372 --> 00:52:47,706
Mess with Sonu bhai and
lose your dress on the road!
694
00:52:48,372 --> 00:52:51,872
Don't you know me?
I'm called Ghouran model.
695
00:53:06,497 --> 00:53:07,664
What?
696
00:53:07,789 --> 00:53:10,914
Will you fight with our Sonu bhai?
It's not at all right.
697
00:53:23,039 --> 00:53:25,539
Single entry fuck the foreign country.
698
00:54:00,914 --> 00:54:02,289
Hey, you...
699
00:54:07,914 --> 00:54:09,081
Sonu!
700
00:54:37,247 --> 00:54:39,848
Did you send us here to help you
get married or to get us all killed?
701
00:54:39,872 --> 00:54:42,164
Forget about those sheep
and come here to save us.
702
00:55:11,706 --> 00:55:12,872
Wow!
703
00:55:20,539 --> 00:55:21,539
How pretty!
704
00:55:21,789 --> 00:55:23,164
Is she truly my daughter?
705
00:55:23,539 --> 00:55:24,997
Son! Sonu...
706
00:55:25,164 --> 00:55:27,789
There's magic in your hands.
707
00:55:28,581 --> 00:55:29,331
Eyes ok!
708
00:55:29,414 --> 00:55:31,465
All the ladies in my family
will do it only with you.
709
00:55:31,489 --> 00:55:32,172
Do what?
710
00:55:32,372 --> 00:55:33,497
Make-up, Pinky.
711
00:55:36,247 --> 00:55:40,247
Mark my words,
even the sleeping volcano would burst out.
712
00:56:16,206 --> 00:56:17,539
Sorry.
713
00:56:35,206 --> 00:56:37,414
Come, dear. Dear, come.
714
00:56:44,164 --> 00:56:47,081
Pinky, collect the money from Padma Aunty.
715
00:56:47,281 --> 00:56:48,281
Sonu!
716
00:56:49,164 --> 00:56:49,831
Thank you.
717
00:56:50,081 --> 00:56:51,081
I knew.
718
00:56:51,622 --> 00:56:54,289
I knew that my sixth
sense wouldn't betray me.
719
00:56:54,622 --> 00:56:55,956
Thank you very much, man!
720
00:57:00,372 --> 00:57:02,789
Who is he?
Why is he behaving so weird? Weirdo...
721
00:57:05,673 --> 00:57:07,465
She looks straight out of heaven.
722
00:57:08,082 --> 00:57:09,148
Who is she?
723
00:57:09,382 --> 00:57:10,413
She is so beautiful.
724
00:57:17,423 --> 00:57:19,183
I don't think she's the
person in this photo.
725
00:57:21,340 --> 00:57:22,340
Disgusting!
726
00:57:26,465 --> 00:57:29,048
Madam, this girl is not her.
727
00:57:29,298 --> 00:57:31,007
She is my daughter, sir.
728
00:57:31,673 --> 00:57:33,840
She looks quite different in the photo.
729
00:57:36,840 --> 00:57:38,548
Hey, move let's go.
730
00:57:38,840 --> 00:57:40,465
Hey, Subash! What are you doing here?
731
00:57:40,882 --> 00:57:44,215
Rustom Bhai likes the girl,
and we're here to propose the alliance.
732
00:57:44,632 --> 00:57:45,632
Alliance?
733
00:57:45,965 --> 00:57:47,965
Should I give you an invitation? Get up.
734
00:57:48,340 --> 00:57:52,590
Subash, take it easy,
they are all our people.
735
00:57:58,798 --> 00:58:00,757
Hey, bro.
- Tell me Bro.
736
00:58:01,090 --> 00:58:03,632
Do you know what is love at first sight?
737
00:58:05,173 --> 00:58:06,423
No, bro. Why?
738
00:58:07,382 --> 00:58:10,465
Wait until the end of this scene,
you'll get to know.
739
00:58:10,882 --> 00:58:12,882
Mom, I'm scared. Who are all these people?
740
00:58:14,840 --> 00:58:15,840
Mom!
741
00:58:15,965 --> 00:58:18,048
Wow! Rustom.
742
00:58:18,590 --> 00:58:20,840
The girl looks like a Barbie doll.
743
00:58:23,340 --> 00:58:26,007
It'll be so cool if she
becomes my daughter-in-law.
744
00:58:26,173 --> 00:58:27,257
Madam, listen to me...
745
00:58:27,632 --> 00:58:29,340
Mother-in-law...
- Listen to me, son.
746
00:58:29,540 --> 00:58:30,540
Shut up!
747
00:58:31,548 --> 00:58:36,257
If she becomes your wife, the kids born to both
of you beautiful people will be so pretty...
748
00:58:36,590 --> 00:58:39,382
I can't wait to see those pretty faces.
749
00:58:39,590 --> 00:58:40,840
What do you say, dear?
750
00:58:47,840 --> 00:58:48,840
What's your name?
751
00:58:49,423 --> 00:58:50,423
Sundari.
752
00:59:03,048 --> 00:59:05,715
Jagadekaveerudu...
753
00:59:06,215 --> 00:59:08,298
Atiloka Sundari!
754
00:59:09,757 --> 00:59:14,007
100 days... Super hit... fix!
755
00:59:21,590 --> 00:59:22,715
What do you say, Chari?
756
00:59:24,090 --> 00:59:25,507
How's my daughter-in-law?
757
00:59:26,298 --> 00:59:27,423
Amazing.
758
00:59:27,840 --> 00:59:30,382
Even the new Moon shall
get jealous of her beauty.
759
00:59:31,215 --> 00:59:32,735
She's like a diamond in the coal mine.
760
00:59:33,048 --> 00:59:35,048
She's like a swine in the mud.
761
00:59:35,090 --> 00:59:36,090
Shut up.
762
00:59:37,257 --> 00:59:40,465
Not like that,
describe her with Chiranjeevi's cinema.
763
00:59:41,465 --> 00:59:43,465
She's like 'Punnami Naagu'
764
01:00:17,798 --> 01:00:19,090
It's delicious!
765
01:00:53,215 --> 01:00:53,923
Shall we go?
766
01:00:54,090 --> 01:00:55,090
Okay.
767
01:00:57,173 --> 01:00:59,858
Hold on, I'll be right back,
just going for a quick two-minute break.
768
01:00:59,882 --> 01:01:01,682
Hello, hello, hello, yes..
769
01:01:01,882 --> 01:01:02,598
Congratulations.
- Congratulations.
770
01:01:02,798 --> 01:01:04,965
Where are you going?
- Hold on. One minute, one minute.
771
01:01:05,257 --> 01:01:07,177
Aunt, I will fix my makeup and come back.
- Okay.
772
01:01:09,173 --> 01:01:10,173
Fix one more..
773
01:01:15,423 --> 01:01:16,423
Hello, sir.
774
01:01:16,632 --> 01:01:17,173
Hi sir!
775
01:01:17,548 --> 01:01:18,548
Darling,
776
01:01:19,298 --> 01:01:24,965
let me know if you want him as your personal
make-up man, I'll keep him hostage in our house.
777
01:01:26,632 --> 01:01:28,257
I was thinking about the same.
778
01:01:29,048 --> 01:01:30,048
What a coincidence!
779
01:01:30,757 --> 01:01:35,590
We just got married and our
thoughts are already aligned...
780
01:01:39,715 --> 01:01:45,465
Your laughter makes you shine, as beautiful
as a colorful garden in full bloom.
781
01:01:46,715 --> 01:01:48,090
Hey, stop it.
782
01:01:49,048 --> 01:01:50,088
Pass me the makeup sponge.
783
01:01:50,465 --> 01:01:54,757
Just ask him to touch anywhere but your
cheeks, I can't cover it up forever.
784
01:01:56,007 --> 01:01:57,007
Here...
785
01:02:15,923 --> 01:02:18,423
If I won't stop him,
he's going to feed him to death.
786
01:02:18,632 --> 01:02:19,632
Excuse me...
787
01:02:22,840 --> 01:02:23,840
It's enough!
788
01:02:25,840 --> 01:02:26,840
Brother!
789
01:02:37,215 --> 01:02:39,132
Wait for 10mins, I'm coming.
790
01:02:39,882 --> 01:02:42,599
I have a shooting to attend to at Film
City, you take care of the situation.
791
01:02:42,623 --> 01:02:43,623
Okay.
792
01:03:17,465 --> 01:03:19,840
Oh, no. The milk spilled.
793
01:03:20,382 --> 01:03:21,548
I'll get another glass.
794
01:03:22,298 --> 01:03:23,673
Let it be.
795
01:03:24,507 --> 01:03:26,382
I'm too thirsty.
796
01:03:28,090 --> 01:03:29,715
Let me have it as it is.
797
01:03:31,257 --> 01:03:32,257
Light!
798
01:04:22,215 --> 01:04:23,215
Mom!
799
01:04:31,673 --> 01:04:32,673
Who are you?
800
01:04:33,048 --> 01:04:34,673
I'm Sundari.
801
01:04:40,632 --> 01:04:41,798
You can't be Sundari.
802
01:04:42,048 --> 01:04:44,757
The makeup went off after the bath.
803
01:04:46,673 --> 01:04:47,757
Make-up!
804
01:04:50,340 --> 01:04:52,798
Does that mean you were the
one with the whole night?
805
01:04:57,965 --> 01:04:58,965
You...!
806
01:05:08,882 --> 01:05:11,090
Wait, son. Wait! Wait!
807
01:05:11,298 --> 01:05:12,298
It's not her fault.
808
01:05:12,590 --> 01:05:16,840
Her parents kept on warning us.
But we got deceived by her makeup.
809
01:05:17,548 --> 01:05:18,590
Make-up?
810
01:05:25,382 --> 01:05:26,507
Thank you, ma'am.
811
01:05:29,257 --> 01:05:32,048
Sreeleela Madam really liked your makeup.
812
01:05:32,715 --> 01:05:37,840
She has asked you to be her
personal make-up man permanently.
813
01:05:38,132 --> 01:05:41,007
Let me know what you are expecting,
I'll speak with ma'am.
814
01:05:41,798 --> 01:05:44,715
There are many people who are
dependent on my parlour, sir. I can't.
815
01:05:45,007 --> 01:05:48,382
You are getting an opportunity.
Do not let it go to waste.
816
01:05:48,882 --> 01:05:49,882
This is Tollywood.
