All language subtitles for HJYQC.2025.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,640 --> 00:01:52,180 [Love of Petals] 2 00:01:52,200 --> 00:01:55,180 [Episode 18] 3 00:03:23,440 --> 00:03:24,829 It's raining. 4 00:03:34,079 --> 00:03:35,120 Qingcheng? 5 00:03:36,900 --> 00:03:37,930 Why isn't she using an umbrella? 6 00:03:52,520 --> 00:03:53,310 Immortal Lord, 7 00:03:54,120 --> 00:03:55,190 what brings you here? 8 00:03:59,170 --> 00:04:00,280 -Let me. -Let me. 9 00:04:01,430 --> 00:04:02,360 You go about your business. 10 00:04:05,430 --> 00:04:06,240 Thank you. 11 00:04:22,870 --> 00:04:23,680 Your Excellency. 12 00:04:23,800 --> 00:04:25,040 I will surely repay 13 00:04:25,070 --> 00:04:26,390 your great kindness in the future. 14 00:04:27,720 --> 00:04:29,240 These are snacks I made myself. 15 00:04:32,630 --> 00:04:33,800 No need to be so formal. 16 00:04:34,310 --> 00:04:35,390 My name is Yuxiao. 17 00:04:35,800 --> 00:04:36,950 You can just call me Yuxiao. 18 00:04:37,390 --> 00:04:38,480 Yuxiao, meaning Jade Heaven? 19 00:04:39,090 --> 00:04:41,290 From the clouds descends a celestial being from the Jade Heaven, 20 00:04:41,700 --> 00:04:43,630 exuding an ethereal grace, delicate and beautiful like a true fairy. 21 00:04:43,850 --> 00:04:45,320 That's a lovely name. 22 00:04:47,420 --> 00:04:48,210 Please, try some. 23 00:04:50,510 --> 00:04:51,310 Thank you. 24 00:04:58,180 --> 00:04:59,220 Are you 25 00:04:59,520 --> 00:05:00,760 the Flowers Immortal Lord? 26 00:05:01,720 --> 00:05:02,920 What did you say? 27 00:05:05,720 --> 00:05:06,510 Your Excellency, 28 00:05:06,510 --> 00:05:07,870 please accept my bow. 29 00:05:08,630 --> 00:05:09,720 My name is Gu Qingcheng. 30 00:05:10,370 --> 00:05:12,080 I am a florist from Pingcheng. 31 00:05:13,160 --> 00:05:14,160 Lyu Gengyun. 32 00:05:14,720 --> 00:05:16,160 Why are you feeling uncomfortable? 33 00:05:16,920 --> 00:05:19,000 He is the real Flowers Immortal Lord. 34 00:05:19,680 --> 00:05:21,120 If one day, 35 00:05:21,270 --> 00:05:22,800 you're not by Qingcheng's side, 36 00:05:23,360 --> 00:05:25,190 wouldn't it be good if someone else takes care of her? 37 00:05:26,720 --> 00:05:27,510 Is it delicious? 38 00:05:27,750 --> 00:05:28,480 It's delicious. 39 00:05:43,360 --> 00:05:45,270 I've searched through all the ancient texts recently. 40 00:05:45,310 --> 00:05:46,430 I've also conducted experiments. 41 00:05:46,920 --> 00:05:47,950 Transplanting roots of flowers from the same family 42 00:05:47,950 --> 00:05:49,240 can be successful. 43 00:05:49,800 --> 00:05:50,600 However, 44 00:05:50,870 --> 00:05:52,510 it's difficult to disperse the spiritual energy from the roots 45 00:05:52,510 --> 00:05:54,070 throughout the entire flower. 46 00:05:57,270 --> 00:05:58,390 You've been researching lately 47 00:05:58,390 --> 00:06:00,390 how to make the Moonlight Peony bloom without withering. 48 00:06:00,950 --> 00:06:02,310 It's still for the purpose of using its roots 49 00:06:02,310 --> 00:06:03,480 to exchange for Lyu Gengyun's life. 50 00:06:04,190 --> 00:06:05,190 The Moonlight Peony 51 00:06:05,720 --> 00:06:06,830 is a unique treasure in this world. 52 00:06:07,360 --> 00:06:08,360 Once it's destroyed, 53 00:06:08,360 --> 00:06:09,480 your dream of ascending to immortality 54 00:06:09,480 --> 00:06:10,680 will also be ruined. 55 00:06:12,270 --> 00:06:13,240 If 56 00:06:13,390 --> 00:06:14,680 using the roots of the Moonlight Peony 57 00:06:14,680 --> 00:06:15,560 to save my master 58 00:06:15,800 --> 00:06:16,870 would cause it to wither, 59 00:06:17,800 --> 00:06:19,950 I'll find a way to revive it again. 