All language subtitles for Laila.2025.WEBRip-AMZN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,501 --> 00:02:54,621 Your daughter is very pretty 2 00:02:54,668 --> 00:02:55,668 What is her name? 3 00:02:56,325 --> 00:02:57,444 Laila. 4 00:02:59,479 --> 00:03:00,703 AFTER A FEW YEARS 5 00:03:37,176 --> 00:03:40,301 I've decided, brother. Let's kill that Sonu. 6 00:03:40,503 --> 00:03:41,558 Hey! Have you lost it? 7 00:03:41,759 --> 00:03:44,434 Forget killing him. Let's just burn down his parlour. 8 00:03:48,593 --> 00:03:50,134 It's of no use! 9 00:03:50,426 --> 00:03:53,759 He'll get the full insurance amount within a week. 10 00:03:54,718 --> 00:03:57,759 Half of my salary goes to that Sonu. 11 00:03:57,884 --> 00:03:59,319 A few days ago, I held my wife's hands, 12 00:03:59,343 --> 00:04:02,968 and she scolded me, saying, "Can't you be gentle like Sonu?" 13 00:04:04,218 --> 00:04:05,234 What are you laughing at? 14 00:04:05,593 --> 00:04:07,259 Even your wife is going to his parlor. 15 00:04:08,134 --> 00:04:10,646 Bloody! - What? What is it? 16 00:04:10,671 --> 00:04:11,751 Shut up. 17 00:04:12,051 --> 00:04:17,676 We have gathered here not to fight with each other but to find a solution to our problem. 18 00:04:20,009 --> 00:04:21,343 Let's get Khalil's help. 19 00:04:25,301 --> 00:04:26,668 Yes, he is the right one! 20 00:04:42,176 --> 00:04:43,884 Khalil, this is just an advance. 21 00:04:44,343 --> 00:04:48,434 You'll get your full payment after the work is done, but our involvement must remain confidential. 22 00:04:48,718 --> 00:04:54,551 Khalil will die but won't divulge his customer. 23 00:05:02,843 --> 00:05:04,134 What's special, Aunty? 24 00:05:04,718 --> 00:05:07,151 Why has your entire street lined up here? 25 00:05:07,176 --> 00:05:08,777 Parimala's baby shower is scheduled for tonight, that's why. 26 00:05:08,801 --> 00:05:09,343 What? 27 00:05:09,648 --> 00:05:10,968 Didn't she get married recently? 28 00:05:11,093 --> 00:05:14,180 They rushed the marriage so they could hold the baby shower afterward. 29 00:05:18,093 --> 00:05:21,634 "Oh my, what is this, sister? That blouse fabric is absolutely stunning, sis!" 30 00:05:21,759 --> 00:05:25,009 "Wow, the saree border is so nice!" 31 00:05:25,218 --> 00:05:28,759 "Is that for real? Tell me, younger sister, the jewelry's from Manepally, you know." 32 00:05:28,968 --> 00:05:32,277 "If we're hitting up a kitty party this evening, we've got to flaunt it, like we own the place!" 33 00:05:32,301 --> 00:05:35,384 "Hey Meena, Your eyes are like pure sunshine!" 34 00:05:35,551 --> 00:05:39,093 "Hey Mona, you know, right? It's because of our Sonu." 35 00:05:39,759 --> 00:05:41,259 "Do you wanna nose cut" 36 00:05:41,384 --> 00:05:43,009 "Do you wanna hair cut" 37 00:05:43,093 --> 00:05:46,593 "Adorn yourself"a forehead bindi, kohl-lined eyes, and a charming nose stud." 38 00:05:46,759 --> 00:05:50,134 "If Sonu touches up my makeup, I'll be Miss India by evening for sure!" 39 00:06:27,884 --> 00:06:31,051 "Hey! Whistle, whistle, whistle " you blow the whistle!" 40 00:06:31,343 --> 00:06:34,259 "Cracks, cracks, cracks " every centre crack!" 41 00:06:34,343 --> 00:06:40,009 "Spin, spin, spin" your heads will spin! Our Sonu's style is on another level!" 42 00:06:40,843 --> 00:06:43,718 "There's no big, no small, there is no difference at all" 43 00:06:43,884 --> 00:06:46,801 "His only mantra is entertainment for all!" 44 00:06:47,009 --> 00:06:52,926 "Oh, Ladies, if he touches you... You'll become beautiful like never before!" 45 00:06:53,218 --> 00:06:56,343 "A true gentleman, a heartthrob, a charmer," 46 00:06:56,384 --> 00:06:59,384 "This breed doesn"t exist anywhere in the whole world!" 47 00:06:59,468 --> 00:07:04,718 "When he enters the street " oh my! Everyone gets completely thrilled!" 48 00:07:04,968 --> 00:07:06,009 "Hey, touch me, Sonu!" 49 00:07:06,051 --> 00:07:11,884 "Bhalle Bhalle " Let's go! Boss! Every scene is a climax here!" 50 00:07:12,468 --> 00:07:18,218 "Bhalle Bhalle " It's magic! When Sonu touches, the feeling is different!" 51 00:07:31,384 --> 00:07:34,509 "Model, Model " Sonu is a Model!" 52 00:07:35,343 --> 00:07:37,593 "Model, Model " Sonu is a Model!" 53 00:07:37,759 --> 00:07:40,884 "Model, Model " Sonu is a Model!" 54 00:07:41,718 --> 00:07:43,968 "Model, Model " Sonu is a Model!" 55 00:07:56,634 --> 00:07:59,343 "He stays trendy! Sonu resides in every heart!" 56 00:07:59,551 --> 00:08:02,426 "Like a little kid, Everyone wants to pamper him!" 57 00:08:02,759 --> 00:08:08,801 "He's soft but packs a punch, Watch out, he's got that mass appeal!" 58 00:08:09,259 --> 00:08:15,009 "Come on, this is my zone " isn"t it fun? Just like that, the show begins!" 59 00:08:15,593 --> 00:08:21,593 "Give me some space, let me make you laugh! Let's spread love like a garden full of memories!" 60 00:08:21,926 --> 00:08:27,718 "When it's time to go, what remains? Love, memories, and kindness!" 61 00:08:28,301 --> 00:08:34,134 "Try helping someone for once, You"II feel something different, I swear!" 62 00:08:34,384 --> 00:08:40,509 "Standing right in the centre, I'm telling you... Our service runs on emotions!" 63 00:08:40,634 --> 00:08:45,718 "If you"ve come to compete, Get ready, I'll change your fate!" 64 00:08:45,843 --> 00:08:47,176 "You... Naughty Sonu!" 65 00:08:47,259 --> 00:08:53,093 "Bhalle Bhalle " Let's go! Boss! Every scene is a climax here!" 66 00:08:53,676 --> 00:08:59,426 "Bhalle Bhalle " It's magic! When Sonu touches, the feeling is different!" 67 00:09:12,176 --> 00:09:15,343 "Hey! Whistle, whistle, whistle " you blow the whistle!" 68 00:09:15,634 --> 00:09:18,551 "Cracks, cracks, cracks " every centre crack!" 69 00:09:18,718 --> 00:09:21,884 "Hey! Whistle, whistle, whistle " you blow the whistle!" 70 00:09:22,176 --> 00:09:24,343 "Love is our ultimate priority." 71 00:09:26,093 --> 00:09:27,884 Boss, break it! 72 00:09:58,176 --> 00:10:00,235 What's going on? Why aren"t you visiting the parlour as often? 73 00:10:00,259 --> 00:10:02,551 He's fat-shaming me, Sonu. 74 00:10:03,009 --> 00:10:04,718 Fat-shaming my beautiful princess? 75 00:10:05,009 --> 00:10:08,301 Tell me who he is, and I'll make the entire Hyderabad thrash him. 76 00:10:08,468 --> 00:10:09,676 My husband. 77 00:10:09,968 --> 00:10:12,509 Oh, I can't do that to my brother-in-law. 78 00:10:13,051 --> 00:10:14,509 But I have a plan. 79 00:10:14,676 --> 00:10:16,509 We"ve launched a new scheme called Size Zero. 80 00:10:16,926 --> 00:10:22,176 Join that scheme and within one month you'll become fat to fit. 81 00:10:22,801 --> 00:10:25,218 Dieting and exercising are not my cup of tea, Sonu. 82 00:10:25,301 --> 00:10:26,801 I have a plan B then. 83 00:10:27,343 --> 00:10:28,434 You cook well, don't you? 84 00:10:28,634 --> 00:10:31,018 Make Poori and Bhajji for breakfast for your husband, 85 00:10:31,218 --> 00:10:33,819 Kebab and Biryani for lunch, Mirchi bhajji and Gulab jamun for snacks, 86 00:10:33,843 --> 00:10:37,218 and at night when he is having his beer, tempt him to drink two more beers every day. 87 00:10:37,418 --> 00:10:37,843 That's it! 88 00:10:38,051 --> 00:10:41,560 In just two months, he'll become as fat as an Elephant and you'll look slim compared to him. 89 00:10:41,584 --> 00:10:42,218 What do you say? 90 00:10:42,418 --> 00:10:42,718 Done. 91 00:10:43,051 --> 00:10:45,468 What happened, Rani sister? Why are you so dull? 92 00:10:45,759 --> 00:10:46,426 Poor Gundamma! 93 00:10:46,634 --> 00:10:50,468 She jumped to save her husband who fell in the well. 94 00:10:50,759 --> 00:10:53,426 I'm curious to know whether she saved him a lot. 95 00:10:53,551 --> 00:10:58,301 Yesterday she didn't. As there was a huge breeze of air, she remained in the air for the whole episode. 96 00:10:58,501 --> 00:11:01,894 Today's episode will reveal if she landed in the water or eloped with their neighbour. 97 00:11:01,918 --> 00:11:05,926 Poor thing! The husband is drowning and the wife is floating in the air. 98 00:11:06,793 --> 00:11:07,793 Hey, Subash! - Brother... 99 00:11:07,876 --> 00:11:09,434 Get her a pedicure. - Only eyebrows. 100 00:11:10,176 --> 00:11:11,176 Only eyebrows? 101 00:11:11,926 --> 00:11:13,176 Why? 102 00:11:13,968 --> 00:11:17,593 My husband's oil business is not sailing well. I'm short of money right now. 103 00:11:17,801 --> 00:11:20,281 Will you neglect your beauty just because of the lack of money? 104 00:11:20,593 --> 00:11:23,343 Do you realise how valuable your face and your beauty is? 105 00:11:23,968 --> 00:11:24,968 Rosy... - Boss! 106 00:11:25,176 --> 00:11:27,384 Please get a Hydra facial done for madam. - Okay. 107 00:11:27,468 --> 00:11:29,108 Sister, I have an idea for your business. 108 00:11:29,218 --> 00:11:32,301 I am no less than a model, print my photo on your product. 109 00:11:33,009 --> 00:11:38,718 Put a tag line, "Minar oil gives you the same charm as his parlour", and spread it all across the Old City. 110 00:11:39,343 --> 00:11:42,718 I bet you if even one unit of oil bottle goes unsold... 111 00:11:44,259 --> 00:11:46,459 Just come to me if even one bottle of yours goes unsold. 112 00:11:47,134 --> 00:11:48,134 Oh God! 113 00:11:48,343 --> 00:11:50,926 All this publicity will cost us no less than 2 lakhs. 114 00:11:51,509 --> 00:11:53,051 We don't have that much money. 115 00:12:06,759 --> 00:12:09,176 What is this, brother? 116 00:12:09,468 --> 00:12:10,759 Money isn't a big deal, sister. 117 00:12:10,926 --> 00:12:13,526 If your business picks up well, you'll return it to me, won't you? 118 00:12:15,676 --> 00:12:17,759 We"ve introduced a new facial treatment called Meera. 119 00:12:17,801 --> 00:12:18,843 Move... Move... 120 00:12:19,301 --> 00:12:20,718 Madam, please follow the queue. 121 00:12:20,759 --> 00:12:21,884 Do you know who I am? 122 00:12:22,926 --> 00:12:25,884 I am the only wife of Shankar, the Sub-Inspector in this area. 123 00:12:26,051 --> 00:12:27,593 Oh, sorry ma'am. 124 00:12:28,176 --> 00:12:31,509 I didn't know about you, ma'am. Tell me, how may I help you? 125 00:12:31,718 --> 00:12:34,884 I want all the services available at your parlour. 126 00:12:35,634 --> 00:12:41,384 By the time my husband comes back in the evening, I should become like a top model. 127 00:12:41,926 --> 00:12:42,926 Okay. 128 00:12:46,009 --> 00:12:50,093 The total bill is Rs. 24680, madam. As an exclusive offer for you, it will be without GST. 129 00:12:50,301 --> 00:12:53,134 What? You are asking me to pay? Wait, let me call my husband. 130 00:12:53,551 --> 00:12:56,926 No! Please sit, ma'am. I'll arrange something. 131 00:12:57,093 --> 00:12:58,801 Please sit. Take your seat. 132 00:12:59,368 --> 00:13:00,384 Sonu! 133 00:13:00,551 --> 00:13:02,384 Sonu, a beauty... SI's second wife. 134 00:13:05,468 --> 00:13:07,843 Hey, Siri. Call Kamala sister. 135 00:13:13,009 --> 00:13:14,013 Hello, madam. 136 00:13:15,718 --> 00:13:18,444 There's an important guest waiting for you. Shall we go and meet them? 137 00:13:18,468 --> 00:13:19,676 For me? - Yes. 138 00:13:19,843 --> 00:13:22,676 Who will come for me? - Why don't you come and see? 139 00:13:30,426 --> 00:13:31,426 Who are you? 140 00:13:31,676 --> 00:13:34,351 Me? I'm the wife to the one whom you're mistress! 141 00:13:34,551 --> 00:13:40,509 Oh, it's you? The one who's ready to cook but not fit to eat! 142 00:13:41,093 --> 00:13:44,218 Oh my God! Sister, do you know what she said about you? 143 00:13:46,968 --> 00:13:49,259 Who are you calling not fit, bloody puffy face? 144 00:13:49,993 --> 00:13:50,723 What? Puffy face? 145 00:13:50,926 --> 00:13:53,268 Did you call my madam a puffy-faced lady? 146 00:13:53,468 --> 00:13:56,559 Listen, my Kamala sister might seem to be naive 147 00:13:56,759 --> 00:13:59,235 but if she throws a punch, your "Jahngiri" will land on top of Golconda. 148 00:13:59,259 --> 00:14:00,643 Jhangiri? - Yes. 149 00:14:00,843 --> 00:14:03,009 If she throws a punch, it'll be a knockout! Got it? 150 00:14:03,134 --> 00:14:05,226 One shot, shutdown! 151 00:14:05,426 --> 00:14:06,906 What do you say, Jhangs? - Get off me! 152 00:14:08,009 --> 00:14:09,676 Sister, she's going overboard now. 153 00:14:10,759 --> 00:14:12,343 Will you take care of her or shall I? 154 00:14:12,543 --> 00:14:13,593 I'll take care of her, 155 00:14:13,793 --> 00:14:13,809 You too... 156 00:14:14,009 --> 00:14:16,369 Your slap sound should echo till Kokapet, sister. Come on... 157 00:14:17,426 --> 00:14:18,509 How dare you? 158 00:14:18,759 --> 00:14:19,759 You... 159 00:14:21,843 --> 00:14:24,051 [clamour] Come on... come on... 160 00:14:25,218 --> 00:14:27,718 [indistinct voices] 161 00:14:33,509 --> 00:14:34,509 Come on... come on... 162 00:14:35,218 --> 00:14:36,759 Hit her... hit her... Come on... 163 00:14:39,884 --> 00:14:41,634 How dare you call my husband your own? 164 00:14:43,259 --> 00:14:44,759 My madam is on top, come on! 165 00:14:44,884 --> 00:14:45,884 Who are they? 166 00:14:46,051 --> 00:14:50,259 The red saree is our Sl's wife and the yellow saree is his mistress. 167 00:14:52,259 --> 00:14:53,259 What? 168 00:14:53,634 --> 00:14:56,514 Hailing from such a reputed family and behaving like this on the streets? 169 00:14:56,543 --> 00:14:57,543 Very bad. 170 00:14:58,718 --> 00:14:59,384 Hi friends. 171 00:14:59,551 --> 00:15:01,009 Welcome to T for Tamarind Rice. 172 00:15:01,134 --> 00:15:04,968 We have S for Sacrifice Star Sunishit with us for the chitchat today. 173 00:15:05,301 --> 00:15:06,301 Sunishit! 174 00:15:06,551 --> 00:15:07,551 Tell me... 175 00:15:07,801 --> 00:15:11,301 Actually, Kalki movie's director Nag Ashwin came to my home... 176 00:15:12,176 --> 00:15:16,384 and requested me to act in this movie, urging me that I'll become a pan-world star. 177 00:15:16,468 --> 00:15:21,093 Although I told him no as I felt they were just re-telling the Mahabharata. 178 00:15:22,051 --> 00:15:24,551 Later, Prabhas called and thanked me. 179 00:15:24,634 --> 00:15:27,051 Mr.Prabhas called you and thanked you? 180 00:15:27,218 --> 00:15:29,093 Yeah. I have proof. 181 00:15:31,343 --> 00:15:33,093 Hey, come here. 182 00:15:34,343 --> 00:15:35,343 Hello, sir. 183 00:15:36,134 --> 00:15:36,551 Sir... 184 00:15:37,134 --> 00:15:38,134 Come on... shoot. 