817
01:05:50,048 --> 01:05:52,632
You have to seize the opportunity
when it comes. Understood?
818
01:05:52,832 --> 01:05:55,215
Have you ever been to my parlor?
- No, I haven't.
819
01:05:56,382 --> 01:05:58,622
That parlour isn't just a mere
income source for me, sir.
820
01:05:58,882 --> 01:05:59,882
It's an emotion.
821
01:06:04,340 --> 01:06:06,340
It's my Mom's last gift.
822
01:06:14,382 --> 01:06:15,673
Forget about Tollywood.
823
01:06:16,548 --> 01:06:20,632
Even if the opportunity is from Hollywood,
yet Sonu won't abandon his parlour.
824
01:06:21,882 --> 01:06:23,198
Hey, please stop... Who are you?
825
01:06:23,398 --> 01:06:24,715
Please listen to me, stop it.
826
01:06:28,465 --> 01:06:29,882
Please listen to me.. stop it.
827
01:06:45,215 --> 01:06:46,215
Hey!
828
01:06:48,507 --> 01:06:49,548
Sonu! No...
829
01:06:59,632 --> 01:07:00,632
No!
830
01:07:02,632 --> 01:07:04,007
Don't come.
831
01:07:04,673 --> 01:07:05,673
Sonu! No...
832
01:07:05,840 --> 01:07:08,257
Hey, there's Sonu!
833
01:07:08,757 --> 01:07:10,090
Don't go.
834
01:07:23,340 --> 01:07:24,673
Sonu, listen to me...
835
01:07:25,298 --> 01:07:27,382
They will kill us... let's run! Please...
836
01:07:54,632 --> 01:07:56,233
You deceived my sir into marrying
that ugly woman, didn't you?
837
01:07:56,257 --> 01:07:58,233
And that caused my sir's
father to become paralysed.
838
01:07:58,257 --> 01:08:00,257
Where are you running to?
839
01:08:30,173 --> 01:08:31,173
Catch them.
840
01:09:07,382 --> 01:09:11,715
Last night, at a wedding reception
in Old City, more than 100 people,
841
01:09:11,798 --> 01:09:17,632
including MLA Baburao, fell ill due to
consuming food cooked with adulterated oil.
842
01:09:20,423 --> 01:09:23,757
Today, many people, including the MLA,
are seriously ill due to food poisoning.
843
01:09:24,007 --> 01:09:31,757
This Minar oil made from the carcasses of dead animals, is
called Sonu Oil, and is being sold rampantly these days.
844
01:09:31,923 --> 01:09:34,615
We have arrested four people
who are involved with Minar oil.
845
01:09:34,815 --> 01:09:37,507
Soon we will arrest the owner
of this company, Sonu, too.
846
01:09:37,548 --> 01:09:38,882
Who is this Sonu?
847
01:09:39,007 --> 01:09:41,257
He owns a beauty parlour in Old City.
848
01:09:41,757 --> 01:09:44,882
With an intention to milk the popularity
he enjoys among the local ladies,
849
01:09:45,007 --> 01:09:46,687
he started the business
of adulterated oil.
850
01:09:47,048 --> 01:09:49,488
Many people have faced severe
health concerns due to this oil.
851
01:09:49,798 --> 01:09:53,090
Now our MLA is fighting for his life,
and he is the culprit!
852
01:09:53,423 --> 01:09:55,757
Arrest him! Arrest him!
853
01:09:56,423 --> 01:09:57,840
I've always been warning him.
854
01:09:57,882 --> 01:09:58,598
What's wrong?
855
01:09:58,798 --> 01:10:00,849
I can't explain that much.
- I've always told you not to help everyone.
856
01:10:00,873 --> 01:10:01,993
But you didn't listen to me.
857
01:10:02,048 --> 01:10:03,128
Now, see what has happened.
858
01:10:03,548 --> 01:10:04,548
Sonu!
859
01:10:05,882 --> 01:10:07,423
Talk to me, Sonu. What's wrong?
860
01:10:15,798 --> 01:10:17,632
Who are you calling to?
- Jyothi sister.
861
01:10:18,048 --> 01:10:19,215
I need to talk to her.
862
01:10:23,090 --> 01:10:24,423
You don't get it still, do you?
863
01:10:24,882 --> 01:10:27,590
It's a setup;
they have all conspired against you.
864
01:10:30,548 --> 01:10:33,340
Please heed my words,
and run away from here.
865
01:10:36,465 --> 01:10:39,390
If you stay here, they'll kill you.
866
01:10:39,590 --> 01:10:41,423
Are you asking me to
run away like a coward?
867
01:10:43,715 --> 01:10:44,923
I didn't do anything wrong.
868
01:10:46,465 --> 01:10:50,507
But now if I run away, everyone will think
that Sonu ran away because he was at fault.
869
01:10:53,298 --> 01:10:54,298
It's my pain.
870
01:10:54,798 --> 01:10:56,632
It's my problem and it's my parlour.
871
01:10:58,798 --> 01:10:59,798
I'll stay here.
872
01:11:00,798 --> 01:11:03,432
I'll stay right here and mark my words,
all these allegations...
873
01:11:03,457 --> 01:11:08,607
every single allegation against
me shall be cleared away.
874
01:11:10,590 --> 01:11:12,507
Don't you get it?
875
01:11:12,590 --> 01:11:14,233
On hand police and the
other hand Rustom's men.
876
01:11:14,257 --> 01:11:17,577
If you manage to evade them, still the
public is going to kill you if they spot you.
877
01:11:18,090 --> 01:11:18,715
What?
878
01:11:19,007 --> 01:11:20,882
They'll kill you if they spot you.
879
01:11:21,215 --> 01:11:22,335
What if, they don't spot me?
880
01:11:28,272 --> 01:11:29,392
What if, they don't spot me?
881
01:11:31,090 --> 01:11:32,107
You didn't understand?
882
01:12:35,943 --> 01:12:39,776
You rejected all the beautiful and
gorgeous girls, calling them useless,
883
01:12:40,401 --> 01:12:42,117
unsuitable, and ugly.
884
01:12:45,485 --> 01:12:47,725
You saw her and,
acting like she was a celestial goddess,
885
01:12:48,526 --> 01:12:52,235
you got all excited and then
gave her to me in marriage.
886
01:12:53,110 --> 01:12:57,318
I was blinded by my foolishness.
What happened to you?
887
01:12:57,693 --> 01:13:00,776
I fell for her milky-white complexion.
888
01:13:03,776 --> 01:13:06,068
Why didn't you see through it?
889
01:13:06,276 --> 01:13:09,360
If fate has something planned for us,
nobody can avert it, son.
890
01:13:09,860 --> 01:13:12,776
This is our fate!
There's no point in complaining now...
891
01:13:14,735 --> 01:13:20,526
I must be the unluckiest person
in the whole wide world, Mom.
892
01:13:25,110 --> 01:13:28,651
Please don't feel bad.
If you don't like my complexion,
893
01:13:28,860 --> 01:13:31,443
I'll go to the beauty parlour
daily and put on makeup.
894
01:13:31,610 --> 01:13:32,943
I'll kill you.
895
01:13:33,818 --> 01:13:37,693
I'm in this mess because
of that beauty parlour.
896
01:13:53,985 --> 01:13:56,026
One more beauty parlour?
897
01:14:08,318 --> 01:14:09,985
Again new parlour?
898
01:14:15,943 --> 01:14:17,752
Look over there,
he's started a new parlour again.
899
01:14:17,776 --> 01:14:19,151
Smash everything!
900
01:14:28,485 --> 01:14:29,610
Rustom bhai... Please
901
01:14:31,110 --> 01:14:34,818
After ruining my life,
you are now starting another parlour?
902
01:14:34,985 --> 01:14:36,243
Where is Sonu?
903
01:14:36,443 --> 01:14:37,735
Hey, don't hit him.
904
01:14:42,526 --> 01:14:43,526
Who is she?
905
01:14:44,068 --> 01:14:45,068
Who is she?
906
01:15:14,860 --> 01:15:15,860
Wow!
907
01:15:43,110 --> 01:15:44,235
Are you okay?
908
01:15:46,193 --> 01:15:47,193
Okay?
909
01:16:05,735 --> 01:16:06,985
Oh my!
910
01:16:07,985 --> 01:16:11,401
Handsome bodybuilder! What a body!
911
01:16:11,610 --> 01:16:13,401
Can I ask you something?
912
01:16:15,235 --> 01:16:18,526
I was thinking of inviting Sonu
Sood to the opening of my parlour.
913
01:16:18,610 --> 01:16:23,901
But your chest has caused
ripples through my body.
914
01:16:26,401 --> 01:16:27,401
Come!
915
01:16:28,443 --> 01:16:29,443
Me?
916
01:16:29,526 --> 01:16:30,568
Yes, you.
917
01:16:31,026 --> 01:16:36,360
You will be opening my shop and you
are my first customer as well. Come...
918
01:16:37,151 --> 01:16:38,776
Brother.. go ahead, go.
919
01:17:18,526 --> 01:17:21,818
You are as tender as a
freshly bloomed flower.
920
01:17:23,735 --> 01:17:25,568
What's your name?
921
01:17:26,901 --> 01:17:27,901
Rustom.
922
01:17:29,943 --> 01:17:31,568
So good, you know?
923
01:17:40,401 --> 01:17:41,943
Open your eyes.
924
01:17:45,735 --> 01:17:47,401
Laila, here's the sweet.
925
01:17:48,693 --> 01:17:49,693
Stop there.
926
01:17:52,235 --> 01:17:54,068
Where is Sonu?
927
01:17:54,526 --> 01:17:55,526
Tell me.
928
01:17:56,026 --> 01:17:57,235
Oh God!
929
01:17:58,776 --> 01:17:59,943
What is this, Rustom?
930
01:18:00,276 --> 01:18:01,526
Why so much temper?
931
01:18:02,360 --> 01:18:04,610
Look, you already got dark circles.
Look...
932
01:18:08,235 --> 01:18:09,485
Sonu, please do something.
933
01:18:10,485 --> 01:18:11,526
I know everything.
934
01:18:11,985 --> 01:18:13,794
You are angry with him because
he is Sonu's friend, right?
935
01:18:13,818 --> 01:18:17,026
But Sonu has cheated him as well,
swindling 3 lakhs from him.
936
01:18:17,151 --> 01:18:17,860
So pity.
