All language subtitles for HJYQC.2025.EP15.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,680 --> 00:01:52,190 [Love of Petals] 2 00:01:52,220 --> 00:01:55,150 [Episode 15] 3 00:01:57,810 --> 00:02:00,420 How can I return the Flower Spirit to you? 4 00:02:07,480 --> 00:02:08,430 How did you know that 5 00:02:08,430 --> 00:02:10,120 my flower spirit is within you? 6 00:02:11,650 --> 00:02:12,770 Drink this cup of tea, 7 00:02:12,800 --> 00:02:14,240 and I'll escort you back. 8 00:02:14,910 --> 00:02:16,540 That day in the Cave Paradise, 9 00:02:17,150 --> 00:02:19,990 after I drank the tea given to me by the Flower Immortal, 10 00:02:20,710 --> 00:02:21,840 I saw… 11 00:02:27,840 --> 00:02:29,120 Master? 12 00:02:29,480 --> 00:02:30,280 Wait a moment. 13 00:02:33,490 --> 00:02:35,050 I'm not Lyu Gengyun. 14 00:02:39,190 --> 00:02:40,190 I am the Flower Spirit. 15 00:02:41,079 --> 00:02:42,680 But in your inner world, 16 00:02:42,840 --> 00:02:44,840 I've taken his form, that's all. 17 00:02:45,630 --> 00:02:46,560 Flower Spirit? 18 00:02:48,079 --> 00:02:49,750 Is this within my inner world? 19 00:02:49,840 --> 00:02:50,560 Have you forgotten? 20 00:02:51,530 --> 00:02:53,650 Back when Lyu Gengyun was still a peony, 21 00:02:53,740 --> 00:02:55,770 you absorbed me into your body. 22 00:03:00,840 --> 00:03:01,910 So, 23 00:03:03,310 --> 00:03:04,630 it was at that moment... 24 00:03:05,960 --> 00:03:07,190 If you still can't remember, 25 00:03:07,560 --> 00:03:08,630 he'll die. 26 00:03:09,030 --> 00:03:09,960 What do you mean? 27 00:03:11,280 --> 00:03:12,520 The Flower Spirit's function 28 00:03:12,590 --> 00:03:15,150 is to absorb the spiritual energy of nature. 29 00:03:15,840 --> 00:03:17,310 His immortal root was already damaged; 30 00:03:17,680 --> 00:03:18,960 losing the Flower Spirit 31 00:03:19,680 --> 00:03:21,150 would make it nearly impossible to replenish his spiritual energy. 32 00:03:21,240 --> 00:03:22,240 Once it is depleted, 33 00:03:22,470 --> 00:03:23,800 he will surely die. 34 00:03:25,960 --> 00:03:28,310 Master never told me about this. 35 00:03:29,710 --> 00:03:30,079 Then, 36 00:03:30,710 --> 00:03:32,030 did he tell you 37 00:03:32,520 --> 00:03:34,120 how to return you to him? 38 00:03:34,990 --> 00:03:36,750 I am already bound to your bloodline. 39 00:03:38,150 --> 00:03:39,910 If you forcibly remove me, 40 00:03:40,050 --> 00:03:41,680 your essence will flow in reverse, 41 00:03:42,040 --> 00:03:43,280 your five senses will be lost, 42 00:03:44,360 --> 00:03:46,750 and you'll become a hollow body with only a heartbeat remaining. 43 00:03:48,079 --> 00:03:48,800 Maybe he just 44 00:03:48,920 --> 00:03:50,390 didn't want you to suffer a fate worse than death. 45 00:03:52,680 --> 00:03:54,079 The Flower Spirit is inside me, 46 00:03:54,079 --> 00:03:55,400 but I don't feel anything. 47 00:03:55,800 --> 00:03:57,680 It has neither helped nor hindered me. 48 00:03:57,840 --> 00:03:59,840 Why would removing it have such dire consequences? 49 00:03:59,920 --> 00:04:01,480 How could it be useless? 50 00:04:02,190 --> 00:04:03,520 Mortals struggle to cultivate immortality. 51 00:04:03,870 --> 00:04:05,280 You searched for so many paths to cultivate immortality 52 00:04:05,280 --> 00:04:06,280 and failed to take even the first step, 53 00:04:06,800 --> 00:04:08,430 yet after meeting Lyu Gengyun, 54 00:04:08,710 --> 00:04:10,280 your progress skyrocketed. 55 00:04:10,770 --> 00:04:12,170 That's because I've been helping you. 56 00:04:15,870 --> 00:04:16,510 Then… 57 00:04:17,300 --> 00:04:18,690 Will growing the Moonlight Peony 58 00:04:19,160 --> 00:04:20,560 save Master? 59 00:04:21,510 --> 00:04:22,310 Qingcheng! 60 00:04:22,750 --> 00:04:23,560 Qingcheng! 61 00:04:24,390 --> 00:04:25,190 Enough. 62 00:04:25,720 --> 00:04:26,630 You should go back now. 63 00:04:27,960 --> 00:04:29,810 When I opened my eyes again, 64 00:04:30,830 --> 00:04:33,000 I was already back at the Mountain God's Mansion. 65 00:04:34,760 --> 00:04:35,560 I never expected 66 00:04:36,800 --> 00:04:38,800 you to be able to communicate with my flower spirit. 