185 00:15:38,759 --> 00:15:39,759 Sir! 186 00:15:39,801 --> 00:15:40,801 Sir... please sir. 187 00:15:41,093 --> 00:15:42,413 Sir, why are you beating me, sir? 188 00:15:42,801 --> 00:15:43,801 Sir! 189 00:15:44,426 --> 00:15:45,426 Sir... 190 00:15:46,509 --> 00:15:49,109 I have heard that Charminar's SI, Mr.Shankar is very close to you. 191 00:15:49,168 --> 00:15:49,718 How true is that? 192 00:15:49,918 --> 00:15:51,093 Oh! Him? 193 00:15:51,426 --> 00:15:53,509 His father was a cook at my house. 194 00:15:53,593 --> 00:16:00,134 Once he begged me to show a way to his son as he was getting spoiled due to bad company. 195 00:16:00,176 --> 00:16:01,351 Nice story! 196 00:16:01,551 --> 00:16:05,093 I immediately called the CM and got him a job as a Sub Inspector. 197 00:16:05,176 --> 00:16:06,656 I have all the proof related to that. 198 00:16:09,051 --> 00:16:09,634 Sir! 199 00:16:09,676 --> 00:16:12,926 My father begged you, is it? Did you get me the job? 200 00:16:13,884 --> 00:16:15,426 Sir... sir... sir... Please sir... 201 00:16:15,593 --> 00:16:17,676 Get me the proof... Come on... - Please no sir. 202 00:16:18,134 --> 00:16:18,968 Where is the proof? 203 00:16:19,093 --> 00:16:19,551 Please sir. 204 00:16:19,718 --> 00:16:23,968 If I ever see you hurling such baseless claims... 205 00:16:24,843 --> 00:16:27,884 I'll erase all evidence that you're a man. 206 00:16:27,968 --> 00:16:29,176 Sir... sir... please sir... 207 00:16:30,843 --> 00:16:31,901 Tell me... 208 00:16:32,884 --> 00:16:33,893 Sir, please Sir... 209 00:16:34,468 --> 00:16:35,484 Wait, I'm coming. 210 00:16:42,509 --> 00:16:44,801 How dare you hit me right in the middle of my interview? 211 00:16:45,259 --> 00:16:47,134 I will make sure you regret it, you scoundrel. 212 00:16:52,426 --> 00:16:53,634 Leave me... leave alone. 213 00:16:53,718 --> 00:16:55,343 Stop... stop it. 214 00:17:00,093 --> 00:17:01,093 Hey, wait... wait... 215 00:17:01,384 --> 00:17:02,434 Stop it... listen to me. 216 00:17:02,801 --> 00:17:04,093 Stop... stop it. 217 00:17:05,759 --> 00:17:08,399 You cowardly man! Did you send your wife to humiliate me in public? 218 00:17:08,801 --> 00:17:12,468 If you ever come to my house with an intention to sleep with me, 219 00:17:13,009 --> 00:17:15,089 I'll break your stick and render you useless at work. 220 00:17:16,259 --> 00:17:17,384 Oh my! 221 00:17:18,384 --> 00:17:19,401 Kamala... listen to me... 222 00:17:20,619 --> 00:17:21,634 Thank you, Sonu. 223 00:17:21,759 --> 00:17:24,509 If not for you, my life would have rotten to hell. 224 00:17:24,676 --> 00:17:25,801 Take care, sister. 225 00:17:26,718 --> 00:17:30,384 Please... Please... Listen to me. - Don't ever show your face to me. 226 00:17:56,468 --> 00:17:57,801 Sir, please... 227 00:17:59,176 --> 00:18:01,501 This isn"t the right time, sir. Please listen to me. 228 00:18:07,759 --> 00:18:08,759 Come sir. 229 00:18:10,426 --> 00:18:13,426 He's hiding a second family from his first wife, yet he's yelling at me now. 230 00:18:14,926 --> 00:18:17,069 Individuals like this should be dismissed from the department. 231 00:18:17,093 --> 00:18:20,301 Come on, everyone, let's go. You'll get tanned here, let's put on some make-up. 232 00:18:26,801 --> 00:18:27,826 Done! 233 00:18:28,509 --> 00:18:29,568 Come... 234 00:18:32,718 --> 00:18:33,926 Waste! 235 00:18:38,176 --> 00:18:39,343 Useless! 236 00:18:44,259 --> 00:18:45,593 Worthless! 237 00:18:51,676 --> 00:18:52,884 Ugly! 238 00:19:00,843 --> 00:19:01,901 Crap! 239 00:19:02,843 --> 00:19:03,909 Shit! 240 00:19:04,218 --> 00:19:05,276 Bloody! 241 00:19:05,593 --> 00:19:08,193 What's this? Your son will remain unmarried for life, sir. 242 00:19:08,926 --> 00:19:11,926 My name is "Khaidi", 243 00:19:13,218 --> 00:19:16,551 my wife's name is "Shubhaleka", 244 00:19:18,093 --> 00:19:21,218 and my son's name is "Rusthum". 245 00:19:23,176 --> 00:19:27,176 I love Chiranjeevi's movies. 246 00:19:27,384 --> 00:19:28,218 Nice! 247 00:19:28,343 --> 00:19:32,759 My daughter-in-law should also have Chiranjeevi's movie name as her name. 248 00:19:32,959 --> 00:19:35,426 Only then will I agree to marriage. 249 00:19:35,926 --> 00:19:38,218 I have brought all the bachelorettes from our area. 250 00:19:39,343 --> 00:19:42,093 I can't do it anymore, you may look out for yourself. 251 00:19:42,884 --> 00:19:45,301 God knows, what he'll name his daughter-in-law! 252 00:20:11,532 --> 00:20:12,990 How dare you mess with Rustum Bhai? 253 00:20:13,238 --> 00:20:14,265 Leave me. 254 00:20:17,532 --> 00:20:18,334 Leave me. 255 00:20:18,534 --> 00:20:19,538 Be quiet and sit down. 256 00:20:21,365 --> 00:20:22,490 Hey, Satthi! 257 00:20:22,615 --> 00:20:26,699 How dare you warn my father in the market! Have you lost it? 258 00:20:27,074 --> 00:20:28,914 Who is he to prohibit my entry into the market? 259 00:20:29,074 --> 00:20:31,114 Does the market belong to you and your father alone? 260 00:20:31,157 --> 00:20:32,949 Do you have a sole proprietorship over it? 261 00:20:38,115 --> 00:20:39,782 What a question! 262 00:20:41,532 --> 00:20:42,324 Hey, Rustum. 263 00:20:42,490 --> 00:20:48,240 Let me go otherwise my brother-in-laws will enter the scene and your whole butcher house will turn into a graveyard. 264 00:20:55,324 --> 00:21:01,615 My father is a die hard fan of the greatest warrior amongst warriors, Chiranjeevi. 265 00:21:02,032 --> 00:21:07,074 If you mess with a fan, you'll not see the light at the end of the tunnel. 266 00:21:15,074 --> 00:21:19,240 If Chiranjeevi is my father's hero, my father is my hero. 267 00:21:19,699 --> 00:21:27,699 If I let go of the person who bad-mouthed my hero, in my area, even the goats here will look down upon me. 268 00:21:28,449 --> 00:21:32,699 I'll squash you, if you mess with me but I'll hack you to death if you mess with my father. 269 00:21:35,615 --> 00:21:38,699 Satthi, I have a bumper offer for you. 270 00:21:39,449 --> 00:21:44,615 Look at that person, if he moves his head in positive, I'll forgive you. 271 00:21:45,157 --> 00:21:50,074 But if he moves it in negative, you'll join those goats. 272 00:21:52,824 --> 00:21:53,824 What happened? 273 00:21:55,532 --> 00:21:57,612 Your marriage is not happening anytime soon, brother. 274 00:21:57,657 --> 00:22:02,074 Damn! I won't get a girl and I won't get married in this lifetime! 275 00:22:02,115 --> 00:22:03,115 What a waste of life! 276 00:22:21,990 --> 00:22:23,324 Hello sir. 277 00:22:23,657 --> 00:22:26,050 I'm taking loans out there to give you the money that you require. 278 00:22:26,074 --> 00:22:28,258 I hope you'll take care of me if and when I'm in any trouble. 279 00:22:28,282 --> 00:22:32,324 Give this to me if you trust me or get lost from here. 280 00:22:36,740 --> 00:22:37,790 I am taking leave, sir. 281 00:22:53,990 --> 00:22:54,999 Hello, sir. 282 00:22:56,490 --> 00:22:57,824 What's your problem? 283 00:22:58,157 --> 00:22:59,282 Don't get angry, sir. 284 00:22:59,824 --> 00:23:00,990 I understand your pain, sir. 285 00:23:01,365 --> 00:23:05,365 Your wife left you, your mistress left you, and you were publicly humiliated. 286 00:23:05,615 --> 00:23:07,990 I feel very sorry for you, sir. 287 00:23:08,324 --> 00:23:12,740 If you want, I'll bash up that Sonu and make him beg for your mercy. 288 00:23:13,199 --> 00:23:15,032 He struck my weakness, 289 00:23:16,449 --> 00:23:18,449 so I'll retaliate by targeting his strength. 290 00:23:19,532 --> 00:23:23,490 Fingers are the most important thing for musicians and beauticians, 291 00:23:24,407 --> 00:23:25,907 cut his fingers and get them for me. 292 00:23:28,199 --> 00:23:30,240 His fingers will come with his hand. 293 00:23:30,490 --> 00:23:34,699 Keep his hands if you want them, I want just his fingers. 294 00:23:36,615 --> 00:23:37,615 Okay, sir. 295 00:23:37,824 --> 00:23:39,365 Well... 296 00:23:44,949 --> 00:23:46,490 I am taking leave, sir. 297 00:23:50,199 --> 00:23:52,274 If boasting about myself in public is a crime, 298 00:23:52,474 --> 00:23:56,274 then being a police officer, what should your actions be called, you jerk? 299 00:23:56,532 --> 00:23:57,574 Who are you? What... 300 00:23:57,782 --> 00:23:59,040 Sir, greetings. Greetings. 301 00:24:00,315 --> 00:24:01,874 Sultan Bazar, Begum Bazar. 302 00:24:02,074 --> 00:24:03,165 Thank you, sir. 303 00:24:07,657 --> 00:24:09,777 Bro... I want to become a beautician as famous as you. 304 00:24:09,940 --> 00:24:10,740 What should I do for that? 305 00:24:10,949 --> 00:24:13,029 First, stop flirting with the customers who visit us. 306 00:24:13,282 --> 00:24:14,907 You should learn some manners. 307 00:24:14,949 --> 00:24:15,949 Hey! 308 00:24:29,907 --> 00:24:31,365 Are you okay? 309 00:24:46,115 --> 00:24:47,182 Hello! 310 00:24:47,407 --> 00:24:49,865 Wow! What a figure! 311 00:24:50,449 --> 00:24:52,449 You have hit my vehicle... 312 00:24:53,115 --> 00:24:55,282 How can you drive so irresponsibly? 313 00:24:55,484 --> 00:24:56,684 And now you're looking at her? 314 00:24:57,574 --> 00:25:00,907 Look at me. I am Khalil. Khalil bhai. 315 00:25:01,115 --> 00:25:03,990 Oh, Khalil bhai... How are you? 316 00:25:04,490 --> 00:25:05,949 How are your three wives? 317 00:25:06,115 --> 00:25:09,782 You have some bills pending, if you can clear them as early as possible... 318 00:25:12,407 --> 00:25:14,865 Bloody! How dare you mock my language? 319 00:25:15,449 --> 00:25:16,449 Hey, catch him. 320 00:25:17,949 --> 00:25:18,949 Kill him, Brother. 321 00:25:20,615 --> 00:25:23,115 I'll shove this sword in your bum. 322 00:25:27,115 --> 00:25:28,115 Bro... 323 00:25:28,282 --> 00:25:29,077 Hold him tight. 324 00:25:29,157 --> 00:25:31,824 Why are you disturbing my viewing experience? 325 00:25:44,907 --> 00:25:48,490 Being your well wisher, I am giving you a free suggestion, scoot away from here 326 00:25:53,407 --> 00:25:57,032 otherwise you'll face a tormenting experience which shall be unforgettable, got it? 327 00:26:06,199 --> 00:26:09,615 I don't just put on make-up on skin, I can also skin someone alive. 328 00:26:12,740 --> 00:26:14,157 Wow! 329 00:26:14,657 --> 00:26:16,657 Make-up on the skin and skin someone alive... 330 00:26:17,782 --> 00:26:20,282 How will it be, if we combine both of these talents? 331 00:26:20,490 --> 00:26:22,782 Let's show them what we're capable of! 332 00:26:28,324 --> 00:26:29,699 What a shot, sir! 333 00:26:37,490 --> 00:26:39,032 What a cutie! 334 00:26:50,490 --> 00:26:52,032 Are you alright? Did it hurt? 335 00:26:52,115 --> 00:26:54,115 There's a fight happening here. Take care. 336 00:26:54,699 --> 00:26:56,199 Come you... 337 00:27:01,065 --> 00:27:02,065 Hey! 338 00:27:02,365 --> 00:27:05,240 Hey, you fools, take him down! 339 00:27:14,407 --> 00:27:17,407 Come, I'll put lipstick on those pig lips of yours. 340 00:27:24,032 --> 00:27:26,324 How dare you put on make-up on my face? 341 00:27:26,657 --> 00:27:29,865 I'll hack you to death, I'll bite your neck, 342 00:27:30,449 --> 00:27:33,115 I'll bomb your parlour... 343 00:27:34,296 --> 00:27:35,716 I'll slit your throat. 344 00:27:39,532 --> 00:27:41,674 Let's go guys... he seems to be dangerous. 345 00:27:44,207 --> 00:27:45,749 Hi Sonu! 346 00:27:46,915 --> 00:27:48,707 How's your sister-in-law, Pinky? 347 00:27:49,332 --> 00:27:49,832 What? 348 00:27:49,957 --> 00:27:50,999 Are you around 52? 349 00:27:51,457 --> 00:27:53,207 Do I look that old to you? 350 00:27:53,624 --> 00:27:55,574 I'm just 23. - 23? 351 00:27:55,665 --> 00:27:56,665 Such a tender age. 352 00:27:56,790 --> 00:27:58,630 By the way, Sonu wasn't commenting on your age. 353 00:27:59,582 --> 00:28:00,862 I was talking about your weight. 354 00:28:01,457 --> 00:28:02,624 Cheap fellow. 355 00:28:03,207 --> 00:28:04,487 Why do you care about my weight? 356 00:28:04,582 --> 00:28:06,302 I'll have to carry you in the future, right? 357 00:28:06,624 --> 00:28:09,749 Do not overact. Why would you carry me? 358 00:28:10,124 --> 00:28:11,332 Then you carry me over. 359 00:28:12,624 --> 00:28:13,624 Tell me... 360 00:28:13,999 --> 00:28:15,540 Tell me your name at least. 361 00:28:16,124 --> 00:28:17,292 Her name is Jenny. 362 00:28:17,499 --> 00:28:18,582 Jenny! 363 00:28:19,582 --> 00:28:21,082 Let me become her Honey. 364 00:28:22,707 --> 00:28:24,040 Come.. let's go. 365 00:28:57,457 --> 00:29:00,057 I thought she was easygoing, but she's tough as a rock! 366 00:29:01,457 --> 00:29:02,499 Hello lady fighter! 367 00:29:03,082 --> 00:29:04,082 Come here... 368 00:29:06,374 --> 00:29:09,540 Oh, it's you! 369 00:29:11,082 --> 00:29:12,624 You own a beauty parlour, don't you? 370 00:29:13,082 --> 00:29:14,084 I got to know. 371 00:29:14,624 --> 00:29:18,040 I heard you are always amidst the ladies... 372 00:29:18,624 --> 00:29:21,082 You look so pretty, why are you mouthing such ugly stuff? 373 00:29:22,707 --> 00:29:25,207 I just told you what you are doing out there... 374 00:29:25,957 --> 00:29:27,540 Someone seems jealous! 375 00:29:28,415 --> 00:29:29,499 Why did you come here? 376 00:29:30,290 --> 00:29:31,324 Hello! 377 00:29:32,499 --> 00:29:34,290 I'm here to build muscle under your guidance. 378 00:29:34,457 --> 00:29:35,129 What do you say? 379 00:29:35,332 --> 00:29:37,540 You have made a huge blunder! 380 00:29:37,624 --> 00:29:38,624 Why? 381 00:29:38,674 --> 00:29:39,714 This is a ladies-only gym. 382 00:29:39,874 --> 00:29:42,974 Is there a place for ladies around here where Sonu is forbidden? 383 00:29:43,999 --> 00:29:45,249 Still, it's not possible. 384 00:29:45,582 --> 00:29:46,615 But why? 385 00:29:50,915 --> 00:29:51,990 So, it's not possible? 386 00:29:52,540 --> 00:29:53,707 Sorry, not possible. 387 00:29:55,957 --> 00:29:56,974 Eshwari sister. 388 00:29:57,415 --> 00:29:58,432 What happened, Sonu? 389 00:29:58,790 --> 00:30:00,874 Sister, I want to join the gym and... 390 00:30:01,215 --> 00:30:01,824 Sorry... 391 00:30:01,974 --> 00:30:04,255 I want to build my body too but she's not letting me join. 392 00:30:04,499 --> 00:30:05,707 Jenny, let him join. 393 00:30:06,040 --> 00:30:07,040 But madam... 394 00:30:07,540 --> 00:30:10,090 Sonu is not like other men, he's a gentleman. 