All language subtitles for HJYQC.2025.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,670 --> 00:01:52,180 [Love of Petals] 2 00:01:52,200 --> 00:01:55,140 [Episode 16] 3 00:01:56,039 --> 00:01:56,840 It's you? 4 00:01:57,920 --> 00:01:58,920 You know each other? 5 00:02:00,120 --> 00:02:02,430 Why have you saved me over and over again? 6 00:02:04,070 --> 00:02:05,840 After all, you are the son of my old friend. 7 00:02:06,200 --> 00:02:07,760 How could I stand by and watch you die? 8 00:02:12,560 --> 00:02:13,910 Your mother, Jiang Li, 9 00:02:13,910 --> 00:02:15,360 was not only the former Flower Goddess 10 00:02:15,520 --> 00:02:17,190 but also my senior fellow disciple. 11 00:02:15,620 --> 00:02:19,220 [Jiang Li, Former Flower Goddess] 12 00:02:17,630 --> 00:02:19,120 Back then, she violated the Heavenly law 13 00:02:19,120 --> 00:02:20,630 by falling in love with the Demon King, Bai Yu, 14 00:02:20,680 --> 00:02:21,630 and then gave birth to you. 15 00:02:22,079 --> 00:02:23,710 After that, Bai Yu's demonic nature erupted. 16 00:02:23,840 --> 00:02:25,470 He massacred the creatures of Shouyang Mountain, 17 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 and Jiang Li was implicated. 18 00:02:26,670 --> 00:02:28,270 They were both executed by the Heavenly Emperor. 19 00:02:28,710 --> 00:02:30,150 You were still young at that time. 20 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 I couldn't bear to leave you alone on Shouyang Mountain, 21 00:02:32,500 --> 00:02:34,460 so I brought you back to the Celestial Court and looked after you. 22 00:02:35,280 --> 00:02:37,190 Bai Yu massacred the creatures of Shouyang Mountain, 23 00:02:37,560 --> 00:02:38,800 but the Heavenly Emperor was merciful 24 00:02:39,310 --> 00:02:40,430 and granted you the Soul-Exempting Water. 25 00:02:47,310 --> 00:02:48,150 Lyu Gengyun, 26 00:02:48,150 --> 00:02:49,590 if Immortal Yuxiao had not 27 00:02:49,590 --> 00:02:51,210 considered your mother's relationship with him, 28 00:02:51,230 --> 00:02:53,270 you wouldn't even have the chance to stand here. 29 00:02:53,630 --> 00:02:54,630 I'd rather not 30 00:02:54,750 --> 00:02:56,620 have this immortal root! 31 00:02:56,640 --> 00:02:58,480 But unexpectedly, at the Immortal Assembly, 32 00:02:58,680 --> 00:02:59,890 you were so impulsive. 33 00:03:00,030 --> 00:03:01,120 You irritated the Heavenly Emperor 34 00:03:01,470 --> 00:03:02,310 and were banished to the mortal world. 35 00:03:03,150 --> 00:03:04,560 What exactly do you want to do? 36 00:03:06,960 --> 00:03:08,800 It looks like you still have prejudice against me. 37 00:03:08,960 --> 00:03:09,750 Fine. 38 00:03:10,030 --> 00:03:11,150 Rest well. 39 00:03:11,960 --> 00:03:13,120 I won't disturb you any longer. 40 00:03:19,860 --> 00:03:20,660 Master. 41 00:03:20,680 --> 00:03:21,890 Take a good rest first. 42 00:03:22,030 --> 00:03:23,120 I'll be right back. 43 00:03:27,190 --> 00:03:27,680 I'm leaving. 44 00:03:35,560 --> 00:03:36,960 Just now, you used 45 00:03:36,960 --> 00:03:39,079 such precious petals to save my master. 46 00:03:39,680 --> 00:03:41,430 I really don't know how to express my gratitude. 47 00:03:43,930 --> 00:03:45,150 My master 48 00:03:45,400 --> 00:03:46,910 is just tough on the outside with a soft heart inside. 49 00:03:47,150 --> 00:03:48,560 He doesn't mean to target you. 50 00:03:48,579 --> 00:03:50,140 Please don't take it to heart. 51 00:03:51,680 --> 00:03:53,120 He is my senior fellow disciple's son. 52 00:03:53,630 --> 00:03:54,430 I know more things 53 00:03:54,630 --> 00:03:56,030 about him than you do. 54 00:03:56,840 --> 00:03:57,630 But... 55 00:03:58,310 --> 00:03:59,960 Why is he so severely injured? 56 00:04:01,980 --> 00:04:02,980 To be honest, 57 00:04:03,470 --> 00:04:04,800 back then, in the mass grave, 58 00:04:04,870 --> 00:04:06,470 I accidentally encountered my master. 59 00:04:06,800 --> 00:04:07,750 By chance, 60 00:04:07,750 --> 00:04:09,710 his Flower Spirit entered my body, 61 00:04:09,800 --> 00:04:11,000 but we couldn't take it out. 62 00:04:11,560 --> 00:04:13,280 Because of that, his physical condition 63 00:04:14,030 --> 00:04:15,240 is so severe now. 64 00:04:15,960 --> 00:04:17,750 His Flower Spirit is actually in your body? 65 00:04:20,190 --> 00:04:21,720 You are the Flowers Immortal Lord. 66 00:04:22,310 --> 00:04:23,680 I wonder whether you have a way 67 00:04:23,870 --> 00:04:24,950 to help my master. 