937
01:18:17,943 --> 01:18:21,151
He wanted to kill himself.
I stopped him and hired him.
938
01:18:21,360 --> 01:18:26,443
Not just that, he's the one who looked after
the parlour while I was busy in Bollywood.
939
01:18:26,651 --> 01:18:28,860
Also, he's the reason why we met.
940
01:18:29,276 --> 01:18:31,026
Will you beat him?
941
01:18:31,776 --> 01:18:33,235
Sorry, bro. Sorry. I'm sorry.
942
01:18:33,360 --> 01:18:35,151
I am really sorry.
- Okay.
943
01:18:36,526 --> 01:18:37,526
Alright!
944
01:18:38,651 --> 01:18:40,193
Will you have a laddoo?
945
01:18:42,276 --> 01:18:43,735
Don't get angry.
946
01:18:47,193 --> 01:18:48,193
Okay.
947
01:18:48,818 --> 01:18:49,818
Bye.
948
01:18:51,443 --> 01:18:53,235
Hey, Laila!
- Laila!
949
01:18:53,401 --> 01:18:56,443
Hey, my Laila!
- Move.. let's go.
950
01:18:58,235 --> 01:18:59,235
Mom!
951
01:18:59,276 --> 01:19:00,276
Mom!
952
01:19:00,943 --> 01:19:01,568
Mom...
953
01:19:01,818 --> 01:19:03,360
I'm in love with a girl.
954
01:19:05,776 --> 01:19:06,776
Hey!
955
01:19:06,860 --> 01:19:09,401
Stop... Wait!
- Mom!
956
01:19:09,601 --> 01:19:10,068
Stop.
957
01:19:10,151 --> 01:19:11,151
Please don't.
958
01:19:11,526 --> 01:19:12,572
Stop... stop.
959
01:19:12,772 --> 01:19:13,818
Hey, wait...
960
01:19:14,151 --> 01:19:15,568
Hey, wait... stop.
961
01:19:15,943 --> 01:19:16,943
Stop.
962
01:19:16,985 --> 01:19:18,735
Hey, open the door. Open.
963
01:19:18,943 --> 01:19:20,360
Open the door.
964
01:19:20,818 --> 01:19:23,568
You got your father
paralysed with one marriage.
965
01:19:23,693 --> 01:19:26,193
Now you want to get married again?
Why? To kill me?
966
01:19:26,401 --> 01:19:30,068
If you ever tell me that
you are in love again,
967
01:19:30,151 --> 01:19:33,235
I'll cut you into pieces
and throw them away. Beware!
968
01:19:41,276 --> 01:19:45,693
Mother-in-law it's not fair that you
punish your son for what I have done.
969
01:19:48,401 --> 01:19:52,318
Can you tolerate seeing your
son in such a sorry state?
970
01:19:52,860 --> 01:19:54,401
Please take a look at that girl.
971
01:19:54,901 --> 01:19:58,151
Think about marriage only if you like her,
972
01:19:59,193 --> 01:20:00,568
if not forget about it.
973
01:20:04,360 --> 01:20:05,443
Come out.
974
01:20:07,610 --> 01:20:09,318
Bring that girl to me.
975
01:20:13,818 --> 01:20:14,818
Thank you.
976
01:20:25,401 --> 01:20:29,860
It's been two months. God knows
where Sonu is and what he is doing.
977
01:20:30,026 --> 01:20:32,693
My son avoids going to strangers.
978
01:20:33,068 --> 01:20:36,318
Without makeup,
he has stopped coming to me too.
979
01:20:36,526 --> 01:20:41,526
This is because of Jyoti. She acted all
innocent and back stabbed Sonu in the end.
980
01:20:41,735 --> 01:20:44,485
Shall we go to the new parlour?
981
01:20:44,568 --> 01:20:47,610
Never in my dreams. Only
Sonu should do my makeup.
982
01:20:49,068 --> 01:20:51,568
Sonu! Where are you?
983
01:20:56,276 --> 01:20:58,360
Do you want to meet Sonu?
984
01:20:58,526 --> 01:21:02,818
If so, come to the below
location tonight at 11 pm.
985
01:21:07,860 --> 01:21:10,068
Hold on.. cool.. cool He will come.
986
01:21:10,318 --> 01:21:11,493
Where is Sonu, Pinky?
987
01:21:11,693 --> 01:21:13,943
How long should we wait?
- He will come.
988
01:21:14,110 --> 01:21:15,485
It's already 12 am.
989
01:21:15,735 --> 01:21:17,175
He's getting ready. He'll come soon.
990
01:21:17,235 --> 01:21:20,818
If our husbands find out that we have
come to meet Sonu at this late hour,
991
01:21:20,860 --> 01:21:23,252
they'll burn out of jealousy.
Please ask him to come soon, Pinky.
992
01:21:23,276 --> 01:21:25,116
From now on,
your Sonu will not be coming back.
993
01:21:40,235 --> 01:21:41,776
Why are you so obsessed with him?
994
01:21:42,235 --> 01:21:43,860
Come to my parlour from tomorrow.
995
01:21:44,026 --> 01:21:46,360
I am better than your
Sonu at doing make-up.
996
01:21:46,485 --> 01:21:49,943
We don't need your makeover!
Get lost from here...
997
01:21:50,526 --> 01:21:53,443
Nobody does better than our Sonu.
998
01:21:54,235 --> 01:21:56,776
You look like Vishwak Sen
adorning a lady get-up.
999
01:21:58,026 --> 01:22:00,818
As soon as Sonu returns, first,
you get your makeup done from him.
1000
01:22:01,193 --> 01:22:04,318
Thank you so much for all
your love and support.
1001
01:22:05,068 --> 01:22:06,443
Hey, what is she talking?
1002
01:22:12,276 --> 01:22:13,276
Sonu!
1003
01:22:24,360 --> 01:22:25,640
Why are you in this lady get-up?
1004
01:22:25,693 --> 01:22:27,151
For you and my parlour.
1005
01:22:27,276 --> 01:22:29,356
Why would you take such a
huge risk for that parlour?
1006
01:22:29,526 --> 01:22:32,046
Do you have any idea how dangerous it is,
if somebody finds you?
1007
01:22:37,110 --> 01:22:40,776
Mom, why do you sit here every day?
1008
01:22:41,401 --> 01:22:43,493
I'm waiting for your father.
1009
01:22:43,693 --> 01:22:48,943
Let dad not come.
He hits you if he comes, right mom?
1010
01:22:51,693 --> 01:22:54,526
When I was five years old,
my father left us and went away.
1011
01:22:54,735 --> 01:22:58,776
For a long time, my mother would sit at the
doorstep, waiting and watching for my father.
1012
01:23:03,151 --> 01:23:07,031
Because we hadn't paid three months' rent, the
house owner threw our belongings out on the street.
1013
01:23:07,735 --> 01:23:11,695
That whole night in the rain, we were in a situation
where we didn't know what to do or where to go.
1014
01:23:15,276 --> 01:23:19,943
Waseem Chacha (Uncle), took us,
who had become homeless, to his house.
1015
01:23:38,360 --> 01:23:39,526
Mom!
1016
01:23:39,651 --> 01:23:42,360
After that day,
I never saw my mother cry again.
1017
01:23:42,443 --> 01:23:44,568
She would work even after
I fell asleep at night.
1018
01:23:44,693 --> 01:23:48,235
When I woke up in the morning,
she would be busy with some work again.
1019
01:23:48,526 --> 01:23:52,526
For 12 years,
I never saw my mother get tired or sleep.
1020
01:23:52,818 --> 01:23:55,693
She worked like a machine. Then one day...
1021
01:23:56,318 --> 01:23:59,568
Will you do my make-up?
- I will, Mom.
1022
01:24:30,443 --> 01:24:33,401
My Mom worked day and night
to build that parlour.
1023
01:24:34,901 --> 01:24:39,651
That parlour beholds my mother's
sweat and blood. It's her love.
1024
01:24:40,985 --> 01:24:42,818
That parlour is reflective of my mother!
1025
01:24:43,985 --> 01:24:47,151
Just because I have a threat to my life,
I won't abandon my mother.
1026
01:24:47,360 --> 01:24:49,943
How long will you continue this lie?
1027
01:25:10,985 --> 01:25:12,318
Please listen to me.
1028
01:25:12,693 --> 01:25:14,526
Sonu helped us when we were in trouble.
1029
01:25:14,726 --> 01:25:15,243
Please don't betray him.
1030
01:25:15,443 --> 01:25:17,485
Hey! I didn't get him into this trouble.
1031
01:25:17,693 --> 01:25:20,068
Why should I save him?
If someone finds out our whereabouts,
1032
01:25:20,276 --> 01:25:22,836
I'll be rotting in jail and you'll
be on the streets begging for alms.
1033
01:25:22,860 --> 01:25:23,860
Listen to me.
1034
01:25:24,068 --> 01:25:27,818
Shut up!
I'll kill you if you touch the phone again.
1035
01:25:34,153 --> 01:25:35,861
Everything's set, Sonu.
1036
01:25:36,070 --> 01:25:37,986
Tomorrow onwards we will
be completely occupied.
1037
01:25:38,195 --> 01:25:42,070
Our parlour would be full
of our old customers.
1038
01:25:47,736 --> 01:25:48,736
Stop. Stop.
1039
01:25:50,320 --> 01:25:51,492
Lower the window glass.
1040
01:25:53,903 --> 01:25:54,909
Yes!
1041
01:25:55,109 --> 01:25:56,109
Licence?
1042
01:26:00,611 --> 01:26:01,611
Oh god!
1043
01:26:02,528 --> 01:26:03,528
This is best!
1044
01:26:06,653 --> 01:26:07,653
Sir!
1045
01:26:09,528 --> 01:26:09,903
Sir...
1046
01:26:10,070 --> 01:26:12,230
When I asked about the license,
she offered money, sir.
1047
01:26:23,278 --> 01:26:24,611
I'll take care of her. Go.
1048
01:26:30,153 --> 01:26:32,528
I think I have seen you somewhere.
1049
01:26:34,028 --> 01:26:35,320
How could you have seen me, sir?
1050
01:26:35,695 --> 01:26:37,361
I came here two days ago from Bombay.
1051
01:26:37,570 --> 01:26:38,570
Oh! Bombay beauty, is it?
1052
01:26:50,361 --> 01:26:51,986
I forgot the licence.
1053
01:26:52,195 --> 01:26:53,195
Did I ask you?
