All language subtitles for Ixxxl vizio ha le calze nere (1975 Cimarosa)
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
                   
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
Subtitles
2
00:05:09,839 --> 00:05:11,272
Come on Guido, drink up!
3
00:05:12,710 --> 00:05:14,519
It's warm and it's good for you
4
00:05:14,639 --> 00:05:16,639
When the chief comes
you'll answer some questions
5
00:05:16,718 --> 00:05:18,118
and then you're free
to go home ok?
6
00:05:18,154 --> 00:05:18,666
Drink up.
7
00:05:21,170 --> 00:05:21,782
Poor girl
8
00:05:24,230 --> 00:05:25,278
I heard her screaming
9
00:05:28,098 --> 00:05:29,186
It was horrible!
10
00:05:29,260 --> 00:05:30,261
Certainly it wasn't funny
11
00:05:33,975 --> 00:05:36,536
- Get out of the way
- Sorry guys I can't say anything for now
12
00:05:36,616 --> 00:05:39,445
I can't say anything!
Soon you'll get some news, don't worry
13
00:05:40,828 --> 00:05:41,984
The chief is here
14
00:05:42,207 --> 00:05:43,295
Here is your gun
15
00:05:43,317 --> 00:05:45,954
Next time you use it make sure
the gun safety's off
16
00:05:46,039 --> 00:05:48,739
Otherwise spit him on an eye
or blow a raspberry
17
00:05:50,565 --> 00:05:52,465
So did you smell anything
about this story yet?
18
00:05:52,531 --> 00:05:54,636
- Actually I have a cold chief
- Huh? Hey BuscialĂ 
19
00:05:54,689 --> 00:05:55,489
- Yes chief
20
00:05:56,209 --> 00:05:59,009
You and BuscialĂ  will search
Lusini's apartment
21
00:05:59,047 --> 00:06:00,847
Then you'll start the usual procedure
22
00:06:00,847 --> 00:06:02,547
ask around, friends, neighbours
23
00:06:02,705 --> 00:06:04,950
Should I wait for the forensic first?
24
00:06:05,024 --> 00:06:08,324
Just start right away, there are plenty
of fingerprints and blood everywhere
25
00:06:10,184 --> 00:06:11,861
It looks like a psychotic murder
26
00:06:11,940 --> 00:06:14,540
There are so many of them
around nowdays
27
00:06:14,643 --> 00:06:15,643
Indeed
28
00:06:18,204 --> 00:06:19,973
- BuscialĂ 
- Yes sergeant
29
00:06:20,007 --> 00:06:21,776
Let's bring home the bacon
30
00:06:30,723 --> 00:06:33,648
You there, go to the morgue
and be on hand
31
00:06:50,524 --> 00:06:55,125
I didn't do anything!!!
That bitch said I mugged her
32
00:06:55,126 --> 00:06:58,406
Sergeant! She accused me of
mugging but I didn't do any...
33
00:06:58,406 --> 00:07:00,458
- Just calm down
- I swear it sergeant
34
00:07:00,459 --> 00:07:02,169
They are foreigners and they don't
understand courtesy
35
00:07:02,170 --> 00:07:03,170
- But...
- Just sit there!!!
36
00:07:03,217 --> 00:07:06,017
- This rude man just...
- Yeah yeah, I know madam, just sit over there
37
00:07:07,781 --> 00:07:08,529
...oh dear.
38
00:07:13,936 --> 00:07:16,936
- Is he drunk again?
- He says he got lost again
39
00:07:17,180 --> 00:07:18,285
Yeah I know how that goes...
40
00:07:18,317 --> 00:07:20,117
- Where's the chief?
- He's in there.
41
00:07:20,171 --> 00:07:22,744
- BuscialĂ  wait for me in the car
- Allright sergeant
42
00:07:22,783 --> 00:07:23,683
- See you soon
- Bye.
43
00:07:24,587 --> 00:07:28,100
Two out of seven wounds were fatal
44
00:07:28,104 --> 00:07:31,520
This one here was a clean cut
down to the jugular vein
45
00:07:31,575 --> 00:07:33,275
Here we have cuts on her back
46
00:07:33,357 --> 00:07:35,262
and her arms, both not fatal
47
00:07:35,356 --> 00:07:40,053
The second fatal wound is on the
cervical column
48
00:07:40,163 --> 00:07:41,592
Goodmorning gentlemen
49
00:07:46,779 --> 00:07:48,201
Horrible sight..
50
00:07:48,244 --> 00:07:52,144
Do we have an idea of
the kind of weapon the killer used?
51
00:07:53,273 --> 00:07:54,470
We could say it's a carving knife
52
00:07:54,541 --> 00:07:55,441
In my opinion it's a razor
53
00:07:57,084 --> 00:07:58,008
What kind of razor
54
00:07:58,465 --> 00:08:00,506
A razor... like a barber razor
55
00:08:01,096 --> 00:08:03,613
how many kind of razors
do you know?
56
00:08:04,550 --> 00:08:06,050
Pantò is right,
it could be a razor
57
00:08:06,634 --> 00:08:08,539
I need to better check
the edges of the wounds
58
00:08:08,695 --> 00:08:11,595
I have 11 years of police career
on my back...  throughout Sicily!
59
00:08:12,408 --> 00:08:14,608
Before crossing the Tronto river
60
00:08:15,141 --> 00:08:18,202
In my modest opinion
the killer used a razor
61
00:08:26,359 --> 00:08:27,459
Sir, I'll see you tomorrow
62
00:08:27,567 --> 00:08:30,356
- I'll give you a call chief
- Certainly
63
00:08:32,836 --> 00:08:34,469
Pfft, go fuck yourself
64
00:08:35,065 --> 00:08:38,126
- You don't like him, do you?
- Why? Do you?
65
00:08:38,294 --> 00:08:40,891
Well... he would do a better job
in a seminary
66
00:08:40,902 --> 00:08:44,102
- They already have their problems as it is
- Let's move, come on.
67
00:08:44,238 --> 00:08:47,579
You see... things don't go well
because who is on top
68
00:08:47,938 --> 00:08:49,587
doesn't understand a fuck about life
69
00:08:51,863 --> 00:08:54,141
- Do you think the passport is ready?
- Well I hope so!
70
00:09:06,244 --> 00:09:08,344
- Let's go get some coffe
- Allright chief
71
00:09:17,491 --> 00:09:19,940
This town was supposed
to be quiet
72
00:09:20,340 --> 00:09:23,240
The body of Ligari Concetta,
nicknamed "Nelli"
73
00:09:23,315 --> 00:09:26,615
born in Ragusa
the 13th of May 1952
74
00:09:27,246 --> 00:09:28,623
the 13th? That's a lucky number!
75
00:09:28,653 --> 00:09:31,353
- How long did she live here for?
- For 2 years
76
00:09:31,980 --> 00:09:33,480
According to the local police...
77
00:09:33,640 --> 00:09:37,140
...she was working as an escort
for 6 months
78
00:09:38,641 --> 00:09:40,574
Recently she was working in town
as hairdresser
79
00:09:40,653 --> 00:09:43,253
Too many women involved
in this case... a woman's body...
80
00:09:44,755 --> 00:09:48,684
A woman shoes' prints
in the antechamber
81
00:09:49,489 --> 00:09:52,089
very clear prints...
with all that blood
82
00:09:52,743 --> 00:09:54,643
And according to the
nightwatchman
83
00:09:54,643 --> 00:09:56,640
He saw a woman in black
jumping into a black car
84
00:09:56,654 --> 00:09:57,754
It can't get more clear
than this
85
00:09:57,830 --> 00:10:00,663
One, two
three and four
86
00:10:01,228 --> 00:10:05,828
Dear Pantò, we need to work hard
to get on top of this
87
00:10:06,111 --> 00:10:07,916
Gee! You think it's nothing?
88
00:10:07,942 --> 00:10:11,042
We need to check if they are local,
if the neighbours saw them
89
00:10:11,117 --> 00:10:13,517
and if they did we need to check
if they are willing to talk
90
00:10:13,558 --> 00:10:17,347
Listen Pantò, we need to start
somewhere
91
00:10:17,354 --> 00:10:18,287
I'm not saying anything!
92
00:10:24,242 --> 00:10:26,271
- Goodevening Mr. Mario
- See you Mr. Mario
93
00:10:26,430 --> 00:10:28,947
- See you tomorrow Mr. Mario!
- Ciao
94
00:10:32,126 --> 00:10:34,371
- Have you been waiting here long?
- Not at all.
95
00:10:36,364 --> 00:10:39,246
- I'm sorry for the extra working time
- I beg your pardon?
96
00:10:39,273 --> 00:10:42,470
- You have to re-open the shop
- Re-open? Why?
97
00:10:42,550 --> 00:10:46,868
Because I want to have a chat with you
and it's better inside than elsewhere
98
00:10:47,132 --> 00:10:50,010
- Look if you don't leave now I'll call...
- The police?
99
00:10:50,036 --> 00:10:54,636
Here, I saved you the time, happy?
Now open up!
100
00:11:12,438 --> 00:11:16,638
That's right, a typical mis-en-scene
is the basis of our work
101
00:11:16,710 --> 00:11:17,711
What about those dresses?
102
00:11:17,757 --> 00:11:19,157
That's the point! A mis-en-scene
103
00:11:19,781 --> 00:11:21,686
Would you like Grand Marnier chief?
104
00:11:22,069 --> 00:11:24,426
I'm going to retire as a
sergeant major
105
00:11:24,751 --> 00:11:26,588
for now I'm just a sergeant
106
00:11:29,892 --> 00:11:31,905
Very good...
about those dresses?
107
00:11:31,910 --> 00:11:36,871
You see... to really appreciate
a hairstyle...