68 00:04:25,920 --> 00:04:27,510 Did Lyu Gengyun actually wake up 69 00:04:27,510 --> 00:04:28,680 because of her rescue? 70 00:04:29,230 --> 00:04:31,520 Surprisingly, this person could even absorb Lyu Gengyun's Flower Spirit. 71 00:04:32,240 --> 00:04:33,480 She's truly a prodigy. 72 00:04:38,630 --> 00:04:40,560 So the Moonlight Peony was planted by you? 73 00:04:40,900 --> 00:04:41,700 Yes. 74 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Then do you know what is 75 00:04:43,480 --> 00:04:44,830 the highest level of flower cultivation? 76 00:04:47,480 --> 00:04:48,870 Cultivating flowers with flowers. 77 00:04:50,680 --> 00:04:51,920 I thought you were going to say that 78 00:04:52,180 --> 00:04:54,010 extracting the essence of Heaven and Earth for nourishment 79 00:04:54,040 --> 00:04:55,280 was the highest level. 80 00:04:55,510 --> 00:04:56,800 The essence of Heaven and Earth 81 00:04:56,800 --> 00:04:58,000 is indeed very important, 82 00:04:58,510 --> 00:05:00,190 but a field will be formed around the place 83 00:05:00,270 --> 00:05:01,630 where hundreds of flowers are gathered. 84 00:05:02,000 --> 00:05:03,310 Within that field, 85 00:05:03,430 --> 00:05:04,560 the spiritual power of all flowers and plants 86 00:05:04,560 --> 00:05:05,720 will be interconnected. 87 00:05:05,720 --> 00:05:07,870 Their interconnected spiritual power will be very strong. 88 00:05:07,920 --> 00:05:09,830 It'll be more effective than our usual care. 89 00:05:10,270 --> 00:05:11,070 Therefore, 90 00:05:11,160 --> 00:05:12,390 cultivating flowers with flowers 91 00:05:12,720 --> 00:05:14,360 is the highest level of flower cultivation. 92 00:05:16,040 --> 00:05:16,800 However, 93 00:05:17,480 --> 00:05:18,720 I originally thought that 94 00:05:19,120 --> 00:05:20,190 the Moonlight Peony 95 00:05:20,190 --> 00:05:21,680 could be used to cure my master. 96 00:05:22,000 --> 00:05:23,390 But now it looks like 97 00:05:23,830 --> 00:05:25,390 the effect is minimal. 98 00:05:27,560 --> 00:05:29,680 I've never heard of this method before. 99 00:05:30,240 --> 00:05:31,720 But it's worth a try. 100 00:05:34,720 --> 00:05:35,520 Your Excellency, 101 00:05:36,070 --> 00:05:37,240 do you have any way 102 00:05:37,270 --> 00:05:38,270 to save my master? 103 00:05:38,920 --> 00:05:40,000 If you can help us, 104 00:05:40,240 --> 00:05:41,480 in the future, if you need anything, 105 00:05:41,480 --> 00:05:42,560 as long as you ask me to do it, 106 00:05:42,750 --> 00:05:44,360 I'll do my best to fulfill it. 107 00:05:46,360 --> 00:05:47,159 Fine. 108 00:05:47,480 --> 00:05:48,560 I came here this time 109 00:05:48,750 --> 00:05:50,430 just to help you protect the Moonlight Peony. 110 00:05:50,720 --> 00:05:52,120 As for saving your master, 111 00:05:52,630 --> 00:05:53,920 let me think of a way. 112 00:05:55,310 --> 00:05:56,270 Thank you, Your Excellency. 113 00:05:57,680 --> 00:05:58,480 How about 114 00:05:58,950 --> 00:06:00,240 you live here temporarily? 115 00:06:00,430 --> 00:06:02,000 I'll prepare a room for you. 116 00:06:02,000 --> 00:06:02,800 No need. 117 00:06:03,270 --> 00:06:05,270 I'm accustomed to cultivating myself in nature. 118 00:06:05,720 --> 00:06:06,480 If you need anything, 119 00:06:06,480 --> 00:06:08,120 you can find me at the nearby pavilion. 120 00:06:09,560 --> 00:06:10,360 Alright. 121 00:06:14,310 --> 00:06:15,120 Master. 122 00:06:15,430 --> 00:06:16,630 How come I feel that 123 00:06:16,630 --> 00:06:18,750 you have some hostility towards Immortal Yuxiao? 124 00:06:19,720 --> 00:06:21,390 I don't like immortals after all. 125 00:06:21,820 --> 00:06:23,700 Moreover, he's an incarnation of plum blossoms. 126 00:06:24,600 --> 00:06:25,830 What's wrong with plum blossoms? 127 00:06:27,320 --> 00:06:28,410 I'm an incarnation of peonies. 128 00:06:30,160 --> 00:06:30,950 Then which of them 129 00:06:32,190 --> 00:06:33,870 do you think is the King of Flowers? 130 00:06:35,750 --> 00:06:37,270 Of course, the peony 131 00:06:37,270 --> 00:06:38,480 is the King of Flowers. 132 00:06:41,630 --> 00:06:42,920 Flower King, it's time to take the medicine. 133 00:06:44,050 --> 00:06:45,050 I can do it myself. 134 00:07:11,950 --> 00:07:13,200 Gu Qingcheng? 135 00:07:16,090 --> 00:07:16,880 Your Excellency. 136 00:07:17,360 --> 00:07:17,920 Qingcheng. 137 00:07:17,920 --> 00:07:18,630 Have a seat. 138 00:07:27,000 --> 00:07:27,870 What is this? 139 00:07:28,190 --> 00:07:29,070 This is called 140 00:07:29,070 --> 00:07:29,950 Plum Blossom Beverage. 