395 00:30:10,290 --> 00:30:10,874 Let him join. 396 00:30:11,040 --> 00:30:12,957 Sonu! Sonu! - Sonu! Sonu! 397 00:30:14,082 --> 00:30:15,082 Come. 398 00:30:54,540 --> 00:30:57,182 I want you at the ground sharp at 6 o'clock tomorrow morning. 399 00:30:57,415 --> 00:30:58,457 Ground? 400 00:30:59,999 --> 00:31:02,839 Oh... so you want privacy that's why we are going away from here, is it? 401 00:31:03,165 --> 00:31:04,165 Okay. 402 00:31:04,957 --> 00:31:05,990 See you tomorrow. 403 00:31:07,290 --> 00:31:08,290 Hold this. 404 00:31:15,040 --> 00:31:18,374 What are you doing here, sitting alone in the dark? 405 00:31:19,249 --> 00:31:25,165 This morning, I asked an astrologer to read my palm. 406 00:31:26,249 --> 00:31:27,915 Do you know what he said? 407 00:31:29,374 --> 00:31:32,874 He said, "Son, your lines have smudged, I can't read them anymore." 408 00:31:33,332 --> 00:31:37,415 "But if you delay it anymore, you won't get married in your life." 409 00:31:38,624 --> 00:31:44,874 Dad, will I ever find a girl as beautiful as Chiranjeevi's movies' heroines? 410 00:31:45,165 --> 00:31:46,624 Don't be upset, son. 411 00:31:46,874 --> 00:31:51,749 If there's no possibility of manifestation, God won't let those thoughts enter our mind. 412 00:31:52,207 --> 00:31:54,290 If I've had that thought, 413 00:31:54,415 --> 00:32:00,374 that means, a heroine-like girl would definitely be in your fate 414 00:32:00,999 --> 00:32:03,374 and you'll soon meet her in person. 415 00:32:23,874 --> 00:32:24,882 Well done! 416 00:32:26,082 --> 00:32:27,115 Thank you, girls. 417 00:32:27,249 --> 00:32:29,040 Jenny, will Sonu come? 418 00:32:30,249 --> 00:32:33,665 There's no chance he'll come today. 419 00:32:33,874 --> 00:32:37,874 Unable to bear the pains, he must have admitted himself to some hospital. 420 00:32:41,415 --> 00:32:42,507 Look over there. 421 00:32:46,040 --> 00:32:47,040 Good morning coach! 422 00:32:50,624 --> 00:32:52,332 Don't you have any time sense? 423 00:32:53,249 --> 00:32:56,165 Run 5 rounds around the ground. 424 00:32:56,457 --> 00:32:57,549 5 rounds? 425 00:32:58,265 --> 00:32:59,674 Why? You can't? 426 00:32:59,874 --> 00:33:05,499 Bodybuilding is not as easy as applying make-up on girls and flirting with them. 427 00:33:06,165 --> 00:33:08,165 It demands immense stamina, 428 00:33:09,332 --> 00:33:10,692 and you don't seem up to the task. 429 00:33:10,874 --> 00:33:11,874 Go, 430 00:33:12,082 --> 00:33:14,665 let your sisters nurse your cramps. 431 00:33:14,915 --> 00:33:15,990 Go. 432 00:33:17,207 --> 00:33:18,624 Come on girls! 433 00:33:33,624 --> 00:33:35,832 No! stop. 434 00:33:41,082 --> 00:33:42,249 Slow! 435 00:33:43,165 --> 00:33:45,165 Slow! Slow! 436 00:33:45,999 --> 00:33:47,165 Slow! 437 00:33:56,665 --> 00:33:57,665 Stop. 438 00:33:57,957 --> 00:33:58,964 Stop. 439 00:34:10,665 --> 00:34:11,832 Is this stamina enough? 440 00:34:14,540 --> 00:34:16,180 Or do you want me to run two more rounds? 441 00:34:19,082 --> 00:34:20,499 I'll see you tomorrow, at the gym. 442 00:34:21,582 --> 00:34:23,207 Jenny... Jenny... 443 00:34:23,540 --> 00:34:26,790 I have put on the geyser, it'll take 5 more minutes for the water to heat up. 444 00:34:27,040 --> 00:34:30,207 Only chilled water can put off my fire. 445 00:34:47,832 --> 00:34:49,040 Whom are you looking for? 446 00:34:49,274 --> 00:34:50,274 Sonu. 447 00:34:50,374 --> 00:34:52,134 You must first start with the warm-ups. - OK. 448 00:34:52,174 --> 00:34:54,999 You will minimise chances of injury with warm-up. 449 00:34:55,249 --> 00:34:56,609 You know all the things very well. 450 00:35:00,665 --> 00:35:01,674 OK. 451 00:35:04,124 --> 00:35:05,174 How is it? 452 00:35:05,499 --> 00:35:06,500 It's nice. 453 00:35:08,332 --> 00:35:10,457 Oh no! That's too heavy! 454 00:35:11,707 --> 00:35:13,249 What is she going to do with that? 455 00:35:13,707 --> 00:35:14,790 Here... 456 00:35:19,207 --> 00:35:20,415 You are sweating! 457 00:35:20,582 --> 00:35:21,124 Wait. 458 00:35:21,290 --> 00:35:22,332 Where am I sweating? 459 00:35:23,624 --> 00:35:25,499 Why is your friend acting weird? 460 00:35:25,582 --> 00:35:27,332 How would I know? 461 00:35:27,457 --> 00:35:28,249 What did you do to her? 462 00:35:28,415 --> 00:35:31,665 She would talk like a chatterbox, but now she's gone quiet. 463 00:35:32,249 --> 00:35:34,749 Last night, it was even weirder, look... 464 00:35:38,957 --> 00:35:42,040 What happened, sweetie? Why are you acting weird? 465 00:35:42,332 --> 00:35:43,344 Curse! 466 00:35:43,582 --> 00:35:46,207 I made you lift heavy weights, didn't I? 467 00:35:46,249 --> 00:35:49,624 That's why I feel, even my clothes are too heavy to bear. 468 00:35:50,082 --> 00:35:51,082 Heat! 469 00:35:51,124 --> 00:35:53,957 I made you work out until your body burns out, didn't I? 470 00:35:54,207 --> 00:35:56,974 That's why my body is burning in scorching heat. 471 00:35:57,040 --> 00:35:57,674 Is it? 472 00:35:57,707 --> 00:35:58,332 Angry! 473 00:35:58,582 --> 00:36:02,290 Angry at myself that I made you run so many rounds on the ground. 474 00:36:03,749 --> 00:36:06,575 Look... how fast my heart is beating. 475 00:36:06,665 --> 00:36:08,174 Very fast. 476 00:36:08,249 --> 00:36:11,665 Poor thing! I troubled you a lot. 477 00:36:12,207 --> 00:36:16,165 That's why I want to kiss these lips... 478 00:36:17,082 --> 00:36:20,374 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 479 00:36:20,499 --> 00:36:23,957 "Let's kiss, baby, baby, baby!" 480 00:36:24,207 --> 00:36:27,499 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 481 00:36:27,624 --> 00:36:31,082 "Let's go wild, baby, baby, baby!" 482 00:36:46,499 --> 00:36:49,915 "Hey, in that red-hot dress, you're like a red rose..." 483 00:36:49,999 --> 00:36:53,040 "I stopped in my tracks like hitting a red signal!" 484 00:36:53,415 --> 00:36:59,749 "My two eyes aren't enough, oh my cutie... Shall I carry you on my head?" 485 00:37:00,540 --> 00:37:04,082 "Hey, it's like wildfire burning inside..." 486 00:37:04,332 --> 00:37:07,624 "Feels like red wine is making me sway..." 487 00:37:07,915 --> 00:37:13,665 "Let me dance with you once more... Darling... come on now!" 488 00:37:13,957 --> 00:37:17,249 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 489 00:37:17,374 --> 00:37:20,832 "Let's kiss, baby, baby, baby!" 490 00:37:21,082 --> 00:37:24,374 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 491 00:37:24,499 --> 00:37:27,957 "Let's go wild, baby, baby, baby!" 492 00:38:01,374 --> 00:38:04,415 "From the first look itself, you locked my heart..." 493 00:38:04,874 --> 00:38:08,082 "After that lip-lock, I got completely linked!" 494 00:38:08,457 --> 00:38:11,582 "Hey, with just one touch, you melted for me..." 495 00:38:11,999 --> 00:38:14,999 "Over and over again, keep flirting with me!" 496 00:38:15,499 --> 00:38:18,415 "I've put up your wall poster in my eyes..." 497 00:38:18,874 --> 00:38:22,207 "You have become a blockbuster hit in my heart!" 498 00:38:22,540 --> 00:38:28,374 "I'll write my life in your name... Darling... come on now!" 499 00:38:28,624 --> 00:38:31,915 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 500 00:38:32,040 --> 00:38:35,499 "Let's kiss, baby, baby, baby!" 501 00:38:35,749 --> 00:38:39,040 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 502 00:38:39,165 --> 00:38:42,624 "Let's go wild, baby, baby, baby!" 503 00:38:43,374 --> 00:38:46,674 "Dasu Dasu Dasu... He's a people's Man!" 504 00:38:46,874 --> 00:38:50,457 "A mix of mass and class! Blend them together, and that's you, boss!" 505 00:38:50,707 --> 00:38:53,915 "Dasu Dasu Dasu... He's a people's Man!'" 506 00:38:53,957 --> 00:38:57,749 "His dizzying craze is stealing hearts!" 507 00:39:15,332 --> 00:39:16,332 Bro, give it. 508 00:39:16,374 --> 00:39:18,549 Bro, Sonu is that you! one selfie, please. 509 00:39:18,749 --> 00:39:19,832 Come! 510 00:39:21,374 --> 00:39:22,582 Me too, OK! 511 00:39:25,374 --> 00:39:26,624 Okay, Thanks. 512 00:39:27,040 --> 00:39:28,707 Ladies, the sweets have arrived. 513 00:39:31,131 --> 00:39:34,089 Oh! Congratulations Sonu, super selection! 514 00:39:36,172 --> 00:39:39,297 I've been trying since forever but I missed it, man. 515 00:39:39,567 --> 00:39:40,656 Want some? 516 00:39:42,214 --> 00:39:42,672 Here... 517 00:39:43,131 --> 00:39:44,006 Congrats Sonu. 518 00:39:44,047 --> 00:39:45,047 Sonu! 519 00:39:45,506 --> 00:39:46,631 Hi, sister! 520 00:39:47,006 --> 00:39:48,006 My husband. 521 00:39:48,172 --> 00:39:49,172 Hi, brother-in-law. 522 00:39:49,214 --> 00:39:50,214 Hi. 523 00:39:52,881 --> 00:39:56,131 Wow! I look like a hero, don't I? 524 00:39:56,214 --> 00:39:58,256 We plan to display posters at key centers like this. 525 00:39:58,833 --> 00:39:59,903 Thank you Sonu. 526 00:40:00,103 --> 00:40:01,343 You've been a great help to me. 527 00:40:01,387 --> 00:40:04,191 These days, people don't care even when their own siblings are in trouble. 528 00:40:04,215 --> 00:40:08,433 Although I called you brother as a formality, you helped me immensely. 529 00:40:08,633 --> 00:40:10,422 I am forever indebted to you, Sonu. 530 00:40:11,006 --> 00:40:13,464 No need to use such heavy words, sister. 531 00:40:14,756 --> 00:40:16,672 Tomorrow, when I'm in need won't you help me? 532 00:40:18,089 --> 00:40:19,547 People are meant to help each other. 533 00:40:19,747 --> 00:40:20,047 And brother-in-law... 534 00:40:20,714 --> 00:40:24,214 These praises won't do, I need a party to be thrown after your business takes off. 535 00:40:24,414 --> 00:40:27,006 I'll take care of that. It's my duty to throw you a lavish party. 536 00:40:27,894 --> 00:40:30,144 - We have other work to attend to, Sonu. - Bye. 537 00:40:30,344 --> 00:40:31,624 Bye, brother-in-law. - Bye, Sonu. 538 00:40:34,622 --> 00:40:37,706 Hey, the Sonu Brand oil. Let's go buy it. 539 00:40:57,664 --> 00:40:58,747 Don't move. 540 00:41:06,747 --> 00:41:10,164 Did it hurt? - No. 541 00:41:10,622 --> 00:41:13,372 If you keep jumping around, I'd be forced to hurt you. 542 00:41:24,914 --> 00:41:27,747 Will your Uncle like me? 543 00:41:28,914 --> 00:41:30,622 What? Look how beautiful you are! 544 00:41:31,289 --> 00:41:35,706 Once my Uncle sees you, he'll pat my shoulders and say, โ€œWhat a selection, son! I'm proud of you. 545 00:41:35,956 --> 00:41:36,956 Turn around. 546 00:41:37,164 --> 00:41:38,331 Have no doubts about it. 547 00:41:40,081 --> 00:41:41,914 Sir, I don't know anything. 548 00:41:48,497 --> 00:41:50,914 Sir, please stop. Sir, 549 00:41:51,147 --> 00:41:51,664 Sir... 550 00:41:51,831 --> 00:41:52,556 Don't hit him. 551 00:41:52,789 --> 00:41:54,149 He'll die if you beat him anymore. 552 00:41:57,456 --> 00:41:59,247 Take this. Get yourself drunk and sleep. 553 00:42:04,747 --> 00:42:05,787 What happened to him, sir? 554 00:42:05,914 --> 00:42:08,514 He bore the brunt of SI's anger, which was meant for someone else. 555 00:42:09,122 --> 00:42:09,881 Who is SI sir angry at? 556 00:42:10,081 --> 00:42:14,414 At Sonu. Because of his antics, sir's wife has decided to divorce him. 557 00:42:14,622 --> 00:42:16,997 Okay, sir. Thank you for your valuable information, sir. 558 00:42:17,456 --> 00:42:19,081 Hey, Who are you? 559 00:42:21,539 --> 00:42:24,372 I'm the revenger of the avenger. 560 00:42:41,872 --> 00:42:43,192 Don't get tensed. I'll take care. 561 00:42:43,322 --> 00:42:44,322 Okay. 562 00:42:50,331 --> 00:42:51,331 Come. 563 00:42:56,414 --> 00:42:58,289 May you live long! 564 00:42:59,539 --> 00:43:01,272 Who is she? 565 00:43:01,297 --> 00:43:03,206 My... My... 566 00:43:06,414 --> 00:43:07,997 Do your parents know, dear? 567 00:43:08,798 --> 00:43:12,655 We wanted to get your approval before anything. 568 00:43:12,864 --> 00:43:13,864 Yes uncle. 569 00:43:14,122 --> 00:43:15,289 I am not so important dear. 570 00:43:15,497 --> 00:43:19,997 No, sir. I am aware of your significance in Sonu's life. 571 00:43:21,872 --> 00:43:27,789 Sonu always talks about the love you showed him when he was little, the courage you gave him, 572 00:43:28,997 --> 00:43:33,664 and your generous heart that took care of him when his family was in trouble. 573 00:43:34,372 --> 00:43:41,414 He says it's thanks to your support that he's now in a position to help others. 574 00:43:42,122 --> 00:43:43,789 Sonu told me everything. 575 00:43:43,989 --> 00:43:44,989 Okay, dear. 576 00:43:45,039 --> 00:43:49,268 I'll talk to your parents and fix the date for your wedding. 577 00:43:51,706 --> 00:43:54,247 Sultana, bring the saree. 578 00:43:56,497 --> 00:43:57,617 Our daughter-in-law is here. 579 00:43:57,914 --> 00:43:58,706 Take it. 580 00:43:58,831 --> 00:44:02,081 Take it, my dear. This is your shop, this belongs to you. 581 00:44:04,289 --> 00:44:06,706 You're getting unnecessarily tense over this. 582 00:44:06,906 --> 00:44:10,706 You are under arrest, Mr. Sonu model. 583 00:44:11,289 --> 00:44:16,164 Model, model, Sonu model. 584 00:44:17,039 --> 00:44:22,414 Model, model, Sonu model. 585 00:44:24,122 --> 00:44:25,456 Oh my... 586 00:44:26,414 --> 00:44:28,331 Is she the new one? 587 00:44:30,581 --> 00:44:31,914 Amazing figure. 588 00:44:32,456 --> 00:44:34,622 By the way, did you...? 589 00:44:34,747 --> 00:44:36,747 Sir, please don't. 590 00:44:37,122 --> 00:44:42,372 After ruining my married life, you are enjoying your life with her, are you? 591 00:44:42,872 --> 00:44:46,515 If you are maintaining more than one woman then you must make sure you have enough bank balance. 592 00:44:46,539 --> 00:44:51,048 Otherwise, she'll threaten people like me with consequences from her Police lover-boy and force us to give her a discount, 593 00:44:51,072 --> 00:44:54,331 in which case, such drastic measures become unavoidable. 594 00:44:54,531 --> 00:44:58,122 My bad! I'm sorry. I'm sorry. 595 00:44:58,664 --> 00:45:02,956 Since the departure of my wife, I've been very irritated. 596 00:45:03,872 --> 00:45:06,664 Do me a favour, send her with me. 597 00:45:08,164 --> 00:45:11,539 I'll vent all my frustrations on her. 598 00:45:11,706 --> 00:45:12,706 Will you? 599 00:45:14,206 --> 00:45:15,206 You... 600 00:45:16,539 --> 00:45:19,039 Sir, what you are doing is very wrong. 601 00:45:19,747 --> 00:45:22,622 You are a police, don't talk like street rowdies. 602 00:45:22,822 --> 00:45:25,456 Hey, who are you? Who are you, bloody? 