60 00:06:20,870 --> 00:06:22,630 Why must it be an either-or choice? 61 00:06:23,950 --> 00:06:25,800 I once knew a woman 62 00:06:27,070 --> 00:06:28,360 who went through countless hardships 63 00:06:28,680 --> 00:06:29,800 to cultivate and become an immortal. 64 00:06:30,800 --> 00:06:32,800 Step by step, she ascended to the position of Flower Goddess. 65 00:06:33,430 --> 00:06:34,870 But because she developed delusional thoughts, 66 00:06:35,310 --> 00:06:36,800 her cultivation was completely destroyed. 67 00:06:37,510 --> 00:06:39,120 In the end, she gained nothing. 68 00:06:39,950 --> 00:06:41,560 I don't want you to end up like her. 69 00:06:41,630 --> 00:06:42,680 Don't worry, Your Excellency. 70 00:06:42,870 --> 00:06:44,560 I know what I'm doing. 71 00:06:45,070 --> 00:06:47,070 I won't give up on immortal cultivation easily either. 72 00:06:48,920 --> 00:06:50,600 Since you're so determined, 73 00:06:51,510 --> 00:06:53,560 why don't you cultivate the Flower-Mending Stone with me? 74 00:06:53,830 --> 00:06:54,950 Flower-Mending Stone? 75 00:06:56,120 --> 00:06:57,560 I think I've heard of it before. 76 00:06:58,040 --> 00:07:00,190 Is it about transforming the patterns cultivated on stones 77 00:07:00,190 --> 00:07:01,360 into flower stems? 78 00:07:01,360 --> 00:07:02,070 That's correct. 79 00:07:02,630 --> 00:07:03,560 This way, 80 00:07:04,000 --> 00:07:05,600 it can solve the problem of 81 00:07:05,830 --> 00:07:08,070 spiritual energy not being able to reach all parts of the flower after grafting. 82 00:07:09,190 --> 00:07:10,950 Forgive my directness, Your Excellency, 83 00:07:11,360 --> 00:07:13,310 but if your immortal technique is so advanced, 84 00:07:13,600 --> 00:07:15,870 why can't you directly save my master yourself? 85 00:07:16,040 --> 00:07:17,830 Wouldn't that be faster than teaching me? 86 00:07:20,310 --> 00:07:21,040 This technique 87 00:07:21,120 --> 00:07:22,240 requires the balance of yin and yang, 88 00:07:22,480 --> 00:07:23,240 a man and a woman, 89 00:07:23,510 --> 00:07:24,480 to be successfully cultivated. 90 00:07:24,960 --> 00:07:25,980 With just one person's effort, 91 00:07:26,480 --> 00:07:27,430 it's difficult to master. 92 00:07:28,600 --> 00:07:29,950 I see. 93 00:07:30,870 --> 00:07:32,040 Thank you, Your Excellency, 94 00:07:32,170 --> 00:07:33,530 for offering your help again. 95 00:07:34,070 --> 00:07:35,000 No need to thank me. 96 00:07:36,110 --> 00:07:37,700 I can teach you this immortal magic, 97 00:07:38,310 --> 00:07:39,630 but you must promise me 98 00:07:39,920 --> 00:07:41,680 that no matter what happens in the future, 99 00:07:42,159 --> 00:07:44,360 you will not give up on your bright future. 100 00:07:46,630 --> 00:07:47,510 I understand. 101 00:07:48,310 --> 00:07:49,830 Thank you for your reminder, Your Excellency. 102 00:07:54,600 --> 00:07:55,510 Remember, 103 00:07:55,830 --> 00:07:57,190 don't have any distracting thoughts, 104 00:07:57,750 --> 00:07:59,630 and don't be influenced by any external disturbances. 105 00:08:00,310 --> 00:08:01,390 Rest assured, Your Excellency. 106 00:08:01,430 --> 00:08:02,750 Coming to this secluded place 107 00:08:02,750 --> 00:08:04,560 is to avoid disturbances from the outside world. 108 00:08:13,120 --> 00:08:13,800 How is it? 109 00:08:14,310 --> 00:08:14,950 Do you feel 110 00:08:14,950 --> 00:08:16,040 your internal organs 111 00:08:16,070 --> 00:08:17,430 being cleansed by spiritual power? 