67 00:04:41,159 --> 00:04:42,600 It seems your connection to immortality 68 00:04:43,430 --> 00:04:44,920 is deepening. 69 00:04:46,940 --> 00:04:48,740 One day, you will surely fulfill your wish 70 00:04:49,070 --> 00:04:50,100 and attain the path of the Flower Immortal. 71 00:04:52,120 --> 00:04:53,000 Master, 72 00:04:54,480 --> 00:04:56,360 if I achieve immortality sooner, 73 00:04:57,360 --> 00:04:58,510 does that mean I can return the Flower Spirit 74 00:04:58,510 --> 00:04:59,870 to you sooner? 75 00:05:06,170 --> 00:05:08,220 Haven't you already obtained the Qionghua Twig? 76 00:05:09,190 --> 00:05:10,510 If you successfully grow the Moonlight Peony 77 00:05:10,950 --> 00:05:13,030 and transplant its roots to me, that will be enough. 78 00:05:14,470 --> 00:05:15,260 Master, 79 00:05:16,800 --> 00:05:18,630 I will make sure it grows. 80 00:05:19,990 --> 00:05:21,820 I'll start planting it as soon as I return to the flower nursery. 81 00:05:23,510 --> 00:05:24,270 Master, 82 00:05:24,470 --> 00:05:25,950 let me fetch you some water first. 83 00:05:31,970 --> 00:05:33,720 It seems 84 00:05:34,950 --> 00:05:35,860 I don't have much time left. 85 00:05:50,550 --> 00:05:52,390 [May the children be safe and everything goes as they wish.] 86 00:05:53,870 --> 00:05:54,310 Look, 87 00:05:55,560 --> 00:05:56,480 do you know this character? 88 00:05:58,630 --> 00:05:59,430 It's "write." 89 00:05:59,920 --> 00:06:00,720 Smart. 90 00:06:07,870 --> 00:06:08,460 Take it over. 91 00:06:10,310 --> 00:06:11,240 The rice cake is here. 92 00:06:12,540 --> 00:06:13,980 This color looks really nice, 93 00:06:14,430 --> 00:06:15,680 so vibrant and festive. 94 00:06:16,040 --> 00:06:16,830 Master, 95 00:06:16,870 --> 00:06:17,680 you're finally back. 96 00:06:17,700 --> 00:06:18,380 Are you tired? 97 00:06:18,410 --> 00:06:19,190 Put the wine on the side. 98 00:06:19,190 --> 00:06:20,120 That's good enough. 99 00:06:21,310 --> 00:06:22,390 Good. 100 00:06:23,190 --> 00:06:24,270 Pingkang. 101 00:06:25,240 --> 00:06:26,040 Let it get closer to you. 102 00:06:26,680 --> 00:06:27,510 Put it here. 103 00:06:28,870 --> 00:06:29,750 Qingcheng. 104 00:06:30,190 --> 00:06:31,000 Master. 105 00:06:31,920 --> 00:06:32,830 Master is back. 106 00:06:32,830 --> 00:06:33,190 Master, 107 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 did you find the Qionghua Twig? 108 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 Yes. 109 00:06:38,920 --> 00:06:39,720 That's good. 110 00:06:39,870 --> 00:06:40,630 I thought 111 00:06:40,630 --> 00:06:42,430 you wouldn't make it back in time for the New Year celebration. 112 00:06:43,750 --> 00:06:44,480 Why are there 113 00:06:44,870 --> 00:06:46,830 so many red fabric strips here? 114 00:06:47,150 --> 00:06:48,680 Young Master Sun arranged them. 115 00:06:48,830 --> 00:06:49,790 He said that 116 00:06:49,810 --> 00:06:51,740 if we write our New Year wishes on the red strips 117 00:06:51,800 --> 00:06:52,770 and hang them on the tree, 118 00:06:52,800 --> 00:06:53,970 they will all come true. 119 00:06:54,950 --> 00:06:55,430 This is 120 00:06:55,430 --> 00:06:57,390 the first New Year we're celebrating together; 121 00:06:57,390 --> 00:06:59,040 we have to make it lively! 122 00:06:59,040 --> 00:06:59,830 Yes! 123 00:07:01,430 --> 00:07:02,600 So what are your 124 00:07:02,830 --> 00:07:03,660 New Year wishes? 125 00:07:04,160 --> 00:07:04,950 As for me, 126 00:07:05,480 --> 00:07:06,240 I hope that 127 00:07:06,390 --> 00:07:07,560 I can travel far and wide 128 00:07:07,830 --> 00:07:09,360 with Lan An next year. 129 00:07:10,830 --> 00:07:11,870 I just wish for 130 00:07:12,270 --> 00:07:13,800 everyone to be safe and healthy. 131 00:07:14,430 --> 00:07:15,360 What about you, Wuyuzi? 132 00:07:15,610 --> 00:07:17,440 I hope that every New Year, 133 00:07:17,870 --> 00:07:18,430 we 134 00:07:18,510 --> 00:07:20,420 can all be together like this—happy and joyful. 135 00:07:20,510 --> 00:07:21,800 The nine of us, 136 00:07:22,000 --> 00:07:24,310 not one less. 137 00:07:26,020 --> 00:07:26,820 What about you, Shan Xiao? 138 00:07:27,310 --> 00:07:28,270 I... 139 00:07:28,600 --> 00:07:30,920 I want to find a beautiful wife this year. 140 00:07:32,510 --> 00:07:33,800 Shan Xiao has been enlightened! 