141 00:07:30,040 --> 00:07:32,310 It's best to use melted snow and ice for the plum blossoms. 142 00:07:32,560 --> 00:07:34,159 This is a secret recipe left by my father. 143 00:07:34,159 --> 00:07:35,360 I made it myself. 144 00:07:35,430 --> 00:07:36,430 You can drink it now. 145 00:07:36,430 --> 00:07:38,159 It's very nourishing for your body. 146 00:07:39,000 --> 00:07:39,870 Thank you, Miss. 147 00:07:40,390 --> 00:07:42,159 This will be very useful for me. 148 00:07:42,750 --> 00:07:43,950 Then I won't stand on ceremony. 149 00:07:45,000 --> 00:07:46,070 That's wonderful. 150 00:07:47,290 --> 00:07:48,680 You can just call me Qingcheng. 151 00:07:49,560 --> 00:07:50,430 Miss Qingcheng. 152 00:07:51,040 --> 00:07:51,950 I suppose you're here 153 00:07:52,430 --> 00:07:54,190 not just for this Plum Blossom Beverage, huh? 154 00:07:55,080 --> 00:07:56,200 You're perceptive, Your Excellency. 155 00:07:57,000 --> 00:07:59,390 I know it's not the right time to bring this up, 156 00:07:59,510 --> 00:08:01,070 as you haven't fully recovered yet. 157 00:08:01,870 --> 00:08:03,560 But my master's current condition 158 00:08:03,580 --> 00:08:05,140 is indeed quite urgent. 159 00:08:05,270 --> 00:08:06,240 I'd like to ask you 160 00:08:06,270 --> 00:08:08,190 whether there's any way to save him. 161 00:08:09,160 --> 00:08:10,160 You've come at the right time. 162 00:08:10,630 --> 00:08:12,950 I've already found someone who knows how to save Mr. Lyu. 163 00:08:14,720 --> 00:08:15,630 Tomorrow at noon, 164 00:08:15,630 --> 00:08:17,480 he will come with the life-saving method. 165 00:08:18,040 --> 00:08:18,830 Really? 166 00:08:22,270 --> 00:08:23,560 Thank you, Your Excellency. 167 00:08:24,190 --> 00:08:26,040 Then I won't bother you any longer. 168 00:08:26,520 --> 00:08:27,560 Remember to drink it. 169 00:08:27,680 --> 00:08:28,480 Bye. 170 00:08:28,560 --> 00:08:29,360 Bye. 171 00:08:39,440 --> 00:08:41,240 [Plum Blossom Beverage] 172 00:08:48,850 --> 00:08:50,490 Why did my master suddenly faint again? 173 00:08:50,910 --> 00:08:52,200 Ye You, do you have any solutions? 174 00:09:34,990 --> 00:09:36,560 Wasn't he getting better previously? 175 00:09:36,720 --> 00:09:38,270 Why has it suddenly become so serious again? 176 00:09:38,440 --> 00:09:39,480 He has neither the immortal root 177 00:09:40,000 --> 00:09:40,960 nor the Flower Spirit. 178 00:09:41,360 --> 00:09:43,120 He can't convert the spiritual power by himself at all. 179 00:09:43,750 --> 00:09:45,150 Even if his life is saved, 180 00:09:45,790 --> 00:09:47,320 his condition will continue to be unstable. 181 00:09:48,790 --> 00:09:49,630 In short, 182 00:09:50,480 --> 00:09:52,320 while he's chatting and laughing with us at a certain moment, 183 00:09:53,630 --> 00:09:55,440 he might pass away at the next moment. 184 00:09:59,510 --> 00:10:00,830 It's almost noon. 185 00:10:01,200 --> 00:10:02,600 According to the Flowers Immortal Lord, 186 00:10:02,600 --> 00:10:03,360 when will the expert 187 00:10:03,360 --> 00:10:04,870 that can save my master arrive here? 188 00:10:09,790 --> 00:10:10,600 My Lord? 189 00:10:12,030 --> 00:10:12,550 My Lord! 190 00:10:12,570 --> 00:10:13,340 Who are you? 191 00:10:14,240 --> 00:10:15,550 You must be Gu Qingcheng. 192 00:10:16,510 --> 00:10:17,320 Yes. 193 00:10:18,030 --> 00:10:18,870 Immortal Qingluan 194 00:10:18,870 --> 00:10:19,630 is my supervisor. 195 00:10:19,630 --> 00:10:20,910 He's also your master's close friend. 196 00:10:22,550 --> 00:10:23,510 Hello, Your Excellency. 197 00:10:23,910 --> 00:10:24,870 May I ask you 198 00:10:25,080 --> 00:10:26,030 whether you're here today 199 00:10:26,300 --> 00:10:27,850 to save my master? 200 00:10:28,270 --> 00:10:29,270 Indeed, that is my purpose. 201 00:10:29,790 --> 00:10:30,480 However, 202 00:10:30,960 --> 00:10:32,720 you need to make some sacrifices. 203 00:10:33,920 --> 00:10:35,240 As long as you can save my master, 204 00:10:35,720 --> 00:10:37,000 I'll do anything. 205 00:10:39,240 --> 00:10:41,240 I've heard that you've successfully cultivated the Moonlight Peony. 206 00:10:41,670 --> 00:10:43,790 Your ascension to the Immortal Realm is not far off. 207 00:10:45,360 --> 00:10:46,440 Are you sure about this? 208 00:10:50,000 --> 00:10:51,150 Originally, the purpose 209 00:10:52,270 --> 00:10:53,550 of my immortal cultivation 210 00:10:54,000 --> 00:10:56,030 was to see my parents in Heaven. 