108
00:11:36,882 --> 00:11:39,182
- ...a customer should...
- Pay you?
109
00:11:39,223 --> 00:11:43,744
Well of course they should pay me but...
it has to have the right "frame"
110
00:11:44,778 --> 00:11:48,127
For exemple I have a contract with
Verden, the fashion design
111
00:11:48,195 --> 00:11:49,495
They have amazing dresses
112
00:11:49,506 --> 00:11:52,227
Sometimes customers buy them
you know?
113
00:11:56,185 --> 00:11:58,914
- Do you understand sergeant?
- Well... I try
114
00:11:58,968 --> 00:12:01,329
So do you wear
those dresses too sometimes?
115
00:12:01,391 --> 00:12:03,840
Me? In woman's clothes?
Why should I?
116
00:12:03,884 --> 00:12:07,898
- Well... I don't know... for mis-a-shame?
- Mis -en-scene
117
00:12:10,612 --> 00:12:12,041
Why did you fire her?
118
00:12:13,487 --> 00:12:14,887
Who?
119
00:12:15,210 --> 00:12:18,123
Ligari Concetta
nicknamed "Nelli"
120
00:12:18,639 --> 00:12:22,039
Oh... it's for her murder that
you are here
121
00:12:23,331 --> 00:12:25,184
- Now I understand
- Good for me then!
122
00:12:26,446 --> 00:12:28,759
- No, just leave me be
I'm scared
123
00:12:29,088 --> 00:12:32,261
- What are you afraid of?
- I said don't, leave me be
124
00:12:33,850 --> 00:12:38,050
Just quit touching me
people could see us
125
00:12:38,115 --> 00:12:41,312
- Who could see us here?
- No touching please!
126
00:12:41,490 --> 00:12:45,251
- Leave me be please...
come on...
127
00:12:48,701 --> 00:12:50,266
- Just relax ok?
128
00:12:52,102 --> 00:12:57,263
Come on stop it! Why don't we go
to the motel where you're staying?
129
00:12:58,768 --> 00:13:03,942
I'm tired of saying the same thing Emma
I don't have enough money to pay for myself
130
00:13:04,041 --> 00:13:07,141
how can I pay for the two of us?
They'll kick me out
131
00:13:07,225 --> 00:13:11,443
and where will I find a new room
for 120.000 Liras per month?
132
00:13:11,517 --> 00:13:15,287
- Where will I find a new room? Tell me
- Come on honey it's not a big deal
133
00:13:15,319 --> 00:13:17,119
You know what we should do now?
134
00:13:17,173 --> 00:13:20,270
We could go to the "Mezzaluna"
for the weekend
135
00:13:20,293 --> 00:13:23,499
we get a room and we make love
till the following monday
136
00:13:23,559 --> 00:13:25,172
- Promise?
- Of course I promise!
137
00:13:31,321 --> 00:13:33,254
Well then we need to plan
how we will pay for it...
138
00:13:33,287 --> 00:13:35,669
Just don't worry about money
it's the least of our problems
139
00:13:35,672 --> 00:13:37,072
You call that "least"
140
00:13:37,074 --> 00:13:39,903
Anselmi raised my paid twice
in 4 months time
141
00:13:39,996 --> 00:13:41,596
He must be very rich I gather
142
00:13:41,643 --> 00:13:45,643
- Well... he's a politician
- I don't know any poor politician darling
143
00:13:46,953 --> 00:13:48,870
- Fuck!
- Why are you getting upset?
144
00:13:49,082 --> 00:13:51,295
Can't you see?
I have a flat tyre
145
00:13:51,315 --> 00:13:52,812
Darn... and what do we do now?
146
00:13:53,699 --> 00:13:56,072
In Monza they change a tyre
in 6 seconds and 2 tenths
147
00:13:56,128 --> 00:13:57,728
Shame we're not in Monza
148
00:13:57,821 --> 00:13:59,921
And my car isn't a Ferrari
and I look like Fittipaldi
149
00:13:59,974 --> 00:14:01,762
only when I piss
150
00:14:02,572 --> 00:14:03,865
Maybe not even then
151
00:14:21,254 --> 00:14:23,274
Emma!!! Emma!!!
152
00:14:29,880 --> 00:14:31,680
Woman's clothes huh?
153
00:14:32,270 --> 00:14:34,135
What the heck do you mean
by "woman's clothes"?
154
00:14:34,229 --> 00:14:34,977
- Just that
155
00:14:35,845 --> 00:14:37,414
Yes sir, woman's clothes
156
00:14:38,300 --> 00:14:41,089
Made in that kind of
seethrough material
157
00:14:42,088 --> 00:14:44,442
The "Figaro" man said that women
dressed that way
158
00:14:44,528 --> 00:14:48,528
appreciate more their
30.000 liras hairstyle
159
00:14:48,660 --> 00:14:51,260
According to the hairdresser,
who in my opinion is a fag,
160
00:14:51,887 --> 00:14:54,856
the victim was a nice girl
161
00:14:54,995 --> 00:14:58,464
a little crazy tho,
she would very often miss work
162
00:14:58,896 --> 00:15:00,665
He fired her two weeks ago
163
00:15:00,688 --> 00:15:01,988
But there is something more...
164
00:15:02,172 --> 00:15:03,124
- Like what?
165
00:15:04,202 --> 00:15:06,815
According to Jerry's investigation
166
00:15:06,816 --> 00:15:10,077
and Jerry is very capable
 to make people talk
167
00:15:10,593 --> 00:15:13,526
This... how you call him...
"fairy handed Mario"
168
00:15:13,547 --> 00:15:16,147
had a very special bond
with Ligari
169
00:15:16,257 --> 00:15:19,538
Jerry who?
The young law student?
170
00:15:19,626 --> 00:15:22,782
A crackerjack sir
a blessing for our team
171
00:15:22,877 --> 00:15:26,677
Yes that's true, he made three
of the employees talk
172
00:15:26,700 --> 00:15:28,800
and they didn't even feel
they were questioned
173
00:15:29,010 --> 00:15:31,527
- But... we don't have
anything yet
174
00:15:34,001 --> 00:15:36,301
If a woman committed the murder
175
00:15:36,774 --> 00:15:38,183
and we don't have anything else
176
00:15:38,217 --> 00:15:41,822
the only theory left is that
we deal with a maniac
177
00:15:42,223 --> 00:15:45,624
Of course... we have a lunatic woman
on the loose
178
00:15:45,802 --> 00:15:47,571
and we walk over quicksand
179
00:15:51,601 --> 00:15:52,349
Yes it's me
180
00:15:53,733 --> 00:15:55,333
Of course it's me!
What do you mean?
181
00:15:57,264 --> 00:16:00,461
Try to say everything
and just use a few words
182
00:16:10,537 --> 00:16:12,918
Another woman with
her throat slit
183
00:16:13,621 --> 00:16:14,369
in the park
184
00:16:27,111 --> 00:16:28,472
See you tonight?
185
00:16:28,999 --> 00:16:31,209
Not tonight, I'm going
to Anna's, I'll see you tomorrow
186
00:16:31,264 --> 00:16:32,664
- Allright then, bye
- Bye
187
00:16:43,601 --> 00:16:47,201
- Yeah!
- Wow! You're a phenomenon
188
00:16:47,229 --> 00:16:51,126
99950, history record!
189
00:16:51,132 --> 00:16:53,232
- That's 90000 more of my
paid check!
190
00:16:53,270 --> 00:16:57,470
- Hey Petrocino
- She last 25 minutes! She's great!
191
00:16:57,498 --> 00:16:58,859
- Luca!
- Yes madam
192
00:17:02,078 --> 00:17:04,243
Hello police man love
193
00:17:04,650 --> 00:17:06,147
How did it go today?
194
00:17:06,646 --> 00:17:07,258
Same shit
195
00:17:09,122 --> 00:17:10,959
- Is something wrong?
- No
196
00:17:11,174 --> 00:17:12,811
I brought you the law books
197
00:17:12,871 --> 00:17:15,271
and if you come to mine
for dinner we can decide
198
00:17:15,711 --> 00:17:17,004
Cinema or studying?
199
00:17:17,435 --> 00:17:20,396
Bad habit or virtue?
200
00:17:20,942 --> 00:17:22,643
I rather pass for tonight
201
00:17:22,754 --> 00:17:25,203
I'm awake since this morning
at 5am
202
00:17:25,712 --> 00:17:27,085
There has been another murder
203
00:17:27,162 --> 00:17:29,862
In addition to the one killed
at "Ponte rotto"?
204
00:17:29,902 --> 00:17:33,302
The news talked about another
woman's revenge
205
00:17:33,333 --> 00:17:34,782
The victim was sicilian
wasn't she?
206
00:17:34,807 --> 00:17:36,440
Anna people say anything
207
00:17:37,867 --> 00:17:41,036
Luigi, an aperitif please.
Sorry honey, would you like something?
208
00:17:43,556 --> 00:17:45,189
Two of them please Luigi
209
00:17:46,420 --> 00:17:50,106
Corpses apart Mario, if you want to give
4 exams by February
210
00:17:50,188 --> 00:17:52,188
you need to get to work
don't you think?
211
00:17:53,602 --> 00:17:55,102
In two years you'll get your degree
212
00:17:55,182 --> 00:17:58,555
and after 8 months of academy
I'll be marrying a chief of police
213
00:17:58,714 --> 00:18:00,414
They will start calling you
"Commissioner"
214
00:18:02,260 --> 00:18:04,233
Hey, are you listening to me?
215
00:18:04,786 --> 00:18:06,779
We aren't wearing anything
underneath I see
216
00:18:08,711 --> 00:18:09,799
Underneath what?