1054
01:26:53,528 --> 01:26:54,528
Did I?
1055
01:26:55,278 --> 01:27:00,570
I just want a heart-to-heart discussion.
Just for five minutes.
1056
01:27:03,236 --> 01:27:04,236
Sir!
1057
01:27:05,195 --> 01:27:06,195
Come.
1058
01:27:06,945 --> 01:27:07,695
Sir...
1059
01:27:07,736 --> 01:27:08,861
Get in!
1060
01:27:20,736 --> 01:27:26,611
I'll take care of your license.
You take care of my silencer.
1061
01:27:26,695 --> 01:27:29,945
Oh my! It's burning hot.
1062
01:27:30,236 --> 01:27:31,778
I'm very sensitive.
1063
01:27:35,528 --> 01:27:37,945
Police should look like a hero.
1064
01:27:39,195 --> 01:27:40,486
And you do!
1065
01:27:41,611 --> 01:27:42,611
But your laughter...
1066
01:27:48,070 --> 01:27:49,070
Little more...
1067
01:27:50,570 --> 01:27:51,570
Little more...
1068
01:27:53,528 --> 01:27:54,528
This is good.
1069
01:27:56,653 --> 01:27:58,486
What is your name?
- La...
1070
01:28:00,361 --> 01:28:01,361
Laila!
1071
01:28:02,070 --> 01:28:04,778
Laila, oh Laila...
1072
01:28:05,445 --> 01:28:12,070
Everyone wants to meet
you in a quiet corner.
1073
01:28:19,361 --> 01:28:20,361
I called him.
1074
01:28:25,028 --> 01:28:28,361
I was going in my car.
He asked for my license.
1075
01:28:29,111 --> 01:28:31,754
I told him I forgot my license at home
and he asked me to get in the vehicle.
1076
01:28:31,778 --> 01:28:34,320
In the vehicle,
he took my hand and kept on his silencer...
1077
01:28:34,611 --> 01:28:35,611
Oh no! Silencer.
1078
01:28:36,445 --> 01:28:37,445
Hey, Police!
1079
01:28:37,861 --> 01:28:40,736
She is my Laila and I am her Majnu!
1080
01:28:41,445 --> 01:28:46,653
I'm not that old Majnu who would sing
sad songs in his lover's reminisces.
1081
01:28:47,486 --> 01:28:51,153
I'm the crazy type. If your eyes
fall on her, I'll pluck your eyes.
1082
01:28:51,361 --> 01:28:54,528
If your limbs touch her,
I'll hack them down.
1083
01:28:54,736 --> 01:28:56,121
Stop, sir... everybody is watching us.
1084
01:28:56,145 --> 01:28:57,145
I'll hack them down.
1085
01:28:57,195 --> 01:29:00,570
How dare you give me a warning!?
1086
01:29:00,778 --> 01:29:01,911
Not just a warning.
1087
01:29:02,111 --> 01:29:07,070
If I lose my patience,
I'll beat you black and blue.
1088
01:29:07,111 --> 01:29:10,486
I dare you to touch me. Come on, touch me!
1089
01:29:13,778 --> 01:29:14,903
Sir, the public is watching.
1090
01:29:23,528 --> 01:29:24,820
Don't worry.
1091
01:29:25,153 --> 01:29:28,361
If someone troubles you, I'll kill him.
1092
01:29:34,111 --> 01:29:35,111
Darling...
1093
01:29:36,111 --> 01:29:37,195
Why are you crying?
1094
01:29:37,861 --> 01:29:38,861
I'm here.
1095
01:29:38,903 --> 01:29:39,903
I'm a woman.
1096
01:29:40,361 --> 01:29:42,236
A lonely woman. I have no one.
1097
01:29:44,153 --> 01:29:47,070
Had you not saved me... my modesty...
1098
01:29:47,945 --> 01:29:48,695
Nothing will happen to you.
1099
01:29:48,945 --> 01:29:51,653
Darling, please don't cry.
1100
01:29:52,195 --> 01:29:54,820
Seeing you cry, I'm getting emotional.
1101
01:29:55,403 --> 01:29:58,820
I'm sorry. I'm making you cry as well.
1102
01:30:12,611 --> 01:30:13,611
Just miss.
1103
01:30:19,361 --> 01:30:21,111
Laila, is everything okay?
1104
01:30:22,903 --> 01:30:25,736
Darling, it's my birthday tomorrow.
1105
01:30:26,236 --> 01:30:29,111
You must definitely come to the party.
1106
01:30:30,820 --> 01:30:33,695
I'll send a car for you in the evening.
Be ready.
1107
01:30:37,861 --> 01:30:38,861
Get lost you...!
1108
01:30:41,528 --> 01:30:43,070
Even my walk has changed...
1109
01:30:43,278 --> 01:30:44,278
Damn!
1110
01:30:59,486 --> 01:31:00,486
Nice!
1111
01:31:00,528 --> 01:31:03,570
This is how you impress a girl.
1112
01:31:03,986 --> 01:31:07,945
If you were as gorgeous as I look now, I
too would've done such extravagant things.
1113
01:31:10,361 --> 01:31:11,361
Laila! Laila!
1114
01:31:11,986 --> 01:31:13,236
I have three wives.
1115
01:31:13,278 --> 01:31:15,518
There's a vacancy for the fourth one.
Are you interested?
1116
01:31:16,445 --> 01:31:19,820
If you find out who I am,
you'll kill yourself.
1117
01:31:20,020 --> 01:31:20,536
Hey, get him.
1118
01:31:20,736 --> 01:31:23,861
When I speak with you, I feel very joyful.
1119
01:31:25,945 --> 01:31:27,903
Laila, come tonight.
1120
01:31:28,028 --> 01:31:29,195
I will call you tonight.
1121
01:31:40,570 --> 01:31:41,570
Mom...
1122
01:31:42,278 --> 01:31:43,945
She is... Laila.
1123
01:31:51,778 --> 01:31:52,778
It is not makeup.
1124
01:31:54,695 --> 01:31:55,695
I like the girl.
1125
01:32:10,486 --> 01:32:11,653
Happy Birthday.
1126
01:32:15,278 --> 01:32:17,778
Happy Birthday to you.
1127
01:32:18,278 --> 01:32:20,653
Happy Birthday to you.
1128
01:32:46,028 --> 01:32:50,236
"Is that a bomb ahead?
An atom bomb? Oh wow, this figure!"
1129
01:32:54,945 --> 01:32:58,986
"My dear,
I turned myself into Cupid for you..."
1130
01:33:03,445 --> 01:33:11,445
"I'll be your lover, you are my full power,
I'll stick around you forever, my darling..."
1131
01:33:12,861 --> 01:33:17,028
"Oh dear, there's no man in
this world stronger than you..."
1132
01:33:17,153 --> 01:33:21,195
"Neither here nor there,
no figure that matches mine..."
1133
01:33:21,570 --> 01:33:26,278
"You fall on me, and I fall on you; let's
have a blast until the rooster crows."
1134
01:33:26,403 --> 01:33:30,153
"Be it day or night,
it will be a drumroll moment..."
1135
01:33:30,945 --> 01:33:35,236
"Atak Matake Atak Matake...
What a wonderful woman she is!"
1136
01:33:35,320 --> 01:33:39,736
"Atak Matake Atak Matake... Our street
love story is a big hit, my friend!"
1137
01:33:39,986 --> 01:33:44,361
"Atak Matak Atak Matak...
Let's enjoy this fun, my friend!"
1138
01:33:44,528 --> 01:33:48,653
"Shall we create some drama?
Your love puts me in a coma..."
1139
01:34:16,278 --> 01:34:20,611
"Don't chase me like a crazy guy,
there's a twist in this story..."
1140
01:34:20,945 --> 01:34:25,278
"There's a surprise ahead, brace yourself,
don't become a Majnu in my love..."
1141
01:34:25,445 --> 01:34:29,653
"Your eyes are intoxicating,
driving me crazy inside..."
1142
01:34:29,903 --> 01:34:33,945
"Come here once, come closer, my doll..."
1143
01:34:34,361 --> 01:34:38,820
"Oh King, oh King, if I'm here,
you rule the world..."
1144
01:34:39,111 --> 01:34:42,986
"Oh, my Queen,
I'll do anything for you..."
1145
01:34:43,111 --> 01:34:47,653
"Oh dear, there's no man in
this world stronger than you..."
1146
01:34:47,861 --> 01:34:51,945
"Neither here nor there,
no figure that matches mine..."
1147
01:34:52,195 --> 01:34:56,903
"You fall on me, and I fall on you; let's
have a blast until the rooster crows."
1148
01:34:57,028 --> 01:35:00,695
"Be it day or night,
it will be a drumroll moment."
1149
01:35:01,445 --> 01:35:05,736
"Atak Matake Atak Matake...
What a wonderful woman she is!"
1150
01:35:05,820 --> 01:35:10,236
"Atak Matake Atak Matake... Our street
love story is a big hit, my friend!"
1151
01:35:10,486 --> 01:35:14,861
"Atak Matak Atak Matak...
Let's enjoy this fun, my friend!"
1152
01:35:15,028 --> 01:35:19,153
"Shall we create some drama?
Your love puts me in a coma..."
1153
01:35:28,611 --> 01:35:30,153
"Oh, fiery Laila!"
1154
01:35:30,361 --> 01:35:32,361
"Oh, bombshell Laila!"
1155
01:35:32,570 --> 01:35:35,236
"My lover Laila! Oh, killer Laila!"
1156
01:35:35,361 --> 01:35:37,361
"Laila! Laila!"
1157
01:35:37,528 --> 01:35:39,070
"Oh, fiery Laila!"
1158
01:35:39,278 --> 01:35:41,278
"Oh, bombshell Laila!"
1159
01:35:41,486 --> 01:35:44,153
"My lover Laila! Oh, killer Laila!"
1160
01:35:44,278 --> 01:35:46,278
"Laila! Laila!"
1161
01:36:00,153 --> 01:36:01,153
Go.. go.
1162
01:36:06,195 --> 01:36:07,361
Did you see him?
1163
01:36:07,903 --> 01:36:11,653
How he's squeezing the glass
with his hands and staring at me.
1164
01:36:11,986 --> 01:36:14,486
Oh! I am looking into it.
1165
01:36:30,820 --> 01:36:33,528
Hey! Who are you?