211 00:10:57,390 --> 00:10:59,150 But there are priorities in matters. 212 00:10:59,720 --> 00:11:01,390 Now that my master's life is in imminent danger, 213 00:11:01,870 --> 00:11:03,030 saving him is 214 00:11:03,030 --> 00:11:04,200 the most important thing right now. 215 00:11:15,670 --> 00:11:17,670 This white pill is called the Blood Coagulation Pill. 216 00:11:18,320 --> 00:11:20,240 With it, the essence blood in your body will coagulate. 217 00:11:20,240 --> 00:11:21,510 Then we can take the Flower Spirit out of your body. 218 00:11:21,830 --> 00:11:24,510 However, the process of essence blood coagulation is extremely dangerous. 219 00:11:24,840 --> 00:11:26,030 Your immortal power is weak, 220 00:11:26,290 --> 00:11:27,340 so there's a high possibility that 221 00:11:27,370 --> 00:11:28,920 you might lose your life because you can't endure it. 222 00:11:33,550 --> 00:11:35,080 This brown pill 223 00:11:35,360 --> 00:11:36,510 is called the Cliff-Breaking Pearl. 224 00:11:40,510 --> 00:11:41,270 After taking it, 225 00:11:41,270 --> 00:11:43,910 you will forget everything related to Lyu Gengyun. 226 00:11:44,480 --> 00:11:45,270 After that, 227 00:11:45,840 --> 00:11:47,360 you can live your own life well. 228 00:11:50,840 --> 00:11:52,390 You still have a chance to make a choice. 229 00:11:53,240 --> 00:11:54,670 You can make a careful decision. 230 00:12:16,150 --> 00:12:17,270 I want to choose the white one. 231 00:12:24,360 --> 00:12:25,750 If Lyu Gengyun finds out about this, 232 00:12:25,750 --> 00:12:27,270 he'll surely kill me, won't he? 233 00:12:29,910 --> 00:12:32,000 Do I just need to take the pill now? 234 00:12:34,090 --> 00:12:35,610 It's necessary to protect you with my spiritual power. 235 00:12:36,320 --> 00:12:37,120 Come with me. 236 00:12:37,270 --> 00:12:37,950 Yes. 237 00:12:56,780 --> 00:12:57,610 I've already surrounded you 238 00:12:57,640 --> 00:12:59,120 with the spiritual energy of flowers and plants to protect you. 239 00:12:59,310 --> 00:13:01,150 It may help alleviate your pain. 240 00:13:03,360 --> 00:13:04,390 Thank you, Your Excellency. 241 00:13:04,960 --> 00:13:06,550 You just need to relax. 242 00:13:06,870 --> 00:13:08,080 I will guide the essence blood 243 00:13:08,080 --> 00:13:09,550 in your body to coagulate in your pubic region. 244 00:13:09,870 --> 00:13:11,440 After that, I will take the Flower Spirit out of your body. 245 00:13:11,670 --> 00:13:12,480 Okay. 246 00:13:36,160 --> 00:13:38,350 Surprisingly, the essence blood cannot be fully integrated. 247 00:13:57,550 --> 00:13:58,360 Your Excellency. 248 00:13:58,720 --> 00:14:00,440 Have you taken the Flower Spirit out of my body? 249 00:14:01,720 --> 00:14:03,790 The Flower Spirit is already integrated with your vessels and meridians. 250 00:14:04,440 --> 00:14:05,960 No one can take it out now. 251 00:14:07,790 --> 00:14:08,960 How can this be? 252 00:14:11,040 --> 00:14:13,440 The only one who can make the Flower Spirit integrated with an outsider's vessels and meridians 253 00:14:13,440 --> 00:14:14,870 is the master of the Flower Spirit. 254 00:14:17,600 --> 00:14:18,840 It looks like Lu Gengyun 255 00:14:18,870 --> 00:14:20,830 was worried that you would sacrifice yourself to save him, 256 00:14:21,030 --> 00:14:22,630 so he preemptively eliminated that possibility. 257 00:14:27,510 --> 00:14:28,320 But 258 00:14:28,360 --> 00:14:29,840 my master once told me that 259 00:14:30,120 --> 00:14:31,960 when the Moonlight Peony was in full bloom, 260 00:14:32,150 --> 00:14:33,440 I could transplant its root 261 00:14:33,440 --> 00:14:34,670 and save him. 262 00:14:35,600 --> 00:14:37,480 Why did he have to take this unnecessary step 263 00:14:37,690 --> 00:14:40,180 by completely integrating his Flower Spirit with me? 264 00:14:42,320 --> 00:14:44,480 Transplanting the flower root is not an easy task. 265 00:14:47,200 --> 00:14:48,670 He probably lied to you intentionally 266 00:14:48,670 --> 00:14:49,870 so that you could stop worrying. 267 00:14:51,430 --> 00:14:54,470 I suppose the person Lyu Gengyun is most concerned about now 268 00:14:55,670 --> 00:14:56,630 is you. 269 00:15:16,410 --> 00:15:17,480 Master, you're awake. 270 00:15:17,550 --> 00:15:18,360 You're here. 271 00:15:22,670 --> 00:15:23,480 You two can chat first. 272 00:15:23,830 --> 00:15:24,950 I'll go boil some water. 273 00:15:31,910 --> 00:15:33,080 Why are you looking at me like that? 274 00:15:35,510 --> 00:15:36,840 Immortal Qingluan 275 00:15:37,680 --> 00:15:38,960 told me everything. 