112 00:08:18,140 --> 00:08:18,950 Yes. 113 00:08:23,630 --> 00:08:24,430 This woman 114 00:08:24,600 --> 00:08:25,510 has excellent innate qualities, 115 00:08:25,950 --> 00:08:27,070 exceptional talent, 116 00:08:27,430 --> 00:08:29,360 and a passionate love for flowers and plants. 117 00:08:29,750 --> 00:08:31,160 She is truly a rare find. 118 00:08:32,000 --> 00:08:33,480 If unencumbered by love and affection, 119 00:08:34,320 --> 00:08:36,080 she would surely become an excellent flower fairy. 120 00:08:39,630 --> 00:08:40,669 Immortal Yuxiao, 121 00:08:40,960 --> 00:08:42,390 I feel my palm burning. 122 00:08:42,549 --> 00:08:44,270 Is there something I'm doing wrong? 123 00:08:47,650 --> 00:08:48,250 No, 124 00:08:48,600 --> 00:08:49,840 this is a normal phenomenon. 125 00:08:50,180 --> 00:08:52,130 Now, channel the spiritual power cultivated in your palm 126 00:08:52,790 --> 00:08:54,000 and transfer it to the Flower-Mending Stone, 127 00:08:54,550 --> 00:08:55,600 forming meridians. 128 00:09:25,640 --> 00:09:27,640 Why can't I calm down today? 129 00:09:42,590 --> 00:09:44,120 She hasn't come all day. 130 00:09:54,600 --> 00:09:55,390 Master. 131 00:09:57,630 --> 00:09:58,440 Master. 132 00:09:59,270 --> 00:10:01,600 I went to see the Flowers Immortal Lord today 133 00:10:01,620 --> 00:10:03,130 to cultivate the Flower-Mending Stone. 134 00:10:04,360 --> 00:10:06,950 She went to cultivate Flower-Mending Stone with Yuxiao? 135 00:10:09,200 --> 00:10:11,630 I want to become more powerful, 136 00:10:11,870 --> 00:10:12,670 stronger. 137 00:10:13,490 --> 00:10:14,270 Then, 138 00:10:15,080 --> 00:10:16,870 maybe I'll be able to protect you. 139 00:10:18,270 --> 00:10:20,000 You've always been protecting me. 140 00:11:13,630 --> 00:11:14,320 Are you alright? 141 00:11:15,270 --> 00:11:16,390 You've just acquired immortal power. 142 00:11:16,550 --> 00:11:17,600 Your use of spiritual energy is 143 00:11:18,000 --> 00:11:19,120 not yet effortless enough. 144 00:11:19,510 --> 00:11:20,360 But look, 145 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 there's already a circle of meridians on the Flower-Mending Stone. 146 00:11:28,670 --> 00:11:29,480 Your Excellency. 147 00:11:29,480 --> 00:11:30,550 Is it done? 148 00:11:30,670 --> 00:11:31,750 It's not quite done yet. 149 00:11:32,320 --> 00:11:33,440 Only when the meridians 150 00:11:33,440 --> 00:11:34,790 cover the entire Flower-Mending Stone in circles, 151 00:11:34,910 --> 00:11:35,910 can it be considered complete. 152 00:11:36,510 --> 00:11:38,670 So it will get more difficult as you progress. 153 00:11:40,750 --> 00:11:42,080 Qingcheng is like me, 154 00:11:42,440 --> 00:11:43,600 without parents, 155 00:11:43,870 --> 00:11:44,910 living under someone else's roof. 156 00:11:45,390 --> 00:11:47,320 I must help her sever her emotional attachments, 157 00:11:47,790 --> 00:11:49,320 and protect her on the path of immortality. 158 00:11:50,390 --> 00:11:52,030 I can't let her go through 159 00:11:52,790 --> 00:11:54,720 the same struggles and hardships I did. 160 00:11:55,080 --> 00:11:55,870 Immortal Yuxiao, 161 00:11:55,870 --> 00:11:57,240 I will work twice as hard. 162 00:11:58,670 --> 00:12:00,000 As long as you're humble and willing to learn, 163 00:12:00,670 --> 00:12:02,030 not just about the Flower-Mending Stone, 164 00:12:02,360 --> 00:12:03,240 I'll also teach you 165 00:12:03,490 --> 00:12:04,730 I will teach you other things I know. I know. 166 00:12:07,270 --> 00:12:08,720 Thank you for your guidance, Your Excellency. 