603 00:45:25,664 --> 00:45:26,914 Oh God! 604 00:45:32,914 --> 00:45:37,039 Hey! He pushed Uncle, come, let's thrash him. Come.. come... 605 00:45:57,622 --> 00:46:00,247 Hello, Mr. Shankar. How are you? 606 00:46:00,956 --> 00:46:02,956 Please turn; I need to give an injection. 607 00:46:04,622 --> 00:46:07,747 I just found out that Sonu is the reason for your current condition. 608 00:46:08,706 --> 00:46:11,789 Let me know if you need any help, I have some acquaintances in the old city. 609 00:46:11,989 --> 00:46:14,747 They will hack him into pieces and throw them into the Musi River. 610 00:46:15,831 --> 00:46:23,831 I'll kill him and burn his body in his parlour itself. 611 00:46:24,206 --> 00:46:25,456 Okay, very good. 612 00:46:25,747 --> 00:46:26,747 Doctor! 613 00:46:27,414 --> 00:46:29,039 When will I be discharged? 614 00:46:29,081 --> 00:46:30,831 How would I know? Ask the doctor. 615 00:46:32,956 --> 00:46:34,164 Then, who are you? 616 00:46:35,372 --> 00:46:36,372 Hey... 617 00:46:45,372 --> 00:46:46,372 Come... 618 00:46:46,914 --> 00:46:47,914 Come... 619 00:46:52,456 --> 00:46:54,682 You've been feeding me the same leaves for the past one week. 620 00:46:54,706 --> 00:46:57,265 I'm bored of eating the same thing, don't you have any other leaves? 621 00:46:57,289 --> 00:47:00,414 Forget about the new leaves... But I have a... 622 00:47:00,664 --> 00:47:01,664 You... 623 00:47:01,789 --> 00:47:02,872 Hey, get lost. 624 00:47:03,039 --> 00:47:04,081 Laugh at me all you want. 625 00:47:04,331 --> 00:47:07,289 Let my brothers-in-law come, I'll make each one of you pay for your deeds. 626 00:47:12,039 --> 00:47:16,206 My face is full of pimples, which girl will accept me in this state? 627 00:47:16,956 --> 00:47:19,122 I wonder when I will get married. 628 00:47:21,997 --> 00:47:25,997 Boys, Khalil is coming... Put a chair for him. 629 00:47:26,197 --> 00:47:27,640 That slob deserves no respect, brother. 630 00:47:27,664 --> 00:47:33,289 If someone achieves something that we couldn't then we must respect that person. 631 00:47:33,489 --> 00:47:34,831 What has he achieved, brother? 632 00:47:34,997 --> 00:47:37,622 He has been married thrice. 633 00:47:39,372 --> 00:47:41,331 Hello, Rustom brother. - Hello. 634 00:47:41,372 --> 00:47:41,797 What happened? 635 00:47:41,997 --> 00:47:43,164 Can you do me a favour? 636 00:47:43,372 --> 00:47:44,381 Let me know, brother. 637 00:47:44,581 --> 00:47:46,261 I need a dangerous man to be taken care of. 638 00:47:46,372 --> 00:47:50,052 He's doing it with all the ladies from the Old City. He's doing it with all my wives as well. 639 00:47:50,239 --> 00:47:51,239 Right. 640 00:47:51,581 --> 00:47:54,081 What? He's doing it with all the ladies from the Old City? 641 00:47:54,539 --> 00:47:56,622 And your wives as well? What is he doing with them? 642 00:47:56,822 --> 00:47:57,822 What is he doing? 643 00:47:58,872 --> 00:48:00,473 Make-up. Make-up. He's doing makeup for them. 644 00:48:00,497 --> 00:48:01,914 Make-up, is it? 645 00:48:06,539 --> 00:48:10,414 He's doing their make-up and looting our purses. 646 00:48:10,747 --> 00:48:11,997 Who is he? 647 00:48:13,956 --> 00:48:17,289 His name is Sonu; give him a warning on my behalf. 648 00:48:20,081 --> 00:48:25,289 Brother, thank you very much. I'll take care of him. 649 00:48:25,706 --> 00:48:26,706 You go. 650 00:48:28,581 --> 00:48:29,581 Hey, Maisamma... 651 00:48:29,956 --> 00:48:32,914 Send a good piece of meat to my brother's house. 652 00:48:36,831 --> 00:48:37,831 Subhash... 653 00:48:38,414 --> 00:48:41,081 Do you know what sixth sense means? - No, sir. 654 00:48:41,789 --> 00:48:47,497 It's a superpower which all legends like me possess. 655 00:48:48,081 --> 00:48:54,122 My sixth sense tells me that he is going to be the catalyst for my marriage. 656 00:48:54,914 --> 00:48:58,206 By the way, who is he? I have seen him somewhere. 657 00:48:58,914 --> 00:49:03,747 He is Sonu. He owns a beauty parlour in King's colony. He's quite famous among the ladies. 658 00:49:03,956 --> 00:49:04,956 Well done! 659 00:49:05,372 --> 00:49:09,206 Look, how sharp my sixth sense is! 660 00:49:09,622 --> 00:49:13,164 Go to his parlour and abduct all the unmarried girls from there. 661 00:49:13,364 --> 00:49:14,956 Let father have a look at them. 662 00:49:20,456 --> 00:49:24,122 I don't know what you'll do. I don't care what you charge. 663 00:49:24,372 --> 00:49:27,706 You must do her makeup and make her as pretty as actress Sridevi. 664 00:49:28,081 --> 00:49:29,789 Sridevi? - Yes. 665 00:49:31,289 --> 00:49:32,289 Sridevi? 666 00:49:35,414 --> 00:49:36,414 Listen... 667 00:49:36,747 --> 00:49:40,414 Keerthy Suresh did Savitri's role and people applauded her. 668 00:49:40,622 --> 00:49:41,206 Yes. 669 00:49:41,581 --> 00:49:45,456 But if I do her make-up and tell her she looks like Sridevi, people will thrash me. 670 00:49:45,622 --> 00:49:46,289 Got it? 671 00:49:46,581 --> 00:49:48,539 Please.. please.. please... 672 00:49:48,831 --> 00:49:50,015 I have other customers waiting. 673 00:49:50,039 --> 00:49:51,465 Please don't make it any more awkward. Please... 674 00:49:51,489 --> 00:49:52,489 Look at me... 675 00:49:53,539 --> 00:49:54,539 Hey... 676 00:49:55,997 --> 00:50:01,122 You know hero Vishwak Sen? You look just like him. 677 00:50:03,039 --> 00:50:04,039 Really? 678 00:50:07,581 --> 00:50:08,581 Sit down! 679 00:50:09,706 --> 00:50:10,789 Pinky! 680 00:51:04,914 --> 00:51:05,914 Done! 681 00:51:07,747 --> 00:51:08,747 Sonu! 682 00:51:11,581 --> 00:51:12,581 Leave me. 683 00:51:13,414 --> 00:51:15,581 How's it? - Nice. 684 00:51:22,456 --> 00:51:23,456 Sonu! 685 00:51:24,372 --> 00:51:26,039 What's up, hero? Are you back? 686 00:51:26,872 --> 00:51:30,956 Come on, send all the unmarried girls with me. My sir wants his father to see them. 687 00:51:37,372 --> 00:51:38,664 What are you staring at? 688 00:52:15,956 --> 00:52:19,414 Listen, guys... I don't know your sir nor his father. 689 00:52:19,664 --> 00:52:22,997 If he's not getting married, ask him to consult Dr. Samaram. 690 00:52:23,372 --> 00:52:26,247 Instead of that, if you mess with my parlour, 691 00:52:28,956 --> 00:52:33,039 Mark my words, I'll turn you all into newlywed brides, got it? 692 00:52:43,914 --> 00:52:45,172 Who are you? 693 00:52:45,372 --> 00:52:47,706 Mess with Sonu bhai and lose your dress on the road! 694 00:52:48,372 --> 00:52:51,872 Don't you know me? I'm called Ghouran model. 695 00:53:06,497 --> 00:53:07,664 What? 696 00:53:07,789 --> 00:53:10,914 Will you fight with our Sonu bhai? It's not at all right. 697 00:53:23,039 --> 00:53:25,539 Single entry fuck the foreign country. 698 00:54:00,914 --> 00:54:02,289 Hey, you... 699 00:54:07,914 --> 00:54:09,081 Sonu! 700 00:54:37,247 --> 00:54:39,848 Did you send us here to help you get married or to get us all killed? 701 00:54:39,872 --> 00:54:42,164 Forget about those sheep and come here to save us. 702 00:55:11,706 --> 00:55:12,872 Wow! 703 00:55:20,539 --> 00:55:21,539 How pretty! 704 00:55:21,789 --> 00:55:23,164 Is she truly my daughter? 705 00:55:23,539 --> 00:55:24,997 Son! Sonu... 706 00:55:25,164 --> 00:55:27,789 There's magic in your hands. 707 00:55:28,581 --> 00:55:29,331 Eyes ok! 708 00:55:29,414 --> 00:55:31,465 All the ladies in my family will do it only with you. 709 00:55:31,489 --> 00:55:32,172 Do what? 710 00:55:32,372 --> 00:55:33,497 Make-up, Pinky. 711 00:55:36,247 --> 00:55:40,247 Mark my words, even the sleeping volcano would burst out. 712 00:56:16,206 --> 00:56:17,539 Sorry. 713 00:56:35,206 --> 00:56:37,414 Come, dear. Dear, come. 714 00:56:44,164 --> 00:56:47,081 Pinky, collect the money from Padma Aunty. 715 00:56:47,281 --> 00:56:48,281 Sonu! 716 00:56:49,164 --> 00:56:49,831 Thank you. 717 00:56:50,081 --> 00:56:51,081 I knew. 718 00:56:51,622 --> 00:56:54,289 I knew that my sixth sense wouldn't betray me. 719 00:56:54,622 --> 00:56:55,956 Thank you very much, man! 720 00:57:00,372 --> 00:57:02,789 Who is he? Why is he behaving so weird? Weirdo... 721 00:57:05,673 --> 00:57:07,465 She looks straight out of heaven. 722 00:57:08,082 --> 00:57:09,148 Who is she? 723 00:57:09,382 --> 00:57:10,413 She is so beautiful. 724 00:57:17,423 --> 00:57:19,183 I don't think she's the person in this photo. 725 00:57:21,340 --> 00:57:22,340 Disgusting! 726 00:57:26,465 --> 00:57:29,048 Madam, this girl is not her. 727 00:57:29,298 --> 00:57:31,007 She is my daughter, sir. 728 00:57:31,673 --> 00:57:33,840 She looks quite different in the photo. 729 00:57:36,840 --> 00:57:38,548 Hey, move let's go. 730 00:57:38,840 --> 00:57:40,465 Hey, Subash! What are you doing here? 731 00:57:40,882 --> 00:57:44,215 Rustom Bhai likes the girl, and we're here to propose the alliance. 732 00:57:44,632 --> 00:57:45,632 Alliance? 733 00:57:45,965 --> 00:57:47,965 Should I give you an invitation? Get up. 734 00:57:48,340 --> 00:57:52,590 Subash, take it easy, they are all our people. 735 00:57:58,798 --> 00:58:00,757 Hey, bro. - Tell me Bro. 736 00:58:01,090 --> 00:58:03,632 Do you know what is love at first sight? 737 00:58:05,173 --> 00:58:06,423 No, bro. Why? 738 00:58:07,382 --> 00:58:10,465 Wait until the end of this scene, you'll get to know. 739 00:58:10,882 --> 00:58:12,882 Mom, I'm scared. Who are all these people? 740 00:58:14,840 --> 00:58:15,840 Mom! 741 00:58:15,965 --> 00:58:18,048 Wow! Rustom. 742 00:58:18,590 --> 00:58:20,840 The girl looks like a Barbie doll. 743 00:58:23,340 --> 00:58:26,007 It'll be so cool if she becomes my daughter-in-law. 744 00:58:26,173 --> 00:58:27,257 Madam, listen to me... 745 00:58:27,632 --> 00:58:29,340 Mother-in-law... - Listen to me, son. 746 00:58:29,540 --> 00:58:30,540 Shut up! 747 00:58:31,548 --> 00:58:36,257 If she becomes your wife, the kids born to both of you beautiful people will be so pretty... 748 00:58:36,590 --> 00:58:39,382 I can't wait to see those pretty faces. 749 00:58:39,590 --> 00:58:40,840 What do you say, dear? 750 00:58:47,840 --> 00:58:48,840 What's your name? 751 00:58:49,423 --> 00:58:50,423 Sundari. 752 00:59:03,048 --> 00:59:05,715 Jagadekaveerudu... 753 00:59:06,215 --> 00:59:08,298 Atiloka Sundari! 754 00:59:09,757 --> 00:59:14,007 100 days... Super hit... fix! 755 00:59:21,590 --> 00:59:22,715 What do you say, Chari? 756 00:59:24,090 --> 00:59:25,507 How's my daughter-in-law? 757 00:59:26,298 --> 00:59:27,423 Amazing. 758 00:59:27,840 --> 00:59:30,382 Even the new Moon shall get jealous of her beauty. 759 00:59:31,215 --> 00:59:32,735 She's like a diamond in the coal mine. 760 00:59:33,048 --> 00:59:35,048 She's like a swine in the mud. 761 00:59:35,090 --> 00:59:36,090 Shut up. 762 00:59:37,257 --> 00:59:40,465 Not like that, describe her with Chiranjeevi's cinema. 763 00:59:41,465 --> 00:59:43,465 She's like 'Punnami Naagu' 764 01:00:17,798 --> 01:00:19,090 It's delicious! 765 01:00:53,215 --> 01:00:53,923 Shall we go? 766 01:00:54,090 --> 01:00:55,090 Okay. 767 01:00:57,173 --> 01:00:59,858 Hold on, I'll be right back, just going for a quick two-minute break. 768 01:00:59,882 --> 01:01:01,682 Hello, hello, hello, yes.. 769 01:01:01,882 --> 01:01:02,598 Congratulations. - Congratulations. 770 01:01:02,798 --> 01:01:04,965 Where are you going? - Hold on. One minute, one minute. 771 01:01:05,257 --> 01:01:07,177 Aunt, I will fix my makeup and come back. - Okay. 772 01:01:09,173 --> 01:01:10,173 Fix one more.. 773 01:01:15,423 --> 01:01:16,423 Hello, sir. 774 01:01:16,632 --> 01:01:17,173 Hi sir! 775 01:01:17,548 --> 01:01:18,548 Darling, 776 01:01:19,298 --> 01:01:24,965 let me know if you want him as your personal make-up man, I'll keep him hostage in our house. 777 01:01:26,632 --> 01:01:28,257 I was thinking about the same. 778 01:01:29,048 --> 01:01:30,048 What a coincidence! 779 01:01:30,757 --> 01:01:35,590 We just got married and our thoughts are already aligned... 780 01:01:39,715 --> 01:01:45,465 Your laughter makes you shine, as beautiful as a colorful garden in full bloom. 781 01:01:46,715 --> 01:01:48,090 Hey, stop it. 782 01:01:49,048 --> 01:01:50,088 Pass me the makeup sponge. 783 01:01:50,465 --> 01:01:54,757 Just ask him to touch anywhere but your cheeks, I can't cover it up forever. 784 01:01:56,007 --> 01:01:57,007 Here... 785 01:02:15,923 --> 01:02:18,423 If I won't stop him, he's going to feed him to death. 786 01:02:18,632 --> 01:02:19,632 Excuse me... 787 01:02:22,840 --> 01:02:23,840 It's enough! 788 01:02:25,840 --> 01:02:26,840 Brother! 789 01:02:37,215 --> 01:02:39,132 Wait for 10mins, I'm coming. 790 01:02:39,882 --> 01:02:42,599 I have a shooting to attend to at Film City, you take care of the situation. 791 01:02:42,623 --> 01:02:43,623 Okay. 792 01:03:17,465 --> 01:03:19,840 Oh, no. The milk spilled. 793 01:03:20,382 --> 01:03:21,548 I'll get another glass. 794 01:03:22,298 --> 01:03:23,673 Let it be. 795 01:03:24,507 --> 01:03:26,382 I'm too thirsty. 796 01:03:28,090 --> 01:03:29,715 Let me have it as it is. 797 01:03:31,257 --> 01:03:32,257 Light! 798 01:04:22,215 --> 01:04:23,215 Mom! 799 01:04:31,673 --> 01:04:32,673 Who are you? 800 01:04:33,048 --> 01:04:34,673 I'm Sundari. 801 01:04:40,632 --> 01:04:41,798 You can't be Sundari. 802 01:04:42,048 --> 01:04:44,757 The makeup went off after the bath. 803 01:04:46,673 --> 01:04:47,757 Make-up! 804 01:04:50,340 --> 01:04:52,798 Does that mean you were the one with the whole night? 805 01:04:57,965 --> 01:04:58,965 You...! 806 01:05:08,882 --> 01:05:11,090 Wait, son. Wait! Wait! 807 01:05:11,298 --> 01:05:12,298 It's not her fault. 808 01:05:12,590 --> 01:05:16,840 Her parents kept on warning us. But we got deceived by her makeup. 809 01:05:17,548 --> 01:05:18,590 Make-up? 810 01:05:25,382 --> 01:05:26,507 Thank you, ma'am. 811 01:05:29,257 --> 01:05:32,048 Sreeleela Madam really liked your makeup. 812 01:05:32,715 --> 01:05:37,840 She has asked you to be her personal make-up man permanently. 813 01:05:38,132 --> 01:05:41,007 Let me know what you are expecting, I'll speak with ma'am. 814 01:05:41,798 --> 01:05:44,715 There are many people who are dependent on my parlour, sir. I can't. 815 01:05:45,007 --> 01:05:48,382 You are getting an opportunity. Do not let it go to waste. 816 01:05:48,882 --> 01:05:49,882 This is Tollywood. 817 01:05:50,048 --> 01:05:52,632 You have to seize the opportunity when it comes. Understood? 