217
00:18:10,538 --> 00:18:11,762
Underneath your...
218
00:18:11,776 --> 00:18:13,476
Aperitif for both
219
00:18:16,042 --> 00:18:17,879
Underneath your white shirt
220
00:18:18,328 --> 00:18:19,484
Sexual revolution
221
00:18:19,971 --> 00:18:22,264
Bras are to be burned
didn't you hear that?
222
00:18:22,326 --> 00:18:25,419
Yeah, I also hear that people
do rallies about it
223
00:18:25,512 --> 00:18:30,206
You might be tired policeman
but not so tired for other things I bet
224
00:18:30,299 --> 00:18:33,292
You won the bet.
Anyhow no studying tonight
225
00:18:35,090 --> 00:18:37,347
Of course I know the girl in front of Emma
226
00:18:37,389 --> 00:18:39,989
She's the girl murdered
at "Ponte Rotto"
227
00:18:40,048 --> 00:18:41,409
What about those two
228
00:18:41,820 --> 00:18:43,181
I've never seen them
229
00:18:43,981 --> 00:18:45,478
You've never seen them
230
00:18:45,704 --> 00:18:47,677
Was Emma Giorgi your fiancée?
231
00:18:47,701 --> 00:18:51,501
I wouldn't call her my fiancée
we knew each other since last summer
232
00:18:51,528 --> 00:18:54,249
We met in Venezia
She used to work here
233
00:18:54,678 --> 00:18:55,426
Here where?
234
00:18:55,602 --> 00:18:57,507
Anselmi's
The notary office
235
00:18:58,412 --> 00:18:59,717
She was the notary secretary
236
00:18:59,784 --> 00:19:01,477
She is a nice girl
I can assure you that
237
00:19:01,510 --> 00:19:03,210
- She WAS a nice girl
- Was
238
00:19:03,664 --> 00:19:05,553
Well... now you need
to get better soon
239
00:19:05,566 --> 00:19:08,766
- Will he get better soon doc?
- Of course he will
240
00:19:08,916 --> 00:19:14,016
Tomorrow we'll talk about this,
now get some rest
241
00:19:14,301 --> 00:19:16,318
Don't worry, with a head like yours
242
00:19:16,371 --> 00:19:18,753
No one will deny you an employment
in the police department
243
00:19:18,758 --> 00:19:19,958
BuscialĂ  let's go
244
00:19:23,411 --> 00:19:26,208
Now we need to contact the third girl
in the picture or she'll die
245
00:19:26,366 --> 00:19:28,866
- Unless she's the killer
- Another reason to contact her
246
00:19:41,304 --> 00:19:43,704
Shouldn't be better to let
your husband see her madam?
247
00:19:43,964 --> 00:19:46,229
- I wanna see my daughter
- Maybe he's right madam
248
00:19:46,293 --> 00:19:46,837
Let's go
249
00:19:52,878 --> 00:19:56,211
Do you recognise Emma Giuliani
as your daughter?
250
00:19:56,275 --> 00:19:57,963
My daughter!!!
My beautiful daughter!!!
251
00:20:13,167 --> 00:20:15,067
I don't recognise you
anymore Sandro
252
00:20:17,047 --> 00:20:18,447
Don't you like money anymore?
253
00:20:19,165 --> 00:20:23,587
It's not about money and you know it
I never refuse a good offer
254
00:20:23,598 --> 00:20:26,319
So? You want to stop grabbing money now?
255
00:20:28,533 --> 00:20:30,533
You're such a fucking idiot Sandro
256
00:20:30,666 --> 00:20:34,680
Tell me, how do you know that
she will be willing to pay?
257
00:20:35,080 --> 00:20:36,917
What do we do if she won't?
258
00:20:39,285 --> 00:20:42,785
If you don't play
you don't gain darling
259
00:20:42,876 --> 00:20:44,976
Can you believe she's dead?
260
00:20:48,371 --> 00:20:49,936
Because Nelli was crazy
261
00:20:51,755 --> 00:20:55,769
First she was on the game
then she gets manipulated by that fag
262
00:20:56,170 --> 00:20:58,470
- He's a remorseless bastard
- Quit it now
263
00:20:58,478 --> 00:21:02,978
She probably got in trouble
being the stupid bitch that she was
264
00:21:04,702 --> 00:21:08,648
Honestly, I'm not ashamed to say
that I'm a little scared
265
00:21:08,952 --> 00:21:11,052
- Scared of what?
- Just quit it
266
00:21:11,912 --> 00:21:12,796
The bogeyman?
267
00:21:13,634 --> 00:21:16,763
- Don't be silly
- We always got away with it
268
00:21:18,644 --> 00:21:22,290
- Yes but we'll leave after this right?
- Of course silly
269
00:21:22,385 --> 00:21:23,985
As soon as we fill our pockets
270
00:21:24,065 --> 00:21:27,765
Money, money, money
even when we're in bed you talk about it
271
00:21:29,007 --> 00:21:31,872
Money is everything silly
didn't you know that?
272
00:21:31,932 --> 00:21:33,432
But it's never enough for you tho
273
00:21:34,880 --> 00:21:40,080
You confuse money with love
it's a fascinating mixture
274
00:21:44,462 --> 00:21:46,262
Marili you drive me crazy
275
00:21:52,944 --> 00:21:56,754
Just go for a haircut you two
you look like two ape men
276
00:22:06,929 --> 00:22:09,786
- Bye, I'll see you tonight
- Call me ok?
277
00:22:10,829 --> 00:22:13,110
Goodmorning chief
morning sergeant
278
00:22:13,202 --> 00:22:14,902
So Jerry, how is it going
with the science
279
00:22:14,966 --> 00:22:17,666
Good, it's just the economy
that isn't so balanced
280
00:22:18,229 --> 00:22:21,711
Tell me about it! A bottle
of water costs 300 liras nowdays
281
00:22:21,736 --> 00:22:25,336
I know! In my city they
cost 200 liras
282
00:22:25,339 --> 00:22:28,196
Well... I should move to
your city then
283
00:22:28,874 --> 00:22:31,988
- BuscialĂ  contact the headquarter ok?
- Allright sergeant
284
00:22:32,457 --> 00:22:34,457
-Hello, hello can you hear me? Over.
285
00:22:35,883 --> 00:22:40,783
I understand Emma Giorgi was
your secretary for about 1 year
286
00:22:40,879 --> 00:22:41,979
Yes, more or less
287
00:22:42,025 --> 00:22:46,379
I don't remember if she started
before or after last summer tho
288
00:22:47,045 --> 00:22:50,378
- Is it important?
- Anything could be important
289
00:22:50,464 --> 00:22:53,253
We are talking about an
atrocious murder
290
00:22:53,541 --> 00:22:55,922
probably linked to Ligari's murder...
291
00:22:56,535 --> 00:22:59,572
- ...checking the modus operandi
- Yes I understand
292
00:23:00,855 --> 00:23:07,833
I only hope that I'm not
officially questioned about it
293
00:23:09,625 --> 00:23:12,626
For God sake Mr. Anselmi
of course it's not
294
00:23:12,815 --> 00:23:16,556
Jerry and Pantò are two partners
investigating with me
295
00:23:17,629 --> 00:23:20,894
This is simply a routine procedure
nothing more
296
00:23:21,822 --> 00:23:26,108
- Why would you think that?
- I understand, I understand chief
297
00:23:28,677 --> 00:23:34,021
The less the citizen cooperates
the more the crime will spread
298
00:23:34,744 --> 00:23:36,144
Tell me about it!
299
00:23:36,570 --> 00:23:39,767
With all that is happening
right now in Italy
300
00:23:39,547 --> 00:23:44,000
Kidnapping, aggressions, bank robbery
rallies, occupations
301
00:23:43,933 --> 00:23:48,423
we would need not one but
two police armies and well trained too
302
00:23:48,503 --> 00:23:51,904
In my opinion instead of having
two police armies
303
00:23:51,952 --> 00:23:53,697
we should reduce crime spread
304
00:23:53,753 --> 00:23:56,353
- Pantò!
- Sorry, forgive me sir
305
00:23:56,550 --> 00:24:00,428
You understand that a razor
in the hand of a night ghost
306
00:24:01,068 --> 00:24:03,177
complicates things more, right?
307
00:24:03,273 --> 00:24:05,246
Unfortunately it's true chief
308
00:24:09,676 --> 00:24:10,876
Crime is spreading fast
309
00:24:12,140 --> 00:24:15,121
I would call it insanity
not crime
310
00:24:17,737 --> 00:24:20,662
From now on I'll be
at your disposal chief
311
00:24:21,252 --> 00:24:24,021
It's all I can say for now
312
00:24:25,518 --> 00:24:28,307
Sorry but why did you employ
Emma Giorgi
313
00:24:29,171 --> 00:24:32,028
Well.. there is not a
particular reason
314
00:24:32,622 --> 00:24:37,180
my wife put in a good word for her
and I can say she was very good
315
00:24:39,153 --> 00:24:40,453
Oh I almost forgot...
316
00:24:46,100 --> 00:24:48,073
This handbag belonged to Emma
317
00:24:48,506 --> 00:24:51,635
There are some other things
in the other room
318
00:25:10,520 --> 00:25:12,904
- Morning madam
- Leonora, this is Inspector Lavina
319
00:25:12,986 --> 00:25:15,415
and two of his partners,
it's for Emma's case
320
00:25:15,443 --> 00:25:17,824
- A terrible death
- Yes, terrible
321
00:25:18,478 --> 00:25:22,278
Your husbad was saying that you
put in a good word for her
322
00:25:22,352 --> 00:25:25,746
Yes, that's correct. I met Emma when
she was employed as hairdresser
323
00:25:26,149 --> 00:25:27,782
a wasted talent for such employment
324
00:25:28,467 --> 00:25:30,304
She was classy, intelligent
325
00:25:32,703 --> 00:25:34,503
She was extremely talented
326
00:25:35,567 --> 00:25:36,791
a strong character
327
00:25:37,846 --> 00:25:40,023
She carried out a good work here
328
00:25:40,903 --> 00:25:42,808
That's for sure! Trustworthy
329
00:25:43,691 --> 00:25:46,608
- I had the opportunity to prove that
- Do you know Mario? The hairdresser?