167 00:12:09,750 --> 00:12:10,670 This is good news. 168 00:12:10,670 --> 00:12:12,080 I must quickly tell my master. 169 00:12:16,550 --> 00:12:17,360 Qingcheng, 170 00:12:17,840 --> 00:12:19,240 I teach you immortal magic 171 00:12:19,320 --> 00:12:20,390 to help you ascend to immortality. 172 00:12:21,150 --> 00:12:23,720 Will you then also call me master? 173 00:12:36,240 --> 00:12:37,030 Master, 174 00:12:37,440 --> 00:12:39,750 today I have already 175 00:12:40,030 --> 00:12:41,910 cultivated a meridian on the Flower-Mending Stone. 176 00:12:44,000 --> 00:12:44,960 Impressive. 177 00:12:45,000 --> 00:12:45,870 Little gardener. 178 00:12:47,480 --> 00:12:49,000 Are you complimenting me? 179 00:12:55,480 --> 00:12:56,630 Master, 180 00:12:57,360 --> 00:13:00,320 tomorrow is the Floral Competition. 181 00:13:07,080 --> 00:13:08,270 Will you 182 00:13:09,630 --> 00:13:10,600 cheer for me? 183 00:13:12,150 --> 00:13:13,080 I believe 184 00:13:14,150 --> 00:13:15,960 you will definitely win first place. 185 00:13:35,390 --> 00:13:37,200 Tomorrow is the Floral Competition. 186 00:13:37,720 --> 00:13:39,720 Inject this into the Moonlight Peony. 187 00:13:40,150 --> 00:13:41,500 Don't leave any traces. 188 00:13:42,720 --> 00:13:43,510 Yes. 189 00:13:51,910 --> 00:13:55,030 Contestants of the final round of the Floral Competition, 190 00:13:55,630 --> 00:13:56,480 Pingcheng, 191 00:13:56,750 --> 00:13:58,150 blessed by the Flower God, 192 00:13:58,360 --> 00:13:59,550 enjoys spring-like weather all year round, 193 00:13:59,720 --> 00:14:01,030 with flowers blooming throughout the city. 194 00:14:01,360 --> 00:14:04,670 Therefore, the winner of this final round 195 00:14:05,120 --> 00:14:06,910 will directly receive the spirit pill 196 00:14:07,270 --> 00:14:09,670 to reach the Mystic Branch Stage. 197 00:14:10,150 --> 00:14:12,550 Only three flowers have been selected for the final round. 198 00:14:12,630 --> 00:14:14,150 We will showcase them one by one, 199 00:14:14,480 --> 00:14:16,480 and the one with the most votes will win. 200 00:14:16,790 --> 00:14:19,960 Great! 201 00:14:20,270 --> 00:14:22,240 Everyone has a flower in their hand. 202 00:14:23,000 --> 00:14:24,910 After the three flowers are displayed, 203 00:14:24,970 --> 00:14:26,710 everyone will put their flower 204 00:14:26,730 --> 00:14:28,340 into the corresponding basket. 205 00:14:28,440 --> 00:14:30,390 The one with the most flowers wins. 206 00:14:30,510 --> 00:14:31,960 Great! 207 00:14:32,240 --> 00:14:33,750 Let the display begin. 208 00:14:34,630 --> 00:14:35,480 The first one, 209 00:14:36,120 --> 00:14:37,720 Starlight Rose. 210 00:14:43,200 --> 00:14:44,000 I heard that 211 00:14:44,000 --> 00:14:45,660 this Starlight Rose was 212 00:14:45,690 --> 00:14:46,810 the first one cultivated by the Plum Blossom Fairy. 213 00:14:47,600 --> 00:14:48,270 Is that so? 214 00:14:48,800 --> 00:14:50,010 It's indeed a divine creation. 215 00:14:50,080 --> 00:14:51,080 Beautiful, beautiful. 216 00:14:51,960 --> 00:14:52,960 The second one, 217 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 Jade Begonia. 218 00:14:57,860 --> 00:14:59,270 Let me tell you about the Jade Begonia, 219 00:14:59,270 --> 00:15:01,510 it's a divine creation from the Begonia Fairy's heart and soul. 220 00:15:01,510 --> 00:15:03,000 It's a once-in-a-century sight. 221 00:15:03,630 --> 00:15:04,630 The third plant. 