818 01:05:52,832 --> 01:05:55,215 Have you ever been to my parlor? - No, I haven't. 819 01:05:56,382 --> 01:05:58,622 That parlour isn't just a mere income source for me, sir. 820 01:05:58,882 --> 01:05:59,882 It's an emotion. 821 01:06:04,340 --> 01:06:06,340 It's my Mom's last gift. 822 01:06:14,382 --> 01:06:15,673 Forget about Tollywood. 823 01:06:16,548 --> 01:06:20,632 Even if the opportunity is from Hollywood, yet Sonu won't abandon his parlour. 824 01:06:21,882 --> 01:06:23,198 Hey, please stop... Who are you? 825 01:06:23,398 --> 01:06:24,715 Please listen to me, stop it. 826 01:06:28,465 --> 01:06:29,882 Please listen to me.. stop it. 827 01:06:45,215 --> 01:06:46,215 Hey! 828 01:06:48,507 --> 01:06:49,548 Sonu! No... 829 01:06:59,632 --> 01:07:00,632 No! 830 01:07:02,632 --> 01:07:04,007 Don't come. 831 01:07:04,673 --> 01:07:05,673 Sonu! No... 832 01:07:05,840 --> 01:07:08,257 Hey, there's Sonu! 833 01:07:08,757 --> 01:07:10,090 Don't go. 834 01:07:23,340 --> 01:07:24,673 Sonu, listen to me... 835 01:07:25,298 --> 01:07:27,382 They will kill us... let's run! Please... 836 01:07:54,632 --> 01:07:56,233 You deceived my sir into marrying that ugly woman, didn't you? 837 01:07:56,257 --> 01:07:58,233 And that caused my sir's father to become paralysed. 838 01:07:58,257 --> 01:08:00,257 Where are you running to? 839 01:08:30,173 --> 01:08:31,173 Catch them. 840 01:09:07,382 --> 01:09:11,715 Last night, at a wedding reception in Old City, more than 100 people, 841 01:09:11,798 --> 01:09:17,632 including MLA Baburao, fell ill due to consuming food cooked with adulterated oil. 842 01:09:20,423 --> 01:09:23,757 Today, many people, including the MLA, are seriously ill due to food poisoning. 843 01:09:24,007 --> 01:09:31,757 This Minar oil made from the carcasses of dead animals, is called Sonu Oil, and is being sold rampantly these days. 844 01:09:31,923 --> 01:09:34,615 We have arrested four people who are involved with Minar oil. 845 01:09:34,815 --> 01:09:37,507 Soon we will arrest the owner of this company, Sonu, too. 846 01:09:37,548 --> 01:09:38,882 Who is this Sonu? 847 01:09:39,007 --> 01:09:41,257 He owns a beauty parlour in Old City. 848 01:09:41,757 --> 01:09:44,882 With an intention to milk the popularity he enjoys among the local ladies, 849 01:09:45,007 --> 01:09:46,687 he started the business of adulterated oil. 850 01:09:47,048 --> 01:09:49,488 Many people have faced severe health concerns due to this oil. 851 01:09:49,798 --> 01:09:53,090 Now our MLA is fighting for his life, and he is the culprit! 852 01:09:53,423 --> 01:09:55,757 Arrest him! Arrest him! 853 01:09:56,423 --> 01:09:57,840 I've always been warning him. 854 01:09:57,882 --> 01:09:58,598 What's wrong? 855 01:09:58,798 --> 01:10:00,849 I can't explain that much. - I've always told you not to help everyone. 856 01:10:00,873 --> 01:10:01,993 But you didn't listen to me. 857 01:10:02,048 --> 01:10:03,128 Now, see what has happened. 858 01:10:03,548 --> 01:10:04,548 Sonu! 859 01:10:05,882 --> 01:10:07,423 Talk to me, Sonu. What's wrong? 860 01:10:15,798 --> 01:10:17,632 Who are you calling to? - Jyothi sister. 861 01:10:18,048 --> 01:10:19,215 I need to talk to her. 862 01:10:23,090 --> 01:10:24,423 You don't get it still, do you? 863 01:10:24,882 --> 01:10:27,590 It's a setup; they have all conspired against you. 864 01:10:30,548 --> 01:10:33,340 Please heed my words, and run away from here. 865 01:10:36,465 --> 01:10:39,390 If you stay here, they'll kill you. 866 01:10:39,590 --> 01:10:41,423 Are you asking me to run away like a coward? 867 01:10:43,715 --> 01:10:44,923 I didn't do anything wrong. 868 01:10:46,465 --> 01:10:50,507 But now if I run away, everyone will think that Sonu ran away because he was at fault. 869 01:10:53,298 --> 01:10:54,298 It's my pain. 870 01:10:54,798 --> 01:10:56,632 It's my problem and it's my parlour. 871 01:10:58,798 --> 01:10:59,798 I'll stay here. 872 01:11:00,798 --> 01:11:03,432 I'll stay right here and mark my words, all these allegations... 873 01:11:03,457 --> 01:11:08,607 every single allegation against me shall be cleared away. 874 01:11:10,590 --> 01:11:12,507 Don't you get it? 875 01:11:12,590 --> 01:11:14,233 On hand police and the other hand Rustom's men. 876 01:11:14,257 --> 01:11:17,577 If you manage to evade them, still the public is going to kill you if they spot you. 877 01:11:18,090 --> 01:11:18,715 What? 878 01:11:19,007 --> 01:11:20,882 They'll kill you if they spot you. 879 01:11:21,215 --> 01:11:22,335 What if, they don't spot me? 880 01:11:28,272 --> 01:11:29,392 What if, they don't spot me? 881 01:11:31,090 --> 01:11:32,107 You didn't understand? 882 01:12:35,943 --> 01:12:39,776 You rejected all the beautiful and gorgeous girls, calling them useless, 883 01:12:40,401 --> 01:12:42,117 unsuitable, and ugly. 884 01:12:45,485 --> 01:12:47,725 You saw her and, acting like she was a celestial goddess, 885 01:12:48,526 --> 01:12:52,235 you got all excited and then gave her to me in marriage. 886 01:12:53,110 --> 01:12:57,318 I was blinded by my foolishness. What happened to you? 887 01:12:57,693 --> 01:13:00,776 I fell for her milky-white complexion. 888 01:13:03,776 --> 01:13:06,068 Why didn't you see through it? 889 01:13:06,276 --> 01:13:09,360 If fate has something planned for us, nobody can avert it, son. 890 01:13:09,860 --> 01:13:12,776 This is our fate! There's no point in complaining now... 891 01:13:14,735 --> 01:13:20,526 I must be the unluckiest person in the whole wide world, Mom. 892 01:13:25,110 --> 01:13:28,651 Please don't feel bad. If you don't like my complexion, 893 01:13:28,860 --> 01:13:31,443 I'll go to the beauty parlour daily and put on makeup. 894 01:13:31,610 --> 01:13:32,943 I'll kill you. 895 01:13:33,818 --> 01:13:37,693 I'm in this mess because of that beauty parlour. 896 01:13:53,985 --> 01:13:56,026 One more beauty parlour? 897 01:14:08,318 --> 01:14:09,985 Again new parlour? 898 01:14:15,943 --> 01:14:17,752 Look over there, he's started a new parlour again. 899 01:14:17,776 --> 01:14:19,151 Smash everything! 900 01:14:28,485 --> 01:14:29,610 Rustom bhai... Please 901 01:14:31,110 --> 01:14:34,818 After ruining my life, you are now starting another parlour? 902 01:14:34,985 --> 01:14:36,243 Where is Sonu? 903 01:14:36,443 --> 01:14:37,735 Hey, don't hit him. 904 01:14:42,526 --> 01:14:43,526 Who is she? 905 01:14:44,068 --> 01:14:45,068 Who is she? 906 01:15:14,860 --> 01:15:15,860 Wow! 907 01:15:43,110 --> 01:15:44,235 Are you okay? 908 01:15:46,193 --> 01:15:47,193 Okay? 909 01:16:05,735 --> 01:16:06,985 Oh my! 910 01:16:07,985 --> 01:16:11,401 Handsome bodybuilder! What a body! 911 01:16:11,610 --> 01:16:13,401 Can I ask you something? 912 01:16:15,235 --> 01:16:18,526 I was thinking of inviting Sonu Sood to the opening of my parlour. 913 01:16:18,610 --> 01:16:23,901 But your chest has caused ripples through my body. 914 01:16:26,401 --> 01:16:27,401 Come! 915 01:16:28,443 --> 01:16:29,443 Me? 916 01:16:29,526 --> 01:16:30,568 Yes, you. 917 01:16:31,026 --> 01:16:36,360 You will be opening my shop and you are my first customer as well. Come... 918 01:16:37,151 --> 01:16:38,776 Brother.. go ahead, go. 919 01:17:18,526 --> 01:17:21,818 You are as tender as a freshly bloomed flower. 920 01:17:23,735 --> 01:17:25,568 What's your name? 921 01:17:26,901 --> 01:17:27,901 Rustom. 922 01:17:29,943 --> 01:17:31,568 So good, you know? 923 01:17:40,401 --> 01:17:41,943 Open your eyes. 924 01:17:45,735 --> 01:17:47,401 Laila, here's the sweet. 925 01:17:48,693 --> 01:17:49,693 Stop there. 926 01:17:52,235 --> 01:17:54,068 Where is Sonu? 927 01:17:54,526 --> 01:17:55,526 Tell me. 928 01:17:56,026 --> 01:17:57,235 Oh God! 929 01:17:58,776 --> 01:17:59,943 What is this, Rustom? 930 01:18:00,276 --> 01:18:01,526 Why so much temper? 931 01:18:02,360 --> 01:18:04,610 Look, you already got dark circles. Look... 932 01:18:08,235 --> 01:18:09,485 Sonu, please do something. 933 01:18:10,485 --> 01:18:11,526 I know everything. 934 01:18:11,985 --> 01:18:13,794 You are angry with him because he is Sonu's friend, right? 935 01:18:13,818 --> 01:18:17,026 But Sonu has cheated him as well, swindling 3 lakhs from him. 936 01:18:17,151 --> 01:18:17,860 So pity. 937 01:18:17,943 --> 01:18:21,151 He wanted to kill himself. I stopped him and hired him. 938 01:18:21,360 --> 01:18:26,443 Not just that, he's the one who looked after the parlour while I was busy in Bollywood. 939 01:18:26,651 --> 01:18:28,860 Also, he's the reason why we met. 940 01:18:29,276 --> 01:18:31,026 Will you beat him? 941 01:18:31,776 --> 01:18:33,235 Sorry, bro. Sorry. I'm sorry. 942 01:18:33,360 --> 01:18:35,151 I am really sorry. - Okay. 943 01:18:36,526 --> 01:18:37,526 Alright! 944 01:18:38,651 --> 01:18:40,193 Will you have a laddoo? 945 01:18:42,276 --> 01:18:43,735 Don't get angry. 946 01:18:47,193 --> 01:18:48,193 Okay. 947 01:18:48,818 --> 01:18:49,818 Bye. 948 01:18:51,443 --> 01:18:53,235 Hey, Laila! - Laila! 949 01:18:53,401 --> 01:18:56,443 Hey, my Laila! - Move.. let's go. 950 01:18:58,235 --> 01:18:59,235 Mom! 951 01:18:59,276 --> 01:19:00,276 Mom! 952 01:19:00,943 --> 01:19:01,568 Mom... 953 01:19:01,818 --> 01:19:03,360 I'm in love with a girl. 954 01:19:05,776 --> 01:19:06,776 Hey! 955 01:19:06,860 --> 01:19:09,401 Stop... Wait! - Mom! 956 01:19:09,601 --> 01:19:10,068 Stop. 957 01:19:10,151 --> 01:19:11,151 Please don't. 958 01:19:11,526 --> 01:19:12,572 Stop... stop. 959 01:19:12,772 --> 01:19:13,818 Hey, wait... 960 01:19:14,151 --> 01:19:15,568 Hey, wait... stop. 961 01:19:15,943 --> 01:19:16,943 Stop. 962 01:19:16,985 --> 01:19:18,735 Hey, open the door. Open. 963 01:19:18,943 --> 01:19:20,360 Open the door. 964 01:19:20,818 --> 01:19:23,568 You got your father paralysed with one marriage. 965 01:19:23,693 --> 01:19:26,193 Now you want to get married again? Why? To kill me? 966 01:19:26,401 --> 01:19:30,068 If you ever tell me that you are in love again, 967 01:19:30,151 --> 01:19:33,235 I'll cut you into pieces and throw them away. Beware! 968 01:19:41,276 --> 01:19:45,693 Mother-in-law it's not fair that you punish your son for what I have done. 969 01:19:48,401 --> 01:19:52,318 Can you tolerate seeing your son in such a sorry state? 970 01:19:52,860 --> 01:19:54,401 Please take a look at that girl. 971 01:19:54,901 --> 01:19:58,151 Think about marriage only if you like her, 972 01:19:59,193 --> 01:20:00,568 if not forget about it. 973 01:20:04,360 --> 01:20:05,443 Come out. 974 01:20:07,610 --> 01:20:09,318 Bring that girl to me. 975 01:20:13,818 --> 01:20:14,818 Thank you. 976 01:20:25,401 --> 01:20:29,860 It's been two months. God knows where Sonu is and what he is doing. 977 01:20:30,026 --> 01:20:32,693 My son avoids going to strangers. 978 01:20:33,068 --> 01:20:36,318 Without makeup, he has stopped coming to me too. 979 01:20:36,526 --> 01:20:41,526 This is because of Jyoti. She acted all innocent and back stabbed Sonu in the end. 980 01:20:41,735 --> 01:20:44,485 Shall we go to the new parlour? 981 01:20:44,568 --> 01:20:47,610 Never in my dreams. Only Sonu should do my makeup. 982 01:20:49,068 --> 01:20:51,568 Sonu! Where are you? 983 01:20:56,276 --> 01:20:58,360 Do you want to meet Sonu? 984 01:20:58,526 --> 01:21:02,818 If so, come to the below location tonight at 11 pm. 985 01:21:07,860 --> 01:21:10,068 Hold on.. cool.. cool He will come. 986 01:21:10,318 --> 01:21:11,493 Where is Sonu, Pinky? 987 01:21:11,693 --> 01:21:13,943 How long should we wait? - He will come. 988 01:21:14,110 --> 01:21:15,485 It's already 12 am. 989 01:21:15,735 --> 01:21:17,175 He's getting ready. He'll come soon. 990 01:21:17,235 --> 01:21:20,818 If our husbands find out that we have come to meet Sonu at this late hour, 991 01:21:20,860 --> 01:21:23,252 they'll burn out of jealousy. Please ask him to come soon, Pinky. 992 01:21:23,276 --> 01:21:25,116 From now on, your Sonu will not be coming back. 993 01:21:40,235 --> 01:21:41,776 Why are you so obsessed with him? 994 01:21:42,235 --> 01:21:43,860 Come to my parlour from tomorrow. 995 01:21:44,026 --> 01:21:46,360 I am better than your Sonu at doing make-up. 996 01:21:46,485 --> 01:21:49,943 We don't need your makeover! Get lost from here... 997 01:21:50,526 --> 01:21:53,443 Nobody does better than our Sonu. 998 01:21:54,235 --> 01:21:56,776 You look like Vishwak Sen adorning a lady get-up. 999 01:21:58,026 --> 01:22:00,818 As soon as Sonu returns, first, you get your makeup done from him. 1000 01:22:01,193 --> 01:22:04,318 Thank you so much for all your love and support. 1001 01:22:05,068 --> 01:22:06,443 Hey, what is she talking? 1002 01:22:12,276 --> 01:22:13,276 Sonu! 1003 01:22:24,360 --> 01:22:25,640 Why are you in this lady get-up? 1004 01:22:25,693 --> 01:22:27,151 For you and my parlour. 1005 01:22:27,276 --> 01:22:29,356 Why would you take such a huge risk for that parlour? 1006 01:22:29,526 --> 01:22:32,046 Do you have any idea how dangerous it is, if somebody finds you? 1007 01:22:37,110 --> 01:22:40,776 Mom, why do you sit here every day? 1008 01:22:41,401 --> 01:22:43,493 I'm waiting for your father. 1009 01:22:43,693 --> 01:22:48,943 Let dad not come. He hits you if he comes, right mom? 1010 01:22:51,693 --> 01:22:54,526 When I was five years old, my father left us and went away. 1011 01:22:54,735 --> 01:22:58,776 For a long time, my mother would sit at the doorstep, waiting and watching for my father. 1012 01:23:03,151 --> 01:23:07,031 Because we hadn't paid three months' rent, the house owner threw our belongings out on the street. 1013 01:23:07,735 --> 01:23:11,695 That whole night in the rain, we were in a situation where we didn't know what to do or where to go. 1014 01:23:15,276 --> 01:23:19,943 Waseem Chacha (Uncle), took us, who had become homeless, to his house. 1015 01:23:38,360 --> 01:23:39,526 Mom! 1016 01:23:39,651 --> 01:23:42,360 After that day, I never saw my mother cry again. 1017 01:23:42,443 --> 01:23:44,568 She would work even after I fell asleep at night. 1018 01:23:44,693 --> 01:23:48,235 When I woke up in the morning, she would be busy with some work again. 1019 01:23:48,526 --> 01:23:52,526 For 12 years, I never saw my mother get tired or sleep. 