141 00:07:34,000 --> 00:07:35,159 -That's a good wish. -What about Pingkang? 142 00:07:37,270 --> 00:07:38,360 Wushuang's wish 143 00:07:39,110 --> 00:07:40,159 is my wish. 144 00:07:44,950 --> 00:07:45,870 My wish 145 00:07:45,890 --> 00:07:46,540 is 146 00:07:47,350 --> 00:07:49,080 for my master to be safe and sound. 147 00:07:51,550 --> 00:07:52,920 I also hope that Master 148 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 will overcome adversity and find good fortune. 149 00:07:54,870 --> 00:07:57,040 We all hope Master stays safe 150 00:07:57,159 --> 00:07:58,000 and sound. 151 00:07:58,310 --> 00:08:00,240 I hope Master will be safe 152 00:08:00,480 --> 00:08:01,560 and sound. 153 00:08:02,920 --> 00:08:03,720 Well... 154 00:08:04,750 --> 00:08:06,750 Isn't anyone going to ask about my wish? 155 00:08:09,240 --> 00:08:10,310 I'll keep it simple. 156 00:08:11,070 --> 00:08:12,510 My first wish 157 00:08:12,750 --> 00:08:14,830 is for everyone to stay healthy 158 00:08:14,850 --> 00:08:15,880 and live a long life— 159 00:08:17,560 --> 00:08:18,360 uh, a thousand… 160 00:08:21,390 --> 00:08:22,070 no, ten thousand years! 161 00:08:23,830 --> 00:08:24,750 My second wish 162 00:08:25,240 --> 00:08:26,870 is for less conflict in the Three Realms, 163 00:08:27,530 --> 00:08:29,880 so fewer innocent lives will be lost. 164 00:08:30,180 --> 00:08:31,430 My third wish 165 00:08:32,260 --> 00:08:33,950 is for Immortal Qingluan 166 00:08:33,980 --> 00:08:35,570 to give me more treasures 167 00:08:35,890 --> 00:08:37,640 and more personal space. 168 00:08:38,390 --> 00:08:41,080 I don't want to be summoned and dismissed at will all the time. 169 00:08:42,669 --> 00:08:44,030 As for my fourth wish, 170 00:08:44,270 --> 00:08:44,840 I want... 171 00:08:45,510 --> 00:08:46,240 This is delicious too. 172 00:08:46,240 --> 00:08:47,510 Here, try this. You should eat too. 173 00:08:47,510 --> 00:08:48,150 Eat more. 174 00:08:48,150 --> 00:08:49,790 I wasn't finished talking, why are you... 175 00:08:50,720 --> 00:08:51,630 Try this. 176 00:08:52,480 --> 00:08:53,120 It's delicious. 177 00:08:53,670 --> 00:08:54,200 This is for you. 178 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 It's snowing! 179 00:09:07,270 --> 00:09:07,960 It's said that 180 00:09:08,300 --> 00:09:09,420 wishes made during the first snow 181 00:09:09,480 --> 00:09:10,550 are more likely to come true. 182 00:09:19,290 --> 00:09:20,250 Master, 183 00:09:22,080 --> 00:09:23,600 what's your wish? 184 00:09:30,080 --> 00:09:31,240 My wish 185 00:09:33,050 --> 00:09:34,050 is right before my eyes. 186 00:09:52,590 --> 00:09:53,150 Here goes! 187 00:10:01,320 --> 00:10:02,180 Alright, put me down. 188 00:10:30,790 --> 00:10:31,600 Master, 189 00:10:31,910 --> 00:10:33,030 I can see that 190 00:10:33,030 --> 00:10:34,630 the spiritual energy within you is faint, 191 00:10:34,630 --> 00:10:36,270 and I fear it may be difficult for you to maintain your human form. 192 00:10:44,710 --> 00:10:46,160 Your meridians are becoming visible; 193 00:10:46,910 --> 00:10:48,080 if this continues, 194 00:10:48,200 --> 00:10:49,750 not only will it be hard to keep your human form, 195 00:10:50,080 --> 00:10:51,960 but you might even directly demonize and lose control. 196 00:10:51,960 --> 00:10:53,150 I will find a way to suppress it. 197 00:10:53,150 --> 00:10:54,240 How will you suppress it? 198 00:10:54,630 --> 00:10:56,000 You used to have spiritual energy, 199 00:10:56,550 --> 00:10:58,360 but now that it's gone, how can you control it? 200 00:10:59,330 --> 00:11:00,560 I have my ways. 201 00:11:01,660 --> 00:11:02,630 For now, don't tell Qingcheng 202 00:11:03,490 --> 00:11:05,090 about this. 203 00:11:06,070 --> 00:11:07,590 Do you think you can hide it from Gu Qingcheng? 204 00:11:08,440 --> 00:11:09,610 She cares so much about you, 205 00:11:10,090 --> 00:11:11,250 so she's bound to find out sooner or later. 