276 00:15:42,240 --> 00:15:43,910 I really didn't make friends carefully. 277 00:15:46,000 --> 00:15:47,550 I know you're easily swayed. 278 00:15:48,240 --> 00:15:50,240 I didn't expect you to be such a fence-sitter. 279 00:15:52,040 --> 00:15:53,440 This isn't my fault. 280 00:15:54,000 --> 00:15:55,600 Both of you wanted to sacrifice yourselves 281 00:15:55,600 --> 00:15:56,720 to save each other. 282 00:15:56,790 --> 00:15:58,520 Why did you put me in such a dilemma? 283 00:15:59,200 --> 00:16:00,750 I'm the one who didn't make friends carefully. 284 00:16:02,720 --> 00:16:03,510 Master, 285 00:16:03,790 --> 00:16:05,510 this really isn't Immortal Qingluan's fault. 286 00:16:05,650 --> 00:16:06,840 I begged him to do it. 287 00:16:07,200 --> 00:16:08,000 You see? 288 00:16:09,360 --> 00:16:10,960 Using people's lives as a choice 289 00:16:11,870 --> 00:16:13,240 doesn't seem like your style. 290 00:16:14,060 --> 00:16:15,890 Someone must have guided you behind this. 291 00:16:20,950 --> 00:16:22,950 When I was examining Lyu Gengyun's inner power, 292 00:16:23,480 --> 00:16:24,270 I found that you had 293 00:16:24,270 --> 00:16:26,080 planted the Sun Grass in his body. 294 00:16:26,240 --> 00:16:28,030 That's what he has stayed alive till now. 295 00:16:28,120 --> 00:16:29,200 So all these years, 296 00:16:29,360 --> 00:16:30,750 you've been looking after him. 297 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 As a Celestial Lord in the Heavenly Realm, 298 00:16:35,790 --> 00:16:38,150 how dare you secretly look after the half-demon, Lyu Gengyun? 299 00:16:38,720 --> 00:16:39,630 Do you admit your crime? 300 00:16:44,600 --> 00:16:45,910 Please punish me, Your Excellency. 301 00:16:58,720 --> 00:17:00,240 If I had truly wanted to punish you, 302 00:17:00,840 --> 00:17:02,390 I wouldn't have asked you to bring the Blood Coagulation Pill 303 00:17:02,720 --> 00:17:03,630 to save him. 304 00:17:06,880 --> 00:17:08,200 Thank you for your mercy, Your Excellency. 305 00:17:09,030 --> 00:17:09,829 But... 306 00:17:11,349 --> 00:17:12,640 Asking Gu Qingcheng to decide 307 00:17:12,640 --> 00:17:15,069 whether to let herself or her beloved one die 308 00:17:16,410 --> 00:17:17,930 is a bit cruel. 309 00:17:18,440 --> 00:17:19,880 Depriving others of their rights to choose 310 00:17:19,880 --> 00:17:20,920 is something truly cruel. 311 00:17:23,000 --> 00:17:24,790 Only when Gu Qingcheng is willing 312 00:17:25,160 --> 00:17:26,109 to sacrifice herself 313 00:17:26,640 --> 00:17:28,000 can the Flower Spirit be kept alive. 314 00:17:28,000 --> 00:17:29,310 If it's taken out forcibly, 315 00:17:29,960 --> 00:17:31,270 it will damage the Flower Spirit. 316 00:17:32,440 --> 00:17:33,400 By that time, 317 00:17:34,000 --> 00:17:35,110 even if it's taken out, 318 00:17:35,680 --> 00:17:37,400 it won't be possible to save Lyu Gengyun. 319 00:17:38,160 --> 00:17:38,960 Then... 320 00:17:39,920 --> 00:17:41,440 What's the reason to bring the Cliff-Breaking Pearl? 321 00:17:42,830 --> 00:17:44,790 Gu Qingcheng has a gift for flowers and plants. 322 00:17:47,070 --> 00:17:48,510 If she gives up on Lyu Gengyun, 323 00:17:48,790 --> 00:17:50,640 I still hope that she can take the Cliff-Breaking Pearl. 324 00:17:51,510 --> 00:17:52,350 By that time, 325 00:17:52,510 --> 00:17:54,030 she will forget everything completely 326 00:17:54,400 --> 00:17:55,680 and won't be troubled by the past relationship anymore. 327 00:18:01,350 --> 00:18:02,160 Qingluan. 328 00:18:05,510 --> 00:18:06,890 Immortal Yuxiao was the one 329 00:18:07,590 --> 00:18:09,020 who came up with this method to save you. 330 00:18:10,800 --> 00:18:12,080 These immortals 331 00:18:12,490 --> 00:18:14,580 consider mortal lives as insignificant ants. 332 00:18:16,170 --> 00:18:17,960 Why would he be so kind as to help me? 333 00:18:18,750 --> 00:18:20,640 Regardless of his motives, 334 00:18:21,310 --> 00:18:24,270 your act of integrating the Flower Spirit with Gu Qingcheng's vessels and meridians 335 00:18:24,350 --> 00:18:25,960 was truly unexpected by everyone. 336 00:18:27,200 --> 00:18:29,310 The Blood Coagulation Pill was wasted, too. 337 00:18:33,480 --> 00:18:34,830 Is there any other way 338 00:18:34,830 --> 00:18:36,200 to save my master now? 339 00:18:37,350 --> 00:18:39,510 I can't think of any good solutions. 