1020 01:23:52,818 --> 01:23:55,693 She worked like a machine. Then one day... 1021 01:23:56,318 --> 01:23:59,568 Will you do my make-up? - I will, Mom. 1022 01:24:30,443 --> 01:24:33,401 My Mom worked day and night to build that parlour. 1023 01:24:34,901 --> 01:24:39,651 That parlour beholds my mother's sweat and blood. It's her love. 1024 01:24:40,985 --> 01:24:42,818 That parlour is reflective of my mother! 1025 01:24:43,985 --> 01:24:47,151 Just because I have a threat to my life, I won't abandon my mother. 1026 01:24:47,360 --> 01:24:49,943 How long will you continue this lie? 1027 01:25:10,985 --> 01:25:12,318 Please listen to me. 1028 01:25:12,693 --> 01:25:14,526 Sonu helped us when we were in trouble. 1029 01:25:14,726 --> 01:25:15,243 Please don't betray him. 1030 01:25:15,443 --> 01:25:17,485 Hey! I didn't get him into this trouble. 1031 01:25:17,693 --> 01:25:20,068 Why should I save him? If someone finds out our whereabouts, 1032 01:25:20,276 --> 01:25:22,836 I'll be rotting in jail and you'll be on the streets begging for alms. 1033 01:25:22,860 --> 01:25:23,860 Listen to me. 1034 01:25:24,068 --> 01:25:27,818 Shut up! I'll kill you if you touch the phone again. 1035 01:25:34,153 --> 01:25:35,861 Everything's set, Sonu. 1036 01:25:36,070 --> 01:25:37,986 Tomorrow onwards we will be completely occupied. 1037 01:25:38,195 --> 01:25:42,070 Our parlour would be full of our old customers. 1038 01:25:47,736 --> 01:25:48,736 Stop. Stop. 1039 01:25:50,320 --> 01:25:51,492 Lower the window glass. 1040 01:25:53,903 --> 01:25:54,909 Yes! 1041 01:25:55,109 --> 01:25:56,109 Licence? 1042 01:26:00,611 --> 01:26:01,611 Oh god! 1043 01:26:02,528 --> 01:26:03,528 This is best! 1044 01:26:06,653 --> 01:26:07,653 Sir! 1045 01:26:09,528 --> 01:26:09,903 Sir... 1046 01:26:10,070 --> 01:26:12,230 When I asked about the license, she offered money, sir. 1047 01:26:23,278 --> 01:26:24,611 I'll take care of her. Go. 1048 01:26:30,153 --> 01:26:32,528 I think I have seen you somewhere. 1049 01:26:34,028 --> 01:26:35,320 How could you have seen me, sir? 1050 01:26:35,695 --> 01:26:37,361 I came here two days ago from Bombay. 1051 01:26:37,570 --> 01:26:38,570 Oh! Bombay beauty, is it? 1052 01:26:50,361 --> 01:26:51,986 I forgot the licence. 1053 01:26:52,195 --> 01:26:53,195 Did I ask you? 1054 01:26:53,528 --> 01:26:54,528 Did I? 1055 01:26:55,278 --> 01:27:00,570 I just want a heart-to-heart discussion. Just for five minutes. 1056 01:27:03,236 --> 01:27:04,236 Sir! 1057 01:27:05,195 --> 01:27:06,195 Come. 1058 01:27:06,945 --> 01:27:07,695 Sir... 1059 01:27:07,736 --> 01:27:08,861 Get in! 1060 01:27:20,736 --> 01:27:26,611 I'll take care of your license. You take care of my silencer. 1061 01:27:26,695 --> 01:27:29,945 Oh my! It's burning hot. 1062 01:27:30,236 --> 01:27:31,778 I'm very sensitive. 1063 01:27:35,528 --> 01:27:37,945 Police should look like a hero. 1064 01:27:39,195 --> 01:27:40,486 And you do! 1065 01:27:41,611 --> 01:27:42,611 But your laughter... 1066 01:27:48,070 --> 01:27:49,070 Little more... 1067 01:27:50,570 --> 01:27:51,570 Little more... 1068 01:27:53,528 --> 01:27:54,528 This is good. 1069 01:27:56,653 --> 01:27:58,486 What is your name? - La... 1070 01:28:00,361 --> 01:28:01,361 Laila! 1071 01:28:02,070 --> 01:28:04,778 Laila, oh Laila... 1072 01:28:05,445 --> 01:28:12,070 Everyone wants to meet you in a quiet corner. 1073 01:28:19,361 --> 01:28:20,361 I called him. 1074 01:28:25,028 --> 01:28:28,361 I was going in my car. He asked for my license. 1075 01:28:29,111 --> 01:28:31,754 I told him I forgot my license at home and he asked me to get in the vehicle. 1076 01:28:31,778 --> 01:28:34,320 In the vehicle, he took my hand and kept on his silencer... 1077 01:28:34,611 --> 01:28:35,611 Oh no! Silencer. 1078 01:28:36,445 --> 01:28:37,445 Hey, Police! 1079 01:28:37,861 --> 01:28:40,736 She is my Laila and I am her Majnu! 1080 01:28:41,445 --> 01:28:46,653 I'm not that old Majnu who would sing sad songs in his lover's reminisces. 1081 01:28:47,486 --> 01:28:51,153 I'm the crazy type. If your eyes fall on her, I'll pluck your eyes. 1082 01:28:51,361 --> 01:28:54,528 If your limbs touch her, I'll hack them down. 1083 01:28:54,736 --> 01:28:56,121 Stop, sir... everybody is watching us. 1084 01:28:56,145 --> 01:28:57,145 I'll hack them down. 1085 01:28:57,195 --> 01:29:00,570 How dare you give me a warning!? 1086 01:29:00,778 --> 01:29:01,911 Not just a warning. 1087 01:29:02,111 --> 01:29:07,070 If I lose my patience, I'll beat you black and blue. 1088 01:29:07,111 --> 01:29:10,486 I dare you to touch me. Come on, touch me! 1089 01:29:13,778 --> 01:29:14,903 Sir, the public is watching. 1090 01:29:23,528 --> 01:29:24,820 Don't worry. 1091 01:29:25,153 --> 01:29:28,361 If someone troubles you, I'll kill him. 1092 01:29:34,111 --> 01:29:35,111 Darling... 1093 01:29:36,111 --> 01:29:37,195 Why are you crying? 1094 01:29:37,861 --> 01:29:38,861 I'm here. 1095 01:29:38,903 --> 01:29:39,903 I'm a woman. 1096 01:29:40,361 --> 01:29:42,236 A lonely woman. I have no one. 1097 01:29:44,153 --> 01:29:47,070 Had you not saved me... my modesty... 1098 01:29:47,945 --> 01:29:48,695 Nothing will happen to you. 1099 01:29:48,945 --> 01:29:51,653 Darling, please don't cry. 1100 01:29:52,195 --> 01:29:54,820 Seeing you cry, I'm getting emotional. 1101 01:29:55,403 --> 01:29:58,820 I'm sorry. I'm making you cry as well. 1102 01:30:12,611 --> 01:30:13,611 Just miss. 1103 01:30:19,361 --> 01:30:21,111 Laila, is everything okay? 1104 01:30:22,903 --> 01:30:25,736 Darling, it's my birthday tomorrow. 1105 01:30:26,236 --> 01:30:29,111 You must definitely come to the party. 1106 01:30:30,820 --> 01:30:33,695 I'll send a car for you in the evening. Be ready. 1107 01:30:37,861 --> 01:30:38,861 Get lost you...! 1108 01:30:41,528 --> 01:30:43,070 Even my walk has changed... 1109 01:30:43,278 --> 01:30:44,278 Damn! 1110 01:30:59,486 --> 01:31:00,486 Nice! 1111 01:31:00,528 --> 01:31:03,570 This is how you impress a girl. 1112 01:31:03,986 --> 01:31:07,945 If you were as gorgeous as I look now, I too would've done such extravagant things. 1113 01:31:10,361 --> 01:31:11,361 Laila! Laila! 1114 01:31:11,986 --> 01:31:13,236 I have three wives. 1115 01:31:13,278 --> 01:31:15,518 There's a vacancy for the fourth one. Are you interested? 1116 01:31:16,445 --> 01:31:19,820 If you find out who I am, you'll kill yourself. 1117 01:31:20,020 --> 01:31:20,536 Hey, get him. 1118 01:31:20,736 --> 01:31:23,861 When I speak with you, I feel very joyful. 1119 01:31:25,945 --> 01:31:27,903 Laila, come tonight. 1120 01:31:28,028 --> 01:31:29,195 I will call you tonight. 1121 01:31:40,570 --> 01:31:41,570 Mom... 1122 01:31:42,278 --> 01:31:43,945 She is... Laila. 1123 01:31:51,778 --> 01:31:52,778 It is not makeup. 1124 01:31:54,695 --> 01:31:55,695 I like the girl. 1125 01:32:10,486 --> 01:32:11,653 Happy Birthday. 1126 01:32:15,278 --> 01:32:17,778 Happy Birthday to you. 1127 01:32:18,278 --> 01:32:20,653 Happy Birthday to you. 1128 01:32:46,028 --> 01:32:50,236 "Is that a bomb ahead? An atom bomb? Oh wow, this figure!" 1129 01:32:54,945 --> 01:32:58,986 "My dear, I turned myself into Cupid for you..." 1130 01:33:03,445 --> 01:33:11,445 "I'll be your lover, you are my full power, I'll stick around you forever, my darling..." 1131 01:33:12,861 --> 01:33:17,028 "Oh dear, there's no man in this world stronger than you..." 1132 01:33:17,153 --> 01:33:21,195 "Neither here nor there, no figure that matches mine..." 1133 01:33:21,570 --> 01:33:26,278 "You fall on me, and I fall on you; let's have a blast until the rooster crows." 1134 01:33:26,403 --> 01:33:30,153 "Be it day or night, it will be a drumroll moment..." 1135 01:33:30,945 --> 01:33:35,236 "Atak Matake Atak Matake... What a wonderful woman she is!" 1136 01:33:35,320 --> 01:33:39,736 "Atak Matake Atak Matake... Our street love story is a big hit, my friend!" 1137 01:33:39,986 --> 01:33:44,361 "Atak Matak Atak Matak... Let's enjoy this fun, my friend!" 1138 01:33:44,528 --> 01:33:48,653 "Shall we create some drama? Your love puts me in a coma..." 1139 01:34:16,278 --> 01:34:20,611 "Don't chase me like a crazy guy, there's a twist in this story..." 1140 01:34:20,945 --> 01:34:25,278 "There's a surprise ahead, brace yourself, don't become a Majnu in my love..." 1141 01:34:25,445 --> 01:34:29,653 "Your eyes are intoxicating, driving me crazy inside..." 1142 01:34:29,903 --> 01:34:33,945 "Come here once, come closer, my doll..." 1143 01:34:34,361 --> 01:34:38,820 "Oh King, oh King, if I'm here, you rule the world..." 1144 01:34:39,111 --> 01:34:42,986 "Oh, my Queen, I'll do anything for you..." 1145 01:34:43,111 --> 01:34:47,653 "Oh dear, there's no man in this world stronger than you..." 1146 01:34:47,861 --> 01:34:51,945 "Neither here nor there, no figure that matches mine..." 1147 01:34:52,195 --> 01:34:56,903 "You fall on me, and I fall on you; let's have a blast until the rooster crows." 1148 01:34:57,028 --> 01:35:00,695 "Be it day or night, it will be a drumroll moment." 1149 01:35:01,445 --> 01:35:05,736 "Atak Matake Atak Matake... What a wonderful woman she is!" 1150 01:35:05,820 --> 01:35:10,236 "Atak Matake Atak Matake... Our street love story is a big hit, my friend!" 1151 01:35:10,486 --> 01:35:14,861 "Atak Matak Atak Matak... Let's enjoy this fun, my friend!" 1152 01:35:15,028 --> 01:35:19,153 "Shall we create some drama? Your love puts me in a coma..." 1153 01:35:28,611 --> 01:35:30,153 "Oh, fiery Laila!" 1154 01:35:30,361 --> 01:35:32,361 "Oh, bombshell Laila!" 1155 01:35:32,570 --> 01:35:35,236 "My lover Laila! Oh, killer Laila!" 1156 01:35:35,361 --> 01:35:37,361 "Laila! Laila!" 1157 01:35:37,528 --> 01:35:39,070 "Oh, fiery Laila!" 1158 01:35:39,278 --> 01:35:41,278 "Oh, bombshell Laila!" 1159 01:35:41,486 --> 01:35:44,153 "My lover Laila! Oh, killer Laila!" 1160 01:35:44,278 --> 01:35:46,278 "Laila! Laila!" 1161 01:36:00,153 --> 01:36:01,153 Go.. go. 1162 01:36:06,195 --> 01:36:07,361 Did you see him? 1163 01:36:07,903 --> 01:36:11,653 How he's squeezing the glass with his hands and staring at me. 1164 01:36:11,986 --> 01:36:14,486 Oh! I am looking into it. 1165 01:36:30,820 --> 01:36:33,528 Hey! Who are you? 1166 01:36:37,736 --> 01:36:39,611 My brothers-in-law. 1167 01:36:40,195 --> 01:36:44,153 Hey, Subash! Maisamma! Where are you? 1168 01:36:45,278 --> 01:36:48,445 They are in deep sleep after having the biryani we served. 1169 01:36:55,786 --> 01:37:00,953 Did you seriously plan to kill me on my birthday? 1170 01:37:01,362 --> 01:37:03,411 You have underestimated me. 1171 01:37:03,620 --> 01:37:05,120 Hey! 1172 01:37:07,203 --> 01:37:11,078 Have the food, enjoy our hospitality and leave from here. 1173 01:37:12,144 --> 01:37:18,495 Otherwise, I'll cut you all into pieces and mix it with mutton. 1174 01:37:22,870 --> 01:37:24,370 Look over there. 1175 01:37:26,286 --> 01:37:30,745 Hey! Please leave my Laila. Please... 1176 01:37:31,328 --> 01:37:32,995 I'll do whatever you ask for. 1177 01:37:33,745 --> 01:37:35,245 I'll give all my business to you, 1178 01:37:35,828 --> 01:37:38,828 I'll give you my house, my goats and if you want, 1179 01:37:39,536 --> 01:37:42,411 you can take my wife too! 1180 01:37:42,578 --> 01:37:43,870 Wife too? 1181 01:37:43,953 --> 01:37:45,703 But leave my Laila. - Really? 1182 01:37:46,661 --> 01:37:47,911 Drop the knife. 1183 01:37:48,328 --> 01:37:50,620 Brothers, tie him. 1184 01:37:51,578 --> 01:37:53,078 Laila! 1185 01:37:53,786 --> 01:37:55,161 Please don't harm Laila. 1186 01:38:01,620 --> 01:38:02,870 Hey... don't. 1187 01:38:03,411 --> 01:38:04,536 No! - Laila! 1188 01:38:05,078 --> 01:38:06,328 Hey... please don't. 1189 01:38:13,161 --> 01:38:14,841 How long? Move, brother. No, please don't. 1190 01:38:19,745 --> 01:38:22,161 Brother, inside... 1191 01:38:32,370 --> 01:38:33,453 Well done! 1192 01:39:31,745 --> 01:39:32,870 You... 1193 01:40:33,036 --> 01:40:36,453 If I have to take him down, first I need to get her! 1194 01:40:59,896 --> 01:41:06,104 He loves me wholeheartedly. There's honesty in his eyes. 1195 01:41:06,358 --> 01:41:09,854 There's pleasantness in his touch. 1196 01:41:11,479 --> 01:41:16,396 Even his heartbeats chant my name. He truly loves me. 1197 01:41:16,813 --> 01:41:18,521 And you? 1198 01:41:22,021 --> 01:41:23,438 I guess, me too... 1199 01:41:23,646 --> 01:41:27,854 I think along with your costumes, even your hormones have switched genders. 1200 01:41:28,021 --> 01:41:29,313 You are a man! 1201 01:41:31,354 --> 01:41:34,063 Holy shit! If he finds it out... 1202 01:41:34,563 --> 01:41:35,813 What the hell! 1203 01:41:37,271 --> 01:41:38,271 You, cheat! 1204 01:41:38,433 --> 01:41:39,396 Khalil Bhai... 1205 01:41:39,438 --> 01:41:42,354 You're not a flower, you're a fruit! 1206 01:41:43,396 --> 01:41:44,796 Please don't reveal this to anyone. 1207 01:41:44,854 --> 01:41:47,534 If you want, I'll give free service to all your wives in my parlour. 1208 01:41:47,646 --> 01:41:48,771 I don't want your services. 1209 01:41:48,979 --> 01:41:52,354 I'll just call him and expose you. 1210 01:41:52,521 --> 01:41:54,604 Khaleel Bhai... Khaleel Bhai... 1211 01:41:54,896 --> 01:41:56,688 Hello, Rustom Bhai... 1212 01:42:02,104 --> 01:42:03,896 Please... 1213 01:42:04,646 --> 01:42:06,021 Rustom.. 1214 01:42:06,229 --> 01:42:07,854 Look at him. He's talking all nonsense. 1215 01:42:08,063 --> 01:42:10,521 He says there's no flower, it's all fruits inside. 1216 01:42:10,729 --> 01:42:12,438 He's calling me a cheat and a liar. 1217 01:42:12,604 --> 01:42:15,521 Not just that, he was gaslighting me against you. 1218 01:42:15,729 --> 01:42:18,063 That you are not a man. 1219 01:42:18,263 --> 01:42:18,779 I didn't say this. 1220 01:42:18,979 --> 01:42:22,063 That you are secretly a woman from the inside. 1221 01:42:22,271 --> 01:42:25,313 What a performance! Huh? 1222 01:42:25,521 --> 01:42:28,854 Your back deserves to be shoved by an award for your acting. 1223 01:42:29,063 --> 01:42:31,979 Look at him speak vulgarly. How indecent! 1224 01:42:32,188 --> 01:42:33,979 Stop gaslighting him! 1225 01:42:34,188 --> 01:42:34,979 Shut up! 1226 01:42:35,188 --> 01:42:39,438 What, shut up? It's all a farce. She's not what she looks like. 1227 01:42:39,646 --> 01:42:44,063 She's cheating you. Just snatch her hair and you'll find the truth. Go. 1228 01:42:44,271 --> 01:42:45,729 Go! 1229 01:42:47,729 --> 01:42:48,896 Rustom.. 