206 00:11:38,060 --> 00:11:43,490 ♫Get love in the world of mortals♫ 207 00:11:44,760 --> 00:11:50,470 ♫Listen to the words of flowers through the years♫ 208 00:11:52,020 --> 00:11:58,230 ♫Having eye contact with you, it's like we've gone back to the moment we first met♫ 209 00:11:58,720 --> 00:12:04,900 ♫I fell in love with you at first glance. I've been looking for you for thousands of years♫ 210 00:12:04,950 --> 00:12:11,250 ♫Evergreen like the bond we share♫ 211 00:12:11,930 --> 00:12:18,860 ♫Liuli grass sways, carrying my longing♫ 212 00:12:19,190 --> 00:12:25,860 ♫Fate turns, time flows like a waterwheel♫ 213 00:12:26,060 --> 00:12:31,600 ♫Peonies bloom, stars shine deep in the clouds♫ 214 00:12:29,270 --> 00:12:30,080 Qingcheng. 215 00:12:30,790 --> 00:12:31,600 Master! 216 00:12:33,480 --> 00:12:34,320 Master, look. 217 00:12:35,750 --> 00:12:36,720 The Moonlight Peony 218 00:12:36,910 --> 00:12:38,510 has finally budded. 219 00:12:44,720 --> 00:12:46,840 The Qionghua Twig truly lives up to its reputation. 220 00:12:48,080 --> 00:12:50,790 But now that all the power of the Qionghua Twig 221 00:12:50,790 --> 00:12:52,480 has been infused into it; 222 00:12:53,160 --> 00:12:55,360 when will it finally bloom? 223 00:12:56,240 --> 00:12:57,600 Please bloom soon. 224 00:12:59,250 --> 00:13:00,800 It takes time 225 00:13:01,150 --> 00:13:02,270 for the Moonlight Peony to bloom; 226 00:13:02,320 --> 00:13:03,200 it won't happen that quickly. 227 00:13:05,030 --> 00:13:05,960 I'll try harder. 228 00:13:21,480 --> 00:13:22,790 You need to grow up quickly. 229 00:13:22,790 --> 00:13:23,750 Moonlight Peony, 230 00:13:24,480 --> 00:13:26,000 Master is counting on you. 231 00:13:51,630 --> 00:13:53,460 Once the Moonlight Peony blooms, 232 00:13:53,480 --> 00:13:54,770 she will realize that doing this 233 00:13:54,800 --> 00:13:56,200 is completely meaningless. 234 00:13:56,420 --> 00:13:56,900 Master, 235 00:13:56,920 --> 00:13:58,110 what will you do after that? 236 00:14:00,030 --> 00:14:02,270 I just don't want to see her worried all day. 237 00:14:02,640 --> 00:14:03,830 Giving her hope 238 00:14:04,370 --> 00:14:05,840 can make her happy for several days. 239 00:14:05,870 --> 00:14:06,870 And then what? 240 00:14:07,270 --> 00:14:08,630 When she finds out you lied to her, 241 00:14:08,650 --> 00:14:10,020 she might end up hating you. 242 00:14:54,670 --> 00:14:55,510 If only the Moonlight Peony 243 00:14:55,510 --> 00:14:57,320 could really save Master. 244 00:15:00,870 --> 00:15:01,550 Miss, 245 00:15:03,480 --> 00:15:05,600 you seem to have something on your mind. 246 00:15:09,080 --> 00:15:10,030 Pretty lady, 247 00:15:10,300 --> 00:15:12,060 are you unhappy? 248 00:15:15,870 --> 00:15:16,550 Because I 249 00:15:16,700 --> 00:15:18,460 worry about my master every day. 250 00:15:18,700 --> 00:15:19,840 I'm so worried that I 251 00:15:20,120 --> 00:15:21,030 can't sleep well 252 00:15:21,050 --> 00:15:22,090 or eat properly. 253 00:15:24,390 --> 00:15:25,200 Miss, 254 00:15:25,810 --> 00:15:26,570 your master 255 00:15:27,030 --> 00:15:27,720 surely 256 00:15:27,990 --> 00:15:29,800 wouldn't want you to be unhappy, 257 00:15:30,030 --> 00:15:30,840 right? 258 00:15:31,270 --> 00:15:31,700 Who... 259 00:15:31,730 --> 00:15:33,260 Who allowed you to guess my thoughts? 260 00:15:37,260 --> 00:15:38,850 How do you know what's in my heart? 261 00:15:38,880 --> 00:15:40,000 Even my master doesn't know. 262 00:15:42,670 --> 00:15:43,480 Because I 263 00:15:44,600 --> 00:15:46,390 am always paying attention to you, 264 00:15:48,030 --> 00:15:49,910 of course I know what you're thinking. 265 00:15:52,650 --> 00:15:56,130 You're always paying attention to me? 266 00:15:58,050 --> 00:15:59,210 Could it be that... 267 00:16:04,890 --> 00:16:06,680 Could it be that you still hold a grudge 268 00:16:06,710 --> 00:16:08,230 against me for leaving without saying goodbye last time 269 00:16:08,960 --> 00:16:09,840 and have been watching over me? 270 00:16:13,030 --> 00:16:14,550 But I'm completely fine now. 271 00:16:19,910 --> 00:16:20,720 Forget it. 272 00:16:21,790 --> 00:16:22,600 Let's 273 00:16:23,000 --> 00:16:24,510 continue to worry about whether Qingcheng 274 00:16:24,940 --> 00:16:26,450 can grow the Moonlight Peony 275 00:16:26,670 --> 00:16:27,630 to save Mr. Lyu. 276 00:16:37,720 --> 00:16:38,960 You bookworm. 