1166
01:36:37,736 --> 01:36:39,611
My brothers-in-law.
1167
01:36:40,195 --> 01:36:44,153
Hey, Subash! Maisamma! Where are you?
1168
01:36:45,278 --> 01:36:48,445
They are in deep sleep after
having the biryani we served.
1169
01:36:55,786 --> 01:37:00,953
Did you seriously plan to
kill me on my birthday?
1170
01:37:01,362 --> 01:37:03,411
You have underestimated me.
1171
01:37:03,620 --> 01:37:05,120
Hey!
1172
01:37:07,203 --> 01:37:11,078
Have the food,
enjoy our hospitality and leave from here.
1173
01:37:12,144 --> 01:37:18,495
Otherwise, I'll cut you all into
pieces and mix it with mutton.
1174
01:37:22,870 --> 01:37:24,370
Look over there.
1175
01:37:26,286 --> 01:37:30,745
Hey! Please leave my Laila. Please...
1176
01:37:31,328 --> 01:37:32,995
I'll do whatever you ask for.
1177
01:37:33,745 --> 01:37:35,245
I'll give all my business to you,
1178
01:37:35,828 --> 01:37:38,828
I'll give you my house,
my goats and if you want,
1179
01:37:39,536 --> 01:37:42,411
you can take my wife too!
1180
01:37:42,578 --> 01:37:43,870
Wife too?
1181
01:37:43,953 --> 01:37:45,703
But leave my Laila.
- Really?
1182
01:37:46,661 --> 01:37:47,911
Drop the knife.
1183
01:37:48,328 --> 01:37:50,620
Brothers, tie him.
1184
01:37:51,578 --> 01:37:53,078
Laila!
1185
01:37:53,786 --> 01:37:55,161
Please don't harm Laila.
1186
01:38:01,620 --> 01:38:02,870
Hey... don't.
1187
01:38:03,411 --> 01:38:04,536
No!
- Laila!
1188
01:38:05,078 --> 01:38:06,328
Hey... please don't.
1189
01:38:13,161 --> 01:38:14,841
How long? Move, brother. No, please don't.
1190
01:38:19,745 --> 01:38:22,161
Brother, inside...
1191
01:38:32,370 --> 01:38:33,453
Well done!
1192
01:39:31,745 --> 01:39:32,870
You...
1193
01:40:33,036 --> 01:40:36,453
If I have to take him down,
first I need to get her!
1194
01:40:59,896 --> 01:41:06,104
He loves me wholeheartedly.
There's honesty in his eyes.
1195
01:41:06,358 --> 01:41:09,854
There's pleasantness in his touch.
1196
01:41:11,479 --> 01:41:16,396
Even his heartbeats chant my name.
He truly loves me.
1197
01:41:16,813 --> 01:41:18,521
And you?
1198
01:41:22,021 --> 01:41:23,438
I guess, me too...
1199
01:41:23,646 --> 01:41:27,854
I think along with your costumes,
even your hormones have switched genders.
1200
01:41:28,021 --> 01:41:29,313
You are a man!
1201
01:41:31,354 --> 01:41:34,063
Holy shit! If he finds it out...
1202
01:41:34,563 --> 01:41:35,813
What the hell!
1203
01:41:37,271 --> 01:41:38,271
You, cheat!
1204
01:41:38,433 --> 01:41:39,396
Khalil Bhai...
1205
01:41:39,438 --> 01:41:42,354
You're not a flower, you're a fruit!
1206
01:41:43,396 --> 01:41:44,796
Please don't reveal this to anyone.
1207
01:41:44,854 --> 01:41:47,534
If you want, I'll give free service
to all your wives in my parlour.
1208
01:41:47,646 --> 01:41:48,771
I don't want your services.
1209
01:41:48,979 --> 01:41:52,354
I'll just call him and expose you.
1210
01:41:52,521 --> 01:41:54,604
Khaleel Bhai... Khaleel Bhai...
1211
01:41:54,896 --> 01:41:56,688
Hello, Rustom Bhai...
1212
01:42:02,104 --> 01:42:03,896
Please...
1213
01:42:04,646 --> 01:42:06,021
Rustom..
1214
01:42:06,229 --> 01:42:07,854
Look at him. He's talking all nonsense.
1215
01:42:08,063 --> 01:42:10,521
He says there's no flower,
it's all fruits inside.
1216
01:42:10,729 --> 01:42:12,438
He's calling me a cheat and a liar.
1217
01:42:12,604 --> 01:42:15,521
Not just that,
he was gaslighting me against you.
1218
01:42:15,729 --> 01:42:18,063
That you are not a man.
1219
01:42:18,263 --> 01:42:18,779
I didn't say this.
1220
01:42:18,979 --> 01:42:22,063
That you are secretly a
woman from the inside.
1221
01:42:22,271 --> 01:42:25,313
What a performance! Huh?
1222
01:42:25,521 --> 01:42:28,854
Your back deserves to be shoved
by an award for your acting.
1223
01:42:29,063 --> 01:42:31,979
Look at him speak vulgarly. How indecent!
1224
01:42:32,188 --> 01:42:33,979
Stop gaslighting him!
1225
01:42:34,188 --> 01:42:34,979
Shut up!
1226
01:42:35,188 --> 01:42:39,438
What, shut up? It's all a farce.
She's not what she looks like.
1227
01:42:39,646 --> 01:42:44,063
She's cheating you. Just snatch her
hair and you'll find the truth. Go.
1228
01:42:44,271 --> 01:42:45,729
Go!
1229
01:42:47,729 --> 01:42:48,896
Rustom..
1230
01:42:49,104 --> 01:42:50,604
Are you doubting me?
1231
01:42:51,313 --> 01:42:53,354
Are you doubting me?
1232
01:43:06,604 --> 01:43:08,479
Now tell me...
1233
01:43:09,063 --> 01:43:10,688
Am I a man or woman?
1234
01:43:10,854 --> 01:43:11,896
A woman.
1235
01:43:13,063 --> 01:43:18,521
Shame on you. You kissed a guy.
What a dumb guy you are!
1236
01:43:18,729 --> 01:43:20,479
Can't you see through her?
1237
01:43:20,688 --> 01:43:23,396
She's a man! Look, I'll show you.
1238
01:43:23,604 --> 01:43:26,021
Show him. Common, show him.
1239
01:43:29,796 --> 01:43:32,022
Are you seriously letting
someone insult the girl you love?
1240
01:43:32,046 --> 01:43:33,546
Where's your chivalry?
1241
01:43:33,713 --> 01:43:36,004
Are you encouraging such
a bully to harass her?
1242
01:43:36,465 --> 01:43:38,546
How dare you call me a bully! You...
1243
01:43:38,754 --> 01:43:43,754
Hey! If I ever find you around my Laila,
I'll kill you.
1244
01:43:44,338 --> 01:43:45,338
Get lost you.. Idiot.
1245
01:43:45,671 --> 01:43:48,379
I'm telling you yet again.
I won't leave you.
1246
01:43:53,796 --> 01:43:56,963
Have you become pregnant just for a kiss?
1247
01:43:58,075 --> 01:43:59,096
Damn!
1248
01:44:00,004 --> 01:44:01,088
Yuck!
1249
01:44:01,838 --> 01:44:04,171
Today onwards there won't
be any liplocks between us.
1250
01:44:04,379 --> 01:44:10,296
You have kissed that idiot,
I'm never going to kiss your lips again.
1251
01:44:11,421 --> 01:44:13,379
What an idiot!
1252
01:44:13,713 --> 01:44:17,713
I'm troubled with my problems
and she's lost in hers...
1253
01:44:22,571 --> 01:44:23,779
Sir!
1254
01:44:23,988 --> 01:44:25,863
The parlour girl is here for you.
1255
01:44:41,238 --> 01:44:42,738
It's nice!
1256
01:44:44,778 --> 01:44:46,196
Come, sit.
1257
01:44:49,571 --> 01:44:53,154
Are you the new owner of that parlour?
1258
01:44:54,154 --> 01:44:56,779
What's your name?
1259
01:44:56,946 --> 01:44:58,821
La... Laila!
1260
01:44:59,738 --> 01:45:02,363
By the way, what is Rustom to you?
1261
01:45:02,571 --> 01:45:03,821
He wants to marry me.
1262
01:45:04,029 --> 01:45:05,109
And if you don't marry him?
1263
01:45:05,196 --> 01:45:06,446
He'll remain my lover.
1264
01:45:06,654 --> 01:45:11,446
Why don't you give him the first
post and give the second post to me?
1265
01:45:11,654 --> 01:45:13,238
Oh my!
1266
01:45:13,446 --> 01:45:17,154
In that case,
he'd become our common husband.
1267
01:45:20,571 --> 01:45:25,321
That day you were scared of me but
today you seem pretty comfortable...
1268
01:45:26,321 --> 01:45:30,154
The day Rustom was there... that's why.
1269
01:45:31,613 --> 01:45:35,696
So do I now have a green signal?
1270
01:45:37,404 --> 01:45:39,238
I liked you at first sight itself.
1271
01:45:39,779 --> 01:45:43,904
But I feel we'd have to part
ways before being together.
1272
01:45:43,946 --> 01:45:47,029
Hey... Hey... why should we part ways?
1273
01:45:49,321 --> 01:45:52,946
I heard that Sonu is a good person.
1274
01:45:53,029 --> 01:45:58,283
The ladies at the parlour believe that
Jyoti and her husband have framed Sonu in
1275
01:45:58,483 --> 01:46:03,738
the adulterated oil case and they are trying
to find their whereabouts to help Sonu.
1276
01:46:03,946 --> 01:46:11,946
If they get them, I'd lose my parlour
and I don't know what will happen next.
1277
01:46:12,196 --> 01:46:14,238
Hey, don't worry.
1278
01:46:14,779 --> 01:46:17,404
Before they find Jyoti and Nagraj,
1279
01:46:17,613 --> 01:46:21,321
I'll catch that Sonu fellow
and put him behind bars.
1280
01:46:21,529 --> 01:46:22,654
Promise?
1281
01:46:22,863 --> 01:46:24,863
I... Promise.
1282
01:46:26,521 --> 01:46:29,313
But I need to meet Jyoti and her husband.
1283
01:46:30,354 --> 01:46:31,354
Why?
1284
01:46:31,438 --> 01:46:35,438
I want to give a hug to
Nagaraj and a kiss to Jyoti.