340 00:18:40,510 --> 00:18:42,000 However, Immortal Yuxiao 341 00:18:42,880 --> 00:18:44,070 might have a way. 342 00:18:44,960 --> 00:18:45,640 I'll go find him. 343 00:18:45,640 --> 00:18:46,550 There's no need to find him. 344 00:18:47,840 --> 00:18:48,990 I won't accept 345 00:18:49,760 --> 00:18:51,200 his help. 346 00:18:53,650 --> 00:18:54,440 Master. 347 00:18:55,040 --> 00:18:56,440 If you continue to be so stubborn, 348 00:18:57,010 --> 00:18:59,250 I'll try to forcibly take the Flower Spirit out of my body again. 349 00:19:09,160 --> 00:19:10,160 Your Excellency, thank you 350 00:19:10,160 --> 00:19:11,510 for being willing to help my master. 351 00:19:18,760 --> 00:19:20,130 I've already heard that you were willing to 352 00:19:20,160 --> 00:19:21,920 take the Blood Coagulation Pill to save Lyu Gengyun. 353 00:19:22,480 --> 00:19:23,510 But I'm very curious. 354 00:19:24,200 --> 00:19:25,750 You're clearly weak and ordinary. 355 00:19:26,220 --> 00:19:26,900 Why were you willing to 356 00:19:26,920 --> 00:19:28,560 risk your life to save others? 357 00:19:31,550 --> 00:19:32,640 One day, 358 00:19:33,070 --> 00:19:35,350 if you meet someone you love, 359 00:19:35,890 --> 00:19:37,610 you will surely understand this feeling. 360 00:19:43,000 --> 00:19:43,590 Well, 361 00:19:44,310 --> 00:19:45,640 do you have any other way 362 00:19:45,640 --> 00:19:46,920 to save my master? 363 00:19:56,270 --> 00:19:57,070 Master. 364 00:20:02,440 --> 00:20:03,270 Master, look. 365 00:20:03,400 --> 00:20:04,880 These are some new snacks I've just made. 366 00:20:06,920 --> 00:20:07,480 Taste them. 367 00:20:15,440 --> 00:20:16,310 Is it delicious? 368 00:20:19,070 --> 00:20:19,680 What is this? 369 00:20:20,200 --> 00:20:21,310 It's so fragrant and delicious. 370 00:20:22,350 --> 00:20:24,400 This is made from corn. 371 00:20:24,440 --> 00:20:25,430 I thought 372 00:20:25,510 --> 00:20:27,550 corn should be more fragrant than ordinary rice, 373 00:20:27,880 --> 00:20:30,550 so I stir-fried the corn which was coated with sugar and ghee. 374 00:20:30,750 --> 00:20:31,790 Isn't it delicious? 375 00:20:31,790 --> 00:20:32,590 I didn't expect that 376 00:20:33,640 --> 00:20:35,790 you could even make a creative dish with corn. 377 00:20:37,550 --> 00:20:39,070 If corn can even turn into a creative dish, 378 00:20:39,840 --> 00:20:41,080 what else 379 00:20:41,160 --> 00:20:42,400 is impossible? 380 00:20:45,070 --> 00:20:45,790 Master. 381 00:20:47,440 --> 00:20:49,000 The Flowers Immortal Lord has told me that 382 00:20:49,310 --> 00:20:50,510 in the Misty Forest, 383 00:20:50,720 --> 00:20:52,030 there's a kind of flower called Red Spider Lily. 384 00:20:52,640 --> 00:20:54,680 It can be used to form a magical barrier, 385 00:20:55,110 --> 00:20:57,200 which will have a miraculous healing effect on your body. 386 00:20:59,440 --> 00:21:00,680 I want to go give it a try. 387 00:21:01,350 --> 00:21:03,480 The Red Spider Lily is just a legendary flower. 388 00:21:04,030 --> 00:21:05,790 Why do you have to waste your time and energy? 389 00:21:07,400 --> 00:21:09,440 Now that the Moonlight Peony has bloomed, 390 00:21:09,880 --> 00:21:11,270 perhaps we can wait a little longer. 391 00:21:11,750 --> 00:21:13,240 When its spiritual energy is at its peak, 392 00:21:13,830 --> 00:21:15,180 it might be able to cure me. 393 00:21:15,960 --> 00:21:17,550 But previously, didn't Immortal Qingluan 394 00:21:17,550 --> 00:21:18,590 mention that 395 00:21:19,000 --> 00:21:21,440 transplanting the Moonlight Peony would be extremely difficult? 396 00:21:21,920 --> 00:21:24,070 But I've never thought about giving up. 397 00:21:24,480 --> 00:21:26,590 I want to gain more time 398 00:21:26,750 --> 00:21:28,360 to find the most correct solution. 399 00:21:29,550 --> 00:21:30,350 It looks like 400 00:21:31,000 --> 00:21:32,400 she has already guessed that the Moonlight Peony 401 00:21:32,400 --> 00:21:34,000 won't be of much help to me. 402 00:21:34,960 --> 00:21:36,720 That's why she's trying to find another way. 403 00:21:39,670 --> 00:21:40,830 Alright, Master. 404 00:21:41,030 --> 00:21:42,160 Don't think too much. 405 00:21:42,270 --> 00:21:43,310 Just rest well to recuperate. 