277 00:16:39,050 --> 00:16:40,250 Don't worry needlessly. 278 00:16:45,080 --> 00:16:46,440 I also believe that Qingcheng 279 00:16:46,900 --> 00:16:47,850 can definitely do it. 280 00:17:17,630 --> 00:17:19,540 The Moonlight Peony has finally bloomed; 281 00:17:18,940 --> 00:17:23,730 [Qingcheng Flower Nursery] 282 00:17:20,380 --> 00:17:21,660 Master can be saved now. 283 00:17:26,510 --> 00:17:28,109 Master can be saved now. 284 00:17:28,430 --> 00:17:31,660 ♫The dimming lamp still yearns for the moon by the door♫ 285 00:17:33,480 --> 00:17:34,920 I can't let you get soaked. 286 00:17:34,590 --> 00:17:38,440 ♫The tea has cooled, yet I still recall that night♫ 287 00:17:35,160 --> 00:17:35,790 We went through 288 00:17:35,790 --> 00:17:37,790 so much trouble to grow you. 289 00:17:41,160 --> 00:17:43,660 ♫A lifetime of love, carried by one heart alone♫ 290 00:17:44,430 --> 00:17:46,750 ♫Gone in the blink of an eye♫ 291 00:17:45,600 --> 00:17:47,010 You know how to hold an umbrella for the flower, 292 00:17:47,460 --> 00:17:51,620 ♫No escape from illusion’s end♫ 293 00:17:48,630 --> 00:17:50,180 but why don't you hold one for yourself? 294 00:17:53,420 --> 00:17:59,830 ♫Vermilion marks, silver bells, and a flowing robe—lost to sight♫ 295 00:18:00,260 --> 00:18:03,890 ♫A crimson-stained sword holds a single thought♫ 296 00:18:05,900 --> 00:18:06,690 Master, 297 00:18:06,380 --> 00:18:09,390 ♫With one thought, I am lost to the dark♫ 298 00:18:07,720 --> 00:18:08,830 the flower bloomed! 299 00:18:09,820 --> 00:18:12,580 ♫From that moment, my soul drifts astray♫ 300 00:18:12,950 --> 00:18:17,250 ♫Leaving me alone to wander this vast world♫ 301 00:18:16,590 --> 00:18:18,350 No wonder I felt much better 302 00:18:18,880 --> 00:18:20,070 when I woke up this morning. 303 00:18:19,450 --> 00:18:25,180 ♫Beneath the Stone of Three Lives, we vowed never to meet again♫ 304 00:18:20,640 --> 00:18:22,000 Are you really feeling better? 305 00:18:22,480 --> 00:18:23,160 Of course. 306 00:18:23,880 --> 00:18:24,510 Didn't you also say that 307 00:18:24,510 --> 00:18:26,920 that this Moonlight Peony is a rare treasure? 308 00:18:25,740 --> 00:18:30,000 ♫The vows of youth have long faded from memory♫ 309 00:18:27,590 --> 00:18:29,000 Its spiritual energy is the most abundant. 310 00:18:32,070 --> 00:18:37,830 ♫Three lifetimes, three fates—forgotten once reborn♫ 311 00:18:35,480 --> 00:18:36,750 Master. 312 00:18:36,750 --> 00:18:37,960 Your lips... 313 00:18:38,570 --> 00:18:42,670 ♫Only the memory of that final glance remains♫ 314 00:18:45,050 --> 00:18:50,870 ♫Beneath the Stone of Three Lives, we vowed never to meet again♫ 315 00:18:46,360 --> 00:18:48,510 Why do you keep staring at my lips? 316 00:18:51,200 --> 00:18:52,830 I'm not staring at your lips. 317 00:18:51,340 --> 00:18:55,910 ♫The vows of youth have long faded from memory♫ 318 00:18:54,110 --> 00:18:56,030 I'm just checking your complexion. 319 00:18:57,960 --> 00:19:03,780 ♫Three lifetimes, three fates—forgotten once reborn♫ 320 00:19:02,200 --> 00:19:03,400 Master, a rainbow! 321 00:19:04,260 --> 00:19:08,280 ♫What haunts me is the curve of your face♫ 322 00:19:05,720 --> 00:19:06,750 Did you see it? 323 00:19:06,920 --> 00:19:07,720 Yes. 324 00:19:10,540 --> 00:19:19,720 ♫A love severed in this life, yet bound for three more♫ 325 00:19:27,250 --> 00:19:30,360 [Flower God's Mansion] 326 00:19:48,080 --> 00:19:48,730 Flower God, 327 00:19:48,920 --> 00:19:50,080 I have something to report. 328 00:19:50,900 --> 00:19:52,730 I'm currently nourishing the flowers with music. 329 00:19:53,050 --> 00:19:54,050 If it is not urgent, 330 00:19:54,270 --> 00:19:55,270 report to me later. 331 00:19:56,490 --> 00:20:00,160 [Maid of the Heavenly Realm, Tiandong] 332 00:19:57,020 --> 00:19:58,810 The Moonlight Peony in the mortal world has bloomed. 333 00:19:59,310 --> 00:19:59,880 Would you like 334 00:20:00,270 --> 00:20:01,400 to take a look? 335 00:20:05,000 --> 00:20:06,720 Centuries have passed in the blink of an eye, 336 00:20:07,720 --> 00:20:10,240 yet such a talent has emerged in this world. 