330
00:25:46,678 --> 00:25:48,515
People say he's very trendy
331
00:25:48,891 --> 00:25:50,779
Never been there
332
00:25:50,887 --> 00:25:56,832
Emma would come here twice a week
for manicure, pedicure and all that
333
00:25:57,943 --> 00:26:00,188
She confided in me for everything
334
00:26:01,075 --> 00:26:04,975
Sorry but a policeman doesn't understand
certain practice, are you grieving?
335
00:26:06,131 --> 00:26:09,504
- I lost my mother
- My mother in law died last month
336
00:26:09,601 --> 00:26:11,401
I'm terribily sorry madam
337
00:26:11,435 --> 00:26:16,992
all this murder talk isn't a good
way to ease your pain
338
00:26:18,395 --> 00:26:20,992
I confess that it wasn't easy for us either
339
00:26:21,073 --> 00:26:24,542
We'll do anything we can to help you
we mean that
340
00:26:24,680 --> 00:26:27,061
We still need your help very likely
341
00:26:27,122 --> 00:26:28,210
I'll see you out
342
00:26:35,148 --> 00:26:37,229
I gather you were very fond
of her
343
00:26:37,387 --> 00:26:38,543
Yes, very much so
344
00:26:39,583 --> 00:26:40,603
I lost a friend
345
00:26:41,109 --> 00:26:42,409
Indeed
346
00:27:22,199 --> 00:27:22,699
Leave!
347
00:27:25,471 --> 00:27:28,396
- Do you need anything madam?
- No, leave!
348
00:31:45,921 --> 00:31:49,443
- Is everything ok sergeant?
- Yes, Michele, you did me a favour
349
00:31:49,447 --> 00:31:52,780
- You're a real friend, thank you
- It's nothing
350
00:31:53,143 --> 00:31:55,152
It's a honour for me sergeant
351
00:31:55,199 --> 00:31:57,899
Thank you, when you need your licence
renewed come to me ok?
352
00:31:58,361 --> 00:31:59,978
- Ok sir, thank you
- Thank you, bye
353
00:33:01,049 --> 00:33:01,549
Hello?
354
00:33:03,323 --> 00:33:03,823
Hello?
355
00:33:05,533 --> 00:33:06,349
Who is this?
356
00:33:08,895 --> 00:33:09,395
Hello?
357
00:33:22,709 --> 00:33:23,209
Hello?
358
00:33:25,029 --> 00:33:26,253
Hello? The police?
359
00:33:26,497 --> 00:33:27,998
- Police department, how can I help?
360
00:33:28,006 --> 00:33:31,106
I wanna talk to someone who is taking care
of the homicides of the two girls
361
00:33:31,171 --> 00:33:32,071
- Just a moment please
362
00:33:32,648 --> 00:33:34,348
- Crime department , who's speaking?
- Hello?
363
00:33:34,582 --> 00:33:36,251
Hi, I'm a friend of Giorgi
364
00:33:36,286 --> 00:33:38,886
Who? A friend of Giorgi?
365
00:33:39,880 --> 00:33:41,036
One second please
366
00:33:42,670 --> 00:33:43,214
Go ahead
367
00:33:45,809 --> 00:33:48,122
I understand, we'll be right there
368
00:33:49,359 --> 00:33:51,059
She is the third girl in the photograph
369
00:33:51,550 --> 00:33:55,019
If it's not a mythomaniac case
this is our chance to catch him
370
00:34:03,996 --> 00:34:05,425
Come on honey be good
371
00:34:06,014 --> 00:34:08,735
Oh it's so beautiful!
372
00:34:08,886 --> 00:34:09,786
Is it your baby?
373
00:34:11,158 --> 00:34:14,899
Listen to your mama and
don't make her upset ok baby?
374
00:34:15,120 --> 00:34:16,821
Have a good evening madam
375
00:34:26,892 --> 00:34:28,838
Excuse me madam, do you know
where that bearded man went?
376
00:34:28,811 --> 00:34:29,968
- Who?
- The one who was using your phone
377
00:34:29,969 --> 00:34:31,302
- He left
- Where from?
378
00:34:31,303 --> 00:34:31,847
That way
379
00:36:29,424 --> 00:36:29,924
Hi!
380
00:36:31,172 --> 00:36:32,621
- Shall we have a fresh drink?
- Ok
381
00:36:32,630 --> 00:36:33,130
Hi Sandro!
382
00:36:35,864 --> 00:36:37,837
- Baby wait for me inside ok?
383
00:36:38,166 --> 00:36:40,207
- Just keep company to Roberto
- Hurry up tho
384
00:36:40,769 --> 00:36:43,014
- Sandro, I've been waiting for you
- Hi
385
00:36:45,013 --> 00:36:46,013
Why are you waiting for me?
386
00:36:45,173 --> 00:36:49,187
You know why... It has been two days
I don't hear from you
387
00:36:49,445 --> 00:36:50,945
Well... I had urgent things to do
388
00:36:51,039 --> 00:36:52,580
Like sleeping with that bitch?
389
00:36:52,656 --> 00:36:55,593
- You promised me...
- We can't talk about this now
390
00:36:55,672 --> 00:36:57,441
We can talk about it later
391
00:36:57,980 --> 00:37:00,157
I need some dope...
I feel sick
392
00:37:00,468 --> 00:37:02,905
Are you aware how much
it will cost you aren't you?
393
00:37:02,992 --> 00:37:03,492
How much?
394
00:37:03,745 --> 00:37:07,126
Roughly 400.000 liras for 10 pieces
395
00:37:08,050 --> 00:37:10,347
We need to teach that pig
a lesson dear Sandro
396
00:37:10,429 --> 00:37:12,029
He's leeching all our money
397
00:37:12,194 --> 00:37:15,595
Don't be silly, not enough dope
around that's why
398
00:37:15,662 --> 00:37:16,955
And I'm also afraid
399
00:37:18,204 --> 00:37:22,062
Sandro why don't we go to the villa
in Cortina, just the two of us
400
00:37:22,078 --> 00:37:24,078
Why not? I'll let you know ok?
401
00:37:24,296 --> 00:37:24,796
Bye
402
00:37:25,637 --> 00:37:27,858
Sandro, can we see each other
tomorrow?
403
00:37:27,865 --> 00:37:30,065
We'll see... I'll let you know ok?
Bye!
404
00:37:35,017 --> 00:37:35,517
Pantò
405
00:37:36,829 --> 00:37:40,206
We mustn't let this news out ok?
406
00:37:40,335 --> 00:37:41,079
Ok chief
407
00:37:47,061 --> 00:37:48,490
- Jerry?
- Yes chief
408
00:37:49,013 --> 00:37:51,367
How long did it take for you
to get here after the phone call?
409
00:37:51,564 --> 00:37:53,129
More or less 10 minutes
410
00:37:53,824 --> 00:37:57,565
In my opinion the killer
knew very well the apartment
411
00:37:57,807 --> 00:37:59,544
He came in from the terrace
412
00:37:59,562 --> 00:38:02,963
Chief, they found shoe prints
with a squared heel
413
00:38:03,562 --> 00:38:06,051
- Same prints on the terrace
- I knew it
414
00:38:06,126 --> 00:38:07,126
Well... better than nothing
415
00:38:07,028 --> 00:38:08,528
- Chief, there's a call for you
416
00:38:13,316 --> 00:38:14,813
Yes, Lavina speaking
417
00:38:17,129 --> 00:38:18,013
Are you sure?
418
00:38:19,925 --> 00:38:20,605
Good job!
419
00:38:21,611 --> 00:38:23,511
They caught one of the two
gentlemen of the photograph
420
00:38:23,558 --> 00:38:25,343
Pantò, this could be a nice day for us
421
00:38:25,384 --> 00:38:28,173
I'd wait till tonight before saying that
422
00:38:28,268 --> 00:38:28,812
Let's go
423
00:38:29,982 --> 00:38:32,584
BuscialĂ  wait for the ambulance
then go to the police office ok?
424
00:38:32,604 --> 00:38:33,404
- Allright sergeant
425
00:39:16,052 --> 00:39:17,208
Come on, let's go
426
00:39:21,548 --> 00:39:22,048
Sorry!
427
00:39:23,304 --> 00:39:25,004
- Hey can we get two icecream?
- Hey there
428
00:39:25,927 --> 00:39:27,727
- Do you have aspare cigarette?
- Sure
429
00:39:29,900 --> 00:39:30,716
And a light?
430
00:39:33,414 --> 00:39:34,026
Thank you
431
00:39:34,690 --> 00:39:35,823
No chocolate flavour please
432
00:39:35,910 --> 00:39:37,271
- Hey Sandro!
- Hi!
433
00:39:37,324 --> 00:39:39,501
- A different girl everyday huh?
434
00:39:40,094 --> 00:39:40,910
You know me
435
00:39:41,910 --> 00:39:43,203
- Here
- Thank you
436
00:39:43,686 --> 00:39:44,502
- Bye
- Bye Marco
437
00:39:54,000 --> 00:39:57,800
- Sandro, can you give me a lift?
- I'm going elsewhere, sorry!
438
00:40:06,274 --> 00:40:08,299
Where are the car keys?
Did you take them?