222 00:15:05,080 --> 00:15:06,840 Moonlight Peony. 223 00:15:17,870 --> 00:15:19,240 It truly lives up to its name as the Moonlight Peony. 224 00:15:19,440 --> 00:15:20,550 I've heard it's a masterpiece. 225 00:15:20,630 --> 00:15:22,510 The last one who grew it was the Flower Goddess. 226 00:15:22,550 --> 00:15:24,000 Could it be that this Gu Qingcheng is 227 00:15:24,000 --> 00:15:25,390 the reincarnation of the Flower Goddess? 228 00:15:25,750 --> 00:15:28,080 Everyone, you can start voting now. 229 00:15:56,510 --> 00:15:57,390 What's that? 230 00:16:09,480 --> 00:16:10,290 Look quickly! 231 00:16:10,320 --> 00:16:11,280 What's going on here? 232 00:16:25,910 --> 00:16:26,630 Guards! 233 00:16:30,000 --> 00:16:30,670 You two, 234 00:16:30,670 --> 00:16:31,910 go check what's happening. 235 00:16:38,760 --> 00:16:39,590 It's a demon! 236 00:16:39,720 --> 00:16:40,550 It's a demon! 237 00:16:41,200 --> 00:16:42,000 It's a demon! 238 00:17:19,589 --> 00:17:19,920 Qingcheng. 239 00:17:19,920 --> 00:17:20,640 My Lady! 240 00:17:20,640 --> 00:17:21,400 Qingcheng 241 00:17:21,579 --> 00:17:22,780 My Lady! 242 00:17:27,000 --> 00:17:28,109 My Lady! 243 00:17:38,510 --> 00:17:39,400 What's going on? 244 00:17:39,400 --> 00:17:40,270 My Lady! 245 00:17:40,270 --> 00:17:41,030 Qingcheng! 246 00:17:42,720 --> 00:17:43,480 Qingcheng! 247 00:17:43,480 --> 00:17:44,680 My Lady! 248 00:17:46,310 --> 00:17:47,110 Qingcheng! 249 00:17:47,830 --> 00:17:49,160 My Lady! 250 00:18:03,350 --> 00:18:04,000 Lyu Gengyun. 251 00:18:06,640 --> 00:18:07,440 Tiandong? 252 00:18:09,720 --> 00:18:10,960 Why are you here? 253 00:18:11,440 --> 00:18:13,200 Something happened to Gu Qingcheng. 254 00:18:15,440 --> 00:18:16,070 Qingcheng. 255 00:18:16,790 --> 00:18:17,660 What happened to her? 256 00:18:18,270 --> 00:18:20,240 Gu Qingcheng's Moonlight Peony emits toxins, 257 00:18:20,400 --> 00:18:21,350 causing people to faint. 258 00:18:21,510 --> 00:18:23,000 Everyone thinks she's a demon. 259 00:18:23,350 --> 00:18:24,310 That she planted poisonous flowers 260 00:18:24,720 --> 00:18:26,310 to absorb the spiritual power of Pingcheng's flora. 261 00:18:26,730 --> 00:18:28,380 How could she possibly be a demon? 262 00:18:30,350 --> 00:18:31,350 Immortal Yuxiao, 263 00:18:31,830 --> 00:18:32,880 as the Flower God, 264 00:18:33,160 --> 00:18:34,720 cannot interfere in mortal affairs. 265 00:18:35,160 --> 00:18:36,350 I had no choice but to come here 266 00:18:36,720 --> 00:18:37,640 to inform you. 267 00:18:37,750 --> 00:18:39,110 Let me out! 268 00:18:39,750 --> 00:18:41,110 What you dare not handle, 269 00:18:41,920 --> 00:18:42,830 I will take care of it. 270 00:19:09,270 --> 00:19:10,550 You heard everything, didn't you? 271 00:19:11,270 --> 00:19:12,510 As immortals, 272 00:19:13,640 --> 00:19:15,440 we cannot make an exception for Gu Qingcheng, 273 00:19:15,870 --> 00:19:17,520 nor can we stand by and watch Gu Qingcheng 274 00:19:17,550 --> 00:19:18,590 be wrongly accused. 275 00:19:19,350 --> 00:19:20,160 I 276 00:19:20,310 --> 00:19:20,960 can help you 277 00:19:20,960 --> 00:19:22,880 escape from this Red Spider Lily barrier, 278 00:19:23,720 --> 00:19:25,000 and I can guarantee 279 00:19:25,270 --> 00:19:27,240 that these Red Spider Lilies will not wither 280 00:19:27,440 --> 00:19:28,440 within the next two hours. 281 00:19:29,270 --> 00:19:29,830 You 282 00:19:30,720 --> 00:19:31,440 go and save her. 283 00:20:14,830 --> 00:20:15,480 Kill her! 284 00:20:15,480 --> 00:20:16,200 Demon! 