337 00:20:11,850 --> 00:20:12,640 Interesting. 338 00:20:13,820 --> 00:20:15,530 I shall go and meet this person. 339 00:20:21,680 --> 00:20:22,830 Don't hurt the flower. 340 00:20:24,480 --> 00:20:25,310 Gu Qingcheng, 341 00:20:25,960 --> 00:20:27,270 you actually managed to grow 342 00:20:27,270 --> 00:20:28,310 the Moonlight Peony! 343 00:20:29,260 --> 00:20:30,980 Move aside. 344 00:20:31,930 --> 00:20:34,370 My peony thrives in the shade and fears heat. 345 00:20:34,790 --> 00:20:35,790 The sun is so hot today; 346 00:20:35,790 --> 00:20:37,480 let it breathe some fresh air. 347 00:20:37,680 --> 00:20:39,200 Never mind about it being hot; 348 00:20:39,220 --> 00:20:40,910 I can barely stand the heat myself. 349 00:20:42,200 --> 00:20:43,200 How is it getting hot again 350 00:20:44,010 --> 00:20:45,330 in this season? 351 00:20:45,460 --> 00:20:46,380 Indeed. 352 00:20:46,700 --> 00:20:48,420 The weather has been acting strange lately. 353 00:20:48,720 --> 00:20:49,510 Exactly. 354 00:21:07,960 --> 00:21:09,270 What are you doing? 355 00:21:10,920 --> 00:21:11,720 Master, 356 00:21:12,160 --> 00:21:13,680 this is my new design. 357 00:21:13,680 --> 00:21:14,240 How is it? 358 00:21:14,710 --> 00:21:15,950 With this, 359 00:21:16,200 --> 00:21:17,350 the Moonlight Peony shouldn't 360 00:21:17,350 --> 00:21:18,440 have to endure the sun all the time anymore. 361 00:21:19,440 --> 00:21:20,200 But 362 00:21:20,480 --> 00:21:22,750 I've been shading it for several hours now, 363 00:21:22,860 --> 00:21:24,410 and it still looks like 364 00:21:24,770 --> 00:21:26,860 it's lacking water. 365 00:21:27,660 --> 00:21:29,380 Is the umbrella not thick enough? 366 00:21:30,830 --> 00:21:32,640 Or is there a missing section? 367 00:21:33,550 --> 00:21:34,510 I'll go get another one. 368 00:21:34,510 --> 00:21:35,310 Wait a moment. 369 00:21:42,480 --> 00:21:43,590 This Moonlight Peony 370 00:21:43,810 --> 00:21:45,520 absorbs heat through body temperature. 371 00:21:46,620 --> 00:21:48,290 No matter how many umbrellas you use, it won't help. 372 00:21:49,400 --> 00:21:50,670 Then what should I do? 373 00:21:51,070 --> 00:21:53,550 I can't just leave it under the sun like this! 374 00:21:56,510 --> 00:21:57,350 I have a solution. 375 00:22:10,350 --> 00:22:11,400 What's this? 376 00:22:12,040 --> 00:22:13,760 This is an ice barrier I've set up. 377 00:22:14,080 --> 00:22:15,560 It can isolate all the heat. 378 00:22:17,310 --> 00:22:18,790 Your body hasn't fully recovered yet, 379 00:22:18,790 --> 00:22:20,070 and you used your spiritual power again. 380 00:22:20,480 --> 00:22:21,400 Don't worry. 381 00:22:21,860 --> 00:22:23,650 As the Moonlight Peony gradually recovers, 382 00:22:24,230 --> 00:22:25,510 so will I. 383 00:22:26,070 --> 00:22:26,920 Really? 384 00:22:29,810 --> 00:22:30,810 Stop overthinking. 385 00:22:32,440 --> 00:22:33,310 Come with me 386 00:22:33,360 --> 00:22:34,950 to the swing and let's talk. 387 00:22:51,640 --> 00:22:52,480 Master, 388 00:22:53,400 --> 00:22:54,510 after I 389 00:22:54,880 --> 00:22:57,200 win first place in the Floral Competition, 390 00:22:58,000 --> 00:23:00,110 I'll be able to transplant 391 00:23:00,110 --> 00:23:01,160 the Moonlight Peony's roots to you! 392 00:23:01,720 --> 00:23:02,680 Then, 393 00:23:03,310 --> 00:23:05,070 we can travel the world. 394 00:23:06,640 --> 00:23:08,350 I want to watch the sunrise over the sea 395 00:23:08,680 --> 00:23:09,590 and 396 00:23:09,720 --> 00:23:11,330 see the aurora in the desert. 397 00:23:12,000 --> 00:23:12,880 Or we could stay close 398 00:23:13,000 --> 00:23:13,720 and go to West Lake 399 00:23:13,720 --> 00:23:15,310 to listen to the rain—that sounds nice too. 400 00:23:16,160 --> 00:23:16,960 Okay, 401 00:23:18,180 --> 00:23:19,220 then let's go to West Lake first 402 00:23:19,350 --> 00:23:20,630 to listen to the rain, 403 00:23:21,750 --> 00:23:22,950 then watch the sunrise. 404 00:23:25,170 --> 00:23:26,200 And then head to the desert. 405 00:23:26,910 --> 00:23:28,150 I want to plant the Azure Cloud Flower 406 00:23:28,170 --> 00:23:29,440 in every place we visit. 