406 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Since the Flowers Immortal Lord 407 00:21:45,000 --> 00:21:46,550 has mentioned the Red Spider Lily, 408 00:21:46,870 --> 00:21:48,540 he must have a way to obtain it. 409 00:21:49,200 --> 00:21:50,400 I want to go give it a try. 410 00:21:51,460 --> 00:21:52,220 What do you mean? 411 00:21:54,200 --> 00:21:55,440 Immortal Yuxiao 412 00:21:56,070 --> 00:21:57,350 will go with you? 413 00:22:00,440 --> 00:22:01,920 I've thought about it. 414 00:22:02,200 --> 00:22:04,200 In this way, the chances of success will be higher. 415 00:22:05,240 --> 00:22:06,400 I don't know about the Red Spider Lily. 416 00:22:06,420 --> 00:22:07,350 Nor am I familiar with it. 417 00:22:07,550 --> 00:22:09,680 But the Misty Forest is extremely dangerous. 418 00:22:10,270 --> 00:22:11,990 No matter what, I have to go with you. 419 00:22:12,030 --> 00:22:12,400 Master... 420 00:22:12,400 --> 00:22:13,270 That is non-negotiable. 421 00:22:16,880 --> 00:22:18,720 Then we'll set off immediately tomorrow. 422 00:22:28,430 --> 00:22:29,070 Come in. 423 00:22:31,200 --> 00:22:32,000 Wushuang. 424 00:22:32,520 --> 00:22:33,680 What are you doing? 425 00:22:35,350 --> 00:22:37,160 I'm going to secretly follow my master and Qingcheng 426 00:22:37,160 --> 00:22:38,350 to go to the Misty Forest. 427 00:22:40,440 --> 00:22:41,590 I'll be back soon. 428 00:22:41,770 --> 00:22:43,010 Why do you need to go secretly? 429 00:22:43,040 --> 00:22:44,520 My master won't let me go with them. 430 00:22:44,980 --> 00:22:46,830 The Misty Forest is now full of poisonous miasma. 431 00:22:47,590 --> 00:22:49,480 With his current physical condition, he can't resist it. 432 00:22:49,750 --> 00:22:51,400 If he can't control his demonic nature, 433 00:22:51,960 --> 00:22:52,720 I'm afraid 434 00:22:52,920 --> 00:22:54,640 these immortals will have an excuse to kill him. 435 00:22:54,920 --> 00:22:55,510 I'm worried. 436 00:22:55,510 --> 00:22:56,400 I have to follow them. 437 00:22:56,790 --> 00:22:57,880 Then I'll go with you. 438 00:22:58,310 --> 00:22:59,240 Why are you going with me? 439 00:22:59,240 --> 00:23:00,240 You're just a mortal. 440 00:23:00,240 --> 00:23:02,030 You'll only hinder me if you go. 441 00:23:02,030 --> 00:23:02,640 But I... 442 00:23:02,640 --> 00:23:03,880 No buts. 443 00:23:04,200 --> 00:23:06,000 My main purpose is to protect Qingcheng, too. 444 00:23:06,480 --> 00:23:08,310 Don't you also want to keep Qingcheng safe? 445 00:23:20,110 --> 00:23:20,920 A bellflower? 446 00:23:21,480 --> 00:23:22,110 You picked this 447 00:23:22,590 --> 00:23:24,200 for me when we were 448 00:23:24,560 --> 00:23:25,640 on the Shouyang Mountain. 449 00:23:25,720 --> 00:23:27,030 I've always kept it with me. 450 00:23:29,070 --> 00:23:29,880 Take it. 451 00:23:30,890 --> 00:23:31,790 It is said that 452 00:23:31,930 --> 00:23:33,760 this bellflower has the function to transmit sounds over a thousand miles. 453 00:23:34,240 --> 00:23:35,070 If you think of... 454 00:23:36,590 --> 00:23:38,030 think of me 455 00:23:38,030 --> 00:23:38,920 or 456 00:23:39,400 --> 00:23:41,440 if there's anything urgent, 457 00:23:41,790 --> 00:23:43,030 you can talk to it. 458 00:23:45,030 --> 00:23:45,830 Thanks. 459 00:23:47,480 --> 00:23:48,270 Wushuang. 460 00:23:50,510 --> 00:23:51,590 Be careful on your journey. 461 00:23:52,000 --> 00:23:52,790 Don't worry. 462 00:24:05,060 --> 00:24:08,190 [Misty Forest] 463 00:24:05,370 --> 00:24:06,410 After we pass this door, 464 00:24:06,680 --> 00:24:07,830 we'll arrive at the Misty Forest. 465 00:24:08,410 --> 00:24:09,680 To obtain the Red Spider Lily, 466 00:24:09,920 --> 00:24:11,350 the Misty Forest is the first barrier. 467 00:24:12,350 --> 00:24:13,680 Only by passing through this dense forest 468 00:24:14,240 --> 00:24:15,640 will we reach the Moon-Gazing Well. 469 00:24:16,600 --> 00:24:17,710 It is said that the Moon-Gazing Well 470 00:24:18,240 --> 00:24:20,310 can enlarge the deepest real desire in your mind. 471 00:24:20,670 --> 00:24:22,430 If you cannot get rid of such a desire, 472 00:24:23,030 --> 00:24:25,000 you will be trapped in illusions forever. 473 00:24:25,200 --> 00:24:26,640 Only by getting rid of such a desire 474 00:24:26,880 --> 00:24:28,030 can you reach the other shore 475 00:24:28,400 --> 00:24:29,440 and obtain the Red Spider Lily. 476 00:24:39,270 --> 00:24:40,640 What's that sound? 477 00:24:43,960 --> 00:24:45,640 The Misty Forest is full of poisonous miasma. 478 00:24:46,640 --> 00:24:47,790 If we can't find our way out, 479 00:24:48,160 --> 00:24:49,720 we'll be poisoned by the miasma. 