439
00:40:08,318 --> 00:40:08,818
No I didn't
440
00:40:09,778 --> 00:40:11,863
Then where are they?
I left them here
441
00:40:11,858 --> 00:40:12,758
Here they are
442
00:40:12,810 --> 00:40:14,727
Sergeant what kind of joke is this?
443
00:40:14,649 --> 00:40:16,149
- It's a bad joke
- What do you mean?
444
00:40:16,156 --> 00:40:17,656
Come to the police station
and you can have them back
445
00:40:17,582 --> 00:40:21,136
- You go to the police station
- Exactly, and you come with me!
446
00:40:21,081 --> 00:40:24,146
- Let's go come on!
- I didn't do anything!
447
00:40:24,079 --> 00:40:27,173
I paid for this car, I don't see
the reason why I should follow you
448
00:40:27,021 --> 00:40:28,245
- You paid for it?
- Of course!
449
00:40:28,250 --> 00:40:30,740
Then if you paid for it take your keys
but now you come with me
450
00:40:30,637 --> 00:40:33,134
- Is there a reason?
- Yes there is, let's go!
451
00:40:33,184 --> 00:40:36,084
So why not asking me politely to
go to the police station with you...
452
00:40:36,047 --> 00:40:39,273
- ...it's funny how you invite people to...
- I'm about to slap him
453
00:40:39,284 --> 00:40:40,645
- MuscialĂ  calm down
- Shut up you
454
00:40:40,744 --> 00:40:44,213
- Come on let's move!
- Just let me take my jacket
455
00:40:44,310 --> 00:40:46,487
Sandro but we didn't do anything
456
00:40:46,546 --> 00:40:48,711
- God forbid you did
- Don't worry they're my friends
457
00:40:48,750 --> 00:40:50,050
Get your hands off me!!
458
00:40:51,263 --> 00:40:52,564
- How old are you?!
- 14
459
00:40:52,538 --> 00:40:55,299
Then run straight home
or I'll kick your ass
460
00:41:11,661 --> 00:41:13,862
I already told you
I don't know anything about it
461
00:41:14,037 --> 00:41:16,554
Sandro Lucetti let's get to the point
462
00:41:17,117 --> 00:41:19,442
It wasn't difficult to fill up
your record
463
00:41:19,471 --> 00:41:21,336
Come on chief! You're taking this
too seriously
464
00:41:21,338 --> 00:41:23,738
even street dogs have bad records
nowdays, am I right?
465
00:41:23,823 --> 00:41:26,423
- What about Nelli?
- Nelli? How is she?
466
00:41:26,396 --> 00:41:28,293
She got a job in the city hall...
what kind of question is that?!!
467
00:41:28,272 --> 00:41:29,441
- Just drop it Pantò
- Ok
468
00:41:29,330 --> 00:41:35,230
Nelli... well... she was my girlfriend once
I don't see her for a long time
469
00:41:35,159 --> 00:41:37,859
- Yeah sure
- You've been a pimp for many years
470
00:41:37,935 --> 00:41:42,001
And it seems business is quite good
considering your cars, apartments...
471
00:41:41,956 --> 00:41:43,056
... without even working!!
472
00:41:43,578 --> 00:41:47,047
Sir, I made many sacrifices
I worked in Germany...
473
00:41:47,715 --> 00:41:49,552
For only a month you prick!
474
00:41:50,120 --> 00:41:52,741
Who is this girl between
you and Nelli?
475
00:41:52,822 --> 00:41:58,122
This one? I saw her long time ago
in a bar. But I haven't seen her since then
476
00:41:58,714 --> 00:42:00,814
What about him?
477
00:42:01,332 --> 00:42:03,846
This one must be a friend of hers...
never seen him before
478
00:42:03,886 --> 00:42:05,786
- Nor after right?
- Exactly!
479
00:42:05,718 --> 00:42:10,818
Sandro Lucetti, you're under arrest
for the murder of Nelli, Emma and Marili
480
00:42:10,827 --> 00:42:12,327
- Me? What a fuck are you saying?
- Hey!
481
00:42:12,671 --> 00:42:16,017
Sir, you can't arrest me,
you can't lock me up like this
482
00:42:16,066 --> 00:42:19,866
- Are you scared? Murderer!
- Murderer? What are you talking about?
483
00:42:19,924 --> 00:42:24,724
This is injustice! I already have to deal
with so many fucking problems
484
00:42:24,843 --> 00:42:27,088
- Hey!
- Hey, hey... Hey my ass!
485
00:42:27,447 --> 00:42:32,005
I want a lawyer! I won't talk without one
So come on! Go call one!
486
00:42:32,836 --> 00:42:35,013
I won't talk, I wont say a thing
487
00:42:35,080 --> 00:42:37,080
Listen to this:
488
00:42:37,128 --> 00:42:42,506
Sexual exploitation, fake gun licence,
drugs, there's enough to kick you in jail
489
00:42:42,574 --> 00:42:45,374
You can't do anything, you need evidence!
490
00:42:45,410 --> 00:42:47,810
- There is enough evidence here
- That is bull crap
491
00:42:48,701 --> 00:42:52,374
By tomorrow my custody will end
and I'll be out again
492
00:42:52,437 --> 00:42:55,226
- Is that understood?
- Sit up straight!
493
00:42:55,253 --> 00:42:58,097
- So?
- So... what am I going to say...
494
00:42:58,000 --> 00:43:01,289
- Isn't it better you start talking fool?
- Talk about what? I don't know anything
495
00:43:01,205 --> 00:43:03,314
- Talk!!!
- Talk about what?!!
496
00:43:05,013 --> 00:43:09,214
Chief, you can understand me
things went this way:
497
00:43:09,306 --> 00:43:14,076
You know how it goes, a little farmer girl
who comes to the city, all alone
498
00:43:14,117 --> 00:43:20,517
We met each other, her first love
you know how it is? A little virgin farmer
499
00:43:21,101 --> 00:43:25,014
Then we spoke about buying a house
you do understand me don't you?
500
00:43:25,014 --> 00:43:27,814
- I would if I were a pimp
- Exactly! Wh... what?
501
00:43:29,214 --> 00:43:34,514
Then we started to fight every day
so I didn't have a choice...
502
00:43:34,515 --> 00:43:35,944
So I got her in the
escort business
503
00:43:37,005 --> 00:43:38,442
Then why did she leave you?
504
00:43:38,537 --> 00:43:41,337
- She didn't leave me chief,
things went this way:
505
00:43:49,128 --> 00:43:53,414
Every evening I would take her to the best
night clubs in town
506
00:43:53,853 --> 00:43:58,606
where she could meet filthy rich people
you do understand me don't you?
507
00:43:59,190 --> 00:44:02,190
But there were also high society ladies
that would go there to satisfy
508
00:44:02,782 --> 00:44:06,991
their dirtiest sexual fantasies
509
00:44:07,089 --> 00:44:12,206
So I adapted myself to their lifestyle.
Those were nice parties!
510
00:46:50,574 --> 00:46:53,343
It was a private party
organised by wealthy people
511
00:46:53,380 --> 00:46:53,880
Dirty
512
00:46:54,414 --> 00:46:58,480
- How would you know if it was dirty?
- Because Nelli told me everything
513
00:46:58,527 --> 00:47:01,656
- Were these gathering
organised very often?
514
00:47:01,713 --> 00:47:04,042
2 or 3 times per week
515
00:47:06,509 --> 00:47:08,082
Can I have a cigarette chief?
516
00:47:09,837 --> 00:47:10,381
Carry on
517
00:47:11,115 --> 00:47:11,615
Thanks
518
00:47:14,423 --> 00:47:19,721
One evening Nelli told me that
the countess wanted her all for herself
519
00:47:19,802 --> 00:47:23,702
and she was willing to pay any price
I wanted
520
00:47:23,720 --> 00:47:26,917
- And what did you do?
- Well... I named the price
521
00:47:26,963 --> 00:47:27,711
- How much?
522
00:47:29,101 --> 00:47:32,842
Well... I can't remember right now...
maybe 3 millions
523
00:47:32,877 --> 00:47:37,077
3 millions? So little?
That wasn't so convenient
524
00:47:37,155 --> 00:47:38,555
Tell the truth...
how much?
525
00:47:38,583 --> 00:47:43,404
Well... I don't know... maybe 5 millions
526
00:47:43,654 --> 00:47:44,402
5 millions?
527
00:47:44,476 --> 00:47:47,776
That's a gold mine!
Then you start blackmailing
528
00:47:47,958 --> 00:47:51,339
What? I didn't blackmailed
anyone!
529
00:47:51,939 --> 00:47:55,596
I get it!
You two want to incriminate me
530
00:47:56,186 --> 00:47:59,723
- Who do you think you're talking to?
A stupid boy?
531
00:48:00,567 --> 00:48:03,968
- I know my rights, I know the law
I'm not stupid
532
00:48:04,067 --> 00:48:08,867
And I know nothing! Nothing!
And I'm not a killer!
533
00:48:08,976 --> 00:48:13,434
- You hear me?
- Calm down, tell us the truth and we'll let you go
534
00:48:13,425 --> 00:48:16,762
Tell me, who is this
curly haired guy next to you?
535
00:48:19,341 --> 00:48:22,241
Maybe if you go to Orsello's
you'll know more...
536
00:48:24,393 --> 00:48:28,203
- Chief, please let me go...
I can't take it anymore...
537
00:48:34,771 --> 00:48:35,751
Is it her?
538
00:48:37,675 --> 00:48:39,555
Yes she is
539
00:48:41,462 --> 00:48:45,843
You're wasting your time Sherlock
You need to check on that slimy hairdresser
540
00:48:46,546 --> 00:48:48,767
She's hiding something I'm telling you
541
00:48:48,791 --> 00:48:53,191
- Just think about how easy it is
for him to wear a wig and make up
542
00:48:53,187 --> 00:48:58,187
- And he owns a lot of razors for sure
- Yeah it could be... we'll see.