407 00:23:30,350 --> 00:23:31,110 Master, 408 00:23:31,110 --> 00:23:31,830 I also want to learn 409 00:23:31,830 --> 00:23:33,160 how to cook the local delicacies from every place we visit 410 00:23:33,160 --> 00:23:34,240 and make them for you. 411 00:23:36,590 --> 00:23:39,020 Though I don't know if I can learn them all. 412 00:23:39,310 --> 00:23:40,000 Master, 413 00:23:40,000 --> 00:23:41,590 which dish do you like the most? 414 00:23:41,610 --> 00:23:42,410 Master. 415 00:23:53,960 --> 00:23:54,770 Master? 416 00:23:55,350 --> 00:23:56,240 What's wrong with you? 417 00:23:57,990 --> 00:23:58,790 I'm fine. 418 00:24:00,750 --> 00:24:01,550 It seems that 419 00:24:02,400 --> 00:24:03,890 I won't be able to go to the desert with you. 420 00:24:05,000 --> 00:24:06,840 Then we won't go to the desert. 421 00:24:07,590 --> 00:24:09,750 The desert isn't a place where the Azure Cloud Flower can grow. 422 00:24:09,990 --> 00:24:10,880 We won't go. 423 00:24:10,920 --> 00:24:11,720 Master. 424 00:24:13,680 --> 00:24:14,240 Qingcheng. 425 00:24:14,240 --> 00:24:14,750 Master. 426 00:24:14,820 --> 00:24:15,540 Don't cry. 427 00:24:15,570 --> 00:24:16,370 I'm alright. 428 00:24:18,320 --> 00:24:19,640 I'm not crying, Master. 429 00:24:21,200 --> 00:24:24,000 Is it that the Moonlight Peony cannot save you, 430 00:24:24,510 --> 00:24:26,440 or is it that I failed to grow it properly? 431 00:24:26,660 --> 00:24:28,020 Or is it the flower of the Ice Barrier... 432 00:24:28,040 --> 00:24:29,760 You grew the Moonlight Peony very well. 433 00:24:31,440 --> 00:24:32,400 In my heart, 434 00:24:33,350 --> 00:24:34,110 Qingcheng 435 00:24:34,400 --> 00:24:36,030 is the best little gardener. 436 00:24:37,700 --> 00:24:38,870 And I believe that 437 00:24:39,620 --> 00:24:40,750 as long as Qingcheng wishes, 438 00:24:41,550 --> 00:24:43,480 even in the desert, 439 00:24:44,070 --> 00:24:45,150 the Azure Cloud Flower can bloom. 440 00:24:45,830 --> 00:24:46,630 Master, 441 00:24:47,880 --> 00:24:50,030 without you, there would be no Azure Cloud Flower. 442 00:24:50,640 --> 00:24:53,000 The "cloud" in its name belongs to you. 443 00:24:53,200 --> 00:24:54,830 Qingcheng cannot bring it to bloom. 444 00:24:54,850 --> 00:24:57,240 Master, please don't say such things anymore. 445 00:25:22,260 --> 00:25:24,840 ♫A flower blooms, a thought arises♫ 446 00:25:25,560 --> 00:25:28,340 ♫A thought descends into the dust of fate♫ 447 00:25:29,320 --> 00:25:32,830 ♫Fate stirs, whose gaze lingers with longing?♫ 448 00:25:33,170 --> 00:25:36,090 ♫Stirring dreams of joy deep within the heart♫ 449 00:25:37,100 --> 00:25:40,090 ♫Light, still lingering♫ 450 00:25:40,530 --> 00:25:43,720 ♫For the days and nights are too brief♫ 451 00:25:44,200 --> 00:25:47,880 ♫Before we share the rain's refrain♫ 452 00:25:48,010 --> 00:25:51,880 ♫A falling star, two eyes embrace♫ 453 00:25:54,810 --> 00:25:58,500 ♫In this world, blossoms fall like dreams, countless as the stars♫ 454 00:25:58,680 --> 00:26:01,970 ♫Yet no radiant light compares to the grace of your gaze♫ 455 00:26:02,330 --> 00:26:05,700 ♫Through storm and snow, love carves its trace♫ 456 00:26:06,080 --> 00:26:09,630 ♫Reluctantly, I take one last lingering look♫ 457 00:26:09,840 --> 00:26:13,660 ♫I vow to stay, through time and tide♫ 458 00:26:13,870 --> 00:26:17,950 ♫Like morning dew, unswayed, untried♫ 459 00:26:18,050 --> 00:26:23,700 ♫A single tear, a thousand words♫ 460 00:26:33,850 --> 00:26:34,680 Qingcheng, 461 00:26:35,580 --> 00:26:37,860 I hope you will always be happy and safe. 462 00:26:38,760 --> 00:26:40,810 I've left a letter in your heart. 463 00:26:40,920 --> 00:26:43,780 ♫Enter your dreams♫ 464 00:26:41,580 --> 00:26:43,050 When the time is right, 465 00:26:43,720 --> 00:26:45,030 you can open it. 466 00:26:44,810 --> 00:26:47,850 ♫Then, I know you love me♫ 467 00:26:47,920 --> 00:26:51,380 ♫I suddenly have a thought♫ 468 00:26:51,730 --> 00:26:54,790 ♫Love means I should protect you♫ 469 00:26:55,860 --> 00:26:58,690 ♫In the mortal world♫ 470 00:26:59,230 --> 00:27:03,230 ♫The longing you planted♫ 471 00:27:03,250 --> 00:27:06,440 ♫In your memories♫ 472 00:27:06,710 --> 00:27:09,680 ♫You have experienced joy and sorrow♫ 473 00:27:09,800 --> 00:27:13,620 ♫I'll wait to meet you again in the thousands of times of reincarnation♫ 474 00:27:12,510 --> 00:27:13,880 Master. 