285 00:20:16,480 --> 00:20:17,400 Kill her. 286 00:20:17,440 --> 00:20:18,350 I'm not. 287 00:20:18,510 --> 00:20:19,110 Kill her. 288 00:20:19,110 --> 00:20:20,030 I'm not. 289 00:20:20,030 --> 00:20:21,790 My lady is not a demon. 290 00:20:21,790 --> 00:20:22,790 Kill her. 291 00:20:22,790 --> 00:20:24,030 I'm not. 292 00:20:24,030 --> 00:20:25,160 Kill her. 293 00:20:25,160 --> 00:20:26,070 Let her go. 294 00:20:26,070 --> 00:20:27,400 She's not a demon. 295 00:20:27,400 --> 00:20:28,960 She's not. 296 00:20:28,960 --> 00:20:30,880 My lady is not a demon. 297 00:20:30,880 --> 00:20:31,550 Kill her. Kill the demon. 298 00:20:31,550 --> 00:20:32,350 I'm not. 299 00:20:32,350 --> 00:20:33,240 Let her go. 300 00:20:33,240 --> 00:20:34,830 She's not a demon, 301 00:20:34,830 --> 00:20:35,720 Let her go. 302 00:20:36,200 --> 00:20:37,480 My Lady. 303 00:20:37,480 --> 00:20:38,000 Father. 304 00:20:39,480 --> 00:20:40,200 Kill the demon. 305 00:20:40,200 --> 00:20:41,830 Everyone, everyone. 306 00:20:41,830 --> 00:20:44,000 Please calm down, please calm down. 307 00:20:44,200 --> 00:20:45,680 Qingcheng is my daughter. 308 00:20:45,680 --> 00:20:47,440 She grew up in Pingcheng. 309 00:20:47,530 --> 00:20:49,330 She can't possibly be a demon. 310 00:20:49,360 --> 00:20:50,920 Nonsense, Master Sun. 311 00:20:51,000 --> 00:20:51,750 Your surname is Sun. 312 00:20:51,750 --> 00:20:52,720 Your daughter's surname is Gu. 313 00:20:52,720 --> 00:20:54,110 She's not your daughter at all. 314 00:20:55,750 --> 00:20:56,510 That's right. 315 00:20:56,510 --> 00:20:57,160 Maybe 316 00:20:57,160 --> 00:20:58,350 she really is a demon. 317 00:20:58,960 --> 00:20:59,830 Kill the demon! 318 00:21:00,830 --> 00:21:02,400 My lady is not a demon, 319 00:21:02,510 --> 00:21:04,790 Many of you have watched her grow up. 320 00:21:04,790 --> 00:21:06,440 How could she possibly be a demon? 321 00:21:06,440 --> 00:21:08,310 She can't be a demon. 322 00:21:08,440 --> 00:21:10,550 This demon, isn't she about to reveal her true form? 323 00:21:11,270 --> 00:21:11,640 My Lady. 324 00:21:11,640 --> 00:21:13,240 We humbly request Your Highness to make a decision. 325 00:21:13,510 --> 00:21:14,680 Kill this demon woman. 326 00:21:14,680 --> 00:21:17,240 To restore peace for the people of Pingcheng. 327 00:21:18,310 --> 00:21:20,350 Your Highness, please investigate carefully. 328 00:21:20,350 --> 00:21:22,110 You must investigate thoroughly. 329 00:21:22,110 --> 00:21:23,880 Please investigate carefully, Your Highness. 330 00:21:24,240 --> 00:21:25,400 Your Highness. 331 00:21:25,720 --> 00:21:27,270 Your Highness. 332 00:21:28,830 --> 00:21:30,150 Please investigate carefully. 333 00:21:30,180 --> 00:21:31,650 Please have mercy, Your Highness. 334 00:21:31,680 --> 00:21:32,480 Guards. 335 00:21:34,110 --> 00:21:35,270 Execute Gu Qingcheng 336 00:21:36,200 --> 00:21:37,510 on the spot. 337 00:21:38,310 --> 00:21:38,640 This... 338 00:21:38,640 --> 00:21:41,310 Execute her! Execute her! Execute her! 339 00:21:41,310 --> 00:21:43,550 Your Highness, please show mercy. 340 00:21:43,550 --> 00:21:46,680 Execute her! Execute her! Execute her! 341 00:21:46,880 --> 00:21:49,880 Execute her! Execute her! Execute her! 342 00:21:52,240 --> 00:21:53,680 No! 343 00:21:53,680 --> 00:21:54,590 Your Highness. 344 00:21:54,590 --> 00:21:56,000 My Lady! 345 00:21:57,350 --> 00:21:58,680 Your Highness. 346 00:21:58,920 --> 00:22:01,440 Please have mercy, Your Highness! 