543
00:49:19,532 --> 00:49:22,881
Pantò... dear Pantò
this is a mess!
544
00:49:22,903 --> 00:49:24,400
Words of wisdom chief!
545
00:49:26,104 --> 00:49:29,869
And now with this statement even
Marco Orsello is involved
546
00:49:30,156 --> 00:49:35,456
Yes exactly, everything is there
Testified and signed
547
00:49:36,230 --> 00:49:44,830
Pratically all 3 victims hanged out
in Villa Orsello
548
00:49:45,024 --> 00:49:49,406
Of course, they hanged out with Mario
the fairy hairdresser
549
00:49:49,483 --> 00:49:52,372
Do you get it Pantò... can you believe it
550
00:49:52,459 --> 00:49:57,596
Fuck... Orsello family is everywhere
on monuments, headstones, building, streets
551
00:49:57,605 --> 00:50:04,531
3 archbishops, 1 pope, 4 cardinals
1 viceroy, they were always in high places
552
00:50:04,895 --> 00:50:08,547
They still are, Pantò
They still are
553
00:50:08,880 --> 00:50:12,102
Now we only have Orsello and his son
the last ones in the family
554
00:50:12,639 --> 00:50:15,297
But with two relatives, the Anselmi family
in case you didn't know
555
00:50:15,305 --> 00:50:19,605
And they are respectively minister
and lawyer to be member of parliament
556
00:50:20,048 --> 00:50:23,858
- Holy fuck
- Exactly holy fuck, what else can you say?
557
00:50:24,041 --> 00:50:28,383
There are three homicides and one killer
and what is the police supposed to do?
558
00:50:28,407 --> 00:50:31,876
Jesus Christ!
Let Samson die with the Philistines
559
00:50:32,941 --> 00:50:34,506
Let's drink some cognac
560
00:50:34,951 --> 00:50:36,992
Then we think about what to do
561
00:50:40,026 --> 00:50:40,978
This is Lavina
562
00:50:42,208 --> 00:50:45,065
Good boy, leave everything
and come back!
563
00:50:46,015 --> 00:50:48,815
It was Jerry, he's a natural born cop
like you're natural born Sicilian
564
00:50:49,567 --> 00:50:52,532
He followed Mrs Anselmi
565
00:50:52,554 --> 00:50:54,119
Don't tell me she is...
566
00:50:54,198 --> 00:50:58,995
Nope, she went to pay a visit to
her friend the countess Mara Orsello
567
00:51:00,316 --> 00:51:02,116
Cheers!
568
00:51:39,156 --> 00:51:39,656
Stay still
569
00:51:40,505 --> 00:51:42,138
Good, move back a little
570
00:51:42,827 --> 00:51:44,051
Stay still... good
571
00:51:46,469 --> 00:51:47,421
Good like that
572
00:51:47,483 --> 00:51:49,499
Bend forward... good
573
00:51:49,855 --> 00:51:52,339
A little back, that's it
574
00:52:21,656 --> 00:52:24,312
Just try to relax
come on
575
00:52:25,271 --> 00:52:27,380
Enough Mara,
I'm really tired
576
00:52:27,281 --> 00:52:28,481
I can't pose any longer
577
00:52:31,110 --> 00:52:33,491
You're right darling
rest a little
578
00:52:35,404 --> 00:52:37,105
You're so beautiful honey
579
00:52:40,448 --> 00:52:42,268
So are you Mara
580
00:53:23,764 --> 00:53:25,329
There are two men madam
581
00:53:25,940 --> 00:53:26,552
What men?
582
00:53:28,062 --> 00:53:29,683
They said that they are
from the police
583
00:53:30,650 --> 00:53:33,866
The police??
- Yes madam, they said police
584
00:53:34,161 --> 00:53:35,998
What the hell do they want?
585
00:53:36,521 --> 00:53:38,086
Go get dressed, quickly
586
00:53:55,041 --> 00:53:57,286
Countess, I'm police chief Lavina
he's seargent Pantò
587
00:53:59,099 --> 00:54:03,249
To what do I owe the pleasure
of you unexpected visit chief?
588
00:54:04,247 --> 00:54:07,184
Well... I didn't come here
for the photographs
589
00:54:07,319 --> 00:54:11,969
even if our department might need
your artistic eye I'm sure
590
00:54:12,993 --> 00:54:15,503
Surely what you don't need is
a bit of sense of humour
591
00:54:15,828 --> 00:54:18,073
Irvetta, serve some drinks please
592
00:54:18,214 --> 00:54:19,507
Martini or whiskey?
593
00:54:20,592 --> 00:54:21,985
- Neither, thank you
- No
594
00:54:22,030 --> 00:54:23,430
Nevermind then
595
00:54:30,302 --> 00:54:34,899
I hope I didn't shock you
with my photographs
596
00:54:35,430 --> 00:54:37,586
No, not all all
597
00:54:38,160 --> 00:54:42,242
There's no better sight than
 a beautiful naked woman
598
00:54:42,751 --> 00:54:45,412
Not a pretty sight when
the naked woman lies dead tho
599
00:54:45,481 --> 00:54:47,581
- Dead? I don't understand
600
00:54:49,127 --> 00:54:51,372
3 women have been killed countess
601
00:54:51,412 --> 00:54:53,393
Everyone talks about it in the news
602
00:54:53,794 --> 00:54:56,311
- I thought I read something about it
603
00:54:56,450 --> 00:54:59,794
Well... newspapers complicate
things sometimes
604
00:55:01,306 --> 00:55:03,415
By the way where's Mrs Anselmi?
605
00:55:04,537 --> 00:55:07,538
Mrs Anselmi? What do you mean?
I don't understand
606
00:55:07,577 --> 00:55:12,277
It's simple, Mrs Leonora Anselmi
wife of the notary Anselmi
607
00:55:12,353 --> 00:55:15,534
was here about 15 or 20 minutes ago
608
00:55:15,615 --> 00:55:18,656
Sir, what do you mean by that?
609
00:55:18,755 --> 00:55:22,355
I don't intend to carry on this
senseless conversation
610
00:55:22,902 --> 00:55:26,099
therefore I encourage you
to leave immediately
611
00:55:28,320 --> 00:55:31,706
Forgive me madam but I need to see
your son for your own good
612
00:55:31,883 --> 00:55:35,593
Madam things are quite serious
this is not a board game
613
00:55:35,685 --> 00:55:37,385
Marco doesn't live here with me
614
00:55:37,432 --> 00:55:39,432
and anyway he left for London
some days ago
615
00:55:39,841 --> 00:55:43,251
And yet I don't understand what
he has to do with this
616
00:55:43,260 --> 00:55:46,860
Allright madam, please ask him
to contact me as soon as possible
617
00:55:46,889 --> 00:55:49,202
Chief Lavina.
Homicide department
618
00:55:53,904 --> 00:55:57,704
Excuse me madam, does the name
Emma Giorgi ring a bell?
619
00:55:57,784 --> 00:56:02,005
She was one of the three
girls ended up with a slit throat
620
00:56:02,145 --> 00:56:04,182
I have nothing to say chief
621
00:56:23,749 --> 00:56:25,178
Hello? Travel agency?
622
00:56:25,851 --> 00:56:27,484
This is countess Orsello
623
00:56:27,952 --> 00:56:31,217
I want to book a flight
from Venice to Losanna
624
00:56:33,175 --> 00:56:35,772
Yes from Milan is fine
thank you
625
00:56:40,680 --> 00:56:42,041
I'm the man in black
626
00:56:42,986 --> 00:56:43,938
I'm the killer
627
00:56:45,474 --> 00:56:46,618
you slut
628
00:56:46,759 --> 00:56:48,159
whore
629
00:56:49,378 --> 00:56:51,079
get on your knees, whore!
630
00:56:51,563 --> 00:56:52,651
on your knees!!!
631
00:56:53,263 --> 00:56:55,712
what a beautiful breast you got here
632
00:56:58,052 --> 00:56:58,868
Make me come
633
00:56:59,931 --> 00:57:00,747
make me come
634
00:57:01,516 --> 00:57:03,516
I'm scared!!!
635
00:57:08,266 --> 00:57:10,154
Such a soft skin
636
00:57:10,799 --> 00:57:13,328
Make me come
like you do with my dear mom
637
00:57:13,683 --> 00:57:15,612
You whore!
You dike!
638
00:57:16,161 --> 00:57:17,661
Dike!
639
00:57:20,149 --> 00:57:21,169
Marco!! Marco!!
640
00:57:23,541 --> 00:57:28,182
Mom, see how good is your slut.
You see?
641
00:57:28,275 --> 00:57:29,675
- Marco! Give me that razor!
642
00:57:32,503 --> 00:57:33,003
Why?
643
00:57:35,637 --> 00:57:36,657
Are you scared?
644
00:57:37,705 --> 00:57:40,202
That I might ruin her?
Your slut?
645
00:57:40,215 --> 00:57:44,215
Don't be a fool! Put it down!
646
00:58:02,150 --> 00:58:04,407
Obviously you're too stoned
to understand
647
00:58:04,519 --> 00:58:06,532
You'll leave for Losanna tomorrow!
648
00:58:06,599 --> 00:58:08,299
No!! I won't leave, no!
649
00:58:09,135 --> 00:58:10,536
I already made up my mind
650
00:58:10,751 --> 00:58:14,407
I'll take you to Dr. Pretti's clinic
myself then!
651
00:58:14,643 --> 00:58:19,804
No... no please, not that clinic
please mom!