1285
01:46:35,646 --> 01:46:38,271
Hug? Kiss? Why?
1286
01:46:38,646 --> 01:46:45,813
Oh my! Is your brain slow?
I could come here because they framed Sonu.
1287
01:46:46,013 --> 01:46:49,729
And because I came here,
I could meet such a tough policeman!
1288
01:46:50,104 --> 01:46:54,396
Then I am the one who deserves
those hugs and kisses.
1289
01:46:54,596 --> 01:46:56,271
You? Why?
1290
01:46:57,271 --> 01:47:01,813
Oh...! you are the mastermind behind this?
1291
01:47:05,271 --> 01:47:07,104
I have an idea. Shall I tell you?
1292
01:47:08,438 --> 01:47:15,354
Tomorrow, arrange for Jyoti and Nagaraju to
be brought to Nayak Dhaba on Mumbai Highway.
1293
01:47:15,896 --> 01:47:23,854
I'll pass this information to the ladies
at the parlour, and they'll let Sonu know.
1294
01:47:24,054 --> 01:47:25,054
He will come there.
1295
01:47:25,188 --> 01:47:30,271
Then you enter the scene like the hero in
Garshana movie and you'll apprehend him.
1296
01:47:32,813 --> 01:47:33,821
Get a facial done.
1297
01:47:34,021 --> 01:47:38,604
Laila... Laila... I heard that the
SI called you to his station...
1298
01:47:39,563 --> 01:47:43,063
Yes. I'm a lonely woman.
People are taking advantage of it...
1299
01:47:43,688 --> 01:47:44,688
Here...
1300
01:47:44,896 --> 01:47:47,146
Marriage invitation? Whose marriage?
1301
01:47:47,438 --> 01:47:48,438
Look for yourself.
1302
01:47:54,771 --> 01:47:56,354
I thought about it the whole night.
1303
01:47:56,563 --> 01:48:04,563
If I want to protect you from the ruffians
like Khaleel and that SI, we must get married.
1304
01:48:06,771 --> 01:48:09,646
Next Sunday night is our wedding.
1305
01:48:13,104 --> 01:48:14,354
Get ready.
1306
01:48:14,646 --> 01:48:16,479
How can you marry me? You bloody...
1307
01:48:17,188 --> 01:48:18,979
Why are you staring like that?
1308
01:48:25,979 --> 01:48:30,521
Congratulations, Laila!
Your wedding date is also fixed.
1309
01:48:31,521 --> 01:48:32,729
Where's the honeymoon?
1310
01:48:32,938 --> 01:48:34,229
Shut up!
1311
01:48:36,063 --> 01:48:37,354
I can't take it anymore.
1312
01:48:39,771 --> 01:48:41,271
I'll close the curtains on him.
1313
01:48:41,813 --> 01:48:43,854
They won't know who pulled the rope.
1314
01:49:00,521 --> 01:49:02,854
What happened? Why are you so worried?
1315
01:49:03,021 --> 01:49:04,701
And why did you call me at this late hour?
1316
01:49:21,188 --> 01:49:22,188
Bye!
1317
01:49:23,313 --> 01:49:24,604
Laila, I don't know her.
1318
01:49:24,813 --> 01:49:26,333
Laila! Please listen to me... Please..
1319
01:49:26,771 --> 01:49:27,771
Don't touch.
1320
01:49:28,979 --> 01:49:32,238
If you ever touch me or try to talk to me,
or even come before me...
1321
01:49:32,438 --> 01:49:35,507
I'll swallow Fevicol, sealing every
last hole in my body until it kills me.
1322
01:49:36,729 --> 01:49:38,188
Laila!
1323
01:49:45,271 --> 01:49:46,729
Laila!
1324
01:50:00,146 --> 01:50:03,479
I didn't do anything wrong.
1325
01:50:04,563 --> 01:50:07,813
I know. You are a good person.
1326
01:50:08,021 --> 01:50:13,271
Just wait and watch, soon she'll realise what
a great man you are and beg you to accept her.
1327
01:50:25,354 --> 01:50:32,229
I won't come back to the room.
Pack my luggage and send it here.
1328
01:50:34,479 --> 01:50:35,479
Okay, bye.
1329
01:50:37,813 --> 01:50:40,771
What is it? Why are you ogling at me?
1330
01:50:41,229 --> 01:50:43,938
Do you realise it's been a while now...
1331
01:50:45,313 --> 01:50:52,688
There's a gap for sure, but what to do...
you're a girl and I'm a girl too.
1332
01:50:52,896 --> 01:50:54,521
What can we do now?
1333
01:50:58,338 --> 01:51:03,254
"Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..."
1334
01:51:04,188 --> 01:51:08,629
"Don't skip my heartbeat with
your graceful sway, oh Rathamma!"
1335
01:51:15,671 --> 01:51:18,754
"Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..."
1336
01:51:18,879 --> 01:51:21,796
"Don't skip my heartbeat with
your graceful sway, oh Rathamma!"
1337
01:51:21,879 --> 01:51:24,796
"Every step, full of elegance,
oh Rathamma!"
1338
01:51:24,879 --> 01:51:27,963
"Your waist moves like a flowing river,
oh Rathamma!"
1339
01:51:34,463 --> 01:51:40,379
"Shiny sapphire bangles for
your little hands, oh Rathamma!"
1340
01:51:40,629 --> 01:51:46,463
"Let your tiny feet be adorned with
crescent anklets, oh Rathamma!"
1341
01:51:46,796 --> 01:51:49,879
"Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..."
1342
01:51:50,004 --> 01:51:52,921
"Don't skip my heartbeat with
your graceful sway, oh Rathamma!"
1343
01:51:53,004 --> 01:51:58,921
"Every step, full of elegance,
oh Rathamma!"
1344
01:52:05,421 --> 01:52:06,421
Cluck... Cluck...
1345
01:52:06,921 --> 01:52:07,921
Cluck... Cluck...
1346
01:52:08,338 --> 01:52:09,504
Cluck... Cluck...
1347
01:52:10,004 --> 01:52:11,171
Cut a hen!
1348
01:52:24,254 --> 01:52:30,296
"Wearing a star-studded veil...
Draped in flower-adorned saree..."
1349
01:52:30,546 --> 01:52:36,254
"Look at the mirror staring at your face...
There shall be a queue for a glance at you."
1350
01:52:36,504 --> 01:52:42,629
"The glance from your eyes...
Feels like a shower of delicate jasmine!"
1351
01:52:42,879 --> 01:52:48,921
"I've lost myself at your shy little smile... Let
the right time arrive, I'll steal from the world!"
1352
01:52:49,213 --> 01:52:52,254
"Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..."
1353
01:52:52,463 --> 01:52:55,296
"Every step, full of elegance,
oh Rathamma!"
1354
01:52:55,496 --> 01:52:58,379
Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma...
1355
01:52:58,504 --> 01:53:01,421
"Don't skip my heartbeat with
your graceful sway, oh Rathamma!"
1356
01:53:01,504 --> 01:53:07,421
"Your waist moves like a flowing river,
oh Rathamma!"
1357
01:53:45,796 --> 01:53:48,004
Oh, no!
1358
01:53:52,421 --> 01:53:53,509
- What?
- Is Laila here?
1359
01:53:59,629 --> 01:54:01,338
He's here!
1360
01:54:06,671 --> 01:54:09,088
She's changing her dress.
What do you want?
1361
01:54:11,421 --> 01:54:13,254
Sorry. Sorry. I must talk.
1362
01:54:13,713 --> 01:54:14,754
Who is it?
1363
01:54:15,171 --> 01:54:17,838
Your ex-lover.
1364
01:54:19,713 --> 01:54:20,754
What are you looking at?
1365
01:54:22,296 --> 01:54:23,879
Sorry. Sorry.
1366
01:54:24,879 --> 01:54:25,879
Please, sorry.
1367
01:54:35,921 --> 01:54:37,463
You? Why are you here?
1368
01:54:41,213 --> 01:54:42,588
Orange?
1369
01:54:45,546 --> 01:54:46,546
I ate it.
1370
01:54:46,754 --> 01:54:47,754
You...
1371
01:54:48,963 --> 01:54:50,443
I'm talking to you. Why are you here?
1372
01:54:56,226 --> 01:54:57,713
I don't feel any hunger,
1373
01:54:57,819 --> 01:54:58,827
Then come and...
1374
01:54:59,129 --> 01:55:00,504
I have lost my sleep,
1375
01:55:01,022 --> 01:55:07,480
I'm scared that I'll die
if I don't see you...
1376
01:55:07,796 --> 01:55:13,046
Oh, what a pious love! Is that why
you got involved with another woman?
1377
01:55:13,879 --> 01:55:16,463
I swear, I don't know her.
1378
01:55:16,838 --> 01:55:20,838
She had a mask on her face and hugged me
because she got scared of the thunder.
1379
01:55:21,004 --> 01:55:23,046
I thought it was you...
1380
01:55:23,713 --> 01:55:27,088
Have you lost your senses?
Couldn't you tell us both apart?
1381
01:55:33,421 --> 01:55:34,421
Darling...
1382
01:55:35,129 --> 01:55:36,129
look...
1383
01:55:36,713 --> 01:55:39,754
I have etched your name over my heart!
1384
01:55:40,629 --> 01:55:43,296
Just because you got a tattoo,
your mistakes cannot be forgiven.
1385
01:55:43,838 --> 01:55:46,296
I loved you so much.
1386
01:55:46,504 --> 01:55:51,588
When you called me 'Yours'
in front of that SI, I was on cloud nine.
1387
01:55:51,754 --> 01:55:53,796
But you cheated me.
1388
01:55:54,004 --> 01:55:58,546
I deserve this for divorcing my husband
and breaking up with my boyfriends.
1389
01:55:59,504 --> 01:56:01,088
Baby, please...
1390
01:56:01,588 --> 01:56:03,504
I can't see you crying.
1391
01:56:03,713 --> 01:56:09,546
I believe this is all a plan by SI
Shankar to cause a rift between us.
1392
01:56:09,746 --> 01:56:10,746
Shut up!
1393
01:56:10,838 --> 01:56:12,004
Don't say a word against him.
1394
01:56:12,171 --> 01:56:15,713
Without him, I would have drowned myself
in depression caused by your cheating.
1395
01:56:16,213 --> 01:56:17,838
Sorry, gender!
1396
01:56:18,546 --> 01:56:23,463
That means,
he is more important to you than me, is it?