480 00:24:50,310 --> 00:24:51,110 Eventually, 481 00:24:51,790 --> 00:24:53,750 we'll be like walking corpses and become 482 00:24:54,750 --> 00:24:55,920 living dead people. 483 00:25:05,850 --> 00:25:06,370 Let's go. 484 00:25:19,260 --> 00:25:20,070 Stay close to me. 485 00:25:20,680 --> 00:25:21,790 There's a lot of miasma inside. 486 00:25:21,920 --> 00:25:22,830 It's easy to get separated. 487 00:26:03,480 --> 00:26:04,270 Don't be afraid. 488 00:26:04,740 --> 00:26:05,540 Stay close to me. 489 00:26:11,000 --> 00:26:11,790 So, 490 00:26:12,000 --> 00:26:13,030 these living dead people 491 00:26:13,030 --> 00:26:14,590 came to the Moon-Gazing Well previously? 492 00:26:14,590 --> 00:26:15,350 Yes. 493 00:26:15,680 --> 00:26:17,350 These people became like this because they couldn't 494 00:26:17,380 --> 00:26:18,380 get rid of their desires. 495 00:26:18,780 --> 00:26:19,980 But you don't need to worry. 496 00:26:20,160 --> 00:26:21,750 They have no sense of hearing or smell. 497 00:26:22,240 --> 00:26:23,550 As long as you don't get close to them, 498 00:26:24,720 --> 00:26:25,830 you'll be safe. 499 00:26:32,880 --> 00:26:34,030 Are you feeling unwell? 500 00:26:34,640 --> 00:26:35,830 I'm fine, Master. 501 00:26:37,200 --> 00:26:38,310 Why don't we rest for a while? 502 00:26:39,310 --> 00:26:40,400 The miasma is too strong here. 503 00:26:41,790 --> 00:26:42,590 I... 504 00:26:49,480 --> 00:26:50,270 Master. 505 00:26:51,400 --> 00:26:52,270 I'm fine. 506 00:26:54,720 --> 00:26:55,830 I'm really fine. 507 00:26:58,720 --> 00:27:00,790 Now I can't even handle such a trivial matter. 508 00:27:01,510 --> 00:27:03,400 The meridians have already appeared on the surface of his body. 509 00:27:03,880 --> 00:27:05,270 His markings as a floral demon are emerging. 510 00:27:06,010 --> 00:27:07,450 It'll be hard to suppress his demonic nature. 511 00:27:13,400 --> 00:27:14,310 This Jade Hairpin 512 00:27:14,340 --> 00:27:15,530 is a magic weapon from the Heavenly Realm. 513 00:27:16,070 --> 00:27:17,880 It can absorb the miasma around you. 514 00:27:18,480 --> 00:27:19,000 However, 515 00:27:19,720 --> 00:27:20,750 I only have one. 516 00:27:22,440 --> 00:27:23,510 Since you have such a good tool, 517 00:27:24,160 --> 00:27:25,240 why didn't you mention it earlier? 518 00:27:25,640 --> 00:27:26,200 Master, you... 519 00:27:26,200 --> 00:27:26,920 You are a mortal. 520 00:27:27,750 --> 00:27:28,920 You need it more than I do. 521 00:27:35,720 --> 00:27:36,510 Let's go. 522 00:27:56,440 --> 00:27:58,880 Red beans grow in the southern land. 523 00:27:59,400 --> 00:28:01,590 How many branches will sprout in spring? 524 00:28:02,920 --> 00:28:05,140 May you pick more of them. 525 00:28:05,810 --> 00:28:07,940 Because these beans are symbols of longing. 526 00:28:27,720 --> 00:28:28,680 My Lord, as for what you've arranged, 527 00:28:28,680 --> 00:28:29,750 I understand it all. 528 00:28:29,750 --> 00:28:31,480 I guarantee that Gu Qingcheng and Lyu Gengyun 529 00:28:31,480 --> 00:28:32,830 won't be able to get out of this Misty Forest. 530 00:28:33,410 --> 00:28:34,240 Well done. 531 00:28:34,720 --> 00:28:36,080 You will be rewarded accordingly. 532 00:28:36,110 --> 00:28:37,020 Thank you, My Lord. 533 00:28:39,570 --> 00:28:40,370 Who's there? 534 00:28:55,380 --> 00:28:56,620 Qingcheng, stay close to me. 535 00:28:57,400 --> 00:28:57,920 Let's go. 536 00:29:09,960 --> 00:29:10,750 Qingcheng. 537 00:29:11,070 --> 00:29:12,590 The miasma ahead is getting thicker and thicker. 538 00:29:12,720 --> 00:29:13,750 Stay close to me. Got it? 539 00:29:18,510 --> 00:29:19,030 Qingcheng! 540 00:29:20,270 --> 00:29:21,070 Qingcheng! 541 00:29:22,110 --> 00:29:22,920 Qingcheng! 542 00:29:23,030 --> 00:29:23,830 Gu Qingcheng! 543 00:29:37,590 --> 00:29:38,400 Master! 544 00:29:40,000 --> 00:29:40,790 Master! 545 00:29:43,050 --> 00:29:44,110 Your Excellency! 546 00:29:45,240 --> 00:29:46,030 Master! 547 00:29:55,400 --> 00:29:56,680 Is this the Moon-Gazing Well? 548 00:30:21,460 --> 00:30:22,460 Flower Goddess. 549 00:30:24,240 --> 00:30:25,200 Flower Goddess! 550 00:30:27,550 --> 00:30:28,590 Flower Goddess! 551 00:30:35,400 --> 00:30:36,960 Flower Goddess, please don't be angry. 552 00:30:37,410 --> 00:30:39,130 I've disturbed you while you're resting. 553 00:30:50,130 --> 00:30:51,810 What is this place? 554 00:30:53,200 --> 00:30:55,110 This is your celestial mansion. 555 00:30:55,780 --> 00:30:56,780 Celestial mansion? 36028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.