652
00:58:20,311 --> 00:58:23,168
- You have no choice!
- Please mom don't!
653
00:58:23,513 --> 00:58:24,942
I'll be good, please!
654
00:58:27,235 --> 00:58:29,344
Tomorrow you'll leave for Milan
Mino will take you
655
00:58:30,113 --> 00:58:34,630
- I'll give you all the money you need
- Please mom don't leave me
656
00:58:40,896 --> 00:58:42,796
Have a good evening Mr. Mario
we are leaving
657
00:58:42,833 --> 00:58:44,738
- Have a good evening
- Bye
658
00:58:44,763 --> 00:58:47,404
Lock the door behind you
and switch all the lights off
659
00:59:09,850 --> 00:59:10,530
Who is it?
660
00:59:11,775 --> 00:59:14,428
- Who is it?
- Leonora, open the door!
661
00:59:16,959 --> 00:59:19,432
You shouldn't be here!
I had the police in the way!
662
00:59:19,495 --> 00:59:20,039
So did I
663
00:59:20,825 --> 00:59:23,466
What else should they do
after Emma and Nelli's death?
664
00:59:23,558 --> 00:59:27,658
Actually they killed a third girl, a friend
of the countess and you didn't know her
665
00:59:27,727 --> 00:59:32,768
They killed? You think there is
more than one killer?
666
00:59:32,849 --> 00:59:36,246
The hell I know? Damn!
All I can do is to leave
667
00:59:36,358 --> 00:59:38,058
I'll sell everything and I leave
668
00:59:39,120 --> 00:59:40,917
Leave? Where to Mario?
669
00:59:41,808 --> 00:59:45,008
Anywhere else but here
670
00:59:45,870 --> 00:59:47,843
That's why I decided to leave
671
00:59:48,702 --> 00:59:51,002
I bought a house in Ammate, in Tunisia
672
00:59:51,445 --> 00:59:52,397
A kind a Villa
673
00:59:55,253 --> 00:59:57,053
Selling face "powder"
was lucrative huh?
674
00:59:57,688 --> 01:00:01,974
Not as much as manipulating
the city money like your husband
675
01:00:03,466 --> 01:00:07,366
I started the drug business to please
customers like you Leonora
676
01:00:07,883 --> 01:00:11,164
and not only with the drug business
677
01:00:13,795 --> 01:00:15,632
What did you come here for?
678
01:00:18,377 --> 01:00:20,010
You're afraid of me huh?
679
01:00:21,825 --> 01:00:25,703
I don't even know what I'm afraid of
I just wanna end it
680
01:00:27,860 --> 01:00:30,489
It's not only a matter of drugs
you little man
681
01:00:30,953 --> 01:00:34,967
I came here to tell you to do
what you already had in mind
682
01:00:34,981 --> 01:00:39,558
Better this way.
You must leave
683
01:00:41,129 --> 01:00:43,617
Possibly tonight
684
01:00:45,603 --> 01:00:48,781
I said to the police that I've never
been in your pigsty
685
01:00:48,781 --> 01:00:51,774
Try to be less stupid
than you already are
686
01:01:06,048 --> 01:01:06,592
Giosetta
687
01:01:07,632 --> 01:01:08,584
- Yes countess
688
01:01:16,574 --> 01:01:17,322
- Yes madam
689
01:01:18,318 --> 01:01:21,243
I'm not at home for anyone
but Mrs Leonora
690
01:01:22,195 --> 01:01:23,556
- Very well countess
691
01:02:17,652 --> 01:02:19,652
- Here is your change champion
- Thanks
692
01:02:35,420 --> 01:02:36,713
Here Luca, you play
693
01:02:37,074 --> 01:02:41,020
Luigi, if Maglio comes tell him
I went to the hairdresser
694
01:04:01,948 --> 01:04:05,009
The immorality of politicians, dear Lavina
is something expected
695
01:04:05,700 --> 01:04:08,929
They don't know shame
they just don't.
696
01:04:09,917 --> 01:04:12,617
They should admit the truth
which means admitting to be corrupted
697
01:04:12,659 --> 01:04:14,859
but truth isn't a virtue you can find
in politic
698
01:04:14,954 --> 01:04:19,154
You'd say that with my experience
I should give up
699
01:04:20,139 --> 01:04:21,159
Well... I don't
700
01:04:21,354 --> 01:04:22,374
The two Anselmi
701
01:04:23,046 --> 01:04:26,247
one of them is a minister
and the other one is a big boss
702
01:04:26,306 --> 01:04:28,347
They won't make it easy for us
703
01:04:29,435 --> 01:04:30,435
So?
704
01:04:30,563 --> 01:04:34,244
Don't shoot the piano player Lavina
I'm playing in your team
705
01:04:34,686 --> 01:04:36,199
But you're the police commissioner
706
01:04:36,226 --> 01:04:37,126
Indeed I am
707
01:04:37,872 --> 01:04:40,425
And I have a kind of "moral rheumatism"
708
01:04:40,435 --> 01:04:43,336
too much pain to take seriously
what is happening
709
01:04:43,683 --> 01:04:45,652
- They already bothered you?
- Everyone!
710
01:04:46,677 --> 01:04:50,277
Ministers, the magistrate... and the one 
who made this legislative proposal
711
01:04:50,309 --> 01:04:52,690
that policemen shouldn't go to jail
712
01:04:54,976 --> 01:04:57,894
But tell me what should I do? 
You know me for many years now
713
01:04:58,128 --> 01:05:01,610
And you're also a friend Lavina.
Men like you are very rare
714
01:05:01,610 --> 01:05:05,420
Well... best thing after a good friend 
is a good enemy
715
01:05:05,554 --> 01:05:08,751
and remember! As soon as you have
any evidence, kick them all in jail.
716
01:09:12,641 --> 01:09:15,210
Anna! Anna what happened??
717
01:09:15,947 --> 01:09:18,447
Mario! Look!
718
01:09:19,789 --> 01:09:20,830
- Let's leave this place
719
01:09:21,155 --> 01:09:24,624
- Yes take me away from here
- Yes honey, let's go
720
01:09:38,723 --> 01:09:39,423
No one answered
721
01:09:40,188 --> 01:09:41,688
Surely the notary is in the club
722
01:09:44,116 --> 01:09:45,985
Maybe it's better this way
723
01:09:46,526 --> 01:09:49,575
Without the attorney's authorization
we'd shoot ourselves in the foot
724
01:09:49,654 --> 01:09:53,054
We could do this, I'll dress up as a beggar
and I'll take responsability for it
725
01:09:53,549 --> 01:09:55,998
No, don't do anything foolish
Pantò. Get on the car
726
01:09:56,451 --> 01:09:56,951
Ok.
727
01:09:58,471 --> 01:10:01,008
- Where do we go now chief?
- To the police station
728
01:10:01,055 --> 01:10:07,184
I want police blocks in stations, 
airports, motorways and all city exits
729
01:10:07,492 --> 01:10:09,092
Pantò, did you take care of
the photographs?
730
01:10:09,144 --> 01:10:09,824
Of course!
731
01:10:10,043 --> 01:10:15,343
Mrs Orselmo and son, Anselmi's wife and
the hairdresser who in my opinon is a fag
732
01:10:15,840 --> 01:10:18,564
103 Central, over!
733
01:10:20,647 --> 01:10:23,576
- This is Lavina, what is it?
- Emergency in via Manzoni
734
01:10:23,617 --> 01:10:28,039
Jerry found the body of the hairdresser
Mario hanged in his shop, over.
735
01:10:28,659 --> 01:10:29,159
Go!!!
736
01:10:55,347 --> 01:10:57,537
I still see him in front of me...
737
01:10:57,602 --> 01:11:01,252
It's the most terrifying thing 
that has ever happened in my life
738
01:11:01,364 --> 01:11:05,382
Believe me I'll never forget that...
why did he kill himself?
739
01:11:05,447 --> 01:11:09,704
Now we ask it to a Ouija board 
and it will give us the answer
740
01:11:10,745 --> 01:11:12,466
Why the hell did you go there alone for?
741
01:11:13,638 --> 01:11:15,038
I told you not to get involved
742
01:11:15,935 --> 01:11:22,061
- I don't know why I did it
- Well... I hope you learned the lesson
743
01:11:23,042 --> 01:11:24,811
Now just calm down darling
744
01:11:45,557 --> 01:11:46,373
Oh God, look
745
01:11:52,212 --> 01:11:52,960
She went in
746
01:11:53,673 --> 01:11:54,751
You go straight home.
747
01:11:54,816 --> 01:11:56,213
- Actually go to the police office
- Allright!
748
01:11:56,291 --> 01:11:57,791
- Tell them everything you know
- Ok
749
01:11:57,824 --> 01:12:00,865
Surely the sergeant and the chief are
in via Manzoni now
750
01:12:01,218 --> 01:12:05,436
- Was she the notary's wife?
- Just don't think about it, go!
751
01:12:07,216 --> 01:12:10,005
- Take care of yourself please!
- I will
752
01:13:51,994 --> 01:13:54,116
Hey! Why are you shooting
where do you think you are?
753
01:13:54,205 --> 01:13:55,505
- She almost ran over me
- Who?
754
01:13:55,559 --> 01:13:57,688
The lady of the razor
she came out the notary's house
755
01:13:57,870 --> 01:13:59,499
Sergeant, there's another
dead woman upstairs
756
01:13:59,499 --> 01:14:00,799
- Shit! Another woman?
- Yes
757
01:14:01,586 --> 01:14:04,011
- BuscialĂ  take care of the body
- Yes sir
758
01:14:04,027 --> 01:14:06,088
We'll keep in touch by phone.
Let's go boys!