1397
01:56:23,663 --> 01:56:24,046
Yes.
1398
01:56:24,129 --> 01:56:25,564
He's already married. Do you know that?
1399
01:56:25,588 --> 01:56:26,921
So what? So are you.
1400
01:56:27,171 --> 01:56:29,546
Everyone knows that he's a player.
1401
01:56:29,713 --> 01:56:33,171
He's a man, he will play.
But he won't cheat anyone like you.
1402
01:56:33,379 --> 01:56:35,588
Darling, please listen to me.
1403
01:56:35,796 --> 01:56:37,338
No! Don't utter a word...
1404
01:56:37,546 --> 01:56:39,379
Please leave from here.
1405
01:56:39,921 --> 01:56:41,471
Jenny, go and get the Fevicol.
1406
01:56:42,588 --> 01:56:43,921
No, no, no...
1407
01:56:44,654 --> 01:56:47,413
Our marriage is scheduled on Sunday night.
1408
01:56:47,838 --> 01:56:48,896
Get out!
1409
01:57:03,193 --> 01:57:04,193
Be careful.
1410
01:57:04,401 --> 01:57:07,568
Sonu can come here anytime,
he may be in disguise as well.
1411
01:57:07,984 --> 01:57:12,568
Most importantly, nobody should find
out that you are a police officers.
1412
01:57:12,693 --> 01:57:13,693
Okay?
1413
01:57:13,859 --> 01:57:14,443
Roger.
1414
01:57:14,651 --> 01:57:15,193
Roger.
1415
01:57:15,401 --> 01:57:15,901
Roger.
1416
01:57:16,193 --> 01:57:17,693
Who's Roger here?
1417
01:57:18,776 --> 01:57:20,669
So many people are calling you...
Can't you hear?
1418
01:57:20,693 --> 01:57:24,443
Stop your over action
and focus on your duty.
1419
01:57:24,526 --> 01:57:25,651
Roger.
1420
01:57:25,693 --> 01:57:26,155
Roger?
1421
01:57:26,355 --> 01:57:27,355
Roger!
1422
01:57:27,901 --> 01:57:28,901
Roger?
1423
01:57:28,943 --> 01:57:33,484
Shanku... Will these jokers be able
to catch Sonu when he comes here?
1424
01:57:33,684 --> 01:57:35,002
Will he come here in the first place?
1425
01:57:35,026 --> 01:57:39,401
I have told all the ladies in the parlour that the
rascal who framed Sonu in the oil case is coming here.
1426
01:57:39,484 --> 01:57:42,401
They would have informed Sonu
and he'd definitely come for him.
1427
01:57:46,609 --> 01:57:47,901
Sir, someone arrived on a bike.
1428
01:57:48,026 --> 01:57:48,651
Where?
1429
01:57:48,776 --> 01:57:49,776
7 O'clock.
1430
01:57:53,943 --> 01:57:54,443
Negative.
1431
01:57:54,776 --> 01:57:55,234
Negative.
1432
01:57:55,276 --> 01:57:56,651
- Copy. Copy.
- Copy. Copy.
1433
01:57:56,859 --> 01:57:58,193
Four coffees at this table.
1434
01:57:58,276 --> 01:58:00,359
Hey, who's that? Shut up.
1435
01:58:13,984 --> 01:58:15,943
What are they doing here?
1436
01:58:15,984 --> 01:58:16,984
Shanku...
1437
01:58:17,193 --> 01:58:20,568
If they are here,
he too shall come after them. Don't worry.
1438
01:58:24,318 --> 01:58:25,443
Why are they here?
1439
01:58:25,734 --> 01:58:28,443
As a caution, cover Nagaraju.
1440
01:58:32,109 --> 01:58:32,776
Shit!
1441
01:58:32,901 --> 01:58:34,526
Hey! Who's that?
1442
01:58:34,651 --> 01:58:34,868
Who is it?
1443
01:58:35,068 --> 01:58:38,859
Shanku, why don't you understand?
He will not come out if he sees the police.
1444
01:58:39,193 --> 01:58:40,734
I don't mind if he stays hidden.
1445
01:58:41,526 --> 01:58:43,443
If I lose him, I'll lose my job.
1446
01:58:43,984 --> 01:58:46,335
I can't take it anymore.
This is a big mistake. I'm leaving.
1447
01:58:46,359 --> 01:58:48,276
Hey, Nagaraju, stop...
1448
01:58:55,068 --> 01:58:55,609
Hey...
1449
01:58:55,943 --> 01:58:57,943
Shanku! Shanku! Shanku!
1450
01:59:03,943 --> 01:59:05,984
Them and their damn plans.
1451
01:59:11,484 --> 01:59:12,734
Laila? Laila?
1452
01:59:13,901 --> 01:59:14,901
Laila?
1453
01:59:15,276 --> 01:59:15,568
Sir!
1454
01:59:15,651 --> 01:59:16,443
Where is Laila?
1455
01:59:16,484 --> 01:59:19,068
Sir, since Nagaraju left,
they got angry and kidnapped Laila.
1456
01:59:19,401 --> 01:59:20,701
What will they do with her?
1457
01:59:20,901 --> 01:59:22,701
They may ask Nagaraju
against Laila's release.
1458
01:59:26,526 --> 01:59:27,726
Trace this number immediately.
1459
01:59:27,851 --> 01:59:28,193
Okay sir.
1460
01:59:28,859 --> 01:59:30,651
Laila... Laila...
1461
01:59:36,776 --> 01:59:37,776
Where's Sonu?
1462
01:59:41,526 --> 01:59:42,526
Wow!
1463
01:59:43,359 --> 01:59:47,151
My darling looks so
beautiful while sleeping,
1464
01:59:47,318 --> 01:59:51,651
just like a freshly bathed white sheep,
doesn't she?
1465
01:59:58,484 --> 01:59:59,484
Hey!
1466
01:59:59,568 --> 02:00:01,193
Hey! I'll kill you all, scoundrels.
1467
02:00:07,693 --> 02:00:09,093
Sister-in-law is looking beautiful.
1468
02:00:09,526 --> 02:00:12,026
Sir... The auspicious time has come.
1469
02:00:12,234 --> 02:00:14,515
Please wake up the bride so
that we can start the rituals.
1470
02:00:14,901 --> 02:00:15,941
We can't wake her up, sir.
1471
02:00:16,193 --> 02:00:18,568
If she wakes up,
she'll create a huge ruckus.
1472
02:00:20,068 --> 02:00:24,401
I'll marry her while she's asleep,
take her home, finish our first night,
1473
02:00:24,601 --> 02:00:25,818
and then I'll wake her up.
1474
02:00:27,068 --> 02:00:28,776
[chants]
1475
02:00:32,484 --> 02:00:33,484
Brother!
1476
02:00:36,651 --> 02:00:37,734
Hey!
- Guys, stop.
1477
02:00:39,943 --> 02:00:40,984
Whose wedding is going on?
1478
02:00:41,359 --> 02:00:41,776
Whom?
1479
02:00:42,318 --> 02:00:43,718
Oh my! They are getting me married.
1480
02:01:13,318 --> 02:01:13,818
Laila!
1481
02:01:14,318 --> 02:01:15,318
Come...
1482
02:01:16,984 --> 02:01:18,609
Come, let's get married.
1483
02:01:19,734 --> 02:01:20,734
Laila!
1484
02:01:23,443 --> 02:01:24,443
Come.. come...
1485
02:01:26,234 --> 02:01:27,984
Laila is mine.
1486
02:01:28,318 --> 02:01:30,193
Laila is mine... leave her.
- Laila!
1487
02:01:30,568 --> 02:01:32,568
Come Laila... Come, let's get married.
1488
02:01:32,859 --> 02:01:34,109
Come.. come...
1489
02:01:34,359 --> 02:01:35,401
Come, let's get married.
1490
02:01:39,734 --> 02:01:42,374
The auspicious time is about to end...
why are you interrupting us?
1491
02:01:53,068 --> 02:01:54,068
My Wig!
1492
02:01:56,734 --> 02:01:58,859
If they saw me like this,
they would kill me.
1493
02:02:12,401 --> 02:02:13,443
I will kill you.
1494
02:02:14,568 --> 02:02:15,568
Will you kill me?
1495
02:02:16,068 --> 02:02:19,693
Common, kill me! I'll not hesitate
to lay down my life for Laila.
1496
02:02:20,318 --> 02:02:24,734
Hey! Idiots! Whom are you fighting for?
1497
02:02:24,934 --> 02:02:26,068
Look there. Look...
1498
02:02:35,193 --> 02:02:37,068
Oh no!
I got my wig, but I lost the mosambi.
1499
02:02:37,151 --> 02:02:38,151
Hey!
1500
02:03:07,901 --> 02:03:11,484
You have taken my life
while I'm still alive.
1501
02:03:12,026 --> 02:03:13,026
Sir, Bad time.
1502
02:03:13,193 --> 02:03:20,818
Such treachery! It feels like
an elephant romped over a rat.
1503
02:03:26,526 --> 02:03:27,526
Sir!
1504
02:03:34,068 --> 02:03:40,193
Shamelessly, I have tattooed
her name on my chest. Look, sir.
1505
02:03:41,026 --> 02:03:42,026
Oh no!
1506
02:03:43,568 --> 02:03:45,943
Not her, him.
1507
02:03:47,776 --> 02:03:49,193
Yes, him.
1508
02:03:50,568 --> 02:03:55,568
Just 10 minutes ago, those rascals were ogling
at her navel which got exposed due to wind
1509
02:03:56,859 --> 02:04:01,109
and I hastily adjusted her
dress to protect her modesty.
1510
02:04:04,651 --> 02:04:06,693
Not her, it's his...
1511
02:04:06,901 --> 02:04:08,401
Yes, his...
1512
02:04:08,776 --> 02:04:09,776
Yes.
1513
02:04:11,818 --> 02:04:15,026
I had planned a destination
wedding with her.
1514
02:04:15,318 --> 02:04:18,693
I showed her photo to all my friends.
1515
02:04:20,276 --> 02:04:23,984
Not her, it's his...
1516
02:04:24,184 --> 02:04:25,484
Yes, his...
1517
02:04:26,401 --> 02:04:30,363
You made fools out of us and
made us fight each other.
1518
02:04:30,563 --> 02:04:34,526
Please listen to me, brother.
You were not my target...