475 00:27:13,760 --> 00:27:17,110 ♫Don't forget the previous life when petals are falling like rain♫ 476 00:27:17,270 --> 00:27:21,000 ♫We've met again after a long separation and you sound the same as before♫ 477 00:27:18,110 --> 00:27:19,000 Master! 478 00:27:21,160 --> 00:27:25,000 ♫I long to look back so that my life can be complete♫ 479 00:27:21,640 --> 00:27:22,400 Master! 480 00:27:25,020 --> 00:27:28,520 ♫I travelled across the River of Forgetfulness and it was like a dream♫ 481 00:27:25,790 --> 00:27:27,640 Master, what's wrong with you? 482 00:27:28,510 --> 00:27:30,480 Master, wake up! 483 00:27:28,830 --> 00:27:32,420 ♫The memories of the past almost drowned me♫ 484 00:27:30,510 --> 00:27:32,790 Master, don't scare me! 485 00:27:33,110 --> 00:27:38,340 ♫I've been missing you and I thought we could stay together forever♫ 486 00:27:34,390 --> 00:27:41,380 [Qingcheng Flower Nursery] 487 00:27:35,960 --> 00:27:38,000 Master! 488 00:27:39,750 --> 00:27:43,580 ♫I vow to stay, through time and tide♫ 489 00:27:43,790 --> 00:27:47,860 ♫Like morning dew, unswayed, untried♫ 490 00:27:47,960 --> 00:27:54,370 ♫Never forget this eternal bond, for all time♫ 491 00:27:55,970 --> 00:28:04,220 ♫Never forget this eternal bond, for all time♫ 492 00:28:05,710 --> 00:28:07,600 So it's you who have grown the Moonlight Peony? 493 00:28:09,720 --> 00:28:10,590 You are... 494 00:28:11,180 --> 00:28:13,290 Every household in Pingcheng worships me; 495 00:28:13,660 --> 00:28:15,660 why do you not recognize me? 496 00:28:16,240 --> 00:28:17,680 He's the Flowers Immortal Lord, 497 00:28:18,230 --> 00:28:19,200 why do you still not pay your respects? 498 00:28:19,590 --> 00:28:20,390 Tiandong, 499 00:28:20,790 --> 00:28:21,700 mind your manners. 500 00:28:29,810 --> 00:28:32,050 [Flowers Immortal Lord, Yuxiao] 501 00:28:36,720 --> 00:28:37,680 Your Excellency, 502 00:28:38,610 --> 00:28:39,640 I beg you! 503 00:28:39,920 --> 00:28:42,320 Please save my master. 504 00:28:43,510 --> 00:28:44,840 I beg you! 505 00:29:09,720 --> 00:29:10,590 Your Excellency, 506 00:29:11,200 --> 00:29:12,920 why hasn't my master awakened yet? 507 00:29:13,110 --> 00:29:14,240 His body is too weak to absorb any nourishment. 508 00:29:14,470 --> 00:29:16,030 No matter how much spiritual power I give him, 509 00:29:16,310 --> 00:29:17,440 it's useless. 510 00:29:18,920 --> 00:29:20,160 What should I do now? 511 00:29:30,310 --> 00:29:31,160 Your Excellency, 512 00:29:31,310 --> 00:29:31,680 this... 513 00:29:32,270 --> 00:29:34,240 This is your primordial spirit—Plum Blossom Petals. 514 00:29:36,160 --> 00:29:37,400 A hundred years have passed, 515 00:29:37,560 --> 00:29:39,030 and the world has long been at peace. 516 00:29:39,590 --> 00:29:41,750 There have been few occasions where such power was needed. 517 00:29:42,750 --> 00:29:44,430 It is said that the petals of the Primordial Spirit 518 00:29:45,080 --> 00:29:46,510 can save lives. 519 00:29:46,660 --> 00:29:47,770 You do have an eye for things. 520 00:29:48,110 --> 00:29:49,920 The Primordial Spirit cultivated by the Flowers Immortal Lord 521 00:29:49,970 --> 00:29:51,290 is a five-petaled red plum blossom. 522 00:29:51,890 --> 00:29:52,930 Each petal 523 00:29:53,170 --> 00:29:54,440 holds immense power, 524 00:29:54,470 --> 00:29:55,880 They all carry the Hundred Flowers Immortal Lord's 525 00:29:56,130 --> 00:29:57,480 surging and pure spiritual energy. 526 00:29:58,030 --> 00:29:59,510 Not only can it heal and save lives, 527 00:30:00,200 --> 00:30:01,510 but it is also a formidable artifact. 528 00:30:02,880 --> 00:30:03,680 Tiandong, 529 00:30:03,890 --> 00:30:04,680 step outside for now. 530 00:30:08,640 --> 00:30:09,290 Yes. 531 00:30:37,550 --> 00:30:38,360 Master, 532 00:30:39,680 --> 00:30:40,610 you're awake? 533 00:30:47,110 --> 00:30:48,500 Thank you, Your Excellency. 534 00:30:56,200 --> 00:30:57,070 It's you? 535 00:30:58,210 --> 00:30:59,300 You know each other? 33965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.