759
01:14:07,296 --> 01:14:07,796
Quick! Go!
760
01:14:11,704 --> 01:14:16,188
I've already warned everyone
you just try to find that car, over.
761
01:14:16,314 --> 01:14:19,823
- We are going to Villa Orselmo.
What about the chandelier man?
762
01:14:19,902 --> 01:14:24,358
He left a letter and so much work 
for the drug department
763
01:14:24,503 --> 01:14:27,768
Cocaine and heroin worth hundreds
of millions, it was him...
764
01:14:27,855 --> 01:14:29,455
- ...who sold drugs for the entire clan
765
01:14:29,944 --> 01:14:32,577
- Go easy on Mrs Orselmo, I'll be
right with you. Over.
766
01:14:32,625 --> 01:14:35,006
Allright chief roger! Over and out.
767
01:14:52,463 --> 01:14:52,963
Here it is
768
01:14:57,747 --> 01:14:58,767
This is the car
769
01:15:03,587 --> 01:15:06,288
You really think the killer
is the notary's wife?
770
01:15:06,315 --> 01:15:08,236
And who else could that be?
My wife?
771
01:15:08,325 --> 01:15:10,925
- I don't undertsand why tho.
- It's warm
772
01:15:11,590 --> 01:15:13,631
- Let's go Jerry and be cautious
- Allright
773
01:16:07,169 --> 01:16:09,069
You go this way
and be careful
774
01:16:15,808 --> 01:16:16,708
Go fuck yourself!
775
01:17:18,257 --> 01:17:21,757
Who's home?
Where's your mistress
776
01:17:23,002 --> 01:17:23,546
That way
777
01:17:25,098 --> 01:17:27,295
There's a car outside,
just get away from here
778
01:17:44,962 --> 01:17:45,462
Go!
779
01:18:04,078 --> 01:18:04,578
Maglio!
780
01:18:07,554 --> 01:18:10,442
- Are you wounded son?
- It's nothing sergeant, follow the killer!
781
01:18:42,199 --> 01:18:43,992
Stay where you are!
782
01:18:53,165 --> 01:18:55,085
- Does it hurt?
- No it's nothing!
783
01:18:55,365 --> 01:18:58,643
- If you feel sick I'll punch you!
- Let's hurry come on
784
01:19:05,194 --> 01:19:06,555
- Sergeant!
- What?
785
01:19:06,870 --> 01:19:07,958
This way, quick!
786
01:19:18,080 --> 01:19:18,580
Come!
787
01:19:24,080 --> 01:19:27,109
- Over there, inside
- We should catch her
788
01:19:27,172 --> 01:19:28,942
Remember to use the gun
789
01:19:29,542 --> 01:19:31,939
It's hard to kill a woman
even tho she's crazy
790
01:19:32,098 --> 01:19:33,907
Fuck that! You call that woman?
791
01:19:33,993 --> 01:19:36,293
I would know where to slip this into
if I see her
792
01:19:37,111 --> 01:19:37,611
Come!
793
01:19:40,697 --> 01:19:41,197
Gve me that!
794
01:19:42,265 --> 01:19:43,149
You stay here
795
01:19:43,475 --> 01:19:44,563
You come with me
796
01:20:15,389 --> 01:20:18,843
Madam if you still have that razor
it's better not to use it now
797
01:20:18,930 --> 01:20:20,975
I've never had a razor in my life
798
01:20:26,502 --> 01:20:28,135
Don't do any false moves madam
799
01:20:28,746 --> 01:20:32,070
I've already told you
I've never had a razor
800
01:20:32,613 --> 01:20:33,906
- This way quick!!!
801
01:20:34,984 --> 01:20:37,433
Stay with her
and you come with me!
802
01:21:18,456 --> 01:21:18,956
Stop Paky
803
01:21:20,212 --> 01:21:21,612
Down! Stay down!
Stop that!
804
01:21:21,742 --> 01:21:24,222
Stay down! I said stay down!
Stop that! Stop!
805
01:21:24,894 --> 01:21:25,846
I said stop!!!
806
01:21:28,734 --> 01:21:30,318
I'm sorry sir, I couldn't come
earlier
807
01:21:31,239 --> 01:21:34,232
- It's allright, take them away now
- Sure!
808
01:22:01,657 --> 01:22:05,194
I don't want to think about
a razor for a long time
809
01:22:05,706 --> 01:22:07,747
In my opinion he was a lunatic
810
01:22:25,844 --> 01:22:30,145
Mrs Anselmi, your husband...
it was inevitable
811
01:22:34,054 --> 01:22:35,551
In a way or another...
812
01:22:35,982 --> 01:22:37,206
Why so much blood?
813
01:22:41,044 --> 01:22:43,909
Jealousy made him crazy
814
01:22:45,266 --> 01:22:48,875
I met Nelli through Mrs Orselmo
815
01:22:49,775 --> 01:22:53,108
We loved each other almost immediately
816
01:22:54,701 --> 01:22:57,762
My husband always put up with 
my bad habits
817
01:22:59,334 --> 01:23:01,090
But not this time
818
01:23:02,688 --> 01:23:04,185
He kept me from seeing Nelli
819
01:23:06,606 --> 01:23:07,694
We were fighting everyday
820
01:23:08,874 --> 01:23:12,007
What was the reason that 
changed his behaviour?
821
01:23:12,695 --> 01:23:14,736
I don't know... he was furious
822
01:23:15,477 --> 01:23:18,878
Maybe he thought that it was
different with Nelli
823
01:23:20,461 --> 01:23:22,882
And that's the reason why he killed her?
824
01:23:24,499 --> 01:23:26,299
Nelli and I decided to move to London
825
01:23:27,733 --> 01:23:30,114
We would have stayed at my sister's
826
01:23:31,449 --> 01:23:35,122
Maybe this was The straw
 that broke the camel's back
827
01:23:35,230 --> 01:23:36,386
so he killed her.
828
01:23:37,486 --> 01:23:39,051
Why dressing as a girl?
829
01:23:40,238 --> 01:23:43,435
Nelli would have never opened 
the door to him
830
01:23:43,689 --> 01:23:48,383
He knew that she wouldn't have opened
the door at that time at night
831
01:23:49,685 --> 01:23:51,522
She was only waiting for me
832
01:24:26,891 --> 01:24:29,612
What about Emma, Marilin and the others?
833
01:24:30,567 --> 01:24:32,756
I think he got obsessed by
his sick mind
834
01:24:33,412 --> 01:24:35,861
Emma and Marili were my dear friends
835
01:24:36,476 --> 01:24:38,245
He saw them as competitors
836
01:24:39,878 --> 01:24:41,171
and he was obsessed
837
01:24:41,484 --> 01:24:42,504
Please carry on
838
01:24:47,100 --> 01:24:49,889
Last night he received a call
from Mario
839
01:24:52,766 --> 01:24:54,466
I don't know what they talked about
840
01:24:55,679 --> 01:24:59,320
He was very upset and 
he left without saying anything
841
01:24:59,554 --> 01:25:03,676
As a matter of fact he went there
with the intention to kill him
842
01:25:03,736 --> 01:25:09,318
Mario started to blackmail him. 
His reputation was at risk
843
01:25:09,293 --> 01:25:13,793
but when he got there, Mario already
hanged himself
844
01:25:14,920 --> 01:25:16,213
He left this letter
845
01:25:18,412 --> 01:25:22,022
When he got back home he thought
he would find me there
846
01:25:21,928 --> 01:25:23,728
but the maid told him I was 
at Orselmo's
847
01:25:23,796 --> 01:25:24,996
Why did he kill the maid??
848
01:25:25,390 --> 01:25:28,655
She understood he was looking
for me to hurt me
849
01:25:29,168 --> 01:25:30,801
so she tried to hold him
850
01:25:33,147 --> 01:25:34,916
It must have been horrible
851
01:25:35,507 --> 01:25:37,820
My husband was crazy...
852
01:25:38,916 --> 01:25:42,021
Poor girl... she loved me so
853
01:25:43,176 --> 01:25:43,720
For real
854
01:25:45,078 --> 01:25:46,439
Fuck, I got headache
855
01:25:47,606 --> 01:25:49,783
When he got here, he was furious
856
01:25:50,306 --> 01:25:54,531
He held his razor and used it against
Mara when he saw her
857
01:25:56,040 --> 01:25:58,013
While I was busy running away
858
01:25:59,056 --> 01:26:03,002
He hated her because she was the 
cause of my bad habit
859
01:26:05,303 --> 01:26:07,752
Let's go madam, please
come with me
860
01:26:27,369 --> 01:26:27,869
Please
861
01:26:45,718 --> 01:26:49,112
Excuse me sir, with your permission
I'll take Maglio to the hospital
862
01:26:49,326 --> 01:26:51,299
- Yes you can go
- Thank you
863
01:26:58,585 --> 01:26:59,265
You can go
864
01:27:03,176 --> 01:27:05,285
Does it hurt?
Let's go come on
865
01:27:07,303 --> 01:27:09,548
You can all go back to the office
866
01:27:12,699 --> 01:27:15,420
I'll see you all in the office, ok guys?
867
01:27:25,499 --> 01:27:27,849
I'm telling you that there's my boyfriend
there, I need to see him
868
01:27:27,919 --> 01:27:28,419
- Anna!
869
01:27:28,599 --> 01:27:30,376
- Here he is!
- Let her through
870
01:27:30,475 --> 01:27:33,875
- Malio what have you done to your hand?
- It's just a scratch
871
01:27:33,933 --> 01:27:37,879
- He just hit the wall, don't worry
- It's nothing really
872
01:27:43,429 --> 01:27:45,730
-- Subtitles by BLUEAM --
872
01:27:46,305 --> 01:27:52,349
68402