1230 01:42:49,104 --> 01:42:50,604 Are you doubting me? 1231 01:42:51,313 --> 01:42:53,354 Are you doubting me? 1232 01:43:06,604 --> 01:43:08,479 Now tell me... 1233 01:43:09,063 --> 01:43:10,688 Am I a man or woman? 1234 01:43:10,854 --> 01:43:11,896 A woman. 1235 01:43:13,063 --> 01:43:18,521 Shame on you. You kissed a guy. What a dumb guy you are! 1236 01:43:18,729 --> 01:43:20,479 Can't you see through her? 1237 01:43:20,688 --> 01:43:23,396 She's a man! Look, I'll show you. 1238 01:43:23,604 --> 01:43:26,021 Show him. Common, show him. 1239 01:43:29,796 --> 01:43:32,022 Are you seriously letting someone insult the girl you love? 1240 01:43:32,046 --> 01:43:33,546 Where's your chivalry? 1241 01:43:33,713 --> 01:43:36,004 Are you encouraging such a bully to harass her? 1242 01:43:36,465 --> 01:43:38,546 How dare you call me a bully! You... 1243 01:43:38,754 --> 01:43:43,754 Hey! If I ever find you around my Laila, I'll kill you. 1244 01:43:44,338 --> 01:43:45,338 Get lost you.. Idiot. 1245 01:43:45,671 --> 01:43:48,379 I'm telling you yet again. I won't leave you. 1246 01:43:53,796 --> 01:43:56,963 Have you become pregnant just for a kiss? 1247 01:43:58,075 --> 01:43:59,096 Damn! 1248 01:44:00,004 --> 01:44:01,088 Yuck! 1249 01:44:01,838 --> 01:44:04,171 Today onwards there won't be any liplocks between us. 1250 01:44:04,379 --> 01:44:10,296 You have kissed that idiot, I'm never going to kiss your lips again. 1251 01:44:11,421 --> 01:44:13,379 What an idiot! 1252 01:44:13,713 --> 01:44:17,713 I'm troubled with my problems and she's lost in hers... 1253 01:44:22,571 --> 01:44:23,779 Sir! 1254 01:44:23,988 --> 01:44:25,863 The parlour girl is here for you. 1255 01:44:41,238 --> 01:44:42,738 It's nice! 1256 01:44:44,778 --> 01:44:46,196 Come, sit. 1257 01:44:49,571 --> 01:44:53,154 Are you the new owner of that parlour? 1258 01:44:54,154 --> 01:44:56,779 What's your name? 1259 01:44:56,946 --> 01:44:58,821 La... Laila! 1260 01:44:59,738 --> 01:45:02,363 By the way, what is Rustom to you? 1261 01:45:02,571 --> 01:45:03,821 He wants to marry me. 1262 01:45:04,029 --> 01:45:05,109 And if you don't marry him? 1263 01:45:05,196 --> 01:45:06,446 He'll remain my lover. 1264 01:45:06,654 --> 01:45:11,446 Why don't you give him the first post and give the second post to me? 1265 01:45:11,654 --> 01:45:13,238 Oh my! 1266 01:45:13,446 --> 01:45:17,154 In that case, he'd become our common husband. 1267 01:45:20,571 --> 01:45:25,321 That day you were scared of me but today you seem pretty comfortable... 1268 01:45:26,321 --> 01:45:30,154 The day Rustom was there... that's why. 1269 01:45:31,613 --> 01:45:35,696 So do I now have a green signal? 1270 01:45:37,404 --> 01:45:39,238 I liked you at first sight itself. 1271 01:45:39,779 --> 01:45:43,904 But I feel we'd have to part ways before being together. 1272 01:45:43,946 --> 01:45:47,029 Hey... Hey... why should we part ways? 1273 01:45:49,321 --> 01:45:52,946 I heard that Sonu is a good person. 1274 01:45:53,029 --> 01:45:58,283 The ladies at the parlour believe that Jyoti and her husband have framed Sonu in 1275 01:45:58,483 --> 01:46:03,738 the adulterated oil case and they are trying to find their whereabouts to help Sonu. 1276 01:46:03,946 --> 01:46:11,946 If they get them, I'd lose my parlour and I don't know what will happen next. 1277 01:46:12,196 --> 01:46:14,238 Hey, don't worry. 1278 01:46:14,779 --> 01:46:17,404 Before they find Jyoti and Nagraj, 1279 01:46:17,613 --> 01:46:21,321 I'll catch that Sonu fellow and put him behind bars. 1280 01:46:21,529 --> 01:46:22,654 Promise? 1281 01:46:22,863 --> 01:46:24,863 I... Promise. 1282 01:46:26,521 --> 01:46:29,313 But I need to meet Jyoti and her husband. 1283 01:46:30,354 --> 01:46:31,354 Why? 1284 01:46:31,438 --> 01:46:35,438 I want to give a hug to Nagaraj and a kiss to Jyoti. 1285 01:46:35,646 --> 01:46:38,271 Hug? Kiss? Why? 1286 01:46:38,646 --> 01:46:45,813 Oh my! Is your brain slow? I could come here because they framed Sonu. 1287 01:46:46,013 --> 01:46:49,729 And because I came here, I could meet such a tough policeman! 1288 01:46:50,104 --> 01:46:54,396 Then I am the one who deserves those hugs and kisses. 1289 01:46:54,596 --> 01:46:56,271 You? Why? 1290 01:46:57,271 --> 01:47:01,813 Oh...! you are the mastermind behind this? 1291 01:47:05,271 --> 01:47:07,104 I have an idea. Shall I tell you? 1292 01:47:08,438 --> 01:47:15,354 Tomorrow, arrange for Jyoti and Nagaraju to be brought to Nayak Dhaba on Mumbai Highway. 1293 01:47:15,896 --> 01:47:23,854 I'll pass this information to the ladies at the parlour, and they'll let Sonu know. 1294 01:47:24,054 --> 01:47:25,054 He will come there. 1295 01:47:25,188 --> 01:47:30,271 Then you enter the scene like the hero in Garshana movie and you'll apprehend him. 1296 01:47:32,813 --> 01:47:33,821 Get a facial done. 1297 01:47:34,021 --> 01:47:38,604 Laila... Laila... I heard that the SI called you to his station... 1298 01:47:39,563 --> 01:47:43,063 Yes. I'm a lonely woman. People are taking advantage of it... 1299 01:47:43,688 --> 01:47:44,688 Here... 1300 01:47:44,896 --> 01:47:47,146 Marriage invitation? Whose marriage? 1301 01:47:47,438 --> 01:47:48,438 Look for yourself. 1302 01:47:54,771 --> 01:47:56,354 I thought about it the whole night. 1303 01:47:56,563 --> 01:48:04,563 If I want to protect you from the ruffians like Khaleel and that SI, we must get married. 1304 01:48:06,771 --> 01:48:09,646 Next Sunday night is our wedding. 1305 01:48:13,104 --> 01:48:14,354 Get ready. 1306 01:48:14,646 --> 01:48:16,479 How can you marry me? You bloody... 1307 01:48:17,188 --> 01:48:18,979 Why are you staring like that? 1308 01:48:25,979 --> 01:48:30,521 Congratulations, Laila! Your wedding date is also fixed. 1309 01:48:31,521 --> 01:48:32,729 Where's the honeymoon? 1310 01:48:32,938 --> 01:48:34,229 Shut up! 1311 01:48:36,063 --> 01:48:37,354 I can't take it anymore. 1312 01:48:39,771 --> 01:48:41,271 I'll close the curtains on him. 1313 01:48:41,813 --> 01:48:43,854 They won't know who pulled the rope. 1314 01:49:00,521 --> 01:49:02,854 What happened? Why are you so worried? 1315 01:49:03,021 --> 01:49:04,701 And why did you call me at this late hour? 1316 01:49:21,188 --> 01:49:22,188 Bye! 1317 01:49:23,313 --> 01:49:24,604 Laila, I don't know her. 1318 01:49:24,813 --> 01:49:26,333 Laila! Please listen to me... Please.. 1319 01:49:26,771 --> 01:49:27,771 Don't touch. 1320 01:49:28,979 --> 01:49:32,238 If you ever touch me or try to talk to me, or even come before me... 1321 01:49:32,438 --> 01:49:35,507 I'll swallow Fevicol, sealing every last hole in my body until it kills me. 1322 01:49:36,729 --> 01:49:38,188 Laila! 1323 01:49:45,271 --> 01:49:46,729 Laila! 1324 01:50:00,146 --> 01:50:03,479 I didn't do anything wrong. 1325 01:50:04,563 --> 01:50:07,813 I know. You are a good person. 1326 01:50:08,021 --> 01:50:13,271 Just wait and watch, soon she'll realise what a great man you are and beg you to accept her. 1327 01:50:25,354 --> 01:50:32,229 I won't come back to the room. Pack my luggage and send it here. 1328 01:50:34,479 --> 01:50:35,479 Okay, bye. 1329 01:50:37,813 --> 01:50:40,771 What is it? Why are you ogling at me? 1330 01:50:41,229 --> 01:50:43,938 Do you realise it's been a while now... 1331 01:50:45,313 --> 01:50:52,688 There's a gap for sure, but what to do... you're a girl and I'm a girl too. 1332 01:50:52,896 --> 01:50:54,521 What can we do now? 1333 01:50:58,338 --> 01:51:03,254 "Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..." 1334 01:51:04,188 --> 01:51:08,629 "Don't skip my heartbeat with your graceful sway, oh Rathamma!" 1335 01:51:15,671 --> 01:51:18,754 "Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..." 1336 01:51:18,879 --> 01:51:21,796 "Don't skip my heartbeat with your graceful sway, oh Rathamma!" 1337 01:51:21,879 --> 01:51:24,796 "Every step, full of elegance, oh Rathamma!" 1338 01:51:24,879 --> 01:51:27,963 "Your waist moves like a flowing river, oh Rathamma!" 1339 01:51:34,463 --> 01:51:40,379 "Shiny sapphire bangles for your little hands, oh Rathamma!" 1340 01:51:40,629 --> 01:51:46,463 "Let your tiny feet be adorned with crescent anklets, oh Rathamma!" 1341 01:51:46,796 --> 01:51:49,879 "Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..." 1342 01:51:50,004 --> 01:51:52,921 "Don't skip my heartbeat with your graceful sway, oh Rathamma!" 1343 01:51:53,004 --> 01:51:58,921 "Every step, full of elegance, oh Rathamma!" 1344 01:52:05,421 --> 01:52:06,421 Cluck... Cluck... 1345 01:52:06,921 --> 01:52:07,921 Cluck... Cluck... 1346 01:52:08,338 --> 01:52:09,504 Cluck... Cluck... 1347 01:52:10,004 --> 01:52:11,171 Cut a hen! 1348 01:52:24,254 --> 01:52:30,296 "Wearing a star-studded veil... Draped in flower-adorned saree..." 1349 01:52:30,546 --> 01:52:36,254 "Look at the mirror staring at your face... There shall be a queue for a glance at you." 1350 01:52:36,504 --> 01:52:42,629 "The glance from your eyes... Feels like a shower of delicate jasmine!" 1351 01:52:42,879 --> 01:52:48,921 "I've lost myself at your shy little smile... Let the right time arrive, I'll steal from the world!" 1352 01:52:49,213 --> 01:52:52,254 "Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..." 1353 01:52:52,463 --> 01:52:55,296 "Every step, full of elegance, oh Rathamma!" 1354 01:52:55,496 --> 01:52:58,379 Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma... 1355 01:52:58,504 --> 01:53:01,421 "Don't skip my heartbeat with your graceful sway, oh Rathamma!" 1356 01:53:01,504 --> 01:53:07,421 "Your waist moves like a flowing river, oh Rathamma!" 1357 01:53:45,796 --> 01:53:48,004 Oh, no! 1358 01:53:52,421 --> 01:53:53,509 - What? - Is Laila here? 1359 01:53:59,629 --> 01:54:01,338 He's here! 1360 01:54:06,671 --> 01:54:09,088 She's changing her dress. What do you want? 1361 01:54:11,421 --> 01:54:13,254 Sorry. Sorry. I must talk. 1362 01:54:13,713 --> 01:54:14,754 Who is it? 1363 01:54:15,171 --> 01:54:17,838 Your ex-lover. 1364 01:54:19,713 --> 01:54:20,754 What are you looking at? 1365 01:54:22,296 --> 01:54:23,879 Sorry. Sorry. 1366 01:54:24,879 --> 01:54:25,879 Please, sorry. 1367 01:54:35,921 --> 01:54:37,463 You? Why are you here? 1368 01:54:41,213 --> 01:54:42,588 Orange? 1369 01:54:45,546 --> 01:54:46,546 I ate it. 1370 01:54:46,754 --> 01:54:47,754 You... 1371 01:54:48,963 --> 01:54:50,443 I'm talking to you. Why are you here? 1372 01:54:56,226 --> 01:54:57,713 I don't feel any hunger, 1373 01:54:57,819 --> 01:54:58,827 Then come and... 1374 01:54:59,129 --> 01:55:00,504 I have lost my sleep, 1375 01:55:01,022 --> 01:55:07,480 I'm scared that I'll die if I don't see you... 1376 01:55:07,796 --> 01:55:13,046 Oh, what a pious love! Is that why you got involved with another woman? 1377 01:55:13,879 --> 01:55:16,463 I swear, I don't know her. 1378 01:55:16,838 --> 01:55:20,838 She had a mask on her face and hugged me because she got scared of the thunder. 1379 01:55:21,004 --> 01:55:23,046 I thought it was you... 1380 01:55:23,713 --> 01:55:27,088 Have you lost your senses? Couldn't you tell us both apart? 1381 01:55:33,421 --> 01:55:34,421 Darling... 1382 01:55:35,129 --> 01:55:36,129 look... 1383 01:55:36,713 --> 01:55:39,754 I have etched your name over my heart! 1384 01:55:40,629 --> 01:55:43,296 Just because you got a tattoo, your mistakes cannot be forgiven. 1385 01:55:43,838 --> 01:55:46,296 I loved you so much. 1386 01:55:46,504 --> 01:55:51,588 When you called me 'Yours' in front of that SI, I was on cloud nine. 1387 01:55:51,754 --> 01:55:53,796 But you cheated me. 1388 01:55:54,004 --> 01:55:58,546 I deserve this for divorcing my husband and breaking up with my boyfriends. 1389 01:55:59,504 --> 01:56:01,088 Baby, please... 1390 01:56:01,588 --> 01:56:03,504 I can't see you crying. 1391 01:56:03,713 --> 01:56:09,546 I believe this is all a plan by SI Shankar to cause a rift between us. 1392 01:56:09,746 --> 01:56:10,746 Shut up! 1393 01:56:10,838 --> 01:56:12,004 Don't say a word against him. 1394 01:56:12,171 --> 01:56:15,713 Without him, I would have drowned myself in depression caused by your cheating. 1395 01:56:16,213 --> 01:56:17,838 Sorry, gender! 1396 01:56:18,546 --> 01:56:23,463 That means, he is more important to you than me, is it? 1397 01:56:23,663 --> 01:56:24,046 Yes. 1398 01:56:24,129 --> 01:56:25,564 He's already married. Do you know that? 1399 01:56:25,588 --> 01:56:26,921 So what? So are you. 1400 01:56:27,171 --> 01:56:29,546 Everyone knows that he's a player. 1401 01:56:29,713 --> 01:56:33,171 He's a man, he will play. But he won't cheat anyone like you. 1402 01:56:33,379 --> 01:56:35,588 Darling, please listen to me. 1403 01:56:35,796 --> 01:56:37,338 No! Don't utter a word... 1404 01:56:37,546 --> 01:56:39,379 Please leave from here. 1405 01:56:39,921 --> 01:56:41,471 Jenny, go and get the Fevicol. 1406 01:56:42,588 --> 01:56:43,921 No, no, no... 1407 01:56:44,654 --> 01:56:47,413 Our marriage is scheduled on Sunday night. 1408 01:56:47,838 --> 01:56:48,896 Get out! 1409 01:57:03,193 --> 01:57:04,193 Be careful. 1410 01:57:04,401 --> 01:57:07,568 Sonu can come here anytime, he may be in disguise as well. 1411 01:57:07,984 --> 01:57:12,568 Most importantly, nobody should find out that you are a police officers. 1412 01:57:12,693 --> 01:57:13,693 Okay? 1413 01:57:13,859 --> 01:57:14,443 Roger. 1414 01:57:14,651 --> 01:57:15,193 Roger. 1415 01:57:15,401 --> 01:57:15,901 Roger. 1416 01:57:16,193 --> 01:57:17,693 Who's Roger here? 1417 01:57:18,776 --> 01:57:20,669 So many people are calling you... Can't you hear? 1418 01:57:20,693 --> 01:57:24,443 Stop your over action and focus on your duty. 1419 01:57:24,526 --> 01:57:25,651 Roger. 1420 01:57:25,693 --> 01:57:26,155 Roger? 1421 01:57:26,355 --> 01:57:27,355 Roger! 1422 01:57:27,901 --> 01:57:28,901 Roger? 1423 01:57:28,943 --> 01:57:33,484 Shanku... Will these jokers be able to catch Sonu when he comes here? 1424 01:57:33,684 --> 01:57:35,002 Will he come here in the first place? 1425 01:57:35,026 --> 01:57:39,401 I have told all the ladies in the parlour that the rascal who framed Sonu in the oil case is coming here. 1426 01:57:39,484 --> 01:57:42,401 They would have informed Sonu and he'd definitely come for him. 1427 01:57:46,609 --> 01:57:47,901 Sir, someone arrived on a bike. 1428 01:57:48,026 --> 01:57:48,651 Where? 