347 00:22:01,920 --> 00:22:05,200 Please release my lady, Your Highness. 348 00:23:10,680 --> 00:23:11,880 You're here. 349 00:23:19,640 --> 00:23:20,160 Qingcheng. 350 00:23:32,720 --> 00:23:33,440 Wait. 351 00:23:43,350 --> 00:23:46,000 Can you hand Qingcheng over to me? 352 00:23:46,510 --> 00:23:49,580 I think she probably wants to go home now. 353 00:24:23,770 --> 00:24:24,980 You're finally back. 354 00:24:30,000 --> 00:24:30,960 On the way back 355 00:24:31,640 --> 00:24:33,480 to Qingcheng Flower Nursery, the Red Spider Lily 356 00:24:33,640 --> 00:24:35,160 has already suffered significant damage. 357 00:24:35,830 --> 00:24:37,200 I tried my best, 358 00:24:37,550 --> 00:24:39,510 but couldn't make it last even for two hours. 359 00:24:40,310 --> 00:24:40,920 I'm sorry. 360 00:24:42,000 --> 00:24:42,920 You're back at last. 361 00:24:43,310 --> 00:24:44,310 You all talk amongst yourselves. 362 00:24:44,620 --> 00:24:45,620 I'll take my leave first. 363 00:24:48,640 --> 00:24:49,510 Where's the Gu girl? 364 00:24:50,880 --> 00:24:52,510 She's in the safest place. 365 00:24:53,960 --> 00:24:54,270 This... 366 00:24:54,270 --> 00:24:55,000 Master. 367 00:25:03,030 --> 00:25:03,640 This... 368 00:25:04,440 --> 00:25:06,790 The demonic aura has started to consume Master's heart meridian. 369 00:25:09,270 --> 00:25:09,920 Master. 370 00:25:10,550 --> 00:25:12,640 -Let me share your demonic aura with you. -No. 371 00:25:13,270 --> 00:25:14,640 If you absorb the demonic aura, 372 00:25:14,790 --> 00:25:15,880 and can't control it, 373 00:25:17,030 --> 00:25:18,400 you'll become a demon yourself. 374 00:25:27,750 --> 00:25:28,750 I'm sorry, Master. 375 00:25:30,880 --> 00:25:31,350 Ye You, 376 00:25:31,680 --> 00:25:32,310 help me. 377 00:25:36,350 --> 00:25:36,790 I... 378 00:25:37,080 --> 00:25:37,920 I can try. 379 00:25:37,920 --> 00:25:38,640 No. 380 00:25:38,750 --> 00:25:39,640 You're a celestial attendant. 381 00:25:39,640 --> 00:25:41,400 Only demons can help other demons share demonic aura. 382 00:25:42,790 --> 00:25:43,630 Assist me. 383 00:25:49,960 --> 00:25:50,590 Wushuang. 384 00:25:52,750 --> 00:25:53,350 Rise. 385 00:26:23,000 --> 00:26:24,070 No, Wushuang. 386 00:26:42,030 --> 00:26:42,920 Wushuang. 387 00:26:49,650 --> 00:26:50,380 Wushuang. 388 00:26:52,270 --> 00:26:53,350 He's the son of the Demon King, 389 00:26:53,350 --> 00:26:55,030 the one with the most potent demonic aura in the world. 390 00:26:55,400 --> 00:26:56,310 On your own, 391 00:26:56,590 --> 00:26:57,640 not only can you not help him, 392 00:26:57,750 --> 00:26:59,270 but you'll also destroy yourself. 393 00:26:59,270 --> 00:27:00,020 -Let’s try again. -Wushuang. 394 00:27:00,040 --> 00:27:01,350 Wushuang. 395 00:27:01,400 --> 00:27:03,160 Wushuang, listen to me. 396 00:27:04,590 --> 00:27:05,240 I know. 397 00:27:06,200 --> 00:27:07,110 For five hundred years, 398 00:27:07,640 --> 00:27:08,240 these five hundred years, it's only been 399 00:27:08,240 --> 00:27:09,480 the three of us together. 400 00:27:10,000 --> 00:27:12,200 I want to save him, I want to save him. 401 00:27:15,270 --> 00:27:15,960 I'm sorry. 402 00:27:20,070 --> 00:27:20,750 Wushuang. 403 00:27:24,160 --> 00:27:25,480 You can't do it alone. 404 00:27:28,720 --> 00:27:29,400 I can. 405 00:27:31,910 --> 00:27:32,550 Wushuang. 406 00:27:33,310 --> 00:27:34,110 I'm sorry. 407 00:27:34,510 --> 00:27:35,320 I'm sorry. 408 00:27:35,830 --> 00:27:36,680 I'm sorry. 409 00:27:36,960 --> 00:27:37,790 I'm sorry. 