1519
02:04:34,726 --> 02:04:35,109
Hey!
1520
02:04:35,526 --> 02:04:37,651
Shut your mouth.
1521
02:04:37,734 --> 02:04:40,276
Come! You are the reason for all of this.
1522
02:05:01,068 --> 02:05:03,984
Hey! What are you staring at? Get him...
1523
02:05:20,984 --> 02:05:22,664
Now, I will show you what I am capable of.
1524
02:05:36,568 --> 02:05:39,818
Brother, I have no problem with you.
Why are you fighting with me?
1525
02:05:40,818 --> 02:05:44,818
Don't call me, brother.
I wanted to get married to you!
1526
02:05:45,018 --> 02:05:46,609
You are understanding...
1527
02:05:46,943 --> 02:05:48,103
I didn't want to cheat you...
1528
02:05:48,568 --> 02:05:49,859
Here he comes!
1529
02:06:06,193 --> 02:06:07,193
Why have you stopped?
1530
02:06:07,984 --> 02:06:08,984
Kill me.
1531
02:06:12,193 --> 02:06:13,193
Kill me.
1532
02:06:14,026 --> 02:06:15,276
Why did you stop?
1533
02:06:15,693 --> 02:06:17,359
Kill me.
1534
02:06:20,818 --> 02:06:23,776
Why do you have so much grudge against me?
1535
02:06:28,693 --> 02:06:30,776
I didn't mean to fool you, Rustom brother.
1536
02:06:32,276 --> 02:06:35,943
That SI framed me in false cases,
instigated my people against me
1537
02:06:36,026 --> 02:06:38,276
and snatched my parlour from me.
1538
02:06:39,526 --> 02:06:44,068
This is a divine gift which my mother gave
me before her death - to put on makeup.
1539
02:06:45,318 --> 02:06:50,276
I applied the same make-up on myself
to save myself and my parlour,
1540
02:06:51,359 --> 02:06:52,568
not to cheat you.
1541
02:06:52,609 --> 02:06:54,859
Not just you,
I didn't intend to cheat anyone.
1542
02:06:57,234 --> 02:06:58,776
Please forgive me if you can.
1543
02:07:06,193 --> 02:07:08,443
- Mom, I will die...
- Please listen to me.
1544
02:07:08,526 --> 02:07:10,526
Rustom please stop it.
1545
02:07:10,609 --> 02:07:11,693
Please leave it.
1546
02:07:12,276 --> 02:07:13,276
Leave it, dear.
1547
02:07:14,609 --> 02:07:15,693
Why should you die?
1548
02:07:16,526 --> 02:07:19,234
You are a very good human
and are handsome too.
1549
02:07:20,193 --> 02:07:23,484
If not that Laila, you'll find
someone more beautiful than her.
1550
02:07:23,984 --> 02:07:27,484
One should be lucky to
have you as her husband.
1551
02:07:45,693 --> 02:07:46,693
Rustom!
1552
02:07:47,401 --> 02:07:49,443
Character is more important than beauty,
son.
1553
02:07:49,984 --> 02:07:51,651
Your wife might not be beautiful
1554
02:07:51,943 --> 02:07:54,503
but her character is at par with
Chiranjeevi's movies' greatness.
1555
02:07:55,276 --> 02:07:57,984
She takes good care of your father and me.
1556
02:07:58,318 --> 02:07:59,484
She's a good girl, son.
1557
02:08:00,193 --> 02:08:02,859
Listen to me,
forget about the second marriage.
1558
02:08:03,609 --> 02:08:04,984
Please accept her.
1559
02:08:14,234 --> 02:08:15,609
Sonu oil party...
1560
02:08:15,734 --> 02:08:18,068
Sonu oil party...
1561
02:08:18,193 --> 02:08:19,620
My name is Sonu, madam.
1562
02:08:19,940 --> 02:08:22,276
I own Seetha beauty parlour in old city.
1563
02:08:24,484 --> 02:08:27,818
He's lying, Madam.
I don't even know who Nagaraju is.
1564
02:08:30,568 --> 02:08:35,734
All this is okay, but I can't believe that
SI Shankar would do something like this.
1565
02:08:35,934 --> 02:08:37,151
I swear on my mother, Madam.
1566
02:08:37,318 --> 02:08:41,568
He's lying to you.
If you want, you can ask my customers.
1567
02:08:41,609 --> 02:08:44,193
Yes, Sonu is telling the truth.
1568
02:08:44,568 --> 02:08:47,118
Order. Order. Sit down.
1569
02:08:47,318 --> 02:08:53,943
The people sitting on that side are the witnesses.
The people sitting on this side are their husbands.
1570
02:08:54,401 --> 02:08:55,943
These are the victims of Sonu.
1571
02:08:56,484 --> 02:08:58,984
These are the direct witnesses
to the crimes that he committed!
1572
02:08:59,693 --> 02:09:00,943
Sonu is the culprit.
1573
02:09:01,026 --> 02:09:03,234
Order, order He is the culprit.
1574
02:09:03,568 --> 02:09:08,901
Favorable witnesses versus opposing witnesses. What's
the point? If you strike them out, it's still zero.
1575
02:09:10,193 --> 02:09:13,651
This is not enough, Sonu.
I need stronger evidence. Do you have one?
1576
02:09:13,693 --> 02:09:14,693
I have, Madam.
1577
02:09:19,109 --> 02:09:20,151
Jyoti sister...
1578
02:09:20,359 --> 02:09:21,359
Who are they?
1579
02:09:21,776 --> 02:09:23,734
Sonu is not at fault, madam.
1580
02:09:24,776 --> 02:09:27,856
If you want to say something to the court,
please say it from the witness box.
1581
02:09:30,318 --> 02:09:32,026
Sonu is not at fault here.
1582
02:09:33,984 --> 02:09:37,443
I asked him for help as our
business was not going well.
1583
02:09:37,901 --> 02:09:44,526
Until then, I didn't know that he was selling
adulterated oil. I found it out much later.
1584
02:09:45,276 --> 02:09:50,984
This SI Shankar took a bribe from my
husband and framed Sonu in this case.
1585
02:09:55,318 --> 02:09:56,693
What is this, Mr. Shankar?
1586
02:09:57,401 --> 02:09:58,521
Do you have anything to say?
1587
02:09:59,193 --> 02:10:00,651
Don't listen to her, Your Honour.
1588
02:10:01,234 --> 02:10:03,568
Jyoti too is one of his customers.
1589
02:10:06,359 --> 02:10:07,359
Sir...
1590
02:10:08,609 --> 02:10:09,943
Who is Jyoti?
1591
02:10:11,276 --> 02:10:12,276
Nagaraju's wife.
1592
02:10:12,318 --> 02:10:13,609
And who is Nagaraju?
1593
02:10:15,026 --> 02:10:16,401
Him.
1594
02:10:17,943 --> 02:10:19,943
Didn't you say that you
don't know who Nagaraju is?
1595
02:10:24,651 --> 02:10:25,693
Answer him, Shankar.
1596
02:10:26,859 --> 02:10:28,818
Your honour, actually...
1597
02:10:29,318 --> 02:10:30,901
I will tell you, your honour.
1598
02:10:37,984 --> 02:10:38,943
Who are you?
1599
02:10:38,984 --> 02:10:40,693
Lawyer Sunishit, Your Honour.
1600
02:10:41,609 --> 02:10:44,502
Mr. Modi requested me to be a judge in
the Supreme Court but I refused to be
1601
02:10:44,526 --> 02:10:47,609
one so that I could
apprehend the criminals.
1602
02:10:48,318 --> 02:10:50,276
Don't look at me like that, Your Honour.
1603
02:10:50,734 --> 02:10:56,193
All this while, people abused me and humiliated me
because I didn't have proof to support my claims.
1604
02:10:57,818 --> 02:10:59,859
It won't be the same anymore!
1605
02:11:01,984 --> 02:11:06,859
For the first time,
I have real proofs for my claims.
1606
02:11:21,443 --> 02:11:27,734
Fingers are the important part
for an artist, get me his fingers.
1607
02:11:28,359 --> 02:11:31,276
I will kill him myself.
1608
02:11:31,359 --> 02:11:33,609
Is anyone with this patient?
- I'm calling them too.
1609
02:11:33,943 --> 02:11:35,526
Hey! You?
1610
02:11:37,276 --> 02:11:40,026
Everything is messed up.
What shall we do now?
1611
02:11:40,234 --> 02:11:41,318
Why are you asking me?
1612
02:11:41,693 --> 02:11:44,943
You said you'd take care
if any problem arises.
1613
02:11:45,109 --> 02:11:47,085
You are taking 50% of the
profit for the same, aren't you?
1614
02:11:47,109 --> 02:11:48,789
Who else would take care of the situation?
1615
02:11:49,568 --> 02:11:51,568
Why are you shouting?
1616
02:11:51,901 --> 02:11:56,734
Nobody except your wife and your employees know
that this oil business belongs to you, right?
1617
02:11:56,818 --> 02:11:59,568
You forgot about one more person.
Sonu knows about it.
1618
02:11:59,693 --> 02:12:01,401
And all his customers know about me too.
1619
02:12:01,693 --> 02:12:03,484
We used his photo to promote our brand.
1620
02:12:05,234 --> 02:12:06,943
Sonu?
1621
02:12:07,359 --> 02:12:10,151
I'll trap him in this; you hide somewhere.
1622
02:12:20,359 --> 02:12:21,359
Hey!
1623
02:12:21,401 --> 02:12:23,193
Sir, This is court.. Please stop.
1624
02:12:23,526 --> 02:12:25,776
After careful examination of
all the evidence presented,
1625
02:12:26,193 --> 02:12:31,109
the court has acquitted Sonu of all charges
related to the adulterated oil case.
1626
02:12:31,568 --> 02:12:35,026
Meanwhile, the court issues an order
for the accused, Shankar and Nagaraju,
1627
02:12:35,234 --> 02:12:38,984
to appear before the court
on the 18th of next month.
1628
02:12:55,484 --> 02:12:56,484
Uncle!
1629
02:12:57,762 --> 02:12:59,220
Please take your grandson.
1630
02:13:01,818 --> 02:13:02,818
Father, come..
1631
02:13:03,180 --> 02:13:04,734
Dear, go..
1632
02:13:40,484 --> 02:13:41,651
Veerayya!
1633
02:13:43,776 --> 02:13:45,859
Waltair Veerayya!
115806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.