1429 01:57:48,776 --> 01:57:49,776 7 O'clock. 1430 01:57:53,943 --> 01:57:54,443 Negative. 1431 01:57:54,776 --> 01:57:55,234 Negative. 1432 01:57:55,276 --> 01:57:56,651 - Copy. Copy. - Copy. Copy. 1433 01:57:56,859 --> 01:57:58,193 Four coffees at this table. 1434 01:57:58,276 --> 01:58:00,359 Hey, who's that? Shut up. 1435 01:58:13,984 --> 01:58:15,943 What are they doing here? 1436 01:58:15,984 --> 01:58:16,984 Shanku... 1437 01:58:17,193 --> 01:58:20,568 If they are here, he too shall come after them. Don't worry. 1438 01:58:24,318 --> 01:58:25,443 Why are they here? 1439 01:58:25,734 --> 01:58:28,443 As a caution, cover Nagaraju. 1440 01:58:32,109 --> 01:58:32,776 Shit! 1441 01:58:32,901 --> 01:58:34,526 Hey! Who's that? 1442 01:58:34,651 --> 01:58:34,868 Who is it? 1443 01:58:35,068 --> 01:58:38,859 Shanku, why don't you understand? He will not come out if he sees the police. 1444 01:58:39,193 --> 01:58:40,734 I don't mind if he stays hidden. 1445 01:58:41,526 --> 01:58:43,443 If I lose him, I'll lose my job. 1446 01:58:43,984 --> 01:58:46,335 I can't take it anymore. This is a big mistake. I'm leaving. 1447 01:58:46,359 --> 01:58:48,276 Hey, Nagaraju, stop... 1448 01:58:55,068 --> 01:58:55,609 Hey... 1449 01:58:55,943 --> 01:58:57,943 Shanku! Shanku! Shanku! 1450 01:59:03,943 --> 01:59:05,984 Them and their damn plans. 1451 01:59:11,484 --> 01:59:12,734 Laila? Laila? 1452 01:59:13,901 --> 01:59:14,901 Laila? 1453 01:59:15,276 --> 01:59:15,568 Sir! 1454 01:59:15,651 --> 01:59:16,443 Where is Laila? 1455 01:59:16,484 --> 01:59:19,068 Sir, since Nagaraju left, they got angry and kidnapped Laila. 1456 01:59:19,401 --> 01:59:20,701 What will they do with her? 1457 01:59:20,901 --> 01:59:22,701 They may ask Nagaraju against Laila's release. 1458 01:59:26,526 --> 01:59:27,726 Trace this number immediately. 1459 01:59:27,851 --> 01:59:28,193 Okay sir. 1460 01:59:28,859 --> 01:59:30,651 Laila... Laila... 1461 01:59:36,776 --> 01:59:37,776 Where's Sonu? 1462 01:59:41,526 --> 01:59:42,526 Wow! 1463 01:59:43,359 --> 01:59:47,151 My darling looks so beautiful while sleeping, 1464 01:59:47,318 --> 01:59:51,651 just like a freshly bathed white sheep, doesn't she? 1465 01:59:58,484 --> 01:59:59,484 Hey! 1466 01:59:59,568 --> 02:00:01,193 Hey! I'll kill you all, scoundrels. 1467 02:00:07,693 --> 02:00:09,093 Sister-in-law is looking beautiful. 1468 02:00:09,526 --> 02:00:12,026 Sir... The auspicious time has come. 1469 02:00:12,234 --> 02:00:14,515 Please wake up the bride so that we can start the rituals. 1470 02:00:14,901 --> 02:00:15,941 We can't wake her up, sir. 1471 02:00:16,193 --> 02:00:18,568 If she wakes up, she'll create a huge ruckus. 1472 02:00:20,068 --> 02:00:24,401 I'll marry her while she's asleep, take her home, finish our first night, 1473 02:00:24,601 --> 02:00:25,818 and then I'll wake her up. 1474 02:00:27,068 --> 02:00:28,776 [chants] 1475 02:00:32,484 --> 02:00:33,484 Brother! 1476 02:00:36,651 --> 02:00:37,734 Hey! - Guys, stop. 1477 02:00:39,943 --> 02:00:40,984 Whose wedding is going on? 1478 02:00:41,359 --> 02:00:41,776 Whom? 1479 02:00:42,318 --> 02:00:43,718 Oh my! They are getting me married. 1480 02:01:13,318 --> 02:01:13,818 Laila! 1481 02:01:14,318 --> 02:01:15,318 Come... 1482 02:01:16,984 --> 02:01:18,609 Come, let's get married. 1483 02:01:19,734 --> 02:01:20,734 Laila! 1484 02:01:23,443 --> 02:01:24,443 Come.. come... 1485 02:01:26,234 --> 02:01:27,984 Laila is mine. 1486 02:01:28,318 --> 02:01:30,193 Laila is mine... leave her. - Laila! 1487 02:01:30,568 --> 02:01:32,568 Come Laila... Come, let's get married. 1488 02:01:32,859 --> 02:01:34,109 Come.. come... 1489 02:01:34,359 --> 02:01:35,401 Come, let's get married. 1490 02:01:39,734 --> 02:01:42,374 The auspicious time is about to end... why are you interrupting us? 1491 02:01:53,068 --> 02:01:54,068 My Wig! 1492 02:01:56,734 --> 02:01:58,859 If they saw me like this, they would kill me. 1493 02:02:12,401 --> 02:02:13,443 I will kill you. 1494 02:02:14,568 --> 02:02:15,568 Will you kill me? 1495 02:02:16,068 --> 02:02:19,693 Common, kill me! I'll not hesitate to lay down my life for Laila. 1496 02:02:20,318 --> 02:02:24,734 Hey! Idiots! Whom are you fighting for? 1497 02:02:24,934 --> 02:02:26,068 Look there. Look... 1498 02:02:35,193 --> 02:02:37,068 Oh no! I got my wig, but I lost the mosambi. 1499 02:02:37,151 --> 02:02:38,151 Hey! 1500 02:03:07,901 --> 02:03:11,484 You have taken my life while I'm still alive. 1501 02:03:12,026 --> 02:03:13,026 Sir, Bad time. 1502 02:03:13,193 --> 02:03:20,818 Such treachery! It feels like an elephant romped over a rat. 1503 02:03:26,526 --> 02:03:27,526 Sir! 1504 02:03:34,068 --> 02:03:40,193 Shamelessly, I have tattooed her name on my chest. Look, sir. 1505 02:03:41,026 --> 02:03:42,026 Oh no! 1506 02:03:43,568 --> 02:03:45,943 Not her, him. 1507 02:03:47,776 --> 02:03:49,193 Yes, him. 1508 02:03:50,568 --> 02:03:55,568 Just 10 minutes ago, those rascals were ogling at her navel which got exposed due to wind 1509 02:03:56,859 --> 02:04:01,109 and I hastily adjusted her dress to protect her modesty. 1510 02:04:04,651 --> 02:04:06,693 Not her, it's his... 1511 02:04:06,901 --> 02:04:08,401 Yes, his... 1512 02:04:08,776 --> 02:04:09,776 Yes. 1513 02:04:11,818 --> 02:04:15,026 I had planned a destination wedding with her. 1514 02:04:15,318 --> 02:04:18,693 I showed her photo to all my friends. 1515 02:04:20,276 --> 02:04:23,984 Not her, it's his... 1516 02:04:24,184 --> 02:04:25,484 Yes, his... 1517 02:04:26,401 --> 02:04:30,363 You made fools out of us and made us fight each other. 1518 02:04:30,563 --> 02:04:34,526 Please listen to me, brother. You were not my target... 1519 02:04:34,726 --> 02:04:35,109 Hey! 1520 02:04:35,526 --> 02:04:37,651 Shut your mouth. 1521 02:04:37,734 --> 02:04:40,276 Come! You are the reason for all of this. 1522 02:05:01,068 --> 02:05:03,984 Hey! What are you staring at? Get him... 1523 02:05:20,984 --> 02:05:22,664 Now, I will show you what I am capable of. 1524 02:05:36,568 --> 02:05:39,818 Brother, I have no problem with you. Why are you fighting with me? 1525 02:05:40,818 --> 02:05:44,818 Don't call me, brother. I wanted to get married to you! 1526 02:05:45,018 --> 02:05:46,609 You are understanding... 1527 02:05:46,943 --> 02:05:48,103 I didn't want to cheat you... 1528 02:05:48,568 --> 02:05:49,859 Here he comes! 1529 02:06:06,193 --> 02:06:07,193 Why have you stopped? 1530 02:06:07,984 --> 02:06:08,984 Kill me. 1531 02:06:12,193 --> 02:06:13,193 Kill me. 1532 02:06:14,026 --> 02:06:15,276 Why did you stop? 1533 02:06:15,693 --> 02:06:17,359 Kill me. 1534 02:06:20,818 --> 02:06:23,776 Why do you have so much grudge against me? 1535 02:06:28,693 --> 02:06:30,776 I didn't mean to fool you, Rustom brother. 1536 02:06:32,276 --> 02:06:35,943 That SI framed me in false cases, instigated my people against me 1537 02:06:36,026 --> 02:06:38,276 and snatched my parlour from me. 1538 02:06:39,526 --> 02:06:44,068 This is a divine gift which my mother gave me before her death - to put on makeup. 1539 02:06:45,318 --> 02:06:50,276 I applied the same make-up on myself to save myself and my parlour, 1540 02:06:51,359 --> 02:06:52,568 not to cheat you. 1541 02:06:52,609 --> 02:06:54,859 Not just you, I didn't intend to cheat anyone. 1542 02:06:57,234 --> 02:06:58,776 Please forgive me if you can. 1543 02:07:06,193 --> 02:07:08,443 - Mom, I will die... - Please listen to me. 1544 02:07:08,526 --> 02:07:10,526 Rustom please stop it. 1545 02:07:10,609 --> 02:07:11,693 Please leave it. 1546 02:07:12,276 --> 02:07:13,276 Leave it, dear. 1547 02:07:14,609 --> 02:07:15,693 Why should you die? 1548 02:07:16,526 --> 02:07:19,234 You are a very good human and are handsome too. 1549 02:07:20,193 --> 02:07:23,484 If not that Laila, you'll find someone more beautiful than her. 1550 02:07:23,984 --> 02:07:27,484 One should be lucky to have you as her husband. 1551 02:07:45,693 --> 02:07:46,693 Rustom! 1552 02:07:47,401 --> 02:07:49,443 Character is more important than beauty, son. 1553 02:07:49,984 --> 02:07:51,651 Your wife might not be beautiful 1554 02:07:51,943 --> 02:07:54,503 but her character is at par with Chiranjeevi's movies' greatness. 1555 02:07:55,276 --> 02:07:57,984 She takes good care of your father and me. 1556 02:07:58,318 --> 02:07:59,484 She's a good girl, son. 1557 02:08:00,193 --> 02:08:02,859 Listen to me, forget about the second marriage. 1558 02:08:03,609 --> 02:08:04,984 Please accept her. 1559 02:08:14,234 --> 02:08:15,609 Sonu oil party... 1560 02:08:15,734 --> 02:08:18,068 Sonu oil party... 1561 02:08:18,193 --> 02:08:19,620 My name is Sonu, madam. 1562 02:08:19,940 --> 02:08:22,276 I own Seetha beauty parlour in old city. 1563 02:08:24,484 --> 02:08:27,818 He's lying, Madam. I don't even know who Nagaraju is. 1564 02:08:30,568 --> 02:08:35,734 All this is okay, but I can't believe that SI Shankar would do something like this. 1565 02:08:35,934 --> 02:08:37,151 I swear on my mother, Madam. 1566 02:08:37,318 --> 02:08:41,568 He's lying to you. If you want, you can ask my customers. 1567 02:08:41,609 --> 02:08:44,193 Yes, Sonu is telling the truth. 1568 02:08:44,568 --> 02:08:47,118 Order. Order. Sit down. 1569 02:08:47,318 --> 02:08:53,943 The people sitting on that side are the witnesses. The people sitting on this side are their husbands. 1570 02:08:54,401 --> 02:08:55,943 These are the victims of Sonu. 1571 02:08:56,484 --> 02:08:58,984 These are the direct witnesses to the crimes that he committed! 1572 02:08:59,693 --> 02:09:00,943 Sonu is the culprit. 1573 02:09:01,026 --> 02:09:03,234 Order, order He is the culprit. 1574 02:09:03,568 --> 02:09:08,901 Favorable witnesses versus opposing witnesses. What's the point? If you strike them out, it's still zero. 1575 02:09:10,193 --> 02:09:13,651 This is not enough, Sonu. I need stronger evidence. Do you have one? 1576 02:09:13,693 --> 02:09:14,693 I have, Madam. 1577 02:09:19,109 --> 02:09:20,151 Jyoti sister... 1578 02:09:20,359 --> 02:09:21,359 Who are they? 1579 02:09:21,776 --> 02:09:23,734 Sonu is not at fault, madam. 1580 02:09:24,776 --> 02:09:27,856 If you want to say something to the court, please say it from the witness box. 1581 02:09:30,318 --> 02:09:32,026 Sonu is not at fault here. 1582 02:09:33,984 --> 02:09:37,443 I asked him for help as our business was not going well. 1583 02:09:37,901 --> 02:09:44,526 Until then, I didn't know that he was selling adulterated oil. I found it out much later. 1584 02:09:45,276 --> 02:09:50,984 This SI Shankar took a bribe from my husband and framed Sonu in this case. 1585 02:09:55,318 --> 02:09:56,693 What is this, Mr. Shankar? 1586 02:09:57,401 --> 02:09:58,521 Do you have anything to say? 1587 02:09:59,193 --> 02:10:00,651 Don't listen to her, Your Honour. 1588 02:10:01,234 --> 02:10:03,568 Jyoti too is one of his customers. 1589 02:10:06,359 --> 02:10:07,359 Sir... 1590 02:10:08,609 --> 02:10:09,943 Who is Jyoti? 1591 02:10:11,276 --> 02:10:12,276 Nagaraju's wife. 1592 02:10:12,318 --> 02:10:13,609 And who is Nagaraju? 1593 02:10:15,026 --> 02:10:16,401 Him. 1594 02:10:17,943 --> 02:10:19,943 Didn't you say that you don't know who Nagaraju is? 1595 02:10:24,651 --> 02:10:25,693 Answer him, Shankar. 1596 02:10:26,859 --> 02:10:28,818 Your honour, actually... 1597 02:10:29,318 --> 02:10:30,901 I will tell you, your honour. 1598 02:10:37,984 --> 02:10:38,943 Who are you? 1599 02:10:38,984 --> 02:10:40,693 Lawyer Sunishit, Your Honour. 1600 02:10:41,609 --> 02:10:44,502 Mr. Modi requested me to be a judge in the Supreme Court but I refused to be 1601 02:10:44,526 --> 02:10:47,609 one so that I could apprehend the criminals. 1602 02:10:48,318 --> 02:10:50,276 Don't look at me like that, Your Honour. 1603 02:10:50,734 --> 02:10:56,193 All this while, people abused me and humiliated me because I didn't have proof to support my claims. 1604 02:10:57,818 --> 02:10:59,859 It won't be the same anymore! 1605 02:11:01,984 --> 02:11:06,859 For the first time, I have real proofs for my claims. 1606 02:11:21,443 --> 02:11:27,734 Fingers are the important part for an artist, get me his fingers. 1607 02:11:28,359 --> 02:11:31,276 I will kill him myself. 1608 02:11:31,359 --> 02:11:33,609 Is anyone with this patient? - I'm calling them too. 1609 02:11:33,943 --> 02:11:35,526 Hey! You? 1610 02:11:37,276 --> 02:11:40,026 Everything is messed up. What shall we do now? 1611 02:11:40,234 --> 02:11:41,318 Why are you asking me? 1612 02:11:41,693 --> 02:11:44,943 You said you'd take care if any problem arises. 1613 02:11:45,109 --> 02:11:47,085 You are taking 50% of the profit for the same, aren't you? 1614 02:11:47,109 --> 02:11:48,789 Who else would take care of the situation? 1615 02:11:49,568 --> 02:11:51,568 Why are you shouting? 1616 02:11:51,901 --> 02:11:56,734 Nobody except your wife and your employees know that this oil business belongs to you, right? 1617 02:11:56,818 --> 02:11:59,568 You forgot about one more person. Sonu knows about it. 1618 02:11:59,693 --> 02:12:01,401 And all his customers know about me too. 1619 02:12:01,693 --> 02:12:03,484 We used his photo to promote our brand. 1620 02:12:05,234 --> 02:12:06,943 Sonu? 1621 02:12:07,359 --> 02:12:10,151 I'll trap him in this; you hide somewhere. 1622 02:12:20,359 --> 02:12:21,359 Hey! 1623 02:12:21,401 --> 02:12:23,193 Sir, This is court.. Please stop. 1624 02:12:23,526 --> 02:12:25,776 After careful examination of all the evidence presented, 1625 02:12:26,193 --> 02:12:31,109 the court has acquitted Sonu of all charges related to the adulterated oil case. 1626 02:12:31,568 --> 02:12:35,026 Meanwhile, the court issues an order for the accused, Shankar and Nagaraju, 1627 02:12:35,234 --> 02:12:38,984 to appear before the court on the 18th of next month. 1628 02:12:55,484 --> 02:12:56,484 Uncle! 1629 02:12:57,762 --> 02:12:59,220 Please take your grandson. 1630 02:13:01,818 --> 02:13:02,818 Father, come.. 1631 02:13:03,180 --> 02:13:04,734 Dear, go.. 1632 02:13:40,484 --> 02:13:41,651 Veerayya! 1633 02:13:43,776 --> 02:13:45,859 Waltair Veerayya! 115806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.