410 00:27:39,110 --> 00:27:39,960 I'm sorry. 411 00:27:40,310 --> 00:27:41,110 Master. 412 00:27:41,510 --> 00:27:42,200 Master. 413 00:27:42,960 --> 00:27:43,750 You have me too. 414 00:27:44,440 --> 00:27:45,310 You have me too. 415 00:27:45,920 --> 00:27:46,720 That's right. 416 00:27:47,000 --> 00:27:47,960 You have us too. 417 00:27:49,030 --> 00:27:49,830 Master, 418 00:27:50,440 --> 00:27:52,350 even though I'm old, 419 00:27:52,350 --> 00:27:54,030 these old bones of mine 420 00:27:54,110 --> 00:27:56,880 can still bear some demonic aura. 421 00:27:58,160 --> 00:27:59,160 Let's work together. 422 00:27:59,550 --> 00:28:01,000 We'll definitely help you overcome this crisis, Master. 423 00:28:02,270 --> 00:28:03,070 Master, 424 00:28:03,790 --> 00:28:06,400 you brought us from the ends of the earth, 425 00:28:06,400 --> 00:28:07,790 gave us a home. 426 00:28:08,880 --> 00:28:11,310 You must live, you must! 427 00:28:11,550 --> 00:28:13,480 I don't want to live without a home anymore. 428 00:28:13,640 --> 00:28:14,310 Without you, 429 00:28:14,880 --> 00:28:16,640 we wouldn't have the life we have now. 430 00:28:17,350 --> 00:28:18,160 Yes. 431 00:28:18,400 --> 00:28:20,750 Together, we can surely overcome any difficulties. 432 00:28:20,750 --> 00:28:21,550 Master, 433 00:28:21,960 --> 00:28:23,240 if you live, 434 00:28:23,240 --> 00:28:25,550 we can live too. 435 00:28:36,950 --> 00:28:39,030 ♫For you♫ 436 00:28:39,050 --> 00:28:43,770 ♫I'm willing to keep searching with joy and sorrow♫ 437 00:28:43,900 --> 00:28:45,800 ♫With you♫ 438 00:28:45,820 --> 00:28:49,870 ♫It's never too late as long as we are together♫ 439 00:28:49,890 --> 00:28:53,060 ♫In dreams, fleeting as flowers, may we turn and look back♫ 440 00:28:53,380 --> 00:28:56,390 ♫Spring returns, and our reunion shining bright at last♫ 441 00:28:56,650 --> 00:28:59,460 ♫A path home, paved with petals so grand♫ 442 00:29:00,470 --> 00:29:03,480 ♫I know you're waiting on the other end♫ 443 00:29:03,510 --> 00:29:06,150 ♫Just as I have wished♫ 444 00:29:10,030 --> 00:29:13,020 ♫Just as I have wished♫ 445 00:29:16,940 --> 00:29:18,720 ♫For you♫ 446 00:29:18,750 --> 00:29:23,200 ♫I'm willing to keep searching with joy and sorrow♫ 447 00:29:23,420 --> 00:29:25,420 ♫With you♫ 448 00:29:25,440 --> 00:29:30,160 ♫It's never too late as long as we are together♫ 449 00:29:30,190 --> 00:29:32,960 ♫In dreams, fleeting as flowers, may we turn and look back♫ 450 00:29:33,370 --> 00:29:36,370 ♫Spring returns, and our reunion shining bright at last♫ 451 00:29:36,540 --> 00:29:39,630 ♫A path home, paved with petals so grand♫ 452 00:29:40,330 --> 00:29:43,060 ♫I know you're waiting on the other end♫ 453 00:29:43,260 --> 00:29:46,170 ♫Just as I have wished♫ 454 00:29:46,770 --> 00:29:48,770 ♫For you♫ 455 00:29:48,790 --> 00:29:53,240 ♫I'm willing to keep searching with joy and sorrow♫ 456 00:29:53,460 --> 00:29:55,460 ♫With you♫ 457 00:29:55,480 --> 00:30:00,200 ♫It's never too late as long as we are together♫ 458 00:30:00,230 --> 00:30:03,000 ♫In dreams, fleeting as flowers, may we turn and look back♫ 459 00:30:03,410 --> 00:30:06,410 ♫Spring returns, and our reunion shining bright at last♫ 460 00:30:06,590 --> 00:30:09,670 ♫A path home, paved with petals so grand♫ 461 00:30:10,380 --> 00:30:13,100 ♫I know you're waiting on the other end♫ 462 00:30:13,300 --> 00:30:16,210 ♫Just as I have wished♫ 463 00:30:19,850 --> 00:30:22,690 ♫Just as I have wished♫ 28518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.